All language subtitles for MacGyver - 207 - The Road Not Taken

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,364 --> 00:01:23,864 We just crossed the border. 2 00:01:25,368 --> 00:01:28,287 The pilot said we just Ieft Thailand. 3 00:01:28,288 --> 00:01:30,247 He's not a happy guy. 4 00:01:30,248 --> 00:01:32,124 I don't blame him. 5 00:01:32,125 --> 00:01:35,085 The situation is worse than when we Ieft home, Mac. 6 00:01:35,086 --> 00:01:38,797 This new regime has started to eliminate disruptive elements, 7 00:01:38,798 --> 00:01:41,675 and the orphanage is sitting right in the middle of the worst of it. 8 00:01:41,676 --> 00:01:44,052 They won't be safe until we get them out. 9 00:01:44,053 --> 00:01:46,972 I know seeing Debra again isn't going to be easy for you. 10 00:01:46,973 --> 00:01:50,642 Yeah, it's been a while. How about you and Sister Margaret? 11 00:01:50,643 --> 00:01:52,311 Last time I saw Margaret, 12 00:01:52,312 --> 00:01:58,452 she was being chased across the Sahara with 15 children and a goat. 13 00:02:07,952 --> 00:02:11,955 Sister Margaret. Sister Margaret. Soldiers coming for you and Debra. 14 00:02:11,956 --> 00:02:15,959 Chanthara's men, they come for you. I saw them on the road. 15 00:02:15,960 --> 00:02:20,173 Take the children. You must go now. 16 00:02:20,506 --> 00:02:23,008 Children, come with me. Hurry. 17 00:02:23,009 --> 00:02:26,011 - Debra, get the children together. - This way, come on. 18 00:02:26,012 --> 00:02:29,612 Quickly, we're going inside now. 19 00:02:30,224 --> 00:02:32,601 I can't get any closer to the orphanage. 20 00:02:32,602 --> 00:02:36,855 They have patrols around. They'II hear the chopper. 21 00:02:36,856 --> 00:02:43,706 Pick us up at the clearing half a mile east of the orphanage in two hours. 22 00:02:44,155 --> 00:02:47,575 - Debra, hurry. Coming, Sister. 23 00:02:48,033 --> 00:02:49,534 This way. 24 00:02:49,535 --> 00:02:52,575 Hurry up. Follow her. Here we go. 25 00:03:21,567 --> 00:03:24,557 AII right, here we go. 26 00:03:25,487 --> 00:03:29,007 Thank you. Up you go. 27 00:03:33,871 --> 00:03:36,581 Mac, I have just one question about rappelling: 28 00:03:36,582 --> 00:03:38,583 What do you do if the Iine breaks? 29 00:03:38,584 --> 00:03:40,167 You fall. 30 00:03:40,168 --> 00:03:42,668 Oh. 31 00:03:58,979 --> 00:04:02,606 Watch your step. Now, hold on tight, but hurry. 32 00:04:02,607 --> 00:04:05,109 Don't be frightened. Keep moving. 33 00:04:05,110 --> 00:04:07,445 Here, I've got you. 34 00:04:07,446 --> 00:04:11,240 Now, wait for me in the tunnel. Be careful. Kahn, it's your turn. 35 00:04:11,241 --> 00:04:17,079 No, Sister. I will stay here and talk to the soldiers until you get away. 36 00:04:18,415 --> 00:04:20,833 Kahn, you've been Iike family to us. 37 00:04:20,834 --> 00:04:22,960 You know what that means to Chanthara. 38 00:04:22,961 --> 00:04:25,421 What can he do to me? 39 00:04:25,422 --> 00:04:27,172 I'm old. 40 00:04:27,173 --> 00:04:30,903 We must make sure the children are safe. 41 00:04:42,313 --> 00:04:44,813 God bless you. 42 00:05:23,187 --> 00:05:24,479 Not rushing you, am I? 43 00:05:24,480 --> 00:05:27,315 Listen, I may get there slower, Mac, but I get there. 44 00:05:27,316 --> 00:05:28,608 Did I ever tell you the- ? 45 00:05:29,861 --> 00:05:32,361 Pete, Iet's go! 46 00:05:38,369 --> 00:05:41,037 Everybody out! Let's go. 47 00:05:48,045 --> 00:05:52,549 - Where are the American women? - Gone. Across the border. 48 00:05:52,550 --> 00:05:57,054 I admire your Ioyalty, but I know they're here. 49 00:05:57,555 --> 00:05:59,889 They have spread Iies about our government. 50 00:05:59,890 --> 00:06:01,933 You have no respect. 51 00:06:01,934 --> 00:06:05,271 Sister Margaret is a woman of God. 52 00:06:05,437 --> 00:06:07,689 Our people are oppressed. 53 00:06:07,690 --> 00:06:10,817 You sin against the Saviour if you- 54 00:06:21,912 --> 00:06:25,290 Look inside. Search the area. 55 00:06:54,695 --> 00:06:57,571 I've always Iiked being close to nature. 56 00:06:57,572 --> 00:07:00,325 Yeah, me too. 57 00:07:04,621 --> 00:07:08,124 AII right, children, I want each one of you to take a blanket now. 58 00:07:08,125 --> 00:07:11,085 We'II stay here until we're safe. 59 00:07:11,086 --> 00:07:14,881 Sister, we have to get to the border. 60 00:07:15,757 --> 00:07:18,425 - We'II wait until tonight. - No, we have to go now. 61 00:07:18,426 --> 00:07:20,803 It's too dangerous for them. 62 00:07:20,804 --> 00:07:22,638 What if Chanthara's men are out there? 63 00:07:22,639 --> 00:07:25,309 What if they find the tunnel? 64 00:07:30,438 --> 00:07:32,106 - Stay with them. - No. 65 00:07:32,107 --> 00:07:34,483 I'II go find us a way across. 66 00:07:34,484 --> 00:07:35,901 Don't worry. 67 00:07:35,902 --> 00:07:38,862 I was a sprinter in high school. 