All language subtitles for Legally.Blondes.2009.NORDiC.1080p.WEBRip.x264-RAPiDCOWS.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,815 --> 00:00:24,291 Kom så, Annie. Få nu lidt fart på. 2 00:00:24,316 --> 00:00:25,365 Kentfield i England 3 00:00:25,442 --> 00:00:26,901 Jeg gør mit bedste. 4 00:00:26,986 --> 00:00:29,358 Undskyld mig. Beklager. 5 00:00:29,446 --> 00:00:31,273 - Undskyld os. - Ro på, Izzy. 6 00:00:31,365 --> 00:00:33,404 Vi shopper, vi spiller ikke rugby. 7 00:00:33,492 --> 00:00:38,487 Annie: PLUS: blød pink - computerkode en god bog - MINUS: at tale offentligt 8 00:00:38,789 --> 00:00:42,573 Man kommer mindre til skade i rugby, Annie. Der er jo sommerudsalg. 9 00:00:42,751 --> 00:00:47,828 Izzy - PLUS: lys pink - en god debat udsalgsvarer - MINUS: tests 10 00:00:48,382 --> 00:00:50,256 Det kan gå hårdt for sig. 11 00:00:50,426 --> 00:00:51,671 Det er det hele værd. 12 00:00:51,760 --> 00:00:54,002 Vi kunne gå i sommertøj hele året. 13 00:00:54,096 --> 00:00:55,756 Ingen sweatere eller støvler. 14 00:00:55,848 --> 00:00:59,264 Og i LA er disse den eneste beskyttelse, vi behøver imod solen. 15 00:00:59,351 --> 00:01:02,436 Solen? Her i landet ved man knap nok, der er en sol. 16 00:01:03,981 --> 00:01:05,060 - Udsalg! - Udsalg! 17 00:01:05,733 --> 00:01:09,980 En eller anden har hængt denne forkert. Den er ikke til halv pris. 18 00:01:10,070 --> 00:01:13,819 Blondineregel nummer et. Pink går godt med alt. 19 00:01:13,907 --> 00:01:15,283 Blondineregel nummer to. 20 00:01:15,367 --> 00:01:18,238 - Betal aldrig fuld pris. - Betal aldrig fuld pris. 21 00:01:19,121 --> 00:01:20,200 Udsalg - Halv Pris 22 00:01:20,497 --> 00:01:21,908 Tænker du det samme som jeg? 23 00:01:21,999 --> 00:01:23,707 - Flip. - Og vink. 24 00:01:25,085 --> 00:01:26,248 Undskyld mig. 25 00:01:26,337 --> 00:01:29,587 - Ja? - Nigel. Sikke da et kongeligt navn. 26 00:01:30,215 --> 00:01:33,175 Denne beklædningsgenstand lader til at være det forkerte sted. 27 00:01:33,260 --> 00:01:35,253 Den hang blandt udsalgsvarerne. 28 00:01:35,387 --> 00:01:38,922 Jeg håber, vi kan få afklaret, hvad der tydeligvis er en uret. 29 00:01:43,771 --> 00:01:46,440 Fantastisk! Du er et naturtalent som jurist, Izzy. 30 00:01:46,523 --> 00:01:48,481 Jeg hoppede endda næsten på dit argument. 31 00:01:48,567 --> 00:01:51,189 Jeg argumenterer ikke, Annie. Jeg overtaler. 32 00:01:51,528 --> 00:01:54,814 - Er I færdige med at pakke? - Næsten! 33 00:01:54,907 --> 00:01:58,074 Det er ikke til at tro, vi skal hen til kusine Elle i morgen. 34 00:01:58,160 --> 00:02:00,568 Sådan. Alt er organiseret i farvekoder. 35 00:02:00,788 --> 00:02:03,658 Samme her. Denne boks er mærket... 36 00:02:04,833 --> 00:02:06,114 Pink. 37 00:02:07,503 --> 00:02:09,330 Lykkelig familie 38 00:02:10,005 --> 00:02:11,713 Jeg savner mor, Izzy. 39 00:02:11,799 --> 00:02:15,250 Det er næsten ikke til at tro, det er to år siden, vi mistede hende. 40 00:02:15,344 --> 00:02:17,301 Jeg savner også mor, Annie. 41 00:02:17,388 --> 00:02:20,389 Hvordan mon vi vil tilpasse os Californien? 42 00:02:20,474 --> 00:02:23,973 Der har været så trist her, siden mor døde. 43 00:02:24,561 --> 00:02:27,646 Bare det varme klima vil hjælpe far med at komme videre. 44 00:02:27,731 --> 00:02:32,358 Og op. Han kommer til at stå for LAUs afdeling for engelsk i løbet af kort tid. 45 00:02:32,987 --> 00:02:36,687 - Bagtaler I mig nu? - Nej, vi er bare spændte på flytningen. 46 00:02:37,658 --> 00:02:40,825 Jeg ved, det ikke er let for jer. Jeg værdsætter jeres støtte. 47 00:02:40,911 --> 00:02:45,787 Det bliver sjovt. Vi får filmstjerner at se, vi kan drikke mocha-latte-ccinoer 48 00:02:45,874 --> 00:02:48,412 og få autentiske Beverly Hills-næseoperationer. 49 00:02:48,502 --> 00:02:50,625 - Hvad? - Det var bare for sjov, far. 50 00:02:50,713 --> 00:02:53,548 Jeg er godt tilfreds med min engelske næse. 51 00:02:53,632 --> 00:02:55,791 Det er jeg også. Med jeres begge. 52 00:02:56,969 --> 00:02:58,344 Og frygt ej. 53 00:02:58,429 --> 00:03:03,221 Woods-familien skal nok gå i spænd med livsstilen i LA. 54 00:03:30,336 --> 00:03:33,253 - Prøv lige at se! - Er det huse? 55 00:03:33,339 --> 00:03:36,090 Er du sikker på, det er den rette vej til Elles hus? 56 00:03:36,175 --> 00:03:38,066 Yankee'er er vilde med at bruge hornet. 57 00:03:38,093 --> 00:03:41,011 Jeg begynder som underviser på et universitet, 58 00:03:41,096 --> 00:03:43,884 der ligger tæt på Elles hus i Hollywood Hills. 59 00:03:43,974 --> 00:03:47,426 Wauw, Izzy, Beverly Hills er godt nok anderledes end derhjemme. 60 00:03:47,519 --> 00:03:48,634 Se lige bilerne. 61 00:03:48,729 --> 00:03:50,722 Nu når vi er ved emnet, 62 00:03:50,814 --> 00:03:53,519 forklar lige hvorfor vi tog vores Mini med? 63 00:03:53,609 --> 00:03:55,518 Hun er da en fantastisk bil. 64 00:03:58,238 --> 00:04:01,109 Far, det er den forkerte vejbane! 65 00:04:01,951 --> 00:04:05,070 Okay. Det må jeg forsøge at huske. 66 00:04:06,330 --> 00:04:08,157 Så er vi her, piger! 67 00:04:10,251 --> 00:04:11,911 Det er et palads. 68 00:04:16,257 --> 00:04:18,664 Velkommen til jeres nye hjem. 69 00:04:23,138 --> 00:04:26,554 Her er utroligt pink. 70 00:04:26,642 --> 00:04:31,802 Det er et skridt op fra vores gamle hjem, ikke? 71 00:04:31,897 --> 00:04:34,471 Det er et skridt op fra Buckingham Palace. 72 00:04:34,566 --> 00:04:36,476 Og så koster det os ingenting. 73 00:04:36,568 --> 00:04:39,937 Kusine Elle er for det meste i DC på arbejde. 74 00:04:40,030 --> 00:04:44,158 Så hun lader os bo her. Så flyt ind. 75 00:04:45,035 --> 00:04:48,285 - Det er som en drøm. - Jeg kan nok godt vænne mig til det. 76 00:04:48,372 --> 00:04:49,997 Kan du? 77 00:04:52,585 --> 00:04:56,084 - Sikke en udsigt. - Bliver det bedre end dette? 78 00:04:58,382 --> 00:05:00,007 Det lyder som Bruiser. 79 00:05:03,053 --> 00:05:05,010 Bruiser! Gange to. 80 00:05:05,097 --> 00:05:10,092 De er så søde. Hej, søde drenge. 81 00:05:10,185 --> 00:05:12,676 Se. Fra kusine Elle. 82 00:05:13,188 --> 00:05:15,015 "Kære Isabelle og Annabelle, 83 00:05:15,107 --> 00:05:17,349 "beklager, jeg ikke kunne tage imod jer, 84 00:05:17,443 --> 00:05:20,278 "men Bruisers små nevøer, Spike og Butch, 85 00:05:20,362 --> 00:05:24,692 "skal nok tage godt imod jer. Altid blond, kusine Elle." 86 00:05:24,783 --> 00:05:26,527 Hvor betænksomt. 87 00:05:26,619 --> 00:05:29,370 Beklager, piger, men under ingen omstændigheder 88 00:05:29,455 --> 00:05:31,697 må nogen af jer overhovedet overveje 89 00:05:33,250 --> 00:05:35,124 at levere hundene tilbage. 90 00:05:35,711 --> 00:05:38,795 Vi går en tur med dem og udforsker vores nye blok. 91 00:05:38,881 --> 00:05:39,995 Blok? 92 00:05:40,090 --> 00:05:43,590 Og vi kan få købt vores tøj til første skoledag. 93 00:05:44,678 --> 00:05:46,920 Der er noget, jeg vil fortælle jer. 94 00:05:47,014 --> 00:05:49,867 - Her er utroligt. Elsker dig. - Her er utroligt. Elsker dig. 95 00:05:49,892 --> 00:05:52,383 Elsker jer. Farvel. 96 00:05:59,485 --> 00:06:01,312 Se lige alle de butikker, Annie! 97 00:06:01,403 --> 00:06:04,737 Det er et modeparadis. Slet ikke som Kentfield. 98 00:06:05,574 --> 00:06:07,033 Kjolen er perfekt. 99 00:06:18,879 --> 00:06:22,663 - Beverly Hills er da ikke så bakket. - Men mere solrigt. 100 00:06:22,758 --> 00:06:26,257 - Fyrene er lækrere. - Og maden er økologisk. 101 00:06:26,345 --> 00:06:29,014 - Åh gud, det er Karen! - Hvem? 102 00:06:29,098 --> 00:06:30,841 Karen Glass Studio. 103 00:06:30,933 --> 00:06:33,035 Jeg har læst om det i de bedste couture-blade. 104 00:06:33,060 --> 00:06:37,603 - Toppen af catwalk-moden. - Og nu er den foran os og tiltrækker os. 105 00:06:37,690 --> 00:06:40,359 Posh bruger stort set hele sin sommer der. 106 00:06:40,442 --> 00:06:41,853 Sidst jeg tjekkede, 107 00:06:41,944 --> 00:06:45,692 var hendes shoppingbudget langt højere end vores. 108 00:06:45,781 --> 00:06:50,573 Er man sælger, så er man sælger, Izzy. Gør det du er bedst til. Overtal. 109 00:06:51,453 --> 00:06:53,493 Derfor, Evette... 110 00:06:53,581 --> 00:06:55,490 Sikke et dynamisk navn. 111 00:06:55,583 --> 00:06:57,789 ...på trods af at syningen er under middel, 112 00:06:57,876 --> 00:07:01,957 er farven ikke den samme nuance, som på designerens prototype fra catwalk'en. 113 00:07:02,047 --> 00:07:05,297 Jeg er dog stadig villig til at forhandle en rimelig pris 114 00:07:05,384 --> 00:07:08,634 på vegne af min søster, som vil gavne os alle. 115 00:07:08,721 --> 00:07:11,390 Jeg kan se, du er et meget rimeligt menneske. 116 00:07:12,516 --> 00:07:14,224 I må undskylde mig. 117 00:07:14,310 --> 00:07:17,643 Der kommer en masse tv-kendisser her. 118 00:07:17,730 --> 00:07:20,018 - Vi er ikke... - Nej, nej. Vent. 119 00:07:20,107 --> 00:07:25,446 Ja, selvfølgelig. I er Pøbel-tvillingerne. Jeg elskede den serie. 120 00:07:25,529 --> 00:07:28,898 Vi siger altid, at verden kunne bruge lidt mere pøbel, 121 00:07:28,991 --> 00:07:32,858 men I har desværre intet at gøre her. 122 00:07:34,079 --> 00:07:36,914 Kom igen når I kan betale den fulde pris. 123 00:07:37,791 --> 00:07:40,876 - Det gik jo strålende. - Som Titanic. 124 00:07:41,879 --> 00:07:43,788 Evette gjorde os lige en tjeneste. 125 00:07:43,881 --> 00:07:46,633 Hun lærte os, at vi kan opnå mere. 126 00:07:46,717 --> 00:07:51,011 Vi er i verdens bedste shoppingpostnummer. 127 00:07:51,096 --> 00:07:55,390 Et sted på disse gader er et sæt skoletøj, 128 00:07:55,476 --> 00:07:57,718 som vil få verden til at rejse sig og sige... 129 00:07:58,228 --> 00:07:59,308 - Lort! - Lort! 130 00:07:59,396 --> 00:08:00,594 Undskyld, søde. 131 00:08:00,689 --> 00:08:04,224 I gav mig ikke en chance for at sige, at Pac Prep har uniformer. 132 00:08:04,318 --> 00:08:08,363 Det kradser ligesom tweed, og selv en sæk kartofler har mere stil. 133 00:08:08,447 --> 00:08:12,694 - Og ikke sporet af pink. Hvor kriminelt. - Helt undertrykkende. 134 00:08:13,577 --> 00:08:15,617 Hvilken slags skole er det dog? 135 00:08:21,252 --> 00:08:23,707 LA? Man skulle tro, vi er i Oz. 136 00:08:23,796 --> 00:08:26,501 Det er en af landets bedste skoler. 137 00:08:26,590 --> 00:08:28,382 Og nu bliver den endnu bedre, 138 00:08:28,467 --> 00:08:30,424 da I skal gå der. 139 00:08:30,803 --> 00:08:32,083 Glem det, far. 140 00:08:32,179 --> 00:08:35,097 De unger ser ud til at komme direkte fra samlebåndet. 141 00:08:35,182 --> 00:08:38,100 Kom nu, piger. Jeg forsøger virkelig. Frem med smilene. 142 00:08:38,185 --> 00:08:40,427 - Alt for dig, far. - Alt for dig, far. 143 00:08:40,729 --> 00:08:42,722 Okay. Så er vi her. 144 00:08:43,732 --> 00:08:48,560 Fat mod og frem med smilene, okay? 145 00:08:48,654 --> 00:08:51,571 Kom med et kys. Tak. 146 00:08:51,657 --> 00:08:55,322 Husk på, bare være jeres skønne jeg, 147 00:08:55,411 --> 00:08:57,284 og så lover jeg, 148 00:08:57,371 --> 00:09:01,535 at I møder jeres første ven om tre, to... 149 00:09:01,625 --> 00:09:05,575 Jeg skal ikke være jeres ven, men undervise jer. 150 00:09:07,131 --> 00:09:12,635 Velkommen, de damer, til Pacific Preparatory. Jeg er rektor Higgins. 151 00:09:12,720 --> 00:09:15,211 Jeg kan se ud fra jeres tidligere bedrifter 152 00:09:15,306 --> 00:09:18,721 samt jeres fars begrænsede finanser, 153 00:09:18,809 --> 00:09:20,967 at I har fået adgang på legater. 154 00:09:21,061 --> 00:09:24,810 Delvise legater, frue. 155 00:09:24,898 --> 00:09:27,105 Tillykke. 