All language subtitles for Kiangnan 1894 2019 1080p WEBRip_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,671 --> 00:01:16,671 Chief of Town God's Temple is here. 2 00:01:16,750 --> 00:01:18,830 Greetings from Fujia Village. 3 00:01:19,713 --> 00:01:21,913 Gang of Lady Killers comes to pay respects. 4 00:01:22,120 --> 00:01:26,920 Your Prestigious Majesty! 5 00:01:29,336 --> 00:01:32,736 King Lang! 6 00:01:32,838 --> 00:01:34,878 Rise to your feet. 7 00:01:34,944 --> 00:01:38,064 You've come all the way here. I'm glad. 8 00:01:38,139 --> 00:01:43,459 You are really a universally renowned, earthshaking hero. 9 00:01:43,811 --> 00:01:46,560 Wow, it's blinding! 10 00:01:49,080 --> 00:01:51,040 Wow, that's the... 11 00:01:51,080 --> 00:01:54,600 Celestial aircraft! 12 00:01:54,733 --> 00:01:56,653 The heavy armored reptile 13 00:01:57,363 --> 00:01:59,603 has nothing on my airship! 14 00:02:12,245 --> 00:02:15,085 They don't call me King Lang for nothing. 15 00:02:15,160 --> 00:02:18,240 I can go in and out of the Bureau as I please. 16 00:02:19,269 --> 00:02:21,589 More traps? Bring them on! 17 00:02:23,080 --> 00:02:24,080 Huh? 18 00:02:24,960 --> 00:02:27,360 You want to beat me with a swatter? 19 00:02:31,840 --> 00:02:33,000 Awesome! 20 00:02:33,600 --> 00:02:37,600 Hail to King Lang! Hail to King Lang! 21 00:02:38,400 --> 00:02:43,360 I will kill you! 22 00:02:52,448 --> 00:02:54,528 Those are really huge waves. 23 00:03:13,884 --> 00:03:16,044 What a massive steel vessel! 24 00:03:18,602 --> 00:03:20,682 I almost forget the important thing. 25 00:04:03,056 --> 00:04:05,416 Hurry, don't let the guards see us. 26 00:04:05,525 --> 00:04:07,805 I was the first to find this place, 27 00:04:07,840 --> 00:04:10,840 and I want to show you around to open your eyes today. 28 00:04:10,920 --> 00:04:13,320 There's a damp smell of the rainy season. 29 00:04:13,371 --> 00:04:15,091 Why is it so dark here? 30 00:04:17,053 --> 00:04:19,453 My mom said this place is haunted. 31 00:04:19,524 --> 00:04:21,804 Who are you talking about? 32 00:04:21,857 --> 00:04:22,897 A ghost! 33 00:04:23,520 --> 00:04:25,200 Stop screaming. Ah, you frightened me. 34 00:04:25,391 --> 00:04:26,511 You can go back if you are afraid of ghosts. 35 00:04:29,062 --> 00:04:30,342 Get off, chicken. 36 00:04:30,440 --> 00:04:32,080 Follow Lang and see the place. 37 00:04:32,932 --> 00:04:35,012 This is the most important place of the Bureau. 38 00:04:35,101 --> 00:04:36,621 The treasure is covered with cloth. 39 00:04:37,665 --> 00:04:39,065 But I can't see anything. 40 00:04:39,160 --> 00:04:42,720 Lang, it doesn't look like a treasure. 41 00:04:43,702 --> 00:04:44,742 You know nothing. 42 00:04:44,800 --> 00:04:45,840 If it looks like a treasure at a glance, 43 00:04:45,880 --> 00:04:47,200 it must be a fake from Mr. Wang. 44 00:04:48,467 --> 00:04:49,427 My dad? 45 00:04:54,337 --> 00:04:56,857 I don't fool you guys. 46 00:04:56,957 --> 00:04:57,757 Come here. 47 00:04:57,823 --> 00:04:59,063 Just shut your mouth and watch. 48 00:05:01,360 --> 00:05:03,480 I've visited so many places in the Bureau. 49 00:05:03,598 --> 00:05:07,318 I'm sure you've never seen such a modern steel ship before. 50 00:05:11,680 --> 00:05:12,600 It's dusty. 51 00:05:12,657 --> 00:05:13,817 It's so dusty. 52 00:05:13,920 --> 00:05:15,320 That's disappointing. 53 00:05:19,597 --> 00:05:21,157 So? Isn't it something rare? 54 00:05:21,247 --> 00:05:23,567 Strange-looking iron racks. It's ominous. 55 00:05:23,638 --> 00:05:26,358 What? This is obviously a steam steel vessel. 56 00:05:26,410 --> 00:05:28,970 It's badly rusted, so it's nothing but some scrap metal. 57 00:05:29,183 --> 00:05:31,023 I'll sail it for you right now. 58 00:05:32,479 --> 00:05:34,959 There must be some mechanism with every movable part. 59 00:05:39,357 --> 00:05:40,437 Well, Lang is just a big bluffer. 60 00:05:40,533 --> 00:05:41,853 His father makes wooden boats. 61 00:05:42,720 --> 00:05:44,080 How could he sail a steel ship? 62 00:05:44,582 --> 00:05:45,582 I broke it. 63 00:05:46,400 --> 00:05:47,480 What's that noise? 64 00:05:47,673 --> 00:05:48,633 Look, look! 65 00:05:48,890 --> 00:05:51,050 Look! Wow! It's moving! 66 00:05:51,187 --> 00:05:53,067 Lang really can sail a steel ship! 67 00:05:54,131 --> 00:05:55,611 You are impressed, aren't you? 68 00:05:56,118 --> 00:05:57,678 Finally got by. 69 00:05:57,874 --> 00:05:59,594 It's you again! 70 00:05:59,662 --> 00:06:01,102 I won't let you off this time! 71 00:06:07,600 --> 00:06:09,080 Someone is after us. Run! 72 00:06:09,860 --> 00:06:10,940 This way! 73 00:06:14,602 --> 00:06:17,282 Hey, you guys come back. It's just a little girl. 74 00:06:17,796 --> 00:06:19,596 What's a little girl doing here? 75 00:06:19,661 --> 00:06:21,741 She is climbing up to get Lang. 76 00:06:22,220 --> 00:06:25,020 Whatever. I'm not afraid of you. 77 00:06:26,040 --> 00:06:28,160 Get your dirty hands off Flying Fish Boat. Get down! 78 00:06:29,336 --> 00:06:32,856 Flying Fish Boat? I'm touching it. What are you gonna do? 79 00:06:35,046 --> 00:06:37,646 Well, so you want to learn it the hard way. 80 00:06:37,960 --> 00:06:38,920 Let go! 81 00:06:38,984 --> 00:06:40,904 I told you not to touch my brother's Flying Fish Boat. 82 00:06:40,960 --> 00:06:41,960 You've made trouble here again and again. 83 00:06:42,012 --> 00:06:43,652 Stop right there! 84 00:06:44,602 --> 00:06:46,242 Take my Thunder Kick! 85 00:06:50,814 --> 00:06:52,254 I didn't know Lang does Kungfu! 86 00:06:52,300 --> 00:06:53,100 What a kick! 87 00:06:59,316 --> 00:07:00,436 You stinky monkey, 88 00:07:07,998 --> 00:07:08,918 Get out of the way! 89 00:07:10,295 --> 00:07:11,775 Steamed Bun, run! 90 00:07:13,512 --> 00:07:14,552 So many things are falling down. 91 00:07:14,639 --> 00:07:15,560 They are getting hit! 92 00:07:16,240 --> 00:07:17,440 Get out of here! 93 00:07:19,215 --> 00:07:20,375 Good thing I'm fast. 94 00:07:30,362 --> 00:07:32,082 This is a disaster. 95 00:07:37,960 --> 00:07:39,960 Oh, no, the girl can't get out. 96 00:07:41,589 --> 00:07:43,269 Lower your head and climb out from the right exit. 97 00:07:43,561 --> 00:07:44,641 I'll hold the ship. 98 00:07:44,720 --> 00:07:45,600 There's sand in the corner. 99 00:07:45,672 --> 00:07:47,192 Put out the fire on the tarpaulin with it. 100 00:07:47,280 --> 00:07:48,280 There'll be trouble if it burns up. 101 00:07:48,351 --> 00:07:49,431 Just run, Lang! 102 00:07:49,470 --> 00:07:50,430 Or they'll get you! 103 00:07:52,099 --> 00:07:53,779 Don't run if you count yourself as a hero! 104 00:07:54,903 --> 00:07:56,223 Put Steamed Bun down! 105 00:08:07,545 --> 00:08:09,105 Sister, this is it. 106 00:08:09,166 --> 00:08:10,766 Lang really lives on the boat. 107 00:08:10,953 --> 00:08:13,153 It was him who took us to the Bureau last night. 108 00:08:13,480 --> 00:08:14,880 I didn't do anything. 109 00:08:15,339 --> 00:08:16,979 You're an accomplice. Get out of my way. 110 00:08:18,218 --> 00:08:19,818 You can run, but you can't hide. 111 00:08:19,861 --> 00:08:21,261 I can find you wherever you are. 112 00:08:21,727 --> 00:08:23,280 Lang, don't be afraid. 113 00:08:23,320 --> 00:08:24,760 She doesn't bring a wrench today. 114 00:08:24,960 --> 00:08:26,360 Fatty is still waiting in line at Town God's Temple. 115 00:08:26,383 --> 00:08:28,703 Join us soon. Bye, sister. 116 00:08:30,600 --> 00:08:31,760 What... what do you want? 117 00:08:32,516 --> 00:08:33,436 We have bills to fix. 118 00:08:33,517 --> 00:08:34,917 You thought you'd get away with it? 119 00:08:34,980 --> 00:08:36,580 Last night, you sneaked into the Manufacturing Bureau with them. 120 00:08:37,046 --> 00:08:38,726 You caused machinery damage and set the warehouse on fire. 121 00:08:38,880 --> 00:08:40,200 We worked on it all night. 122 00:08:40,262 --> 00:08:41,222 The damage list is here. 123 00:08:41,288 --> 00:08:43,048 Every bill is charged to you. 124 00:08:43,432 --> 00:08:45,752 It's 317 taels of silver in total. 