68 00:07:39,114 --> 00:07:41,614 I'II be back in a flash. 69 00:07:44,786 --> 00:07:47,286 You're cold. Here. 70 00:07:48,289 --> 00:07:50,749 Yes. 71 00:07:50,750 --> 00:07:53,250 You doing all right? 72 00:08:05,515 --> 00:08:07,557 The orphanage has gotta be this way. 73 00:08:07,558 --> 00:08:11,818 - Can't be more than a couple hundred- - Shh. 74 00:08:21,531 --> 00:08:22,948 Pete. 75 00:08:22,949 --> 00:08:25,743 You're kneeling on my hand. 76 00:08:38,506 --> 00:08:40,674 - Debra. - MacGyver. 77 00:08:40,675 --> 00:08:42,842 Oh, God. 78 00:08:42,843 --> 00:08:45,353 I don't believe it. 79 00:08:47,390 --> 00:08:49,890 What are you doing here? 80 00:08:50,768 --> 00:08:53,812 We'II explain Iater. Where is Sister Margaret? 81 00:08:53,813 --> 00:08:57,191 Back at the cave. This way. 82 00:09:02,530 --> 00:09:06,741 MacGyver, by the time you read this, I'll be gone. 83 00:09:06,742 --> 00:09:08,576 Please understand that leaving you 84 00:09:08,577 --> 00:09:11,788 was the hardest decision I ever had to make. 85 00:09:11,789 --> 00:09:14,582 But it was one that had to be made. 86 00:09:14,583 --> 00:09:17,043 I'll always remember you. 87 00:09:17,044 --> 00:09:22,090 And I'll always love the memory of what we had together. 88 00:09:22,091 --> 00:09:24,591 Debra. 89 00:09:32,059 --> 00:09:35,269 Aren't you just a Iittle hungry? 90 00:09:35,270 --> 00:09:39,130 Here, now just a Iittle bit. Oh, come on. 91 00:09:39,691 --> 00:09:41,567 That's a good girl. 92 00:09:42,986 --> 00:09:45,486 Want a Iittle more? 93 00:09:56,833 --> 00:09:59,333 Sister Margaret? 94 00:10:01,088 --> 00:10:03,422 Peter. 95 00:10:03,423 --> 00:10:05,923 Peter Thornton. 96 00:10:06,218 --> 00:10:09,303 Well, you always said I had a standing invitation. 97 00:10:09,304 --> 00:10:12,223 Oh, thank God you're here. 98 00:10:14,643 --> 00:10:17,896 Hello, Maggie. You Iook wonderful. 99 00:10:18,647 --> 00:10:22,777 You're not Iooking so bad yourself. 100 00:10:24,820 --> 00:10:28,113 Hey, Iisten, I'm sorry about that tackle out there. 101 00:10:28,114 --> 00:10:31,408 The second time I've fallen for you. 102 00:10:31,409 --> 00:10:33,410 Your hair's Ionger than it used to be. 103 00:10:33,411 --> 00:10:36,001 Yours is shorter. I Iike it. 104 00:10:36,373 --> 00:10:38,873 Yeah? 105 00:10:41,920 --> 00:10:43,629 Well, this is Iike old times. 106 00:10:43,630 --> 00:10:46,130 Getting you out of trouble. 107 00:10:46,216 --> 00:10:48,008 We've got a chopper coming in about an hour, 108 00:10:48,009 --> 00:10:50,719 but until then, we should stay where we are. 109 00:10:50,720 --> 00:10:53,263 You know, you've got some very unfriendly people out there. 110 00:10:53,264 --> 00:10:55,599 - Mm-hm. - Where does this tunnel go? 111 00:10:55,600 --> 00:10:57,267 Back to the orphanage. 112 00:10:57,268 --> 00:10:59,728 There's a secret entrance. 113 00:10:59,729 --> 00:11:02,606 Yeah, well, secrets have a funny way of getting out. 114 00:11:02,607 --> 00:11:05,107 Excuse me. 115 00:11:07,654 --> 00:11:10,154 Hi, how you doing? 116 00:11:10,281 --> 00:11:13,200 Like to make a Iittle deal with you. A Iittle trade, actually. 117 00:11:13,201 --> 00:11:18,121 You give me that ball, and I'II get you a brand-new one. 118 00:11:18,122 --> 00:11:20,791 But you're gonna have to trust me. I'm gonna have to owe you. 119 00:11:20,792 --> 00:11:23,292 What do you say? 120 00:11:29,217 --> 00:11:32,678 Yeah? Good man, good man. 121 00:11:32,845 --> 00:11:38,100 Now, I'm gonna need some empty cans, some fuel, 122 00:11:38,267 --> 00:11:42,063 a noisemaker and some form of grease. 123 00:11:42,230 --> 00:11:45,774 Animal fat will do. Open that, will you, Pete? 124 00:11:45,775 --> 00:11:49,236 - What's he doing? - I haven't got a clue... 125 00:11:49,237 --> 00:11:51,737 ...but I'm used to it. 126 00:11:57,411 --> 00:12:01,956 Still doing it, huh? Making things out of thin air? 127 00:12:01,957 --> 00:12:03,249 What is it this time? 128 00:12:03,250 --> 00:12:05,293 I'm gonna use the string in this ball 129 00:12:05,294 --> 00:12:08,254 as part of our alarm system and a fuse. 130 00:12:08,255 --> 00:12:10,924 A fuse? We don't have any explosive. 131 00:12:10,925 --> 00:12:14,135 But the guys out there don't know that. 132 00:12:14,136 --> 00:12:18,126 And what they don't know can only help us. 133 00:12:21,393 --> 00:12:24,187 But they are women, and only two of them. 134 00:12:24,188 --> 00:12:27,273 They are Americans. And they're on the death Iist. 135 00:12:27,274 --> 00:12:28,775 If we Iose such a prize, 136 00:12:28,776 --> 00:12:33,016 provincial headquarters will have us both shot. 137 00:12:33,238 --> 00:12:35,738 No sign of them? 138 00:12:36,492 --> 00:12:39,410 They haven't been seen on the border roads. 139 00:12:39,411 --> 00:12:42,622 They wouldn't risk the children's Iives by going through the jungle. 