Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,671 --> 00:01:16,671
Chief of Town God's Temple is here.
2
00:01:16,750 --> 00:01:18,830
Greetings from Fujia Village.
3
00:01:19,713 --> 00:01:21,913
Gang of Lady Killers
comes to pay respects.
4
00:01:22,120 --> 00:01:26,920
Your Prestigious Majesty!
5
00:01:29,336 --> 00:01:32,736
King Lang!
6
00:01:32,838 --> 00:01:34,878
Rise to your feet.
7
00:01:34,944 --> 00:01:38,064
You've come all the way here.
I'm glad.
8
00:01:38,139 --> 00:01:43,459
You are really a universally
renowned, earthshaking hero.
9
00:01:43,811 --> 00:01:46,560
Wow, it's blinding!
10
00:01:49,080 --> 00:01:51,040
Wow, that's the...
11
00:01:51,080 --> 00:01:54,600
Celestial aircraft!
12
00:01:54,733 --> 00:01:56,653
The heavy armored reptile
13
00:01:57,363 --> 00:01:59,603
has nothing on my airship!
14
00:02:12,245 --> 00:02:15,085
They don't call me
King Lang for nothing.
15
00:02:15,160 --> 00:02:18,240
I can go in and out
of the Bureau as I please.
16
00:02:19,269 --> 00:02:21,589
More traps? Bring them on!
17
00:02:23,080 --> 00:02:24,080
Huh?
18
00:02:24,960 --> 00:02:27,360
You want to beat me with a swatter?
19
00:02:31,840 --> 00:02:33,000
Awesome!
20
00:02:33,600 --> 00:02:37,600
Hail to King Lang! Hail to King Lang!
21
00:02:38,400 --> 00:02:43,360
I will kill you!
22
00:02:52,448 --> 00:02:54,528
Those are really huge waves.
23
00:03:13,884 --> 00:03:16,044
What a massive steel vessel!
24
00:03:18,602 --> 00:03:20,682
I almost forget the important thing.
25
00:04:03,056 --> 00:04:05,416
Hurry, don't let the guards see us.
26
00:04:05,525 --> 00:04:07,805
I was the first to find this place,
27
00:04:07,840 --> 00:04:10,840
and I want to show you
around to open your eyes today.
28
00:04:10,920 --> 00:04:13,320
There's a damp smell
of the rainy season.
29
00:04:13,371 --> 00:04:15,091
Why is it so dark here?
30
00:04:17,053 --> 00:04:19,453
My mom said this place is haunted.
31
00:04:19,524 --> 00:04:21,804
Who are you talking about?
32
00:04:21,857 --> 00:04:22,897
A ghost!
33
00:04:23,520 --> 00:04:25,200
Stop screaming.
Ah, you frightened me.
34
00:04:25,391 --> 00:04:26,511
You can go back
if you are afraid of ghosts.
35
00:04:29,062 --> 00:04:30,342
Get off, chicken.
36
00:04:30,440 --> 00:04:32,080
Follow Lang and see the place.
37
00:04:32,932 --> 00:04:35,012
This is the most
important place of the Bureau.
38
00:04:35,101 --> 00:04:36,621
The treasure is covered with cloth.
39
00:04:37,665 --> 00:04:39,065
But I can't see anything.
40
00:04:39,160 --> 00:04:42,720
Lang, it doesn't look like a treasure.
41
00:04:43,702 --> 00:04:44,742
You know nothing.
42
00:04:44,800 --> 00:04:45,840
If it looks like a
treasure at a glance,
43
00:04:45,880 --> 00:04:47,200
it must be a fake from Mr. Wang.
44
00:04:48,467 --> 00:04:49,427
My dad?
45
00:04:54,337 --> 00:04:56,857
I don't fool you guys.
46
00:04:56,957 --> 00:04:57,757
Come here.
47
00:04:57,823 --> 00:04:59,063
Just shut your mouth and watch.
48
00:05:01,360 --> 00:05:03,480
I've visited so many
places in the Bureau.
49
00:05:03,598 --> 00:05:07,318
I'm sure you've never seen
such a modern steel ship before.
50
00:05:11,680 --> 00:05:12,600
It's dusty.
51
00:05:12,657 --> 00:05:13,817
It's so dusty.
52
00:05:13,920 --> 00:05:15,320
That's disappointing.
53
00:05:19,597 --> 00:05:21,157
So? Isn't it something rare?
54
00:05:21,247 --> 00:05:23,567
Strange-looking iron racks.
It's ominous.
55
00:05:23,638 --> 00:05:26,358
What? This is obviously
a steam steel vessel.
56
00:05:26,410 --> 00:05:28,970
It's badly rusted,
so it's nothing but some scrap metal.
57
00:05:29,183 --> 00:05:31,023
I'll sail it for you right now.
58
00:05:32,479 --> 00:05:34,959
There must be some mechanism
with every movable part.
59
00:05:39,357 --> 00:05:40,437
Well, Lang is just a big bluffer.
60
00:05:40,533 --> 00:05:41,853
His father makes wooden boats.
61
00:05:42,720 --> 00:05:44,080
How could he sail a steel ship?
62
00:05:44,582 --> 00:05:45,582
I broke it.
63
00:05:46,400 --> 00:05:47,480
What's that noise?
64
00:05:47,673 --> 00:05:48,633
Look, look!
65
00:05:48,890 --> 00:05:51,050
Look! Wow! It's moving!
66
00:05:51,187 --> 00:05:53,067
Lang really can sail a steel ship!
67
00:05:54,131 --> 00:05:55,611
You are impressed, aren't you?
68
00:05:56,118 --> 00:05:57,678
Finally got by.
69
00:05:57,874 --> 00:05:59,594
It's you again!
70
00:05:59,662 --> 00:06:01,102
I won't let you off this time!
71
00:06:07,600 --> 00:06:09,080
Someone is after us. Run!
72
00:06:09,860 --> 00:06:10,940
This way!
73
00:06:14,602 --> 00:06:17,282
Hey, you guys come back.
It's just a little girl.
74
00:06:17,796 --> 00:06:19,596
What's a little girl doing here?
75
00:06:19,661 --> 00:06:21,741
She is climbing up to get Lang.
76
00:06:22,220 --> 00:06:25,020
Whatever. I'm not afraid of you.
77
00:06:26,040 --> 00:06:28,160
Get your dirty hands off
Flying Fish Boat. Get down!
78
00:06:29,336 --> 00:06:32,856
Flying Fish Boat? I'm touching it.
What are you gonna do?
79
00:06:35,046 --> 00:06:37,646
Well, so you want
to learn it the hard way.
80
00:06:37,960 --> 00:06:38,920
Let go!
81
00:06:38,984 --> 00:06:40,904
I told you not to touch
my brother's Flying Fish Boat.
82
00:06:40,960 --> 00:06:41,960
You've made trouble here
again and again.
83
00:06:42,012 --> 00:06:43,652
Stop right there!
84
00:06:44,602 --> 00:06:46,242
Take my Thunder Kick!
85
00:06:50,814 --> 00:06:52,254
I didn't know Lang does Kungfu!
86
00:06:52,300 --> 00:06:53,100
What a kick!
87
00:06:59,316 --> 00:07:00,436
You stinky monkey,
88
00:07:07,998 --> 00:07:08,918
Get out of the way!
89
00:07:10,295 --> 00:07:11,775
Steamed Bun, run!
90
00:07:13,512 --> 00:07:14,552
So many things are falling down.
91
00:07:14,639 --> 00:07:15,560
They are getting hit!
92
00:07:16,240 --> 00:07:17,440
Get out of here!
93
00:07:19,215 --> 00:07:20,375
Good thing I'm fast.