156 00:09:27,192 --> 00:09:30,775 Her hos Pacific Prep forventer vi en høj standard fra eleverne, 157 00:09:30,863 --> 00:09:33,401 samt at de følger strikse regler. 158 00:09:33,490 --> 00:09:35,946 Og derfor må jeg bede jer underskrive disse. 159 00:09:36,035 --> 00:09:37,344 PACIFIC PREPARATORY Æreskodeks 160 00:09:37,369 --> 00:09:40,121 - Jeg er ikke jurist. - Endnu. 161 00:09:40,205 --> 00:09:42,349 Jeg underskriver ikke noget, jeg ikke forstår. 162 00:09:42,374 --> 00:09:45,292 Så lad mig forklare aftalen i korte træk. 163 00:09:45,377 --> 00:09:48,248 Dokumentet beskriver de måder 164 00:09:48,339 --> 00:09:51,090 hvorpå studerende kan blive fristet til at plagiere, 165 00:09:51,175 --> 00:09:53,666 lyve, snyde og/ eller stjæle. 166 00:09:54,178 --> 00:09:57,511 At give efter for fristelserne vil føre til bortvisning. 167 00:09:57,598 --> 00:10:02,094 Men hvordan ved vi, hvad vi skal undgå, hvis vi ikke kan læse skriften med småt? 168 00:10:02,811 --> 00:10:05,433 Gennem skolens håndbog. 169 00:10:05,522 --> 00:10:10,517 Læs den, lær den, elsk den og så skal vi nok enes. 170 00:10:10,611 --> 00:10:12,900 Jeres underskrift, tak. 171 00:10:14,448 --> 00:10:15,563 Christopher Lopez! 172 00:10:20,287 --> 00:10:21,366 Ja, frue? 173 00:10:21,455 --> 00:10:26,164 Udskriv pigernes skemaer og vis dem til deres første time. 174 00:10:32,841 --> 00:10:35,593 Jeg vil med glæde vise dem rundt. Kom. 175 00:10:40,724 --> 00:10:45,682 Fru Chang! Hold øje med dem. 176 00:10:45,813 --> 00:10:48,101 Woods-tvillingerne? De virker herlige. 177 00:10:48,190 --> 00:10:51,974 De har samme DNA som Elle Woods. 178 00:10:52,069 --> 00:10:56,019 Elle Woods var en skændsel for disse gange med sit 179 00:10:56,115 --> 00:10:57,299 Fashion Arts valgfrie fag. 180 00:10:57,324 --> 00:10:58,974 Som du afskaffede for to år siden. 181 00:10:59,034 --> 00:11:03,696 - Og hendes Tai Chi-tirsdage. - Som du måske bør indføre igen. 182 00:11:03,789 --> 00:11:04,890 Det kunne du godt bruge. 183 00:11:04,915 --> 00:11:07,489 Jeg har endelig fået dette sted tilbage på sporet, 184 00:11:07,585 --> 00:11:11,713 og jeg nægter at lade Woods-familiens næste generation af blonde nymfer 185 00:11:11,797 --> 00:11:13,706 ødelægge det, jeg har skabt! 186 00:11:13,799 --> 00:11:16,504 - Tai Chi-tirsdage. Det er alt, jeg siger. - Ud! 187 00:11:18,137 --> 00:11:20,756 Er du ikke lidt for ung til at være skoleadministrator? 188 00:11:20,806 --> 00:11:23,760 Dataindtastning og lT på kontorerne 189 00:11:23,851 --> 00:11:25,475 er en del af mit arbejdsstudie. 190 00:11:25,561 --> 00:11:26,972 Arbejdsstudie? 191 00:11:27,062 --> 00:11:30,846 Med et fuldt legat skal man arbejde her. 192 00:11:30,941 --> 00:11:32,815 Altså, arbejdsstudie. 193 00:11:32,901 --> 00:11:35,274 Det er vist godt, vi kun har delvist legat. 194 00:11:35,362 --> 00:11:37,438 Indtastning af data gør mig søvnig. 195 00:11:37,531 --> 00:11:39,375 Ikke mig. Jeg kan gøre det hele dagen. 196 00:11:39,450 --> 00:11:42,735 - Kan du da lide computere? - Jeg fusker da lidt med dem. 197 00:11:42,828 --> 00:11:45,319 - Fusker? - Annie mener fusker. 198 00:11:45,414 --> 00:11:47,572 Det betyder, hun bruger lidt tid på det. 199 00:11:47,666 --> 00:11:51,035 Godt at vide. Så er vi her. Jeres første time, amerikansk historie. 200 00:11:51,128 --> 00:11:52,177 Jeg har samme fag, 201 00:11:52,254 --> 00:11:53,939 men jeg må lige forbi computerrummet. 202 00:11:53,964 --> 00:11:58,044 Så her, Izzy. Vi ses til timen, Annie. 203 00:12:00,262 --> 00:12:01,721 - Annie? - Undskyld. 204 00:12:01,805 --> 00:12:03,632 Hallo? Kom nu. 205 00:12:04,892 --> 00:12:07,050 Det er en Über Electronics-mobil. 206 00:12:07,144 --> 00:12:11,771 Min fars selskab sender dem endda først på markedet til næste år. 207 00:12:11,857 --> 00:12:17,100 Det er en telefon, spillekonsol, MP3-afspiller og PDA i en. 208 00:12:17,196 --> 00:12:20,612 Den har endda HD-hologramteknologi. 209 00:12:20,741 --> 00:12:24,192 Den er det fedeste nogensinde. 210 00:12:24,286 --> 00:12:25,615 Jeg må have sådan en. 211 00:12:25,704 --> 00:12:29,916 Jeg kan måske overtale min far til at skaffe dig en. 212 00:12:30,000 --> 00:12:33,868 Wauw. Et par lækre piger i sigte. 213 00:12:33,963 --> 00:12:35,754 Jeg finder læreren, og du pladser. 214 00:12:35,839 --> 00:12:36,919 Okay. 215 00:12:37,007 --> 00:12:41,171 Guldlok gør Justin-Bjørnen glad. 216 00:12:41,262 --> 00:12:43,799 Hvad snakker I dog om? 217 00:12:43,889 --> 00:12:47,638 Hej, hr. Golden, jeg er Izzy, jeg fik at vide, jeg skulle sige, vi var her. 218 00:12:47,726 --> 00:12:51,012 Undskyld mig. Hvad tror du, du laver? 219 00:12:53,482 --> 00:12:55,890 - Sidder ned? - I min stol. 220 00:12:55,985 --> 00:12:58,689 Det er det bogstavelig talt. Min far har betalt den. 221 00:12:58,946 --> 00:13:04,569 Undskyld. Det er en smuk plakette. Din stol er virkelig skøn. 222 00:13:08,289 --> 00:13:13,283 Alle ved, at stol nummer tre på første række er min i alle lokaler. 223 00:13:13,377 --> 00:13:17,624 Er det nødvendigt at sende et memo ud til alle dumme, nye studerende, som... 224 00:13:21,552 --> 00:13:26,463 - Er du dum eller hvad? - Undskyld mig? 225 00:13:26,557 --> 00:13:30,008 Jeg sagde, det er min stol. 226 00:13:30,102 --> 00:13:33,720 Det er lidt akavet, taget i betragtning, at jeg aldrig har mødt dig før. 227 00:13:33,814 --> 00:13:36,768 - Jeg er Izzy... - Okay! Er det skjult kamera? 228 00:13:36,859 --> 00:13:40,903 Er det en joke? For jeg finder det ikke morsomt. Hallo? 229 00:13:40,988 --> 00:13:43,561 Izzy, jeg har holdt en plads til dig. 230 00:13:46,785 --> 00:13:48,114 Undskyld mig. 231 00:13:49,496 --> 00:13:51,323 Er der to af dem? 232 00:13:53,208 --> 00:13:56,293 Hør, Brad, spids lige mine blyanter. 233 00:13:56,378 --> 00:14:01,336 - Justin, blyantspidseren er en meter væk. - Den lyd driver mig bare til vanvid. 234 00:14:11,977 --> 00:14:15,761 Velkommen tilbage. Jeg er hr. Golden, historielæreren. 235 00:14:15,856 --> 00:14:19,142 Jeg vil gerne sige velkommen 236 00:14:19,234 --> 00:14:24,311 - til Annie og Izzy Woods. - Hej. 237 00:14:24,406 --> 00:14:27,443 - De er nye her på skolen. - Hej. 238 00:14:27,534 --> 00:14:29,444 Og de er... 239 00:14:29,578 --> 00:14:30,693 Hotte. 240 00:14:31,872 --> 00:14:38,409 Fra England, hr. Whitley, hvilket er ret ironisk, 241 00:14:38,504 --> 00:14:40,959 når man tænker på, hvor lang tid 242 00:14:41,048 --> 00:14:44,002 vi har brugt på at diskutere 243 00:14:44,093 --> 00:14:48,007 et af deres lands største nederlag. 244 00:14:48,097 --> 00:14:51,216 Vil I give et bud på, hvad det kunne være? 245 00:14:51,308 --> 00:14:53,217 Hvad med dig, Annie? 246 00:14:54,645 --> 00:14:56,554 Den... Den... 247 00:14:57,898 --> 00:14:58,977 Den... 248 00:14:59,066 --> 00:15:00,376 Vær ikke genert. Du ved det. 249 00:15:00,401 --> 00:15:04,648 Amerika, England... Alle var oprørte. 250 00:15:04,738 --> 00:15:07,609 Da David Beckham skiftede til Galaxy? 251 00:15:07,700 --> 00:15:10,451 Nej. Nej, Izzy. 252 00:15:10,536 --> 00:15:14,320 Vi snakkede faktisk om den amerikanske revolution. 253 00:15:14,415 --> 00:15:20,334 Vil nogen give deres bud på, hvilke fordele patrioterne havde, 254 00:15:20,421 --> 00:15:24,632 som gjorde det muligt at besejre England? Frøken Donohugh. 255 00:15:26,844 --> 00:15:31,257 Vores forfædres største fordel var, at de holdt krigen indenlands, 256 00:15:31,348 --> 00:15:35,097 hvor den engelske flåde ikke udgjorde nogen trussel. 257 00:15:36,520 --> 00:15:40,732 Mine forfædre kom hertil om bord på Mayflower, 258 00:15:40,816 --> 00:15:45,395 så vi kender til emnet. 259 00:15:45,487 --> 00:15:50,233 Tak. Er der andre, der vil sige noget? 260 00:15:50,326 --> 00:15:51,820 Ja, Izzy. 261 00:15:53,370 --> 00:15:57,415 Vi kom for nyligt hertil om bord på Virgin Atlantic. 262 00:15:57,499 --> 00:16:00,251 Men jeg læste engang en fantastisk opgave, 263 00:16:00,336 --> 00:16:03,253 der sagde, at det britiske militærs arrogance 264 00:16:03,339 --> 00:16:08,250 muligvis var kolonisternes... Jeg mener, patrioternes største fordel. 265 00:16:08,344 --> 00:16:12,211 Vores dumme forfædre undervurderede 266 00:16:12,306 --> 00:16:15,722 jer yankee'ers ivrige civile styrker 267 00:16:15,809 --> 00:16:20,103 og sendte derfor ikke Englands bedste soldater. 268 00:16:22,483 --> 00:16:26,812 Flot, Izzy! Tak! 269 00:16:26,904 --> 00:16:31,365 Det er præcis den indsigt, 270 00:16:31,450 --> 00:16:32,843 jeg altid leder efter hos jer. 271 00:16:32,868 --> 00:16:35,537 Du har aldrig sagt, du syntes, min opgave var god. 272 00:16:35,621 --> 00:16:38,326 Det var den. Bare synd du ikke kan tale offentligt. 273 00:16:38,749 --> 00:16:42,747 Vi mener bare, at skoleuniformen får os alle til at ligne stewardesser. 274 00:16:42,836 --> 00:16:44,331 Satte du dig på Tiffanys stol? 275 00:16:44,421 --> 00:16:46,580 - Hvordan var den? - Kold. 276 00:16:46,674 --> 00:16:48,999 Bangers and mash lyder som opkast. Er dét det? 277 00:16:49,093 --> 00:16:50,172 - Næsten. - Næsten. 278 00:16:50,261 --> 00:16:52,589 Hvor har I de matchende armbånd fra? De er så in. 279 00:16:52,638 --> 00:16:54,429 Donatella... Nej, Ron Herman. 280 00:16:54,515 --> 00:16:56,591 - I Covent Garden. - På et loppemarked. 281 00:16:56,684 --> 00:16:58,760 - Hvem sætter jeres hår? - Os selv. 282 00:16:58,852 --> 00:17:01,770 Hvorfor skulle hun ikke have lyst til at lave mine lektier? 283 00:17:01,855 --> 00:17:03,978 - Hvem ordner jeres negle? - Os selv. 284 00:17:05,776 --> 00:17:10,023 Hvem tror de dumme blondiner, at de er? 285 00:17:10,114 --> 00:17:11,738 Faktisk lyder rygtet på, 286 00:17:11,824 --> 00:17:15,987 at deres hårfarve er naturlig. Der er ingen lyse striber. 287 00:17:16,078 --> 00:17:20,076 - Og deres næser er endda ægte. - Helt ærligt. 288 00:17:20,165 --> 00:17:23,416 Det er en dr. Feldmans nummer syv. 289 00:17:23,502 --> 00:17:24,700 Eller to. 290 00:17:25,170 --> 00:17:28,539 - Hej, hvad så? - Og Justin er vild med dem. 291 00:17:28,632 --> 00:17:31,550 Antyder du virkelig, at de engelske tumper 292 00:17:31,635 --> 00:17:33,842 er en trussel for moi? 293 00:17:33,929 --> 00:17:37,464 Indse det, Tiff. De klarer sig ret godt. 294 00:17:37,558 --> 00:17:41,390 Det har jeg skam bemærket. Som Sun Tzu sagde: 295 00:17:41,478 --> 00:17:44,764 "Hold dine venner nær, og dine fjender nærmere." 296 00:17:44,857 --> 00:17:48,142 Sun Tzu? Sushikokken på Nobu? 297 00:17:50,571 --> 00:17:52,896 Tiffany. Af sted! 298 00:17:52,990 --> 00:17:56,608 Hej. Jeg er Tiffany. Må jeg sætte mig? 299 00:17:56,702 --> 00:17:59,738 Hvis du da vil sidde blandt nogle dumme tøser. 300 00:17:59,830 --> 00:18:01,621 Undskyld at jeg var en idiot før. 301 00:18:01,707 --> 00:18:05,657 Jeg tror, I fik det forkerte indtryk af mig. 302 00:18:09,381 --> 00:18:13,960 Jeg har bare en ting med mit øje, så jeg skal sidde i samme stol 303 00:18:14,053 --> 00:18:15,677 i alle klasser for at se tavlen. 304 00:18:15,763 --> 00:18:18,336 Mit syn er så elendigt. 305 00:18:19,934 --> 00:18:23,848 Jeg er meget usikker på det punkt, men jeg var led. 306 00:18:23,938 --> 00:18:26,144 Kan vi starte forfra? 307 00:18:26,231 --> 00:18:27,311 - Klart. - Klart. 308 00:18:27,399 --> 00:18:31,231 - Jeg var selv lidt led. - Du hedder Isabelle, ikke? 309 00:18:31,320 --> 00:18:33,396 - Izzy. Og det er... - Annie. 310 00:18:33,489 --> 00:18:38,151 - Hej, Chris. Tag plads. - Ja. Tag plads. 