125 00:08:45,800 --> 00:08:47,440 Take a closer look. 126 00:08:53,142 --> 00:08:55,462 Where's your arrogance now? 127 00:08:55,920 --> 00:08:56,720 Pay! 128 00:08:56,748 --> 00:08:59,508 How could all those rusty metals cost so much? 129 00:08:59,615 --> 00:09:02,735 I've never met someone so ignorant like you before. 130 00:09:02,800 --> 00:09:05,480 We at the Manufacturing Bureau put everything down in black and white. 131 00:09:16,372 --> 00:09:18,772 Don't waste time. You are Lang, right? 132 00:09:20,017 --> 00:09:21,857 It seems that you've turned 13. 133 00:09:22,322 --> 00:09:24,802 Go to the Bureau tomorrow and work as a three-year trainee 134 00:09:24,945 --> 00:09:27,545 to pay your debts by labor. 135 00:09:38,500 --> 00:09:41,140 The Manufacturing Bureau is foggy during the day? 136 00:09:42,790 --> 00:09:44,390 There're even railways here. 137 00:09:44,513 --> 00:09:46,633 Hey, buddy, watch out for the dumper. 138 00:09:47,200 --> 00:09:50,440 Come on, let's go. You'll see those every day. 139 00:09:50,756 --> 00:09:51,996 I'll take you to meet our master. 140 00:09:54,579 --> 00:09:56,779 This is it? What's that noise? 141 00:09:57,720 --> 00:09:59,400 Morning, Uncle Zhang, Ma. 142 00:09:59,488 --> 00:10:00,288 Morning, Yulan. 143 00:10:00,743 --> 00:10:02,023 You've got us another newbie? 144 00:10:05,295 --> 00:10:06,815 Don't touch the masters' stuff. 145 00:10:06,876 --> 00:10:09,476 Why? They are all metal. Petty. 146 00:10:09,602 --> 00:10:11,162 This is not your little wooden boat. 147 00:10:11,200 --> 00:10:12,520 Don't cry when they break your fingers. 148 00:10:13,280 --> 00:10:15,600 Tianfu, Gui Liu, good morning. Is my dad here? 149 00:10:16,083 --> 00:10:16,923 Morning, Yulan. 150 00:10:17,253 --> 00:10:20,253 This metal thing is like a hammer. 151 00:10:22,098 --> 00:10:25,058 Hey, you still don't know the rules, do you? 152 00:10:25,200 --> 00:10:29,320 You have to be observant, alert and loyal. 153 00:10:29,749 --> 00:10:31,509 The dwarf newbie comes to work 154 00:10:31,576 --> 00:10:36,736 in over-sized clothes and wants to learn to operate lathes. 155 00:10:36,819 --> 00:10:38,499 They cut clean through iron with sparks flying. 156 00:10:38,560 --> 00:10:40,280 Study and train hard and don't waste time. 157 00:10:40,320 --> 00:10:41,600 Don't waste time. 158 00:10:41,657 --> 00:10:42,577 Don't run in the workshop! 159 00:10:42,640 --> 00:10:44,880 Stop! You can't come in here! 160 00:10:44,933 --> 00:10:47,320 Don't cross the line for safety production. 161 00:10:48,643 --> 00:10:49,963 Ouch, it hurts! 162 00:10:50,938 --> 00:10:53,138 What's so great about being a blacksmith? 163 00:10:55,320 --> 00:10:58,000 You are too thin to be a blacksmith. 164 00:10:58,135 --> 00:10:59,775 Who wants to be a blacksmith anyway? 165 00:10:59,840 --> 00:11:01,680 It's hard labor with low wage, 166 00:11:01,766 --> 00:11:03,206 and the noise is unbearable, too. 167 00:11:04,149 --> 00:11:06,509 What else can you do other than getting yourself in trouble? 168 00:11:06,581 --> 00:11:08,341 The drawing, it must be drawn by foreigners. 169 00:11:08,417 --> 00:11:10,497 I'll show you what I've got. 170 00:11:11,006 --> 00:11:12,326 Well, you really talk big. 171 00:11:14,869 --> 00:11:17,949 Flying Fish Boat. Twin propeller drive. 172 00:11:18,453 --> 00:11:20,053 Bilge keels not that long. 173 00:11:20,400 --> 00:11:21,880 Driven by steam engine. 174 00:11:21,960 --> 00:11:22,960 Plus iron clad. 175 00:11:23,632 --> 00:11:25,272 Yeah, that's about it. 176 00:11:25,592 --> 00:11:27,272 Small steam ironclad. 177 00:11:29,480 --> 00:11:30,360 That's my brother's boat. 178 00:11:30,425 --> 00:11:33,505 Come and check what the boy is drawing on the blackboard. 179 00:11:34,619 --> 00:11:36,219 It looks like Jiashu's boat. 180 00:11:36,263 --> 00:11:37,623 Is he Master Chen's new apprentice? 181 00:11:37,710 --> 00:11:39,630 Master Chen's got a new apprentice? That's rare. 182 00:11:39,678 --> 00:11:41,518 No, no, he is a novice, 183 00:11:41,560 --> 00:11:43,000 not qualified enough to be our master's apprentice. 184 00:11:43,640 --> 00:11:45,320 The boat he drew is really something. 185 00:11:45,382 --> 00:11:47,102 Why are you guys all standing around? 186 00:11:47,280 --> 00:11:48,240 Good morning, Master. 187 00:11:52,374 --> 00:11:54,734 Dad, I've brought that stinky troublemaker here. 188 00:11:56,840 --> 00:11:58,040 You must be Master Chen. 189 00:11:58,215 --> 00:12:00,215 How do you think about my boat? 190 00:12:05,804 --> 00:12:09,804 Yulan, how can you let this kid scrabble on the workshop blackboard? 191 00:12:19,510 --> 00:12:20,390 Don't go! 192 00:12:21,080 --> 00:12:22,520 Master is a nice guy, 193 00:12:22,610 --> 00:12:24,690 as long as you will never touch Jiashu's stuff again. 194 00:12:24,765 --> 00:12:25,955 You are assured of food, 195 00:12:26,003 --> 00:12:27,200 -clothing and wage here. -This is not for me. 196 00:12:27,248 --> 00:12:28,088 If you'll excuse me. 197 00:12:30,817 --> 00:12:31,817 You scared me. 198 00:12:32,319 --> 00:12:33,639 What a bad morning! 199 00:12:42,536 --> 00:12:45,576 Time to work! 200 00:12:45,833 --> 00:12:48,273 Power outputting. Be careful! 201 00:12:49,765 --> 00:12:52,685 Valves open and shafts running. 202 00:12:52,830 --> 00:12:55,190 Production safety first! 203 00:13:39,474 --> 00:13:41,594 There you are. Give me the kit. 204 00:13:41,640 --> 00:13:42,840 You see how he treated me? 205 00:13:42,907 --> 00:13:44,427 A master threatening a trainee! 206 00:13:44,503 --> 00:13:45,983 A public threat! 207 00:13:46,116 --> 00:13:48,196 I want mental damage compensation, 30 taels of silver per month! 208 00:13:48,261 --> 00:13:49,541 Don't call names or play tricks! 209 00:13:49,771 --> 00:13:51,931 You ruined our Flying Fish Boat, don't play the victim here. 210 00:13:52,036 --> 00:13:54,076 You can leave, but your parents have to pay off your debts! 211 00:13:54,124 --> 00:13:56,524 I'm a responsible guy, not a deadbeat. 212 00:13:56,600 --> 00:13:58,600 I won't leave lest you should ruin my reputation. 213 00:13:59,042 --> 00:14:00,522 Is he leaving or not? 214 00:14:04,740 --> 00:14:05,980 Wake up and go to work! 215 00:14:07,339 --> 00:14:09,459 Wake up and go to work! 216 00:14:15,680 --> 00:14:18,000 The woods we walked through together 217 00:14:18,477 --> 00:14:21,037 -The years eroded by the waves -Ouch, it hurts! 218 00:14:21,480 --> 00:14:23,480 Through the seasons 219 00:14:24,091 --> 00:14:25,011 Effeminate. 220 00:14:25,119 --> 00:14:26,919 Are no longer seen 221 00:14:28,523 --> 00:14:29,723 Concentrate! 222 00:14:30,595 --> 00:14:32,960 The innocence of those days 223 00:14:33,173 --> 00:14:34,813 Still rings in my ears 224 00:14:34,882 --> 00:14:37,322 Trainee, you are slacking off? Go back to work! 225 00:14:37,412 --> 00:14:39,092 A trainee also need to take a break. 226 00:14:39,146 --> 00:14:40,226 You are striking back? 227 00:14:40,320 --> 00:14:41,520 Let me hit you back! 228 00:14:41,994 --> 00:14:43,034 Let me check your work. 229 00:14:45,360 --> 00:14:47,200 They fit together perfectly. You are making progress. 230 00:14:47,240 --> 00:14:48,960 Become stronger every time 231 00:14:49,051 --> 00:14:54,091 Where the stars shine, you are always there 232 00:14:54,176 --> 00:14:56,936 Opposing torque is needed for this structure. 233 00:14:57,028 --> 00:15:00,708 I look up when I am lost in the darkness 234 00:15:00,874 --> 00:15:03,914 The great river washes away all the vicissitudes of life 235 00:15:03,981 --> 00:15:07,021 The light of sun, moon and stars 236 00:15:07,120 --> 00:15:12,160 No matter how far away, I will come to you 237 00:15:12,273 --> 00:15:13,873 Share the joys of childhood 238 00:15:18,530 --> 00:15:20,210 Lang, it's time for dinner! 239 00:15:20,419 --> 00:15:21,699 Let's call it a day! 240 00:15:26,400 --> 00:15:28,720 Did you hear that? The navy ship is going to dock, 241 00:15:28,801 --> 00:15:30,161 and the magistrate will be there. 242 00:15:30,277 --> 00:15:31,717 I bet there will be an awful lot of people. 