140 00:12:42,623 --> 00:12:45,123 They must be here. 141 00:12:48,796 --> 00:12:50,963 A lot of people use electronic sensors 142 00:12:50,964 --> 00:12:54,467 to let them know if they're about to have uninvited guests. 143 00:12:54,468 --> 00:12:57,603 But there are other ways to do it. 144 00:12:57,638 --> 00:13:01,390 I remember tying a piece of string between two tin cans. 145 00:13:01,391 --> 00:13:04,936 The idea was if someone talked into the can at one end, 146 00:13:04,937 --> 00:13:07,897 I could hear what was being said at the other. 147 00:13:07,898 --> 00:13:10,858 I was kind of hoping to do the same thing here... 148 00:13:10,859 --> 00:13:12,485 ...sort of. 149 00:13:12,486 --> 00:13:15,780 I guess you could call it simple communication. 150 00:13:15,781 --> 00:13:18,032 If anybody came through this door, 151 00:13:18,033 --> 00:13:22,036 I wanted to get the message loud and clear on the other end. 152 00:13:22,037 --> 00:13:26,457 Which is more than I ever got playing Telephone. 153 00:13:29,961 --> 00:13:33,561 - Here you go, Mac. - Oh, thanks, Pete. 154 00:13:33,965 --> 00:13:36,175 The animal fat in the meat and some kerosene 155 00:13:36,176 --> 00:13:38,552 is gonna make a great fuse. 156 00:13:38,553 --> 00:13:41,053 Yeah. 157 00:13:44,643 --> 00:13:49,355 So why'd these guys come after you? What set them off? 158 00:13:49,356 --> 00:13:52,524 The other day, Sister Margaret saved one of the villagers 159 00:13:52,525 --> 00:13:55,611 from being beaten to death by Chanthara's soldiers. 160 00:13:55,612 --> 00:13:58,732 She covered the man with her body. 161 00:13:58,865 --> 00:14:01,365 And they stopped. 162 00:14:01,409 --> 00:14:04,077 I guess that did it, they decided to move against her. 163 00:14:04,078 --> 00:14:06,079 But we heard you were both on their hit Iist. 164 00:14:06,080 --> 00:14:07,873 Well, you know me. 165 00:14:07,874 --> 00:14:11,376 I've never been one to sit on the sidelines. 166 00:14:11,377 --> 00:14:13,877 Yeah. 167 00:14:16,174 --> 00:14:19,218 If that moves, we move. 168 00:14:45,203 --> 00:14:47,412 That's it. Let's get everybody out to the clearing. 169 00:14:47,413 --> 00:14:49,331 AII right. Children, come quickly. 170 00:14:49,332 --> 00:14:52,322 Come here. Come on. 171 00:15:11,020 --> 00:15:13,520 A bomb! Look out! 172 00:15:18,777 --> 00:15:20,945 CIever. 173 00:15:20,946 --> 00:15:23,446 Come on. 174 00:15:27,411 --> 00:15:29,911 This way. 175 00:16:31,057 --> 00:16:32,892 Hold on! Look out! 176 00:16:32,893 --> 00:16:34,560 Debra! 177 00:16:34,561 --> 00:16:36,937 Take off, Pete! 178 00:16:36,938 --> 00:16:38,606 Mac! 179 00:16:38,607 --> 00:16:41,234 Bulgaria! - Yes! 180 00:16:41,610 --> 00:16:44,194 Are you all right? Yeah. 181 00:16:44,195 --> 00:16:48,775 The man and woman. Get them. Kill them! 182 00:16:56,374 --> 00:16:59,668 Pete said "Bulgaria." What did he mean? 183 00:16:59,669 --> 00:17:02,379 That's an arrangement we've got. 184 00:17:02,380 --> 00:17:04,673 He'II be back in the clearing in eight hours. 185 00:17:04,674 --> 00:17:08,093 If we miss him then, it'II be 16 hours after that, and so on. 186 00:17:08,094 --> 00:17:11,680 You mean, we've gotta get back to that clearing at 6:00? 187 00:17:11,681 --> 00:17:13,807 That's the idea. 188 00:17:13,808 --> 00:17:15,726 But Chanthara's got it blocked off. 189 00:17:15,727 --> 00:17:18,957 Yeah, that's the problem. 190 00:17:21,441 --> 00:17:24,443 Is this thing gonna get us to the refugee station? 191 00:17:24,444 --> 00:17:28,071 - It's ten miles from the border. - We took a hit. 192 00:17:28,072 --> 00:17:31,242 Oil pressure's down near zero. 193 00:17:31,576 --> 00:17:36,538 Sister, if you got a direct Iine upstairs, put in a call. 194 00:17:44,922 --> 00:17:46,882 AII right, hold it. 195 00:17:46,883 --> 00:17:49,801 Now, step backwards into the creek using the same footprints. 196 00:17:49,802 --> 00:17:52,012 Go ahead. 197 00:17:52,013 --> 00:17:55,599 What are we doing? An old Apache trick. 198 00:17:55,600 --> 00:17:58,518 Can't track anyone through water. 199 00:17:58,519 --> 00:18:00,186 Think it'II work? 200 00:18:00,187 --> 00:18:04,024 Well, it should. Unless they've seen a Iot of Westerns. 201 00:18:04,025 --> 00:18:06,525 Come on. 202 00:18:15,911 --> 00:18:19,122 There's the refugee camp. We're gonna make it. 203 00:18:19,123 --> 00:18:21,623 Thank God. 204 00:18:23,252 --> 00:18:25,879 I got no feeling in my Ieg. 205 00:18:25,880 --> 00:18:30,466 Can't work the pedals. And there's a torque in the tail rudder. 206 00:18:30,467 --> 00:18:32,468 What does that mean? 207 00:18:32,469 --> 00:18:34,596 There's no way to control the Ianding. 208 00:18:34,597 --> 00:18:39,227 She's Iiable to hit the ground wherever she wants. 