311 00:18:38,702 --> 00:18:42,700 Ovre ved dine venner. Jeg tror, de venter på dig. 312 00:18:44,667 --> 00:18:46,908 Vent nu lidt. Chris er rigtig flink. 313 00:18:47,002 --> 00:18:48,378 - Og sød. - Ja. 314 00:18:48,462 --> 00:18:50,668 Hvilket gør det så meget mere tragisk. 315 00:18:50,756 --> 00:18:51,805 Tragisk? 316 00:18:51,882 --> 00:18:54,207 Hvis I vil være populære her, 317 00:18:54,301 --> 00:18:58,346 må jeg lære jer, hvad man gør og ikke gør. 318 00:18:58,430 --> 00:19:04,385 F.eks. de sørgeligste medlemmer af ØDSK. 319 00:19:04,478 --> 00:19:06,518 Kig ikke på dem ! 320 00:19:06,605 --> 00:19:11,184 - Økonomisk Dårligt Stillet Klub. - Legatbørn. 321 00:19:11,277 --> 00:19:16,863 Uheldige mennesker som vandrer rundt her som fattige spøgelser. 322 00:19:16,949 --> 00:19:19,522 Jeg kan se fattige mennesker. 323 00:19:19,618 --> 00:19:22,703 De skammer sig sådan over deres situation. 324 00:19:22,788 --> 00:19:25,457 De holder afstand, og det gør vi også. 325 00:19:25,541 --> 00:19:26,706 Og aldrig skal de mødes. 326 00:19:26,750 --> 00:19:30,700 Hvorfor hovere med vores åbenlyse fordele foran dem? 327 00:19:30,796 --> 00:19:34,924 Det er så respektløst. Hvem er så led? 328 00:19:35,009 --> 00:19:38,709 Bare en check fra at hoppe om bord i den... 329 00:19:40,431 --> 00:19:43,800 Store, gule, offentlige... 330 00:19:46,604 --> 00:19:47,979 Skolebus. 331 00:19:48,564 --> 00:19:52,562 Historierne, jeg har hørt om den slags livsstil, 332 00:19:52,651 --> 00:19:54,193 er bare så... 333 00:19:54,987 --> 00:19:56,446 Middelklasse. 334 00:19:58,574 --> 00:20:03,117 - Hør, vi bør fortælle at... - At vi helt forstår. 335 00:20:03,203 --> 00:20:06,869 Vi skal gøre vores bedste for at respektere de dårligt stillede. 336 00:20:06,957 --> 00:20:11,251 Godt så. Men det er jeres første dag. 337 00:20:11,337 --> 00:20:16,129 Lad os tale om noget mere relevant for menneskeheden, såsom... 338 00:20:16,216 --> 00:20:17,627 Lipgloss. 339 00:20:19,595 --> 00:20:22,512 Vi kunne bare have fortalt, at vi har legater. 340 00:20:22,598 --> 00:20:25,433 Og begå socialt selvmord på vores første dag her? 341 00:20:25,517 --> 00:20:29,895 Vi er Elle Woods' kusiner. Vi har et omdømme at forsvare. 342 00:20:29,980 --> 00:20:31,309 Og tænk på far. 343 00:20:31,398 --> 00:20:34,068 Vi må gøre en indsats for hans skyld. 344 00:20:34,151 --> 00:20:36,025 Du har vel ret. 345 00:20:36,111 --> 00:20:39,943 Det var dog sødt af Tiffany at tage os under hendes vinge. 346 00:20:40,032 --> 00:20:42,737 Vi kunne virkelig have spoleret det hele. 347 00:20:42,826 --> 00:20:44,369 Hendes stil er helt fantastisk. 348 00:20:44,453 --> 00:20:47,904 Jeg har kun set sko som hendes i blade. Se. 349 00:20:47,998 --> 00:20:50,869 DONOHUGH VIDENSKABSFLØJ DONOHUGH GYMNASTIKSAL 350 00:20:53,003 --> 00:20:55,541 De kunne bare have kaldt hele stedet Tiffany Prep. 351 00:20:55,631 --> 00:20:59,415 Fedt, ikke? Tiffs far er direktør for Über Electronics. 352 00:20:59,510 --> 00:21:01,218 Über Electronics? 353 00:21:01,303 --> 00:21:02,418 Som i en af de største 354 00:21:02,513 --> 00:21:04,340 computervirksomheder i verden? 355 00:21:04,431 --> 00:21:08,180 Den største. Jeg praler dog ikke. 356 00:21:08,269 --> 00:21:12,100 Bare et faktum, hvis I er i en samtale 357 00:21:12,189 --> 00:21:13,980 om min families utrolige formue. 358 00:21:14,066 --> 00:21:16,818 I skal jo have lidt insiderviden. 359 00:21:18,279 --> 00:21:21,315 - Din bil, frøken Donohugh. - Der er vores lift. 360 00:21:21,407 --> 00:21:23,280 Det er jo et helt krigsskib. 361 00:21:24,285 --> 00:21:28,152 - Skal I have et lift? - Nej tak. Vores far henter os. 362 00:21:28,247 --> 00:21:32,245 - En anden gang? - Bestemt. Hvad med i morgen? 363 00:21:32,334 --> 00:21:35,917 Det er en aftale. I morgen så. Min taske, Charles. 364 00:21:49,810 --> 00:21:50,925 Så jeg sagde: 365 00:21:51,020 --> 00:21:54,638 "Hvilken del af koffeinfri soja-latte forstår du ikke?" 366 00:21:56,400 --> 00:21:59,484 - Hola, Sylvia. - Godmorgen, frøken Donohugh. 367 00:21:59,612 --> 00:22:04,606 Efter frokost tog Ash og jeg tid til at stable bakkerne for dig. 368 00:22:04,700 --> 00:22:07,903 Vi tænkte, du kunne bruge lidt hjælp. 369 00:22:07,995 --> 00:22:12,206 Hav en god dag. Stakkels kvinde. Hun arbejder så hårdt. 370 00:22:12,291 --> 00:22:14,200 Det er sødt af dig at hjælpe hende. 371 00:22:14,293 --> 00:22:16,784 Hun virkede dog ikke så glad for det. 372 00:22:16,879 --> 00:22:20,711 Ofte, når man hjælper de knap så heldigt stillede, 373 00:22:22,468 --> 00:22:24,045 møder man kun foragt. 374 00:22:26,513 --> 00:22:29,265 Tyggegummi? Jeg har pink og grøn. 375 00:22:46,033 --> 00:22:49,153 Det må være som at bo i Victoria and Albert Museum. 376 00:22:49,245 --> 00:22:52,411 Vi havde om denne i kunst sidste år. 377 00:22:52,498 --> 00:22:55,783 - Det er en smuk reproduktion. - Reproduktion? 378 00:23:01,924 --> 00:23:03,881 Jeres hjem er fantastisk. 379 00:23:03,968 --> 00:23:07,301 Stalde, pools, helikopterlandingsplads, tennisbaner. 380 00:23:07,388 --> 00:23:09,464 Det eneste, der mangler er... 381 00:23:10,015 --> 00:23:12,138 To trampoliner? 382 00:23:12,226 --> 00:23:14,218 En til mig og en til min træner. 383 00:23:14,311 --> 00:23:17,894 Dolph sværger, man ikke kan få en bedre træning. 384 00:23:17,982 --> 00:23:19,392 Har I prøvet at hoppe på en? 385 00:23:19,483 --> 00:23:22,235 - Da jeg var yngre, du ved... - "Brugte lidt tid." 386 00:23:22,319 --> 00:23:26,399 Kom så, fjollehoved. Lad mig lære dig lidt. Intet for vildt. 387 00:23:31,203 --> 00:23:36,245 Lad os prøve noget let som dette. 388 00:23:42,423 --> 00:23:44,914 Flot, Tiff. Sådan her? 389 00:23:46,594 --> 00:23:47,922 Pralhals. 390 00:23:48,554 --> 00:23:51,259 Okay, det var godt. Prøv dette. 391 00:23:52,933 --> 00:23:55,140 Wauw! Lad mig prøve. 392 00:23:57,229 --> 00:24:00,230 Du er ret god. Hvad med dette? 393 00:24:01,817 --> 00:24:04,438 Wauw! Hvad med dette? 394 00:24:10,200 --> 00:24:11,825 Er det ikke sjovt? 395 00:24:31,180 --> 00:24:32,757 Hvad med dette? 396 00:24:37,686 --> 00:24:41,850 - Er du okay, Tiffany? - Jeg får min chauffør til at køre jer hjem. 397 00:24:48,530 --> 00:24:54,699 Her er jeres testresultater, klasse. Izzy. Annie, her er din. 398 00:24:55,579 --> 00:24:57,157 Jeg klarede mig godt. 399 00:25:00,084 --> 00:25:03,038 Bare rolig, Izzy. Jeg skal nok hjælpe dig. 400 00:25:03,128 --> 00:25:06,414 Forfatningen er ren poesi. 401 00:25:06,507 --> 00:25:10,125 Og nu vil I alle få chancen 402 00:25:10,219 --> 00:25:16,340 for at recitere dette patriotiske stykke kunst foran klassen, 403 00:25:17,017 --> 00:25:21,181 og vi starter med eleven med det højeste gennemsnit. 404 00:25:22,064 --> 00:25:26,358 Mine damer og herrer, hele vejen fra England, 405 00:25:26,443 --> 00:25:30,311 frøken Annabelle Woods! 406 00:25:30,406 --> 00:25:32,030 Du skal nok klare den. 407 00:25:33,909 --> 00:25:35,320 Frøken Woods? 408 00:25:42,626 --> 00:25:44,453 Vi... 409 00:25:50,175 --> 00:25:53,212 - Vi, folket... - Okay. Rolig nu, alle sammen. 410 00:25:53,304 --> 00:25:55,343 Fortsæt venligst, frøken Woods. 411 00:25:56,849 --> 00:25:59,304 Hej, smukke. Hvilken er du så? 412 00:25:59,393 --> 00:26:02,976 - Undskyld mig? - Hvilken tvilling? Iggy eller Annie? 413 00:26:03,063 --> 00:26:06,397 Iggy. Mine venner kalder mig Izzy. 414 00:26:06,483 --> 00:26:10,896 Ja. Det går tabt under oversættelse, 415 00:26:10,988 --> 00:26:12,268 da du taler... 416 00:26:12,364 --> 00:26:15,733 ...læs Odysséen igen. Vi har læst den de sidste to år. 417 00:26:22,958 --> 00:26:25,959 Da du er fra England og taler... 418 00:26:26,045 --> 00:26:28,251 - Engelsk. - Selvfølgelig. 419 00:26:30,090 --> 00:26:34,384 - Ja. - Du, nørd, få en ny irriterende vane. 420 00:26:38,474 --> 00:26:41,309 Hvor kom jeg fra? 421 00:26:41,393 --> 00:26:45,177 Har du en kavaler til ballet? 422 00:26:45,272 --> 00:26:49,649 Burde du ikke invitere Tiffany? Alle siger, I kommer sammen. 423 00:26:49,735 --> 00:26:51,893 Noget af tiden gør vi. 424 00:26:55,532 --> 00:26:58,237 Tiffany Donohugh ejer mig ikke. 425 00:27:02,498 --> 00:27:06,448 Du holder dine fjender meget nær, hvis du spørger mig. 426 00:27:06,543 --> 00:27:11,419 Jeg skal hjem til dem og lave "lektier" i morgen. 427 00:27:11,507 --> 00:27:14,508 Mine "lektier" er dog dem. 428 00:27:16,136 --> 00:27:19,802 De må have et eller andet skelet gemt i deres pink skabe. 429 00:27:30,985 --> 00:27:32,977 - Hej! - Kom ind. 430 00:27:33,070 --> 00:27:35,478 Vi var netop ved slagene ved Concord og Lexington. 431 00:27:35,572 --> 00:27:38,988 Jeg vil hellere høre om kampen mellem Armani og Versace. 432 00:27:44,748 --> 00:27:49,042 Jeg bestod kun lige britisk historie. Og nu skal jeg kæmpe med amerikansk? 433 00:27:49,128 --> 00:27:51,370 Det er for meget. Jeg giver op. 434 00:27:51,463 --> 00:27:54,667 Det er tidligt i semesteret, og du er så god til at debattere. 435 00:27:54,758 --> 00:27:57,047 Du må bruge den selvtillid til testen. 436 00:27:57,136 --> 00:28:00,505 Det er let at sige, når du får topkarakter, og jeg kun lige består. 437 00:28:00,598 --> 00:28:01,926 Tetid. 438 00:28:05,144 --> 00:28:09,722 Dette er vores flotte, lærde og lige nu knap så velklædte far. 439 00:28:09,815 --> 00:28:11,000 Ikke for Stolt til at Tigge 440 00:28:11,025 --> 00:28:12,104 Far, dette er Tiffany. 441 00:28:12,192 --> 00:28:14,648 - Hej. - Hej. Jeg er vild med dit forklæde. 442 00:28:14,737 --> 00:28:19,862 Jeg ville ønske, min far ville slappe af og bare være almindelig. 443 00:28:19,950 --> 00:28:22,655 - Ikke ledt ment. - Heller ikke forstået sådan. 444 00:28:25,915 --> 00:28:29,248 - Naturen kalder. - Farvel. 445 00:28:32,379 --> 00:28:36,128 Dine døtre er så smukke. Og de er allerede så populære. 446 00:28:36,216 --> 00:28:39,052 - Jeg ville ønske, jeg kunne tage æren. - Er det din kone? 447 00:28:39,136 --> 00:28:40,251 Ja. 448 00:28:40,346 --> 00:28:43,964 Hun er smuk. Jeg kan se, hvor de får deres udseende fra. Ikke ledt ment. 449 00:28:44,058 --> 00:28:47,557 - Det var dog lidt ledt. - Og jeg elsker maleriet. 450 00:28:47,645 --> 00:28:51,060 Det er Elle Woods. 451 00:28:51,148 --> 00:28:53,520 Ja ! Elle Woods. Hende har jeg faktisk hørt om. 452 00:28:53,609 --> 00:28:58,650 Rektor Higgins taler ofte godt om hende. 453 00:28:58,739 --> 00:29:02,357 Ja, hun har gået på Pac Prep og er pigernes yndlingskusine. 454 00:29:02,451 --> 00:29:04,823 Det er faktisk hendes hus. 455 00:29:04,912 --> 00:29:07,699 Jeg har bestemt ikke råd til det på min professorløn. 456 00:29:07,790 --> 00:29:10,707 - Nej. - Derfor er jeg så glad for, at Izzy og Annie 457 00:29:10,793 --> 00:29:12,102 har en som dig at læse med, 458 00:29:12,127 --> 00:29:15,425 da det er vigtigt, at de arbejder hårdt for at beholde deres legater. 459 00:29:16,423 --> 00:29:21,085 Så er det heldigt, at de har legater. 460 00:29:23,222 --> 00:29:25,049 Indtil vi mødes igen, 461 00:29:25,140 --> 00:29:28,141 hvilket må være i morgen til alumneballet. 462 00:29:28,227 --> 00:29:31,430 Det skulle blive det bedste i årevis. 463 00:29:31,522 --> 00:29:34,558 Alumnebal? Vi kendte ikke til et bal. 464 00:29:34,650 --> 00:29:36,441 - Er vi inviteret? - Selvfølgelig. 465 00:29:36,527 --> 00:29:39,611 I må bare komme. Det er en skoletradition 466 00:29:39,697 --> 00:29:41,405 ved poolen om bord på Queen Mary. 467 00:29:41,490 --> 00:29:45,867 I ved, man svømmer, får hot dogs, der er fyrværkeri. 