Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,305 --> 00:00:47,831
Acertei voc� em cheio,
Dustin!
2
00:00:50,145 --> 00:00:51,681
Cara.
3
00:00:51,683 --> 00:00:54,517
O jogo acabou.
Pare de fingir.
4
00:00:54,950 --> 00:00:56,690
Meu Deus.
5
00:01:01,500 --> 00:01:03,059
Meu Deus.
6
00:01:03,912 --> 00:01:05,252
Dustin?
7
00:01:06,171 --> 00:01:08,026
Dustin?!
8
00:01:08,527 --> 00:01:11,527
NCIS New Orleans
7x10 "Homeward Bound"
9
00:01:11,627 --> 00:01:15,127
Legenda:
Lisa Simpson
10
00:01:29,648 --> 00:01:32,036
Estou t�o feliz
que conseguimos fazer isso.
11
00:01:32,038 --> 00:01:33,800
Lamento que Rita
n�o p�de vir.
12
00:01:33,802 --> 00:01:35,402
ACLU a est� mantendo ocupada,
13
00:01:35,404 --> 00:01:38,414
mas ela est� mais
feliz do que nunca.
14
00:01:38,716 --> 00:01:40,937
Bem, encontrar satisfa��o
no trabalho
15
00:01:40,939 --> 00:01:44,697
e em casa sabe-se que tem
esse efeito nas pessoas.
16
00:01:44,699 --> 00:01:46,788
Eu soube.
17
00:01:48,227 --> 00:01:50,660
A prop�sito,
o molho estava incr�vel.
18
00:01:50,662 --> 00:01:53,699
- Receita da minha m�e.
- Como est� Mena?
19
00:01:53,701 --> 00:01:55,715
Alguns dias s�o bons,
alguns s�o ruins.
20
00:01:56,430 --> 00:01:58,934
Ela est� animada
com o casamento de Laurel.
21
00:01:58,936 --> 00:02:03,238
Embora �s vezes ela pense que
eu e Rita que vamos nos casar.
22
00:02:03,240 --> 00:02:05,845
- Pensamento positivo?
- S�rio. Voc� tamb�m n�o.
23
00:02:06,147 --> 00:02:07,987
� uma pergunta honesta.
24
00:02:08,425 --> 00:02:10,292
� uma pergunta complicada.
25
00:02:10,661 --> 00:02:13,957
�? Voc�s est�o juntos
h� algum tempo,
26
00:02:13,959 --> 00:02:16,236
e agora tamb�m
est�o morando juntos.
27
00:02:16,238 --> 00:02:18,360
Certo. E funciona, ent�o...
28
00:02:18,362 --> 00:02:20,000
Por que mexer
com uma coisa boa?
29
00:02:20,002 --> 00:02:21,472
Isso mesmo.
30
00:02:22,052 --> 00:02:25,079
- O que Rita pensa?
- N�o conversamos sobre isso.
31
00:02:25,481 --> 00:02:27,038
Acha que voc� pode?
32
00:02:40,022 --> 00:02:43,054
- Bem, isso � um "sim".
- Voc� acha?
33
00:02:43,356 --> 00:02:45,560
N�o � para mim
que voc� est� propondo.
34
00:02:45,562 --> 00:02:47,152
N�o tenho certeza se deveria.
35
00:02:48,564 --> 00:02:51,533
Porque? Porque n�o s�o mais
crian�as curiosas?
36
00:02:51,793 --> 00:02:55,104
Porque voc�s experimentaram
as pancadas do mundo?
37
00:02:55,330 --> 00:02:56,963
N�o tenho certeza se teria
38
00:02:56,965 --> 00:02:58,725
colocado de forma t�o clara,
mas...
39
00:02:58,727 --> 00:03:01,543
Mas voc� a ama, ela ama voc�.
� t�o simples quanto isso.
40
00:03:01,545 --> 00:03:03,845
Minha perspectiva, pelo menos.
41
00:03:07,650 --> 00:03:09,299
Temos uma cena de crime
para ir.
42
00:03:09,301 --> 00:03:10,822
Vamos, te darei uma carona.
43
00:03:10,824 --> 00:03:12,590
- Certo.
- E Loretta,
44
00:03:12,592 --> 00:03:14,199
podemos manter
essa conversa...?
45
00:03:14,201 --> 00:03:15,627
No cofre, Dwayne.
46
00:03:22,632 --> 00:03:24,505
N�o quero ensinar
seu trabalho, mas...
47
00:03:24,507 --> 00:03:27,390
A causa da morte do Suboficial
Langford parece �bvia.
48
00:03:27,392 --> 00:03:29,184
Ferimento de bala no peito.
49
00:03:29,186 --> 00:03:32,623
Entrou pela cavidade tor�cica,
saiu logo acima da T9.
50
00:03:32,625 --> 00:03:34,750
Acho que � de um rifle
de alto calibre.
51
00:03:34,752 --> 00:03:36,188
Continuarei varrendo a �rea.
52
00:03:36,190 --> 00:03:37,940
A bala deve estar
em algum lugar.
53
00:03:39,381 --> 00:03:40,994
O que os jogadores disseram?
54
00:03:40,996 --> 00:03:43,546
N�o muito. Ningu�m percebeu
o que estava acontecendo
55
00:03:43,548 --> 00:03:45,825
at� que Langford n�o
levantou depois do jogo.
56
00:03:45,827 --> 00:03:47,922
Todos os jogadores est�o aqui.
57
00:03:47,924 --> 00:03:49,259
Sem armas?
58
00:03:49,261 --> 00:03:51,018
Tudo limpo.
A trajet�ria da bala
59
00:03:51,020 --> 00:03:53,194
deixa o atirador
a cerca de 460 metros,
60
00:03:53,196 --> 00:03:55,296
disparando
de uma posi��o elevada.
61
00:03:56,733 --> 00:04:00,008
Eu encontrei a bala.
Sim, parece que � um .30-06.
62
00:04:01,012 --> 00:04:02,753
Comum para rifles de ca�a.
63
00:04:02,755 --> 00:04:06,305
Talvez o Suboficial Langford
teve azar e foi atingido
64
00:04:06,307 --> 00:04:08,498
por uma bala perdida
de um ca�ador.
65
00:04:08,500 --> 00:04:11,122
A ca�a � proibida
nessa floresta por esse motivo.
66
00:04:11,124 --> 00:04:13,154
Esse n�o foi um ca�ador comum.
67
00:04:13,156 --> 00:04:15,151
- O que quer dizer?
- Veja isso.
68
00:04:16,094 --> 00:04:17,528
Aquela ponte ali...
69
00:04:17,530 --> 00:04:19,936
� o �nico local de onde
o tiro poderia ter vindo.
70
00:04:19,938 --> 00:04:21,683
A estrada de acesso
est� fechada.
71
00:04:21,685 --> 00:04:23,892
N�o � um lugar f�cil
de encontrar.
72
00:04:23,894 --> 00:04:26,584
� um tiro dif�cil atrav�s
da cobertura de �rvores.
73
00:04:26,586 --> 00:04:29,130
Quem fez isso teve
muito treinamento.
74
00:04:29,132 --> 00:04:31,694
Voc� acha que militares ou
policiais, talvez?
75
00:04:31,696 --> 00:04:33,101
Pode ser.
76
00:04:33,103 --> 00:04:35,022
Certo, bem,
vamos dirigir at� l�,
77
00:04:35,024 --> 00:04:36,474
ver se o atirador
deixou algo.
78
00:04:36,476 --> 00:04:38,139
Falarei com Khoury e Carter,
79
00:04:38,723 --> 00:04:40,903
para que chequem
os arquivos de Langford.
80
00:04:40,905 --> 00:04:42,563
Algu�m o queria morto.
81
00:04:42,839 --> 00:04:45,248
Precisamos saber se foi
pessoal ou profissional.
82
00:04:49,488 --> 00:04:52,694
Certo. N�o, obrigada.
83
00:04:52,696 --> 00:04:56,075
Eu te aviso.
Sim. Em breve.
84
00:04:56,769 --> 00:04:58,361
A liga��o foi boa?
85
00:04:59,204 --> 00:05:00,644
Interessante.
86
00:05:01,346 --> 00:05:03,412
O que posso fazer por aqui?
87
00:05:03,805 --> 00:05:06,868
Explique como n�s
temos um palete
88
00:05:06,870 --> 00:05:09,571
de aspargos, mas estamos
sem manteiga de amendoim.
89
00:05:09,573 --> 00:05:11,707
Porque manteiga
de amendoim vai com tudo,
90
00:05:11,709 --> 00:05:13,522
- e espargos enlatados...
- N�o.
91
00:05:16,551 --> 00:05:19,572
Ei, Kurt.
Est� um pouco atrasado hoje.
92
00:05:19,574 --> 00:05:22,965
Ei. Ei, estamos sem caixas,
mas se quiser esperar,
93
00:05:22,967 --> 00:05:24,291
posso te preparar algo.
94
00:05:24,293 --> 00:05:26,471
N�o, n�o estou aqui
pelas compras.
95
00:05:26,473 --> 00:05:28,480
Estou procurando Dan.
Voc�s o viram?
96
00:05:28,482 --> 00:05:30,750
Dan de jaqueta verde ou
de piercing no nariz?
97
00:05:30,752 --> 00:05:33,511
Jaqueta. Ia se encontrar
com uma assistente social
98
00:05:33,513 --> 00:05:35,081
essa tarde para uma pesquisa,
99
00:05:35,083 --> 00:05:37,250
- mas ele n�o foi.
- Talvez ele esqueceu.
100
00:05:37,252 --> 00:05:39,644
N�o, Dan n�o esquece
coisas importantes.
101
00:05:39,646 --> 00:05:40,968
Ele � o tipo respons�vel.
102
00:05:40,970 --> 00:05:43,091
Ele n�o pegou seu
pedido habitual ontem.
103
00:05:43,093 --> 00:05:45,090
Sim, ele tem vindo
aqui como um rel�gio
104
00:05:45,092 --> 00:05:47,108
nos �ltimos meses,
pegando mantimentos
105
00:05:47,110 --> 00:05:49,021
para pessoas muito orgulhosas.
106
00:05:49,023 --> 00:05:51,473
- Acha que algo aconteceu?