94
00:07:30,362 --> 00:07:32,082
This is a disaster.
95
00:07:37,960 --> 00:07:39,960
Oh, no, the girl can't get out.
96
00:07:41,589 --> 00:07:43,269
Lower your head and
climb out from the right exit.
97
00:07:43,561 --> 00:07:44,641
I'll hold the ship.
98
00:07:44,720 --> 00:07:45,600
There's sand in the corner.
99
00:07:45,672 --> 00:07:47,192
Put out the fire
on the tarpaulin with it.
100
00:07:47,280 --> 00:07:48,280
There'll be trouble if it burns up.
101
00:07:48,351 --> 00:07:49,431
Just run, Lang!
102
00:07:49,470 --> 00:07:50,430
Or they'll get you!
103
00:07:52,099 --> 00:07:53,779
Don't run if you
count yourself as a hero!
104
00:07:54,903 --> 00:07:56,223
Put Steamed Bun down!
105
00:08:07,545 --> 00:08:09,105
Sister, this is it.
106
00:08:09,166 --> 00:08:10,766
Lang really lives on the boat.
107
00:08:10,953 --> 00:08:13,153
It was him who took us
to the Bureau last night.
108
00:08:13,480 --> 00:08:14,880
I didn't do anything.
109
00:08:15,339 --> 00:08:16,979
You're an accomplice.
Get out of my way.
110
00:08:18,218 --> 00:08:19,818
You can run, but you can't hide.
111
00:08:19,861 --> 00:08:21,261
I can find you wherever you are.
112
00:08:21,727 --> 00:08:23,280
Lang, don't be afraid.
113
00:08:23,320 --> 00:08:24,760
She doesn't bring a wrench today.
114
00:08:24,960 --> 00:08:26,360
Fatty is still waiting in
line at Town God's Temple.
115
00:08:26,383 --> 00:08:28,703
Join us soon. Bye, sister.
116
00:08:30,600 --> 00:08:31,760
What... what do you want?
117
00:08:32,516 --> 00:08:33,436
We have bills to fix.
118
00:08:33,517 --> 00:08:34,917
You thought you'd get away with it?
119
00:08:34,980 --> 00:08:36,580
Last night, you sneaked into
the Manufacturing Bureau with them.
120
00:08:37,046 --> 00:08:38,726
You caused machinery damage
and set the warehouse on fire.
121
00:08:38,880 --> 00:08:40,200
We worked on it all night.
122
00:08:40,262 --> 00:08:41,222
The damage list is here.
123
00:08:41,288 --> 00:08:43,048
Every bill is charged to you.
124
00:08:43,432 --> 00:08:45,752
It's 317 taels of silver in total.
125
00:08:45,800 --> 00:08:47,440
Take a closer look.
126
00:08:53,142 --> 00:08:55,462
Where's your arrogance now?
127
00:08:55,920 --> 00:08:56,720
Pay!
128
00:08:56,748 --> 00:08:59,508
How could all those
rusty metals cost so much?
129
00:08:59,615 --> 00:09:02,735
I've never met someone
so ignorant like you before.
130
00:09:02,800 --> 00:09:05,480
We at the Manufacturing Bureau put
everything down in black and white.
131
00:09:16,372 --> 00:09:18,772
Don't waste time. You are Lang, right?
132
00:09:20,017 --> 00:09:21,857
It seems that you've turned 13.
133
00:09:22,322 --> 00:09:24,802
Go to the Bureau tomorrow
and work as a three-year trainee
134
00:09:24,945 --> 00:09:27,545
to pay your debts by labor.
135
00:09:38,500 --> 00:09:41,140
The Manufacturing Bureau
is foggy during the day?
136
00:09:42,790 --> 00:09:44,390
There're even railways here.
137
00:09:44,513 --> 00:09:46,633
Hey, buddy, watch out for the dumper.
138
00:09:47,200 --> 00:09:50,440
Come on, let's go.
You'll see those every day.
139
00:09:50,756 --> 00:09:51,996
I'll take you to meet our master.
140
00:09:54,579 --> 00:09:56,779
This is it? What's that noise?
141
00:09:57,720 --> 00:09:59,400
Morning, Uncle Zhang, Ma.
142
00:09:59,488 --> 00:10:00,288
Morning, Yulan.
143
00:10:00,743 --> 00:10:02,023
You've got us another newbie?
144
00:10:05,295 --> 00:10:06,815
Don't touch the masters' stuff.
145
00:10:06,876 --> 00:10:09,476
Why? They are all metal. Petty.
146
00:10:09,602 --> 00:10:11,162
This is not your little wooden boat.
147
00:10:11,200 --> 00:10:12,520
Don't cry when
they break your fingers.
148
00:10:13,280 --> 00:10:15,600
Tianfu, Gui Liu, good morning.
Is my dad here?
149
00:10:16,083 --> 00:10:16,923
Morning, Yulan.
150
00:10:17,253 --> 00:10:20,253
This metal thing is like a hammer.
151
00:10:22,098 --> 00:10:25,058
Hey, you still
don't know the rules, do you?
152
00:10:25,200 --> 00:10:29,320
You have to be observant,
alert and loyal.
153
00:10:29,749 --> 00:10:31,509
The dwarf newbie comes to work
154
00:10:31,576 --> 00:10:36,736
in over-sized clothes and
wants to learn to operate lathes.
155
00:10:36,819 --> 00:10:38,499
They cut clean through
iron with sparks flying.
156
00:10:38,560 --> 00:10:40,280
Study and train hard
and don't waste time.
157
00:10:40,320 --> 00:10:41,600
Don't waste time.
158
00:10:41,657 --> 00:10:42,577
Don't run in the workshop!
159
00:10:42,640 --> 00:10:44,880
Stop! You can't come in here!
160
00:10:44,933 --> 00:10:47,320
Don't cross the line
for safety production.
161
00:10:48,643 --> 00:10:49,963
Ouch, it hurts!
162
00:10:50,938 --> 00:10:53,138
What's so great
about being a blacksmith?
163
00:10:55,320 --> 00:10:58,000
You are too thin to be a blacksmith.
164
00:10:58,135 --> 00:10:59,775
Who wants to be a blacksmith anyway?
165
00:10:59,840 --> 00:11:01,680
It's hard labor with low wage,
166
00:11:01,766 --> 00:11:03,206
and the noise is unbearable, too.
167
00:11:04,149 --> 00:11:06,509
What else can you do other
than getting yourself in trouble?
168
00:11:06,581 --> 00:11:08,341
The drawing,
it must be drawn by foreigners.
169
00:11:08,417 --> 00:11:10,497
I'll show you what I've got.
170
00:11:11,006 --> 00:11:12,326
Well, you really talk big.
171
00:11:14,869 --> 00:11:17,949
Flying Fish Boat.
Twin propeller drive.
172
00:11:18,453 --> 00:11:20,053
Bilge keels not that long.
173
00:11:20,400 --> 00:11:21,880
Driven by steam engine.
174
00:11:21,960 --> 00:11:22,960
Plus iron clad.
175
00:11:23,632 --> 00:11:25,272
Yeah, that's about it.
176
00:11:25,592 --> 00:11:27,272
Small steam ironclad.
177
00:11:29,480 --> 00:11:30,360
That's my brother's boat.
178
00:11:30,425 --> 00:11:33,505
Come and check what the boy
is drawing on the blackboard.
179
00:11:34,619 --> 00:11:36,219
It looks like Jiashu's boat.
180
00:11:36,263 --> 00:11:37,623
Is he Master Chen's new apprentice?
181
00:11:37,710 --> 00:11:39,630
Master Chen's got a
new apprentice? That's rare.
182
00:11:39,678 --> 00:11:41,518
No, no, he is a novice,
183
00:11:41,560 --> 00:11:43,000
not qualified enough
to be our master's apprentice.
