Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,815 --> 00:00:24,291
Kom så, Annie. Få nu lidt fart på.
2
00:00:24,316 --> 00:00:25,365
Kentfield i England
3
00:00:25,442 --> 00:00:26,901
Jeg gør mit bedste.
4
00:00:26,986 --> 00:00:29,358
Undskyld mig. Beklager.
5
00:00:29,446 --> 00:00:31,273
- Undskyld os.
- Ro på, Izzy.
6
00:00:31,365 --> 00:00:33,404
Vi shopper, vi spiller ikke rugby.
7
00:00:33,492 --> 00:00:38,487
Annie: PLUS: blød pink - computerkode
en god bog - MINUS: at tale offentligt
8
00:00:38,789 --> 00:00:42,573
Man kommer mindre til skade
i rugby, Annie. Der er jo sommerudsalg.
9
00:00:42,751 --> 00:00:47,828
Izzy - PLUS: lys pink - en god debat
udsalgsvarer - MINUS: tests
10
00:00:48,382 --> 00:00:50,256
Det kan gå hårdt for sig.
11
00:00:50,426 --> 00:00:51,671
Det er det hele værd.
12
00:00:51,760 --> 00:00:54,002
Vi kunne gå i sommertøj hele året.
13
00:00:54,096 --> 00:00:55,756
Ingen sweatere eller støvler.
14
00:00:55,848 --> 00:00:59,264
Og i LA er disse den eneste beskyttelse,
vi behøver imod solen.
15
00:00:59,351 --> 00:01:02,436
Solen? Her i landet
ved man knap nok, der er en sol.
16
00:01:03,981 --> 00:01:05,060
- Udsalg!
- Udsalg!
17
00:01:05,733 --> 00:01:09,980
En eller anden har hængt denne forkert.
Den er ikke til halv pris.
18
00:01:10,070 --> 00:01:13,819
Blondineregel nummer et.
Pink går godt med alt.
19
00:01:13,907 --> 00:01:15,283
Blondineregel nummer to.
20
00:01:15,367 --> 00:01:18,238
- Betal aldrig fuld pris.
- Betal aldrig fuld pris.
21
00:01:19,121 --> 00:01:20,200
Udsalg - Halv Pris
22
00:01:20,497 --> 00:01:21,908
Tænker du det samme som jeg?
23
00:01:21,999 --> 00:01:23,707
- Flip.
- Og vink.
24
00:01:25,085 --> 00:01:26,248
Undskyld mig.
25
00:01:26,337 --> 00:01:29,587
- Ja?
- Nigel. Sikke da et kongeligt navn.
26
00:01:30,215 --> 00:01:33,175
Denne beklædningsgenstand
lader til at være det forkerte sted.
27
00:01:33,260 --> 00:01:35,253
Den hang blandt udsalgsvarerne.
28
00:01:35,387 --> 00:01:38,922
Jeg håber, vi kan få afklaret,
hvad der tydeligvis er en uret.
29
00:01:43,771 --> 00:01:46,440
Fantastisk!
Du er et naturtalent som jurist, Izzy.
30
00:01:46,523 --> 00:01:48,481
Jeg hoppede endda næsten
på dit argument.
31
00:01:48,567 --> 00:01:51,189
Jeg argumenterer ikke, Annie.
Jeg overtaler.
32
00:01:51,528 --> 00:01:54,814
- Er I færdige med at pakke?
- Næsten!
33
00:01:54,907 --> 00:01:58,074
Det er ikke til at tro,
vi skal hen til kusine Elle i morgen.
34
00:01:58,160 --> 00:02:00,568
Sådan. Alt er organiseret i farvekoder.
35
00:02:00,788 --> 00:02:03,658
Samme her. Denne boks er mærket...
36
00:02:04,833 --> 00:02:06,114
Pink.
37
00:02:07,503 --> 00:02:09,330
Lykkelig familie
38
00:02:10,005 --> 00:02:11,713
Jeg savner mor, Izzy.
39
00:02:11,799 --> 00:02:15,250
Det er næsten ikke til at tro,
det er to år siden, vi mistede hende.
40
00:02:15,344 --> 00:02:17,301
Jeg savner også mor, Annie.
41
00:02:17,388 --> 00:02:20,389
Hvordan mon vi vil tilpasse os Californien?
42
00:02:20,474 --> 00:02:23,973
Der har været så trist her, siden mor døde.
43
00:02:24,561 --> 00:02:27,646
Bare det varme klima
vil hjælpe far med at komme videre.
44
00:02:27,731 --> 00:02:32,358
Og op. Han kommer til at stå for LAUs
afdeling for engelsk i løbet af kort tid.
45
00:02:32,987 --> 00:02:36,687
- Bagtaler I mig nu?
- Nej, vi er bare spændte på flytningen.
46
00:02:37,658 --> 00:02:40,825
Jeg ved, det ikke er let for jer.
Jeg værdsætter jeres støtte.
47
00:02:40,911 --> 00:02:45,787
Det bliver sjovt. Vi får filmstjerner at se,
vi kan drikke mocha-latte-ccinoer
48
00:02:45,874 --> 00:02:48,412
og få autentiske
Beverly Hills-næseoperationer.
49
00:02:48,502 --> 00:02:50,625
- Hvad?
- Det var bare for sjov, far.
50
00:02:50,713 --> 00:02:53,548
Jeg er godt tilfreds
med min engelske næse.
51
00:02:53,632 --> 00:02:55,791
Det er jeg også. Med jeres begge.
52
00:02:56,969 --> 00:02:58,344
Og frygt ej.
53
00:02:58,429 --> 00:03:03,221
Woods-familien skal nok gå i spænd
med livsstilen i LA.
54
00:03:30,336 --> 00:03:33,253
- Prøv lige at se!
- Er det huse?
55
00:03:33,339 --> 00:03:36,090
Er du sikker på,
det er den rette vej til Elles hus?
56
00:03:36,175 --> 00:03:38,066
Yankee'er er vilde med at bruge hornet.
57
00:03:38,093 --> 00:03:41,011
Jeg begynder som underviser
på et universitet,
58
00:03:41,096 --> 00:03:43,884
der ligger tæt på Elles hus
i Hollywood Hills.
59
00:03:43,974 --> 00:03:47,426
Wauw, Izzy, Beverly Hills
er godt nok anderledes end derhjemme.
60
00:03:47,519 --> 00:03:48,634
Se lige bilerne.
61
00:03:48,729 --> 00:03:50,722
Nu når vi er ved emnet,
62
00:03:50,814 --> 00:03:53,519
forklar lige hvorfor vi tog vores Mini med?
63
00:03:53,609 --> 00:03:55,518
Hun er da en fantastisk bil.
64
00:03:58,238 --> 00:04:01,109
Far, det er den forkerte vejbane!
65
00:04:01,951 --> 00:04:05,070
Okay. Det må jeg forsøge at huske.
66
00:04:06,330 --> 00:04:08,157
Så er vi her, piger!
67
00:04:10,251 --> 00:04:11,911
Det er et palads.
68
00:04:16,257 --> 00:04:18,664
Velkommen til jeres nye hjem.
69
00:04:23,138 --> 00:04:26,554
Her er utroligt pink.
70
00:04:26,642 --> 00:04:31,802
Det er et skridt op
fra vores gamle hjem, ikke?
71
00:04:31,897 --> 00:04:34,471
Det er et skridt op fra Buckingham Palace.
72
00:04:34,566 --> 00:04:36,476
Og så koster det os ingenting.
73
00:04:36,568 --> 00:04:39,937
Kusine Elle
er for det meste i DC på arbejde.
74
00:04:40,030 --> 00:04:44,158
Så hun lader os bo her. Så flyt ind.
75
00:04:45,035 --> 00:04:48,285
- Det er som en drøm.
- Jeg kan nok godt vænne mig til det.
76
00:04:48,372 --> 00:04:49,997
Kan du?
77
00:04:52,585 --> 00:04:56,084
- Sikke en udsigt.
- Bliver det bedre end dette?
78
00:04:58,382 --> 00:05:00,007
Det lyder som Bruiser.
79
00:05:03,053 --> 00:05:05,010
Bruiser! Gange to.
80
00:05:05,097 --> 00:05:10,092
De er så søde. Hej, søde drenge.
81
00:05:10,185 --> 00:05:12,676
Se. Fra kusine Elle.
82
00:05:13,188 --> 00:05:15,015
"Kære Isabelle og Annabelle,
83
00:05:15,107 --> 00:05:17,349
"beklager, jeg ikke kunne tage imod jer,
84
00:05:17,443 --> 00:05:20,278
"men Bruisers små nevøer,
Spike og Butch,
85
00:05:20,362 --> 00:05:24,692
"skal nok tage godt imod jer.
Altid blond, kusine Elle."
86
00:05:24,783 --> 00:05:26,527
Hvor betænksomt.
87
00:05:26,619 --> 00:05:29,370
Beklager, piger,
men under ingen omstændigheder
88
00:05:29,455 --> 00:05:31,697
må nogen af jer overhovedet overveje
89
00:05:33,250 --> 00:05:35,124
at levere hundene tilbage.
90
00:05:35,711 --> 00:05:38,795
Vi går en tur med dem
og udforsker vores nye blok.
91
00:05:38,881 --> 00:05:39,995
Blok?
92
00:05:40,090 --> 00:05:43,590
Og vi kan få købt vores tøj
til første skoledag.
93
00:05:44,678 --> 00:05:46,920
Der er noget, jeg vil fortælle jer.
94
00:05:47,014 --> 00:05:49,867
- Her er utroligt. Elsker dig.
- Her er utroligt. Elsker dig.
95
00:05:49,892 --> 00:05:52,383
Elsker jer. Farvel.
96
00:05:59,485 --> 00:06:01,312
Se lige alle de butikker, Annie!
97
00:06:01,403 --> 00:06:04,737
Det er et modeparadis.
Slet ikke som Kentfield.
98
00:06:05,574 --> 00:06:07,033
Kjolen er perfekt.
99
00:06:18,879 --> 00:06:22,663
- Beverly Hills er da ikke så bakket.
- Men mere solrigt.
100
00:06:22,758 --> 00:06:26,257
- Fyrene er lækrere.
- Og maden er økologisk.
101
00:06:26,345 --> 00:06:29,014
- Åh gud, det er Karen!
- Hvem?
102
00:06:29,098 --> 00:06:30,841
Karen Glass Studio.
103
00:06:30,933 --> 00:06:33,035
Jeg har læst om det
i de bedste couture-blade.
104
00:06:33,060 --> 00:06:37,603
- Toppen af catwalk-moden.
- Og nu er den foran os og tiltrækker os.
105
00:06:37,690 --> 00:06:40,359
Posh bruger stort set hele sin sommer der.
106
00:06:40,442 --> 00:06:41,853
Sidst jeg tjekkede,
107
00:06:41,944 --> 00:06:45,692
var hendes shoppingbudget
langt højere end vores.
108
00:06:45,781 --> 00:06:50,573
Er man sælger, så er man sælger, Izzy.
Gør det du er bedst til. Overtal.
109
00:06:51,453 --> 00:06:53,493
Derfor, Evette...
110
00:06:53,581 --> 00:06:55,490
Sikke et dynamisk navn.
111
00:06:55,583 --> 00:06:57,789
...på trods af at syningen er under middel,
112
00:06:57,876 --> 00:07:01,957
er farven ikke den samme nuance, som på
designerens prototype fra catwalk'en.
113
00:07:02,047 --> 00:07:05,297
Jeg er dog stadig villig
til at forhandle en rimelig pris
114
00:07:05,384 --> 00:07:08,634
på vegne af min søster,
som vil gavne os alle.
115
00:07:08,721 --> 00:07:11,390
Jeg kan se,
du er et meget rimeligt menneske.
116
00:07:12,516 --> 00:07:14,224
I må undskylde mig.
117
00:07:14,310 --> 00:07:17,643
Der kommer en masse tv-kendisser her.
118
00:07:17,730 --> 00:07:20,018
- Vi er ikke...
- Nej, nej. Vent.
119
00:07:20,107 --> 00:07:25,446
Ja, selvfølgelig. I er Pøbel-tvillingerne.
Jeg elskede den serie.
120
00:07:25,529 --> 00:07:28,898
Vi siger altid,
at verden kunne bruge lidt mere pøbel,
121
00:07:28,991 --> 00:07:32,858
men I har desværre intet at gøre her.
122
00:07:34,079 --> 00:07:36,914
Kom igen når I kan betale den fulde pris.
123
00:07:37,791 --> 00:07:40,876
- Det gik jo strålende.
- Som Titanic.
124
00:07:41,879 --> 00:07:43,788
Evette gjorde os lige en tjeneste.
125
00:07:43,881 --> 00:07:46,633
Hun lærte os, at vi kan opnå mere.
126
00:07:46,717 --> 00:07:51,011
Vi er
i verdens bedste shoppingpostnummer.
127
00:07:51,096 --> 00:07:55,390
Et sted på disse gader er et sæt skoletøj,
128
00:07:55,476 --> 00:07:57,718
som vil få verden til at rejse sig og sige...
129
00:07:58,228 --> 00:07:59,308
- Lort!
- Lort!
130
00:07:59,396 --> 00:08:00,594
Undskyld, søde.
131
00:08:00,689 --> 00:08:04,224
I gav mig ikke en chance for at sige,
at Pac Prep har uniformer.
132
00:08:04,318 --> 00:08:08,363
Det kradser ligesom tweed,
og selv en sæk kartofler har mere stil.
133
00:08:08,447 --> 00:08:12,694
- Og ikke sporet af pink. Hvor kriminelt.
- Helt undertrykkende.
134
00:08:13,577 --> 00:08:15,617
Hvilken slags skole er det dog?
135
00:08:21,252 --> 00:08:23,707
LA? Man skulle tro, vi er i Oz.
136
00:08:23,796 --> 00:08:26,501
Det er en af landets bedste skoler.
137
00:08:26,590 --> 00:08:28,382
Og nu bliver den endnu bedre,
138
00:08:28,467 --> 00:08:30,424
da I skal gå der.
139
00:08:30,803 --> 00:08:32,083
Glem det, far.
140
00:08:32,179 --> 00:08:35,097
De unger ser ud til
at komme direkte fra samlebåndet.
141
00:08:35,182 --> 00:08:38,100
Kom nu, piger. Jeg forsøger virkelig.
Frem med smilene.
142
00:08:38,185 --> 00:08:40,427
- Alt for dig, far.
- Alt for dig, far.
143
00:08:40,729 --> 00:08:42,722
Okay. Så er vi her.
144
00:08:43,732 --> 00:08:48,560
Fat mod og frem med smilene, okay?
145
00:08:48,654 --> 00:08:51,571
Kom med et kys. Tak.
146
00:08:51,657 --> 00:08:55,322
Husk på, bare være jeres skønne jeg,
147
00:08:55,411 --> 00:08:57,284
og så lover jeg,
148
00:08:57,371 --> 00:09:01,535
at I møder jeres første ven om tre, to...
149
00:09:01,625 --> 00:09:05,575
Jeg skal ikke være jeres ven,
men undervise jer.
150
00:09:07,131 --> 00:09:12,635
Velkommen, de damer, til
Pacific Preparatory. Jeg er rektor Higgins.
151
00:09:12,720 --> 00:09:15,211
Jeg kan se ud fra jeres tidligere bedrifter
152
00:09:15,306 --> 00:09:18,721
samt jeres fars begrænsede finanser,
153
00:09:18,809 --> 00:09:20,967
at I har fået adgang på legater.
154
00:09:21,061 --> 00:09:24,810
Delvise legater, frue.
155
00:09:24,898 --> 00:09:27,105
Tillykke.
156
00:09:27,192 --> 00:09:30,775
Her hos Pacific Prep
forventer vi en høj standard fra eleverne,
157
00:09:30,863 --> 00:09:33,401
samt at de følger strikse regler.