- N�o perderia entregas
107
00:05:51,475 --> 00:05:53,171
a menos que houvesse
algo errado.
108
00:05:53,173 --> 00:05:54,933
Ele tem pessoas
contando com ele.
109
00:05:54,935 --> 00:05:56,935
Se ele estiver em apuros,
podemos ajudar.
110
00:05:56,937 --> 00:05:58,497
N�o quero causar problemas.
111
00:05:58,499 --> 00:06:00,636
N�o. Dan significa
muito para a comunidade.
112
00:06:00,638 --> 00:06:02,205
Ele est� l� para todos.
113
00:06:02,207 --> 00:06:03,607
Com certeza ele est� bem,
114
00:06:03,609 --> 00:06:07,022
mas faremos mais se todos
trabalharmos juntos.
115
00:06:07,024 --> 00:06:09,996
Ele distribui a comida
perto da Pra�a Washington.
116
00:06:09,998 --> 00:06:11,550
Vamos come�ar por l�.
117
00:06:11,552 --> 00:06:13,416
Mas primeiro,
voc� se senta.
118
00:06:13,418 --> 00:06:14,995
Vou fazer algo
para voc� comer.
119
00:06:14,997 --> 00:06:17,466
- Agrade�o.
- Boa tarde.
120
00:06:17,468 --> 00:06:19,040
- Est� bem?
- Sim, senhor.
121
00:06:20,007 --> 00:06:23,194
Pride, falei com o Comandante
de Langford.
122
00:06:23,196 --> 00:06:25,079
Ele era companheiro
do aer�grafo.
123
00:06:25,081 --> 00:06:26,872
Passou a maior parte do tempo
124
00:06:26,874 --> 00:06:28,424
monitorando as condi��es
do mar.
125
00:06:28,426 --> 00:06:29,884
Presumo que ele
n�o conheceu
126
00:06:29,886 --> 00:06:32,362
muitos atiradores
nesse cargo.
127
00:06:32,488 --> 00:06:35,903
Eles tamb�m n�o t�m
autoriza��o ultrassecreta.
128
00:06:35,905 --> 00:06:38,944
N�o acredito que ele teve
acesso a segredos militares.
129
00:06:38,946 --> 00:06:43,495
Talvez o atirador tenha matado
Langford por motivos pessoais.
130
00:06:43,497 --> 00:06:46,717
Se algu�m tivesse um motivo
pessoal para mat�-lo,
131
00:06:46,719 --> 00:06:48,705
est� dif�cil
descobrir o porqu�.
132
00:06:48,707 --> 00:06:50,670
Ele lia para c�es
nos fins de semana?
133
00:06:50,672 --> 00:06:52,707
N�o,
mas ele era muito discreto.
134
00:06:52,709 --> 00:06:55,870
Equilibrou seus cheques,
capit�o de paintball,
135
00:06:55,872 --> 00:06:58,550
ligava para a av�
aos domingos.
136
00:06:58,552 --> 00:07:00,129
Acha que isso foi aleat�rio?
137
00:07:00,131 --> 00:07:02,050
Acho que n�o sabemos
o suficiente.
138
00:07:02,400 --> 00:07:06,082
Sebastian e Gregorio acharam
algo naquela ponte velha?
139
00:07:06,084 --> 00:07:09,174
O atirador soube cobrir seus
rastros e escolher o local.
140
00:07:09,176 --> 00:07:11,676
A �nica evid�ncia �
um port�o de seguran�a quebrado
141
00:07:11,678 --> 00:07:14,029
e um arranh�o de tinta azul,
talvez de um carro.
142
00:07:14,031 --> 00:07:17,341
Sebastian est� analisando a
tinta no laborat�rio.
143
00:07:17,343 --> 00:07:19,117
N�o nos dar� marca
e modelo,
144
00:07:19,119 --> 00:07:21,453
- mas podemos conseguir o ano.
- � um come�o.
145
00:07:21,455 --> 00:07:23,695
- Tem uma visita, Pride.
- Oi.
146
00:07:23,697 --> 00:07:26,351
- Oi.
- Oi. Uau. Do que se trata?
147
00:07:26,353 --> 00:07:28,513
Trouxe almo�o.
Achei que estariam com fome.
148
00:07:28,515 --> 00:07:30,365
Gostaria que tiv�ssemos tempo.
149
00:07:30,367 --> 00:07:31,951
Sem compromisso.
Tenho que ir,
150
00:07:31,953 --> 00:07:33,377
mas queria falar com voc�.
151
00:07:33,379 --> 00:07:35,436
- Sim, sim, vamos. Claro.
- Est� bem.
152
00:07:36,982 --> 00:07:41,155
Recebi uma liga��o
interessante da ACLU hoje.
153
00:07:41,554 --> 00:07:43,733
N�o � outro caso pro-bono?
154
00:07:44,036 --> 00:07:46,100
Sua agenda
j� n�o est� cheia?
155
00:07:46,320 --> 00:07:48,026
N�o � um caso.
� uma oferta.
156
00:07:48,028 --> 00:07:50,528
Me querem como diretora
jur�dica em tempo integral.
157
00:07:50,648 --> 00:07:52,386
Isso � �timo!
158
00:07:52,388 --> 00:07:54,576
J� era hora
de eles perguntarem.
159
00:07:54,578 --> 00:07:56,600
Voc� seria perfeita
para esse trabalho.
160
00:07:56,602 --> 00:07:58,328
Espere pelo final, Dwayne.
161
00:07:58,330 --> 00:08:00,024
O trabalho � em Kansas City.
162
00:08:02,375 --> 00:08:04,007
Kansas City?
163
00:08:05,559 --> 00:08:09,174
- Isso �...
- 1363 km daqui.
164
00:08:09,176 --> 00:08:11,772
Eu ia dizer "Missouri",
mas sim.
165
00:08:12,285 --> 00:08:13,725
O que voc� acha?
166
00:08:16,294 --> 00:08:20,000
Eu acho que eu... me pergunto
o que... o que voc� acha.
167
00:08:20,002 --> 00:08:22,400
Estou lisonjeada.
� um bom trabalho.
168
00:08:22,402 --> 00:08:24,813
� um �timo trabalho
e voc� arrasaria.
169
00:08:28,199 --> 00:08:30,298
Voc� tem uma express�o
no seu rosto.
170
00:08:30,694 --> 00:08:33,906
� entusiasmo e orgulho.
171
00:08:33,908 --> 00:08:35,782
- Isso � tudo. Eu s�...
- Sim?
172
00:08:35,784 --> 00:08:38,650
Sim. Olha,
� uma grande decis�o.
173
00:08:38,652 --> 00:08:41,916
E eu estou 100% com voc�,
seja qual for a sua decis�o.
174
00:08:43,018 --> 00:08:45,961
Odeio interromper,
mas tenho algo que precisa ver.
175
00:08:45,963 --> 00:08:47,554
Sim, est� bem.
176
00:08:47,556 --> 00:08:50,906
- Conversamos depois.
- Sim. Sim.
177
00:08:54,023 --> 00:08:56,226
- � o relat�rio da bal�stica?
- Sim.
178
00:08:56,228 --> 00:08:58,485
N�o combina com nenhum
outro tiroteio na �rea.
179
00:08:59,733 --> 00:09:04,171
Tiro t�o bom, n�o pode ser a
primeira morte do atirador.
180
00:09:04,173 --> 00:09:05,634
Talvez apenas teve sorte.
181
00:09:05,636 --> 00:09:08,400
Atingindo o peito de
algu�m a 460m de dist�ncia?
182
00:09:08,402 --> 00:09:10,564
Sem chance.
Isso n�o foi aleat�rio.
183
00:09:10,566 --> 00:09:15,372
Concordo. Mas parece aleat�rio,
para o olho destreinado.
184
00:09:15,374 --> 00:09:17,118
Sim. Ent�o, n�o temos nada.
185
00:09:17,267 --> 00:09:19,847
Talvez precisemos pensar maior.
186
00:09:21,304 --> 00:09:23,838
Expandindo nossa busca
al�m de Nova Orleans.
187
00:09:23,840 --> 00:09:26,540
Essas s�o todas as mortes e
ferimentos por bala perdida
188
00:09:26,542 --> 00:09:28,570
dos �ltimos meses.
189
00:09:28,572 --> 00:09:32,266
Remova quaisquer les�es
de cabe�a, ombros e p�s?
190
00:09:32,268 --> 00:09:34,375
O que indica
tiros comemorativos.
191
00:09:34,377 --> 00:09:36,255
E quaisquer incidentes
onde a bala
192
00:09:36,257 --> 00:09:39,346
pode ter ricocheteado em uma
superf�cie pr�xima. O que fica?
193
00:09:40,030 --> 00:09:43,502
Tiroteios seletivos em Seguin,
Beaumont e Nova Orleans.
194
00:09:43,504 --> 00:09:46,180
Movendo-se para o leste
ao longo da rodovia I-10,
195
00:09:46,182 --> 00:09:47,706
tudo no �ltimo m�s.
196
00:09:47,708 --> 00:09:50,769
Todos mortos por uma
bala .30-06 no peito.
197
00:09:50,771 --> 00:09:53,081
Muita coincid�ncia
para n�o estar relacionado.
198
00:09:53,083 --> 00:09:55,656
Estamos lidando com um
atirador em s�rie, Pride.
199
00:10:04,854 --> 00:10:08,543
A 1� v�tima � Paul Wright,
gerente de banco de 43 anos
200
00:10:08,545 --> 00:10:10,552
de Seguin,
fora de San Antonio.
201
00:10:10,554 --> 00:10:12,446
Ele foi baleado
saindo da lavanderia.
202
00:10:12,648 --> 00:10:14,713
A pol�cia local
tem alguma teoria?
203
00:10:14,715 --> 00:10:16,626
N�o havia c�meras
fora da lavanderia,
204
00:10:16,628 --> 00:10:19,070
mas havia atividade
da gangue local no momento.
205
00:10:19,072 --> 00:10:22,020
A pol�cia considerou que foi
bala perdida de um carro.
206
00:10:22,022 --> 00:10:24,072
A segunda v�tima
� Bea Jefferson,
207
00:10:24,074 --> 00:10:26,348
gar�onete aposentada
de 62 anos de Beaumont.