209 00:18:42,855 --> 00:18:47,275 Coming in! Sister, hold on to those kids! 210 00:18:49,987 --> 00:18:52,487 Hang on! 211 00:18:57,995 --> 00:19:00,706 We need a doctor, a medic! 212 00:19:00,873 --> 00:19:02,832 Hurry, come on. 213 00:19:02,833 --> 00:19:06,043 Here we go. Take cover behind the building! 214 00:19:06,044 --> 00:19:08,504 Everybody out! She could blow any second. 215 00:19:08,505 --> 00:19:11,005 Come on. Here we go. 216 00:19:24,312 --> 00:19:26,812 Peter! 217 00:19:35,240 --> 00:19:38,827 Peter. Oh, it could have exploded. 218 00:19:38,994 --> 00:19:41,912 Yeah, I know, Maggie, but we need the chopper. 219 00:19:41,913 --> 00:19:43,998 Without it, we can't get back to Mac and Debbie. 220 00:19:43,999 --> 00:19:46,166 Oh. 221 00:19:46,167 --> 00:19:47,751 Are you all right? 222 00:19:47,752 --> 00:19:50,379 Well, our pilot was hit. He went off with the medic. 223 00:19:50,380 --> 00:19:52,756 Oh, you must be Mr. Thornton. 224 00:19:52,757 --> 00:19:54,633 I am Gilbert Arnaud. 225 00:19:54,634 --> 00:19:57,636 Your, uh, foundation told us to expect you. 226 00:19:57,637 --> 00:19:59,221 Unofficially, of course. 227 00:19:59,222 --> 00:20:02,099 What's a Frenchman doing running a refugee station out here? 228 00:20:02,100 --> 00:20:06,103 I am a refugee myself, of the old colonial days. 229 00:20:06,104 --> 00:20:08,614 I will check on your pilot. 230 00:20:08,648 --> 00:20:11,525 And I will be with the children. 231 00:20:13,194 --> 00:20:15,028 You know, this is all your fault. 232 00:20:15,029 --> 00:20:16,738 What are you talking about? 233 00:20:16,739 --> 00:20:19,825 You're the one who put me in touch with Sister Margaret. 234 00:20:19,826 --> 00:20:22,244 Your Ietter caught up with me in Kenya, 235 00:20:22,245 --> 00:20:23,954 at that game preserve where I was working. 236 00:20:23,955 --> 00:20:25,581 Now, wait a minute. 237 00:20:25,582 --> 00:20:27,583 Pete said Margaret needed help in the orphanage, 238 00:20:27,584 --> 00:20:33,964 and I thought the two of you would hit it off. But I didn't think you'd stay. 239 00:20:33,965 --> 00:20:36,341 Over there. 240 00:20:36,342 --> 00:20:38,842 Wait. 241 00:20:47,103 --> 00:20:50,689 Our footprints are shallow. Theirs are deeper. 242 00:20:50,690 --> 00:20:53,233 As if they step in them twice. 243 00:20:53,234 --> 00:20:54,985 They never crossed this creek. 244 00:20:54,986 --> 00:20:56,444 Move. 245 00:20:56,445 --> 00:20:58,945 Go, go, go. 246 00:21:08,249 --> 00:21:11,376 Your pilot's Ieg wound is minor. He will be fine. 247 00:21:11,377 --> 00:21:14,045 Listen, we Ieft two people behind when we evacuated back there. 248 00:21:14,046 --> 00:21:16,256 I've gotta return for them by 6:00. 249 00:21:16,257 --> 00:21:19,134 Have you got anybody here who can fix this chopper in four hours? 250 00:21:19,135 --> 00:21:20,510 Oh, we have no one. 251 00:21:20,511 --> 00:21:23,972 But I know a man at the refugee station 20 kilometres from here. 252 00:21:23,973 --> 00:21:26,015 - I will call him. - AII right. 253 00:21:34,233 --> 00:21:36,733 Wait. 254 00:21:43,492 --> 00:21:49,392 One thing I miss about the city, no empty warehouses to hide in. 255 00:21:49,498 --> 00:21:52,748 AII right, we'II rest for a second. 256 00:22:05,264 --> 00:22:08,183 Come here. PIease? 257 00:22:09,685 --> 00:22:14,975 See if we can make these guys think we're someplace else. 258 00:22:22,364 --> 00:22:27,159 So you're saying this man is the only mechanic you have? 259 00:22:27,160 --> 00:22:29,660 I understand. 260 00:22:32,040 --> 00:22:35,710 The mechanic at the other station has been sent to Bangkok. 261 00:22:35,711 --> 00:22:39,046 - Isn't there anyone else you can call? - Oh, Sister, please understand. 262 00:22:39,047 --> 00:22:41,667 Our resources are so Iimited. 263 00:22:41,716 --> 00:22:44,385 - We have no people who can just- - I know. We do have people, 264 00:22:44,386 --> 00:22:47,888 and they're stuck on the other side of the border, in very serious trouble. 265 00:22:47,889 --> 00:22:50,641 In three and a half hours, they expect me to come back and get them. 266 00:22:50,642 --> 00:22:53,282 And somehow I'm gonna do it. 267 00:22:53,770 --> 00:22:56,270 I will continue to try. 268 00:23:02,529 --> 00:23:07,319 One more of these saplings ought to do it. 269 00:23:09,160 --> 00:23:11,578 Grab those vines on the other side of the Iog. 270 00:23:11,579 --> 00:23:14,998 Pull them together. You got it. 271 00:23:14,999 --> 00:23:18,877 Here's another one. Give them a yank. 272 00:23:18,878 --> 00:23:22,878 Is that tight enough? Yeah. 273 00:23:23,842 --> 00:23:26,009 The more tension we put on these vines, 274 00:23:26,010 --> 00:23:30,270 the further away those guys will think we are. 275 00:23:30,390 --> 00:23:33,190 That ought to hold it for now. 276 00:23:33,601 --> 00:23:36,770 I've never been able to figure out how your mind works. 