158
00:09:33,490 --> 00:09:35,946
Og derfor
må jeg bede jer underskrive disse.
159
00:09:36,035 --> 00:09:37,344
PACIFIC PREPARATORY
Æreskodeks
160
00:09:37,369 --> 00:09:40,121
- Jeg er ikke jurist.
- Endnu.
161
00:09:40,205 --> 00:09:42,349
Jeg underskriver ikke noget,
jeg ikke forstår.
162
00:09:42,374 --> 00:09:45,292
Så lad mig forklare aftalen i korte træk.
163
00:09:45,377 --> 00:09:48,248
Dokumentet beskriver de måder
164
00:09:48,339 --> 00:09:51,090
hvorpå studerende
kan blive fristet til at plagiere,
165
00:09:51,175 --> 00:09:53,666
lyve, snyde og/ eller stjæle.
166
00:09:54,178 --> 00:09:57,511
At give efter for fristelserne
vil føre til bortvisning.
167
00:09:57,598 --> 00:10:02,094
Men hvordan ved vi, hvad vi skal undgå,
hvis vi ikke kan læse skriften med småt?
168
00:10:02,811 --> 00:10:05,433
Gennem skolens håndbog.
169
00:10:05,522 --> 00:10:10,517
Læs den, lær den, elsk den
og så skal vi nok enes.
170
00:10:10,611 --> 00:10:12,900
Jeres underskrift, tak.
171
00:10:14,448 --> 00:10:15,563
Christopher Lopez!
172
00:10:20,287 --> 00:10:21,366
Ja, frue?
173
00:10:21,455 --> 00:10:26,164
Udskriv pigernes skemaer
og vis dem til deres første time.
174
00:10:32,841 --> 00:10:35,593
Jeg vil med glæde vise dem rundt. Kom.
175
00:10:40,724 --> 00:10:45,682
Fru Chang! Hold øje med dem.
176
00:10:45,813 --> 00:10:48,101
Woods-tvillingerne? De virker herlige.
177
00:10:48,190 --> 00:10:51,974
De har samme DNA som Elle Woods.
178
00:10:52,069 --> 00:10:56,019
Elle Woods var en skændsel
for disse gange med sit
179
00:10:56,115 --> 00:10:57,299
Fashion Arts valgfrie fag.
180
00:10:57,324 --> 00:10:58,974
Som du afskaffede for to år siden.
181
00:10:59,034 --> 00:11:03,696
- Og hendes Tai Chi-tirsdage.
- Som du måske bør indføre igen.
182
00:11:03,789 --> 00:11:04,890
Det kunne du godt bruge.
183
00:11:04,915 --> 00:11:07,489
Jeg har endelig fået dette sted
tilbage på sporet,
184
00:11:07,585 --> 00:11:11,713
og jeg nægter at lade Woods-familiens
næste generation af blonde nymfer
185
00:11:11,797 --> 00:11:13,706
ødelægge det, jeg har skabt!
186
00:11:13,799 --> 00:11:16,504
- Tai Chi-tirsdage. Det er alt, jeg siger.
- Ud!
187
00:11:18,137 --> 00:11:20,756
Er du ikke lidt for ung
til at være skoleadministrator?
188
00:11:20,806 --> 00:11:23,760
Dataindtastning og lT på kontorerne
189
00:11:23,851 --> 00:11:25,475
er en del af mit arbejdsstudie.
190
00:11:25,561 --> 00:11:26,972
Arbejdsstudie?
191
00:11:27,062 --> 00:11:30,846
Med et fuldt legat skal man arbejde her.
192
00:11:30,941 --> 00:11:32,815
Altså, arbejdsstudie.
193
00:11:32,901 --> 00:11:35,274
Det er vist godt, vi kun har delvist legat.
194
00:11:35,362 --> 00:11:37,438
Indtastning af data gør mig søvnig.
195
00:11:37,531 --> 00:11:39,375
Ikke mig. Jeg kan gøre det hele dagen.
196
00:11:39,450 --> 00:11:42,735
- Kan du da lide computere?
- Jeg fusker da lidt med dem.
197
00:11:42,828 --> 00:11:45,319
- Fusker?
- Annie mener fusker.
198
00:11:45,414 --> 00:11:47,572
Det betyder, hun bruger lidt tid på det.
199
00:11:47,666 --> 00:11:51,035
Godt at vide. Så er vi her.
Jeres første time, amerikansk historie.
200
00:11:51,128 --> 00:11:52,177
Jeg har samme fag,
201
00:11:52,254 --> 00:11:53,939
men jeg må lige forbi computerrummet.
202
00:11:53,964 --> 00:11:58,044
Så her, Izzy. Vi ses til timen, Annie.
203
00:12:00,262 --> 00:12:01,721
- Annie?
- Undskyld.
204
00:12:01,805 --> 00:12:03,632
Hallo? Kom nu.
205
00:12:04,892 --> 00:12:07,050
Det er en Über Electronics-mobil.
206
00:12:07,144 --> 00:12:11,771
Min fars selskab sender dem
endda først på markedet til næste år.
207
00:12:11,857 --> 00:12:17,100
Det er en telefon, spillekonsol,
MP3-afspiller og PDA i en.
208
00:12:17,196 --> 00:12:20,612
Den har endda HD-hologramteknologi.
209
00:12:20,741 --> 00:12:24,192
Den er det fedeste nogensinde.
210
00:12:24,286 --> 00:12:25,615
Jeg må have sådan en.
211
00:12:25,704 --> 00:12:29,916
Jeg kan måske overtale min far
til at skaffe dig en.
212
00:12:30,000 --> 00:12:33,868
Wauw. Et par lækre piger i sigte.
213
00:12:33,963 --> 00:12:35,754
Jeg finder læreren, og du pladser.
214
00:12:35,839 --> 00:12:36,919
Okay.
215
00:12:37,007 --> 00:12:41,171
Guldlok gør Justin-Bjørnen glad.
216
00:12:41,262 --> 00:12:43,799
Hvad snakker I dog om?
217
00:12:43,889 --> 00:12:47,638
Hej, hr. Golden, jeg er Izzy,
jeg fik at vide, jeg skulle sige, vi var her.
218
00:12:47,726 --> 00:12:51,012
Undskyld mig. Hvad tror du, du laver?
219
00:12:53,482 --> 00:12:55,890
- Sidder ned?
- I min stol.
220
00:12:55,985 --> 00:12:58,689
Det er det bogstavelig talt.
Min far har betalt den.
221
00:12:58,946 --> 00:13:04,569
Undskyld. Det er en smuk plakette.
Din stol er virkelig skøn.
222
00:13:08,289 --> 00:13:13,283
Alle ved, at stol nummer tre
på første række er min i alle lokaler.
223
00:13:13,377 --> 00:13:17,624
Er det nødvendigt at sende et memo
ud til alle dumme, nye studerende, som...
224
00:13:21,552 --> 00:13:26,463
- Er du dum eller hvad?
- Undskyld mig?
225
00:13:26,557 --> 00:13:30,008
Jeg sagde, det er min stol.
226
00:13:30,102 --> 00:13:33,720
Det er lidt akavet, taget i betragtning,
at jeg aldrig har mødt dig før.
227
00:13:33,814 --> 00:13:36,768
- Jeg er Izzy...
- Okay! Er det skjult kamera?
228
00:13:36,859 --> 00:13:40,903
Er det en joke?
For jeg finder det ikke morsomt. Hallo?
229
00:13:40,988 --> 00:13:43,561
Izzy, jeg har holdt en plads til dig.
230
00:13:46,785 --> 00:13:48,114
Undskyld mig.
231
00:13:49,496 --> 00:13:51,323
Er der to af dem?
232
00:13:53,208 --> 00:13:56,293
Hør, Brad, spids lige mine blyanter.
233
00:13:56,378 --> 00:14:01,336
- Justin, blyantspidseren er en meter væk.
- Den lyd driver mig bare til vanvid.
234
00:14:11,977 --> 00:14:15,761
Velkommen tilbage.
Jeg er hr. Golden, historielæreren.
235
00:14:15,856 --> 00:14:19,142
Jeg vil gerne sige velkommen
236
00:14:19,234 --> 00:14:24,311
- til Annie og Izzy Woods.
- Hej.
237
00:14:24,406 --> 00:14:27,443
- De er nye her på skolen.
- Hej.
238
00:14:27,534 --> 00:14:29,444
Og de er...
239
00:14:29,578 --> 00:14:30,693
Hotte.
240
00:14:31,872 --> 00:14:38,409
Fra England, hr. Whitley,
hvilket er ret ironisk,
241
00:14:38,504 --> 00:14:40,959
når man tænker på, hvor lang tid
242
00:14:41,048 --> 00:14:44,002
vi har brugt på at diskutere
243
00:14:44,093 --> 00:14:48,007
et af deres lands største nederlag.
244
00:14:48,097 --> 00:14:51,216
Vil I give et bud på, hvad det kunne være?
245
00:14:51,308 --> 00:14:53,217
Hvad med dig, Annie?
246
00:14:54,645 --> 00:14:56,554
Den... Den...
247
00:14:57,898 --> 00:14:58,977
Den...
248
00:14:59,066 --> 00:15:00,376
Vær ikke genert. Du ved det.
249
00:15:00,401 --> 00:15:04,648
Amerika, England... Alle var oprørte.
250
00:15:04,738 --> 00:15:07,609
Da David Beckham skiftede til Galaxy?
251
00:15:07,700 --> 00:15:10,451
Nej. Nej, Izzy.
252
00:15:10,536 --> 00:15:14,320
Vi snakkede faktisk om
den amerikanske revolution.
253
00:15:14,415 --> 00:15:20,334
Vil nogen give deres bud på,
hvilke fordele patrioterne havde,
254
00:15:20,421 --> 00:15:24,632
som gjorde det muligt at besejre England?
Frøken Donohugh.
255
00:15:26,844 --> 00:15:31,257
Vores forfædres største fordel var,
at de holdt krigen indenlands,
256
00:15:31,348 --> 00:15:35,097
hvor den engelske flåde
ikke udgjorde nogen trussel.
257
00:15:36,520 --> 00:15:40,732
Mine forfædre kom hertil
om bord på Mayflower,
258
00:15:40,816 --> 00:15:45,395
så vi kender til emnet.
259
00:15:45,487 --> 00:15:50,233
Tak. Er der andre, der vil sige noget?
260
00:15:50,326 --> 00:15:51,820
Ja, Izzy.
261
00:15:53,370 --> 00:15:57,415
Vi kom for nyligt hertil
om bord på Virgin Atlantic.
262
00:15:57,499 --> 00:16:00,251
Men jeg læste engang
en fantastisk opgave,
263
00:16:00,336 --> 00:16:03,253
der sagde,
at det britiske militærs arrogance
264
00:16:03,339 --> 00:16:08,250
muligvis var kolonisternes...
Jeg mener, patrioternes største fordel.
265
00:16:08,344 --> 00:16:12,211
Vores dumme forfædre undervurderede
266
00:16:12,306 --> 00:16:15,722
jer yankee'ers ivrige civile styrker
267
00:16:15,809 --> 00:16:20,103
og sendte derfor ikke
Englands bedste soldater.
268
00:16:22,483 --> 00:16:26,812
Flot, Izzy! Tak!
269
00:16:26,904 --> 00:16:31,365
Det er præcis den indsigt,
270
00:16:31,450 --> 00:16:32,843
jeg altid leder efter hos jer.
271
00:16:32,868 --> 00:16:35,537
Du har aldrig sagt,
du syntes, min opgave var god.
272
00:16:35,621 --> 00:16:38,326
Det var den.
Bare synd du ikke kan tale offentligt.
273
00:16:38,749 --> 00:16:42,747
Vi mener bare, at skoleuniformen
får os alle til at ligne stewardesser.
274
00:16:42,836 --> 00:16:44,331
Satte du dig på Tiffanys stol?
275
00:16:44,421 --> 00:16:46,580
- Hvordan var den?
- Kold.
276
00:16:46,674 --> 00:16:48,999
Bangers and mash lyder som opkast.
Er dét det?
277
00:16:49,093 --> 00:16:50,172
- Næsten.
- Næsten.
278
00:16:50,261 --> 00:16:52,589
Hvor har I de matchende armbånd fra?
De er så in.
279
00:16:52,638 --> 00:16:54,429
Donatella... Nej, Ron Herman.
280
00:16:54,515 --> 00:16:56,591
- I Covent Garden.
- På et loppemarked.
281
00:16:56,684 --> 00:16:58,760
- Hvem sætter jeres hår?
- Os selv.
282
00:16:58,852 --> 00:17:01,770
Hvorfor skulle hun ikke
have lyst til at lave mine lektier?
283
00:17:01,855 --> 00:17:03,978
- Hvem ordner jeres negle?
- Os selv.
284
00:17:05,776 --> 00:17:10,023
Hvem tror de dumme blondiner, at de er?
285
00:17:10,114 --> 00:17:11,738
Faktisk lyder rygtet på,
286
00:17:11,824 --> 00:17:15,987
at deres hårfarve er naturlig.
Der er ingen lyse striber.
287
00:17:16,078 --> 00:17:20,076
- Og deres næser er endda ægte.
- Helt ærligt.
288
00:17:20,165 --> 00:17:23,416
Det er en dr. Feldmans nummer syv.
289
00:17:23,502 --> 00:17:24,700
Eller to.
290
00:17:25,170 --> 00:17:28,539
- Hej, hvad så?
- Og Justin er vild med dem.
291
00:17:28,632 --> 00:17:31,550
Antyder du virkelig, at de engelske tumper
292
00:17:31,635 --> 00:17:33,842
er en trussel for moi?
293
00:17:33,929 --> 00:17:37,464
Indse det, Tiff. De klarer sig ret godt.
294
00:17:37,558 --> 00:17:41,390
Det har jeg skam bemærket.
Som Sun Tzu sagde:
295
00:17:41,478 --> 00:17:44,764
"Hold dine venner nær,
og dine fjender nærmere."
296
00:17:44,857 --> 00:17:48,142
Sun Tzu? Sushikokken på Nobu?
297
00:17:50,571 --> 00:17:52,896
Tiffany. Af sted!
298
00:17:52,990 --> 00:17:56,608
Hej. Jeg er Tiffany. Må jeg sætte mig?
299
00:17:56,702 --> 00:17:59,738
Hvis du da vil sidde
blandt nogle dumme tøser.
300
00:17:59,830 --> 00:18:01,621
Undskyld at jeg var en idiot før.
301
00:18:01,707 --> 00:18:05,657
Jeg tror, I fik det forkerte indtryk af mig.
302
00:18:09,381 --> 00:18:13,960
Jeg har bare en ting med mit øje,
så jeg skal sidde i samme stol
303
00:18:14,053 --> 00:18:15,677
i alle klasser for at se tavlen.
304
00:18:15,763 --> 00:18:18,336
Mit syn er så elendigt.
305
00:18:19,934 --> 00:18:23,848
Jeg er meget usikker på det punkt,
men jeg var led.
306
00:18:23,938 --> 00:18:26,144
Kan vi starte forfra?
307
00:18:26,231 --> 00:18:27,311
- Klart.
- Klart.
308
00:18:27,399 --> 00:18:31,231
- Jeg var selv lidt led.
- Du hedder Isabelle, ikke?
309
00:18:31,320 --> 00:18:33,396
- Izzy. Og det er...
- Annie.
310
00:18:33,489 --> 00:18:38,151
- Hej, Chris. Tag plads.
- Ja. Tag plads.
311
00:18:38,702 --> 00:18:42,700
Ovre ved dine venner.
Jeg tror, de venter på dig.
312
00:18:44,667 --> 00:18:46,908
Vent nu lidt. Chris er rigtig flink.
313
00:18:47,002 --> 00:18:48,378
- Og sød.
- Ja.
314
00:18:48,462 --> 00:18:50,668
Hvilket gør det så meget mere tragisk.