208
00:10:26,350 --> 00:10:28,230
Morta a caminho de casa
do correio.
209
00:10:28,232 --> 00:10:31,121
Os adolescentes s�o conhecidos
por atirar na floresta,
210
00:10:31,123 --> 00:10:33,458
ent�o a investiga��o
n�o foi longe.
211
00:10:33,460 --> 00:10:34,970
Ambas as teorias
fazem sentido
212
00:10:34,972 --> 00:10:37,808
at� que leve em considera��o
o Suboficial Langford.
213
00:10:37,810 --> 00:10:39,660
A bal�stica em todos
os tr�s tiroteios
214
00:10:39,662 --> 00:10:42,663
apontam para um rifle de ca�a
da d�cada de 1960.
215
00:10:42,665 --> 00:10:44,879
Certo. Portanto,
tr�s � um padr�o.
216
00:10:44,881 --> 00:10:48,049
- � suficiente para um perfil?
- Nem de perto.
217
00:10:48,051 --> 00:10:50,600
N�o h� semelhan�as
entre as v�timas.
218
00:10:50,602 --> 00:10:53,421
Eles s�o de diferentes
idades, ra�as, profiss�es.
219
00:10:53,423 --> 00:10:55,678
E a tinta azul
na cena do crime?
220
00:10:55,680 --> 00:10:58,260
A �nica pista at� agora
� que ele est� viajando.
221
00:10:58,262 --> 00:11:00,902
Ou ela.
Assassinas em s�rie s�o raras,
222
00:11:00,904 --> 00:11:03,117
mas n�o podemos descartar
a possibilidade.
223
00:11:03,119 --> 00:11:06,811
Eles estavam viajando para
o leste em um ve�culo azul.
224
00:11:06,813 --> 00:11:09,647
O que torna nossa lista de
suspeitos muito grande agora.
225
00:11:10,249 --> 00:11:11,840
Espere um pouco. N�s...
226
00:11:11,842 --> 00:11:14,255
Estamos apenas
procurando fatalidades.
227
00:11:14,844 --> 00:11:18,017
At� os melhores atiradores do
mundo erram de vez em quando.
228
00:11:18,019 --> 00:11:20,915
Exato.
Ent�o, e se pesquis�ssemos
229
00:11:20,917 --> 00:11:24,054
quaisquer feridas n�o fatais,
n�o resolvidas, por arma...
230
00:11:24,787 --> 00:11:27,103
Estas s�o todas as mortes
ao longo da I-10,
231
00:11:27,105 --> 00:11:29,980
e essas s�o todas as v�timas
que sobreviveram ao tiroteio.
232
00:11:29,982 --> 00:11:32,600
Qual a data do
tiroteio em Baton Rouge?
233
00:11:32,602 --> 00:11:34,887
- Duas semanas atr�s.
- Hora e local
234
00:11:34,889 --> 00:11:37,085
o colocam entre a morte de Bea
em Beaumont
235
00:11:37,087 --> 00:11:39,105
e Suboficial Langford
em Nova Orleans.
236
00:11:39,107 --> 00:11:41,457
- Se encaixa no padr�o.
- A v�tima � Ted Jacobi.
237
00:11:41,459 --> 00:11:42,833
Ele levou um tiro no bra�o.
238
00:11:42,835 --> 00:11:44,751
Pol�cia diz que ele n�o viu
o atirador.
239
00:11:44,753 --> 00:11:47,833
- Permanece sem solu��o.
- Vamos rastrear o Sr. Jacobi,
240
00:11:47,835 --> 00:11:50,055
ver se ele quer
vir falar conosco.
241
00:11:50,057 --> 00:11:52,835
Voc� e Sebastian comecem a
revisar c�meras
242
00:11:52,837 --> 00:11:55,857
nessa �rea na hora do tiroteio.
Vejam se h� um ve�culo azul.
243
00:12:04,792 --> 00:12:06,468
Espero n�o estar interrompendo.
244
00:12:06,470 --> 00:12:09,721
N�o mesmo. Senti sua falta
no caf� da manh�,
245
00:12:09,723 --> 00:12:12,063
e voc� foi parte
importante da conversa.
246
00:12:12,065 --> 00:12:14,056
- O que quer dizer?
- Quer dizer...
247
00:12:14,058 --> 00:12:17,025
Bem, eu entendo que voc� �
uma mulher ocupada.
248
00:12:17,227 --> 00:12:19,143
E ficando mais ocupada
a cada dia.
249
00:12:19,145 --> 00:12:20,975
Recebi uma oferta
de trabalho hoje...
250
00:12:20,977 --> 00:12:25,977
Administrar assuntos jur�dicos
para a ACLU em Kansas City.
251
00:12:25,979 --> 00:12:28,666
Nossa. Isso � importante.
252
00:12:28,668 --> 00:12:31,052
Sim. Mas n�o � por isso
que estou aqui.
253
00:12:31,054 --> 00:12:33,740
Espero que possa me ajudar.
Voc� trabalhou muito
254
00:12:33,742 --> 00:12:36,291
com os sem-teto quando
voluntariava na cl�nica.
255
00:12:36,293 --> 00:12:39,048
- Isso.
- Um dos nossos clientes
256
00:12:39,050 --> 00:12:41,621
parece estar desaparecido.
Seu nome � Dan.
257
00:12:41,623 --> 00:12:43,313
N�o sei o sobrenome.
258
00:12:43,315 --> 00:12:45,513
Talvez saiba como localiz�-lo?
Jimmy e eu
259
00:12:45,515 --> 00:12:47,707
queremos encontr�-lo,
saber se ele est� bem.
260
00:12:47,709 --> 00:12:50,570
Bem, na minha experi�ncia,
algumas pessoas sem casa
261
00:12:50,572 --> 00:12:52,222
nem sempre
querem ser encontradas.
262
00:12:52,529 --> 00:12:54,623
O pouco que sei sobre Dan,
263
00:12:54,625 --> 00:12:56,486
n�o parece que quer
se esconder.
264
00:12:56,488 --> 00:12:58,341
Est� tentando ajudar
outras pessoas.
265
00:12:58,343 --> 00:12:59,903
Parece um bom homem.
266
00:12:59,905 --> 00:13:02,203
Sim. H� meses que o vejo.
267
00:13:02,375 --> 00:13:04,902
S� nunca pensei em
perguntar o sobrenome dele
268
00:13:04,904 --> 00:13:07,055
ou quaisquer detalhes
sobre sua vida.
269
00:13:07,311 --> 00:13:11,346
N�o, se culpar
n�o far� nada para
270
00:13:11,348 --> 00:13:13,347
resolver as desigualdades
dos sem-teto
271
00:13:13,349 --> 00:13:14,957
ou ajudar a encontr�-lo.
272
00:13:15,411 --> 00:13:16,900
� verdade.
273
00:13:17,037 --> 00:13:19,534
Bem, vamos nos concentrar
274
00:13:19,536 --> 00:13:22,940
no problema que
temos diante de n�s.
275
00:13:22,942 --> 00:13:26,143
Vou ligar para a cl�nica.
Se Dan foi um paciente l�,
276
00:13:26,145 --> 00:13:28,103
poderiam checar seu bem-estar.
277
00:13:28,105 --> 00:13:30,747
- Obrigada.
- E eles tamb�m podem
278
00:13:30,749 --> 00:13:33,630
procurar por indigentes
com essa descri��o.
279
00:13:33,936 --> 00:13:35,937
Eu n�o tinha considerado isso.
280
00:13:35,939 --> 00:13:38,532
Infelizmente, eu vejo isso
com muita frequ�ncia.
281
00:13:45,361 --> 00:13:48,293
Oi, Ted.
Sou a Agente Especial Khoury.
282
00:13:48,295 --> 00:13:50,864
Pode me chamar de Hannah.
Essa � a Agente Gregorio.
283
00:13:50,866 --> 00:13:53,407
Tammy. Obrigada por vir
aqui falar conosco hoje.
284
00:13:53,409 --> 00:13:57,150
Tem a ver com quem
atirou em mim? O pegaram?
285
00:13:57,152 --> 00:13:59,119
N�o, mas investigamos
outros tiroteios
286
00:13:59,121 --> 00:14:00,985
que podem
estar relacionados ao seu.
287
00:14:00,987 --> 00:14:03,163
Precisamos fazer
algumas perguntas.
288
00:14:03,514 --> 00:14:05,936
Podemos ir no seu ritmo,
e se alguma vez
289
00:14:05,938 --> 00:14:07,565
parecer demais,
podemos parar.
290
00:14:08,097 --> 00:14:09,683
Sim, est� bem.
291
00:14:10,694 --> 00:14:12,944
Diga-nos o que fazia
no acostamento da rodovia
292
00:14:12,946 --> 00:14:14,246
quando foi baleado.
293
00:14:15,448 --> 00:14:17,266
Estava trocando um pneu.
294
00:14:17,268 --> 00:14:19,878
Passei em cima de um parafuso
ou algo assim...
295
00:14:19,880 --> 00:14:22,030
Contei aos outros
policiais tudo sobre isso.
296
00:14:22,032 --> 00:14:24,280
Mas gostar�amos de ouvir
em suas palavras.
297
00:14:24,282 --> 00:14:26,232
Detalhes perdidos
num momento traum�tico
298
00:14:26,234 --> 00:14:28,184
s�o frequentemente lembrados
mais tarde.
299
00:14:28,656 --> 00:14:30,445
Eu n�o vi nada.
300
00:14:32,374 --> 00:14:34,135
Tinha acabado de me virar
301
00:14:34,262 --> 00:14:36,177
para colocar o pneu
no porta-malas,
302
00:14:37,278 --> 00:14:41,790
e ent�o eu senti essa
dor lancinante no meu bra�o.
303
00:14:41,792 --> 00:14:44,555
Eu n�o entendi o que tinha
acontecido no come�o.
304
00:14:45,154 --> 00:14:47,525
A bala passou
pelo meu ombro e...
305
00:14:47,527 --> 00:14:49,772
e estilha�ou minha clav�cula.
306
00:14:49,774 --> 00:14:51,851
Voc� disse que se virou
307
00:14:51,853 --> 00:14:54,103
- antes de levar o tiro, certo?