184
00:11:43,640 --> 00:11:45,320
The boat he drew is really something.
185
00:11:45,382 --> 00:11:47,102
Why are you guys all standing around?
186
00:11:47,280 --> 00:11:48,240
Good morning, Master.
187
00:11:52,374 --> 00:11:54,734
Dad, I've brought that
stinky troublemaker here.
188
00:11:56,840 --> 00:11:58,040
You must be Master Chen.
189
00:11:58,215 --> 00:12:00,215
How do you think about my boat?
190
00:12:05,804 --> 00:12:09,804
Yulan, how can you let this kid
scrabble on the workshop blackboard?
191
00:12:19,510 --> 00:12:20,390
Don't go!
192
00:12:21,080 --> 00:12:22,520
Master is a nice guy,
193
00:12:22,610 --> 00:12:24,690
as long as you will never
touch Jiashu's stuff again.
194
00:12:24,765 --> 00:12:25,955
You are assured of food,
195
00:12:26,003 --> 00:12:27,200
-clothing and wage here.
-This is not for me.
196
00:12:27,248 --> 00:12:28,088
If you'll excuse me.
197
00:12:30,817 --> 00:12:31,817
You scared me.
198
00:12:32,319 --> 00:12:33,639
What a bad morning!
199
00:12:42,536 --> 00:12:45,576
Time to work!
200
00:12:45,833 --> 00:12:48,273
Power outputting. Be careful!
201
00:12:49,765 --> 00:12:52,685
Valves open and shafts running.
202
00:12:52,830 --> 00:12:55,190
Production safety first!
203
00:13:39,474 --> 00:13:41,594
There you are. Give me the kit.
204
00:13:41,640 --> 00:13:42,840
You see how he treated me?
205
00:13:42,907 --> 00:13:44,427
A master threatening a trainee!
206
00:13:44,503 --> 00:13:45,983
A public threat!
207
00:13:46,116 --> 00:13:48,196
I want mental damage compensation,
30 taels of silver per month!
208
00:13:48,261 --> 00:13:49,541
Don't call names or play tricks!
209
00:13:49,771 --> 00:13:51,931
You ruined our Flying Fish Boat,
don't play the victim here.
210
00:13:52,036 --> 00:13:54,076
You can leave, but your parents
have to pay off your debts!
211
00:13:54,124 --> 00:13:56,524
I'm a responsible guy, not a deadbeat.
212
00:13:56,600 --> 00:13:58,600
I won't leave lest you
should ruin my reputation.
213
00:13:59,042 --> 00:14:00,522
Is he leaving or not?
214
00:14:04,740 --> 00:14:05,980
Wake up and go to work!
215
00:14:07,339 --> 00:14:09,459
Wake up and go to work!
216
00:14:15,680 --> 00:14:18,000
The woods we walked through together
217
00:14:18,477 --> 00:14:21,037
-The years eroded by the waves
-Ouch, it hurts!
218
00:14:21,480 --> 00:14:23,480
Through the seasons
219
00:14:24,091 --> 00:14:25,011
Effeminate.
220
00:14:25,119 --> 00:14:26,919
Are no longer seen
221
00:14:28,523 --> 00:14:29,723
Concentrate!
222
00:14:30,595 --> 00:14:32,960
The innocence of those days
223
00:14:33,173 --> 00:14:34,813
Still rings in my ears
224
00:14:34,882 --> 00:14:37,322
Trainee, you are slacking off?
Go back to work!
225
00:14:37,412 --> 00:14:39,092
A trainee also need to take a break.
226
00:14:39,146 --> 00:14:40,226
You are striking back?
227
00:14:40,320 --> 00:14:41,520
Let me hit you back!
228
00:14:41,994 --> 00:14:43,034
Let me check your work.
229
00:14:45,360 --> 00:14:47,200
They fit together perfectly.
You are making progress.
230
00:14:47,240 --> 00:14:48,960
Become stronger every time
231
00:14:49,051 --> 00:14:54,091
Where the stars shine,
you are always there
232
00:14:54,176 --> 00:14:56,936
Opposing torque is
needed for this structure.
233
00:14:57,028 --> 00:15:00,708
I look up when
I am lost in the darkness
234
00:15:00,874 --> 00:15:03,914
The great river washes away
all the vicissitudes of life
235
00:15:03,981 --> 00:15:07,021
The light of sun, moon and stars
236
00:15:07,120 --> 00:15:12,160
No matter how far away,
I will come to you
237
00:15:12,273 --> 00:15:13,873
Share the joys of childhood
238
00:15:18,530 --> 00:15:20,210
Lang, it's time for dinner!
239
00:15:20,419 --> 00:15:21,699
Let's call it a day!
240
00:15:26,400 --> 00:15:28,720
Did you hear that?
The navy ship is going to dock,
241
00:15:28,801 --> 00:15:30,161
and the magistrate will be there.
242
00:15:30,277 --> 00:15:31,717
I bet there will be
an awful lot of people.
243
00:15:34,600 --> 00:15:36,080
Stop! Why are you running?
244
00:15:46,040 --> 00:15:48,640
Stop! How dare you steal
from the Manufacturing Bureau?
245
00:15:48,740 --> 00:15:49,820
I'll shoot if you don't stop!
246
00:16:09,690 --> 00:16:14,170
I won't let you deliver your drawing
into the Manufacturing Bureau.
247
00:16:15,109 --> 00:16:17,629
Humph, another fake one.
248
00:16:23,739 --> 00:16:25,219
Who is that, setting off
firecrackers at midnight?
249
00:16:26,399 --> 00:16:27,639
Someone gets killed!
250
00:16:48,297 --> 00:16:49,537
That's the last steel plate.
251
00:16:50,226 --> 00:16:51,666
I've finally done
taking down the attack angles.
252
00:16:51,959 --> 00:16:54,439
Lang, I'm doing you
a favor at my own peril.
253
00:16:56,923 --> 00:16:59,443
Flying Fish Boat is in bad repair,
so it's a big project.
254
00:16:59,775 --> 00:17:01,215
Can we really do this?
255
00:17:01,397 --> 00:17:03,597
Yes, I'm convinced
that we can do this.
256
00:17:03,880 --> 00:17:05,240
I have so many materials
257
00:17:05,311 --> 00:17:07,271
saved up just to show
Chen what we've got.
258
00:17:07,400 --> 00:17:08,600
Don't tell him yet.
259
00:17:12,080 --> 00:17:13,520
You are a trainee,
and still wet behind the ears.
260
00:17:13,600 --> 00:17:15,080
You ungrateful boy,
I shouldn't have being nice to you.
261
00:17:15,515 --> 00:17:17,795
How dare you
take down my brother's boat?
262
00:17:21,324 --> 00:17:22,924
That's called renovation.
263
00:17:23,160 --> 00:17:24,320
Don't be so impulsive.
264
00:17:25,240 --> 00:17:26,680
Get your dirty hands off it.
265
00:17:27,000 --> 00:17:28,480
Many of the bolts are rusted.
266
00:17:28,933 --> 00:17:30,333
You have to take the old ones down
if you want to replace them.
267
00:17:37,022 --> 00:17:38,702
See? I told you.
268
00:17:40,764 --> 00:17:42,804
Don't be mad. Calm down.
269
00:17:43,980 --> 00:17:45,620
Not before I punch you out!
270
00:17:47,898 --> 00:17:50,258
Be reasonable! No violence!
271
00:17:50,361 --> 00:17:51,681
You are calling me violent?
272
00:17:51,767 --> 00:17:53,407
I have a detailed plan
for the renovation.
273
00:17:53,649 --> 00:17:55,529
You are doing it under the table
and calling that a plan?