315
00:18:50,756 --> 00:18:51,805
Tragisk?
316
00:18:51,882 --> 00:18:54,207
Hvis I vil være populære her,
317
00:18:54,301 --> 00:18:58,346
må jeg lære jer, hvad man gør og ikke gør.
318
00:18:58,430 --> 00:19:04,385
F.eks. de sørgeligste medlemmer af ØDSK.
319
00:19:04,478 --> 00:19:06,518
Kig ikke på dem !
320
00:19:06,605 --> 00:19:11,184
- Økonomisk Dårligt Stillet Klub.
- Legatbørn.
321
00:19:11,277 --> 00:19:16,863
Uheldige mennesker som vandrer
rundt her som fattige spøgelser.
322
00:19:16,949 --> 00:19:19,522
Jeg kan se fattige mennesker.
323
00:19:19,618 --> 00:19:22,703
De skammer sig sådan
over deres situation.
324
00:19:22,788 --> 00:19:25,457
De holder afstand, og det gør vi også.
325
00:19:25,541 --> 00:19:26,706
Og aldrig skal de mødes.
326
00:19:26,750 --> 00:19:30,700
Hvorfor hovere
med vores åbenlyse fordele foran dem?
327
00:19:30,796 --> 00:19:34,924
Det er så respektløst. Hvem er så led?
328
00:19:35,009 --> 00:19:38,709
Bare en check fra at hoppe om bord i den...
329
00:19:40,431 --> 00:19:43,800
Store, gule, offentlige...
330
00:19:46,604 --> 00:19:47,979
Skolebus.
331
00:19:48,564 --> 00:19:52,562
Historierne, jeg har hørt
om den slags livsstil,
332
00:19:52,651 --> 00:19:54,193
er bare så...
333
00:19:54,987 --> 00:19:56,446
Middelklasse.
334
00:19:58,574 --> 00:20:03,117
- Hør, vi bør fortælle at...
- At vi helt forstår.
335
00:20:03,203 --> 00:20:06,869
Vi skal gøre vores bedste
for at respektere de dårligt stillede.
336
00:20:06,957 --> 00:20:11,251
Godt så. Men det er jeres første dag.
337
00:20:11,337 --> 00:20:16,129
Lad os tale om noget mere relevant
for menneskeheden, såsom...
338
00:20:16,216 --> 00:20:17,627
Lipgloss.
339
00:20:19,595 --> 00:20:22,512
Vi kunne bare have fortalt,
at vi har legater.
340
00:20:22,598 --> 00:20:25,433
Og begå socialt selvmord
på vores første dag her?
341
00:20:25,517 --> 00:20:29,895
Vi er Elle Woods' kusiner.
Vi har et omdømme at forsvare.
342
00:20:29,980 --> 00:20:31,309
Og tænk på far.
343
00:20:31,398 --> 00:20:34,068
Vi må gøre en indsats for hans skyld.
344
00:20:34,151 --> 00:20:36,025
Du har vel ret.
345
00:20:36,111 --> 00:20:39,943
Det var dog sødt af Tiffany
at tage os under hendes vinge.
346
00:20:40,032 --> 00:20:42,737
Vi kunne virkelig have spoleret det hele.
347
00:20:42,826 --> 00:20:44,369
Hendes stil er helt fantastisk.
348
00:20:44,453 --> 00:20:47,904
Jeg har kun set sko som hendes
i blade. Se.
349
00:20:47,998 --> 00:20:50,869
DONOHUGH VIDENSKABSFLØJ
DONOHUGH GYMNASTIKSAL
350
00:20:53,003 --> 00:20:55,541
De kunne bare have kaldt hele stedet
Tiffany Prep.
351
00:20:55,631 --> 00:20:59,415
Fedt, ikke?
Tiffs far er direktør for Über Electronics.
352
00:20:59,510 --> 00:21:01,218
Über Electronics?
353
00:21:01,303 --> 00:21:02,418
Som i en af de største
354
00:21:02,513 --> 00:21:04,340
computervirksomheder i verden?
355
00:21:04,431 --> 00:21:08,180
Den største. Jeg praler dog ikke.
356
00:21:08,269 --> 00:21:12,100
Bare et faktum, hvis I er i en samtale
357
00:21:12,189 --> 00:21:13,980
om min families utrolige formue.
358
00:21:14,066 --> 00:21:16,818
I skal jo have lidt insiderviden.
359
00:21:18,279 --> 00:21:21,315
- Din bil, frøken Donohugh.
- Der er vores lift.
360
00:21:21,407 --> 00:21:23,280
Det er jo et helt krigsskib.
361
00:21:24,285 --> 00:21:28,152
- Skal I have et lift?
- Nej tak. Vores far henter os.
362
00:21:28,247 --> 00:21:32,245
- En anden gang?
- Bestemt. Hvad med i morgen?
363
00:21:32,334 --> 00:21:35,917
Det er en aftale. I morgen så.
Min taske, Charles.
364
00:21:49,810 --> 00:21:50,925
Så jeg sagde:
365
00:21:51,020 --> 00:21:54,638
"Hvilken del af koffeinfri soja-latte
forstår du ikke?"
366
00:21:56,400 --> 00:21:59,484
- Hola, Sylvia.
- Godmorgen, frøken Donohugh.
367
00:21:59,612 --> 00:22:04,606
Efter frokost tog Ash og jeg tid
til at stable bakkerne for dig.
368
00:22:04,700 --> 00:22:07,903
Vi tænkte, du kunne bruge lidt hjælp.
369
00:22:07,995 --> 00:22:12,206
Hav en god dag. Stakkels kvinde.
Hun arbejder så hårdt.
370
00:22:12,291 --> 00:22:14,200
Det er sødt af dig at hjælpe hende.
371
00:22:14,293 --> 00:22:16,784
Hun virkede dog ikke så glad for det.
372
00:22:16,879 --> 00:22:20,711
Ofte, når man hjælper
de knap så heldigt stillede,
373
00:22:22,468 --> 00:22:24,045
møder man kun foragt.
374
00:22:26,513 --> 00:22:29,265
Tyggegummi? Jeg har pink og grøn.
375
00:22:46,033 --> 00:22:49,153
Det må være som at bo
i Victoria and Albert Museum.
376
00:22:49,245 --> 00:22:52,411
Vi havde om denne i kunst sidste år.
377
00:22:52,498 --> 00:22:55,783
- Det er en smuk reproduktion.
- Reproduktion?
378
00:23:01,924 --> 00:23:03,881
Jeres hjem er fantastisk.
379
00:23:03,968 --> 00:23:07,301
Stalde, pools,
helikopterlandingsplads, tennisbaner.
380
00:23:07,388 --> 00:23:09,464
Det eneste, der mangler er...
381
00:23:10,015 --> 00:23:12,138
To trampoliner?
382
00:23:12,226 --> 00:23:14,218
En til mig og en til min træner.
383
00:23:14,311 --> 00:23:17,894
Dolph sværger,
man ikke kan få en bedre træning.
384
00:23:17,982 --> 00:23:19,392
Har I prøvet at hoppe på en?
385
00:23:19,483 --> 00:23:22,235
- Da jeg var yngre, du ved...
- "Brugte lidt tid."
386
00:23:22,319 --> 00:23:26,399
Kom så, fjollehoved. Lad mig lære dig lidt.
Intet for vildt.
387
00:23:31,203 --> 00:23:36,245
Lad os prøve noget let som dette.
388
00:23:42,423 --> 00:23:44,914
Flot, Tiff. Sådan her?
389
00:23:46,594 --> 00:23:47,922
Pralhals.
390
00:23:48,554 --> 00:23:51,259
Okay, det var godt. Prøv dette.
391
00:23:52,933 --> 00:23:55,140
Wauw! Lad mig prøve.
392
00:23:57,229 --> 00:24:00,230
Du er ret god. Hvad med dette?
393
00:24:01,817 --> 00:24:04,438
Wauw! Hvad med dette?
394
00:24:10,200 --> 00:24:11,825
Er det ikke sjovt?
395
00:24:31,180 --> 00:24:32,757
Hvad med dette?
396
00:24:37,686 --> 00:24:41,850
- Er du okay, Tiffany?
- Jeg får min chauffør til at køre jer hjem.
397
00:24:48,530 --> 00:24:54,699
Her er jeres testresultater, klasse.
Izzy. Annie, her er din.
398
00:24:55,579 --> 00:24:57,157
Jeg klarede mig godt.
399
00:25:00,084 --> 00:25:03,038
Bare rolig, Izzy. Jeg skal nok hjælpe dig.
400
00:25:03,128 --> 00:25:06,414
Forfatningen er ren poesi.
401
00:25:06,507 --> 00:25:10,125
Og nu vil I alle få chancen
402
00:25:10,219 --> 00:25:16,340
for at recitere dette patriotiske
stykke kunst foran klassen,
403
00:25:17,017 --> 00:25:21,181
og vi starter med eleven
med det højeste gennemsnit.
404
00:25:22,064 --> 00:25:26,358
Mine damer og herrer,
hele vejen fra England,
405
00:25:26,443 --> 00:25:30,311
frøken Annabelle Woods!
406
00:25:30,406 --> 00:25:32,030
Du skal nok klare den.
407
00:25:33,909 --> 00:25:35,320
Frøken Woods?
408
00:25:42,626 --> 00:25:44,453
Vi...
409
00:25:50,175 --> 00:25:53,212
- Vi, folket...
- Okay. Rolig nu, alle sammen.
410
00:25:53,304 --> 00:25:55,343
Fortsæt venligst, frøken Woods.
411
00:25:56,849 --> 00:25:59,304
Hej, smukke. Hvilken er du så?
412
00:25:59,393 --> 00:26:02,976
- Undskyld mig?
- Hvilken tvilling? Iggy eller Annie?
413
00:26:03,063 --> 00:26:06,397
Iggy. Mine venner kalder mig Izzy.
414
00:26:06,483 --> 00:26:10,896
Ja. Det går tabt under oversættelse,
415
00:26:10,988 --> 00:26:12,268
da du taler...
416
00:26:12,364 --> 00:26:15,733
...læs Odysséen igen.
Vi har læst den de sidste to år.
417
00:26:22,958 --> 00:26:25,959
Da du er fra England og taler...
418
00:26:26,045 --> 00:26:28,251
- Engelsk.
- Selvfølgelig.
419
00:26:30,090 --> 00:26:34,384
- Ja.
- Du, nørd, få en ny irriterende vane.
420
00:26:38,474 --> 00:26:41,309
Hvor kom jeg fra?
421
00:26:41,393 --> 00:26:45,177
Har du en kavaler til ballet?
422
00:26:45,272 --> 00:26:49,649
Burde du ikke invitere Tiffany?
Alle siger, I kommer sammen.
423
00:26:49,735 --> 00:26:51,893
Noget af tiden gør vi.
424
00:26:55,532 --> 00:26:58,237
Tiffany Donohugh ejer mig ikke.
425
00:27:02,498 --> 00:27:06,448
Du holder dine fjender meget nær,
hvis du spørger mig.
426
00:27:06,543 --> 00:27:11,419
Jeg skal hjem til dem
og lave "lektier" i morgen.
427
00:27:11,507 --> 00:27:14,508
Mine "lektier" er dog dem.
428
00:27:16,136 --> 00:27:19,802
De må have et eller andet skelet
gemt i deres pink skabe.
429
00:27:30,985 --> 00:27:32,977
- Hej!
- Kom ind.
430
00:27:33,070 --> 00:27:35,478
Vi var netop ved slagene
ved Concord og Lexington.
431
00:27:35,572 --> 00:27:38,988
Jeg vil hellere høre
om kampen mellem Armani og Versace.
432
00:27:44,748 --> 00:27:49,042
Jeg bestod kun lige britisk historie.
Og nu skal jeg kæmpe med amerikansk?
433
00:27:49,128 --> 00:27:51,370
Det er for meget. Jeg giver op.
434
00:27:51,463 --> 00:27:54,667
Det er tidligt i semesteret,
og du er så god til at debattere.
435
00:27:54,758 --> 00:27:57,047
Du må bruge den selvtillid til testen.
436
00:27:57,136 --> 00:28:00,505
Det er let at sige, når du får topkarakter,
og jeg kun lige består.
437
00:28:00,598 --> 00:28:01,926
Tetid.
438
00:28:05,144 --> 00:28:09,722
Dette er vores flotte, lærde
og lige nu knap så velklædte far.
439
00:28:09,815 --> 00:28:11,000
Ikke for Stolt til at Tigge
440
00:28:11,025 --> 00:28:12,104
Far, dette er Tiffany.
441
00:28:12,192 --> 00:28:14,648
- Hej.
- Hej. Jeg er vild med dit forklæde.
442
00:28:14,737 --> 00:28:19,862
Jeg ville ønske, min far ville slappe af
og bare være almindelig.
443
00:28:19,950 --> 00:28:22,655
- Ikke ledt ment.
- Heller ikke forstået sådan.
444
00:28:25,915 --> 00:28:29,248
- Naturen kalder.
- Farvel.
445
00:28:32,379 --> 00:28:36,128
Dine døtre er så smukke.
Og de er allerede så populære.
446
00:28:36,216 --> 00:28:39,052
- Jeg ville ønske, jeg kunne tage æren.
- Er det din kone?
447
00:28:39,136 --> 00:28:40,251
Ja.
448
00:28:40,346 --> 00:28:43,964
Hun er smuk. Jeg kan se, hvor de får
deres udseende fra. Ikke ledt ment.
449
00:28:44,058 --> 00:28:47,557
- Det var dog lidt ledt.
- Og jeg elsker maleriet.
450
00:28:47,645 --> 00:28:51,060
Det er Elle Woods.
451
00:28:51,148 --> 00:28:53,520
Ja ! Elle Woods.
Hende har jeg faktisk hørt om.
452
00:28:53,609 --> 00:28:58,650
Rektor Higgins taler ofte godt om hende.
453
00:28:58,739 --> 00:29:02,357
Ja, hun har gået på Pac Prep
og er pigernes yndlingskusine.
454
00:29:02,451 --> 00:29:04,823
Det er faktisk hendes hus.
455
00:29:04,912 --> 00:29:07,699
Jeg har bestemt ikke råd til det
på min professorløn.
456
00:29:07,790 --> 00:29:10,707
- Nej.
- Derfor er jeg så glad for, at Izzy og Annie
457
00:29:10,793 --> 00:29:12,102
har en som dig at læse med,
458
00:29:12,127 --> 00:29:15,425
da det er vigtigt, at de arbejder hårdt
for at beholde deres legater.
459
00:29:16,423 --> 00:29:21,085
Så er det heldigt, at de har legater.
460
00:29:23,222 --> 00:29:25,049
Indtil vi mødes igen,
461
00:29:25,140 --> 00:29:28,141
hvilket må være i morgen til alumneballet.
462
00:29:28,227 --> 00:29:31,430
Det skulle blive det bedste i årevis.
463
00:29:31,522 --> 00:29:34,558
Alumnebal? Vi kendte ikke til et bal.
464
00:29:34,650 --> 00:29:36,441
- Er vi inviteret?
- Selvfølgelig.
465
00:29:36,527 --> 00:29:39,611
I må bare komme. Det er en skoletradition
466
00:29:39,697 --> 00:29:41,405
ved poolen om bord på Queen Mary.
467
00:29:41,490 --> 00:29:45,867
I ved, man svømmer, får hot dogs,
der er fyrværkeri.
468
00:29:47,830 --> 00:29:51,578
Rene amerikanske traditioner
469
00:29:51,667 --> 00:29:55,914
som sofistikerede britiske folk
måske vil finde for almindelige.
470
00:29:56,005 --> 00:29:59,539
- Det lyder da fantastisk.
- Hvad tager man på?
471
00:29:59,633 --> 00:30:02,420
Jeg tager bare min hvide Armani-bikini på.