- Sim.
308
00:14:54,710 --> 00:14:58,014
O m�dico do pronto-socorro
me chamou de sortudo.
309
00:14:58,818 --> 00:15:00,600
Disse que se eu
n�o tivesse virado,
310
00:15:00,602 --> 00:15:02,384
a bala teria atingido
minha jugular.
311
00:15:02,386 --> 00:15:04,796
Foi mais do que sorte
isso salvou sua vida.
312
00:15:06,686 --> 00:15:08,827
Bem, eu n�o me sinto
t�o sortudo.
313
00:15:10,304 --> 00:15:11,775
Eu n�o consigo trabalhar.
314
00:15:12,054 --> 00:15:14,089
Eu n�o posso
segurar meus filhos.
315
00:15:22,765 --> 00:15:24,761
N�o consigo
sentar-me ao volante
316
00:15:24,763 --> 00:15:26,521
sem ter um ataque de p�nico.
317
00:15:26,523 --> 00:15:29,983
N�s entendemos, Ted.
Voc� tem sido muito �til.
318
00:15:29,985 --> 00:15:31,430
Obrigada.
319
00:15:32,334 --> 00:15:34,574
Olha, quem fez isso comigo...
320
00:15:35,811 --> 00:15:38,413
N�o est� certo que
ainda andem livres.
321
00:15:44,045 --> 00:15:46,972
A hora, a localiza��o,
a bal�stica
322
00:15:46,974 --> 00:15:49,744
alinha exatamente com outros
ataques do atirador.
323
00:15:50,718 --> 00:15:54,835
- Mas?
- Mas ele estava bem � vista.
324
00:15:54,837 --> 00:15:56,287
Frente, costas,
n�o importava.
325
00:15:56,289 --> 00:15:58,044
O centro do corpo
estava � mostra.
326
00:15:58,046 --> 00:15:59,549
A mira dele estava errada.
327
00:15:59,551 --> 00:16:02,794
Disse que todo atirador
comete erros ocasionais.
328
00:16:02,796 --> 00:16:06,110
Disse, mas nosso atirador n�o
comete esse tipo de erro.
329
00:16:06,112 --> 00:16:08,294
Ei, Pride, sou eu de novo.
330
00:16:08,296 --> 00:16:10,158
Tenho algo
que voc� precisa ver.
331
00:16:10,516 --> 00:16:11,999
De novo.
332
00:16:13,578 --> 00:16:15,640
� a filmagem
do DP de Baton Rouge?
333
00:16:15,642 --> 00:16:17,950
Sim e mais.
Ent�o, o DP local n�o percebeu
334
00:16:17,952 --> 00:16:21,290
que deveriam procurar por
um atirador experiente, certo?
335
00:16:21,292 --> 00:16:22,812
S� puxaram filmagens
de c�meras
336
00:16:22,814 --> 00:16:24,264
da �rea ao redor do tiroteio.
337
00:16:24,266 --> 00:16:25,656
Descobriram que veio de
338
00:16:25,658 --> 00:16:27,809
um carro em movimento
atr�s de Ted.
339
00:16:27,811 --> 00:16:29,830
Mas agora sabemos
que o suspeito prefere
340
00:16:29,832 --> 00:16:32,188
um tiro estacion�rio de pelo
menos 460m.
341
00:16:32,190 --> 00:16:34,548
A pol�cia local n�o procurou
longe o suficiente.
342
00:16:36,880 --> 00:16:38,946
Esse � o momento
em que Ted foi baleado,
343
00:16:38,948 --> 00:16:40,785
tirado de uma c�mera pr�xima.
344
00:16:42,035 --> 00:16:44,745
E isso � de uma c�mera
de um restaurante de fast food
345
00:16:44,747 --> 00:16:46,290
a 804m de dist�ncia.
346
00:16:46,292 --> 00:16:49,381
O laborat�rio diz que devemos
procurar um ve�culo azul
347
00:16:49,383 --> 00:16:51,333
que foi fabricado por
volta do ano 2000.
348
00:16:55,599 --> 00:16:57,083
- Como esse?
- Sim.
349
00:16:57,085 --> 00:16:58,958
Essa picape passa
na frente da c�mera
350
00:16:58,960 --> 00:17:00,739
segundos depois
que Ted foi baleado.
351
00:17:00,741 --> 00:17:04,225
Quem est� nessa picape pode
ser o atirador, fugindo.
352
00:17:04,227 --> 00:17:06,744
Veja se consegue a placa,
d�-nos um nome.
353
00:17:06,746 --> 00:17:08,130
Vou emitir um alerta.
354
00:17:08,716 --> 00:17:10,792
Obrigada de qualquer maneira,
Loretta.
355
00:17:11,601 --> 00:17:13,806
Imagino que Dan n�o era
paciente da cl�nica.
356
00:17:13,808 --> 00:17:15,684
N�o. Mas ela tamb�m
n�o o encontrou
357
00:17:15,686 --> 00:17:18,515
- em necrot�rios da �rea.
- Bem, este � o bairro dele.
358
00:17:18,517 --> 00:17:20,781
Verificamos
o centro comunit�rio,
359
00:17:20,783 --> 00:17:22,358
o parque onde distribui comida.
360
00:17:22,560 --> 00:17:24,217
Ningu�m o v� h� dias.
361
00:17:24,219 --> 00:17:26,251
� como se ele
tivesse desaparecido.
362
00:17:26,253 --> 00:17:28,878
N�o pode simplesmente
desaparecer. Talvez precisemos
363
00:17:28,880 --> 00:17:30,375
verificar outras �reas.
364
00:17:30,377 --> 00:17:32,130
Esse cara
est� sempre aqui.
365
00:17:32,132 --> 00:17:33,594
Talvez ele tenha visto algo.
366
00:17:33,596 --> 00:17:37,246
Oi. Com licen�a,
procuramos um amigo nosso.
367
00:17:37,248 --> 00:17:38,661
Talvez voc� o tenha visto?
368
00:17:39,213 --> 00:17:40,613
Dan, o cara.
369
00:17:43,193 --> 00:17:44,594
Voc�s s�o policiais?
370
00:17:44,596 --> 00:17:47,137
Pode nos chamar
de ligados � pol�cia.
371
00:17:47,840 --> 00:17:50,073
- Nesse caso...
- � s�rio?
372
00:17:50,075 --> 00:17:51,965
Sou formado em ingl�s
em Tulane.
373
00:17:51,967 --> 00:17:54,418
Ent�o est� falido e
at� o pesco�o em d�vidas.
374
00:17:54,420 --> 00:17:56,146
Quer saber sobre Dan ou n�o?
375
00:17:57,357 --> 00:17:58,858
Voc� tem troco para 20?
376
00:17:58,860 --> 00:18:02,138
N�o. Mas vou torn�-lo um
poema extra-agrad�vel.
377
00:18:07,172 --> 00:18:10,908
"Oh, Guardi�o das Chaves,
t�o ansioso para agradar."
378
00:18:11,841 --> 00:18:13,631
Eu n�o sei.
Isso � muita rima.
379
00:18:14,840 --> 00:18:16,391
Algumas palavras
grandes tamb�m.
380
00:18:16,393 --> 00:18:18,478
N�o sei se s�o palavras
de 20 d�lares.
381
00:18:18,480 --> 00:18:21,213
N�s temos uma coisa.
Um sobrenome.
382
00:18:21,470 --> 00:18:23,896
DeWitt.
� melhor do que nada.
383
00:18:23,898 --> 00:18:26,506
E o tipo de informa��o
que um agente pode precisar
384
00:18:26,508 --> 00:18:29,544
- para verificar antecedentes.
- Sim!
385
00:18:29,546 --> 00:18:31,696
Guardas do Mississippi
viram uma picape azul
386
00:18:31,698 --> 00:18:33,781
entrando no acampamento
h� algumas horas.
387
00:18:33,783 --> 00:18:36,123
A picape est� registrada
em nome de
388
00:18:36,704 --> 00:18:38,453
Samuel Wilkes.
389
00:18:38,455 --> 00:18:41,615
Considerem-no armado
e muito perigoso.
390
00:18:42,417 --> 00:18:43,908
A� est�.
391
00:18:44,475 --> 00:18:46,053
Tirem essa fam�lia daqui.
392
00:18:48,105 --> 00:18:49,490
Com licen�a, pessoal.
393
00:18:49,492 --> 00:18:51,556
Por favor,
para tr�s da barraca agora.
394
00:18:51,772 --> 00:18:54,610
Ei. Preciso que todos voc�s
voltem para o ve�culo.
395
00:18:54,812 --> 00:18:56,587
Fechem a porta, entrem l�.
396
00:19:00,200 --> 00:19:01,763
Dividam-se.
Cerquem o ve�culo
397
00:19:01,765 --> 00:19:03,611
no caso de ele fugir. Vai.
398
00:19:09,192 --> 00:19:12,310
Agentes federais!
Sam Wilkes, saia do ve�culo!
399
00:19:14,185 --> 00:19:16,603
- Liberado.
- Liberado.
400
00:19:18,048 --> 00:19:19,577
Onde diabos ele est�?
401
00:19:19,907 --> 00:19:22,033
Senhor, preciso que pare
onde est�!
402
00:19:28,146 --> 00:19:29,698
Agentes federais!
403
00:19:40,604 --> 00:19:41,978
Fique no ch�o.
404
00:19:42,484 --> 00:19:44,162
N�o se mova um cent�metro!
405
00:19:45,894 --> 00:19:47,971
- Voc� est� bem?
- Sim, estou agora.
406
00:19:59,186 --> 00:20:00,808
Me deixou esperando
a noite toda.
407
00:20:00,810 --> 00:20:02,896
Voc� n�o quer me conhecer?
408
00:20:04,316 --> 00:20:06,551
Samuel Wilkes.
28 anos de idade,
409
00:20:06,553 --> 00:20:08,218
de El Paso, Texas.
410
00:20:08,421 --> 00:20:11,591
Demitido da Foundry Steel
Corporation, h� tr�s meses.
411
00:20:12,426 --> 00:20:14,392
Uma infra��o
por intoxica��o p�blica.
412
00:20:14,394 --> 00:20:16,244
Fora isso,
voc� est� muito limpo.