274
00:17:56,360 --> 00:17:57,160
Yulan?
275
00:17:57,320 --> 00:17:59,840
Shut up and get lost.
You are with him in this?
276
00:17:59,920 --> 00:18:01,280
That's worth a good punching, too!
277
00:18:01,601 --> 00:18:03,601
It's Lang who puts me up to it.
278
00:18:03,817 --> 00:18:05,817
Lang said we could
build this boat ourselves.
279
00:18:07,600 --> 00:18:09,000
Take that!
280
00:18:10,719 --> 00:18:11,759
Please don't!
281
00:18:11,839 --> 00:18:13,199
Yulan, don't!
282
00:18:19,267 --> 00:18:20,307
How could you be smiling?
283
00:18:22,628 --> 00:18:25,428
After two years of
hard work as a trainee,
284
00:18:25,520 --> 00:18:27,800
I haven't made enough
money to pay off my debts.
285
00:18:27,840 --> 00:18:29,720
So you want to destroy the evidence?
286
00:18:29,762 --> 00:18:31,602
As long as I can
build a Flying Fish Boat.
287
00:18:32,090 --> 00:18:33,570
Build a Flying Fish Boat?
288
00:18:33,760 --> 00:18:36,600
An apprentice who does not want to
surpass his master is not a good one.
289
00:18:36,657 --> 00:18:38,537
I want to be a better
mechanic than your father.
290
00:18:38,643 --> 00:18:39,803
You?
291
00:18:39,858 --> 00:18:41,538
Plus me and Tianfu.
292
00:18:41,637 --> 00:18:42,717
-Bad news!
-He is coming.
293
00:18:42,760 --> 00:18:43,600
Bad news!
294
00:18:43,686 --> 00:18:46,400
Master said that the trainees are not
allowed to visit the ironclad ship.
295
00:18:46,922 --> 00:18:48,242
Then I have to do something.
296
00:19:02,033 --> 00:19:05,233
It's coming,
the ironclad ship is coming. Look!
297
00:19:05,330 --> 00:19:06,250
That's the ironclad ship.
298
00:19:07,873 --> 00:19:09,673
Furl!
299
00:19:09,920 --> 00:19:11,800
Slow down!
300
00:19:12,399 --> 00:19:13,399
Attention!
301
00:19:13,577 --> 00:19:14,977
Pull in to shore!
302
00:19:15,640 --> 00:19:17,160
Attention, all crew members.
303
00:19:17,280 --> 00:19:19,040
Ready to pull in to shore.
304
00:19:23,485 --> 00:19:25,525
It's in the No. 2 Dock.
Let's go take a look.
305
00:19:26,840 --> 00:19:27,720
Don't push!
306
00:19:29,276 --> 00:19:30,596
Lower the mooring rope!
307
00:19:32,382 --> 00:19:34,022
Fall into rank and solute!
308
00:19:42,805 --> 00:19:44,685
Don't push. Everybody back off.
309
00:19:45,871 --> 00:19:48,471
Don't push. Admission by token only.
310
00:19:54,680 --> 00:19:58,000
Excuse me, excuse me.
311
00:19:58,360 --> 00:19:59,840
Excuse me.
312
00:20:00,459 --> 00:20:02,160
Please show me your pass tokens.
313
00:20:03,120 --> 00:20:06,200
We are relatives of the
magistrate of Sungkiang.
314
00:20:06,512 --> 00:20:07,872
Relatives need tokens, too.
315
00:20:08,619 --> 00:20:09,979
Sir, this way please.
316
00:20:10,041 --> 00:20:10,960
After you.
317
00:20:10,993 --> 00:20:14,153
This is a viewing stand
specially for Your Excellencies.
318
00:20:14,201 --> 00:20:16,081
The token you want, catch it!
319
00:20:19,980 --> 00:20:21,220
You brat!
320
00:20:21,370 --> 00:20:23,850
The navy has just returned
from a long voyage to Europe.
321
00:20:23,911 --> 00:20:24,911
It's the latest model.
322
00:20:24,960 --> 00:20:27,200
That's a good move.
I'll reward you when we are back.
323
00:20:27,640 --> 00:20:29,560
Clothes make the man.
324
00:20:31,356 --> 00:20:33,116
Your Excellencies, this way, please.
325
00:20:34,955 --> 00:20:36,115
We are boarding!
326
00:20:36,203 --> 00:20:37,803
Direct contact with the ironclad.
327
00:20:39,400 --> 00:20:40,200
Your Excellencies,
328
00:20:40,480 --> 00:20:42,800
the ironclad Hongyuan was
imported from Great Britain,
329
00:20:42,899 --> 00:20:45,400
with maximum draft of 2300 tons,
speed of 18 kn,
330
00:20:45,506 --> 00:20:47,186
and a 8. 3 caliber main gun.
331
00:20:47,238 --> 00:20:49,598
-Spectacular!
-This is the main gun perspective.
332
00:20:49,695 --> 00:20:52,895
It's so majestic. Sir, what is 18 kn?
333
00:20:53,046 --> 00:20:56,646
Well, it means it can cover
the length of 18 horses per second.
334
00:20:56,725 --> 00:20:58,685
Foreigners measure
the length by horses.
335
00:20:58,751 --> 00:21:00,551
You are really learned.
336
00:21:00,920 --> 00:21:02,520
Not exactly, What a smatter.
337
00:21:02,583 --> 00:21:03,663
Your Excellencies, this way, please.
338
00:21:03,736 --> 00:21:04,736
This way.
339
00:21:05,103 --> 00:21:06,943
This watchtower is really high.
340
00:21:11,425 --> 00:21:12,265
This is
341
00:21:13,004 --> 00:21:15,044
a twin-barreled 8. 3 cal naval gun.
342
00:21:15,262 --> 00:21:16,542
I'm not wasting any more time.
343
00:21:20,093 --> 00:21:21,653
Let me feel the thick metal.
344
00:21:22,600 --> 00:21:24,040
It feels really smooth.
345
00:21:26,781 --> 00:21:30,141
What a cool gun,
and what a cool ironclad!
346
00:21:30,280 --> 00:21:31,560
Young gentleman,
please come down at once.
347
00:21:31,717 --> 00:21:32,717
You can't sit on the gun barrel.
348
00:21:33,600 --> 00:21:34,680
The armor is really thick.
349
00:21:41,980 --> 00:21:43,820
Yulan, the mast is very high.
350
00:21:44,570 --> 00:21:46,450
Why would a girl climb that high?
351
00:21:47,040 --> 00:21:48,320
Be careful!
352
00:21:48,947 --> 00:21:50,947
Kid, you stay down there.
353
00:21:51,052 --> 00:21:52,812
I'm going up there to see the view.
354
00:22:00,520 --> 00:22:03,480
I'm the best at climbing masts.
355
00:22:05,981 --> 00:22:11,301
I'm the first mechanic
who gets on the watchtower!
356
00:22:13,682 --> 00:22:14,842
I see the Town God's Temple.
357
00:22:15,539 --> 00:22:16,899
So beautiful!
358
00:22:21,378 --> 00:22:23,498
Look, Lang climbs up
to the watchtower.
359
00:22:24,217 --> 00:22:25,937
-Everybody back off!
-Lang!
360
00:22:25,995 --> 00:22:27,515
-Don't push. Back off!
-We are here.
361
00:22:28,465 --> 00:22:30,080
I see you guys!
362
00:22:32,492 --> 00:22:34,132
You can't go in without a token.
363
00:22:34,177 --> 00:22:36,242
-But he got in anyway.
-Yeah.
364
00:22:37,160 --> 00:22:40,440
You brat, I'll cut you some
slack for the sake of Chen.