468 00:29:47,830 --> 00:29:51,578 Rene amerikanske traditioner 469 00:29:51,667 --> 00:29:55,914 som sofistikerede britiske folk måske vil finde for almindelige. 470 00:29:56,005 --> 00:29:59,539 - Det lyder da fantastisk. - Hvad tager man på? 471 00:29:59,633 --> 00:30:02,420 Jeg tager bare min hvide Armani-bikini på. 472 00:30:02,511 --> 00:30:06,591 Hvis I tager noget lækkert badetøj på, så lover jeg... 473 00:30:06,682 --> 00:30:07,731 - Ja. - Okay. 474 00:30:07,808 --> 00:30:08,887 ...at I gør indtryk. 475 00:30:11,937 --> 00:30:14,702 VELKOMMEN ALUMNER - PACIFIC PREPARATORY 50-ÅRS GENFORENING 476 00:30:17,610 --> 00:30:19,686 - Velkommen til genforeningen. - Tak. 477 00:30:19,778 --> 00:30:22,898 Måske kan du og Chris spille lidt bold, Annie. 478 00:30:22,990 --> 00:30:25,481 Kun i LA har man en poolfest om bord på et skib. 479 00:30:25,576 --> 00:30:27,177 - Hvorfor flyttede vi ikke før? - Her er programmet. 480 00:30:27,202 --> 00:30:28,679 - Tak. - Hvordan mon Chris Lopez 481 00:30:28,704 --> 00:30:29,902 ser ud i badebukser. 482 00:30:30,205 --> 00:30:31,368 Hvor fascinerende. 483 00:30:31,457 --> 00:30:34,184 - Siden hvornår tænker du på skibe? - Da brochuren er pink. 484 00:30:34,209 --> 00:30:36,451 I må være Annie og Izzy Woods. 485 00:30:36,545 --> 00:30:39,164 En fornøjelse at møde dig. Er det vejen til poolfesten? 486 00:30:39,214 --> 00:30:41,006 Frøken Donohugh sendte mig 487 00:30:41,091 --> 00:30:42,467 for at vise jer vej. 488 00:30:42,551 --> 00:30:43,652 - Denne vej. - Virkelig? 489 00:30:43,677 --> 00:30:46,678 Hun insisterer på, at I bruger VIP-indgangen. 490 00:30:46,764 --> 00:30:48,840 - Okay. Tak. - Tak. 491 00:30:53,312 --> 00:30:54,771 Han var flink. 492 00:30:57,566 --> 00:30:59,642 VIP-indgange er så mørke. 493 00:30:59,735 --> 00:31:02,308 Tiffany tager sig godt nok af sine venner. 494 00:31:04,156 --> 00:31:05,947 Det er som at kigge ind i solen. 495 00:31:06,033 --> 00:31:08,239 Jeg tror, jeg kan høre folk svømme. 496 00:31:14,416 --> 00:31:15,614 Hvad? 497 00:31:22,508 --> 00:31:24,299 Annie og Izzy, 498 00:31:24,385 --> 00:31:28,679 jeres ansigter er næsten lige så patetiske, som jeres legatansøgninger. 499 00:31:31,684 --> 00:31:34,554 Må vi få en forklaring? 500 00:31:36,188 --> 00:31:40,102 Jeg er sikker på, der er en grund til denne upassende opførsel. 501 00:31:45,030 --> 00:31:48,945 - Hvor ydmygende. Så eksponeret. - På så mange måder. 502 00:31:49,034 --> 00:31:52,534 Jeg kan ikke tro, Tiffany viste sig at være en slange i græsset. 503 00:31:52,621 --> 00:31:54,448 Der er kun en ting at gøre. 504 00:31:55,040 --> 00:31:56,499 - Pakke. - Pakke. 505 00:31:59,587 --> 00:32:02,837 Hej, piger. I er tidligt hjemme. 506 00:32:02,923 --> 00:32:05,379 Mit faderinstinkt siger mig, at noget gik galt. 507 00:32:05,467 --> 00:32:07,294 - Vi må flytte. - Vi må flytte. 508 00:32:07,386 --> 00:32:09,714 - Undskyld mig? - Vi flytter tilbage til England. 509 00:32:09,805 --> 00:32:13,388 Alle på skolen tror, at vi er løgnagtige idioter. 510 00:32:13,475 --> 00:32:16,145 Fordi det er vi. 511 00:32:16,228 --> 00:32:18,897 Professorfar er forvirret. 512 00:32:18,981 --> 00:32:21,686 Vi ville bare have venner, og Tiffany gjorde det let. 513 00:32:21,775 --> 00:32:23,353 Indtil hun lærte, vi har legater 514 00:32:23,444 --> 00:32:25,353 og afslørede det foran hele skolen. 515 00:32:25,446 --> 00:32:26,821 I vores badetøj. 516 00:32:26,905 --> 00:32:28,898 Vidste hun ikke, I havde legater? 517 00:32:28,991 --> 00:32:32,360 - Nej. Vi holdt det hemmeligt. - Det beklager jeg. 518 00:32:32,453 --> 00:32:35,157 Det er desværre mig, der fortalte hende det. 519 00:32:35,789 --> 00:32:39,372 - Dig? - Ja. Hvorfor skulle jeg ikke? 520 00:32:39,460 --> 00:32:42,461 Det eneste der er vigtigt på Pac Prep er ens penge, 521 00:32:42,546 --> 00:32:44,088 og hvilken bil man har. 522 00:32:44,173 --> 00:32:47,339 Er man ikke som dem, fordømmer de en. 523 00:32:47,426 --> 00:32:50,877 - Vi ville bare passe ind. - Og se, hvad det førte til. 524 00:32:52,306 --> 00:32:56,517 For to piger, der ikke kunne være mere ens, er I helt originale. 525 00:32:56,602 --> 00:33:00,018 Lad ikke den skole ændre jer. Ændr skolen. 526 00:33:02,399 --> 00:33:04,273 Men først må vi indrømme... 527 00:33:05,277 --> 00:33:08,278 At vi er nogle idioter. 528 00:33:08,364 --> 00:33:11,483 Du var så flink at række os en hjælpende hånd, Chris. 529 00:33:11,575 --> 00:33:14,362 Tiffanys formue gjorde os blind. 530 00:33:15,454 --> 00:33:17,494 Kan du tilgive os? 531 00:33:20,709 --> 00:33:23,746 Jeg tror, vi har plads til en... To til. 532 00:33:23,837 --> 00:33:27,289 Annie og Izzy, dette er Vivek og Marcie. 533 00:33:27,383 --> 00:33:30,218 I er de mest hørgule mennesker, 534 00:33:30,302 --> 00:33:32,010 jeg nogensinde har set. 535 00:33:32,096 --> 00:33:33,294 - Tak. - Tak. 536 00:33:33,389 --> 00:33:35,880 Og det er Rainbow i midten. 537 00:33:35,975 --> 00:33:39,225 Dine forældre var vel meget kreative. 538 00:33:39,311 --> 00:33:42,645 Nej, de er hippier. Vi bor i en jurte i Topanga. 539 00:33:49,363 --> 00:33:52,566 Lige i øjnene. Hvorfor? 540 00:33:54,910 --> 00:33:58,326 Bare vær dig selv, Chris. Annie er lidt genert. 541 00:33:58,414 --> 00:34:00,702 Izzy, jeg... Jeg vrøvler. 542 00:34:00,791 --> 00:34:03,994 Hvis du vil på date med Annie, så tro på dig selv. 543 00:34:04,086 --> 00:34:06,494 Det er det, piger falder for. 544 00:34:06,589 --> 00:34:08,166 - Chris... - Tak. 545 00:34:08,257 --> 00:34:10,249 Du er så sjov, Chris. 546 00:34:12,177 --> 00:34:14,799 Okay, hjælp mig lige. Lad som om du er Annie. 547 00:34:14,888 --> 00:34:18,886 Hej, Annie. Okay, bare... 548 00:34:18,976 --> 00:34:22,511 Hvis du ikke har lagt mærke til det, så kan jeg lide dig, 549 00:34:22,605 --> 00:34:26,649 og jeg synes, du har 550 00:34:26,734 --> 00:34:30,019 de meste øjne. 551 00:34:30,529 --> 00:34:34,147 - Chris, de mest smukke øjne. Det er okay. - Ja. 552 00:34:34,241 --> 00:34:37,159 De gode nyheder er, at Annie føler det samme, så prøv. 553 00:34:37,244 --> 00:34:39,735 Men sårer du hende, brækker jeg din hals. 554 00:34:39,830 --> 00:34:42,202 Okay. Så er der mad. 555 00:34:43,083 --> 00:34:46,001 Jeg vidste ikke, at teselskabet i Boston var vores skyld. 556 00:34:46,086 --> 00:34:48,044 Hvorfor skal vi lære så meget historie? 557 00:34:48,130 --> 00:34:50,206 Hvad er der da galt med fremtiden? 558 00:34:50,299 --> 00:34:53,549 Så længe hr. Golden ikke beder mig tale offentligt, er jeg glad. 559 00:34:53,636 --> 00:34:55,961 Ved du, hvordan du kan overvinde frygten? 560 00:34:56,055 --> 00:34:58,890 - Undgå offentlige steder? - Transporter dig selv. 561 00:35:00,434 --> 00:35:02,059 Kom nu, Annie. 562 00:35:03,354 --> 00:35:06,023 Okay, nu. Luk dine øjne. 563 00:35:07,399 --> 00:35:11,812 Åbn dit sind og tag til det øjeblik, 564 00:35:11,904 --> 00:35:15,355 hvor du var lykkeligst i dit liv. Hvor er du? 565 00:35:17,368 --> 00:35:19,656 I vores hytte i Kentfield. 566 00:35:20,454 --> 00:35:24,582 Det er efterår, og bladene er begyndt at skifte farve. 567 00:35:25,960 --> 00:35:29,744 Jeg drikker te med far, mor 568 00:35:31,006 --> 00:35:32,382 og Izzy. 569 00:35:35,010 --> 00:35:37,715 Når du kan mærke presset, så tag derhen. 570 00:35:37,805 --> 00:35:42,301 Tak. Det vil jeg prøve næste gang. Det er en pinlig lidelse. 571 00:35:42,393 --> 00:35:44,681 Jeg ved, hvad du mener. Hver dag går jeg igennem 572 00:35:44,770 --> 00:35:47,308 den store, hvide port ved skolen til endnu en uge 573 00:35:47,398 --> 00:35:49,686 med hån fra de snobber. 574 00:35:49,775 --> 00:35:52,147 Det er så ydmygende. 575 00:35:52,236 --> 00:35:55,320 Måske kan vi gøre det til et bedre sted for os alle. 576 00:35:55,406 --> 00:35:58,110 Det er tvivlsomt. Tiffany har vendt alle mod os. 577 00:35:58,200 --> 00:36:00,074 Når vi vil gøre noget, håner de os, 578 00:36:00,160 --> 00:36:01,655 fordi vi er dårligere stillet. 579 00:36:01,745 --> 00:36:03,370 Vi er flere end dem. 580 00:36:03,455 --> 00:36:05,614 Vi skal bare være os selv, holde sammen... 581 00:36:05,708 --> 00:36:07,601 - Vi er flere end dem. - ...og ikke lade os kue. 582 00:36:07,626 --> 00:36:10,960 Det lyder skam godt, men jeg føler mig ikke som mig selv 583 00:36:11,046 --> 00:36:12,671 i den dumme uniform. 584 00:36:12,756 --> 00:36:14,733 Gør jeg heller ikke. De kalder mig Rainbow, 585 00:36:14,758 --> 00:36:17,593 men jeg er blot en af mange med en blå blazer. 586 00:36:17,678 --> 00:36:20,299 - Måske kan vi ændre det. - Hvordan? 587 00:36:33,861 --> 00:36:34,975 Ja, ja, ja. 588 00:36:44,955 --> 00:36:46,449 Jeg kan lide denne. 589 00:36:59,762 --> 00:37:02,383 Mutz. De er så fede. 590 00:37:02,473 --> 00:37:05,011 Kun Justin har et par, men Tiffany har købt dem. 591 00:37:05,100 --> 00:37:08,185 - De er mine drømmesko. - Drømme? 592 00:37:08,270 --> 00:37:12,054 400 dollars for løbesko? Det lyder mere som et mareridt. 593 00:37:12,149 --> 00:37:13,312 400 dollars? 594 00:37:15,653 --> 00:37:19,816 De stod på udsalgsbordet, men er tydeligvis ikke på udsalg. 595 00:37:21,116 --> 00:37:23,405 - Flip... - Og vink. 596 00:37:26,080 --> 00:37:27,622 Undskyld mig, 597 00:37:27,706 --> 00:37:31,324 men dette materiale var ved en fejl anbragt på udsalgsbordet. 598 00:37:34,672 --> 00:37:39,713 Så vi bør ikke straffes for dine ansattes fejltagelser. 599 00:37:39,802 --> 00:37:44,096 Vi må simpelthen have dem. Gider du hjælpe os? Ruth? 600 00:37:52,982 --> 00:37:54,476 Okay, I vinder. 601 00:37:54,566 --> 00:37:58,350 I får dem til udsalgspris. Bare stop det I gør med håret. 602 00:37:58,445 --> 00:38:00,319 - Det skræmmer mig. - Aftale. 603 00:38:14,795 --> 00:38:19,422 - Er I klar? - Skal vi vise vores rigtige farver? 604 00:38:19,508 --> 00:38:20,967 Lad os gøre det. 605 00:38:46,493 --> 00:38:49,163 Mit kontor. Nu. 606 00:38:51,040 --> 00:38:55,951 Artikel 6.2E forbyder ikke at bruge accessories på førnævnte skørt. 607 00:38:56,795 --> 00:38:59,333 En forglemmelse der vil blive rettet. 608 00:38:59,423 --> 00:39:02,543 Men artikel otte, paragraf tre, 609 00:39:02,635 --> 00:39:07,546 udtrykker at uniformens trøje skal være monokromatisk. 610 00:39:07,640 --> 00:39:10,475 Jeg må derfor give jer eftersidning. 611 00:39:10,559 --> 00:39:12,801 Med al respekt, rektor, 612 00:39:12,895 --> 00:39:16,311 du forveksler vist artikel otte, paragraf tre, 613 00:39:16,398 --> 00:39:18,854 med artikel tre, paragraf otte. 614 00:39:19,652 --> 00:39:24,729 - Artikel to. - Strømpebukser skal være ensfarvede. 615 00:39:26,867 --> 00:39:30,651 - Artikel syv. - Mandlige elever skal bære slips. 616 00:39:31,580 --> 00:39:33,158 Hvilket de gør. 617 00:39:38,128 --> 00:39:40,536 Jeg hørte, rektor næsten tilkaldte SWAT. 618 00:39:40,631 --> 00:39:42,691 - Fik I ikke eftersidning? - Hvorfor dog det? 619 00:39:42,716 --> 00:39:44,341 Vi brød ikke nogen regler. 620 00:39:44,426 --> 00:39:46,051 Vi bøjede reglerne. 621 00:39:46,136 --> 00:39:48,405 Jeg ved ikke, hvordan det virker, men det gør det. 622 00:39:48,430 --> 00:39:50,304 Jeg vil også. Hjælp mig! 623 00:39:50,391 --> 00:39:51,440 Også mig. 624 00:39:51,517 --> 00:39:53,260 Falsk taske. Utrolig falsk. 625 00:39:53,352 --> 00:39:55,973 Jeg er træt af, alle forventer, at jeg skaber moden. 626 00:39:56,063 --> 00:40:00,357 - Det er udmattende. - Det lader til, du får en pause. 627 00:40:02,069 --> 00:40:06,149 - Hvad vil du gøre? - Dele og herske. 628 00:40:07,408 --> 00:40:09,815 Hvad med at holde dine venner nær? 629 00:40:09,910 --> 00:40:11,903 Bare hent min frokost. 