472
00:30:02,511 --> 00:30:06,591
Hvis I tager noget lækkert badetøj på,
så lover jeg...
473
00:30:06,682 --> 00:30:07,731
- Ja.
- Okay.
474
00:30:07,808 --> 00:30:08,887
...at I gør indtryk.
475
00:30:11,937 --> 00:30:14,702
VELKOMMEN ALUMNER - PACIFIC
PREPARATORY 50-ÅRS GENFORENING
476
00:30:17,610 --> 00:30:19,686
- Velkommen til genforeningen.
- Tak.
477
00:30:19,778 --> 00:30:22,898
Måske kan du og Chris
spille lidt bold, Annie.
478
00:30:22,990 --> 00:30:25,481
Kun i LA har man en poolfest
om bord på et skib.
479
00:30:25,576 --> 00:30:27,177
- Hvorfor flyttede vi ikke før?
- Her er programmet.
480
00:30:27,202 --> 00:30:28,679
- Tak.
- Hvordan mon Chris Lopez
481
00:30:28,704 --> 00:30:29,902
ser ud i badebukser.
482
00:30:30,205 --> 00:30:31,368
Hvor fascinerende.
483
00:30:31,457 --> 00:30:34,184
- Siden hvornår tænker du på skibe?
- Da brochuren er pink.
484
00:30:34,209 --> 00:30:36,451
I må være Annie og Izzy Woods.
485
00:30:36,545 --> 00:30:39,164
En fornøjelse at møde dig.
Er det vejen til poolfesten?
486
00:30:39,214 --> 00:30:41,006
Frøken Donohugh sendte mig
487
00:30:41,091 --> 00:30:42,467
for at vise jer vej.
488
00:30:42,551 --> 00:30:43,652
- Denne vej.
- Virkelig?
489
00:30:43,677 --> 00:30:46,678
Hun insisterer på,
at I bruger VIP-indgangen.
490
00:30:46,764 --> 00:30:48,840
- Okay. Tak.
- Tak.
491
00:30:53,312 --> 00:30:54,771
Han var flink.
492
00:30:57,566 --> 00:30:59,642
VIP-indgange er så mørke.
493
00:30:59,735 --> 00:31:02,308
Tiffany tager sig godt nok af sine venner.
494
00:31:04,156 --> 00:31:05,947
Det er som at kigge ind i solen.
495
00:31:06,033 --> 00:31:08,239
Jeg tror, jeg kan høre folk svømme.
496
00:31:14,416 --> 00:31:15,614
Hvad?
497
00:31:22,508 --> 00:31:24,299
Annie og Izzy,
498
00:31:24,385 --> 00:31:28,679
jeres ansigter er næsten lige så patetiske,
som jeres legatansøgninger.
499
00:31:31,684 --> 00:31:34,554
Må vi få en forklaring?
500
00:31:36,188 --> 00:31:40,102
Jeg er sikker på, der er en grund
til denne upassende opførsel.
501
00:31:45,030 --> 00:31:48,945
- Hvor ydmygende. Så eksponeret.
- På så mange måder.
502
00:31:49,034 --> 00:31:52,534
Jeg kan ikke tro, Tiffany viste sig
at være en slange i græsset.
503
00:31:52,621 --> 00:31:54,448
Der er kun en ting at gøre.
504
00:31:55,040 --> 00:31:56,499
- Pakke.
- Pakke.
505
00:31:59,587 --> 00:32:02,837
Hej, piger. I er tidligt hjemme.
506
00:32:02,923 --> 00:32:05,379
Mit faderinstinkt siger mig,
at noget gik galt.
507
00:32:05,467 --> 00:32:07,294
- Vi må flytte.
- Vi må flytte.
508
00:32:07,386 --> 00:32:09,714
- Undskyld mig?
- Vi flytter tilbage til England.
509
00:32:09,805 --> 00:32:13,388
Alle på skolen tror,
at vi er løgnagtige idioter.
510
00:32:13,475 --> 00:32:16,145
Fordi det er vi.
511
00:32:16,228 --> 00:32:18,897
Professorfar er forvirret.
512
00:32:18,981 --> 00:32:21,686
Vi ville bare have venner,
og Tiffany gjorde det let.
513
00:32:21,775 --> 00:32:23,353
Indtil hun lærte, vi har legater
514
00:32:23,444 --> 00:32:25,353
og afslørede det foran hele skolen.
515
00:32:25,446 --> 00:32:26,821
I vores badetøj.
516
00:32:26,905 --> 00:32:28,898
Vidste hun ikke, I havde legater?
517
00:32:28,991 --> 00:32:32,360
- Nej. Vi holdt det hemmeligt.
- Det beklager jeg.
518
00:32:32,453 --> 00:32:35,157
Det er desværre mig,
der fortalte hende det.
519
00:32:35,789 --> 00:32:39,372
- Dig?
- Ja. Hvorfor skulle jeg ikke?
520
00:32:39,460 --> 00:32:42,461
Det eneste der er vigtigt på Pac Prep
er ens penge,
521
00:32:42,546 --> 00:32:44,088
og hvilken bil man har.
522
00:32:44,173 --> 00:32:47,339
Er man ikke som dem, fordømmer de en.
523
00:32:47,426 --> 00:32:50,877
- Vi ville bare passe ind.
- Og se, hvad det førte til.
524
00:32:52,306 --> 00:32:56,517
For to piger, der ikke kunne være
mere ens, er I helt originale.
525
00:32:56,602 --> 00:33:00,018
Lad ikke den skole ændre jer. Ændr skolen.
526
00:33:02,399 --> 00:33:04,273
Men først må vi indrømme...
527
00:33:05,277 --> 00:33:08,278
At vi er nogle idioter.
528
00:33:08,364 --> 00:33:11,483
Du var så flink
at række os en hjælpende hånd, Chris.
529
00:33:11,575 --> 00:33:14,362
Tiffanys formue gjorde os blind.
530
00:33:15,454 --> 00:33:17,494
Kan du tilgive os?
531
00:33:20,709 --> 00:33:23,746
Jeg tror, vi har plads til en... To til.
532
00:33:23,837 --> 00:33:27,289
Annie og Izzy, dette er Vivek og Marcie.
533
00:33:27,383 --> 00:33:30,218
I er de mest hørgule mennesker,
534
00:33:30,302 --> 00:33:32,010
jeg nogensinde har set.
535
00:33:32,096 --> 00:33:33,294
- Tak.
- Tak.
536
00:33:33,389 --> 00:33:35,880
Og det er Rainbow i midten.
537
00:33:35,975 --> 00:33:39,225
Dine forældre var vel meget kreative.
538
00:33:39,311 --> 00:33:42,645
Nej, de er hippier.
Vi bor i en jurte i Topanga.
539
00:33:49,363 --> 00:33:52,566
Lige i øjnene. Hvorfor?
540
00:33:54,910 --> 00:33:58,326
Bare vær dig selv, Chris.
Annie er lidt genert.
541
00:33:58,414 --> 00:34:00,702
Izzy, jeg... Jeg vrøvler.
542
00:34:00,791 --> 00:34:03,994
Hvis du vil på date med Annie,
så tro på dig selv.
543
00:34:04,086 --> 00:34:06,494
Det er det, piger falder for.
544
00:34:06,589 --> 00:34:08,166
- Chris...
- Tak.
545
00:34:08,257 --> 00:34:10,249
Du er så sjov, Chris.
546
00:34:12,177 --> 00:34:14,799
Okay, hjælp mig lige.
Lad som om du er Annie.
547
00:34:14,888 --> 00:34:18,886
Hej, Annie. Okay, bare...
548
00:34:18,976 --> 00:34:22,511
Hvis du ikke har lagt mærke til det,
så kan jeg lide dig,
549
00:34:22,605 --> 00:34:26,649
og jeg synes, du har
550
00:34:26,734 --> 00:34:30,019
de meste øjne.
551
00:34:30,529 --> 00:34:34,147
- Chris, de mest smukke øjne. Det er okay.
- Ja.
552
00:34:34,241 --> 00:34:37,159
De gode nyheder er,
at Annie føler det samme, så prøv.
553
00:34:37,244 --> 00:34:39,735
Men sårer du hende, brækker jeg din hals.
554
00:34:39,830 --> 00:34:42,202
Okay. Så er der mad.
555
00:34:43,083 --> 00:34:46,001
Jeg vidste ikke,
at teselskabet i Boston var vores skyld.
556
00:34:46,086 --> 00:34:48,044
Hvorfor skal vi lære så meget historie?
557
00:34:48,130 --> 00:34:50,206
Hvad er der da galt med fremtiden?
558
00:34:50,299 --> 00:34:53,549
Så længe hr. Golden ikke beder mig
tale offentligt, er jeg glad.
559
00:34:53,636 --> 00:34:55,961
Ved du,
hvordan du kan overvinde frygten?
560
00:34:56,055 --> 00:34:58,890
- Undgå offentlige steder?
- Transporter dig selv.
561
00:35:00,434 --> 00:35:02,059
Kom nu, Annie.
562
00:35:03,354 --> 00:35:06,023
Okay, nu. Luk dine øjne.
563
00:35:07,399 --> 00:35:11,812
Åbn dit sind og tag til det øjeblik,
564
00:35:11,904 --> 00:35:15,355
hvor du var lykkeligst i dit liv. Hvor er du?
565
00:35:17,368 --> 00:35:19,656
I vores hytte i Kentfield.
566
00:35:20,454 --> 00:35:24,582
Det er efterår,
og bladene er begyndt at skifte farve.
567
00:35:25,960 --> 00:35:29,744
Jeg drikker te med far, mor
568
00:35:31,006 --> 00:35:32,382
og Izzy.
569
00:35:35,010 --> 00:35:37,715
Når du kan mærke presset, så tag derhen.
570
00:35:37,805 --> 00:35:42,301
Tak. Det vil jeg prøve næste gang.
Det er en pinlig lidelse.
571
00:35:42,393 --> 00:35:44,681
Jeg ved, hvad du mener.
Hver dag går jeg igennem
572
00:35:44,770 --> 00:35:47,308
den store, hvide port ved skolen
til endnu en uge
573
00:35:47,398 --> 00:35:49,686
med hån fra de snobber.
574
00:35:49,775 --> 00:35:52,147
Det er så ydmygende.
575
00:35:52,236 --> 00:35:55,320
Måske kan vi gøre det til et bedre sted
for os alle.
576
00:35:55,406 --> 00:35:58,110
Det er tvivlsomt.
Tiffany har vendt alle mod os.
577
00:35:58,200 --> 00:36:00,074
Når vi vil gøre noget, håner de os,
578
00:36:00,160 --> 00:36:01,655
fordi vi er dårligere stillet.
579
00:36:01,745 --> 00:36:03,370
Vi er flere end dem.
580
00:36:03,455 --> 00:36:05,614
Vi skal bare være os selv, holde sammen...
581
00:36:05,708 --> 00:36:07,601
- Vi er flere end dem.
- ...og ikke lade os kue.
582
00:36:07,626 --> 00:36:10,960
Det lyder skam godt,
men jeg føler mig ikke som mig selv
583
00:36:11,046 --> 00:36:12,671
i den dumme uniform.
584
00:36:12,756 --> 00:36:14,733
Gør jeg heller ikke.
De kalder mig Rainbow,
585
00:36:14,758 --> 00:36:17,593
men jeg er blot en af mange
med en blå blazer.
586
00:36:17,678 --> 00:36:20,299
- Måske kan vi ændre det.
- Hvordan?
587
00:36:33,861 --> 00:36:34,975
Ja, ja, ja.
588
00:36:44,955 --> 00:36:46,449
Jeg kan lide denne.
589
00:36:59,762 --> 00:37:02,383
Mutz. De er så fede.
590
00:37:02,473 --> 00:37:05,011
Kun Justin har et par,
men Tiffany har købt dem.
591
00:37:05,100 --> 00:37:08,185
- De er mine drømmesko.
- Drømme?
592
00:37:08,270 --> 00:37:12,054
400 dollars for løbesko?
Det lyder mere som et mareridt.
593
00:37:12,149 --> 00:37:13,312
400 dollars?
594
00:37:15,653 --> 00:37:19,816
De stod på udsalgsbordet,
men er tydeligvis ikke på udsalg.
595
00:37:21,116 --> 00:37:23,405
- Flip...
- Og vink.
596
00:37:26,080 --> 00:37:27,622
Undskyld mig,
597
00:37:27,706 --> 00:37:31,324
men dette materiale
var ved en fejl anbragt på udsalgsbordet.
598
00:37:34,672 --> 00:37:39,713
Så vi bør ikke straffes
for dine ansattes fejltagelser.
599
00:37:39,802 --> 00:37:44,096
Vi må simpelthen have dem.
Gider du hjælpe os? Ruth?
600
00:37:52,982 --> 00:37:54,476
Okay, I vinder.
601
00:37:54,566 --> 00:37:58,350
I får dem til udsalgspris.
Bare stop det I gør med håret.
602
00:37:58,445 --> 00:38:00,319
- Det skræmmer mig.
- Aftale.
603
00:38:14,795 --> 00:38:19,422
- Er I klar?
- Skal vi vise vores rigtige farver?
604
00:38:19,508 --> 00:38:20,967
Lad os gøre det.
605
00:38:46,493 --> 00:38:49,163
Mit kontor. Nu.
606
00:38:51,040 --> 00:38:55,951
Artikel 6.2E forbyder ikke
at bruge accessories på førnævnte skørt.
607
00:38:56,795 --> 00:38:59,333
En forglemmelse der vil blive rettet.
608
00:38:59,423 --> 00:39:02,543
Men artikel otte, paragraf tre,
609
00:39:02,635 --> 00:39:07,546
udtrykker at uniformens trøje
skal være monokromatisk.
610
00:39:07,640 --> 00:39:10,475
Jeg må derfor give jer eftersidning.
611
00:39:10,559 --> 00:39:12,801
Med al respekt, rektor,
612
00:39:12,895 --> 00:39:16,311
du forveksler vist artikel otte, paragraf tre,
613
00:39:16,398 --> 00:39:18,854
med artikel tre, paragraf otte.
614
00:39:19,652 --> 00:39:24,729
- Artikel to.
- Strømpebukser skal være ensfarvede.
615
00:39:26,867 --> 00:39:30,651
- Artikel syv.
- Mandlige elever skal bære slips.
616
00:39:31,580 --> 00:39:33,158
Hvilket de gør.
617
00:39:38,128 --> 00:39:40,536
Jeg hørte, rektor næsten tilkaldte SWAT.
618
00:39:40,631 --> 00:39:42,691
- Fik I ikke eftersidning?
- Hvorfor dog det?
619
00:39:42,716 --> 00:39:44,341
Vi brød ikke nogen regler.
620
00:39:44,426 --> 00:39:46,051
Vi bøjede reglerne.
621
00:39:46,136 --> 00:39:48,405
Jeg ved ikke, hvordan det virker,
men det gør det.
622
00:39:48,430 --> 00:39:50,304
Jeg vil også. Hjælp mig!
623
00:39:50,391 --> 00:39:51,440
Også mig.
624
00:39:51,517 --> 00:39:53,260
Falsk taske. Utrolig falsk.
625
00:39:53,352 --> 00:39:55,973
Jeg er træt af, alle forventer,
at jeg skaber moden.
626
00:39:56,063 --> 00:40:00,357
- Det er udmattende.
- Det lader til, du får en pause.
627
00:40:02,069 --> 00:40:06,149
- Hvad vil du gøre?
- Dele og herske.
628
00:40:07,408 --> 00:40:09,815
Hvad med at holde dine venner nær?
629
00:40:09,910 --> 00:40:11,903
Bare hent min frokost.
630
00:40:11,996 --> 00:40:13,371
- Vi ses efter timen.
- Fedt.
631
00:40:13,455 --> 00:40:16,871
- Okay. Farvel.
- Wauw. Jeres nye tøj er lækkert.
632
00:40:16,959 --> 00:40:18,334
- Tak.