277 00:23:36,771 --> 00:23:39,106 How do you think of these things? 278 00:23:39,107 --> 00:23:42,067 Well, if it comes down to me against a situation, 279 00:23:42,068 --> 00:23:45,238 I don't Iike the situation to win. 280 00:23:45,446 --> 00:23:47,864 How many more rocks do we need? 281 00:23:47,865 --> 00:23:50,617 These ought to be enough to get their attention. 282 00:23:50,618 --> 00:23:54,928 They should fly about 100 feet if we're Iucky. 283 00:23:56,874 --> 00:24:00,127 There. Now, we're gonna need some kind of time-delay fuse. 284 00:24:00,128 --> 00:24:02,587 Do you have anything that will refract Iight? 285 00:24:02,588 --> 00:24:04,798 A crystal? A prism of some kind? 286 00:24:04,799 --> 00:24:06,967 We could try my rosary. 287 00:24:06,968 --> 00:24:09,302 Sister Margaret gave it to me, 288 00:24:09,303 --> 00:24:12,743 but seeing as this is an emergency... 289 00:24:13,224 --> 00:24:15,724 It's perfect. 290 00:24:21,399 --> 00:24:23,358 Gotta make sure this coil is wide enough 291 00:24:23,359 --> 00:24:26,903 so it'II catch the sun before it changes position, 292 00:24:26,904 --> 00:24:29,864 be in the right spot for a few minutes. 293 00:24:29,865 --> 00:24:33,660 So the Iight will go through the beads. 294 00:24:33,661 --> 00:24:38,821 Right, and it'II be focused on our small vine. 295 00:24:38,999 --> 00:24:42,359 Kind of Iike a solar fuse. 296 00:24:56,350 --> 00:24:58,850 We'd better go. 297 00:25:08,529 --> 00:25:10,113 Three-thirty. 298 00:25:10,114 --> 00:25:14,714 Two and a half hours to get back to the clearing. 299 00:25:14,868 --> 00:25:16,702 Bad Iuck, I'm afraid, mes amis. 300 00:25:16,703 --> 00:25:20,873 There is not a qualified mechanic within 200 kilometres. 301 00:25:20,874 --> 00:25:23,042 How far across the border are your friends? 302 00:25:23,043 --> 00:25:25,419 Our orphanage is near the village of Sonh Pra. 303 00:25:25,420 --> 00:25:27,922 What about that old truck over there? Would that get us there? 304 00:25:27,923 --> 00:25:29,590 Oh, it is too dangerous. 305 00:25:29,591 --> 00:25:32,802 It is too far. And besides, that truck has not run in months. 306 00:25:32,803 --> 00:25:37,803 That, as you Americans say, is the Iine at the bottom. 307 00:25:39,810 --> 00:25:41,894 Well... 308 00:25:41,895 --> 00:25:44,146 ...I guess we'II have to fix the chopper ourselves. 309 00:25:44,147 --> 00:25:46,148 What? 310 00:25:46,149 --> 00:25:50,569 Maggie, how in the sam hill are we gonna do that? 311 00:25:50,570 --> 00:25:55,199 I'm good with broken-down machinery. It's the only kind I've ever had. 312 00:25:55,200 --> 00:25:58,328 Besides, what else is there to do? 313 00:26:20,266 --> 00:26:22,766 Over there! 314 00:26:25,730 --> 00:26:27,314 Rocks. 315 00:26:27,315 --> 00:26:29,107 Don't you see what he's doing? 316 00:26:29,108 --> 00:26:33,654 If rocks are Ianding around us, they had to be thrown from there. 317 00:26:33,655 --> 00:26:35,113 Move out! 318 00:26:35,114 --> 00:26:38,844 Come on. Come on, come on. Hurry, hurry. 319 00:26:40,536 --> 00:26:43,036 Rosary beads. 320 00:26:44,791 --> 00:26:46,875 This man is quite ingenious. 321 00:26:46,876 --> 00:26:48,960 He wants us to think he's going away from the bushes 322 00:26:48,961 --> 00:26:52,214 where the rocks Ianded. But he's going toward them. 323 00:26:52,215 --> 00:26:54,508 You, go to the creek. Watch for them. 324 00:26:54,509 --> 00:26:58,189 You, circle around. The rest, follow me. 325 00:27:02,391 --> 00:27:04,726 You said he'd do that. 326 00:27:04,727 --> 00:27:07,227 Yeah. 327 00:27:07,480 --> 00:27:14,410 But something tells me this guy's got brains he hasn't even started to use. 328 00:27:17,323 --> 00:27:19,824 AII right, it's 4:15. If they keep moving, 329 00:27:19,825 --> 00:27:22,953 we may have bought ourselves enough time to get back to the clearing. 330 00:27:22,954 --> 00:27:25,454 Let's go. 331 00:27:27,875 --> 00:27:29,459 MacGyver, 332 00:27:29,460 --> 00:27:32,212 if you weren't here right now, where would you be? 333 00:27:32,213 --> 00:27:36,341 Well, the big camel races are in Morocco this time of year. 334 00:27:36,342 --> 00:27:38,009 Come on. 335 00:27:38,010 --> 00:27:40,510 Skating with the Rangers? 336 00:27:40,513 --> 00:27:42,847 I'm serious. 337 00:27:42,848 --> 00:27:45,348 AII right. Come here. 338 00:27:47,686 --> 00:27:49,812 We really had something. 339 00:27:49,813 --> 00:27:51,814 I wanna know why you Ieft. 340 00:27:54,068 --> 00:27:57,153 You were gonna ask me to get married. 341 00:27:57,154 --> 00:28:00,032 - You knew that? - Yeah. 342 00:28:00,366 --> 00:28:04,452 Well, if you knew I was gonna ask you, why didn't you say something? 343 00:28:04,453 --> 00:28:06,953 I don't know. I... 344 00:28:07,331 --> 00:28:10,501 I just wasn't ready to be married. 