243 00:15:34,600 --> 00:15:36,080 Stop! Why are you running? 244 00:15:46,040 --> 00:15:48,640 Stop! How dare you steal from the Manufacturing Bureau? 245 00:15:48,740 --> 00:15:49,820 I'll shoot if you don't stop! 246 00:16:09,690 --> 00:16:14,170 I won't let you deliver your drawing into the Manufacturing Bureau. 247 00:16:15,109 --> 00:16:17,629 Humph, another fake one. 248 00:16:23,739 --> 00:16:25,219 Who is that, setting off firecrackers at midnight? 249 00:16:26,399 --> 00:16:27,639 Someone gets killed! 250 00:16:48,297 --> 00:16:49,537 That's the last steel plate. 251 00:16:50,226 --> 00:16:51,666 I've finally done taking down the attack angles. 252 00:16:51,959 --> 00:16:54,439 Lang, I'm doing you a favor at my own peril. 253 00:16:56,923 --> 00:16:59,443 Flying Fish Boat is in bad repair, so it's a big project. 254 00:16:59,775 --> 00:17:01,215 Can we really do this? 255 00:17:01,397 --> 00:17:03,597 Yes, I'm convinced that we can do this. 256 00:17:03,880 --> 00:17:05,240 I have so many materials 257 00:17:05,311 --> 00:17:07,271 saved up just to show Chen what we've got. 258 00:17:07,400 --> 00:17:08,600 Don't tell him yet. 259 00:17:12,080 --> 00:17:13,520 You are a trainee, and still wet behind the ears. 260 00:17:13,600 --> 00:17:15,080 You ungrateful boy, I shouldn't have being nice to you. 261 00:17:15,515 --> 00:17:17,795 How dare you take down my brother's boat? 262 00:17:21,324 --> 00:17:22,924 That's called renovation. 263 00:17:23,160 --> 00:17:24,320 Don't be so impulsive. 264 00:17:25,240 --> 00:17:26,680 Get your dirty hands off it. 265 00:17:27,000 --> 00:17:28,480 Many of the bolts are rusted. 266 00:17:28,933 --> 00:17:30,333 You have to take the old ones down if you want to replace them. 267 00:17:37,022 --> 00:17:38,702 See? I told you. 268 00:17:40,764 --> 00:17:42,804 Don't be mad. Calm down. 269 00:17:43,980 --> 00:17:45,620 Not before I punch you out! 270 00:17:47,898 --> 00:17:50,258 Be reasonable! No violence! 271 00:17:50,361 --> 00:17:51,681 You are calling me violent? 272 00:17:51,767 --> 00:17:53,407 I have a detailed plan for the renovation. 273 00:17:53,649 --> 00:17:55,529 You are doing it under the table and calling that a plan? 274 00:17:56,360 --> 00:17:57,160 Yulan? 275 00:17:57,320 --> 00:17:59,840 Shut up and get lost. You are with him in this? 276 00:17:59,920 --> 00:18:01,280 That's worth a good punching, too! 277 00:18:01,601 --> 00:18:03,601 It's Lang who puts me up to it. 278 00:18:03,817 --> 00:18:05,817 Lang said we could build this boat ourselves. 279 00:18:07,600 --> 00:18:09,000 Take that! 280 00:18:10,719 --> 00:18:11,759 Please don't! 281 00:18:11,839 --> 00:18:13,199 Yulan, don't! 282 00:18:19,267 --> 00:18:20,307 How could you be smiling? 283 00:18:22,628 --> 00:18:25,428 After two years of hard work as a trainee, 284 00:18:25,520 --> 00:18:27,800 I haven't made enough money to pay off my debts. 285 00:18:27,840 --> 00:18:29,720 So you want to destroy the evidence? 286 00:18:29,762 --> 00:18:31,602 As long as I can build a Flying Fish Boat. 287 00:18:32,090 --> 00:18:33,570 Build a Flying Fish Boat? 288 00:18:33,760 --> 00:18:36,600 An apprentice who does not want to surpass his master is not a good one. 289 00:18:36,657 --> 00:18:38,537 I want to be a better mechanic than your father. 290 00:18:38,643 --> 00:18:39,803 You? 291 00:18:39,858 --> 00:18:41,538 Plus me and Tianfu. 292 00:18:41,637 --> 00:18:42,717 -Bad news! -He is coming. 293 00:18:42,760 --> 00:18:43,600 Bad news! 294 00:18:43,686 --> 00:18:46,400 Master said that the trainees are not allowed to visit the ironclad ship. 295 00:18:46,922 --> 00:18:48,242 Then I have to do something. 296 00:19:02,033 --> 00:19:05,233 It's coming, the ironclad ship is coming. Look! 297 00:19:05,330 --> 00:19:06,250 That's the ironclad ship. 298 00:19:07,873 --> 00:19:09,673 Furl! 299 00:19:09,920 --> 00:19:11,800 Slow down! 300 00:19:12,399 --> 00:19:13,399 Attention! 301 00:19:13,577 --> 00:19:14,977 Pull in to shore! 302 00:19:15,640 --> 00:19:17,160 Attention, all crew members. 303 00:19:17,280 --> 00:19:19,040 Ready to pull in to shore. 304 00:19:23,485 --> 00:19:25,525 It's in the No. 2 Dock. Let's go take a look. 305 00:19:26,840 --> 00:19:27,720 Don't push! 306 00:19:29,276 --> 00:19:30,596 Lower the mooring rope! 307 00:19:32,382 --> 00:19:34,022 Fall into rank and solute! 308 00:19:42,805 --> 00:19:44,685 Don't push. Everybody back off. 309 00:19:45,871 --> 00:19:48,471 Don't push. Admission by token only. 310 00:19:54,680 --> 00:19:58,000 Excuse me, excuse me. 311 00:19:58,360 --> 00:19:59,840 Excuse me. 312 00:20:00,459 --> 00:20:02,160 Please show me your pass tokens. 313 00:20:03,120 --> 00:20:06,200 We are relatives of the magistrate of Sungkiang. 314 00:20:06,512 --> 00:20:07,872 Relatives need tokens, too. 315 00:20:08,619 --> 00:20:09,979 Sir, this way please. 316 00:20:10,041 --> 00:20:10,960 After you. 317 00:20:10,993 --> 00:20:14,153 This is a viewing stand specially for Your Excellencies. 318 00:20:14,201 --> 00:20:16,081 The token you want, catch it! 319 00:20:19,980 --> 00:20:21,220 You brat! 320 00:20:21,370 --> 00:20:23,850 The navy has just returned from a long voyage to Europe. 321 00:20:23,911 --> 00:20:24,911 It's the latest model. 322 00:20:24,960 --> 00:20:27,200 That's a good move. I'll reward you when we are back. 323 00:20:27,640 --> 00:20:29,560 Clothes make the man. 324 00:20:31,356 --> 00:20:33,116 Your Excellencies, this way, please. 325 00:20:34,955 --> 00:20:36,115 We are boarding! 326 00:20:36,203 --> 00:20:37,803 Direct contact with the ironclad. 327 00:20:39,400 --> 00:20:40,200 Your Excellencies, 328 00:20:40,480 --> 00:20:42,800 the ironclad Hongyuan was imported from Great Britain, 329 00:20:42,899 --> 00:20:45,400 with maximum draft of 2300 tons, speed of 18 kn, 330 00:20:45,506 --> 00:20:47,186 and a 8. 3 caliber main gun. 331 00:20:47,238 --> 00:20:49,598 -Spectacular! -This is the main gun perspective. 332 00:20:49,695 --> 00:20:52,895 It's so majestic. Sir, what is 18 kn? 333 00:20:53,046 --> 00:20:56,646 Well, it means it can cover the length of 18 horses per second. 334 00:20:56,725 --> 00:20:58,685 Foreigners measure the length by horses. 335 00:20:58,751 --> 00:21:00,551 You are really learned. 336 00:21:00,920 --> 00:21:02,520 Not exactly, What a smatter. 337 00:21:02,583 --> 00:21:03,663 Your Excellencies, this way, please. 338 00:21:03,736 --> 00:21:04,736 This way. 339 00:21:05,103 --> 00:21:06,943 This watchtower is really high. 340 00:21:11,425 --> 00:21:12,265 This is 341 00:21:13,004 --> 00:21:15,044 a twin-barreled 8. 3 cal naval gun. 342 00:21:15,262 --> 00:21:16,542 I'm not wasting any more time. 343 00:21:20,093 --> 00:21:21,653 Let me feel the thick metal. 344 00:21:22,600 --> 00:21:24,040 It feels really smooth. 345 00:21:26,781 --> 00:21:30,141 What a cool gun, and what a cool ironclad! 346 00:21:30,280 --> 00:21:31,560 Young gentleman, please come down at once. 347 00:21:31,717 --> 00:21:32,717 You can't sit on the gun barrel. 348 00:21:33,600 --> 00:21:34,680 The armor is really thick. 349 00:21:41,980 --> 00:21:43,820 Yulan, the mast is very high. 350 00:21:44,570 --> 00:21:46,450 Why would a girl climb that high? 351 00:21:47,040 --> 00:21:48,320 Be careful! 352 00:21:48,947 --> 00:21:50,947 Kid, you stay down there. 353 00:21:51,052 --> 00:21:52,812 I'm going up there to see the view. 354 00:22:00,520 --> 00:22:03,480 I'm the best at climbing masts. 355 00:22:05,981 --> 00:22:11,301 I'm the first mechanic who gets on the watchtower! 356 00:22:13,682 --> 00:22:14,842 I see the Town God's Temple. 357 00:22:15,539 --> 00:22:16,899 So beautiful! 358 00:22:21,378 --> 00:22:23,498 Look, Lang climbs up to the watchtower. 359 00:22:24,217 --> 00:22:25,937 -Everybody back off! -Lang! 360 00:22:25,995 --> 00:22:27,515 -Don't push. Back off! -We are here. 361 00:22:28,465 --> 00:22:30,080 I see you guys! 362 00:22:32,492 --> 00:22:34,132 You can't go in without a token. 