630 00:40:11,996 --> 00:40:13,371 - Vi ses efter timen. - Fedt. 631 00:40:13,455 --> 00:40:16,871 - Okay. Farvel. - Wauw. Jeres nye tøj er lækkert. 632 00:40:16,959 --> 00:40:18,334 - Tak. - Tak. 633 00:40:21,213 --> 00:40:23,751 Ved I, hvem Sylvia er vild med? 634 00:40:26,093 --> 00:40:27,801 - Hr. Golden? - Hr. Golden? 635 00:40:29,263 --> 00:40:31,172 Hun er hårdt ramt. 636 00:40:31,265 --> 00:40:33,642 Men hun kan ikke tage sig mod til at tale med ham. 637 00:40:33,726 --> 00:40:36,014 - Det har vi kuren mod. - Det har vi kuren mod. 638 00:40:36,687 --> 00:40:40,601 Sylvia, hvis du vil fange en drengs opmærksomhed... 639 00:40:40,691 --> 00:40:42,600 Jeg er lutter øre. 640 00:40:42,693 --> 00:40:45,694 - Det kræver blot et flip... - Og et vink. 641 00:40:45,779 --> 00:40:47,819 - Det virker altid. - Hvad? 642 00:40:49,033 --> 00:40:50,408 Señor Golden. 643 00:40:52,161 --> 00:40:55,494 Jeg kunne ikke undgå at høre dit foredrag om Forfatningen. 644 00:40:55,581 --> 00:41:00,373 Jeg har ofte debatteret Magna Cartas indflydelse på Forfatningen. 645 00:41:03,339 --> 00:41:05,746 - Jeg hedder Gary. - Sylvia. 646 00:41:07,426 --> 00:41:08,885 Ja ! Ja ! 647 00:41:13,724 --> 00:41:14,803 Hvor er jeres far? 648 00:41:14,892 --> 00:41:16,869 Han havde en time og ville være sent på den. 649 00:41:16,894 --> 00:41:19,646 Jeg ville aldrig være blevet færdig uden dig, Brad. 650 00:41:19,730 --> 00:41:20,975 Helt i orden. 651 00:41:21,815 --> 00:41:24,141 - Hola! - Hej, Sylvia. 652 00:41:24,234 --> 00:41:27,568 Hvorfor er I her stadig? 653 00:41:27,655 --> 00:41:31,273 - Vores lift er sent på den. Hvad med dig? - Samme. 654 00:41:33,327 --> 00:41:37,407 Far er nok ved at handle på det japanske aktiemarked. 655 00:41:38,165 --> 00:41:40,454 Han sendte gartneren. Det hader jeg. 656 00:41:41,585 --> 00:41:43,708 Godnat, alle sammen. 657 00:41:43,796 --> 00:41:45,290 - Godnat, Brad. - Vi ses. 658 00:41:45,381 --> 00:41:47,954 Vi ses, Brad. Hvad gik det ud på? 659 00:41:48,050 --> 00:41:50,043 - Du kan stole på os. - Vi siger intet. 660 00:41:50,135 --> 00:41:54,299 - Kom nu, vi kan godt lide ham. - Brad har et legat ligesom jer. 661 00:41:54,390 --> 00:41:55,967 Har han? 662 00:41:56,058 --> 00:41:58,216 Han arbejder altid sent ligesom mig, 663 00:41:58,310 --> 00:42:00,018 så han kan holde det hemmeligt. 664 00:42:00,104 --> 00:42:04,018 - Jeg er den eneste, der ved det, okay? - Ja. 665 00:42:05,234 --> 00:42:07,689 Jeg har en fræk date i aften med en gammel mand. 666 00:42:07,778 --> 00:42:12,523 Alt er låst. Er du klar til at gå, Sylvia? 667 00:42:12,616 --> 00:42:15,190 Vi skal se mumieudstillingen på museet. 668 00:42:15,286 --> 00:42:17,907 Jeg går hen og starter bilen. 669 00:42:17,997 --> 00:42:20,951 Måske skaber vi lidt historie i aften. 670 00:42:22,501 --> 00:42:26,119 - Flip og vink virker altid. - Flip og vink virker altid. 671 00:42:26,213 --> 00:42:27,921 Historie. Åh nej! 672 00:42:30,342 --> 00:42:31,505 Pokkers! 673 00:42:31,594 --> 00:42:34,630 Jeg glemte min historiebog i hr. Goldens klasselokale. 674 00:42:34,722 --> 00:42:36,132 Frygt ej. 675 00:42:39,476 --> 00:42:40,619 En nøgle til nødsituationer. 676 00:42:40,644 --> 00:42:43,218 Den kan åbne alle døre på skolen. 677 00:42:43,314 --> 00:42:45,022 Kom, jeg lukker dig ind. 678 00:42:45,482 --> 00:42:46,811 Er det tilladt? 679 00:42:46,900 --> 00:42:49,229 Jeg må egentlig kun bruge den til arbejdsstudiet, 680 00:42:49,320 --> 00:42:51,811 men hvis den ikke virker, kan du ikke studere. 681 00:42:51,905 --> 00:42:55,156 Vi har brug for de notater. Jeg har brug for dem, Annie. 682 00:42:55,743 --> 00:42:58,744 - Jeg ved ikke... - Det er okay, Annie. 683 00:42:58,829 --> 00:43:03,123 - Jeg skal nok. Hvad kan der ske? - Se dig for, Izzy. 684 00:43:19,808 --> 00:43:21,351 Sagde du ikke, det var tilladt? 685 00:43:21,435 --> 00:43:25,302 Teknisk set, men hvem vil forklare formaliteter for ham? 686 00:43:39,203 --> 00:43:40,531 Den er her ikke. 687 00:43:40,621 --> 00:43:44,204 Han har den nok på sit kontor. Kom, lad os tjekke der. 688 00:43:51,882 --> 00:43:53,922 - Er det den? - Ja ! 689 00:44:01,725 --> 00:44:04,133 - Mission fuldført. - Så let som ingenting, Annie. 690 00:44:04,228 --> 00:44:06,801 I udgør noget af et hold. 691 00:44:06,897 --> 00:44:08,605 Du skulle bare vide. 692 00:44:09,817 --> 00:44:12,771 - Der er far. Godnat. - Godnat. 693 00:44:14,822 --> 00:44:16,399 - Piger! - Hej, far. 694 00:44:16,490 --> 00:44:19,063 - Hvordan gik skolen så? - Helt fint. 695 00:44:19,159 --> 00:44:20,535 Perfekt. 696 00:44:21,870 --> 00:44:25,121 11 . forfatningsændring. At betale fuld pris for en Armani 697 00:44:25,207 --> 00:44:27,034 eller et Prada trestykssæt. 698 00:44:27,418 --> 00:44:28,978 Staters immunitet over for søgsmål. 699 00:44:29,003 --> 00:44:30,165 - Ja ! - Ja ! Okay. 700 00:44:30,254 --> 00:44:31,997 Anden forfatningsændring. 701 00:44:33,132 --> 00:44:35,171 Tænk på Annie i en ærmeløs top. 702 00:44:36,427 --> 00:44:37,569 Retten til at bære våben? 703 00:44:37,595 --> 00:44:39,172 Ja ! 704 00:44:39,263 --> 00:44:41,421 Fjerde forfatningsændring. 705 00:44:41,515 --> 00:44:44,599 Annie shopper til halv pris-udsalg hos Harrods. 706 00:44:44,685 --> 00:44:46,036 - Eftersøgning og arrest! - Ja ! 707 00:44:46,061 --> 00:44:49,644 - Annies notater fungerer virkelig. - Hun er rigtig klog. 708 00:44:50,232 --> 00:44:51,375 - Izzy. - Det var så lidt. 709 00:44:51,400 --> 00:44:54,899 Annie. Izzy, Annie. Izzy. Izzy! 710 00:44:56,322 --> 00:44:59,441 - Hvad så, forræder? - Undskyld mig? 711 00:44:59,533 --> 00:45:01,844 Jeg så dig og Chris bag tribunerne under frokost, 712 00:45:01,869 --> 00:45:05,202 hvor I tjekkede hinandens ånde. 713 00:45:06,540 --> 00:45:08,642 - Jeg ved ikke, hvad du taler om. - Drop det! 714 00:45:08,667 --> 00:45:10,743 Men jeg er ikke... 715 00:45:10,836 --> 00:45:14,003 Kun en trold ville stjæle sin søsters kæreste. 716 00:45:14,965 --> 00:45:17,172 13. forfatningsændring. 717 00:45:18,844 --> 00:45:21,845 Bare se hvor glad Annie er med Chris. 718 00:45:21,931 --> 00:45:25,715 Jeg har gjort nogle forfærdelige ting før i tiden, 719 00:45:25,809 --> 00:45:29,558 men det er det værste. Det værste af det værste. 720 00:45:30,773 --> 00:45:33,774 - Forstår du nu? - Ja. 721 00:45:35,277 --> 00:45:39,773 Om et øjeblik vil I heldige mennesker 722 00:45:39,865 --> 00:45:42,107 begynde på en utrolig rejse... 723 00:45:42,201 --> 00:45:43,660 Bare rolig, Izzy. 724 00:45:43,744 --> 00:45:46,055 Der vil i det mindste stadig være en Woods-søster, 725 00:45:46,080 --> 00:45:48,571 når du dumper eksamen og mister dit legat. 726 00:45:48,666 --> 00:45:50,824 - Hvad mener du? - Intet. 727 00:45:50,918 --> 00:45:54,583 Jeg hørte bare Annie sige, 728 00:45:54,672 --> 00:45:58,621 hun ikke ville lade dig tage hende med i faldet. 729 00:46:03,889 --> 00:46:06,178 Er du færdig med blyantspidseren? 730 00:46:11,272 --> 00:46:14,189 Så er det ved at være tid til testen. Farvel. 731 00:46:16,193 --> 00:46:18,186 Når jeg har talt til tre 732 00:46:18,279 --> 00:46:22,359 må I vende jeres papirer og begynde. 733 00:46:23,951 --> 00:46:25,825 En, to... 734 00:46:28,622 --> 00:46:32,371 Nej! Ikke en brandalarm ! Ikke nu! 735 00:46:33,043 --> 00:46:37,586 - Jeg vil bare have det overstået. - Jeg var ellers så klar. 736 00:46:37,673 --> 00:46:39,215 - Åh nej! - Hvad? 737 00:46:39,300 --> 00:46:43,167 Mit armbånd. Annie gav mig det, og jeg har aldrig taget det af. 738 00:46:43,262 --> 00:46:44,886 Jeg må ikke miste det. 739 00:46:44,972 --> 00:46:47,157 Det er nok i gården. Jeg hjælper dig med at lede. 740 00:46:47,182 --> 00:46:48,677 - Tak. - Kom så. 741 00:46:57,818 --> 00:46:59,811 Okay, unger, det var falsk alarm. 742 00:46:59,903 --> 00:47:04,482 Alle tilbage i klassen. Vi har stadig tid til testen. 743 00:47:06,410 --> 00:47:08,983 Det er ikke retfærdigt, hr. Golden. 744 00:47:09,079 --> 00:47:10,490 Vi har virkelig forberedt os, 745 00:47:10,581 --> 00:47:14,994 og vi troede, vi ville have en hel time til at nyde den. 746 00:47:16,086 --> 00:47:20,036 God pointe. Hør her, hvad vi gør. 747 00:47:20,132 --> 00:47:24,212 Vi bruger resten af timen på at læse til testen, 748 00:47:24,303 --> 00:47:27,138 som vi så tager i morgen! 749 00:47:27,222 --> 00:47:28,598 - Sådan! - Ja ! 750 00:47:29,516 --> 00:47:31,556 - Det bliver så godt. - Hvor fedt. 751 00:47:48,452 --> 00:47:51,073 Tre, to... 752 00:47:52,623 --> 00:47:55,493 En. Begynd. 753 00:48:10,266 --> 00:48:13,136 Så lad da være. Du driver mig til vanvid. 754 00:48:27,866 --> 00:48:29,740 Du blev bare så hurtigt færdig. 755 00:48:29,827 --> 00:48:33,326 Nogle var nok forkerte, men det bliver stadig min bedste karakter. 756 00:48:33,414 --> 00:48:35,122 Det ved vi i morgen. 757 00:48:35,207 --> 00:48:36,999 Den her Über-mobil er så fed. 758 00:48:37,084 --> 00:48:39,041 Den har endda GPS. 759 00:48:39,128 --> 00:48:41,797 - Se, vi er lige her. - Lad mig se. 760 00:48:41,880 --> 00:48:44,169 Sagde jeg, du måtte røre den? 761 00:48:45,801 --> 00:48:47,379 Hej, Izzy. 762 00:48:47,469 --> 00:48:50,340 Hvis du bliver træt af at blive behandlet sådan, 763 00:48:50,431 --> 00:48:54,179 kender vi nogle mindre godt stillede, som gerne vil være din ven. 764 00:48:54,268 --> 00:48:57,055 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 765 00:49:04,570 --> 00:49:08,899 Vi har vist alle lært af dette. 766 00:49:08,991 --> 00:49:11,233 Hvordan klarede du dig dog bedre end mig? 767 00:49:11,327 --> 00:49:14,577 Det ligger måske ikke til familien, men jeg har arbejdet hårdt. 768 00:49:14,663 --> 00:49:17,333 I klarede jer alle godt, 769 00:49:17,416 --> 00:49:19,456 og jeg vil gerne lykønske jer, 770 00:49:19,585 --> 00:49:22,372 som gjorde det med integritet. 771 00:49:22,463 --> 00:49:23,874 Desværre 772 00:49:24,965 --> 00:49:26,044 er jeg skuffet 773 00:49:26,133 --> 00:49:30,380 over at måtte sige, at nogle iblandt os har snydt. 774 00:49:33,557 --> 00:49:37,389 Frøken Woods, hr. Lopez, rejs jer. 775 00:49:39,313 --> 00:49:41,886 Kun den ene frøken Woods. 776 00:49:41,982 --> 00:49:43,311 Isabelle. 777 00:49:49,698 --> 00:49:52,403 Jeg vil bede jer huske det æreskodeks, som I underskrev, 778 00:49:52,493 --> 00:49:54,865 da I begyndte på Pac Prep. 779 00:49:54,954 --> 00:49:58,239 Hvad er straffen for at snyde, frøken Woods? 780 00:49:58,332 --> 00:49:59,447 Bortvisning. 781 00:49:59,541 --> 00:50:02,079 Hr. Golden opdagede en universalnøgle, 782 00:50:02,169 --> 00:50:04,375 der var knækket i låsen til hans kontor i går 783 00:50:04,463 --> 00:50:06,290 efter den falske brandalarm. 784 00:50:06,382 --> 00:50:12,965 Chris, du er den eneste på stedet med sådan en nøgle. 785 00:50:13,055 --> 00:50:17,384 Hvis du kan vise din, er jeg sikker på, vi kan få afklaret dette. 786 00:50:17,476 --> 00:50:20,845 Ja, bestemt. Den er lige... 787 00:50:22,356 --> 00:50:23,601 Her. 788 00:50:24,984 --> 00:50:29,112 Din er også knækket. Sikke en skam. 789 00:50:29,196 --> 00:50:32,779 Frøken Woods, du og din søster lader til at dele en masse. 790 00:50:32,866 --> 00:50:34,859 Hun er min bedste veninde. 791 00:50:34,952 --> 00:50:40,408 Har I også ens armbånd? Hvor dit er en anelse mere pink? 792 00:50:40,499 --> 00:50:43,619 Ja, frue. Men jeg har forlagt det. 793 00:50:43,711 --> 00:50:48,005 - Hr. Golden fandt det på hans låste kontor. - Det er det! 794 00:50:48,090 --> 00:50:50,877 Det samme låste kontor, hvor svarene på jeres prøve 795 00:50:50,968 --> 00:50:53,803 lå på hans computer. 