- Tak.
633
00:40:21,213 --> 00:40:23,751
Ved I, hvem Sylvia er vild med?
634
00:40:26,093 --> 00:40:27,801
- Hr. Golden?
- Hr. Golden?
635
00:40:29,263 --> 00:40:31,172
Hun er hårdt ramt.
636
00:40:31,265 --> 00:40:33,642
Men hun kan ikke tage sig mod
til at tale med ham.
637
00:40:33,726 --> 00:40:36,014
- Det har vi kuren mod.
- Det har vi kuren mod.
638
00:40:36,687 --> 00:40:40,601
Sylvia, hvis du vil fange
en drengs opmærksomhed...
639
00:40:40,691 --> 00:40:42,600
Jeg er lutter øre.
640
00:40:42,693 --> 00:40:45,694
- Det kræver blot et flip...
- Og et vink.
641
00:40:45,779 --> 00:40:47,819
- Det virker altid.
- Hvad?
642
00:40:49,033 --> 00:40:50,408
Señor Golden.
643
00:40:52,161 --> 00:40:55,494
Jeg kunne ikke undgå at høre
dit foredrag om Forfatningen.
644
00:40:55,581 --> 00:41:00,373
Jeg har ofte debatteret
Magna Cartas indflydelse på Forfatningen.
645
00:41:03,339 --> 00:41:05,746
- Jeg hedder Gary.
- Sylvia.
646
00:41:07,426 --> 00:41:08,885
Ja ! Ja !
647
00:41:13,724 --> 00:41:14,803
Hvor er jeres far?
648
00:41:14,892 --> 00:41:16,869
Han havde en time
og ville være sent på den.
649
00:41:16,894 --> 00:41:19,646
Jeg ville aldrig være blevet
færdig uden dig, Brad.
650
00:41:19,730 --> 00:41:20,975
Helt i orden.
651
00:41:21,815 --> 00:41:24,141
- Hola!
- Hej, Sylvia.
652
00:41:24,234 --> 00:41:27,568
Hvorfor er I her stadig?
653
00:41:27,655 --> 00:41:31,273
- Vores lift er sent på den. Hvad med dig?
- Samme.
654
00:41:33,327 --> 00:41:37,407
Far er nok ved at handle
på det japanske aktiemarked.
655
00:41:38,165 --> 00:41:40,454
Han sendte gartneren. Det hader jeg.
656
00:41:41,585 --> 00:41:43,708
Godnat, alle sammen.
657
00:41:43,796 --> 00:41:45,290
- Godnat, Brad.
- Vi ses.
658
00:41:45,381 --> 00:41:47,954
Vi ses, Brad. Hvad gik det ud på?
659
00:41:48,050 --> 00:41:50,043
- Du kan stole på os.
- Vi siger intet.
660
00:41:50,135 --> 00:41:54,299
- Kom nu, vi kan godt lide ham.
- Brad har et legat ligesom jer.
661
00:41:54,390 --> 00:41:55,967
Har han?
662
00:41:56,058 --> 00:41:58,216
Han arbejder altid sent ligesom mig,
663
00:41:58,310 --> 00:42:00,018
så han kan holde det hemmeligt.
664
00:42:00,104 --> 00:42:04,018
- Jeg er den eneste, der ved det, okay?
- Ja.
665
00:42:05,234 --> 00:42:07,689
Jeg har en fræk date i aften
med en gammel mand.
666
00:42:07,778 --> 00:42:12,523
Alt er låst. Er du klar til at gå, Sylvia?
667
00:42:12,616 --> 00:42:15,190
Vi skal se mumieudstillingen på museet.
668
00:42:15,286 --> 00:42:17,907
Jeg går hen og starter bilen.
669
00:42:17,997 --> 00:42:20,951
Måske skaber vi lidt historie i aften.
670
00:42:22,501 --> 00:42:26,119
- Flip og vink virker altid.
- Flip og vink virker altid.
671
00:42:26,213 --> 00:42:27,921
Historie. Åh nej!
672
00:42:30,342 --> 00:42:31,505
Pokkers!
673
00:42:31,594 --> 00:42:34,630
Jeg glemte min historiebog
i hr. Goldens klasselokale.
674
00:42:34,722 --> 00:42:36,132
Frygt ej.
675
00:42:39,476 --> 00:42:40,619
En nøgle til nødsituationer.
676
00:42:40,644 --> 00:42:43,218
Den kan åbne alle døre på skolen.
677
00:42:43,314 --> 00:42:45,022
Kom, jeg lukker dig ind.
678
00:42:45,482 --> 00:42:46,811
Er det tilladt?
679
00:42:46,900 --> 00:42:49,229
Jeg må egentlig kun bruge den
til arbejdsstudiet,
680
00:42:49,320 --> 00:42:51,811
men hvis den ikke virker,
kan du ikke studere.
681
00:42:51,905 --> 00:42:55,156
Vi har brug for de notater.
Jeg har brug for dem, Annie.
682
00:42:55,743 --> 00:42:58,744
- Jeg ved ikke...
- Det er okay, Annie.
683
00:42:58,829 --> 00:43:03,123
- Jeg skal nok. Hvad kan der ske?
- Se dig for, Izzy.
684
00:43:19,808 --> 00:43:21,351
Sagde du ikke, det var tilladt?
685
00:43:21,435 --> 00:43:25,302
Teknisk set, men hvem
vil forklare formaliteter for ham?
686
00:43:39,203 --> 00:43:40,531
Den er her ikke.
687
00:43:40,621 --> 00:43:44,204
Han har den nok på sit kontor.
Kom, lad os tjekke der.
688
00:43:51,882 --> 00:43:53,922
- Er det den?
- Ja !
689
00:44:01,725 --> 00:44:04,133
- Mission fuldført.
- Så let som ingenting, Annie.
690
00:44:04,228 --> 00:44:06,801
I udgør noget af et hold.
691
00:44:06,897 --> 00:44:08,605
Du skulle bare vide.
692
00:44:09,817 --> 00:44:12,771
- Der er far. Godnat.
- Godnat.
693
00:44:14,822 --> 00:44:16,399
- Piger!
- Hej, far.
694
00:44:16,490 --> 00:44:19,063
- Hvordan gik skolen så?
- Helt fint.
695
00:44:19,159 --> 00:44:20,535
Perfekt.
696
00:44:21,870 --> 00:44:25,121
11 . forfatningsændring.
At betale fuld pris for en Armani
697
00:44:25,207 --> 00:44:27,034
eller et Prada trestykssæt.
698
00:44:27,418 --> 00:44:28,978
Staters immunitet over for søgsmål.
699
00:44:29,003 --> 00:44:30,165
- Ja !
- Ja ! Okay.
700
00:44:30,254 --> 00:44:31,997
Anden forfatningsændring.
701
00:44:33,132 --> 00:44:35,171
Tænk på Annie i en ærmeløs top.
702
00:44:36,427 --> 00:44:37,569
Retten til at bære våben?
703
00:44:37,595 --> 00:44:39,172
Ja !
704
00:44:39,263 --> 00:44:41,421
Fjerde forfatningsændring.
705
00:44:41,515 --> 00:44:44,599
Annie shopper
til halv pris-udsalg hos Harrods.
706
00:44:44,685 --> 00:44:46,036
- Eftersøgning og arrest!
- Ja !
707
00:44:46,061 --> 00:44:49,644
- Annies notater fungerer virkelig.
- Hun er rigtig klog.
708
00:44:50,232 --> 00:44:51,375
- Izzy.
- Det var så lidt.
709
00:44:51,400 --> 00:44:54,899
Annie. Izzy, Annie. Izzy. Izzy!
710
00:44:56,322 --> 00:44:59,441
- Hvad så, forræder?
- Undskyld mig?
711
00:44:59,533 --> 00:45:01,844
Jeg så dig og Chris
bag tribunerne under frokost,
712
00:45:01,869 --> 00:45:05,202
hvor I tjekkede hinandens ånde.
713
00:45:06,540 --> 00:45:08,642
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
- Drop det!
714
00:45:08,667 --> 00:45:10,743
Men jeg er ikke...
715
00:45:10,836 --> 00:45:14,003
Kun en trold
ville stjæle sin søsters kæreste.
716
00:45:14,965 --> 00:45:17,172
13. forfatningsændring.
717
00:45:18,844 --> 00:45:21,845
Bare se hvor glad Annie er med Chris.
718
00:45:21,931 --> 00:45:25,715
Jeg har gjort nogle forfærdelige ting
før i tiden,
719
00:45:25,809 --> 00:45:29,558
men det er det værste.
Det værste af det værste.
720
00:45:30,773 --> 00:45:33,774
- Forstår du nu?
- Ja.
721
00:45:35,277 --> 00:45:39,773
Om et øjeblik vil I heldige mennesker
722
00:45:39,865 --> 00:45:42,107
begynde på en utrolig rejse...
723
00:45:42,201 --> 00:45:43,660
Bare rolig, Izzy.
724
00:45:43,744 --> 00:45:46,055
Der vil i det mindste stadig
være en Woods-søster,
725
00:45:46,080 --> 00:45:48,571
når du dumper eksamen
og mister dit legat.
726
00:45:48,666 --> 00:45:50,824
- Hvad mener du?
- Intet.
727
00:45:50,918 --> 00:45:54,583
Jeg hørte bare Annie sige,
728
00:45:54,672 --> 00:45:58,621
hun ikke ville lade dig
tage hende med i faldet.
729
00:46:03,889 --> 00:46:06,178
Er du færdig med blyantspidseren?
730
00:46:11,272 --> 00:46:14,189
Så er det ved at være tid til testen. Farvel.
731
00:46:16,193 --> 00:46:18,186
Når jeg har talt til tre
732
00:46:18,279 --> 00:46:22,359
må I vende jeres papirer og begynde.
733
00:46:23,951 --> 00:46:25,825
En, to...
734
00:46:28,622 --> 00:46:32,371
Nej! Ikke en brandalarm ! Ikke nu!
735
00:46:33,043 --> 00:46:37,586
- Jeg vil bare have det overstået.
- Jeg var ellers så klar.
736
00:46:37,673 --> 00:46:39,215
- Åh nej!
- Hvad?
737
00:46:39,300 --> 00:46:43,167
Mit armbånd. Annie gav mig det,
og jeg har aldrig taget det af.
738
00:46:43,262 --> 00:46:44,886
Jeg må ikke miste det.
739
00:46:44,972 --> 00:46:47,157
Det er nok i gården.
Jeg hjælper dig med at lede.
740
00:46:47,182 --> 00:46:48,677
- Tak.
- Kom så.
741
00:46:57,818 --> 00:46:59,811
Okay, unger, det var falsk alarm.
742
00:46:59,903 --> 00:47:04,482
Alle tilbage i klassen.
Vi har stadig tid til testen.
743
00:47:06,410 --> 00:47:08,983
Det er ikke retfærdigt, hr. Golden.
744
00:47:09,079 --> 00:47:10,490
Vi har virkelig forberedt os,
745
00:47:10,581 --> 00:47:14,994
og vi troede,
vi ville have en hel time til at nyde den.
746
00:47:16,086 --> 00:47:20,036
God pointe. Hør her, hvad vi gør.
747
00:47:20,132 --> 00:47:24,212
Vi bruger resten af timen
på at læse til testen,
748
00:47:24,303 --> 00:47:27,138
som vi så tager i morgen!
749
00:47:27,222 --> 00:47:28,598
- Sådan!
- Ja !
750
00:47:29,516 --> 00:47:31,556
- Det bliver så godt.
- Hvor fedt.
751
00:47:48,452 --> 00:47:51,073
Tre, to...
752
00:47:52,623 --> 00:47:55,493
En. Begynd.
753
00:48:10,266 --> 00:48:13,136
Så lad da være. Du driver mig til vanvid.
754
00:48:27,866 --> 00:48:29,740
Du blev bare så hurtigt færdig.
755
00:48:29,827 --> 00:48:33,326
Nogle var nok forkerte,
men det bliver stadig min bedste karakter.
756
00:48:33,414 --> 00:48:35,122
Det ved vi i morgen.
757
00:48:35,207 --> 00:48:36,999
Den her Über-mobil er så fed.
758
00:48:37,084 --> 00:48:39,041
Den har endda GPS.
759
00:48:39,128 --> 00:48:41,797
- Se, vi er lige her.
- Lad mig se.
760
00:48:41,880 --> 00:48:44,169
Sagde jeg, du måtte røre den?
761
00:48:45,801 --> 00:48:47,379
Hej, Izzy.
762
00:48:47,469 --> 00:48:50,340
Hvis du bliver træt af
at blive behandlet sådan,
763
00:48:50,431 --> 00:48:54,179
kender vi nogle mindre godt stillede,
som gerne vil være din ven.
764
00:48:54,268 --> 00:48:57,055
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
765
00:49:04,570 --> 00:49:08,899
Vi har vist alle lært af dette.
766
00:49:08,991 --> 00:49:11,233
Hvordan klarede du dig dog bedre
end mig?
767
00:49:11,327 --> 00:49:14,577
Det ligger måske ikke til familien,
men jeg har arbejdet hårdt.
768
00:49:14,663 --> 00:49:17,333
I klarede jer alle godt,
769
00:49:17,416 --> 00:49:19,456
og jeg vil gerne lykønske jer,
770
00:49:19,585 --> 00:49:22,372
som gjorde det med integritet.
771
00:49:22,463 --> 00:49:23,874
Desværre
772
00:49:24,965 --> 00:49:26,044
er jeg skuffet
773
00:49:26,133 --> 00:49:30,380
over at måtte sige,
at nogle iblandt os har snydt.
774
00:49:33,557 --> 00:49:37,389
Frøken Woods, hr. Lopez, rejs jer.
775
00:49:39,313 --> 00:49:41,886
Kun den ene frøken Woods.
776
00:49:41,982 --> 00:49:43,311
Isabelle.
777
00:49:49,698 --> 00:49:52,403
Jeg vil bede jer huske det æreskodeks,
som I underskrev,
778
00:49:52,493 --> 00:49:54,865
da I begyndte på Pac Prep.
779
00:49:54,954 --> 00:49:58,239
Hvad er straffen for at snyde,
frøken Woods?
780
00:49:58,332 --> 00:49:59,447
Bortvisning.
781
00:49:59,541 --> 00:50:02,079
Hr. Golden opdagede en universalnøgle,
782
00:50:02,169 --> 00:50:04,375
der var knækket i låsen
til hans kontor i går
783
00:50:04,463 --> 00:50:06,290
efter den falske brandalarm.
784
00:50:06,382 --> 00:50:12,965
Chris, du er den eneste på stedet
med sådan en nøgle.
785
00:50:13,055 --> 00:50:17,384
Hvis du kan vise din,
er jeg sikker på, vi kan få afklaret dette.
786
00:50:17,476 --> 00:50:20,845
Ja, bestemt. Den er lige...
787
00:50:22,356 --> 00:50:23,601
Her.
788
00:50:24,984 --> 00:50:29,112
Din er også knækket. Sikke en skam.
789
00:50:29,196 --> 00:50:32,779
Frøken Woods, du og din søster
lader til at dele en masse.
790
00:50:32,866 --> 00:50:34,859
Hun er min bedste veninde.
791
00:50:34,952 --> 00:50:40,408
Har I også ens armbånd?
Hvor dit er en anelse mere pink?
792
00:50:40,499 --> 00:50:43,619
Ja, frue. Men jeg har forlagt det.
793
00:50:43,711 --> 00:50:48,005
- Hr. Golden fandt det på hans låste kontor.
- Det er det!
794
00:50:48,090 --> 00:50:50,877
Det samme låste kontor,
hvor svarene på jeres prøve
795
00:50:50,968 --> 00:50:53,803
lå på hans computer.
796
00:50:53,887 --> 00:50:58,217
De samme svar,
som vi fandt tapet fast under dit bord.