363 00:22:34,177 --> 00:22:36,242 -But he got in anyway. -Yeah. 364 00:22:37,160 --> 00:22:40,440 You brat, I'll cut you some slack for the sake of Chen. 365 00:22:40,840 --> 00:22:42,360 The guard was deceived! 366 00:22:55,512 --> 00:22:56,672 The General is here! 367 00:23:06,808 --> 00:23:09,408 I ambushed the target at the east gate of the Bureau, 368 00:23:09,493 --> 00:23:11,640 But no drawing was found. 369 00:23:11,924 --> 00:23:14,084 The information is accurate. 370 00:23:14,801 --> 00:23:18,001 The navy comes to the Manufacturing Bureau to repair the ironclad, 371 00:23:18,130 --> 00:23:21,170 and the messenger must be around waiting for an opportunity. 372 00:23:21,759 --> 00:23:24,119 The drawing must not be sent into the Manufacturing Bureau. 373 00:23:24,160 --> 00:23:26,880 Yes, sir. I'll keep watching the meeting place. 374 00:23:33,861 --> 00:23:36,221 Stop! The pressure in the steam pipes is too high. 375 00:23:36,363 --> 00:23:37,763 Cool it down first. Turn off the heat. 376 00:23:37,889 --> 00:23:39,080 Yes, turn off the heat! 377 00:23:42,394 --> 00:23:44,394 There are a lot of leakage points. 378 00:23:45,160 --> 00:23:46,400 Find them all. 379 00:23:47,557 --> 00:23:48,837 You are a senior specialist. 380 00:23:49,328 --> 00:23:52,008 So please give us directions for the maintenance. 381 00:23:54,245 --> 00:23:55,725 That's a mechanic's job. 382 00:23:56,088 --> 00:23:57,088 But... 383 00:23:57,146 --> 00:23:58,346 But what? 384 00:24:00,021 --> 00:24:01,501 Guan Dai arrives at the engine room. 385 00:24:02,230 --> 00:24:03,430 Thanks for your hardworking. 386 00:24:03,970 --> 00:24:06,930 Tiehan, just tell me your concerns. 387 00:24:07,672 --> 00:24:11,272 Look, Guan Dai, the coal produces too much smoke and soot, 388 00:24:11,374 --> 00:24:12,614 and gravels pop in it. 389 00:24:12,693 --> 00:24:15,493 This ironclad's boilers can't take coarse coal. 390 00:24:16,971 --> 00:24:17,771 And... 391 00:24:17,852 --> 00:24:19,252 Stains run rampant in the crankshaft. 392 00:24:19,307 --> 00:24:21,427 There is not enough lubricating oil. 393 00:24:22,530 --> 00:24:23,530 Brothers, 394 00:24:23,627 --> 00:24:25,387 although we are preparing for war in haste, 395 00:24:25,597 --> 00:24:29,077 I hope that all of you can be united and ready to go to the front. 396 00:24:29,474 --> 00:24:32,594 And Tiehan, please lend us navy a helping hand. 397 00:24:32,913 --> 00:24:34,633 Master Chen, I'm at your service! 398 00:24:35,161 --> 00:24:38,121 I promise you to keep an eye on this big guy. 399 00:24:47,240 --> 00:24:49,760 Tiehan, did you hear about the shooting... 400 00:24:49,822 --> 00:24:51,342 outside the east gate the other day? 401 00:24:51,879 --> 00:24:53,879 It's said that someone was robbing in the alley. 402 00:24:55,016 --> 00:24:57,336 Someone wanted to deliver a drawing into the Manufacturing Bureau, 403 00:24:57,400 --> 00:24:58,600 very likely killed. 404 00:24:58,837 --> 00:25:00,877 Is it an important ordnance drawing? 405 00:25:01,015 --> 00:25:05,495 Probably, there's a rapid-firing gun with multiple barrels, 406 00:25:05,654 --> 00:25:06,774 very formidable. 407 00:25:06,840 --> 00:25:08,840 Looks like the killer's got his eye on the drawing. 408 00:25:13,940 --> 00:25:15,100 What are you doing? 409 00:25:16,045 --> 00:25:16,885 I... 410 00:25:18,120 --> 00:25:21,480 Give them to me. These are our local food, steamed buns. 411 00:25:22,928 --> 00:25:24,808 The guns on the ironclad are really cool. 412 00:25:24,852 --> 00:25:26,452 -Eat while they are still hot. -We'll leave you alone. 413 00:25:29,641 --> 00:25:32,361 In fact, the heavy guns of the navy are outdated. 414 00:25:35,185 --> 00:25:36,465 What do you get us this time? 415 00:25:37,513 --> 00:25:39,553 Lang is serving you vinegar. 416 00:25:40,303 --> 00:25:42,943 You have to eat steamed buns with Zhenjiang mature vinegar. 417 00:25:43,011 --> 00:25:44,731 Yeah, I'm serving you vinegar. 418 00:25:44,886 --> 00:25:47,206 Go to the engine room with Tiehan tomorrow. 419 00:25:47,460 --> 00:25:49,540 The machines there are more complicated than the guns. 420 00:25:50,217 --> 00:25:52,937 Mr. Guan Dai gives me the permission to go inside the ironclad! 421 00:25:53,799 --> 00:25:55,399 What's going on in the engine room. 422 00:25:55,493 --> 00:25:57,413 A trainee of your level can barely figure out 423 00:25:59,006 --> 00:26:01,206 Not to mention girls. 424 00:26:01,365 --> 00:26:04,125 Security came to tell me about you today. 425 00:26:06,442 --> 00:26:07,802 I'm going to Town God's Temple tonight. 426 00:26:07,871 --> 00:26:09,311 Someone will meet me there. 427 00:26:09,539 --> 00:26:11,339 It seems to be something about the drawing. 428 00:26:12,374 --> 00:26:13,894 Hope everything goes well. 429 00:26:32,335 --> 00:26:34,215 Town God's Temple is really boisterous! 430 00:26:34,963 --> 00:26:36,643 Look, there are riddles on the lanterns. 431 00:26:36,719 --> 00:26:37,759 It's so close to the Bureau, 432 00:26:37,997 --> 00:26:39,717 but I seldom come to this lively place. 433 00:26:39,905 --> 00:26:41,705 -Let's take a look over there. -Let's go. 434 00:26:41,748 --> 00:26:43,068 Let's go check the lanterns. 435 00:26:43,880 --> 00:26:45,880 I'm going over there. There's so many people. 436 00:26:45,936 --> 00:26:47,656 Be careful. Don't break the sprigs. 437 00:26:48,662 --> 00:26:50,702 The Zigzag Bridge looks more beautiful after the snow. 438 00:26:51,244 --> 00:26:52,044 Excuse me. 439 00:26:54,390 --> 00:26:57,040 There's blood, left by the guy before. 440 00:26:57,232 --> 00:26:58,472 Hey, stop! 441 00:26:59,160 --> 00:27:01,000 Steamed buns really deserve their reputation. 442 00:27:01,063 --> 00:27:03,223 Yeah, the ones from Town God's Temple are the best. 443 00:27:05,616 --> 00:27:06,496 Where is he? 444 00:27:07,400 --> 00:27:08,560 Get out of the way! 445 00:27:09,548 --> 00:27:10,788 Where is he? 446 00:27:12,811 --> 00:27:14,411 Sorry, it was my bad. 447 00:27:14,511 --> 00:27:17,511 You bad? I can't get the job done because of you, you know? 448 00:27:18,197 --> 00:27:19,357 So what do you want? 449 00:27:20,360 --> 00:27:21,960 Mind your manners, girl. 450 00:27:22,068 --> 00:27:23,388 We can get her to pay in labor. 451 00:27:23,459 --> 00:27:24,859 Good idea. 452 00:27:25,309 --> 00:27:26,149 What do you want? 453 00:27:26,223 --> 00:27:27,423 Try it if you dare. 454 00:27:28,956 --> 00:27:30,520 You've got some nerves, 455 00:27:30,584 --> 00:27:32,144 standing up for the little girl. 456 00:27:33,144 --> 00:27:34,224 They're gangsters. 457 00:27:34,422 --> 00:27:36,142 Shame on you for bullying a young girl. 458 00:27:36,226 --> 00:27:38,146 You little jerk's full of big talk. 459 00:27:44,983 --> 00:27:47,143 What are you standing about? Get him! 460 00:27:47,175 --> 00:27:50,535 Go! We'll show you what we Gang of Town God's Temple can do! 461 00:27:52,833 --> 00:27:53,873 Well done! 462 00:27:58,863 --> 00:27:59,743 Rascals! 463 00:28:00,651 --> 00:28:01,971 I'll kill you! 464 00:28:02,009 --> 00:28:02,809 That's outrageous! 465 00:28:02,882 --> 00:28:05,362 How dare you affray in public? 466 00:28:05,670 --> 00:28:07,430 Mr. Guan Dai, they bullied me. 467 00:28:08,045 --> 00:28:10,445 Well, it's not my lucky day. Let's go. 468 00:28:11,675 --> 00:28:12,955 Let's go. Get out of the way. 469 00:28:17,072 --> 00:28:17,912 Oh, no. 470 00:28:22,600 --> 00:28:24,360 Help! 471 00:28:31,951 --> 00:28:36,591 Shooting is not your strong suit. Don't be absurd. 472 00:28:38,133 --> 00:28:39,933 You did the best you could. 473 00:28:40,318 --> 00:28:44,718 Just hand over the drawing and you can go. 474 00:28:54,680 --> 00:28:56,640 Ha, you can't even load a gun, 475 00:28:56,707 --> 00:28:58,347 and you want to fight against me? 476 00:29:05,488 --> 00:29:06,368 Come back! 477 00:29:26,320 --> 00:29:28,440 Freeze! Who just fired? 478 00:29:29,744 --> 00:29:31,944 Sir, I'm just a waiter here. 479 00:29:36,744 --> 00:29:37,544 A hand knife? 480 00:29:42,010 --> 00:29:42,810 You just wait out here. 481 00:29:42,852 --> 00:29:43,732 I'm going in with you. 482 00:29:55,192 --> 00:29:57,072 Here I am! Take that! 483 00:30:12,200 --> 00:30:13,640 Think I'm afraid of you with your sleeve removed? 