796 00:50:53,887 --> 00:50:58,217 De samme svar, som vi fandt tapet fast under dit bord. 797 00:51:00,352 --> 00:51:01,846 Izzy. 798 00:51:01,937 --> 00:51:03,930 Det var min skyld. Det var mig, der... 799 00:51:04,023 --> 00:51:08,850 Jeg har desværre intet valg end at erklære jer... 800 00:51:08,944 --> 00:51:11,815 - Vent! - Undskyld. Jeg kunne ikke stoppe hende. 801 00:51:11,905 --> 00:51:15,440 Undskyld mig. Dette omhandler ikke dig endnu. 802 00:51:15,534 --> 00:51:19,532 Jo. Ikke som søster, men som elev. 803 00:51:19,622 --> 00:51:22,955 Enhver elev på Pac Prep har visse rettigheder. 804 00:51:23,042 --> 00:51:25,663 "Ingen elev må bortvises uden en retfærdig høring 805 00:51:25,753 --> 00:51:27,662 "foran en jury af deres ligemænd." 806 00:51:27,755 --> 00:51:30,210 Noget kaldet... 807 00:51:30,299 --> 00:51:31,627 "Elev Juryrådet." 808 00:51:31,717 --> 00:51:33,527 Hun har ret. Jeg har dobbelttjekket det. 809 00:51:33,552 --> 00:51:36,470 Havde du lidt tid til overs, mens du blokerede døren? 810 00:51:36,555 --> 00:51:39,342 Det står her, sort på hvidt. 811 00:51:39,433 --> 00:51:42,600 "Uanset hvor skyldig den anklagede må virke, 812 00:51:42,686 --> 00:51:45,972 "har de ret til at forsvare sig." 813 00:51:46,065 --> 00:51:47,856 Okay, frøken Woods. 814 00:51:47,942 --> 00:51:52,153 Hvis du ønsker et offentligt spektakel, så får du det. 815 00:51:53,614 --> 00:51:56,864 - Vi beklager, Annie. - Alle kender til Chris og Izzy. 816 00:51:56,951 --> 00:51:59,951 - Hvad? - Åbenbart ikke alle. 817 00:52:00,037 --> 00:52:02,824 Troede bare ikke, de ville snyde, så du lignede den onde. 818 00:52:02,915 --> 00:52:06,366 Det er ulækkert som en fyr kan skille bedstevenner ad. 819 00:52:06,460 --> 00:52:08,868 Selv søstre der er det. 820 00:52:08,963 --> 00:52:10,421 Vent, Annie! 821 00:52:11,924 --> 00:52:15,624 Har du brug for at tale, er vi her. 822 00:52:15,719 --> 00:52:16,834 Vær sød at stoppe! 823 00:52:16,929 --> 00:52:18,322 Du tror vel ikke på anklagerne? 824 00:52:18,347 --> 00:52:20,885 Lad os bare sige, jeg har hørt rigeligt! 825 00:52:25,562 --> 00:52:27,472 Bortvisning? 826 00:52:27,564 --> 00:52:29,408 Var det for at komme hjem til England? 827 00:52:29,483 --> 00:52:32,235 - Jeg er uskyldig, far. - Så fortæl, hvad der skete. 828 00:52:32,319 --> 00:52:34,893 Der er intet at fortælle. Jeg har læst utrolig hårdt 829 00:52:34,989 --> 00:52:37,028 og gjorde det godt til testen! 830 00:52:37,116 --> 00:52:39,951 Men da selv min egen søster ikke tror mig, 831 00:52:40,035 --> 00:52:42,407 ved jeg, jeg har problemer. 832 00:52:44,039 --> 00:52:45,237 Annie? 833 00:52:46,500 --> 00:52:49,750 - Sig noget. - Jeg taler ikke med Benedict Arnold'er. 834 00:52:49,837 --> 00:52:51,035 Ved du, hvem han er, 835 00:52:51,130 --> 00:52:54,250 eller skal jeg printe svaret ud til dig? 836 00:52:56,969 --> 00:52:59,923 - Det var ikke nødvendigt. - Hun har aldrig toppet mig. 837 00:53:00,014 --> 00:53:03,098 Hun har virkelig læst til testen, Annie. 838 00:53:03,183 --> 00:53:07,133 Og hun har haft den bedste hjælp, hun kunne få. Dig. 839 00:53:07,229 --> 00:53:09,103 Er der mon ikke lidt jalousi 840 00:53:09,189 --> 00:53:10,269 på spil her? 841 00:53:10,357 --> 00:53:15,066 - Hun stjal min karakter og fyr! - Så er det nok! 842 00:53:15,154 --> 00:53:19,614 Hør, jeg ved, I har haft svært ved at flytte, 843 00:53:19,700 --> 00:53:22,405 men jeg tror ikke på, at Izzy har gjort noget af det, 844 00:53:22,494 --> 00:53:24,119 og det gør du heller ikke. 845 00:53:24,204 --> 00:53:27,656 Izzy er din søster og bedste veninde. 846 00:53:29,293 --> 00:53:30,787 Tal med hende. 847 00:53:31,795 --> 00:53:33,669 Før det er for sent. 848 00:53:43,098 --> 00:53:47,974 - Sværger du, du ikke gjorde det? - På min BCBG-kjole. 849 00:53:48,646 --> 00:53:49,914 Den fra udsalg med en pink... 850 00:53:49,939 --> 00:53:52,227 - Strop. - ...strop. 851 00:53:52,316 --> 00:53:53,894 Ja, den. 852 00:53:55,778 --> 00:54:00,570 Jeg har aldrig løjet over for dig, og det vil jeg heller aldrig. 853 00:54:03,160 --> 00:54:06,992 - Chris, jeg sværger... - Det er lige meget. 854 00:54:07,539 --> 00:54:10,291 Tiffany troede, jeg var dig, 855 00:54:10,376 --> 00:54:12,144 og kaldte mig en trold for at kysse Chris 856 00:54:12,169 --> 00:54:14,162 bagved tribunerne. 857 00:54:14,255 --> 00:54:17,670 Nu ved jeg det. Det er okay. 858 00:54:17,758 --> 00:54:22,669 Nej, for det er ikke sandt! Vi er ikke sammen! Det skete ikke! 859 00:54:24,473 --> 00:54:27,723 Tiffany har virkelig narret os. 860 00:54:28,811 --> 00:54:31,432 Hun må have vidst, jeg var mig 861 00:54:31,522 --> 00:54:35,021 og ladet som om, jeg var dig for at skille os ad. 862 00:54:35,109 --> 00:54:36,519 Sikke en sæk! 863 00:54:38,529 --> 00:54:41,530 Men vi er værre, for vi lod hende komme imellem os. 864 00:54:41,615 --> 00:54:42,860 Næsten. 865 00:54:49,582 --> 00:54:54,125 - Annie, jeg kan ikke klare Higgins alene. - Det behøver du heller ikke. 866 00:54:55,879 --> 00:54:59,213 Jeg er på din side. Altid. 867 00:55:02,636 --> 00:55:08,057 - Du skylder også Chris en undskyldning. - Ja. Jeg føler mig så dum. 868 00:55:09,059 --> 00:55:10,139 Hør her. 869 00:55:10,227 --> 00:55:14,723 Hvis du får mig fri, sørger jeg for, at Chris inviterer dig ud. 870 00:55:25,492 --> 00:55:27,035 Snød du? 871 00:55:28,787 --> 00:55:30,365 Nej. 872 00:55:31,707 --> 00:55:34,578 Så beklager jeg, at jeg troede det. 873 00:55:35,628 --> 00:55:40,420 For en pige, der ofte har ret, har du taget meget fejl på det seneste. 874 00:55:40,507 --> 00:55:42,167 Men ikke længere. 875 00:55:47,348 --> 00:55:52,223 Tak for jeres støtte, alle sammen. Ingen på skolen vil tale med os. 876 00:55:55,522 --> 00:55:57,100 Vi er ikke sådan. 877 00:55:57,191 --> 00:56:00,357 Hvis I siger, I ikke snød, så tror vi på jer. 878 00:56:00,444 --> 00:56:03,694 Jeg troede endda, de gjorde det, indtil de forklarede det hele. 879 00:56:03,781 --> 00:56:07,730 Okay. Vi har indtil fredag til at bevise, I er uskyldige. 880 00:56:07,826 --> 00:56:09,949 Ved alle, hvad de skal? 881 00:56:11,038 --> 00:56:12,201 - Klar? - Sæt i gang! 882 00:56:42,820 --> 00:56:47,232 Vi skal se, hvor let det er at få adgang til din rygsæk, Chris. 883 00:56:47,324 --> 00:56:49,116 Den virker ret sikker. 884 00:56:50,953 --> 00:56:55,496 Der er kun en, som har samme taske. 885 00:56:55,583 --> 00:56:56,828 Tiffany. 886 00:56:57,334 --> 00:57:00,371 I morgen, så. Taske, Charles. 887 00:57:02,506 --> 00:57:05,507 Izzy, kan du huske vores matchende Claire Dejune 888 00:57:05,593 --> 00:57:07,384 designer-låsepunge? 889 00:57:07,469 --> 00:57:09,296 Der fulgte en lille nøgle med. 890 00:57:09,388 --> 00:57:12,887 - Og da du mistede din... - Åbnede vi min med din. 891 00:57:12,975 --> 00:57:15,383 En nøgle kunne åbne dem begge. 892 00:57:17,313 --> 00:57:18,511 Låsepunge? 893 00:57:19,064 --> 00:57:21,104 Har I fundet noget, Vivek? 894 00:57:21,191 --> 00:57:25,059 Det vil glæde jer at høre, at vi intet har fundet. 895 00:57:25,154 --> 00:57:29,234 Men vi fandt dog en rød plet, som vi tror kan være blod. 896 00:57:29,325 --> 00:57:32,740 Da der ikke er tale om et mord her... 897 00:57:32,828 --> 00:57:38,202 Ja, beviserne er mangelfulde, hvis vi blot har en plet. 898 00:57:38,292 --> 00:57:43,001 Men nogle gange kan en dygtig jurist arbejde med mangelfulde beviser. 899 00:57:43,088 --> 00:57:46,753 Hvordan kan en fra Starbucks hjælpe os? 900 00:57:46,842 --> 00:57:48,301 En advokat. 901 00:57:48,385 --> 00:57:49,548 Som vi ikke har. 902 00:57:49,637 --> 00:57:51,925 Jeg mente dig, Izzy. 903 00:57:52,014 --> 00:57:54,766 Der findes ikke en bedre jurist, 904 00:57:54,850 --> 00:57:59,097 specielt ikke efter at jeg og mit hold har forberedt dig. 905 00:58:00,314 --> 00:58:03,813 - Nå ja. Okay. - Ja. 906 00:58:06,153 --> 00:58:07,813 Alle bedes rejse sig. 907 00:58:09,949 --> 00:58:13,448 Elev Juryrådet er nu påbegyndt. 908 00:58:13,535 --> 00:58:15,327 I må tage plads. 909 00:58:15,788 --> 00:58:17,246 FORSVARER 910 00:58:17,331 --> 00:58:21,792 Dette er sagen Pacific Prep mod Woods og Lopez. 911 00:58:22,419 --> 00:58:26,880 En sag om kriminalitet, indbrud og snyd. 912 00:58:27,716 --> 00:58:32,177 - Er de anklagede tilstede? - Ja, rektor Higgins. 913 00:58:32,263 --> 00:58:34,220 Hvem vil føre din sag, frøken Woods? 914 00:58:34,306 --> 00:58:36,880 Jeg, Isabelle Woods, repræsenterer 915 00:58:36,976 --> 00:58:39,431 både hr. Lopez og mig selv, frue, 916 00:58:39,520 --> 00:58:42,141 med medadvokat og råd fra min søster, 917 00:58:42,231 --> 00:58:44,022 frøken Annabelle Woods. 918 00:58:46,860 --> 00:58:48,023 Og hvem er anklageren? 919 00:58:48,112 --> 00:58:50,151 JUSTIN WHITLEY - TIFFANY DONOHUGH ANKLAGER 920 00:58:50,239 --> 00:58:52,564 Tiffany Donohugh og Justin Whitley, 921 00:58:52,658 --> 00:58:56,703 med hjælp fra vores assistent, Ashley Meadows. 922 00:58:57,413 --> 00:59:01,197 Vi vil ydmygt repræsentere eleverne fra Pacific Prep. 923 00:59:02,251 --> 00:59:05,750 Find jer det ikke for behageligt. Det er hurtigt overstået. 924 00:59:11,051 --> 00:59:14,385 Anklageren indkalder hr. Golden. 925 00:59:15,472 --> 00:59:18,924 Ja, dette er nøglen, som jeg fandt knækket af i låsen. 926 00:59:20,102 --> 00:59:23,222 Kan du sige, hvorvidt denne del passer dertil? 927 00:59:25,691 --> 00:59:27,434 Det gør den. 928 00:59:27,526 --> 00:59:30,064 Så vidt du ved, hr. Golden, 929 00:59:32,906 --> 00:59:37,865 hvor mange universalnøgler er i omløb? 930 00:59:37,953 --> 00:59:39,329 Kun den ene. 931 00:59:39,413 --> 00:59:45,000 - Og hvem ejer nøglen? - Chris Lopez. 932 00:59:47,379 --> 00:59:51,958 Hr. Golden, kan du fortælle mig, hvad dette er? 933 00:59:52,051 --> 00:59:56,380 Det er sedlen med svarene til min historieprøve. 934 00:59:56,472 --> 00:59:58,511 Hvor fandt du den? 935 00:59:58,599 --> 01:00:02,217 Tapet fast under Isabelle Woods' bord. 936 01:00:02,978 --> 01:00:08,483 - Kan du udpege hende, tak? - Ja. Tvillingen med hestehalen. 937 01:00:09,109 --> 01:00:13,321 Hr. Golden, var der andet usædvanligt 938 01:00:13,405 --> 01:00:15,813 ved dit kontor på den pågældende dag? 939 01:00:15,908 --> 01:00:17,699 Armbåndet. 940 01:00:19,036 --> 01:00:24,243 Dette armbånd? Hvor fandt du det? 941 01:00:24,333 --> 01:00:26,456 På gulvet på mit kontor. 942 01:00:28,921 --> 01:00:32,871 Jeg mindes at have set det et sted før. 943 01:00:32,967 --> 01:00:37,130 Annie Woods, du har et magen til, har du ikke? 944 01:00:38,555 --> 01:00:43,514 - Og Izzy Woods, du... - Det er mit. 945 01:00:44,770 --> 01:00:46,644 Hvor mærkeligt. 946 01:00:46,730 --> 01:00:47,810 Ikke flere spørgsmål. 947 01:00:49,525 --> 01:00:52,442 Isabelle Woods, du må fremføre din sag. 948 01:00:53,654 --> 01:00:56,062 En Jansport Hampton X25-rygsæk. 949 01:00:57,408 --> 01:01:04,157 En moderne model som hr. Lopez og én anden elev bruger. 950 01:01:04,248 --> 01:01:10,666 Juryen bedes bemærke, at anklageren har sådan en taske under bordet. 951 01:01:12,256 --> 01:01:15,506 Frøken Donohugh, må jeg se nøglen til din rygsæk? 952 01:01:15,593 --> 01:01:19,008 Jeg protesterer. Dette er latterligt. 953 01:01:19,096 --> 01:01:22,180 Giv hende nu bare nøglen, så vi kan komme videre. 954 01:01:25,477 --> 01:01:27,055 Som jeg vil vise, 955 01:01:27,146 --> 01:01:31,190 følger der en fabriksnøgle med, når man køber sådan en taske. 