413
00:20:17,363 --> 00:20:19,081
Eu evolu�.
414
00:20:20,233 --> 00:20:21,785
Tr�s assassinatos
a sangue frio
415
00:20:21,787 --> 00:20:24,655
� uma evolu��o bastante
dr�stica, n�o acha?
416
00:20:25,387 --> 00:20:27,097
Eu decidi que estava na hora.
417
00:20:27,648 --> 00:20:29,862
Por que desperdi�ar
meus talentos?
418
00:20:31,010 --> 00:20:34,065
V�rios tiros de mais
de 460 metros.
419
00:20:35,112 --> 00:20:37,156
N�o s�o f�ceis de realizar.
420
00:20:38,117 --> 00:20:40,150
S� foi preciso praticar.
421
00:20:40,152 --> 00:20:42,558
O campo de tiro
era minha segunda casa.
422
00:20:45,606 --> 00:20:47,524
O que voc� pode
nos dizer sobre o
423
00:20:47,526 --> 00:20:49,378
assassinato
do Suboficial Langford?
424
00:20:53,432 --> 00:20:54,984
Caramba...
425
00:20:54,986 --> 00:20:56,957
Eu n�o sabia
que ele era da Marinha.
426
00:20:58,471 --> 00:21:00,096
B�nus para mim.
427
00:21:01,774 --> 00:21:04,001
Voc� sabia
alguma coisa sobre ele?
428
00:21:05,477 --> 00:21:07,081
O que h� para saber?
429
00:21:07,214 --> 00:21:10,211
Ele acabou na minha mira
e eu apertei o gatilho.
430
00:21:13,719 --> 00:21:16,284
O que voc� pode
nos contar sobre...
431
00:21:18,369 --> 00:21:20,031
Bea Jefferson?
432
00:21:23,896 --> 00:21:25,329
Paul Wright?
433
00:21:28,234 --> 00:21:29,810
Voc� apenas...
434
00:21:30,543 --> 00:21:32,896
Tamb�m teve vontade
de mat�-los?
435
00:21:35,407 --> 00:21:38,168
Nada que voc�s policiais
iriam entender.
436
00:21:39,078 --> 00:21:41,241
Voc� n�o pode escapar
do destino.
437
00:21:41,688 --> 00:21:43,118
Quando o jogo acaba,
438
00:21:43,120 --> 00:21:45,655
o rei e o pe�o voltam
para a mesma caixa.
439
00:21:46,022 --> 00:21:48,567
Est� dizendo que essas
pessoas mereceram morrer?
440
00:21:49,582 --> 00:21:51,244
Esse � o problema, n�o �?
441
00:21:51,918 --> 00:21:54,458
Pessoas pensando
que merecem tudo.
442
00:21:55,411 --> 00:21:58,328
A morte � o grande equalizador.
443
00:21:59,347 --> 00:22:01,996
Sou apenas
seu humilde mensageiro.
444
00:22:06,850 --> 00:22:08,541
Obrigado por fazer isso,
Carter.
445
00:22:08,543 --> 00:22:10,908
Esper�vamos que Dan aparecesse
446
00:22:10,910 --> 00:22:13,578
- na despensa esta manh�.
- Mas ele ainda n�o o fez,
447
00:22:13,580 --> 00:22:15,420
e estamos ficando
preocupados agora.
448
00:22:15,681 --> 00:22:18,249
Certo, vamos l�.
Daniel DeWitt.
449
00:22:18,251 --> 00:22:21,219
Trabalhou como mec�nico
em Jefferson Parish
450
00:22:21,221 --> 00:22:24,787
at� cerca de dois anos atr�s.
Parece que ele foi despedido.
451
00:22:24,789 --> 00:22:27,045
A hipoteca foi executada
seis meses depois.
452
00:22:27,047 --> 00:22:29,399
Uau, as coisas mudaram
t�o r�pido para ele.
453
00:22:29,401 --> 00:22:32,051
Sim, nem me diga.
Acontece o tempo todo.
454
00:22:32,878 --> 00:22:37,500
Diz aqui que Dan era casado
com Presley DeWitt.
455
00:22:37,502 --> 00:22:38,959
Divorciado h� alguns anos.
456
00:22:38,961 --> 00:22:40,732
- Ela � local.
- Pode saber de algo
457
00:22:40,734 --> 00:22:42,092
que nos ajude
a achar Dan.
458
00:22:42,094 --> 00:22:44,890
Recebi um SMS de Sebastian.
Preciso atender isso.
459
00:22:44,892 --> 00:22:46,391
- Aqui est�.
- Obrigada.
460
00:22:46,393 --> 00:22:47,849
Obrigado, Carter.
461
00:22:51,751 --> 00:22:53,318
Voc� foi um sem-teto,
Jimmy?
462
00:22:54,586 --> 00:22:57,114
Eu n�o pensei assim na �poca.
463
00:22:57,319 --> 00:22:59,554
Foi h� alguns anos,
eu estava falido,
464
00:22:59,556 --> 00:23:01,068
fiquei com um amigo do papai.
465
00:23:01,070 --> 00:23:03,558
Mas, voc� sabe, ele
n�o conseguia manter um amigo
466
00:23:03,933 --> 00:23:06,149
por mais
de algumas semanas, ent�o...
467
00:23:06,659 --> 00:23:08,951
Eles tiveram uma briga
e eu tive que ir.
468
00:23:08,976 --> 00:23:12,847
- O que voc� fez?
- Bem, empacotei o que pude.
469
00:23:13,773 --> 00:23:15,652
Encontrei um lugar legal
no parque.
470
00:23:15,654 --> 00:23:17,781
Planejei meus pr�ximos
movimentos.
471
00:23:18,179 --> 00:23:19,958
Deve ter sido dif�cil.
472
00:23:19,960 --> 00:23:22,847
Sim, algumas semanas dif�ceis.
473
00:23:23,212 --> 00:23:25,094
Mas, felizmente,
era primavera.
474
00:23:25,549 --> 00:23:27,501
A brisa estava boa.
475
00:23:29,171 --> 00:23:31,033
Mas o sentimento n�o.
476
00:23:31,590 --> 00:23:33,230
Eu n�o recomendo.
477
00:23:33,892 --> 00:23:36,174
N�o h� duas hist�rias iguais,
n�o �?
478
00:23:37,229 --> 00:23:38,917
Depois de voc�, Nancy Drew.
479
00:23:45,237 --> 00:23:47,215
Ei, Gregorio.
480
00:23:47,217 --> 00:23:49,268
Est� olhando para ele
h� uma hora.
481
00:23:49,808 --> 00:23:52,944
- Ainda n�o est� convencida?
- O perfil n�o cola, Pride.
482
00:23:52,946 --> 00:23:55,780
Tiros como esses exigem
observa��o cuidadosa.
483
00:23:55,782 --> 00:23:58,101
Ele deveria se lembrar
de detalhes minuciosos.
484
00:23:58,103 --> 00:23:59,434
Tudo que fez foi se gabar.
485
00:23:59,436 --> 00:24:01,586
Um atirador bom como ele
n�o deve se gabar.
486
00:24:01,588 --> 00:24:03,020
Eu sei.
487
00:24:03,251 --> 00:24:05,913
E ele n�o tem
experi�ncia militar,
488
00:24:05,915 --> 00:24:09,126
sem licen�a de ca�a, sem
treinamento com armas de fogo.
489
00:24:09,462 --> 00:24:10,861
Ent�o...
490
00:24:11,336 --> 00:24:13,143
Ele tem a arma do crime.
491
00:24:14,283 --> 00:24:17,160
E podemos colocar seu ve�culo
em duas das cenas de crime.
492
00:24:17,162 --> 00:24:20,670
- E ele confessou.
- Mas e quanto ao motivo?
493
00:24:21,004 --> 00:24:23,430
Assassinos em s�rie
normalmente buscam emo��o,
494
00:24:23,432 --> 00:24:25,993
s�o focados na sua miss�o,
vision�rios,
495
00:24:25,995 --> 00:24:27,852
ou est�o nisso por poder
ou controle.
496
00:24:27,854 --> 00:24:31,013
Bem, Wilkes est� claramente
gostando do poder.
497
00:24:31,464 --> 00:24:33,714
Ou�a, se me disser
que as pe�as se encaixam,
498
00:24:33,716 --> 00:24:35,066
eu vou me afastar.
499
00:24:35,068 --> 00:24:37,068
Deixarei o FBI lidar com isso.
500
00:24:40,877 --> 00:24:42,509
Certo, Nova York.
501
00:24:43,406 --> 00:24:46,152
- Tente falar com ele.
- Obrigada, Pride.
502
00:24:55,237 --> 00:24:57,532
O terceiro mosqueteiro.
503
00:24:57,534 --> 00:25:00,334
Poderia jurar que eu e os
outros est�vamos nos dando bem.
504
00:25:01,775 --> 00:25:04,097
De uma atiradora para outro,
505
00:25:04,311 --> 00:25:06,460
tive que te admirar de perto.
506
00:25:06,912 --> 00:25:10,257
- Como se voc� soubesse atirar.
- Porque eu sou uma garota?
507
00:25:12,405 --> 00:25:14,506
N�o se parece em nada,
s� isso.
508
00:25:14,508 --> 00:25:17,487
Poder�amos ter usado algu�m
com seus talentos em Quantico.
509
00:25:17,489 --> 00:25:19,052
Deveria ter se inscrito.
510
00:25:21,146 --> 00:25:23,427
E receber ordens
do estado profundo
511
00:25:23,429 --> 00:25:25,129
como um tipo
de macaco de imita��o?
512
00:25:25,743 --> 00:25:27,278
� justo.
513
00:25:27,730 --> 00:25:29,191
Ent�o me conte,
514
00:25:29,962 --> 00:25:31,861
qual � o seu momento favorito?
515
00:25:32,431 --> 00:25:35,391
- Momento favorito de...?
- Sabe do que estou falando.
516
00:25:45,608 --> 00:25:47,770
Aquele �ltimo suspiro.
517
00:25:49,056 --> 00:25:51,562
No segundo em que
puxa o gatilho.
518
00:25:53,514 --> 00:25:57,016
� s� voc� e esse alvo.