365
00:22:40,840 --> 00:22:42,360
The guard was deceived!
366
00:22:55,512 --> 00:22:56,672
The General is here!
367
00:23:06,808 --> 00:23:09,408
I ambushed the target
at the east gate of the Bureau,
368
00:23:09,493 --> 00:23:11,640
But no drawing was found.
369
00:23:11,924 --> 00:23:14,084
The information is accurate.
370
00:23:14,801 --> 00:23:18,001
The navy comes to the Manufacturing
Bureau to repair the ironclad,
371
00:23:18,130 --> 00:23:21,170
and the messenger must
be around waiting for an opportunity.
372
00:23:21,759 --> 00:23:24,119
The drawing must not be
sent into the Manufacturing Bureau.
373
00:23:24,160 --> 00:23:26,880
Yes, sir.
I'll keep watching the meeting place.
374
00:23:33,861 --> 00:23:36,221
Stop! The pressure in the
steam pipes is too high.
375
00:23:36,363 --> 00:23:37,763
Cool it down first. Turn off the heat.
376
00:23:37,889 --> 00:23:39,080
Yes, turn off the heat!
377
00:23:42,394 --> 00:23:44,394
There are a lot of leakage points.
378
00:23:45,160 --> 00:23:46,400
Find them all.
379
00:23:47,557 --> 00:23:48,837
You are a senior specialist.
380
00:23:49,328 --> 00:23:52,008
So please give us
directions for the maintenance.
381
00:23:54,245 --> 00:23:55,725
That's a mechanic's job.
382
00:23:56,088 --> 00:23:57,088
But...
383
00:23:57,146 --> 00:23:58,346
But what?
384
00:24:00,021 --> 00:24:01,501
Guan Dai arrives at the engine room.
385
00:24:02,230 --> 00:24:03,430
Thanks for your hardworking.
386
00:24:03,970 --> 00:24:06,930
Tiehan, just tell me your concerns.
387
00:24:07,672 --> 00:24:11,272
Look, Guan Dai, the coal produces
too much smoke and soot,
388
00:24:11,374 --> 00:24:12,614
and gravels pop in it.
389
00:24:12,693 --> 00:24:15,493
This ironclad's boilers
can't take coarse coal.
390
00:24:16,971 --> 00:24:17,771
And...
391
00:24:17,852 --> 00:24:19,252
Stains run rampant in the crankshaft.
392
00:24:19,307 --> 00:24:21,427
There is not enough lubricating oil.
393
00:24:22,530 --> 00:24:23,530
Brothers,
394
00:24:23,627 --> 00:24:25,387
although we are
preparing for war in haste,
395
00:24:25,597 --> 00:24:29,077
I hope that all of you can be
united and ready to go to the front.
396
00:24:29,474 --> 00:24:32,594
And Tiehan,
please lend us navy a helping hand.
397
00:24:32,913 --> 00:24:34,633
Master Chen, I'm at your service!
398
00:24:35,161 --> 00:24:38,121
I promise you to
keep an eye on this big guy.
399
00:24:47,240 --> 00:24:49,760
Tiehan, did you hear
about the shooting...
400
00:24:49,822 --> 00:24:51,342
outside the east gate the other day?
401
00:24:51,879 --> 00:24:53,879
It's said that someone
was robbing in the alley.
402
00:24:55,016 --> 00:24:57,336
Someone wanted to deliver a
drawing into the Manufacturing Bureau,
403
00:24:57,400 --> 00:24:58,600
very likely killed.
404
00:24:58,837 --> 00:25:00,877
Is it an important ordnance drawing?
405
00:25:01,015 --> 00:25:05,495
Probably, there's a rapid-firing
gun with multiple barrels,
406
00:25:05,654 --> 00:25:06,774
very formidable.
407
00:25:06,840 --> 00:25:08,840
Looks like the killer's
got his eye on the drawing.
408
00:25:13,940 --> 00:25:15,100
What are you doing?
409
00:25:16,045 --> 00:25:16,885
I...
410
00:25:18,120 --> 00:25:21,480
Give them to me. These are
our local food, steamed buns.
411
00:25:22,928 --> 00:25:24,808
The guns on the
ironclad are really cool.
412
00:25:24,852 --> 00:25:26,452
-Eat while they are still hot.
-We'll leave you alone.
413
00:25:29,641 --> 00:25:32,361
In fact, the heavy guns
of the navy are outdated.
414
00:25:35,185 --> 00:25:36,465
What do you get us this time?
415
00:25:37,513 --> 00:25:39,553
Lang is serving you vinegar.
416
00:25:40,303 --> 00:25:42,943
You have to eat steamed buns
with Zhenjiang mature vinegar.
417
00:25:43,011 --> 00:25:44,731
Yeah, I'm serving you vinegar.
418
00:25:44,886 --> 00:25:47,206
Go to the engine room
with Tiehan tomorrow.
419
00:25:47,460 --> 00:25:49,540
The machines there are
more complicated than the guns.
420
00:25:50,217 --> 00:25:52,937
Mr. Guan Dai gives me the
permission to go inside the ironclad!
421
00:25:53,799 --> 00:25:55,399
What's going on in the engine room.
422
00:25:55,493 --> 00:25:57,413
A trainee of your level
can barely figure out
423
00:25:59,006 --> 00:26:01,206
Not to mention girls.
424
00:26:01,365 --> 00:26:04,125
Security came to
tell me about you today.
425
00:26:06,442 --> 00:26:07,802
I'm going to
Town God's Temple tonight.
426
00:26:07,871 --> 00:26:09,311
Someone will meet me there.
427
00:26:09,539 --> 00:26:11,339
It seems to be
something about the drawing.
428
00:26:12,374 --> 00:26:13,894
Hope everything goes well.
429
00:26:32,335 --> 00:26:34,215
Town God's Temple
is really boisterous!
430
00:26:34,963 --> 00:26:36,643
Look, there are riddles
on the lanterns.
431
00:26:36,719 --> 00:26:37,759
It's so close to the Bureau,
432
00:26:37,997 --> 00:26:39,717
but I seldom come
to this lively place.
433
00:26:39,905 --> 00:26:41,705
-Let's take a look over there.
-Let's go.
434
00:26:41,748 --> 00:26:43,068
Let's go check the lanterns.
435
00:26:43,880 --> 00:26:45,880
I'm going over there.
There's so many people.
436
00:26:45,936 --> 00:26:47,656
Be careful. Don't break the sprigs.
437
00:26:48,662 --> 00:26:50,702
The Zigzag Bridge looks
more beautiful after the snow.
438
00:26:51,244 --> 00:26:52,044
Excuse me.
439
00:26:54,390 --> 00:26:57,040
There's blood, left by the guy before.
440
00:26:57,232 --> 00:26:58,472
Hey, stop!
441
00:26:59,160 --> 00:27:01,000
Steamed buns really
deserve their reputation.
442
00:27:01,063 --> 00:27:03,223
Yeah, the ones from
Town God's Temple are the best.
443
00:27:05,616 --> 00:27:06,496
Where is he?
444
00:27:07,400 --> 00:27:08,560
Get out of the way!
445
00:27:09,548 --> 00:27:10,788
Where is he?
446
00:27:12,811 --> 00:27:14,411
Sorry, it was my bad.
447
00:27:14,511 --> 00:27:17,511
You bad? I can't get the job done
because of you, you know?
448
00:27:18,197 --> 00:27:19,357
So what do you want?
449
00:27:20,360 --> 00:27:21,960
Mind your manners, girl.
450
00:27:22,068 --> 00:27:23,388
We can get her to pay in labor.
451
00:27:23,459 --> 00:27:24,859
Good idea.
452
00:27:25,309 --> 00:27:26,149
What do you want?