956 01:01:31,275 --> 01:01:35,771 Disse nøgler kan alle åbne hvilken som helst taske af samme model. 957 01:01:40,492 --> 01:01:43,944 Hvilket beviser, at enhver med sådan en taske 958 01:01:44,038 --> 01:01:47,157 kunne have fået adgang til Chris'... 959 01:01:47,249 --> 01:01:49,158 Jeg mener, hr. Lopez' taske, 960 01:01:49,251 --> 01:01:53,498 have stjålet hans universalnøgle og begået forbrydelsen. 961 01:01:54,632 --> 01:01:56,920 Det er min nøgle. 962 01:01:57,009 --> 01:01:58,918 Er du så desperat, at du... 963 01:01:59,011 --> 01:02:03,756 - Det er blot et faktum. Tak. - Jamen jubii da. 964 01:02:03,849 --> 01:02:06,138 Rullede min lille taske sig selv hen 965 01:02:06,226 --> 01:02:07,703 og satte papiret under dit bord? 966 01:02:07,728 --> 01:02:12,189 - Fortsæt venligst, frøken Woods. - Forsvaret indkalder hr. Whitley. 967 01:02:12,775 --> 01:02:17,152 - Bare kald mig Justin, søde. - Og du kan kalde mig frøken Woods. 968 01:02:17,237 --> 01:02:19,610 Hr. Whitley, hvor var du 969 01:02:19,698 --> 01:02:23,447 lige før brandalarmen på mystisk vis blev tændt? 970 01:02:23,535 --> 01:02:26,702 Jeg sad bagerst i klassen og spidsede min blyant. 971 01:02:27,456 --> 01:02:29,057 Er du færdig med blyantspidseren? 972 01:02:29,291 --> 01:02:30,916 Lige ved siden af dig. 973 01:02:32,628 --> 01:02:34,502 Det er sandt. 974 01:02:38,467 --> 01:02:41,219 Jeg må lige rådføre mig med min medadvokat. 975 01:02:47,309 --> 01:02:50,346 - Hvad nu? Vi har ikke mere. - Hvad med fingeraftryk? 976 01:02:50,437 --> 01:02:52,928 Det er ikke nok. De griner bare ad os. 977 01:02:53,023 --> 01:02:56,108 Jeg er færdig. Vi har intet overbevisende. 978 01:02:56,193 --> 01:03:00,689 Vi kan lige så godt give op. Tak for din hjælp. 979 01:03:00,781 --> 01:03:02,608 Sikke en skam, ikke? 980 01:03:02,700 --> 01:03:04,858 Slået af nogle idioter der render rundt 981 01:03:04,952 --> 01:03:07,324 med 400 dollars håndmalede løbesko. 982 01:03:13,377 --> 01:03:16,082 Du godeste. Viveks billeder. 983 01:03:17,339 --> 01:03:20,009 Selvfølgelig! Det giver jo god mening. 984 01:03:20,092 --> 01:03:21,670 Vi venter, de damer. 985 01:03:21,760 --> 01:03:26,173 Hvis I er færdige, så tror jeg, vi alle er klar til at spørge... 986 01:03:26,265 --> 01:03:29,266 - Om pause! - Det kan du ikke! 987 01:03:29,852 --> 01:03:33,896 Par sektion 4.4B, så har vi ret til en, frue. 988 01:03:38,694 --> 01:03:41,814 Split stedet ad. Vi skal finde de billeder. 989 01:03:41,905 --> 01:03:44,859 Dem med de små røde mærker under hr. Goldens skrivebord. 990 01:03:44,950 --> 01:03:46,326 Jeg fandt dem ! 991 01:03:50,497 --> 01:03:51,778 Der, på gulvet. 992 01:03:51,874 --> 01:03:53,285 Skrabemærker. 993 01:03:53,375 --> 01:03:56,412 Skrabemærker fra Justins unikke røde sko. 994 01:03:56,503 --> 01:03:59,077 Se, det er hr. Goldens avis. Hans morgenavis. 995 01:03:59,173 --> 01:04:02,423 Datoen står i overskriften. Den har jo sit eget tidsstempel. 996 01:04:02,509 --> 01:04:04,467 Det er det endegyldige bevis. 997 01:04:06,013 --> 01:04:07,673 For en sikkerheds skyld. 998 01:04:14,355 --> 01:04:15,553 Se. 999 01:04:17,608 --> 01:04:20,692 Måske er de ikke så rolige, som de er i retssalen. 1000 01:04:20,778 --> 01:04:22,106 Lad os gå. 1001 01:04:24,615 --> 01:04:27,106 Du må få Justin til at tilstå, Izzy. 1002 01:04:27,201 --> 01:04:31,697 Jeg knækker ham ligesom en... Min kuglepen. 1003 01:04:42,716 --> 01:04:44,958 Nyd de offentlige skoler, Woodsy. 1004 01:04:48,264 --> 01:04:49,509 Hallo? 1005 01:04:50,474 --> 01:04:52,016 RETSSAG I GANG 1006 01:04:55,104 --> 01:04:56,562 Hvor er hun? 1007 01:04:58,899 --> 01:05:00,441 Pausen er forbi. 1008 01:05:00,526 --> 01:05:04,061 Retssagen er påbegyndt, frøken Woods. 1009 01:05:04,154 --> 01:05:06,610 - Kom så i gang. - Hvor er Izzy? 1010 01:05:06,699 --> 01:05:08,822 Du må overtage, Annie. Tiden løber ud. 1011 01:05:08,909 --> 01:05:12,741 - Det kan jeg ikke. Ikke foran så mange. - Nå? 1012 01:05:14,999 --> 01:05:17,620 Frøken Woods, hvis du intet har at tilføje, 1013 01:05:17,710 --> 01:05:22,952 går jeg ud fra, at forsvaret er færdig, og dommen kan afsiges. 1014 01:05:23,048 --> 01:05:26,133 Kom nu, Annie, du har beviset, få dem ned med nakken. 1015 01:05:30,931 --> 01:05:34,098 Gå til dit lykkelige sted. Gå til dit lykkelige sted. 1016 01:05:44,737 --> 01:05:46,147 Frøken Woods? 1017 01:05:47,823 --> 01:05:51,157 Et øjeblik, rektor. Jeg henter Izzy. 1018 01:06:08,385 --> 01:06:13,131 Min medadvokat Annie har... 1019 01:06:15,100 --> 01:06:20,640 Hun er blevet dårlig, desværre. Så hun vil ikke assistere mig i øjeblikket. 1020 01:06:20,731 --> 01:06:27,019 Hvis det er i orden med retten, vil jeg, Isabelle Woods, 1021 01:06:29,281 --> 01:06:32,781 genindkalde hr. Whitley. 1022 01:06:33,577 --> 01:06:36,329 Bare en gang til. Tilgiv mig, jeg er blondine. 1023 01:06:37,498 --> 01:06:39,953 Hvor var du, da brandalarmen gik i gang? 1024 01:06:42,378 --> 01:06:45,129 Hallo? Kan nogen høre mig? Hallo? 1025 01:06:48,092 --> 01:06:52,220 Kender du til en modetrend kendt som Mutz? 1026 01:06:52,304 --> 01:06:57,180 Jeg går ikke op i mode. Det behøver jeg ikke. Så usikker er jeg ikke. 1027 01:06:57,268 --> 01:07:01,764 Mutz er meget dyre løbesko. Sneakers, ville nogle sige. 1028 01:07:01,855 --> 01:07:03,266 Juryen bedes bemærke, 1029 01:07:03,357 --> 01:07:07,105 at hr. Whitley har et par på. 1030 01:07:07,194 --> 01:07:10,645 - Må jeg se en af dem? - Hvis det er det, du vil, Blondie. 1031 01:07:20,916 --> 01:07:25,543 Denne seneste modeanskaffelse kan fås i højrød. 1032 01:07:25,629 --> 01:07:29,294 En af de mange farver, som elever er begyndt at bære, 1033 01:07:29,383 --> 01:07:31,566 efter de har lært, hvordan man bøjer reglerne. 1034 01:07:34,471 --> 01:07:37,887 Da denne type sko er håndmalet, 1035 01:07:37,975 --> 01:07:41,142 efterlader de et unikt skrabemærke. 1036 01:07:41,228 --> 01:07:42,426 Chris? 1037 01:07:45,774 --> 01:07:48,562 Helt ærligt. Et skrabemærke? 1038 01:07:48,652 --> 01:07:51,653 Det er det, vi betaler pedeller for at fjerne. 1039 01:08:05,419 --> 01:08:11,338 Hr. Whitley, har du nogensinde været inde på hr. Goldens private kontor? 1040 01:08:11,425 --> 01:08:14,094 - Aldrig. - Er du sikker? 1041 01:08:14,178 --> 01:08:15,340 Helt sikker. 1042 01:08:15,429 --> 01:08:20,886 Hvordan forklarer du så, at det præcis samme skrabemærke 1043 01:08:20,976 --> 01:08:23,763 er fundet på hr. Goldens gulv? 1044 01:08:23,854 --> 01:08:28,101 Jeg protesterer! Hvilke samme skrabemærker? 1045 01:08:31,737 --> 01:08:34,738 Jeg har værktøj i min taske. 1046 01:08:36,408 --> 01:08:37,951 Hvis det er i orden med retten, 1047 01:08:38,035 --> 01:08:42,198 vil forsvaret gerne fremlægge fotografiske beviser... 1048 01:08:44,875 --> 01:08:46,156 Jeg har Izzys taske. 1049 01:08:47,211 --> 01:08:49,998 Okay. Det er Annies taske. 1050 01:08:51,840 --> 01:08:54,592 Jeg har vist forlagt... 1051 01:08:54,677 --> 01:08:58,211 Har forsvaret yderligere spørgsmål til vidnet? 1052 01:08:58,305 --> 01:09:00,381 Han skal til lacrosse-træning. 1053 01:09:01,475 --> 01:09:02,756 Perfekt! 1054 01:09:04,270 --> 01:09:11,268 Hr. Whitley, hvilken position spiller du på lacrosse-holdet? 1055 01:09:12,569 --> 01:09:14,313 Hvilken position... 1056 01:09:16,365 --> 01:09:18,654 Her kommer jeg! Undskyld mig! 1057 01:09:21,954 --> 01:09:25,204 Rektor, frøken Woods gør grin med... 1058 01:09:25,291 --> 01:09:27,164 Okay, så er jeg tilbage, folkens! 1059 01:09:27,251 --> 01:09:28,994 - Hvad foregår der? - Hej. 1060 01:09:29,086 --> 01:09:32,420 Undskyld. Okay. Jeg er tilbage. 1061 01:09:32,506 --> 01:09:36,041 Jeg skal lige rådføre mig med min medadvokat. 1062 01:09:37,678 --> 01:09:41,296 Hvor har du været, Izzy? Du er helt rød i ansigtet. 1063 01:09:41,390 --> 01:09:43,596 Det er en lang historie. 1064 01:09:44,476 --> 01:09:46,268 Hvad har du gjort ved dit hår? 1065 01:09:46,353 --> 01:09:49,769 Jeg har leget dig og virkelig lavet rod i den. 1066 01:09:49,857 --> 01:09:53,023 Jeg er klar til at overlade det til dig igen. 1067 01:09:53,110 --> 01:09:54,937 Du er allerede nået så langt, Annie. 1068 01:09:55,029 --> 01:09:58,113 Og du er tydeligvis ovre din angst for at tale offentligt. 1069 01:09:58,198 --> 01:09:59,906 Så bare fortsæt. 1070 01:10:04,872 --> 01:10:07,624 Jeg vil gerne genindkalde hr. Golden. 1071 01:10:08,584 --> 01:10:12,368 Kan du genkende disse billeder? 1072 01:10:12,463 --> 01:10:16,330 Ja. Det er mit kontor og avis. 1073 01:10:19,053 --> 01:10:22,256 Frøken Woods, brød du ind på hr. Goldens kontor 1074 01:10:22,348 --> 01:10:25,099 endnu engang for at tage de billeder? 1075 01:10:25,184 --> 01:10:27,971 Det er endnu en alvorlig forbrydelse. 1076 01:10:42,326 --> 01:10:46,703 Jeg gav dem tilladelse, rektor. 1077 01:10:46,789 --> 01:10:49,280 Den anklagede havde ret til det. 1078 01:10:51,919 --> 01:10:54,161 Fortsæt, frøken Woods. 1079 01:10:54,255 --> 01:10:58,916 Jeg vil gerne gen-genindkalde hr. Whitley. 1080 01:10:59,677 --> 01:11:03,544 - Har du hørt om Über-koden? - Jeg ved ikke, hvad du taler om. 1081 01:11:03,639 --> 01:11:05,513 Måske er det en vandrehistorie. 1082 01:11:05,599 --> 01:11:09,015 Der er snak om, at designeren hos Über Electronics 1083 01:11:09,103 --> 01:11:10,265 har en Über-kode. 1084 01:11:10,354 --> 01:11:15,894 Koden giver ham adgang til alle skolens computere. 1085 01:11:16,694 --> 01:11:17,856 Og? 1086 01:11:17,945 --> 01:11:20,697 Hvad kender jeg til Über Electronics? 1087 01:11:22,116 --> 01:11:23,278 Jeg... 1088 01:11:23,951 --> 01:11:26,240 Sluk mobilen, hr. Whitley. 1089 01:11:27,746 --> 01:11:30,534 Det er en fed Über-mobil, Justin. 1090 01:11:35,212 --> 01:11:39,589 - Jeg har lige fået den. Jeg vidste ikke... - Kom til sagen, frøken Woods. 1091 01:11:39,675 --> 01:11:43,922 - Nu bliver det endelig interessant. - Mobilen er brillant. 1092 01:11:44,013 --> 01:11:45,293 Hvor har du fået den fra, 1093 01:11:45,389 --> 01:11:48,390 eftersom de ikke er på markedet endnu? 1094 01:11:48,475 --> 01:11:53,137 - Jeg har forbindelser. - Såsom Tiffany Donohugh? 1095 01:11:55,190 --> 01:11:58,690 Jeg stillede dig et spørgsmål, hr. Whitley. 1096 01:11:58,777 --> 01:12:02,312 Fik du din Über-mobil fra Tiffany Donohugh? 1097 01:12:02,406 --> 01:12:04,315 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 1098 01:12:04,408 --> 01:12:08,453 Hun er din forbindelse, men du skulle gøre noget for den, ikke? 1099 01:12:08,537 --> 01:12:12,036 Retten skal vide, at du aldrig spidser din egen blyant. 1100 01:12:12,124 --> 01:12:13,583 Lige før eksamen 1101 01:12:13,667 --> 01:12:15,743 satte du dig ved blyantspidseren, 1102 01:12:16,170 --> 01:12:20,168 så da hr. Golden ledte efter sit ur, som han altid gør, 1103 01:12:20,257 --> 01:12:21,917 kunne du snige dig ud! 1104 01:12:25,095 --> 01:12:28,345 Det var dig, Justin, som startede brandalarmen. 1105 01:12:28,432 --> 01:12:32,133 Tidligere på dagen havde Tiffany givet dig sin nøgle til tasken, 1106 01:12:32,227 --> 01:12:35,098 den samme nøgle som kunne åbne Chris' taske. 1107 01:12:35,189 --> 01:12:40,563 Du brugte hendes nøgle til at åbne hans taske og stjæle universalnøglen. 1108 01:12:40,653 --> 01:12:45,528 Mens vi alle var udenfor, gik du ind på hr. Goldens kontor. 