Ningu�m mais no mundo.
519
00:25:57,018 --> 00:25:58,907
� quase como meditar, n�o �?
520
00:25:59,107 --> 00:26:01,546
E eles n�o t�m ideia
do que est� por vir.
521
00:26:03,506 --> 00:26:06,899
- E nunca ter�o.
- N�o.
522
00:26:08,484 --> 00:26:10,481
A menos, claro,
523
00:26:11,429 --> 00:26:13,052
que voc� erre.
524
00:26:14,952 --> 00:26:17,573
Como fora daquela
rodovia em Baton Rouge.
525
00:26:17,575 --> 00:26:18,982
Ted Jacobi.
526
00:26:19,838 --> 00:26:23,103
O que aconteceu l�?
Voc� perdeu a calma?
527
00:26:23,688 --> 00:26:26,560
Esqueceu de controlar
seu predador interior?
528
00:26:27,491 --> 00:26:29,964
Eu teria acertado se ele
n�o tivesse se movido.
529
00:26:29,966 --> 00:26:31,266
Ele teve sorte
de se virar.
530
00:26:31,268 --> 00:26:33,433
N�o, ele teve sorte
porque sua mira errou.
531
00:26:33,435 --> 00:26:35,899
Estava atirando pela janela
da caminhonete.
532
00:26:35,901 --> 00:26:37,658
Meu p� escorregou
e eu acelerei.
533
00:26:37,660 --> 00:26:39,820
Seu p� escorregou.
Sol estava em seus olhos.
534
00:26:39,822 --> 00:26:41,797
Um p�ssaro passou voando.
Certo, claro.
535
00:26:42,748 --> 00:26:45,192
N�o, eu acho que estava errada
sobre voc�.
536
00:26:45,925 --> 00:26:47,759
Acho que aqueles outros
tiros mortais
537
00:26:47,761 --> 00:26:49,520
voc� estava tendo sorte.
538
00:26:52,575 --> 00:26:55,229
Voc� acha que me entendeu
bem, n�o �?
539
00:26:56,162 --> 00:26:57,494
N�o.
540
00:26:57,788 --> 00:26:59,436
� por isso que estou aqui.
541
00:27:01,447 --> 00:27:02,815
Bem...
542
00:27:04,633 --> 00:27:06,809
N�o tenho mais nada a dizer.
543
00:27:12,655 --> 00:27:14,384
Obrigada por nos receber,
Presley.
544
00:27:14,386 --> 00:27:17,386
S� tenho alguns minutos antes
de voltar a caixa registradora.
545
00:27:17,388 --> 00:27:19,650
- Dan est� bem?
- Espero que sim.
546
00:27:19,652 --> 00:27:21,850
Ele desapareceu.
Estamos tentando ach�-lo.
547
00:27:22,035 --> 00:27:23,770
Ele te procurou?
548
00:27:23,772 --> 00:27:27,072
Eu n�o vejo ou falo com
Dan h� pelo menos um ano.
549
00:27:27,074 --> 00:27:29,860
- Se importa se eu me sentar?
- Sim, claro.
550
00:27:30,074 --> 00:27:32,150
Como ele foi parar nas ruas?
551
00:27:32,152 --> 00:27:35,009
Seis meses ap�s nosso
div�rcio, ele foi diagnosticado
552
00:27:35,011 --> 00:27:37,717
com um caso muito s�rio
de hipotireoidismo.
553
00:27:37,719 --> 00:27:40,602
- Estava sendo tratado?
- N�o soube at� ser tarde.
554
00:27:40,604 --> 00:27:43,136
Naquela �poca,
ele entrou em depress�o.
555
00:27:43,138 --> 00:27:45,314
Perdeu o emprego
e o seguro sa�de.
556
00:27:45,316 --> 00:27:48,393
Ele era orgulhoso demais
para contar a algu�m no in�cio.
557
00:27:48,599 --> 00:27:50,120
Quando eu finalmente descobri,
558
00:27:50,122 --> 00:27:52,265
tentei ajudar.
Dei a ele algum dinheiro.
559
00:27:52,267 --> 00:27:54,258
Parecia t�o derrotado.
560
00:27:54,260 --> 00:27:56,931
Dan que conhecemos
n�o parece derrotado.
561
00:27:56,933 --> 00:27:58,390
Digo, desde a pandemia,
562
00:27:58,392 --> 00:28:00,488
ele vem � nossa despensa
todas as semanas.
563
00:28:00,490 --> 00:28:03,715
Sim, pegando mantimentos.
Ajudando os locais como puder.
564
00:28:03,717 --> 00:28:05,624
Ele sempre teve
um cora��o caridoso.
565
00:28:05,869 --> 00:28:07,914
Pode nos contar algo que Dan
566
00:28:07,916 --> 00:28:09,516
gostava de fazer
antes da doen�a?
567
00:28:09,518 --> 00:28:12,968
Passatempos
ou onde ele pode ir?
568
00:28:13,515 --> 00:28:14,858
Piano.
569
00:28:14,860 --> 00:28:16,954
Me deixava louca
tocando tarde da noite.
570
00:28:16,956 --> 00:28:19,688
Descobri mais tarde
que ele vendeu seu piano
571
00:28:19,690 --> 00:28:21,554
tentando manter a hipoteca.
572
00:28:21,916 --> 00:28:23,448
"Guardi�o das Chaves."
573
00:28:23,891 --> 00:28:26,036
Algu�m escreveu isso
sobre Dan.
574
00:28:26,822 --> 00:28:28,888
Eu tenho que voltar
para a loja.
575
00:28:29,090 --> 00:28:31,356
Por favor, encontre-o.
576
00:28:31,358 --> 00:28:33,897
Apesar dos caminhos separados,
eu ainda me importo.
577
00:28:39,060 --> 00:28:40,438
Pride.
578
00:28:41,221 --> 00:28:42,721
FBI est� aqui
por causa do Sam.
579
00:28:42,723 --> 00:28:45,430
Temos que segur�-lo.
H� mais nessa hist�ria.
580
00:28:45,432 --> 00:28:46,853
Lamento, eles n�o v�o ceder.
581
00:28:47,035 --> 00:28:49,886
Dizem que temos a confiss�o
sobre Langford.
582
00:28:49,888 --> 00:28:51,188
- � a vez deles.
- Ou�a.
583
00:28:51,190 --> 00:28:54,005
H� 12 conjuntos de DNA
na picape, incluindo o dele.
584
00:28:54,007 --> 00:28:55,307
Algo mais?
585
00:28:55,309 --> 00:28:57,805
Res�duos de p�lvora
perto da janela lateral.
586
00:28:57,807 --> 00:28:59,107
Deve ser o ninho dele.
587
00:28:59,109 --> 00:29:02,035
E a frente da cabine? Lado do
motorista. Algum res�duo a�?
588
00:29:02,037 --> 00:29:03,671
N�o, apenas atr�s. Porque?
589
00:29:08,079 --> 00:29:11,128
Sam nunca atirou
em Ted Jacobi.
590
00:29:11,130 --> 00:29:13,130
Ele n�o deu
nenhum desses tiros.
591
00:29:13,132 --> 00:29:15,532
- Ele n�o acabou de confessar?
- Apenas uma coisa
592
00:29:15,534 --> 00:29:16,879
que ele disse era verdade.
593
00:29:16,881 --> 00:29:19,668
Ele disse que seu p� escorregou
no pedal do acelerador
594
00:29:19,940 --> 00:29:22,144
quando Jacobi se virou.
595
00:29:22,146 --> 00:29:25,575
- Ele estava dirigindo.
- O atirador estava atr�s.
596
00:29:25,577 --> 00:29:27,735
Sam estava trabalhando
com um parceiro.
597
00:29:31,615 --> 00:29:34,357
Espere!
Precisamos falar de novo com...
598
00:29:53,502 --> 00:29:55,817
DPNO diz que n�o h�
sinal do atirador.
599
00:29:55,819 --> 00:29:57,775
Que ele fugiu assim
que atirou em Sam.
600
00:29:57,777 --> 00:30:00,310
- Testemunhas?
- Gregorio e os agentes do FBI
601
00:30:00,312 --> 00:30:01,921
eram os �nicos
nas proximidades.
602
00:30:01,923 --> 00:30:04,788
Sim, eu deveria ter descoberto
o parceiro mais cedo.
603
00:30:05,016 --> 00:30:07,324
Certo,
v� com o FBI e o DPNO.
604
00:30:07,326 --> 00:30:08,864
V�o de porta em porta
na �rea.
605
00:30:08,866 --> 00:30:10,295
Talvez algu�m viu algo.
606
00:30:11,543 --> 00:30:15,197
�nico tiro. No peito.
Morto antes de atingir o ch�o.
607
00:30:15,199 --> 00:30:17,727
Suponho que outro
alvo de 460 metros.
608
00:30:18,110 --> 00:30:20,334
Assim como
os outros tr�s tiroteios.
609
00:30:20,336 --> 00:30:22,217
Quem fez isso
foi nosso atirador.
610
00:30:22,219 --> 00:30:25,206
- Sam era apenas um seguidor.
- O atirador � bom.
611
00:30:25,804 --> 00:30:27,271
Agora ele est� desesperado.
612
00:30:27,373 --> 00:30:29,229
Matando seu parceiro
� luz do dia
613
00:30:29,231 --> 00:30:30,731
na frente de agentes federais?
614
00:30:30,733 --> 00:30:33,224
- E escapou.
- Por enquanto,
615
00:30:33,226 --> 00:30:35,423
Tammy. Por enquanto.
616
00:30:40,831 --> 00:30:44,497
Sem chance. Eles reconheceram
Dan, mas n�o o veem h� dias,
617
00:30:44,499 --> 00:30:46,991
assim como todos
com quem conversamos.
618
00:30:46,993 --> 00:30:49,852
Somos apenas duas pessoas
tentando fazer o melhor.
619
00:30:49,854 --> 00:30:51,616
Sempre se pode fazer mais,
Jimmy.
620
00:30:51,618 --> 00:30:53,069
Voc� sempre faz.
621
00:30:53,071 --> 00:30:55,499
Nunca conheci ningu�m
t�o comprometida como voc�.