453
00:27:26,223 --> 00:27:27,423
Try it if you dare.
454
00:27:28,956 --> 00:27:30,520
You've got some nerves,
455
00:27:30,584 --> 00:27:32,144
standing up for the little girl.
456
00:27:33,144 --> 00:27:34,224
They're gangsters.
457
00:27:34,422 --> 00:27:36,142
Shame on you
for bullying a young girl.
458
00:27:36,226 --> 00:27:38,146
You little jerk's full of big talk.
459
00:27:44,983 --> 00:27:47,143
What are you standing about? Get him!
460
00:27:47,175 --> 00:27:50,535
Go! We'll show you what we
Gang of Town God's Temple can do!
461
00:27:52,833 --> 00:27:53,873
Well done!
462
00:27:58,863 --> 00:27:59,743
Rascals!
463
00:28:00,651 --> 00:28:01,971
I'll kill you!
464
00:28:02,009 --> 00:28:02,809
That's outrageous!
465
00:28:02,882 --> 00:28:05,362
How dare you affray in public?
466
00:28:05,670 --> 00:28:07,430
Mr. Guan Dai, they bullied me.
467
00:28:08,045 --> 00:28:10,445
Well, it's not my lucky day. Let's go.
468
00:28:11,675 --> 00:28:12,955
Let's go. Get out of the way.
469
00:28:17,072 --> 00:28:17,912
Oh, no.
470
00:28:22,600 --> 00:28:24,360
Help!
471
00:28:31,951 --> 00:28:36,591
Shooting is not your strong suit.
Don't be absurd.
472
00:28:38,133 --> 00:28:39,933
You did the best you could.
473
00:28:40,318 --> 00:28:44,718
Just hand over
the drawing and you can go.
474
00:28:54,680 --> 00:28:56,640
Ha, you can't even load a gun,
475
00:28:56,707 --> 00:28:58,347
and you want to fight against me?
476
00:29:05,488 --> 00:29:06,368
Come back!
477
00:29:26,320 --> 00:29:28,440
Freeze! Who just fired?
478
00:29:29,744 --> 00:29:31,944
Sir, I'm just a waiter here.
479
00:29:36,744 --> 00:29:37,544
A hand knife?
480
00:29:42,010 --> 00:29:42,810
You just wait out here.
481
00:29:42,852 --> 00:29:43,732
I'm going in with you.
482
00:29:55,192 --> 00:29:57,072
Here I am! Take that!
483
00:30:12,200 --> 00:30:13,640
Think I'm afraid of you
with your sleeve removed?
484
00:30:13,680 --> 00:30:15,200
I'll kill you!
485
00:30:15,258 --> 00:30:17,418
Leave it to me. Fairy sending flowers!
486
00:30:27,777 --> 00:30:28,697
I did it!
487
00:30:30,246 --> 00:30:32,206
Take that kick!
488
00:30:41,400 --> 00:30:42,800
Mr. Guan Dai, are you okay?
489
00:30:42,865 --> 00:30:44,625
Marines are on the perimeter now.
490
00:30:45,840 --> 00:30:46,680
I'm fine.
491
00:30:47,520 --> 00:30:51,160
You are a good fighter as a trainee
at the Manufacturing Bureau. Thanks.
492
00:30:51,831 --> 00:30:54,751
My flour, my meat stuffing,
and my steamed buns!
493
00:30:55,720 --> 00:30:58,000
All ruined!
494
00:31:06,663 --> 00:31:08,423
Keep going backwards
to the Flying Fish Boat.
495
00:31:08,674 --> 00:31:10,394
Lang, are you ready?
496
00:31:10,541 --> 00:31:11,501
You work hard for over two years.
497
00:31:11,544 --> 00:31:13,064
Hope you can be
taken as an apprentice today.
498
00:31:13,435 --> 00:31:16,235
The genius' traineeship
is long overdue.
499
00:31:16,381 --> 00:31:19,221
I told you he's not ready yet.
500
00:31:19,304 --> 00:31:22,784
Just take a look.
The trainees are giving you a gift.
501
00:31:29,713 --> 00:31:33,513
Look,
Lang has fixed my brother's boat.
502
00:31:35,160 --> 00:31:36,320
This...
503
00:31:36,880 --> 00:31:40,280
From keels to decks, I've renewed
and polished them one by one.
504
00:31:41,160 --> 00:31:43,440
Latest attack angles for easily
cutting through the water...
505
00:31:43,509 --> 00:31:44,669
and shallow draft.
506
00:31:44,720 --> 00:31:47,800
The apprentice of the Bureau's
top mechanic is pretty skillful, huh?
507
00:31:48,400 --> 00:31:50,520
Don't you think he's
qualified as your apprentice?
508
00:31:52,667 --> 00:31:55,667
You wasted all those materials.
How dare you touch Jiashu's boat?
509
00:31:55,773 --> 00:31:56,773
Listen.
510
00:31:56,981 --> 00:31:59,261
Your lathing, clamping, milling,
511
00:31:59,324 --> 00:32:01,444
and planing skills are
nothing compared to Jiashu.
512
00:32:09,520 --> 00:32:13,080
Listen to me, be a good trainee
for now, and I'll be supporting you.
513
00:32:13,200 --> 00:32:15,160
Lay low and behave yourself.
514
00:32:16,651 --> 00:32:18,411
It takes so many
materials and great effort,
515
00:32:18,582 --> 00:32:20,662
but I've got no appreciation at all.
516
00:32:21,967 --> 00:32:25,007
It's an amazing thing that our master
even compared you with Jiashu.
517
00:32:25,062 --> 00:32:27,422
Yeah, we are so jealous of you.
518
00:32:32,853 --> 00:32:36,853
If we had the ironclad back then,
my brother probably wouldn't have...
519
00:32:36,944 --> 00:32:38,264
If Jiashu is here,
520
00:32:38,398 --> 00:32:40,958
He would have approved
of my changing of the attack angles.
521
00:32:41,240 --> 00:32:43,560
In my father's heart,
my brother is always the best.
522
00:32:44,126 --> 00:32:47,726
But I'm sure you'll be a responsible
first-rate mechanic one day.
523
00:32:49,114 --> 00:32:51,314
Really? You really have faith in me?
524
00:32:51,395 --> 00:32:54,395
European ironclad ships
also evolved from wooden ships.
525
00:32:54,480 --> 00:32:57,320
Who would think that
iron could float on water?
526
00:33:21,005 --> 00:33:21,885
How dare you?
527
00:33:22,005 --> 00:33:23,365
You bumped into me the other day,
528
00:33:23,491 --> 00:33:25,051
and now you trespass
on the Manufacturing Bureau.
529
00:33:25,675 --> 00:33:27,915
My surname is Xu and I
was a member of Nanyang Navy.
530
00:33:28,431 --> 00:33:29,551
So you are also from the navy?
531
00:33:30,200 --> 00:33:32,680
You think we were born yesterday?
Why should we trust you?
532
00:33:32,970 --> 00:33:34,130
Young lady, silence, please.
533
00:33:38,236 --> 00:33:39,156
Be careful!
534
00:33:41,034 --> 00:33:44,474
This is the gun left by
my good friend Jiashu Chen.
535
00:33:45,752 --> 00:33:49,352
He died bravely in the
Southern Patriotic War.
536
00:33:50,527 --> 00:33:53,767
His father, Tiehan Chen, is a top
mechanic in the Manufacturing Bureau.
537
00:33:54,160 --> 00:33:55,800
Could you please introduce me to him?
538
00:33:56,002 --> 00:33:58,922
I have an important machine
drawing for Master Chen.
539
00:34:00,061 --> 00:34:02,261
An important drawing?
540
00:34:02,634 --> 00:34:04,434
Can you show it to me?