484 00:30:13,680 --> 00:30:15,200 I'll kill you! 485 00:30:15,258 --> 00:30:17,418 Leave it to me. Fairy sending flowers! 486 00:30:27,777 --> 00:30:28,697 I did it! 487 00:30:30,246 --> 00:30:32,206 Take that kick! 488 00:30:41,400 --> 00:30:42,800 Mr. Guan Dai, are you okay? 489 00:30:42,865 --> 00:30:44,625 Marines are on the perimeter now. 490 00:30:45,840 --> 00:30:46,680 I'm fine. 491 00:30:47,520 --> 00:30:51,160 You are a good fighter as a trainee at the Manufacturing Bureau. Thanks. 492 00:30:51,831 --> 00:30:54,751 My flour, my meat stuffing, and my steamed buns! 493 00:30:55,720 --> 00:30:58,000 All ruined! 494 00:31:06,663 --> 00:31:08,423 Keep going backwards to the Flying Fish Boat. 495 00:31:08,674 --> 00:31:10,394 Lang, are you ready? 496 00:31:10,541 --> 00:31:11,501 You work hard for over two years. 497 00:31:11,544 --> 00:31:13,064 Hope you can be taken as an apprentice today. 498 00:31:13,435 --> 00:31:16,235 The genius' traineeship is long overdue. 499 00:31:16,381 --> 00:31:19,221 I told you he's not ready yet. 500 00:31:19,304 --> 00:31:22,784 Just take a look. The trainees are giving you a gift. 501 00:31:29,713 --> 00:31:33,513 Look, Lang has fixed my brother's boat. 502 00:31:35,160 --> 00:31:36,320 This... 503 00:31:36,880 --> 00:31:40,280 From keels to decks, I've renewed and polished them one by one. 504 00:31:41,160 --> 00:31:43,440 Latest attack angles for easily cutting through the water... 505 00:31:43,509 --> 00:31:44,669 and shallow draft. 506 00:31:44,720 --> 00:31:47,800 The apprentice of the Bureau's top mechanic is pretty skillful, huh? 507 00:31:48,400 --> 00:31:50,520 Don't you think he's qualified as your apprentice? 508 00:31:52,667 --> 00:31:55,667 You wasted all those materials. How dare you touch Jiashu's boat? 509 00:31:55,773 --> 00:31:56,773 Listen. 510 00:31:56,981 --> 00:31:59,261 Your lathing, clamping, milling, 511 00:31:59,324 --> 00:32:01,444 and planing skills are nothing compared to Jiashu. 512 00:32:09,520 --> 00:32:13,080 Listen to me, be a good trainee for now, and I'll be supporting you. 513 00:32:13,200 --> 00:32:15,160 Lay low and behave yourself. 514 00:32:16,651 --> 00:32:18,411 It takes so many materials and great effort, 515 00:32:18,582 --> 00:32:20,662 but I've got no appreciation at all. 516 00:32:21,967 --> 00:32:25,007 It's an amazing thing that our master even compared you with Jiashu. 517 00:32:25,062 --> 00:32:27,422 Yeah, we are so jealous of you. 518 00:32:32,853 --> 00:32:36,853 If we had the ironclad back then, my brother probably wouldn't have... 519 00:32:36,944 --> 00:32:38,264 If Jiashu is here, 520 00:32:38,398 --> 00:32:40,958 He would have approved of my changing of the attack angles. 521 00:32:41,240 --> 00:32:43,560 In my father's heart, my brother is always the best. 522 00:32:44,126 --> 00:32:47,726 But I'm sure you'll be a responsible first-rate mechanic one day. 523 00:32:49,114 --> 00:32:51,314 Really? You really have faith in me? 524 00:32:51,395 --> 00:32:54,395 European ironclad ships also evolved from wooden ships. 525 00:32:54,480 --> 00:32:57,320 Who would think that iron could float on water? 526 00:33:21,005 --> 00:33:21,885 How dare you? 527 00:33:22,005 --> 00:33:23,365 You bumped into me the other day, 528 00:33:23,491 --> 00:33:25,051 and now you trespass on the Manufacturing Bureau. 529 00:33:25,675 --> 00:33:27,915 My surname is Xu and I was a member of Nanyang Navy. 530 00:33:28,431 --> 00:33:29,551 So you are also from the navy? 531 00:33:30,200 --> 00:33:32,680 You think we were born yesterday? Why should we trust you? 532 00:33:32,970 --> 00:33:34,130 Young lady, silence, please. 533 00:33:38,236 --> 00:33:39,156 Be careful! 534 00:33:41,034 --> 00:33:44,474 This is the gun left by my good friend Jiashu Chen. 535 00:33:45,752 --> 00:33:49,352 He died bravely in the Southern Patriotic War. 536 00:33:50,527 --> 00:33:53,767 His father, Tiehan Chen, is a top mechanic in the Manufacturing Bureau. 537 00:33:54,160 --> 00:33:55,800 Could you please introduce me to him? 538 00:33:56,002 --> 00:33:58,922 I have an important machine drawing for Master Chen. 539 00:34:00,061 --> 00:34:02,261 An important drawing? 540 00:34:02,634 --> 00:34:04,434 Can you show it to me? 541 00:34:07,457 --> 00:34:09,257 Xu, it's the guard from the plant. 542 00:34:14,040 --> 00:34:15,360 Take the drawing and go! 543 00:34:19,185 --> 00:34:21,905 You want to leave with the drawing? No way! 544 00:34:29,289 --> 00:34:30,969 It's dangerous here. Let's go! 545 00:34:31,000 --> 00:34:33,560 Wait, give me some more time. 546 00:34:34,520 --> 00:34:36,440 It's a 12mm 6-barrel rapid-firing gun, 547 00:34:37,029 --> 00:34:39,749 whose reciprocator is much more complex than a rifle. 548 00:34:40,429 --> 00:34:42,069 It's triggered by a hand crankshaft. 549 00:34:42,931 --> 00:34:44,691 What a clever spring design! 550 00:34:50,108 --> 00:34:53,988 Go and make sure you deliver the drawing. 551 00:35:00,674 --> 00:35:01,954 Go to hell! 552 00:35:04,400 --> 00:35:06,960 Please deliver the drawing for me. 553 00:35:09,963 --> 00:35:12,683 Another death for this drawing. 554 00:35:12,758 --> 00:35:14,278 Learn to behave yourself in my territory! 555 00:35:20,275 --> 00:35:21,355 Steamed Bun! 556 00:35:21,418 --> 00:35:23,698 Hand over the drawing and I'll spare your life. 557 00:35:23,747 --> 00:35:26,667 Lang, go, just go! 558 00:35:28,425 --> 00:35:30,185 One step further and I'll burn the drawing. 559 00:35:42,400 --> 00:35:47,200 I don't really need it, so we might as well burn it. 560 00:35:48,800 --> 00:35:52,120 Bastard, you killed a man for a drawing you don't need! 561 00:35:55,941 --> 00:35:58,181 Our guards are here. There's nowhere to run. 562 00:35:59,374 --> 00:36:01,534 I'm also a guard now. 563 00:36:06,066 --> 00:36:07,466 The shots came from the warehouse. 564 00:36:07,518 --> 00:36:09,398 The door is open and there's fire burning. Hurry! 565 00:36:09,528 --> 00:36:10,688 Guys, be alert. 566 00:36:12,952 --> 00:36:13,952 Xu... 567 00:36:14,678 --> 00:36:17,318 I'm so sorry. 568 00:36:36,230 --> 00:36:37,590 The key to a six-barrel rapid-firing gun... 569 00:36:37,737 --> 00:36:39,817 is the steering gears and the unloading mechanism. 570 00:36:39,998 --> 00:36:43,078 The drawing which Xu gave up his life to is kept in my memory. 571 00:36:43,500 --> 00:36:44,580 I can draw it. 572 00:36:44,748 --> 00:36:46,588 Drawing a machine drawing from memory... 573 00:36:47,353 --> 00:36:50,153 There are hundreds of parts and no room for error. 574 00:36:50,508 --> 00:36:51,868 Tiehan, look. 575 00:36:52,017 --> 00:36:54,217 There's possibility for reverse deduction... 576 00:36:54,264 --> 00:36:55,464 if you understand the mechanisms. 577 00:36:55,561 --> 00:36:57,921 Lang will draw the drawing from memory, 578 00:36:58,040 --> 00:36:59,080 and I'll review it. 579 00:37:00,113 --> 00:37:01,033 Yes, sir! 580 00:37:22,741 --> 00:37:24,461 Each of these complex mechanical structures... 581 00:37:24,606 --> 00:37:26,606 has to be carefully broken down. 582 00:37:26,936 --> 00:37:29,016 The firing pin and the spring complete the continuous cycle. 583 00:37:29,279 --> 00:37:30,759 The rate of fire is controlled by the handle. 584 00:37:31,360 --> 00:37:33,800 The longitudinal gear structure fits the horizontal lever. 585 00:37:34,240 --> 00:37:36,120 Yeah, I think this is it. 586 00:37:52,033 --> 00:37:54,553 The gun bolt is completed. Yulan, a new piece of paper for me. 587 00:37:54,995 --> 00:37:55,995 Here you are. 588 00:38:18,067 --> 00:38:19,627 You've been up all night again? 589 00:38:21,768 --> 00:38:23,408 The reciprocator of the rapid-firing gun. 590 00:38:23,724 --> 00:38:25,724 Lang, well done! 591 00:38:27,560 --> 00:38:30,800 So that's how it works, so clever. 