797
00:51:00,352 --> 00:51:01,846
Izzy.
798
00:51:01,937 --> 00:51:03,930
Det var min skyld. Det var mig, der...
799
00:51:04,023 --> 00:51:08,850
Jeg har desværre intet valg
end at erklære jer...
800
00:51:08,944 --> 00:51:11,815
- Vent!
- Undskyld. Jeg kunne ikke stoppe hende.
801
00:51:11,905 --> 00:51:15,440
Undskyld mig.
Dette omhandler ikke dig endnu.
802
00:51:15,534 --> 00:51:19,532
Jo. Ikke som søster, men som elev.
803
00:51:19,622 --> 00:51:22,955
Enhver elev på Pac Prep
har visse rettigheder.
804
00:51:23,042 --> 00:51:25,663
"Ingen elev må bortvises
uden en retfærdig høring
805
00:51:25,753 --> 00:51:27,662
"foran en jury af deres ligemænd."
806
00:51:27,755 --> 00:51:30,210
Noget kaldet...
807
00:51:30,299 --> 00:51:31,627
"Elev Juryrådet."
808
00:51:31,717 --> 00:51:33,527
Hun har ret. Jeg har dobbelttjekket det.
809
00:51:33,552 --> 00:51:36,470
Havde du lidt tid til overs,
mens du blokerede døren?
810
00:51:36,555 --> 00:51:39,342
Det står her, sort på hvidt.
811
00:51:39,433 --> 00:51:42,600
"Uanset hvor skyldig
den anklagede må virke,
812
00:51:42,686 --> 00:51:45,972
"har de ret til at forsvare sig."
813
00:51:46,065 --> 00:51:47,856
Okay, frøken Woods.
814
00:51:47,942 --> 00:51:52,153
Hvis du ønsker et offentligt spektakel,
så får du det.
815
00:51:53,614 --> 00:51:56,864
- Vi beklager, Annie.
- Alle kender til Chris og Izzy.
816
00:51:56,951 --> 00:51:59,951
- Hvad?
- Åbenbart ikke alle.
817
00:52:00,037 --> 00:52:02,824
Troede bare ikke,
de ville snyde, så du lignede den onde.
818
00:52:02,915 --> 00:52:06,366
Det er ulækkert som en fyr kan
skille bedstevenner ad.
819
00:52:06,460 --> 00:52:08,868
Selv søstre der er det.
820
00:52:08,963 --> 00:52:10,421
Vent, Annie!
821
00:52:11,924 --> 00:52:15,624
Har du brug for at tale, er vi her.
822
00:52:15,719 --> 00:52:16,834
Vær sød at stoppe!
823
00:52:16,929 --> 00:52:18,322
Du tror vel ikke på anklagerne?
824
00:52:18,347 --> 00:52:20,885
Lad os bare sige, jeg har hørt rigeligt!
825
00:52:25,562 --> 00:52:27,472
Bortvisning?
826
00:52:27,564 --> 00:52:29,408
Var det for at komme hjem til England?
827
00:52:29,483 --> 00:52:32,235
- Jeg er uskyldig, far.
- Så fortæl, hvad der skete.
828
00:52:32,319 --> 00:52:34,893
Der er intet at fortælle.
Jeg har læst utrolig hårdt
829
00:52:34,989 --> 00:52:37,028
og gjorde det godt til testen!
830
00:52:37,116 --> 00:52:39,951
Men da selv min egen søster ikke tror mig,
831
00:52:40,035 --> 00:52:42,407
ved jeg, jeg har problemer.
832
00:52:44,039 --> 00:52:45,237
Annie?
833
00:52:46,500 --> 00:52:49,750
- Sig noget.
- Jeg taler ikke med Benedict Arnold'er.
834
00:52:49,837 --> 00:52:51,035
Ved du, hvem han er,
835
00:52:51,130 --> 00:52:54,250
eller skal jeg printe svaret ud til dig?
836
00:52:56,969 --> 00:52:59,923
- Det var ikke nødvendigt.
- Hun har aldrig toppet mig.
837
00:53:00,014 --> 00:53:03,098
Hun har virkelig læst til testen, Annie.
838
00:53:03,183 --> 00:53:07,133
Og hun har haft den bedste hjælp,
hun kunne få. Dig.
839
00:53:07,229 --> 00:53:09,103
Er der mon ikke lidt jalousi
840
00:53:09,189 --> 00:53:10,269
på spil her?
841
00:53:10,357 --> 00:53:15,066
- Hun stjal min karakter og fyr!
- Så er det nok!
842
00:53:15,154 --> 00:53:19,614
Hør, jeg ved, I har haft svært ved at flytte,
843
00:53:19,700 --> 00:53:22,405
men jeg tror ikke på,
at Izzy har gjort noget af det,
844
00:53:22,494 --> 00:53:24,119
og det gør du heller ikke.
845
00:53:24,204 --> 00:53:27,656
Izzy er din søster og bedste veninde.
846
00:53:29,293 --> 00:53:30,787
Tal med hende.
847
00:53:31,795 --> 00:53:33,669
Før det er for sent.
848
00:53:43,098 --> 00:53:47,974
- Sværger du, du ikke gjorde det?
- På min BCBG-kjole.
849
00:53:48,646 --> 00:53:49,914
Den fra udsalg med en pink...
850
00:53:49,939 --> 00:53:52,227
- Strop.
- ...strop.
851
00:53:52,316 --> 00:53:53,894
Ja, den.
852
00:53:55,778 --> 00:54:00,570
Jeg har aldrig løjet over for dig,
og det vil jeg heller aldrig.
853
00:54:03,160 --> 00:54:06,992
- Chris, jeg sværger...
- Det er lige meget.
854
00:54:07,539 --> 00:54:10,291
Tiffany troede, jeg var dig,
855
00:54:10,376 --> 00:54:12,144
og kaldte mig en trold for at kysse Chris
856
00:54:12,169 --> 00:54:14,162
bagved tribunerne.
857
00:54:14,255 --> 00:54:17,670
Nu ved jeg det. Det er okay.
858
00:54:17,758 --> 00:54:22,669
Nej, for det er ikke sandt!
Vi er ikke sammen! Det skete ikke!
859
00:54:24,473 --> 00:54:27,723
Tiffany har virkelig narret os.
860
00:54:28,811 --> 00:54:31,432
Hun må have vidst, jeg var mig
861
00:54:31,522 --> 00:54:35,021
og ladet som om,
jeg var dig for at skille os ad.
862
00:54:35,109 --> 00:54:36,519
Sikke en sæk!
863
00:54:38,529 --> 00:54:41,530
Men vi er værre,
for vi lod hende komme imellem os.
864
00:54:41,615 --> 00:54:42,860
Næsten.
865
00:54:49,582 --> 00:54:54,125
- Annie, jeg kan ikke klare Higgins alene.
- Det behøver du heller ikke.
866
00:54:55,879 --> 00:54:59,213
Jeg er på din side. Altid.
867
00:55:02,636 --> 00:55:08,057
- Du skylder også Chris en undskyldning.
- Ja. Jeg føler mig så dum.
868
00:55:09,059 --> 00:55:10,139
Hør her.
869
00:55:10,227 --> 00:55:14,723
Hvis du får mig fri, sørger jeg for,
at Chris inviterer dig ud.
870
00:55:25,492 --> 00:55:27,035
Snød du?
871
00:55:28,787 --> 00:55:30,365
Nej.
872
00:55:31,707 --> 00:55:34,578
Så beklager jeg, at jeg troede det.
873
00:55:35,628 --> 00:55:40,420
For en pige, der ofte har ret,
har du taget meget fejl på det seneste.
874
00:55:40,507 --> 00:55:42,167
Men ikke længere.
875
00:55:47,348 --> 00:55:52,223
Tak for jeres støtte, alle sammen.
Ingen på skolen vil tale med os.
876
00:55:55,522 --> 00:55:57,100
Vi er ikke sådan.
877
00:55:57,191 --> 00:56:00,357
Hvis I siger, I ikke snød, så tror vi på jer.
878
00:56:00,444 --> 00:56:03,694
Jeg troede endda, de gjorde det,
indtil de forklarede det hele.
879
00:56:03,781 --> 00:56:07,730
Okay. Vi har indtil fredag til at bevise,
I er uskyldige.
880
00:56:07,826 --> 00:56:09,949
Ved alle, hvad de skal?
881
00:56:11,038 --> 00:56:12,201
- Klar?
- Sæt i gang!
882
00:56:42,820 --> 00:56:47,232
Vi skal se, hvor let det er
at få adgang til din rygsæk, Chris.
883
00:56:47,324 --> 00:56:49,116
Den virker ret sikker.
884
00:56:50,953 --> 00:56:55,496
Der er kun en, som har samme taske.
885
00:56:55,583 --> 00:56:56,828
Tiffany.
886
00:56:57,334 --> 00:57:00,371
I morgen, så. Taske, Charles.
887
00:57:02,506 --> 00:57:05,507
Izzy, kan du huske
vores matchende Claire Dejune
888
00:57:05,593 --> 00:57:07,384
designer-låsepunge?
889
00:57:07,469 --> 00:57:09,296
Der fulgte en lille nøgle med.
890
00:57:09,388 --> 00:57:12,887
- Og da du mistede din...
- Åbnede vi min med din.
891
00:57:12,975 --> 00:57:15,383
En nøgle kunne åbne dem begge.
892
00:57:17,313 --> 00:57:18,511
Låsepunge?
893
00:57:19,064 --> 00:57:21,104
Har I fundet noget, Vivek?
894
00:57:21,191 --> 00:57:25,059
Det vil glæde jer at høre,
at vi intet har fundet.
895
00:57:25,154 --> 00:57:29,234
Men vi fandt dog en rød plet,
som vi tror kan være blod.
896
00:57:29,325 --> 00:57:32,740
Da der ikke er tale om et mord her...
897
00:57:32,828 --> 00:57:38,202
Ja, beviserne er mangelfulde,
hvis vi blot har en plet.
898
00:57:38,292 --> 00:57:43,001
Men nogle gange kan en dygtig jurist
arbejde med mangelfulde beviser.
899
00:57:43,088 --> 00:57:46,753
Hvordan kan en fra Starbucks hjælpe os?
900
00:57:46,842 --> 00:57:48,301
En advokat.
901
00:57:48,385 --> 00:57:49,548
Som vi ikke har.
902
00:57:49,637 --> 00:57:51,925
Jeg mente dig, Izzy.
903
00:57:52,014 --> 00:57:54,766
Der findes ikke en bedre jurist,
904
00:57:54,850 --> 00:57:59,097
specielt ikke efter
at jeg og mit hold har forberedt dig.
905
00:58:00,314 --> 00:58:03,813
- Nå ja. Okay.
- Ja.
906
00:58:06,153 --> 00:58:07,813
Alle bedes rejse sig.
907
00:58:09,949 --> 00:58:13,448
Elev Juryrådet er nu påbegyndt.
908
00:58:13,535 --> 00:58:15,327
I må tage plads.
909
00:58:15,788 --> 00:58:17,246
FORSVARER
910
00:58:17,331 --> 00:58:21,792
Dette er sagen Pacific Prep
mod Woods og Lopez.
911
00:58:22,419 --> 00:58:26,880
En sag om kriminalitet, indbrud og snyd.
912
00:58:27,716 --> 00:58:32,177
- Er de anklagede tilstede?
- Ja, rektor Higgins.
913
00:58:32,263 --> 00:58:34,220
Hvem vil føre din sag, frøken Woods?
914
00:58:34,306 --> 00:58:36,880
Jeg, Isabelle Woods, repræsenterer
915
00:58:36,976 --> 00:58:39,431
både hr. Lopez og mig selv, frue,
916
00:58:39,520 --> 00:58:42,141
med medadvokat og råd fra min søster,
917
00:58:42,231 --> 00:58:44,022
frøken Annabelle Woods.
918
00:58:46,860 --> 00:58:48,023
Og hvem er anklageren?
919
00:58:48,112 --> 00:58:50,151
JUSTIN WHITLEY - TIFFANY DONOHUGH
ANKLAGER
920
00:58:50,239 --> 00:58:52,564
Tiffany Donohugh og Justin Whitley,
921
00:58:52,658 --> 00:58:56,703
med hjælp fra vores assistent,
Ashley Meadows.
922
00:58:57,413 --> 00:59:01,197
Vi vil ydmygt repræsentere
eleverne fra Pacific Prep.
923
00:59:02,251 --> 00:59:05,750
Find jer det ikke for behageligt.
Det er hurtigt overstået.
924
00:59:11,051 --> 00:59:14,385
Anklageren indkalder hr. Golden.
925
00:59:15,472 --> 00:59:18,924
Ja, dette er nøglen,
som jeg fandt knækket af i låsen.
926
00:59:20,102 --> 00:59:23,222
Kan du sige,
hvorvidt denne del passer dertil?
927
00:59:25,691 --> 00:59:27,434
Det gør den.
928
00:59:27,526 --> 00:59:30,064
Så vidt du ved, hr. Golden,
929
00:59:32,906 --> 00:59:37,865
hvor mange universalnøgler er i omløb?
930
00:59:37,953 --> 00:59:39,329
Kun den ene.
931
00:59:39,413 --> 00:59:45,000
- Og hvem ejer nøglen?
- Chris Lopez.
932
00:59:47,379 --> 00:59:51,958
Hr. Golden, kan du fortælle mig,
hvad dette er?
933
00:59:52,051 --> 00:59:56,380
Det er sedlen
med svarene til min historieprøve.
934
00:59:56,472 --> 00:59:58,511
Hvor fandt du den?
935
00:59:58,599 --> 01:00:02,217
Tapet fast under Isabelle Woods' bord.
936
01:00:02,978 --> 01:00:08,483
- Kan du udpege hende, tak?
- Ja. Tvillingen med hestehalen.
937
01:00:09,109 --> 01:00:13,321
Hr. Golden, var der andet usædvanligt
938
01:00:13,405 --> 01:00:15,813
ved dit kontor på den pågældende dag?
939
01:00:15,908 --> 01:00:17,699
Armbåndet.
940
01:00:19,036 --> 01:00:24,243
Dette armbånd? Hvor fandt du det?
941
01:00:24,333 --> 01:00:26,456
På gulvet på mit kontor.
942
01:00:28,921 --> 01:00:32,871
Jeg mindes at have set det et sted før.
943
01:00:32,967 --> 01:00:37,130
Annie Woods, du har et magen til,
har du ikke?
944
01:00:38,555 --> 01:00:43,514
- Og Izzy Woods, du...
- Det er mit.
945
01:00:44,770 --> 01:00:46,644
Hvor mærkeligt.
946
01:00:46,730 --> 01:00:47,810
Ikke flere spørgsmål.
947
01:00:49,525 --> 01:00:52,442
Isabelle Woods, du må fremføre din sag.
948
01:00:53,654 --> 01:00:56,062
En Jansport Hampton X25-rygsæk.
949
01:00:57,408 --> 01:01:04,157
En moderne model
som hr. Lopez og én anden elev bruger.
950
01:01:04,248 --> 01:01:10,666
Juryen bedes bemærke, at anklageren
har sådan en taske under bordet.
951
01:01:12,256 --> 01:01:15,506
Frøken Donohugh,
må jeg se nøglen til din rygsæk?
952
01:01:15,593 --> 01:01:19,008
Jeg protesterer. Dette er latterligt.
953
01:01:19,096 --> 01:01:22,180
Giv hende nu bare nøglen,
så vi kan komme videre.
954
01:01:25,477 --> 01:01:27,055
Som jeg vil vise,
955
01:01:27,146 --> 01:01:31,190
følger der en fabriksnøgle med,
når man køber sådan en taske.
956
01:01:31,275 --> 01:01:35,771
Disse nøgler kan alle åbne
hvilken som helst taske af samme model.