541
00:34:07,457 --> 00:34:09,257
Xu, it's the guard from the plant.
542
00:34:14,040 --> 00:34:15,360
Take the drawing and go!
543
00:34:19,185 --> 00:34:21,905
You want to leave
with the drawing? No way!
544
00:34:29,289 --> 00:34:30,969
It's dangerous here. Let's go!
545
00:34:31,000 --> 00:34:33,560
Wait, give me some more time.
546
00:34:34,520 --> 00:34:36,440
It's a 12mm 6-barrel rapid-firing gun,
547
00:34:37,029 --> 00:34:39,749
whose reciprocator is much
more complex than a rifle.
548
00:34:40,429 --> 00:34:42,069
It's triggered by a hand crankshaft.
549
00:34:42,931 --> 00:34:44,691
What a clever spring design!
550
00:34:50,108 --> 00:34:53,988
Go and make sure
you deliver the drawing.
551
00:35:00,674 --> 00:35:01,954
Go to hell!
552
00:35:04,400 --> 00:35:06,960
Please deliver the drawing for me.
553
00:35:09,963 --> 00:35:12,683
Another death for this drawing.
554
00:35:12,758 --> 00:35:14,278
Learn to behave
yourself in my territory!
555
00:35:20,275 --> 00:35:21,355
Steamed Bun!
556
00:35:21,418 --> 00:35:23,698
Hand over the drawing
and I'll spare your life.
557
00:35:23,747 --> 00:35:26,667
Lang, go, just go!
558
00:35:28,425 --> 00:35:30,185
One step further
and I'll burn the drawing.
559
00:35:42,400 --> 00:35:47,200
I don't really need it,
so we might as well burn it.
560
00:35:48,800 --> 00:35:52,120
Bastard, you killed a man
for a drawing you don't need!
561
00:35:55,941 --> 00:35:58,181
Our guards are here.
There's nowhere to run.
562
00:35:59,374 --> 00:36:01,534
I'm also a guard now.
563
00:36:06,066 --> 00:36:07,466
The shots came from the warehouse.
564
00:36:07,518 --> 00:36:09,398
The door is open and
there's fire burning. Hurry!
565
00:36:09,528 --> 00:36:10,688
Guys, be alert.
566
00:36:12,952 --> 00:36:13,952
Xu...
567
00:36:14,678 --> 00:36:17,318
I'm so sorry.
568
00:36:36,230 --> 00:36:37,590
The key to a six-barrel
rapid-firing gun...
569
00:36:37,737 --> 00:36:39,817
is the steering gears
and the unloading mechanism.
570
00:36:39,998 --> 00:36:43,078
The drawing which Xu gave up
his life to is kept in my memory.
571
00:36:43,500 --> 00:36:44,580
I can draw it.
572
00:36:44,748 --> 00:36:46,588
Drawing a machine
drawing from memory...
573
00:36:47,353 --> 00:36:50,153
There are hundreds of parts
and no room for error.
574
00:36:50,508 --> 00:36:51,868
Tiehan, look.
575
00:36:52,017 --> 00:36:54,217
There's possibility
for reverse deduction...
576
00:36:54,264 --> 00:36:55,464
if you understand the mechanisms.
577
00:36:55,561 --> 00:36:57,921
Lang will draw
the drawing from memory,
578
00:36:58,040 --> 00:36:59,080
and I'll review it.
579
00:37:00,113 --> 00:37:01,033
Yes, sir!
580
00:37:22,741 --> 00:37:24,461
Each of these complex
mechanical structures...
581
00:37:24,606 --> 00:37:26,606
has to be carefully broken down.
582
00:37:26,936 --> 00:37:29,016
The firing pin and the spring
complete the continuous cycle.
583
00:37:29,279 --> 00:37:30,759
The rate of fire is
controlled by the handle.
584
00:37:31,360 --> 00:37:33,800
The longitudinal gear
structure fits the horizontal lever.
585
00:37:34,240 --> 00:37:36,120
Yeah, I think this is it.
586
00:37:52,033 --> 00:37:54,553
The gun bolt is completed.
Yulan, a new piece of paper for me.
587
00:37:54,995 --> 00:37:55,995
Here you are.
588
00:38:18,067 --> 00:38:19,627
You've been up all night again?
589
00:38:21,768 --> 00:38:23,408
The reciprocator
of the rapid-firing gun.
590
00:38:23,724 --> 00:38:25,724
Lang, well done!
591
00:38:27,560 --> 00:38:30,800
So that's how it works, so clever.
592
00:38:30,884 --> 00:38:32,284
Done!
593
00:38:33,170 --> 00:38:34,730
Brothers of the Manufacturing Bureau,
594
00:38:34,840 --> 00:38:36,920
the drawing of the rapid-firing
gun delivered by Xu...
595
00:38:37,030 --> 00:38:38,070
has been recovered by Lang.
596
00:38:38,120 --> 00:38:40,360
So now it's time for
you guys to build the gun.
597
00:38:41,186 --> 00:38:43,346
Please rest assured.
We are at your service, master.
598
00:38:43,421 --> 00:38:46,541
Ordnance is indispensable
for the greatness of our nation.
599
00:38:46,663 --> 00:38:50,023
Faced with a great war,
we should do our best in duty bound.
600
00:38:50,103 --> 00:38:50,903
Yes, sir!
601
00:38:51,016 --> 00:38:51,816
Yes, sir!
602
00:38:51,889 --> 00:38:54,769
Gui Liu, Tianfu,
you build more steam pipelines
603
00:38:54,845 --> 00:38:58,205
to increase the power of the workshop
and ensure stable operation of tools,
604
00:38:58,252 --> 00:39:00,972
and then forge the rifle barrels,
without fail.
605
00:39:01,040 --> 00:39:01,840
Yes, sir!
606
00:39:02,629 --> 00:39:03,789
Zhang, Ma,
607
00:39:03,920 --> 00:39:06,040
reinforce the turning and
milling metalworking of gears...
608
00:39:06,135 --> 00:39:07,935
to ensure a perfect fit,
609
00:39:07,984 --> 00:39:08,904
without fail.
610
00:39:08,961 --> 00:39:09,761
Yes, sir!
611
00:39:09,826 --> 00:39:14,746
Yulan, carefully select materials
that are precisely matched.
612
00:39:14,807 --> 00:39:15,647
Yes, sir!
613
00:39:16,295 --> 00:39:17,095
Steamed Bun,
614
00:39:17,915 --> 00:39:20,675
you're in charge of perimeter
security against enemy attacks.
615
00:39:22,686 --> 00:39:25,526
It's your job to guard the mechanics.
616
00:39:25,583 --> 00:39:27,383
Master, what about me?
617
00:39:27,649 --> 00:39:29,249
I've got an important job for you.
618
00:39:29,601 --> 00:39:31,921
Go shovel coal for Gui Liu and
Tianfu to keep the fire burning.
619
00:39:32,360 --> 00:39:33,280
Okay!
620
00:39:33,894 --> 00:39:36,454
Are you kidding me?
I'm a great mechanic.
621
00:39:36,929 --> 00:39:38,849
Why not assigning me to build the gun?
622
00:39:39,000 --> 00:39:40,200
All right, stop yelling.
We all know you are a great mechanic.
623
00:39:40,275 --> 00:39:41,555
I don't want to shovel coal.
624
00:40:41,774 --> 00:40:43,014
Dad really has his way.
625
00:40:43,165 --> 00:40:45,920
You wouldn't have slept so soundly
without all the hard labor.
626
00:40:48,203 --> 00:40:50,520
There's more for you to do.
627
00:40:54,799 --> 00:40:57,959
Come on, it's Lang's wedding day!