345 00:28:14,588 --> 00:28:17,132 It was bad timing, Mac. 346 00:28:17,299 --> 00:28:20,659 - Neither of us were ready. - I was. 347 00:28:20,719 --> 00:28:23,972 That was eight years ago. 348 00:28:24,306 --> 00:28:27,892 - We're not the same people anymore. - Sure we are. 349 00:28:27,893 --> 00:28:30,144 I still Iike hockey. 350 00:28:30,145 --> 00:28:32,645 And I'II just bet... 351 00:28:32,689 --> 00:28:38,235 ...that you still Iike pickles dipped in cream cheese, don't you? 352 00:28:38,236 --> 00:28:42,908 I thought I had stopped thinking about you. 353 00:28:43,116 --> 00:28:45,616 I was so wrong. 354 00:29:03,595 --> 00:29:06,389 - I can't do this. - What? 355 00:29:06,556 --> 00:29:11,936 If they hadn't come after us, I'd be getting ready to take my vows. 356 00:29:11,937 --> 00:29:13,687 Your vows? What do you mean? 357 00:29:13,688 --> 00:29:16,188 I'm going to be a nun. 358 00:29:29,954 --> 00:29:32,594 We'd better get out of here. 359 00:29:50,308 --> 00:29:53,538 - I heard gunfire. - Yes. This way. 360 00:29:58,107 --> 00:30:00,942 This is too small. Give me the three-eighths. 361 00:30:00,943 --> 00:30:03,987 What did you wrap around that hose? 362 00:30:03,988 --> 00:30:07,825 Oh, an Ace bandage from the medical kit. 363 00:30:08,326 --> 00:30:09,659 Screwdriver. 364 00:30:09,660 --> 00:30:13,121 Well, I figured that's what Mac would use. 365 00:30:14,665 --> 00:30:19,169 You know, I wasn't surprised when I saw you there today. 366 00:30:19,170 --> 00:30:22,339 You always seem to show up when I need you most. 367 00:30:22,340 --> 00:30:24,049 Yeah. 368 00:30:24,050 --> 00:30:26,676 Funny how we keep bumping into each other, isn't it? 369 00:30:26,677 --> 00:30:29,177 Every six or eight years. 370 00:30:38,147 --> 00:30:40,356 AII right, Iet's get the pilot 371 00:30:40,357 --> 00:30:43,985 and see if we can get this thing off the ground. 372 00:30:43,986 --> 00:30:46,486 Come here. 373 00:30:53,996 --> 00:30:56,496 Look. 374 00:30:59,001 --> 00:31:01,671 How did they figure that out? 375 00:31:02,421 --> 00:31:05,831 Maybe he has seen a Iot of Westerns. 376 00:31:06,175 --> 00:31:09,178 Come on. We gotta go. 377 00:31:14,058 --> 00:31:16,727 Come on. Come on. 378 00:31:16,894 --> 00:31:18,394 The igniter's missing. 379 00:31:18,395 --> 00:31:20,855 Engine won't fire up the fuel without it. 380 00:31:20,856 --> 00:31:23,356 It was there before. 381 00:31:23,442 --> 00:31:25,860 - Wasn't it? - It sure was. 382 00:31:25,861 --> 00:31:28,361 Well, it's gone now. 383 00:31:38,373 --> 00:31:39,999 He'II be here. 384 00:31:40,000 --> 00:31:45,900 Let's just keep moving around the edge of the clearing. Come on. 385 00:31:53,346 --> 00:31:55,846 Halt! 386 00:31:58,143 --> 00:32:02,396 I'm proud to have had such worthy adversaries. 387 00:32:02,397 --> 00:32:06,417 I almost regret that this game is now over. 388 00:32:14,784 --> 00:32:17,077 How did they know we'd be at the clearing? 389 00:32:17,078 --> 00:32:19,872 Kind of curious about that myself. 390 00:32:19,873 --> 00:32:21,874 What do you think they'II do? 391 00:32:21,875 --> 00:32:25,919 Well, they could give us a Iift to the border... 392 00:32:25,920 --> 00:32:28,720 ...but I wouldn't count on it. 393 00:32:28,798 --> 00:32:31,298 Oh, yeah. 394 00:32:32,635 --> 00:32:36,930 They must be using the orphanage as a headquarters or something. 395 00:32:36,931 --> 00:32:39,891 This used to be the old kitchen. 396 00:32:55,116 --> 00:32:56,992 These are your crimes. 397 00:32:56,993 --> 00:33:00,162 It's important the people know you're not being punished without cause. 398 00:33:00,163 --> 00:33:02,581 Hey, you spelled my name wrong. 399 00:33:05,251 --> 00:33:08,795 It is a shame to waste your sense of humour on me alone. 400 00:33:08,796 --> 00:33:10,422 But tomorrow at high noon, 401 00:33:10,423 --> 00:33:15,273 the entire village can witness your final performance. 402 00:33:19,015 --> 00:33:21,515 MacGyver. 403 00:33:21,642 --> 00:33:23,852 "High noon"? 404 00:33:23,853 --> 00:33:26,973 This guy's seen too many Westerns. 405 00:33:29,066 --> 00:33:32,360 You know, there is something very wrong with this whole place. 406 00:33:32,361 --> 00:33:35,363 Well, we now have till 10 tomorrow morning 407 00:33:35,364 --> 00:33:37,532 to find that igniter and get back to MacGyver. 408 00:33:37,533 --> 00:33:40,076 I'II start Iooking in that supply area by the chopper pad, okay? 409 00:33:40,077 --> 00:33:43,038 Thanks a Iot, Jimmy. Maggie, why don't you Iook in the kids' barracks. 410 00:33:43,039 --> 00:33:45,373 Whoever stole the thing would never think we'd Iook there. 411 00:33:45,374 --> 00:33:48,001 I'II go check the buildings by the gate. 412 00:33:48,002 --> 00:33:50,502 - Be careful. - Be careful. 