622
00:30:55,501 --> 00:30:57,060
Incluindo meu irm�o.
623
00:30:57,379 --> 00:30:58,852
Eu admiro isso.
624
00:31:00,000 --> 00:31:01,839
Vai se dar bem
em Kansas City.
625
00:31:01,841 --> 00:31:04,041
Eu... Voc� sabe disso?
626
00:31:04,043 --> 00:31:05,723
Sim, ouvi voc� ao telefone.
627
00:31:06,758 --> 00:31:09,535
Estou lisonjeada,
mas n�o tomei nenhuma decis�o.
628
00:31:10,323 --> 00:31:11,749
O que Dwayne disse?
629
00:31:11,751 --> 00:31:13,510
Ele disse: "Bom para voc�"
630
00:31:13,512 --> 00:31:17,421
- e que est� orgulhoso.
- O que quer que ele diga?
631
00:31:20,919 --> 00:31:22,444
Piano.
632
00:31:23,161 --> 00:31:24,495
E agora?
633
00:31:24,497 --> 00:31:26,830
Tocar piano deixava Dan feliz.
634
00:31:26,832 --> 00:31:28,981
E se livrou do seu
antes de ser sem-teto.
635
00:31:28,983 --> 00:31:31,454
Aonde ele pode ir
tocar em paz?
636
00:31:31,456 --> 00:31:35,472
H� pianos por toda a cidade.
Bares, clubes, igrejas.
637
00:31:35,474 --> 00:31:38,124
Claro, mas Dan n�o poderia
tocar um que esteja em uso.
638
00:31:39,044 --> 00:31:40,678
E os abandonados?
639
00:31:40,680 --> 00:31:43,470
H� muitas igrejas por aqui
que n�o est�o em uso agora.
640
00:31:43,983 --> 00:31:45,883
Especialmente
no leste de Nova Orleans.
641
00:31:45,885 --> 00:31:48,394
Poder�amos ter passado
por ele sem nem saber.
642
00:31:50,666 --> 00:31:52,955
DNA da caminhonete de Sam
n�o est� ligado
643
00:31:52,957 --> 00:31:55,382
- a ningu�m no sistema.
- N�s precisamos disso?
644
00:31:55,384 --> 00:31:57,502
O atirador s� pode ter
chegado aqui r�pido
645
00:31:57,504 --> 00:31:58,954
se nos seguiu do acampamento.
646
00:31:58,956 --> 00:32:01,937
Exatamente. Eles devem ter
viajado em dois carros.
647
00:32:01,939 --> 00:32:03,648
Estou � frente de voc�s.
648
00:32:03,650 --> 00:32:05,824
Verifiquei as
placas de todos os ve�culos
649
00:32:05,826 --> 00:32:07,772
no acampamento
onde voc�s pegaram Sam.
650
00:32:07,774 --> 00:32:11,249
Apenas dois deles s�o do Texas,
que � de onde Sam �.
651
00:32:11,251 --> 00:32:13,565
Um era uma senhora
idosa em um trailer.
652
00:32:13,567 --> 00:32:17,370
O outro era Tanner Chambers.
36, funcion�rio
653
00:32:17,372 --> 00:32:20,515
- na Foundry Steel Corporation.
- Essa � a mesma f�brica
654
00:32:20,517 --> 00:32:22,067
que Sam trabalhou.
� o atirador.
655
00:32:22,069 --> 00:32:23,555
Sim.
Tanner cresceu no Texas.
656
00:32:23,557 --> 00:32:25,491
Trabalhou na Foundry
Steel toda a vida
657
00:32:25,493 --> 00:32:27,843
at� que se reestruturaram
por causa da pandemia,
658
00:32:27,845 --> 00:32:30,045
e o despediram junto
com uma d�zia de outros.
659
00:32:30,047 --> 00:32:31,469
J� sei: incluindo Sam.
660
00:32:31,471 --> 00:32:33,885
Por suas redes sociais,
ele � um narcisista.
661
00:32:33,887 --> 00:32:37,490
Ele culpa o governo, as grandes
empresas, a m�dia liberal
662
00:32:37,492 --> 00:32:39,751
por seus problemas.
O mundo quer peg�-lo.
663
00:32:39,753 --> 00:32:42,428
Os tiroteios come�aram
semanas ap�s suas demiss�es.
664
00:32:42,430 --> 00:32:45,585
A julgar pela pontaria, Tanner
� claramente um especialista.
665
00:32:45,587 --> 00:32:47,010
Qual � a desculpa de Sam?
666
00:32:47,012 --> 00:32:51,820
Sam era manipul�vel, e Tanner
o fez sentir-se especial.
667
00:32:51,822 --> 00:32:53,520
Sam gostou da aten��o
de Tanner.
668
00:32:53,522 --> 00:32:56,401
E Tanner gostava de ter
algu�m para controlar.
669
00:32:57,666 --> 00:32:59,978
Quando Tanner pensou que Sam...
670
00:33:00,826 --> 00:33:03,000
ia entreg�-lo,
671
00:33:03,128 --> 00:33:05,863
transformou seu seguidor
em seu pr�ximo alvo.
672
00:33:05,865 --> 00:33:07,610
Mas e quanto
aos outros alvos?
673
00:33:07,612 --> 00:33:09,712
Tanner n�o tinha
conex�o com essas v�timas.
674
00:33:09,714 --> 00:33:11,570
Os pais de Tanner
morreram h� anos,
675
00:33:11,572 --> 00:33:14,143
mas aqui diz que ele
tem uma irm� em Buffalo.
676
00:33:14,473 --> 00:33:15,976
Vou ligar para ela.
677
00:33:16,509 --> 00:33:18,675
- Ele estava sempre com raiva?
- N�o.
678
00:33:18,677 --> 00:33:20,577
�ramos melhores amigos
quando crian�as,
679
00:33:20,579 --> 00:33:23,680
mas ele se fechou por volta
dos dez anos de idade.
680
00:33:23,682 --> 00:33:25,838
Porqu�? O que aconteceu?
681
00:33:25,840 --> 00:33:27,552
Viemos para o Texas.
682
00:33:27,554 --> 00:33:30,560
Mam�e e papai
trabalhavam em f�bricas, mas
683
00:33:30,562 --> 00:33:32,756
sabem como era a
economia naquela �poca.
684
00:33:32,758 --> 00:33:34,508
As f�bricas
estavam sempre fechando.
685
00:33:34,510 --> 00:33:36,591
Est�vamos constantemente
em movimento.
686
00:33:36,593 --> 00:33:39,663
- Teve ter sido dif�cil.
- Achava meio divertido...
687
00:33:39,665 --> 00:33:42,115
Indo para novos lugares,
conhecendo novas pessoas,
688
00:33:42,117 --> 00:33:44,410
mas eu era t�o jovem.
689
00:33:44,612 --> 00:33:47,147
Suponho que Tanner n�o
achava divertido, n�o �?
690
00:33:47,149 --> 00:33:49,233
Ele teve dificuldade
em fazer amigos.
691
00:33:49,235 --> 00:33:52,527
Fic�vamos em um lugar por um
tempo, nos mud�vamos.
692
00:33:52,529 --> 00:33:55,223
Foi dif�cil para mam�e
e papai tamb�m. Ele viu isso.
693
00:33:55,225 --> 00:33:57,900
Concentrou toda sua energia
em papai.
694
00:33:57,902 --> 00:33:59,816
Eles passaram
muito tempo ca�ando.
695
00:34:00,370 --> 00:34:02,570
Seu pai o ensinou a atirar?
696
00:34:02,572 --> 00:34:06,117
Meu pai tentou canalizar a
raiva de Tanner para a ca�a.
697
00:34:06,119 --> 00:34:10,435
Mas meu pai adoeceu quando
nos mudamos para Beaumont.
698
00:34:10,437 --> 00:34:13,224
- Voc�s viveram em Beaumont?
- Por um ano ou mais.
699
00:34:13,865 --> 00:34:16,016
Para onde mais
sua fam�lia se mudou?
700
00:34:17,747 --> 00:34:19,818
Os vizinhos disseram
que ouviram m�sica
701
00:34:19,820 --> 00:34:21,410
vindo de dentro outro dia.
702
00:34:30,515 --> 00:34:33,679
- Dan?
- Ei, Dan, voc� est� aqui?
703
00:34:34,153 --> 00:34:36,520
- Socorro.
- Espere. Voc� ouviu isso?
704
00:34:37,126 --> 00:34:38,488
Ouvi.
705
00:34:39,746 --> 00:34:41,146
Socorro.
706
00:34:41,407 --> 00:34:42,707
Dan?
707
00:34:42,709 --> 00:34:46,170
- Eu estou aqui em cima.
- Dan. Vamos! Vamos. Dan!
708
00:34:46,172 --> 00:34:49,566
- Eu estou aqui em cima.
- Ei. Ei!
709
00:34:50,923 --> 00:34:52,657
Voc� est� bem, cara?
Voc� est� bem?
710
00:34:52,859 --> 00:34:54,938
J� estive melhor.
Minha perna.
711
00:34:54,940 --> 00:34:57,410
Certo, estamos aqui agora,
n�o se preocupe.
712
00:34:57,412 --> 00:34:59,710
- Mantenha-o falando.
- Fica comigo, cara.
713
00:34:59,712 --> 00:35:01,078
Me diga o que aconteceu.
714
00:35:01,280 --> 00:35:03,909
Vim tocar �rg�o h� alguns dias.
715
00:35:04,196 --> 00:35:06,783
- Ca� quando descia.
- Preciso de uma ambul�ncia.
716
00:35:06,785 --> 00:35:09,490
Igreja dos Filhos da Gra�a.
Bloco 1700 da Bullard.
717
00:35:09,492 --> 00:35:10,821
Por favor se apresse.
718
00:35:10,823 --> 00:35:12,523
Sabe quando dizem
"quebre a perna",
719
00:35:12,525 --> 00:35:13,865
n�o � literalmente.
720
00:35:15,693 --> 00:35:17,952
N�o s�o as pessoas que
Tanner tem como alvo,
721
00:35:17,954 --> 00:35:20,953
- s�o os locais.
- Ele est� matando algu�m
722
00:35:20,955 --> 00:35:23,650
em todas as cidades
em que sua fam�lia viveu.