957
01:01:40,492 --> 01:01:43,944
Hvilket beviser,
at enhver med sådan en taske
958
01:01:44,038 --> 01:01:47,157
kunne have fået adgang til Chris'...
959
01:01:47,249 --> 01:01:49,158
Jeg mener, hr. Lopez' taske,
960
01:01:49,251 --> 01:01:53,498
have stjålet hans universalnøgle
og begået forbrydelsen.
961
01:01:54,632 --> 01:01:56,920
Det er min nøgle.
962
01:01:57,009 --> 01:01:58,918
Er du så desperat, at du...
963
01:01:59,011 --> 01:02:03,756
- Det er blot et faktum. Tak.
- Jamen jubii da.
964
01:02:03,849 --> 01:02:06,138
Rullede min lille taske sig selv hen
965
01:02:06,226 --> 01:02:07,703
og satte papiret under dit bord?
966
01:02:07,728 --> 01:02:12,189
- Fortsæt venligst, frøken Woods.
- Forsvaret indkalder hr. Whitley.
967
01:02:12,775 --> 01:02:17,152
- Bare kald mig Justin, søde.
- Og du kan kalde mig frøken Woods.
968
01:02:17,237 --> 01:02:19,610
Hr. Whitley, hvor var du
969
01:02:19,698 --> 01:02:23,447
lige før brandalarmen
på mystisk vis blev tændt?
970
01:02:23,535 --> 01:02:26,702
Jeg sad bagerst i klassen
og spidsede min blyant.
971
01:02:27,456 --> 01:02:29,057
Er du færdig med blyantspidseren?
972
01:02:29,291 --> 01:02:30,916
Lige ved siden af dig.
973
01:02:32,628 --> 01:02:34,502
Det er sandt.
974
01:02:38,467 --> 01:02:41,219
Jeg må lige rådføre mig
med min medadvokat.
975
01:02:47,309 --> 01:02:50,346
- Hvad nu? Vi har ikke mere.
- Hvad med fingeraftryk?
976
01:02:50,437 --> 01:02:52,928
Det er ikke nok. De griner bare ad os.
977
01:02:53,023 --> 01:02:56,108
Jeg er færdig. Vi har intet overbevisende.
978
01:02:56,193 --> 01:03:00,689
Vi kan lige så godt give op.
Tak for din hjælp.
979
01:03:00,781 --> 01:03:02,608
Sikke en skam, ikke?
980
01:03:02,700 --> 01:03:04,858
Slået af nogle idioter der render rundt
981
01:03:04,952 --> 01:03:07,324
med 400 dollars håndmalede løbesko.
982
01:03:13,377 --> 01:03:16,082
Du godeste. Viveks billeder.
983
01:03:17,339 --> 01:03:20,009
Selvfølgelig! Det giver jo god mening.
984
01:03:20,092 --> 01:03:21,670
Vi venter, de damer.
985
01:03:21,760 --> 01:03:26,173
Hvis I er færdige, så tror jeg,
vi alle er klar til at spørge...
986
01:03:26,265 --> 01:03:29,266
- Om pause!
- Det kan du ikke!
987
01:03:29,852 --> 01:03:33,896
Par sektion 4.4B, så har vi ret til en, frue.
988
01:03:38,694 --> 01:03:41,814
Split stedet ad. Vi skal finde de billeder.
989
01:03:41,905 --> 01:03:44,859
Dem med de små røde mærker
under hr. Goldens skrivebord.
990
01:03:44,950 --> 01:03:46,326
Jeg fandt dem !
991
01:03:50,497 --> 01:03:51,778
Der, på gulvet.
992
01:03:51,874 --> 01:03:53,285
Skrabemærker.
993
01:03:53,375 --> 01:03:56,412
Skrabemærker fra Justins unikke røde sko.
994
01:03:56,503 --> 01:03:59,077
Se, det er hr. Goldens avis.
Hans morgenavis.
995
01:03:59,173 --> 01:04:02,423
Datoen står i overskriften.
Den har jo sit eget tidsstempel.
996
01:04:02,509 --> 01:04:04,467
Det er det endegyldige bevis.
997
01:04:06,013 --> 01:04:07,673
For en sikkerheds skyld.
998
01:04:14,355 --> 01:04:15,553
Se.
999
01:04:17,608 --> 01:04:20,692
Måske er de ikke så rolige,
som de er i retssalen.
1000
01:04:20,778 --> 01:04:22,106
Lad os gå.
1001
01:04:24,615 --> 01:04:27,106
Du må få Justin til at tilstå, Izzy.
1002
01:04:27,201 --> 01:04:31,697
Jeg knækker ham ligesom en...
Min kuglepen.
1003
01:04:42,716 --> 01:04:44,958
Nyd de offentlige skoler, Woodsy.
1004
01:04:48,264 --> 01:04:49,509
Hallo?
1005
01:04:50,474 --> 01:04:52,016
RETSSAG I GANG
1006
01:04:55,104 --> 01:04:56,562
Hvor er hun?
1007
01:04:58,899 --> 01:05:00,441
Pausen er forbi.
1008
01:05:00,526 --> 01:05:04,061
Retssagen er påbegyndt, frøken Woods.
1009
01:05:04,154 --> 01:05:06,610
- Kom så i gang.
- Hvor er Izzy?
1010
01:05:06,699 --> 01:05:08,822
Du må overtage, Annie. Tiden løber ud.
1011
01:05:08,909 --> 01:05:12,741
- Det kan jeg ikke. Ikke foran så mange.
- Nå?
1012
01:05:14,999 --> 01:05:17,620
Frøken Woods, hvis du intet har at tilføje,
1013
01:05:17,710 --> 01:05:22,952
går jeg ud fra, at forsvaret er færdig,
og dommen kan afsiges.
1014
01:05:23,048 --> 01:05:26,133
Kom nu, Annie, du har beviset,
få dem ned med nakken.
1015
01:05:30,931 --> 01:05:34,098
Gå til dit lykkelige sted.
Gå til dit lykkelige sted.
1016
01:05:44,737 --> 01:05:46,147
Frøken Woods?
1017
01:05:47,823 --> 01:05:51,157
Et øjeblik, rektor. Jeg henter Izzy.
1018
01:06:08,385 --> 01:06:13,131
Min medadvokat Annie har...
1019
01:06:15,100 --> 01:06:20,640
Hun er blevet dårlig, desværre.
Så hun vil ikke assistere mig i øjeblikket.
1020
01:06:20,731 --> 01:06:27,019
Hvis det er i orden med retten,
vil jeg, Isabelle Woods,
1021
01:06:29,281 --> 01:06:32,781
genindkalde hr. Whitley.
1022
01:06:33,577 --> 01:06:36,329
Bare en gang til.
Tilgiv mig, jeg er blondine.
1023
01:06:37,498 --> 01:06:39,953
Hvor var du, da brandalarmen gik i gang?
1024
01:06:42,378 --> 01:06:45,129
Hallo? Kan nogen høre mig? Hallo?
1025
01:06:48,092 --> 01:06:52,220
Kender du til en modetrend
kendt som Mutz?
1026
01:06:52,304 --> 01:06:57,180
Jeg går ikke op i mode. Det behøver
jeg ikke. Så usikker er jeg ikke.
1027
01:06:57,268 --> 01:07:01,764
Mutz er meget dyre løbesko.
Sneakers, ville nogle sige.
1028
01:07:01,855 --> 01:07:03,266
Juryen bedes bemærke,
1029
01:07:03,357 --> 01:07:07,105
at hr. Whitley har et par på.
1030
01:07:07,194 --> 01:07:10,645
- Må jeg se en af dem?
- Hvis det er det, du vil, Blondie.
1031
01:07:20,916 --> 01:07:25,543
Denne seneste modeanskaffelse
kan fås i højrød.
1032
01:07:25,629 --> 01:07:29,294
En af de mange farver,
som elever er begyndt at bære,
1033
01:07:29,383 --> 01:07:31,566
efter de har lært,
hvordan man bøjer reglerne.
1034
01:07:34,471 --> 01:07:37,887
Da denne type sko er håndmalet,
1035
01:07:37,975 --> 01:07:41,142
efterlader de et unikt skrabemærke.
1036
01:07:41,228 --> 01:07:42,426
Chris?
1037
01:07:45,774 --> 01:07:48,562
Helt ærligt. Et skrabemærke?
1038
01:07:48,652 --> 01:07:51,653
Det er det, vi betaler pedeller for at fjerne.
1039
01:08:05,419 --> 01:08:11,338
Hr. Whitley, har du nogensinde været inde
på hr. Goldens private kontor?
1040
01:08:11,425 --> 01:08:14,094
- Aldrig.
- Er du sikker?
1041
01:08:14,178 --> 01:08:15,340
Helt sikker.
1042
01:08:15,429 --> 01:08:20,886
Hvordan forklarer du så,
at det præcis samme skrabemærke
1043
01:08:20,976 --> 01:08:23,763
er fundet på hr. Goldens gulv?
1044
01:08:23,854 --> 01:08:28,101
Jeg protesterer!
Hvilke samme skrabemærker?
1045
01:08:31,737 --> 01:08:34,738
Jeg har værktøj i min taske.
1046
01:08:36,408 --> 01:08:37,951
Hvis det er i orden med retten,
1047
01:08:38,035 --> 01:08:42,198
vil forsvaret gerne fremlægge
fotografiske beviser...
1048
01:08:44,875 --> 01:08:46,156
Jeg har Izzys taske.
1049
01:08:47,211 --> 01:08:49,998
Okay. Det er Annies taske.
1050
01:08:51,840 --> 01:08:54,592
Jeg har vist forlagt...
1051
01:08:54,677 --> 01:08:58,211
Har forsvaret yderligere spørgsmål
til vidnet?
1052
01:08:58,305 --> 01:09:00,381
Han skal til lacrosse-træning.
1053
01:09:01,475 --> 01:09:02,756
Perfekt!
1054
01:09:04,270 --> 01:09:11,268
Hr. Whitley, hvilken position
spiller du på lacrosse-holdet?
1055
01:09:12,569 --> 01:09:14,313
Hvilken position...
1056
01:09:16,365 --> 01:09:18,654
Her kommer jeg! Undskyld mig!
1057
01:09:21,954 --> 01:09:25,204
Rektor, frøken Woods gør grin med...
1058
01:09:25,291 --> 01:09:27,164
Okay, så er jeg tilbage, folkens!
1059
01:09:27,251 --> 01:09:28,994
- Hvad foregår der?
- Hej.
1060
01:09:29,086 --> 01:09:32,420
Undskyld. Okay. Jeg er tilbage.
1061
01:09:32,506 --> 01:09:36,041
Jeg skal lige rådføre mig
med min medadvokat.
1062
01:09:37,678 --> 01:09:41,296
Hvor har du været, Izzy?
Du er helt rød i ansigtet.
1063
01:09:41,390 --> 01:09:43,596
Det er en lang historie.
1064
01:09:44,476 --> 01:09:46,268
Hvad har du gjort ved dit hår?
1065
01:09:46,353 --> 01:09:49,769
Jeg har leget dig
og virkelig lavet rod i den.
1066
01:09:49,857 --> 01:09:53,023
Jeg er klar til at overlade det til dig igen.
1067
01:09:53,110 --> 01:09:54,937
Du er allerede nået så langt, Annie.
1068
01:09:55,029 --> 01:09:58,113
Og du er tydeligvis ovre
din angst for at tale offentligt.
1069
01:09:58,198 --> 01:09:59,906
Så bare fortsæt.
1070
01:10:04,872 --> 01:10:07,624
Jeg vil gerne genindkalde hr. Golden.
1071
01:10:08,584 --> 01:10:12,368
Kan du genkende disse billeder?
1072
01:10:12,463 --> 01:10:16,330
Ja. Det er mit kontor og avis.
1073
01:10:19,053 --> 01:10:22,256
Frøken Woods,
brød du ind på hr. Goldens kontor
1074
01:10:22,348 --> 01:10:25,099
endnu engang for at tage de billeder?
1075
01:10:25,184 --> 01:10:27,971
Det er endnu en alvorlig forbrydelse.
1076
01:10:42,326 --> 01:10:46,703
Jeg gav dem tilladelse, rektor.
1077
01:10:46,789 --> 01:10:49,280
Den anklagede havde ret til det.
1078
01:10:51,919 --> 01:10:54,161
Fortsæt, frøken Woods.
1079
01:10:54,255 --> 01:10:58,916
Jeg vil gerne gen-genindkalde hr. Whitley.
1080
01:10:59,677 --> 01:11:03,544
- Har du hørt om Über-koden?
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
1081
01:11:03,639 --> 01:11:05,513
Måske er det en vandrehistorie.
1082
01:11:05,599 --> 01:11:09,015
Der er snak om,
at designeren hos Über Electronics
1083
01:11:09,103 --> 01:11:10,265
har en Über-kode.
1084
01:11:10,354 --> 01:11:15,894
Koden giver ham adgang
til alle skolens computere.
1085
01:11:16,694 --> 01:11:17,856
Og?
1086
01:11:17,945 --> 01:11:20,697
Hvad kender jeg til Über Electronics?
1087
01:11:22,116 --> 01:11:23,278
Jeg...
1088
01:11:23,951 --> 01:11:26,240
Sluk mobilen, hr. Whitley.
1089
01:11:27,746 --> 01:11:30,534
Det er en fed Über-mobil, Justin.
1090
01:11:35,212 --> 01:11:39,589
- Jeg har lige fået den. Jeg vidste ikke...
- Kom til sagen, frøken Woods.
1091
01:11:39,675 --> 01:11:43,922
- Nu bliver det endelig interessant.
- Mobilen er brillant.
1092
01:11:44,013 --> 01:11:45,293
Hvor har du fået den fra,
1093
01:11:45,389 --> 01:11:48,390
eftersom de ikke er på markedet endnu?
1094
01:11:48,475 --> 01:11:53,137
- Jeg har forbindelser.
- Såsom Tiffany Donohugh?
1095
01:11:55,190 --> 01:11:58,690
Jeg stillede dig et spørgsmål, hr. Whitley.
1096
01:11:58,777 --> 01:12:02,312
Fik du din Über-mobil
fra Tiffany Donohugh?
1097
01:12:02,406 --> 01:12:04,315
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
1098
01:12:04,408 --> 01:12:08,453
Hun er din forbindelse,
men du skulle gøre noget for den, ikke?
1099
01:12:08,537 --> 01:12:12,036
Retten skal vide,
at du aldrig spidser din egen blyant.
1100
01:12:12,124 --> 01:12:13,583
Lige før eksamen
1101
01:12:13,667 --> 01:12:15,743
satte du dig ved blyantspidseren,
1102
01:12:16,170 --> 01:12:20,168
så da hr. Golden ledte efter sit ur,
som han altid gør,
1103
01:12:20,257 --> 01:12:21,917
kunne du snige dig ud!
1104
01:12:25,095 --> 01:12:28,345
Det var dig, Justin,
som startede brandalarmen.
1105
01:12:28,432 --> 01:12:32,133
Tidligere på dagen havde Tiffany
givet dig sin nøgle til tasken,
1106
01:12:32,227 --> 01:12:35,098
den samme nøgle
som kunne åbne Chris' taske.
1107
01:12:35,189 --> 01:12:40,563
Du brugte hendes nøgle til at åbne
hans taske og stjæle universalnøglen.
1108
01:12:40,653 --> 01:12:45,528
Mens vi alle var udenfor,
gik du ind på hr. Goldens kontor.
1109
01:12:45,616 --> 01:12:47,384
Du brugte Über-koden, Tiffany gav dig,
1110
01:12:47,409 --> 01:12:48,489
BRUGERNAVN
KODEORD
1111
01:12:48,577 --> 01:12:51,946
til at stjæle svarene til testen
fra hans computer,
1112
01:12:52,039 --> 01:12:56,119
som du så kopierede ned
til en mindre størrelse.
1113
01:12:56,210 --> 01:12:59,127
Og du efterlod et skrabemærke.