592 00:38:30,884 --> 00:38:32,284 Done! 593 00:38:33,170 --> 00:38:34,730 Brothers of the Manufacturing Bureau, 594 00:38:34,840 --> 00:38:36,920 the drawing of the rapid-firing gun delivered by Xu... 595 00:38:37,030 --> 00:38:38,070 has been recovered by Lang. 596 00:38:38,120 --> 00:38:40,360 So now it's time for you guys to build the gun. 597 00:38:41,186 --> 00:38:43,346 Please rest assured. We are at your service, master. 598 00:38:43,421 --> 00:38:46,541 Ordnance is indispensable for the greatness of our nation. 599 00:38:46,663 --> 00:38:50,023 Faced with a great war, we should do our best in duty bound. 600 00:38:50,103 --> 00:38:50,903 Yes, sir! 601 00:38:51,016 --> 00:38:51,816 Yes, sir! 602 00:38:51,889 --> 00:38:54,769 Gui Liu, Tianfu, you build more steam pipelines 603 00:38:54,845 --> 00:38:58,205 to increase the power of the workshop and ensure stable operation of tools, 604 00:38:58,252 --> 00:39:00,972 and then forge the rifle barrels, without fail. 605 00:39:01,040 --> 00:39:01,840 Yes, sir! 606 00:39:02,629 --> 00:39:03,789 Zhang, Ma, 607 00:39:03,920 --> 00:39:06,040 reinforce the turning and milling metalworking of gears... 608 00:39:06,135 --> 00:39:07,935 to ensure a perfect fit, 609 00:39:07,984 --> 00:39:08,904 without fail. 610 00:39:08,961 --> 00:39:09,761 Yes, sir! 611 00:39:09,826 --> 00:39:14,746 Yulan, carefully select materials that are precisely matched. 612 00:39:14,807 --> 00:39:15,647 Yes, sir! 613 00:39:16,295 --> 00:39:17,095 Steamed Bun, 614 00:39:17,915 --> 00:39:20,675 you're in charge of perimeter security against enemy attacks. 615 00:39:22,686 --> 00:39:25,526 It's your job to guard the mechanics. 616 00:39:25,583 --> 00:39:27,383 Master, what about me? 617 00:39:27,649 --> 00:39:29,249 I've got an important job for you. 618 00:39:29,601 --> 00:39:31,921 Go shovel coal for Gui Liu and Tianfu to keep the fire burning. 619 00:39:32,360 --> 00:39:33,280 Okay! 620 00:39:33,894 --> 00:39:36,454 Are you kidding me? I'm a great mechanic. 621 00:39:36,929 --> 00:39:38,849 Why not assigning me to build the gun? 622 00:39:39,000 --> 00:39:40,200 All right, stop yelling. We all know you are a great mechanic. 623 00:39:40,275 --> 00:39:41,555 I don't want to shovel coal. 624 00:40:41,774 --> 00:40:43,014 Dad really has his way. 625 00:40:43,165 --> 00:40:45,920 You wouldn't have slept so soundly without all the hard labor. 626 00:40:48,203 --> 00:40:50,520 There's more for you to do. 627 00:40:54,799 --> 00:40:57,959 Come on, it's Lang's wedding day! 628 00:40:58,960 --> 00:41:00,480 What a perfect match! 629 00:41:00,560 --> 00:41:03,320 You two are made for each other. 630 00:41:03,402 --> 00:41:04,842 Best Couple of the year! 631 00:41:04,920 --> 00:41:06,520 Congratulations! May you have a baby soon. 632 00:41:14,858 --> 00:41:16,898 Congratulations, King Lang! 633 00:41:17,114 --> 00:41:19,154 Congratulations, Genius Lang! 634 00:41:19,999 --> 00:41:23,799 Look, the stone lions turn into flexible mechanisms. 635 00:41:24,067 --> 00:41:26,427 There are so many streamed bun stores now. 636 00:41:26,656 --> 00:41:29,536 Our wedding banquet is held in Zigzag Bridge flagship store. 637 00:41:31,400 --> 00:41:35,760 Lady, Lang, upstairs, please! 638 00:42:01,760 --> 00:42:03,800 Mr. Guan Dai, the installation of the gun is completed. 639 00:42:03,846 --> 00:42:04,966 We need your permission for test-firing. 640 00:42:05,640 --> 00:42:08,040 Buddy, I'll do it myself this time. 641 00:42:09,160 --> 00:42:11,120 I'll do it! I drew the drawing of it after all. 642 00:42:11,259 --> 00:42:14,659 Lang, it may result in a burst barrel. That's no joke. 643 00:42:15,360 --> 00:42:18,040 The gun's drawing is recovered from memory, 644 00:42:18,251 --> 00:42:20,331 and the parts were polished and assembled by the trainees. 645 00:42:20,520 --> 00:42:23,000 It's a big risk, and I'll take it. 646 00:42:24,368 --> 00:42:26,848 Master, let me do it! 647 00:42:26,925 --> 00:42:29,725 Stop arguing! My dad's work won't go wrong. 648 00:42:32,179 --> 00:42:35,099 Tiehan really has confidence in your drawing. 649 00:43:20,640 --> 00:43:23,080 Too much redundancy of the reciprocator... 650 00:43:23,428 --> 00:43:24,908 easily leads to jamming of cartridge and a burst barrel. 651 00:43:24,963 --> 00:43:26,723 Maybe my drawing is wrong. 652 00:43:27,514 --> 00:43:28,394 No. 653 00:43:28,977 --> 00:43:31,617 A new rapid-firing gun is built from the drawing. 654 00:43:31,643 --> 00:43:32,803 Despite of a burst barrel, 655 00:43:32,854 --> 00:43:34,854 we have accumulated experience. 656 00:43:36,325 --> 00:43:38,405 This is the first rapid-firing gun of the Bureau, 657 00:43:38,733 --> 00:43:42,173 which I believe will soon be finalized after debugging. 658 00:43:42,293 --> 00:43:43,773 Really? Great! 659 00:43:44,575 --> 00:43:46,415 I told you I'm a genius! 660 00:43:46,480 --> 00:43:49,800 Don't be too proud. Your drawing has been corrected by my dad. 661 00:43:50,007 --> 00:43:52,727 A first-class mechanic doesn't do anything rash. 662 00:43:56,237 --> 00:44:00,397 Lang, you did a great job. You are like a mechanic now. 663 00:44:01,097 --> 00:44:02,337 You bet! 664 00:44:23,680 --> 00:44:24,880 Enough! 665 00:44:33,862 --> 00:44:36,142 You were taken in by a trainee! 666 00:44:36,762 --> 00:44:39,082 The Manufacturing Bureau got the drawing 667 00:44:39,129 --> 00:44:41,289 and successfully developed the weapon. 668 00:44:41,425 --> 00:44:44,305 The navy has been equipped with Gatling Gun now. 669 00:44:44,944 --> 00:44:50,824 Qian Tian, you are utterly defeated by the underage trainee. 670 00:44:50,903 --> 00:44:53,903 Now do you know what to do? 671 00:44:54,095 --> 00:44:56,880 Yeah, destroy the Manufacturing Bureau! 672 00:45:03,800 --> 00:45:06,640 Tiehan, we are equipped with the fast-firing gun thanks to Lang. 673 00:45:06,842 --> 00:45:08,202 What a rare talent. 674 00:45:08,295 --> 00:45:11,295 That's just some petty trick, and he needs more training. 675 00:45:11,545 --> 00:45:14,185 So, what do you think about taking him as your apprentice? 676 00:45:14,320 --> 00:45:18,000 The youngest mechanic, better than his master. 677 00:45:18,082 --> 00:45:20,162 You used to say that about yourself. 678 00:45:26,465 --> 00:45:28,425 And suddenly we are old. 679 00:45:29,070 --> 00:45:30,510 No, we are in our prime. 680 00:45:30,749 --> 00:45:32,869 Mr. Guan Dai, an urgent message from the Military Department! 681 00:45:34,269 --> 00:45:36,029 Now, if you'll excuse me. 682 00:46:14,280 --> 00:46:16,280 Look, the ironclad is weighing anchor. 683 00:46:16,381 --> 00:46:17,821 The navy is about to set out. 684 00:46:17,920 --> 00:46:19,440 They are coming! 685 00:46:19,622 --> 00:46:20,902 What a high wave! 686 00:46:21,060 --> 00:46:22,660 Our navy is the most powerful in Asia! 687 00:46:41,880 --> 00:46:43,800 Dad, you're only a mechanic. 688 00:46:43,901 --> 00:46:45,480 Why are you going to war with the navy? 689 00:46:46,091 --> 00:46:48,651 They need a practiced hand for the boilers and machine maintenance. 690 00:46:49,625 --> 00:46:52,785 It has always been my wish to go to war like your brother did. 691 00:46:53,519 --> 00:46:56,639 Brat, don't always think about being a genius. 692 00:46:57,587 --> 00:46:59,187 You've got a lot of work to do at the Bureau. 693 00:47:00,146 --> 00:47:01,626 Take care of Yulan. 694 00:47:56,710 --> 00:47:58,030 It's finally done. 695 00:48:08,560 --> 00:48:09,400 You've got... 696 00:48:19,013 --> 00:48:19,893 Lang, 697 00:48:20,875 --> 00:48:23,155 we have made many spare parts recently. 698 00:48:23,354 --> 00:48:24,474 What's your plan? 699 00:48:24,687 --> 00:48:26,767 Sending them to the north, of course. 700 00:48:26,998 --> 00:48:28,598 That's my boy. 701 00:48:28,659 --> 00:48:29,859 We've got the same thought. 702 00:48:29,930 --> 00:48:31,570 I'm going, too. To meet my dad. 703 00:48:31,640 --> 00:48:33,920 That's a long trip for a girl. 704 00:48:34,022 --> 00:48:35,822 You are disobedient to your senior sister apprentice? 705 00:48:36,246 --> 00:48:37,446 I'm not taken as an apprentice by your dad, 706 00:48:37,519 --> 00:48:39,999 so you are not my senior sister. 