1109 01:12:45,616 --> 01:12:47,384 Du brugte Über-koden, Tiffany gav dig, 1110 01:12:47,409 --> 01:12:48,489 BRUGERNAVN KODEORD 1111 01:12:48,577 --> 01:12:51,946 til at stjæle svarene til testen fra hans computer, 1112 01:12:52,039 --> 01:12:56,119 som du så kopierede ned til en mindre størrelse. 1113 01:12:56,210 --> 01:12:59,127 Og du efterlod et skrabemærke. 1114 01:12:59,213 --> 01:13:02,498 Du knækkede Chris' nøgle i låsen for at rette mistanken mod ham. 1115 01:13:02,591 --> 01:13:05,343 Mens Tiffany beklagede sig over den udskudte eksamen, 1116 01:13:05,427 --> 01:13:07,586 tapede du svaret fast under Izzys... 1117 01:13:07,680 --> 01:13:09,968 Jeg mener, mit bord. 1118 01:13:10,057 --> 01:13:12,215 Efter igen at have lagt nøglen i Chris' taske 1119 01:13:12,309 --> 01:13:16,556 havde du rigeligt med tid til at vende tilbage til Tiffany og fejre. 1120 01:13:16,897 --> 01:13:20,811 Da du havde svarene til testen, tænkte du, du ville bruge dem, 1121 01:13:20,901 --> 01:13:24,235 hvilket gav dig din første gode karakter i lang tid, ikke? 1122 01:13:40,212 --> 01:13:44,162 - Ikke? Ikke? - Så er det nok! 1123 01:13:44,258 --> 01:13:48,920 Stop det klikkeri! Okay, jeg gjorde det! 1124 01:13:49,013 --> 01:13:50,922 Og Tiffany betalte med en Über-mobil. 1125 01:13:51,015 --> 01:13:55,059 Giver du bare op? Har du ingen rygrad? 1126 01:13:55,144 --> 01:14:00,648 Lod du en blondine knække dig? Hvor ynkeligt. 1127 01:14:09,825 --> 01:14:13,989 Hvad så hvis jeg gjorde det? Okay, jeg gjorde det! Er det ikke lige meget? 1128 01:14:14,079 --> 01:14:17,413 For min familie ejer de stole, som jeres ynkelige røve sidder på ! 1129 01:14:17,499 --> 01:14:20,287 Også dig, frue. Har du et problem? 1130 01:14:20,377 --> 01:14:23,996 Snak med min fars advokater så. 1131 01:14:24,089 --> 01:14:26,580 Tiffany Donohugh og Justin Whitley, 1132 01:14:26,675 --> 01:14:31,218 fordi I har brudt Pac Preps æreskodeks, bliver I begge bortvist! 1133 01:14:33,223 --> 01:14:36,842 - Du gjorde det! - Gør du grin med mig? Det kan du ikke. 1134 01:14:36,936 --> 01:14:40,554 - Jeg ejer skolen! - Før hende bort. 1135 01:14:41,649 --> 01:14:43,059 Det er retfærdighed! 1136 01:14:43,150 --> 01:14:45,688 Fjern dine labber fra mig! 1137 01:14:48,447 --> 01:14:50,440 Og få de hænder... 1138 01:14:50,532 --> 01:14:55,740 I, Annabelle og Isabelle Woods, jeg holder øje med jer. 1139 01:14:57,831 --> 01:14:59,539 Sagen er afvist. 1140 01:14:59,625 --> 01:15:00,905 Sådan! 1141 01:15:06,924 --> 01:15:10,542 - Det var fantastisk, Annie! - Far! Tak. 1142 01:15:10,636 --> 01:15:14,171 Jeg er jaloux. Det var utroligt! Du skulle have set hans ansigtsudtryk. 1143 01:15:14,265 --> 01:15:15,972 Tak, Annie. 1144 01:15:17,351 --> 01:15:20,554 - Hej. - Hej. 1145 01:15:20,646 --> 01:15:24,145 Hør, jeg er ikke så god til at danse, men har du en kavaler til ballet? 1146 01:15:24,233 --> 01:15:25,727 Det ville glæde mig! 1147 01:15:34,451 --> 01:15:38,948 - Det er det bedste bal nogensinde. - Jeg ville næsten ønske, Tiffany var her. 1148 01:15:39,039 --> 01:15:43,037 - Gad vide hvordan det går hende. - Hun er sikkert et bedre sted. 1149 01:15:44,962 --> 01:15:46,125 Hvad? 1150 01:15:48,841 --> 01:15:51,628 Vent lige lidt! Der må være begået en fejl. 1151 01:15:51,719 --> 01:15:54,044 Her stinker af bolognapølse! 1152 01:16:02,563 --> 01:16:04,555 En eller anden luk mig ud! 1153 01:16:09,486 --> 01:16:11,029 Så... 1154 01:16:11,113 --> 01:16:12,987 Må jeg få denne dans? 1155 01:16:14,116 --> 01:16:16,156 Du tænker for meget 1156 01:16:16,243 --> 01:16:17,868 Giv op 1157 01:16:17,953 --> 01:16:20,409 Lad det strømme igennem dig 1158 01:16:20,497 --> 01:16:23,202 - Kan du tro de blondiner? - Ja. 1159 01:16:24,126 --> 01:16:27,210 De er faktisk det eneste, jeg tror på. 1160 01:16:28,839 --> 01:16:30,333 Vil du danse? 1161 01:16:30,424 --> 01:16:34,007 Er du sikker på, du vil ses danse med en legatunge? 1162 01:16:34,094 --> 01:16:36,004 Hvis man er ligesindet. 1163 01:16:40,517 --> 01:16:43,851 Det var dig, der ringede til Justin, ikke? 1164 01:16:43,938 --> 01:16:48,066 Jeg tænkte, det var på tide, af skolen at give det blonde en chance. 1165 01:16:50,277 --> 01:16:53,860 Det er ikke slut, piger. Der er en ny brunette ved magten nu. 1166 01:16:55,074 --> 01:16:58,906 - Synes du, vi bør blive? - Jeg kan nok overtales. 1167 01:17:03,457 --> 01:17:05,699 Hæng ved, hæng ved 1168 01:17:05,793 --> 01:17:08,081 Hæng ved 1169 01:17:11,465 --> 01:17:13,090 Det er mit liv 1170 01:17:13,175 --> 01:17:14,420 Jeg er på egen hånd 1171 01:17:14,510 --> 01:17:17,594 Har ikke brug for nogen Til at guide mig 1172 01:17:17,721 --> 01:17:19,595 Jeg finder ud af, hvem 1173 01:17:20,057 --> 01:17:23,058 Ja, hvem jeg vil være 1174 01:17:23,143 --> 01:17:24,686 Dette er mig 1175 01:17:24,770 --> 01:17:27,806 Det er mit liv Jeg har kontrollen 1176 01:17:27,898 --> 01:17:31,148 Det går så hurtigt Mod mit mål 1177 01:17:31,235 --> 01:17:37,107 Jeg råber, hvem Ja, hvem ser du? 1178 01:17:37,199 --> 01:17:41,446 Ja, det er mig 1179 01:17:41,537 --> 01:17:44,704 Det er mig 1180 01:17:45,749 --> 01:17:49,498 Fortæl mig bare ikke Hvordan jeg skal leve 1181 01:17:49,587 --> 01:17:52,078 Jeg skal have kontrol 1182 01:17:52,172 --> 01:17:54,960 Jeg lever for kampen 1183 01:17:55,050 --> 01:17:56,509 Og jeg vinder hver gang 1184 01:17:59,972 --> 01:18:03,092 Det er mit liv Jeg er på egen hånd 1185 01:18:03,183 --> 01:18:06,434 Har ikke brug for nogen Til at guide mig 1186 01:18:06,520 --> 01:18:11,763 Jeg finder ud af, hvem Ja, hvem jeg vil være 1187 01:18:11,859 --> 01:18:13,519 Dette er mig 1188 01:18:13,694 --> 01:18:16,446 Det er mit liv Jeg har kontrollen 1189 01:18:16,530 --> 01:18:19,650 Det går så hurtigt Mod mit mål 1190 01:18:19,742 --> 01:18:24,653 Jeg råber, hvem Ja, hvem ser du? 1191 01:18:26,040 --> 01:18:29,491 Ja, det er mig 1192 01:18:29,585 --> 01:18:32,752 Ja, det er mig 1193 01:18:32,838 --> 01:18:36,172 Ja, det er mig 1194 01:18:36,258 --> 01:18:39,544 Ja, det er mig 1195 01:18:39,637 --> 01:18:42,840 Ja, det er mig 1196 01:18:42,932 --> 01:18:44,971 Ja, det er mig 1197 01:19:19,635 --> 01:19:21,793 Og optager. Og værsgo. 1198 01:19:24,473 --> 01:19:27,011 Dette er Annies taske. 1199 01:19:27,101 --> 01:19:29,805 Der må være noget heri, som jeg kan bruge. 1200 01:19:39,780 --> 01:19:40,859 Perfekt. 1201 01:19:56,297 --> 01:19:57,542 Speed. 1202 01:19:57,631 --> 01:19:59,873 - A-mærke. - Og værsgo. 1203 01:20:02,177 --> 01:20:05,546 Vi er klædt sådan til ære 1204 01:20:05,639 --> 01:20:09,637 for Queen Mary! 1205 01:20:13,063 --> 01:20:17,856 Ja, selvfølgelig. Queen Mary var en førsteklasses luksusliner, 1206 01:20:17,943 --> 01:20:22,652 som transporterede vores tropper under Anden Verdenskrig. 1207 01:20:22,740 --> 01:20:27,651 Til tider op mod... Hvor mange mænd, hr. Golden? 1208 01:20:27,745 --> 01:20:31,114 15.000 mænd. På én tur. 1209 01:20:31,832 --> 01:20:36,790 Anden Verdenskrig var en tid med mange store ofre. 1210 01:20:36,879 --> 01:20:41,422 Kvinder gik ikke i nylonstrømper, så nylon blev brugt til faldskærme. 1211 01:20:41,508 --> 01:20:45,376 Vi har valgt at ære mindet om de, 1212 01:20:45,471 --> 01:20:51,556 som gik uden ved også at gå uden. 1213 01:20:55,064 --> 01:20:56,890 Gud velsigne Amerika. 1214 01:20:56,982 --> 01:20:58,774 Gud velsigne Amerika ! 1215 01:21:00,861 --> 01:21:02,106 Gud bevare dronningen? 1216 01:21:02,196 --> 01:21:04,272 Gud bevare dronningen! 1217 01:21:20,714 --> 01:21:22,292 Optag, tak. 1218 01:21:22,383 --> 01:21:23,841 Speed. 1219 01:21:24,426 --> 01:21:28,091 - Markør. - Så går vi i gang. Og værsgo. 1220 01:21:28,180 --> 01:21:29,490 Den er nok i klasselokalet. 1221 01:21:29,515 --> 01:21:31,223 Tak. Når der er tomt, kigger jeg. 1222 01:21:31,308 --> 01:21:33,492 Vi vil jo nødigt have, at Annie bliver knust. 1223 01:21:33,560 --> 01:21:37,475 Nu vi er ved emnet, har du så en kavaler til ballet? 1224 01:21:37,564 --> 01:21:40,316 For jeg kender en, som elsker at klæde sig fint på 1225 01:21:40,401 --> 01:21:43,022 og som tilfældigvis deler mit DNA. 1226 01:21:43,821 --> 01:21:47,320 - Jeg er på sagen. - Alarmen er afblæst. 1227 01:21:47,658 --> 01:21:50,066 - Kom, jeg kommer først. - Lad os få læst! 1228 01:21:51,996 --> 01:21:54,617 Godt og stop. 1229 01:22:04,133 --> 01:22:06,339 Okay, vi optager. 1230 01:22:06,427 --> 01:22:09,593 Okay. Så går vi i gang, piger. Og værsgo. 1231 01:22:13,100 --> 01:22:18,391 Fru Higgins, elever, lærere, ærede alumner, 1232 01:22:19,315 --> 01:22:22,185 Chris Lopez og jeg er skyldige. 1233 01:22:26,530 --> 01:22:27,728 Ro i salen. 1234 01:22:29,992 --> 01:22:35,152 Skyldig i dårlig dømmekraft. Vi brugte universalnøglen. 1235 01:22:35,289 --> 01:22:39,951 Vi låste os ind på hr. Goldens kontor natten før testen, 1236 01:22:40,044 --> 01:22:45,204 hvor jeg tabte mit armbånd. Skyldig, skyldig, skyldig. 1237 01:22:45,299 --> 01:22:47,292 Sagen er lukket. 1238 01:22:47,384 --> 01:22:50,385 Men vi hentede blot min søster notesbog, 1239 01:22:50,471 --> 01:22:53,425 en forbrydelse næppe en bortvisning værd. 1240 01:22:53,515 --> 01:22:55,342 Annie glemte den i klasselokalet. 1241 01:22:55,434 --> 01:22:58,601 Og hr. Golden tager åbenbart glemte ting 1242 01:22:58,687 --> 01:23:00,976 med ind på hans kontor. 1243 01:23:01,065 --> 01:23:03,472 - For en sikkerheds skyld. - Det er sandt. 1244 01:23:04,610 --> 01:23:05,985 Jeg protesterer. 1245 01:23:06,070 --> 01:23:07,119 Godt, stop. 1246 01:23:22,253 --> 01:23:25,253 - Speed. - D-markør. 1247 01:23:29,635 --> 01:23:31,343 Okay og værsgo. 1248 01:23:31,428 --> 01:23:36,589 Hr. Golden, hvornår og hvor læser du din morgenavis? 1249 01:23:36,684 --> 01:23:41,844 På mit kontor før timen begynder. 1250 01:23:41,939 --> 01:23:46,731 Hvad gør du med avisen bagefter? 1251 01:23:46,819 --> 01:23:51,694 Jeg smider den beklageligt nok på gulvet. 1252 01:23:51,782 --> 01:23:54,273 Efter timen 1253 01:23:54,368 --> 01:23:58,579 kommer jeg tilbage og samler den op og smider den ud. 1254 01:23:58,664 --> 01:24:01,451 Jeg er lidt sjusket. 1255 01:24:01,542 --> 01:24:02,953 Det er sandheden. 1256 01:24:04,044 --> 01:24:08,374 Mere råberi fra salen? Det her er ikke et eller andet show! 1257 01:24:08,465 --> 01:24:10,090 - Ro i salen! - Stop! 1258 01:24:18,976 --> 01:24:24,397 Hr. Wellington, er du venner med hr. Justin Whitley? 1259 01:24:24,815 --> 01:24:27,187 Ja. Han er vel fin nok. 1260 01:24:27,276 --> 01:24:31,737 Er der noget, hr. Whitley finder ubehageligt? 1261 01:24:31,822 --> 01:24:34,230 - Noget han beder dig gøre. - Det ved jeg ikke. 1262 01:24:36,952 --> 01:24:38,945 Måske at spidse hans blyanter. 1263 01:24:39,788 --> 01:24:42,742 Han nægter selv at gøre det. På grund af larmen. 1264 01:24:43,459 --> 01:24:46,875 Justin virker lidt overfølsom over for larm. 1265 01:24:46,962 --> 01:24:48,540 Ikke flere spørgsmål. 1266 01:24:48,923 --> 01:24:50,203 Stop! Godt. 1267 01:25:04,813 --> 01:25:06,142 - Speed. - A-markør. 1268 01:25:06,231 --> 01:25:07,346 Vi optager. 1269 01:25:07,441 --> 01:25:11,273 Nu hvor vi taler om pinlige lidelser, så skulle du se Rainbow danse. 1270 01:25:12,655 --> 01:25:13,839 Jeg er utrolig talentfuld. 1271 01:25:13,864 --> 01:25:14,943 - Lad os se. - Vis det. 1272 01:25:15,032 --> 01:25:16,823 - Vis det. - Okay. 1273 01:25:43,644 --> 01:25:45,287 - Flip, flip og vink. - Flip, flip og vink. 1274 01:25:45,312 --> 01:25:47,803 - Flip, flip og vink. - Flip, flip og vink. 1275 01:25:48,107 --> 01:25:49,221 Og så er den i kassen. 99162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.