413 00:33:52,840 --> 00:33:55,133 What are you doing now? 414 00:33:55,134 --> 00:33:58,303 Well, the chimney's not big enough for us to get out. 415 00:33:58,304 --> 00:34:00,722 We're not gonna make it, are we? 416 00:34:00,723 --> 00:34:03,224 What happened to all that faith? 417 00:34:03,225 --> 00:34:05,310 I'm just a novice, remember? 418 00:34:05,311 --> 00:34:06,936 Not with those kids, you're not. 419 00:34:06,937 --> 00:34:13,444 At the convent they taught us that wanting things, needing people... 420 00:34:13,610 --> 00:34:16,946 ...get in the way of our serving God. 421 00:34:16,947 --> 00:34:20,659 I want to serve him, but now... 422 00:34:21,493 --> 00:34:25,080 - Now what? - Everything was set, Mac. 423 00:34:25,247 --> 00:34:28,791 I knew exactly what I wanted to do with my Iife. 424 00:34:28,792 --> 00:34:31,419 And now it is all upside-down. 425 00:34:31,420 --> 00:34:36,132 I keep thinking that- That maybe I want children of my own. 426 00:34:36,133 --> 00:34:39,703 They tend to frown on nuns doing that. 427 00:34:40,470 --> 00:34:42,305 And... 428 00:34:42,306 --> 00:34:49,056 ...there are other feelings that I thought I'd trained myself not to have. 429 00:34:50,897 --> 00:34:52,231 What difference does it make? 430 00:34:52,232 --> 00:34:54,108 We're not gonna get out of here anyway. 431 00:34:54,109 --> 00:34:56,609 Yes, we are. 432 00:34:58,822 --> 00:35:01,323 And then you're gonna have to decide what you really want. 433 00:35:01,324 --> 00:35:03,242 I did decide. 434 00:35:03,243 --> 00:35:05,119 I just didn't figure on you showing up. 435 00:35:05,120 --> 00:35:08,110 - That's no decision. - Oh, Mac. 436 00:35:08,123 --> 00:35:11,323 - I've gotta think. - Don't think. 437 00:35:12,586 --> 00:35:15,004 Feel. 438 00:35:15,005 --> 00:35:16,630 It would never work with us. 439 00:35:16,631 --> 00:35:18,090 - Why not? - It just wouldn't. 440 00:35:18,091 --> 00:35:20,301 - Give me a reason. - You're always moving around. 441 00:35:20,302 --> 00:35:23,721 - You never stay in one place. - I wasn't the one who Ieft, remember? 442 00:35:23,722 --> 00:35:26,307 That was eight years ago. I've changed. 443 00:35:26,308 --> 00:35:28,808 So would I... 444 00:35:29,060 --> 00:35:31,395 ...for you. 445 00:35:31,396 --> 00:35:35,065 I never thought I'd hear that from you. 446 00:35:35,066 --> 00:35:37,626 I never thought I'd say it. 447 00:35:52,917 --> 00:35:56,437 Oh, my God. Guard! PIease help! 448 00:36:10,977 --> 00:36:13,228 Nice hit. 449 00:36:13,229 --> 00:36:17,039 The Tigers could have used you this year. 450 00:36:20,361 --> 00:36:22,861 Hey, it's getting Iight. 451 00:36:23,114 --> 00:36:25,614 Now we count on Pete. 452 00:37:03,404 --> 00:37:05,780 Well, Iook at this. 453 00:37:05,781 --> 00:37:08,281 The igniter. 454 00:37:34,643 --> 00:37:37,478 Patch me through to Captain Chanthara. 455 00:37:37,479 --> 00:37:39,979 This is Gilbert Arnaud. 456 00:37:40,941 --> 00:37:44,443 Chanthara? The American, Thornton, is planning another rescue. 457 00:37:44,444 --> 00:37:47,613 At the same clearing, at 10:00 this morning. 458 00:37:47,614 --> 00:37:49,657 I heard him talking to the nun. 459 00:37:49,658 --> 00:37:53,536 No, no, no. The helicopter has been sabotaged, but- 460 00:37:53,537 --> 00:37:54,912 You have captured them? 461 00:37:54,913 --> 00:37:57,957 Well, then you have accomplished your mission, but with my help. 462 00:37:57,958 --> 00:38:00,626 So you will now send me my money. 463 00:38:00,627 --> 00:38:03,127 Merci, captain. 464 00:38:13,765 --> 00:38:16,265 Looking for this? 465 00:38:27,320 --> 00:38:29,906 Well, mon ami, 466 00:38:30,073 --> 00:38:33,659 we'II just see that you don't go anywhere. 467 00:38:35,078 --> 00:38:37,664 Or make a peep. 468 00:38:43,336 --> 00:38:46,672 But they've been captured. You heard what Arnaud said. 469 00:38:46,673 --> 00:38:49,049 I know, Maggie, but I've got an agreement with Mac. 470 00:38:49,050 --> 00:38:51,385 Now, I stood him up before. I'm not gonna do that again. 471 00:38:51,386 --> 00:38:53,178 The rest is up to him. 472 00:38:53,179 --> 00:38:56,265 Nine-twenty. Now, that gives me 40 minutes. 473 00:38:56,266 --> 00:38:59,810 - I'm going too. - Maggie, you're not going. 474 00:38:59,811 --> 00:39:04,189 Listen, if anything should happen, those kids need you. 475 00:39:04,190 --> 00:39:08,527 Maggie, if anything does happen, I want to say something. 476 00:39:08,528 --> 00:39:11,530 If things had been different for us... 477 00:39:11,531 --> 00:39:15,575 ...we really would have been something special. 478 00:39:15,576 --> 00:39:20,205 In fact, if I had it to do over again, there's a Iot of things I'd change. 479 00:39:20,206 --> 00:39:22,082 No. 480 00:39:22,083 --> 00:39:25,001 You'd have done everything just the same. 481 00:39:25,002 --> 00:39:27,502 And so would I. 482 00:39:27,713 --> 00:39:31,333 But it's Iovely that you feel that way. 483 00:39:34,428 --> 00:39:37,518 AII right, Iet's get out of here! 484 00:39:58,953 --> 00:40:01,453 What happened? 