1114
01:12:59,213 --> 01:13:02,498
Du knækkede Chris' nøgle i låsen
for at rette mistanken mod ham.
1115
01:13:02,591 --> 01:13:05,343
Mens Tiffany beklagede sig
over den udskudte eksamen,
1116
01:13:05,427 --> 01:13:07,586
tapede du svaret fast under Izzys...
1117
01:13:07,680 --> 01:13:09,968
Jeg mener, mit bord.
1118
01:13:10,057 --> 01:13:12,215
Efter igen at have
lagt nøglen i Chris' taske
1119
01:13:12,309 --> 01:13:16,556
havde du rigeligt med tid
til at vende tilbage til Tiffany og fejre.
1120
01:13:16,897 --> 01:13:20,811
Da du havde svarene til testen,
tænkte du, du ville bruge dem,
1121
01:13:20,901 --> 01:13:24,235
hvilket gav dig din første gode karakter
i lang tid, ikke?
1122
01:13:40,212 --> 01:13:44,162
- Ikke? Ikke?
- Så er det nok!
1123
01:13:44,258 --> 01:13:48,920
Stop det klikkeri! Okay, jeg gjorde det!
1124
01:13:49,013 --> 01:13:50,922
Og Tiffany betalte med en Über-mobil.
1125
01:13:51,015 --> 01:13:55,059
Giver du bare op? Har du ingen rygrad?
1126
01:13:55,144 --> 01:14:00,648
Lod du en blondine knække dig?
Hvor ynkeligt.
1127
01:14:09,825 --> 01:14:13,989
Hvad så hvis jeg gjorde det? Okay,
jeg gjorde det! Er det ikke lige meget?
1128
01:14:14,079 --> 01:14:17,413
For min familie ejer de stole,
som jeres ynkelige røve sidder på !
1129
01:14:17,499 --> 01:14:20,287
Også dig, frue. Har du et problem?
1130
01:14:20,377 --> 01:14:23,996
Snak med min fars advokater så.
1131
01:14:24,089 --> 01:14:26,580
Tiffany Donohugh og Justin Whitley,
1132
01:14:26,675 --> 01:14:31,218
fordi I har brudt Pac Preps æreskodeks,
bliver I begge bortvist!
1133
01:14:33,223 --> 01:14:36,842
- Du gjorde det!
- Gør du grin med mig? Det kan du ikke.
1134
01:14:36,936 --> 01:14:40,554
- Jeg ejer skolen!
- Før hende bort.
1135
01:14:41,649 --> 01:14:43,059
Det er retfærdighed!
1136
01:14:43,150 --> 01:14:45,688
Fjern dine labber fra mig!
1137
01:14:48,447 --> 01:14:50,440
Og få de hænder...
1138
01:14:50,532 --> 01:14:55,740
I, Annabelle og Isabelle Woods,
jeg holder øje med jer.
1139
01:14:57,831 --> 01:14:59,539
Sagen er afvist.
1140
01:14:59,625 --> 01:15:00,905
Sådan!
1141
01:15:06,924 --> 01:15:10,542
- Det var fantastisk, Annie!
- Far! Tak.
1142
01:15:10,636 --> 01:15:14,171
Jeg er jaloux. Det var utroligt!
Du skulle have set hans ansigtsudtryk.
1143
01:15:14,265 --> 01:15:15,972
Tak, Annie.
1144
01:15:17,351 --> 01:15:20,554
- Hej.
- Hej.
1145
01:15:20,646 --> 01:15:24,145
Hør, jeg er ikke så god til at danse,
men har du en kavaler til ballet?
1146
01:15:24,233 --> 01:15:25,727
Det ville glæde mig!
1147
01:15:34,451 --> 01:15:38,948
- Det er det bedste bal nogensinde.
- Jeg ville næsten ønske, Tiffany var her.
1148
01:15:39,039 --> 01:15:43,037
- Gad vide hvordan det går hende.
- Hun er sikkert et bedre sted.
1149
01:15:44,962 --> 01:15:46,125
Hvad?
1150
01:15:48,841 --> 01:15:51,628
Vent lige lidt! Der må være begået en fejl.
1151
01:15:51,719 --> 01:15:54,044
Her stinker af bolognapølse!
1152
01:16:02,563 --> 01:16:04,555
En eller anden luk mig ud!
1153
01:16:09,486 --> 01:16:11,029
Så...
1154
01:16:11,113 --> 01:16:12,987
Må jeg få denne dans?
1155
01:16:14,116 --> 01:16:16,156
Du tænker for meget
1156
01:16:16,243 --> 01:16:17,868
Giv op
1157
01:16:17,953 --> 01:16:20,409
Lad det strømme igennem dig
1158
01:16:20,497 --> 01:16:23,202
- Kan du tro de blondiner?
- Ja.
1159
01:16:24,126 --> 01:16:27,210
De er faktisk det eneste, jeg tror på.
1160
01:16:28,839 --> 01:16:30,333
Vil du danse?
1161
01:16:30,424 --> 01:16:34,007
Er du sikker på, du vil ses
danse med en legatunge?
1162
01:16:34,094 --> 01:16:36,004
Hvis man er ligesindet.
1163
01:16:40,517 --> 01:16:43,851
Det var dig, der ringede til Justin, ikke?
1164
01:16:43,938 --> 01:16:48,066
Jeg tænkte, det var på tide,
af skolen at give det blonde en chance.
1165
01:16:50,277 --> 01:16:53,860
Det er ikke slut, piger.
Der er en ny brunette ved magten nu.
1166
01:16:55,074 --> 01:16:58,906
- Synes du, vi bør blive?
- Jeg kan nok overtales.
1167
01:17:03,457 --> 01:17:05,699
Hæng ved, hæng ved
1168
01:17:05,793 --> 01:17:08,081
Hæng ved
1169
01:17:11,465 --> 01:17:13,090
Det er mit liv
1170
01:17:13,175 --> 01:17:14,420
Jeg er på egen hånd
1171
01:17:14,510 --> 01:17:17,594
Har ikke brug for nogen
Til at guide mig
1172
01:17:17,721 --> 01:17:19,595
Jeg finder ud af, hvem
1173
01:17:20,057 --> 01:17:23,058
Ja, hvem jeg vil være
1174
01:17:23,143 --> 01:17:24,686
Dette er mig
1175
01:17:24,770 --> 01:17:27,806
Det er mit liv
Jeg har kontrollen
1176
01:17:27,898 --> 01:17:31,148
Det går så hurtigt
Mod mit mål
1177
01:17:31,235 --> 01:17:37,107
Jeg råber, hvem
Ja, hvem ser du?
1178
01:17:37,199 --> 01:17:41,446
Ja, det er mig
1179
01:17:41,537 --> 01:17:44,704
Det er mig
1180
01:17:45,749 --> 01:17:49,498
Fortæl mig bare ikke
Hvordan jeg skal leve
1181
01:17:49,587 --> 01:17:52,078
Jeg skal have kontrol
1182
01:17:52,172 --> 01:17:54,960
Jeg lever for kampen
1183
01:17:55,050 --> 01:17:56,509
Og jeg vinder hver gang
1184
01:17:59,972 --> 01:18:03,092
Det er mit liv
Jeg er på egen hånd
1185
01:18:03,183 --> 01:18:06,434
Har ikke brug for nogen
Til at guide mig
1186
01:18:06,520 --> 01:18:11,763
Jeg finder ud af, hvem
Ja, hvem jeg vil være
1187
01:18:11,859 --> 01:18:13,519
Dette er mig
1188
01:18:13,694 --> 01:18:16,446
Det er mit liv
Jeg har kontrollen
1189
01:18:16,530 --> 01:18:19,650
Det går så hurtigt
Mod mit mål
1190
01:18:19,742 --> 01:18:24,653
Jeg råber, hvem
Ja, hvem ser du?
1191
01:18:26,040 --> 01:18:29,491
Ja, det er mig
1192
01:18:29,585 --> 01:18:32,752
Ja, det er mig
1193
01:18:32,838 --> 01:18:36,172
Ja, det er mig
1194
01:18:36,258 --> 01:18:39,544
Ja, det er mig
1195
01:18:39,637 --> 01:18:42,840
Ja, det er mig
1196
01:18:42,932 --> 01:18:44,971
Ja, det er mig
1197
01:19:19,635 --> 01:19:21,793
Og optager. Og værsgo.
1198
01:19:24,473 --> 01:19:27,011
Dette er Annies taske.
1199
01:19:27,101 --> 01:19:29,805
Der må være noget heri,
som jeg kan bruge.
1200
01:19:39,780 --> 01:19:40,859
Perfekt.
1201
01:19:56,297 --> 01:19:57,542
Speed.
1202
01:19:57,631 --> 01:19:59,873
- A-mærke.
- Og værsgo.
1203
01:20:02,177 --> 01:20:05,546
Vi er klædt sådan til ære
1204
01:20:05,639 --> 01:20:09,637
for Queen Mary!
1205
01:20:13,063 --> 01:20:17,856
Ja, selvfølgelig. Queen Mary
var en førsteklasses luksusliner,
1206
01:20:17,943 --> 01:20:22,652
som transporterede vores tropper
under Anden Verdenskrig.
1207
01:20:22,740 --> 01:20:27,651
Til tider op mod...
Hvor mange mænd, hr. Golden?
1208
01:20:27,745 --> 01:20:31,114
15.000 mænd. På én tur.
1209
01:20:31,832 --> 01:20:36,790
Anden Verdenskrig var en tid
med mange store ofre.
1210
01:20:36,879 --> 01:20:41,422
Kvinder gik ikke i nylonstrømper,
så nylon blev brugt til faldskærme.
1211
01:20:41,508 --> 01:20:45,376
Vi har valgt at ære mindet om de,
1212
01:20:45,471 --> 01:20:51,556
som gik uden ved også at gå uden.
1213
01:20:55,064 --> 01:20:56,890
Gud velsigne Amerika.
1214
01:20:56,982 --> 01:20:58,774
Gud velsigne Amerika !
1215
01:21:00,861 --> 01:21:02,106
Gud bevare dronningen?
1216
01:21:02,196 --> 01:21:04,272
Gud bevare dronningen!
1217
01:21:20,714 --> 01:21:22,292
Optag, tak.
1218
01:21:22,383 --> 01:21:23,841
Speed.
1219
01:21:24,426 --> 01:21:28,091
- Markør.
- Så går vi i gang. Og værsgo.
1220
01:21:28,180 --> 01:21:29,490
Den er nok i klasselokalet.
1221
01:21:29,515 --> 01:21:31,223
Tak. Når der er tomt, kigger jeg.
1222
01:21:31,308 --> 01:21:33,492
Vi vil jo nødigt have, at Annie bliver knust.
1223
01:21:33,560 --> 01:21:37,475
Nu vi er ved emnet,
har du så en kavaler til ballet?
1224
01:21:37,564 --> 01:21:40,316
For jeg kender en,
som elsker at klæde sig fint på
1225
01:21:40,401 --> 01:21:43,022
og som tilfældigvis deler mit DNA.
1226
01:21:43,821 --> 01:21:47,320
- Jeg er på sagen.
- Alarmen er afblæst.
1227
01:21:47,658 --> 01:21:50,066
- Kom, jeg kommer først.
- Lad os få læst!
1228
01:21:51,996 --> 01:21:54,617
Godt og stop.
1229
01:22:04,133 --> 01:22:06,339
Okay, vi optager.
1230
01:22:06,427 --> 01:22:09,593
Okay. Så går vi i gang, piger. Og værsgo.
1231
01:22:13,100 --> 01:22:18,391
Fru Higgins, elever, lærere,
ærede alumner,
1232
01:22:19,315 --> 01:22:22,185
Chris Lopez og jeg er skyldige.
1233
01:22:26,530 --> 01:22:27,728
Ro i salen.
1234
01:22:29,992 --> 01:22:35,152
Skyldig i dårlig dømmekraft.
Vi brugte universalnøglen.
1235
01:22:35,289 --> 01:22:39,951
Vi låste os ind på hr. Goldens kontor
natten før testen,
1236
01:22:40,044 --> 01:22:45,204
hvor jeg tabte mit armbånd.
Skyldig, skyldig, skyldig.
1237
01:22:45,299 --> 01:22:47,292
Sagen er lukket.
1238
01:22:47,384 --> 01:22:50,385
Men vi hentede blot min søster notesbog,
1239
01:22:50,471 --> 01:22:53,425
en forbrydelse næppe en bortvisning værd.
1240
01:22:53,515 --> 01:22:55,342
Annie glemte den i klasselokalet.
1241
01:22:55,434 --> 01:22:58,601
Og hr. Golden tager åbenbart glemte ting
1242
01:22:58,687 --> 01:23:00,976
med ind på hans kontor.
1243
01:23:01,065 --> 01:23:03,472
- For en sikkerheds skyld.
- Det er sandt.
1244
01:23:04,610 --> 01:23:05,985
Jeg protesterer.
1245
01:23:06,070 --> 01:23:07,119
Godt, stop.
1246
01:23:22,253 --> 01:23:25,253
- Speed.
- D-markør.
1247
01:23:29,635 --> 01:23:31,343
Okay og værsgo.
1248
01:23:31,428 --> 01:23:36,589
Hr. Golden, hvornår og hvor
læser du din morgenavis?
1249
01:23:36,684 --> 01:23:41,844
På mit kontor før timen begynder.
1250
01:23:41,939 --> 01:23:46,731
Hvad gør du med avisen bagefter?
1251
01:23:46,819 --> 01:23:51,694
Jeg smider den beklageligt nok på gulvet.
1252
01:23:51,782 --> 01:23:54,273
Efter timen
1253
01:23:54,368 --> 01:23:58,579
kommer jeg tilbage og samler den op
og smider den ud.
1254
01:23:58,664 --> 01:24:01,451
Jeg er lidt sjusket.
1255
01:24:01,542 --> 01:24:02,953
Det er sandheden.
1256
01:24:04,044 --> 01:24:08,374
Mere råberi fra salen?
Det her er ikke et eller andet show!
1257
01:24:08,465 --> 01:24:10,090
- Ro i salen!
- Stop!
1258
01:24:18,976 --> 01:24:24,397
Hr. Wellington, er du venner med
hr. Justin Whitley?
1259
01:24:24,815 --> 01:24:27,187
Ja. Han er vel fin nok.
1260
01:24:27,276 --> 01:24:31,737
Er der noget,
hr. Whitley finder ubehageligt?
1261
01:24:31,822 --> 01:24:34,230
- Noget han beder dig gøre.
- Det ved jeg ikke.
1262
01:24:36,952 --> 01:24:38,945
Måske at spidse hans blyanter.
1263
01:24:39,788 --> 01:24:42,742
Han nægter selv at gøre det.
På grund af larmen.
1264
01:24:43,459 --> 01:24:46,875
Justin virker lidt overfølsom
over for larm.
1265
01:24:46,962 --> 01:24:48,540
Ikke flere spørgsmål.
1266
01:24:48,923 --> 01:24:50,203
Stop! Godt.
1267
01:25:04,813 --> 01:25:06,142
- Speed.
- A-markør.
1268
01:25:06,231 --> 01:25:07,346
Vi optager.
1269
01:25:07,441 --> 01:25:11,273
Nu hvor vi taler om pinlige lidelser,
så skulle du se Rainbow danse.
1270
01:25:12,655 --> 01:25:13,839
Jeg er utrolig talentfuld.
1271
01:25:13,864 --> 01:25:14,943
- Lad os se.
- Vis det.
1272
01:25:15,032 --> 01:25:16,823
- Vis det.
- Okay.
1273
01:25:43,644 --> 01:25:45,287
- Flip, flip og vink.
- Flip, flip og vink.
1274
01:25:45,312 --> 01:25:47,803
- Flip, flip og vink.
- Flip, flip og vink.
1275
01:25:48,107 --> 01:25:49,221
Og så er den i kassen.
99162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.