723
00:35:23,652 --> 00:35:25,615
Porque, para ele,
toda vez que se mudou,
724
00:35:25,617 --> 00:35:27,232
foi outra rejei��o.
725
00:35:27,649 --> 00:35:30,288
O FBI disse que n�o h� sinal
726
00:35:30,290 --> 00:35:32,560
de Tanner ou sua picape
em Nova Orleans.
727
00:35:32,562 --> 00:35:35,324
Acham que ele fugiu da cidade
depois de matar Sam.
728
00:35:35,638 --> 00:35:38,880
Mas ele ainda n�o terminou.
H� mais um alvo em sua lista.
729
00:35:38,882 --> 00:35:41,170
A irm� disse que eles
viveram nesses lugares.
730
00:35:41,172 --> 00:35:43,240
S�o todos os
lugares para onde se mudou,
731
00:35:43,242 --> 00:35:46,338
n�o onde come�ou.
Ele est� indo para casa.
732
00:35:46,340 --> 00:35:47,820
Onde fica a casa dele?
733
00:35:52,747 --> 00:35:54,113
Mobile.
734
00:35:58,870 --> 00:36:02,085
O DP de Mobile viu a picape de
Tanner no final do quarteir�o.
735
00:36:02,087 --> 00:36:04,154
De acordo com a irm�
de Tanner,
736
00:36:04,156 --> 00:36:06,193
seus pais possu�am
uma loja de m�veis
737
00:36:06,195 --> 00:36:09,024
neste mesmo local.
Perderam em 91.
738
00:36:09,026 --> 00:36:11,336
Agora � esse pr�dio,
em reforma.
739
00:36:11,776 --> 00:36:13,715
Tanner pode atirar
a 460 metros.
740
00:36:13,717 --> 00:36:15,340
Existem alvos infinitos aqui.
741
00:36:15,342 --> 00:36:18,166
Precisamos nos concentrar
no ninho do atirador.
742
00:36:18,168 --> 00:36:20,675
Vamos encontr�-lo
antes que ele puxe o gatilho.
743
00:36:28,139 --> 00:36:30,340
Pessoal,
precisamos agir rapidamente,
744
00:36:30,342 --> 00:36:31,764
sejam discretos.
745
00:36:32,178 --> 00:36:33,910
Tanner n�o sabe que
o procuramos.
746
00:36:33,912 --> 00:36:36,135
Se ele vir qualquer agente,
pode atirar.
747
00:36:36,137 --> 00:36:38,528
V� com o DP local.
Comece a limpar a �rea,
748
00:36:38,530 --> 00:36:40,611
com calma,
mas tenha cuidado.
749
00:36:40,613 --> 00:36:42,957
Ele pode estar
em qualquer lugar, Pride.
750
00:36:42,959 --> 00:36:44,425
Como voc� quer agir?
751
00:36:44,427 --> 00:36:46,727
V�o para os pisos
superiores e limpem as salas.
752
00:36:46,729 --> 00:36:48,040
N�s ficamos com o telhado.
753
00:37:00,297 --> 00:37:02,330
Limpo. Ele n�o est� aqui.
754
00:37:02,520 --> 00:37:04,118
S�timo andar livre.
755
00:37:06,600 --> 00:37:09,700
Poss�vel alvo no canto sudoeste
do campo de beisebol.
756
00:37:10,506 --> 00:37:12,120
Assim como a fam�lia de Tanner.
757
00:37:28,837 --> 00:37:31,697
- NCIS.
- Largue a arma.
758
00:37:31,873 --> 00:37:35,715
- � tarde demais.
- Ningu�m tem que morrer aqui.
759
00:37:35,717 --> 00:37:38,555
- Voc� n�o entende.
- Voc� est� sofrendo, Tanner.
760
00:37:39,169 --> 00:37:41,870
Muitos de n�s estamos.
Voc� n�o est� sozinho.
761
00:37:42,241 --> 00:37:45,785
- Claro que n�o estou.
- Falei com Crista.
762
00:37:47,081 --> 00:37:48,988
Voc� falou com minha irm�?
763
00:37:51,256 --> 00:37:53,460
Ela nos contou
sobre quando cresciam,
764
00:37:53,462 --> 00:37:55,679
e como foi dif�cil para voc�.
765
00:37:55,911 --> 00:37:58,520
O que est� fazendo agora
n�o far� a dor passar.
766
00:37:58,522 --> 00:38:00,510
N�o descarte como algo ruim
at� tentar.
767
00:38:00,512 --> 00:38:02,694
Paul Wright.
Bea Jefferson.
768
00:38:02,696 --> 00:38:06,155
Dustin Langford. Mat�-los mudou
alguma coisa para voc�?
769
00:38:07,230 --> 00:38:08,831
N�o como eu pensei que seria,
770
00:38:08,833 --> 00:38:10,964
- mas...
- Por que machucar mais algu�m?
771
00:38:11,209 --> 00:38:13,054
Eu sou um ca�ador.
772
00:38:13,896 --> 00:38:16,935
E eu ignorei quem sou
por muito tempo.
773
00:38:16,937 --> 00:38:19,630
E da�? Voc� tira o pai
de outra crian�a,
774
00:38:19,632 --> 00:38:20,974
faz ele sofrer?
775
00:38:21,560 --> 00:38:23,559
� isso que seu pai te ensinou?
776
00:38:23,561 --> 00:38:26,068
N�o fale sobre meu pai.
777
00:38:27,394 --> 00:38:31,184
Fletcher Chambers
era um bom homem.
778
00:38:32,394 --> 00:38:34,020
Amava seus filhos.
779
00:38:35,033 --> 00:38:39,225
Ele ficou doente e sua empresa,
eles n�o o ajudaram.
780
00:38:39,227 --> 00:38:43,530
E ent�o ele morreu, sozinho,
e nos deixou.
781
00:38:43,532 --> 00:38:46,781
Voc� n�o tem que morrer da
mesma maneira, Tanner.
782
00:38:46,802 --> 00:38:48,485
Fa�a a coisa certa.
783
00:38:48,942 --> 00:38:52,520
Afaste-se e acabe com isso
pacificamente.
784
00:38:54,596 --> 00:38:56,353
Tamb�m vou abaixar
minha arma.
785
00:39:08,066 --> 00:39:10,640
� isso.
Com calma e cuidado.
786
00:39:12,140 --> 00:39:13,507
Bom.
787
00:39:13,787 --> 00:39:17,281
Agora vou pedir que coloque
as m�os na cabe�a devagar.
788
00:39:19,777 --> 00:39:21,344
Fa�a o que ela disse.
789
00:39:24,258 --> 00:39:25,613
O que voc� est�...
N�o, n�o!
790
00:39:35,893 --> 00:39:37,475
Suspeito abatido.
791
00:39:55,213 --> 00:39:56,614
Voc� fez bem hoje.
792
00:39:57,015 --> 00:39:58,795
Salvou a vida de um homem.
793
00:39:58,797 --> 00:40:00,503
Parece que voc� tamb�m.
794
00:40:01,719 --> 00:40:04,594
Sim, minha situa��o
era mais complicada.
795
00:40:04,596 --> 00:40:07,323
Olhe para n�s. Salvando
o mundo em duas frentes.
796
00:40:07,325 --> 00:40:09,187
Tr�s,
quando chegar em Kansas City.
797
00:40:11,295 --> 00:40:13,409
Ainda n�o decidi
aceitar o trabalho.
798
00:40:15,600 --> 00:40:16,968
N�o?
799
00:40:17,568 --> 00:40:19,333
H� muito em que pensar.
800
00:40:21,139 --> 00:40:22,567
Por exemplo?
801
00:40:24,557 --> 00:40:26,920
Estou me perguntando
o que voc� pensa.
802
00:40:28,546 --> 00:40:32,359
Acho que precisa tomar sua
pr�pria decis�o. N�o quero ser
803
00:40:32,361 --> 00:40:34,751
- o que...
- Mas n�o � s� minha decis�o.
804
00:40:34,753 --> 00:40:37,144
Somos dois aqui e
estamos juntos agora.
805
00:40:37,146 --> 00:40:39,213
N�o vou fazer as malas
e ir sem discutir
806
00:40:39,215 --> 00:40:40,615
- algo...
- N�o quero que v�.
807
00:40:42,684 --> 00:40:44,785
Eu esperei por tanto tempo
808
00:40:45,725 --> 00:40:49,061
para ter o que temos agora.
809
00:40:51,068 --> 00:40:52,775
Nunca estive mais feliz.
810
00:40:53,365 --> 00:40:54,852
Eu tamb�m.
811
00:40:56,808 --> 00:40:59,108
Se voc� quer
aceitar o trabalho...
812
00:40:59,110 --> 00:41:00,477
Eu recusei.
813
00:41:01,555 --> 00:41:03,813
- Quando?
- Imediatamente.
814
00:41:03,815 --> 00:41:06,383
O que?
N�o � o que voc� queria?
815
00:41:06,385 --> 00:41:08,595
Parte de mim queria, eu acho,
816
00:41:08,597 --> 00:41:11,369
mas eu quero isso mais.
817
00:41:13,324 --> 00:41:14,966
S� para ficar claro...
818
00:41:15,294 --> 00:41:16,952
"Isso" significa "n�s".
819
00:41:16,954 --> 00:41:19,247
Sim, Dwayne. N�s.
820
00:41:26,279 --> 00:41:27,613
Terminamos de conversar?
821
00:41:27,615 --> 00:41:29,846
N�o. S� queria pegar...
822
00:41:34,245 --> 00:41:36,037
Est� na sua gaveta de meias.
823
00:41:36,336 --> 00:41:37,680
O que...
824
00:41:38,282 --> 00:41:39,747
Te vi esconder
noite passada,
825
00:41:39,749 --> 00:41:42,185
e ent�o eu queria
dar uma espiada,
826
00:41:42,387 --> 00:41:44,726
e provavelmente guardei
na gaveta errada.
827
00:41:53,748 --> 00:41:56,053
� lindo, ali�s.
828
00:42:00,221 --> 00:42:03,621
- Isso � um...
- Sim... Dwayne.
829
00:42:03,623 --> 00:42:06,090
Claro que vou
me casar com voc�.
64429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.