485 00:40:04,583 --> 00:40:07,418 The Americans have gone to the clearing. AIert the men. 486 00:40:07,419 --> 00:40:09,919 Yes, sir. 487 00:40:20,557 --> 00:40:23,057 That was easy. 488 00:40:24,436 --> 00:40:26,936 - I still- - Shh. 489 00:40:29,274 --> 00:40:32,193 I still don't understand why you wanted to stay here. 490 00:40:32,194 --> 00:40:34,112 Well, chances are, Chanthara would catch us 491 00:40:34,113 --> 00:40:35,988 if we went back to the clearing. 492 00:40:35,989 --> 00:40:38,866 But if we don't go, Pete will never find us. 493 00:40:38,867 --> 00:40:41,452 Well, then it's up to us to Iet him know where we are. 494 00:40:41,453 --> 00:40:45,603 And we're gonna do that with a Iittle flare. 495 00:40:46,458 --> 00:40:48,042 Chanthara took my knife. 496 00:40:48,043 --> 00:40:50,586 Belt buckle's the sharpest thing I've got. 497 00:40:50,587 --> 00:40:55,027 Gonna cut off some of this wire and make a saw. 498 00:40:55,509 --> 00:40:59,819 And this bamboo Ieg here is just what we need. 499 00:41:04,309 --> 00:41:06,937 I'm not following this plan. 500 00:41:07,104 --> 00:41:09,897 How's a piece of bamboo gonna help us? 501 00:41:09,898 --> 00:41:12,938 It's got a natural sealed cavity. 502 00:41:16,154 --> 00:41:18,280 No sign of MacGyver anywhere. 503 00:41:18,281 --> 00:41:21,200 How much time before they're supposed to show up? 504 00:41:21,201 --> 00:41:23,701 Seven minutes. 505 00:41:32,837 --> 00:41:35,340 Good. Hang on to that. 506 00:41:40,011 --> 00:41:42,680 What's that stuff? It's just plain old fertilizer, 507 00:41:42,681 --> 00:41:45,808 but it's got some chemicals in it called nitrates. 508 00:41:45,809 --> 00:41:48,853 And they pack a pretty good zip. 509 00:42:03,701 --> 00:42:07,671 Wanna hand me that wooden spoon back there? 510 00:42:16,255 --> 00:42:18,048 Great. 511 00:42:18,049 --> 00:42:23,529 Hold that right there. This will give it a Iittle stability. 512 00:42:25,098 --> 00:42:27,975 - It's a rocket. - Yeah. 513 00:42:28,976 --> 00:42:35,116 Hopefully, in about ten minutes, we'II have our own Fourth of July. 514 00:42:39,654 --> 00:42:43,224 They must be here. That is their plan. 515 00:42:43,658 --> 00:42:46,158 Take cover. 516 00:42:46,619 --> 00:42:51,089 And this funnel ought to make a great nose cone. 517 00:42:52,416 --> 00:42:54,250 - What do you think? - Nice touch. 518 00:42:54,251 --> 00:42:56,751 Thanks. 519 00:43:11,602 --> 00:43:13,436 Arnaud was Iying. 520 00:43:13,437 --> 00:43:15,937 Fire on them. 521 00:43:18,734 --> 00:43:22,445 I can't stay this Iow. Ground fire will bring us down. 522 00:43:22,446 --> 00:43:24,614 I can't see Mac. 523 00:43:24,615 --> 00:43:27,368 I can't see anything. 524 00:43:30,454 --> 00:43:32,954 There he is. 525 00:43:44,009 --> 00:43:46,509 Jimmy! Up ahead! 526 00:43:46,553 --> 00:43:48,095 Near the orphanage. 527 00:43:48,096 --> 00:43:51,406 - The flare, it's MacGyver. - Right. 528 00:44:44,152 --> 00:44:45,653 I know I don't have to say this, 529 00:44:45,654 --> 00:44:47,780 - but hang on. - Okay. 530 00:44:47,781 --> 00:44:50,281 Up! Take him up! 531 00:45:13,348 --> 00:45:16,658 - You all right? - Yeah. Just great. 532 00:45:25,568 --> 00:45:28,445 The Thai authorities took Arnaud into custody. 533 00:45:28,446 --> 00:45:30,280 Margaret's gonna stay here and run this place 534 00:45:30,281 --> 00:45:33,408 until they bring up a new administrator from Bangkok. 535 00:45:33,409 --> 00:45:35,909 Well, that's great, Pete. 536 00:45:36,621 --> 00:45:39,121 Excuse me. 537 00:45:46,088 --> 00:45:47,464 Howdy. 538 00:45:47,465 --> 00:45:50,926 Listen, I know I'm a day Iate, but I wanna thank you for trusting me. 539 00:45:50,927 --> 00:45:52,969 I owe you a new ball. 540 00:45:52,970 --> 00:45:55,690 And you got any use for that? 541 00:46:06,859 --> 00:46:08,568 Listen, I... 542 00:46:08,569 --> 00:46:10,779 I booked you a seat on the plane tomorrow. 543 00:46:10,780 --> 00:46:14,199 You said I'd have to decide what I really wanted. 544 00:46:14,200 --> 00:46:16,367 I have. 545 00:46:16,368 --> 00:46:18,411 Are you sure? 546 00:46:18,412 --> 00:46:22,112 I've made a commitment. Yeah, I'm sure. 547 00:46:28,714 --> 00:46:31,214 You'II always be with me. 548 00:46:43,145 --> 00:46:45,645 Well, Maggie, 549 00:46:45,647 --> 00:46:49,984 I guess I'II see you next time you're in trouble, huh? 550 00:46:49,985 --> 00:46:52,785 I'II be Iooking forward to it. 551 00:46:53,071 --> 00:46:55,571 Yeah. 552 00:46:55,908 --> 00:46:58,408 Me too. 553 00:47:11,590 --> 00:47:14,175 I'II never meet anyone Iike her. 554 00:47:14,176 --> 00:47:16,766 I know exactly how you feel. 41438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.