707 00:48:47,120 --> 00:48:48,000 Oh, no! 708 00:48:58,589 --> 00:49:03,069 Come on! Help! Enemy attack! 709 00:49:03,840 --> 00:49:06,240 Sir, sir, are you all right? 710 00:49:06,569 --> 00:49:07,649 Where is Uncle Zhang and Ma? 711 00:49:08,773 --> 00:49:11,133 They rushed in to fight the fire. 712 00:49:23,177 --> 00:49:24,737 Uncle Zhang? Ma? 713 00:49:41,175 --> 00:49:43,655 -Lang! -Lang! 714 00:49:44,160 --> 00:49:45,320 Lang! 715 00:49:47,000 --> 00:49:47,960 Lang! 716 00:49:54,457 --> 00:49:57,177 Uncle Zhang, Ma... 717 00:50:21,008 --> 00:50:22,208 You again! 718 00:50:30,987 --> 00:50:31,867 Lang! 719 00:50:54,209 --> 00:50:56,009 Uncle Zhang and Ma cannot die in vain. 720 00:50:56,200 --> 00:50:58,080 And we have to avenge Xu. 721 00:50:58,148 --> 00:51:00,228 We must get revenge! 722 00:51:01,789 --> 00:51:03,949 There is only one way to revenge. 723 00:51:07,685 --> 00:51:09,965 Getting the gun parts to the front line. 724 00:51:18,531 --> 00:51:21,691 It's time. Let's begin. 725 00:51:23,164 --> 00:51:26,884 Today is the water-test day for our new boat. I'll bow three times first. 726 00:51:27,173 --> 00:51:29,653 The first bow is for Jiashu Chen who I've never met. 727 00:51:29,778 --> 00:51:33,338 I wouldn't be who I am today without your Flying Fish Boat. 728 00:51:33,814 --> 00:51:37,214 The second bow is for Xu and the drawing delivered by you. 729 00:51:37,628 --> 00:51:39,188 We have finally turned it into a finished product. 730 00:51:39,615 --> 00:51:40,655 The third bow is for my master... 731 00:51:40,703 --> 00:51:41,583 who hasn't formally accepted me yet. 732 00:51:42,280 --> 00:51:45,640 The money I owed is finally paid off. 733 00:51:46,043 --> 00:51:47,403 Plus the interests. 734 00:51:53,280 --> 00:51:54,760 With your help, Flying Fish Boat... 735 00:51:54,859 --> 00:51:56,899 is equipped with armor and rapid-firing gun. 736 00:51:57,293 --> 00:51:58,973 Covered with dragon scales... 737 00:51:58,999 --> 00:52:00,799 and with bullets in its mouth, the fish leaps over the dragon gate. 738 00:52:00,922 --> 00:52:03,482 So please call it Rising Dragon Boat. 739 00:52:03,551 --> 00:52:06,151 Yes, Rising Dragon. 740 00:52:06,413 --> 00:52:08,333 Into the water! 741 00:52:37,588 --> 00:52:39,748 Wow, look, Rising Dragon Boat is floating! 742 00:52:40,248 --> 00:52:43,088 Yes, we did it! It's floating! 743 00:52:53,447 --> 00:52:54,607 Wake up! 744 00:52:55,304 --> 00:52:56,584 Wake up! 745 00:52:57,388 --> 00:52:58,868 I saw it! I saw it! 746 00:52:58,904 --> 00:53:00,864 I saw an enemy warship! 747 00:53:09,011 --> 00:53:11,371 Order! Stand at attention and make no irrational moves! 748 00:53:12,872 --> 00:53:15,992 Don't panic. Man your posts! Open the boiler doors. 749 00:53:16,041 --> 00:53:19,281 Your recent drills have been good, so don't panic. 750 00:53:22,360 --> 00:53:24,640 Order! Make a fire and add water! 751 00:53:31,257 --> 00:53:32,817 We are weighing anchor already! 752 00:53:34,106 --> 00:53:35,906 Order! Start the engine and feed in coal! 753 00:53:35,992 --> 00:53:37,112 Yes, feed in coal! 754 00:53:39,251 --> 00:53:40,160 Open the gate! 755 00:53:48,680 --> 00:53:50,400 Chief engineer, the coal is of poor quality, 756 00:53:50,453 --> 00:53:51,840 so 6 more shovels are needed. 757 00:53:51,960 --> 00:53:53,560 Yes, 6 more shovels! 758 00:53:53,683 --> 00:53:54,843 Okay, 6 more shovels! 759 00:54:38,048 --> 00:54:39,808 It looks like there is going to be a war. 760 00:54:39,991 --> 00:54:42,391 Bring it on! Our navy ship is so powerful that... 761 00:54:42,507 --> 00:54:43,707 we are sure to win! 762 00:54:43,769 --> 00:54:45,769 Don't worry about it. 763 00:54:45,890 --> 00:54:48,250 Buddy, you come back so early? 764 00:54:48,456 --> 00:54:50,416 You look unfamiliar. Where are you from? 765 00:55:11,719 --> 00:55:13,559 Yulan, wake up, let's hit the road. 766 00:55:13,777 --> 00:55:15,257 We'll meet your dad today. 767 00:55:38,789 --> 00:55:40,069 Yulan, run! 768 00:55:45,502 --> 00:55:48,342 From south to north, I've finally got you. 769 00:55:48,480 --> 00:55:50,680 Give me the gun parts! 770 00:55:50,880 --> 00:55:52,400 Oh, so that's what you want. 771 00:55:52,477 --> 00:55:54,157 You should've told me earlier. 772 00:55:54,240 --> 00:55:55,760 How am I gonna give them to you with you keeping me here. 773 00:55:55,846 --> 00:55:56,846 Tell me where they are! 774 00:55:56,910 --> 00:56:00,030 We guard that kind of things with flesh. 775 00:56:00,376 --> 00:56:03,096 Do you know flesh? Meat that you can eat. 776 00:56:03,369 --> 00:56:05,849 Northerners like big stews, but we southerners 777 00:56:06,000 --> 00:56:08,600 like to mince it up and make steamed buns, 778 00:56:08,652 --> 00:56:12,212 or steamed dumplings. Well, they just taste great! 779 00:56:12,284 --> 00:56:14,564 That mouthful of hot broth, 780 00:56:14,666 --> 00:56:17,626 you will never forget it. 781 00:56:34,640 --> 00:56:35,640 Lang! 782 00:56:49,267 --> 00:56:51,347 You can keep this wrench! 783 00:56:56,320 --> 00:56:58,160 Scumbag! 784 00:57:04,198 --> 00:57:06,598 Starboard got shot! Let's put out the fire! 785 00:57:22,827 --> 00:57:26,627 Hey, wake up, wake up! Hang in there! 786 00:57:26,800 --> 00:57:29,680 Hey, wake up! 787 00:57:37,373 --> 00:57:38,653 Sir! 788 00:57:38,780 --> 00:57:41,100 The flagship got shot. We need backup! 789 00:57:45,908 --> 00:57:47,628 Get the main gun ready! 790 00:57:47,711 --> 00:57:49,511 Get the main gun ready! 791 00:57:50,754 --> 00:57:51,914 Fire! 792 00:58:07,359 --> 00:58:13,319 Yes, we hit the enemy warship! Great! 793 00:58:14,389 --> 00:58:15,909 Shells at the prow are out. 794 00:58:15,960 --> 00:58:19,360 Keep firing with the broadside guns to cover the flagship. 795 00:58:31,709 --> 00:58:32,989 Put more sandbags around the gun shields. 796 00:58:33,084 --> 00:58:34,644 Get shells from the stern. Go, go, go! 797 00:58:34,782 --> 00:58:35,942 Sir! 798 00:58:36,040 --> 00:58:38,080 The vanguard of the enemy warships is passing the right flank of our fleet. 799 00:58:38,131 --> 00:58:40,851 With Jiyuan quitting, the right flank of our warship is unguarded. 800 00:58:41,608 --> 00:58:42,728 Watch out for our rear. 801 00:58:43,031 --> 00:58:44,431 Order! Wheel starboard five. 802 00:58:44,854 --> 00:58:46,934 Shoot at the bow of the enemy ship with our portside guns. 803 00:58:47,010 --> 00:58:48,200 Wheel starboard five! 804 00:59:14,883 --> 00:59:18,323 No. 3 pipe leaks badly. It catches fire again. Dangerous! 805 00:59:18,616 --> 00:59:19,656 It won't stay up! 806 00:59:19,705 --> 00:59:21,905 Don't panic. You, go replace the parts of No. 3 boiler. 807 00:59:21,962 --> 00:59:22,762 Yes! 808 00:59:22,893 --> 00:59:23,773 Faster! 809 00:59:24,306 --> 00:59:26,186 Chief engineer, inform the bridge, 810 00:59:26,240 --> 00:59:27,720 No. 3 boiler will stop running for 15 minutes. 811 00:59:27,778 --> 00:59:28,738 Got it. 812 00:59:44,430 --> 00:59:45,310 Tiehan. 813 00:59:45,377 --> 00:59:46,243 Mr. Guan Dai. 814 00:59:46,320 --> 00:59:47,360 The draft line got shot. 815 00:59:47,639 --> 00:59:48,655 The engine room is flooded... 816 00:59:48,728 --> 00:59:50,968 and the boilers will last up to another 15 minutes. 817 00:59:51,104 --> 00:59:53,424 The chief engineer and the men were all killed. 818 00:59:57,927 --> 00:59:59,327 Sir, the deck is on fire! 819 00:59:59,372 --> 01:00:01,812 Sir, larboard got shot and water is flooding in! 820 01:00:01,880 --> 01:00:03,480 Sir, starboard got shot! 821 01:00:03,536 --> 01:00:05,760 Sir, shells of the left front gun are out! 822 01:00:18,458 --> 01:00:21,178 Tiehan, the enemy warship is faster with better guns, 823 01:00:21,269 --> 01:00:23,149 directly threatening our navy flagship. 824 01:00:23,757 --> 01:00:25,317 Despite lack of ammo, 825 01:00:25,384 --> 01:00:27,904 Hongyuan can still crash into their flank with the bow attack angles. 826 01:00:28,277 --> 01:00:32,397 All right, I'll go to the engine room and wait for your order. 827 01:00:38,019 --> 01:00:41,560 Order! Crash into the enemy warship at full steam! 828 01:01:48,267 --> 01:01:52,147 Tiehan, you are a mechanic, and I'm a marine. 829 01:01:52,422 --> 01:01:56,502 Today, you protect Hongyuan and fight the enemy bravely. 830 01:01:56,742 --> 01:02:01,080 I'm honored to fight with you in battle. 831 01:02:23,169 --> 01:02:24,169 How could this be? 832 01:02:25,469 --> 01:02:26,389 Dad? 833 01:02:30,367 --> 01:02:33,367 Help, help! Help! 834 01:02:34,538 --> 01:02:36,258 -Help! -Sir, take my hands! 835 01:02:36,766 --> 01:02:37,566 Watch his legs. 836 01:02:37,631 --> 01:02:38,751 Help! 837 01:02:43,922 --> 01:02:46,562 Take it easy, sir. Have you seen Master Tiehan Chen? 838 01:02:47,282 --> 01:02:49,002 He was in the engine room before the battle, 839 01:02:49,141 --> 01:02:51,221 and I haven't met him since. 840 01:02:51,349 --> 01:02:55,389 We met an enemy attack. I saw him with Mr. Guan Dai. 841 01:02:58,451 --> 01:03:00,131 Steamed Bun, where are you going? 842 01:03:19,896 --> 01:03:23,216 This... this is Mr. Guan Dai's hat. 843 01:03:29,168 --> 01:03:30,328 Mr. Guan Dai... 844 01:03:40,920 --> 01:03:42,120 Hongyuan! 845 01:03:43,960 --> 01:03:45,120 That's the engine room! 846 01:03:48,091 --> 01:03:49,171 Be careful! 847 01:04:32,216 --> 01:04:33,376 Master? 848 01:04:34,500 --> 01:04:35,700 Master? 849 01:04:42,715 --> 01:04:43,595 Master! 850 01:04:46,566 --> 01:04:48,726 Master, wake up, wake up! 851 01:04:48,854 --> 01:04:50,294 I'm here. Wake up! 852 01:04:57,960 --> 01:04:59,800 No, we have to get out of here. 853 01:06:20,552 --> 01:06:22,832 Lang, here! Dad! 854 01:06:37,215 --> 01:06:39,215 Wake up, wake up! 855 01:06:39,400 --> 01:06:42,920 Tiehan Chen! Chen! Master Chen! 856 01:06:43,001 --> 01:06:44,481 We are here to help you! 857 01:06:44,574 --> 01:06:45,574 Dad! 858 01:06:54,553 --> 01:06:55,913 Master... 859 01:06:56,743 --> 01:06:59,383 Master seems to have died. 860 01:07:02,280 --> 01:07:04,080 Master, you are still alive? 861 01:07:05,770 --> 01:07:07,570 But you almost strangled me. 862 01:07:14,485 --> 01:07:15,805 You jinx! 863 01:07:19,977 --> 01:07:21,337 You are also here. 864 01:07:24,665 --> 01:07:26,265 Master, let's go. 865 01:07:26,342 --> 01:07:29,502 Dad, check out our Rising Dragon Boat. Get on board! 866 01:07:29,947 --> 01:07:31,747 But we haven't rescued Mr. Guan Dai. 867 01:07:31,917 --> 01:07:34,960 But he... Mr. Guan Dai has... 868 01:07:52,966 --> 01:07:55,166 Get out of here! Go! 869 01:07:56,675 --> 01:07:57,995 I won't leave without you! 870 01:08:00,000 --> 01:08:01,520 Leave with Yulan! 871 01:08:06,541 --> 01:08:07,941 -Dad! -I'll help you! 872 01:08:15,505 --> 01:08:17,025 Boy, don't panic! 873 01:08:17,679 --> 01:08:19,879 Pilot Rising Dragon Boat away! 874 01:08:37,932 --> 01:08:42,732 Take cover! Watch out! Watch out! 875 01:08:50,562 --> 01:08:52,762 Steamed Bun, take me there! 876 01:09:03,672 --> 01:09:06,192 -I can't hold the helm! -Hang on there! 877 01:09:06,778 --> 01:09:07,658 Pipeline leakage! 878 01:09:08,669 --> 01:09:09,789 Power output dropping! 879 01:09:09,997 --> 01:09:11,757 He's coming after us. Come on! 880 01:09:29,629 --> 01:09:31,309 I'll sail around Hongyuan first. 881 01:09:36,920 --> 01:09:41,000 The marine, mechanic and trainee are all there. 882 01:09:57,480 --> 01:10:00,600 That's for my daughter, and that's for my apprentice. 883 01:10:00,768 --> 01:10:02,848 That's for our Rising Dragon Boat! 884 01:10:07,031 --> 01:10:09,351 You've actually built the rapid-firing gun. 885 01:10:20,268 --> 01:10:22,788 He is shooting at my dad. Lang, hurry! 886 01:10:23,702 --> 01:10:26,262 Come on, Lang, come on! 887 01:10:31,080 --> 01:10:32,280 The power is back! 888 01:10:36,089 --> 01:10:38,009 Turn around full rudder to rescue your dad! 889 01:10:38,741 --> 01:10:41,101 Hard to starboard! All ahead, full! 890 01:10:46,471 --> 01:10:48,911 Aim at the left of the enemy and force him to head to Hongyuan. 891 01:10:50,605 --> 01:10:53,005 So you've come back to seek your doom? 892 01:10:55,363 --> 01:10:56,643 Well, that's my double bluff strategy. 893 01:11:00,979 --> 01:11:03,360 What? There's another rapid-firing gun? 894 01:11:05,254 --> 01:11:06,174 Bastard! 895 01:11:11,443 --> 01:11:13,323 I have bullets for you, too! 896 01:11:22,829 --> 01:11:23,789 We did it! 897 01:11:35,968 --> 01:11:37,608 Dad, we are back! 898 01:11:39,091 --> 01:11:40,571 Master, master! 899 01:11:43,748 --> 01:11:45,748 I'm here. Huh? 900 01:11:50,699 --> 01:11:52,179 Master, you got shot. 901 01:11:52,440 --> 01:11:56,160 It's okay. Rising Dragon Boat and the guns are both great. 902 01:11:56,252 --> 01:11:58,492 It's just the flue outlet is too small. 903 01:11:58,611 --> 01:12:01,011 It's really not a good time to for you to lecture me. 904 01:12:01,192 --> 01:12:02,352 The mast is going to break. 905 01:12:11,080 --> 01:12:11,880 Let's get out of here! 906 01:12:11,926 --> 01:12:14,846 Wait, there's one more thing. 907 01:12:15,225 --> 01:12:18,465 You haven't formally acknowledged me as your master. Come on. 908 01:12:21,960 --> 01:12:24,520 Master! 909 01:12:25,039 --> 01:12:25,919 Dad! 910 01:12:28,414 --> 01:12:31,614 You are indeed a better mechanic than me. 911 01:12:31,950 --> 01:12:33,710 You finally have an apprentice. 912 01:12:33,872 --> 01:12:35,672 My brother would be happy. 913 01:12:54,990 --> 01:12:56,310 He is still haunting. 914 01:12:58,571 --> 01:13:00,451 Try the rapid-firing gun we built. 915 01:13:02,499 --> 01:13:03,339 We are out. 916 01:13:51,978 --> 01:13:53,658 Three mechanics, huh? 917 01:13:58,574 --> 01:13:59,880 You are out! 918 01:14:00,784 --> 01:14:02,584 Then try the steel tubes of the Manufacturing Bureau. 919 01:14:19,200 --> 01:14:20,200 Be careful. 920 01:15:02,901 --> 01:15:03,821 Lang! 921 01:15:12,429 --> 01:15:13,349 It's... 922 01:15:36,080 --> 01:15:37,080 I forget to tell you 923 01:15:37,572 --> 01:15:39,732 I'm a mechanic growing up on a cargo ship. 924 01:16:27,163 --> 01:16:29,083 I'm afraid I can't make it back. 925 01:16:29,999 --> 01:16:34,399 So I'll just stay here and talk with Mr. Guan Dai. 926 01:16:34,472 --> 01:16:35,512 I won't allow it! 927 01:16:35,583 --> 01:16:41,263 Lang, don't disappoint us. 928 01:16:43,083 --> 01:16:46,603 No, you'll go back with us! 929 01:16:48,384 --> 01:16:51,104 The dark clouds will eventually dissipate, 930 01:16:51,736 --> 01:16:54,416 and the burning water will calm down. 931 01:16:55,216 --> 01:16:58,656 Master, I'll keep this day in mind. 932 01:17:08,977 --> 01:17:10,617 It's March 26. 933 01:17:10,739 --> 01:17:12,539 Let's get a front row spot. 934 01:17:14,760 --> 01:17:15,760 Morning, Master Lang. 935 01:17:15,801 --> 01:17:16,721 Morning. 936 01:17:16,825 --> 01:17:17,945 Morning, Master Lang. 937 01:17:18,145 --> 01:17:19,585 -Morning. -Master Lang. 938 01:17:20,242 --> 01:17:22,322 We've been waiting for this day for a long time. 939 01:17:22,490 --> 01:17:25,850 That's right. Our first big black fish is launching. 940 01:17:25,969 --> 01:17:27,169 Stop fussing. 941 01:17:27,408 --> 01:17:29,968 From now on, 942 01:17:30,157 --> 01:17:32,557 we'll have many more firsts. 943 01:17:39,125 --> 01:17:42,605 Today's achievement did not come easily. 944 01:17:43,010 --> 01:17:45,690 You overcame all kinds of difficulties, lines. 945 01:17:45,880 --> 01:17:50,440 and the honor belongs to you ordnance workers who fight on the front... 946 01:17:50,760 --> 01:17:56,840 I now declare the launching ceremony begins! 947 01:18:18,832 --> 01:18:20,312 Release the baffles! 948 01:18:20,383 --> 01:18:21,583 What a beautiful submarine! 949 01:18:21,766 --> 01:18:24,086 The first one we built. 950 01:18:24,181 --> 01:18:25,781 Submarine gliding! 951 01:18:25,959 --> 01:18:28,199 Into the water! 952 01:18:38,320 --> 01:18:39,120 Lang, 953 01:18:39,200 --> 01:18:41,080 you've been looking forward to it for a long time, haven't you? 954 01:18:41,384 --> 01:18:44,840 Yes, since I was still a kid. 955 01:18:46,753 --> 01:18:48,953 Lang, look up! 69831

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.