628
00:40:58,960 --> 00:41:00,480
What a perfect match!
629
00:41:00,560 --> 00:41:03,320
You two are made for each other.
630
00:41:03,402 --> 00:41:04,842
Best Couple of the year!
631
00:41:04,920 --> 00:41:06,520
Congratulations!
May you have a baby soon.
632
00:41:14,858 --> 00:41:16,898
Congratulations, King Lang!
633
00:41:17,114 --> 00:41:19,154
Congratulations, Genius Lang!
634
00:41:19,999 --> 00:41:23,799
Look, the stone lions
turn into flexible mechanisms.
635
00:41:24,067 --> 00:41:26,427
There are so many
streamed bun stores now.
636
00:41:26,656 --> 00:41:29,536
Our wedding banquet is
held in Zigzag Bridge flagship store.
637
00:41:31,400 --> 00:41:35,760
Lady, Lang, upstairs, please!
638
00:42:01,760 --> 00:42:03,800
Mr. Guan Dai, the installation
of the gun is completed.
639
00:42:03,846 --> 00:42:04,966
We need your
permission for test-firing.
640
00:42:05,640 --> 00:42:08,040
Buddy, I'll do it myself this time.
641
00:42:09,160 --> 00:42:11,120
I'll do it! I drew
the drawing of it after all.
642
00:42:11,259 --> 00:42:14,659
Lang, it may result in a
burst barrel. That's no joke.
643
00:42:15,360 --> 00:42:18,040
The gun's drawing
is recovered from memory,
644
00:42:18,251 --> 00:42:20,331
and the parts were polished
and assembled by the trainees.
645
00:42:20,520 --> 00:42:23,000
It's a big risk, and I'll take it.
646
00:42:24,368 --> 00:42:26,848
Master, let me do it!
647
00:42:26,925 --> 00:42:29,725
Stop arguing!
My dad's work won't go wrong.
648
00:42:32,179 --> 00:42:35,099
Tiehan really has
confidence in your drawing.
649
00:43:20,640 --> 00:43:23,080
Too much redundancy
of the reciprocator...
650
00:43:23,428 --> 00:43:24,908
easily leads to jamming of
cartridge and a burst barrel.
651
00:43:24,963 --> 00:43:26,723
Maybe my drawing is wrong.
652
00:43:27,514 --> 00:43:28,394
No.
653
00:43:28,977 --> 00:43:31,617
A new rapid-firing gun
is built from the drawing.
654
00:43:31,643 --> 00:43:32,803
Despite of a burst barrel,
655
00:43:32,854 --> 00:43:34,854
we have accumulated experience.
656
00:43:36,325 --> 00:43:38,405
This is the first
rapid-firing gun of the Bureau,
657
00:43:38,733 --> 00:43:42,173
which I believe will soon
be finalized after debugging.
658
00:43:42,293 --> 00:43:43,773
Really? Great!
659
00:43:44,575 --> 00:43:46,415
I told you I'm a genius!
660
00:43:46,480 --> 00:43:49,800
Don't be too proud. Your drawing
has been corrected by my dad.
661
00:43:50,007 --> 00:43:52,727
A first-class mechanic
doesn't do anything rash.
662
00:43:56,237 --> 00:44:00,397
Lang, you did a great job.
You are like a mechanic now.
663
00:44:01,097 --> 00:44:02,337
You bet!
664
00:44:23,680 --> 00:44:24,880
Enough!
665
00:44:33,862 --> 00:44:36,142
You were taken in by a trainee!
666
00:44:36,762 --> 00:44:39,082
The Manufacturing Bureau
got the drawing
667
00:44:39,129 --> 00:44:41,289
and successfully developed the weapon.
668
00:44:41,425 --> 00:44:44,305
The navy has been
equipped with Gatling Gun now.
669
00:44:44,944 --> 00:44:50,824
Qian Tian, you are utterly
defeated by the underage trainee.
670
00:44:50,903 --> 00:44:53,903
Now do you know what to do?
671
00:44:54,095 --> 00:44:56,880
Yeah, destroy the
Manufacturing Bureau!
672
00:45:03,800 --> 00:45:06,640
Tiehan, we are equipped with
the fast-firing gun thanks to Lang.
673
00:45:06,842 --> 00:45:08,202
What a rare talent.
674
00:45:08,295 --> 00:45:11,295
That's just some petty trick,
and he needs more training.
675
00:45:11,545 --> 00:45:14,185
So, what do you think about
taking him as your apprentice?
676
00:45:14,320 --> 00:45:18,000
The youngest mechanic,
better than his master.
677
00:45:18,082 --> 00:45:20,162
You used to say that about yourself.
678
00:45:26,465 --> 00:45:28,425
And suddenly we are old.
679
00:45:29,070 --> 00:45:30,510
No, we are in our prime.
680
00:45:30,749 --> 00:45:32,869
Mr. Guan Dai, an urgent message
from the Military Department!
681
00:45:34,269 --> 00:45:36,029
Now, if you'll excuse me.
682
00:46:14,280 --> 00:46:16,280
Look, the ironclad is weighing anchor.
683
00:46:16,381 --> 00:46:17,821
The navy is about to set out.
684
00:46:17,920 --> 00:46:19,440
They are coming!
685
00:46:19,622 --> 00:46:20,902
What a high wave!
686
00:46:21,060 --> 00:46:22,660
Our navy is the most powerful in Asia!
687
00:46:41,880 --> 00:46:43,800
Dad, you're only a mechanic.
688
00:46:43,901 --> 00:46:45,480
Why are you going
to war with the navy?
689
00:46:46,091 --> 00:46:48,651
They need a practiced hand for the
boilers and machine maintenance.
690
00:46:49,625 --> 00:46:52,785
It has always been my wish
to go to war like your brother did.
691
00:46:53,519 --> 00:46:56,639
Brat, don't always think
about being a genius.
692
00:46:57,587 --> 00:46:59,187
You've got a lot of work
to do at the Bureau.
693
00:47:00,146 --> 00:47:01,626
Take care of Yulan.
694
00:47:56,710 --> 00:47:58,030
It's finally done.
695
00:48:08,560 --> 00:48:09,400
You've got...
696
00:48:19,013 --> 00:48:19,893
Lang,
697
00:48:20,875 --> 00:48:23,155
we have made many
spare parts recently.
698
00:48:23,354 --> 00:48:24,474
What's your plan?
699
00:48:24,687 --> 00:48:26,767
Sending them to the north, of course.
700
00:48:26,998 --> 00:48:28,598
That's my boy.
701
00:48:28,659 --> 00:48:29,859
We've got the same thought.
702
00:48:29,930 --> 00:48:31,570
I'm going, too. To meet my dad.
703
00:48:31,640 --> 00:48:33,920
That's a long trip for a girl.
704
00:48:34,022 --> 00:48:35,822
You are disobedient to your
senior sister apprentice?
705
00:48:36,246 --> 00:48:37,446
I'm not taken as
an apprentice by your dad,
706
00:48:37,519 --> 00:48:39,999
so you are not my senior sister.
707
00:48:47,120 --> 00:48:48,000
Oh, no!
708
00:48:58,589 --> 00:49:03,069
Come on! Help! Enemy attack!
709
00:49:03,840 --> 00:49:06,240
Sir, sir, are you all right?
710
00:49:06,569 --> 00:49:07,649
Where is Uncle Zhang and Ma?
711
00:49:08,773 --> 00:49:11,133
They rushed in to fight the fire.
712
00:49:23,177 --> 00:49:24,737
Uncle Zhang? Ma?
713
00:49:41,175 --> 00:49:43,655
-Lang!
-Lang!
714
00:49:44,160 --> 00:49:45,320
Lang!
715
00:49:47,000 --> 00:49:47,960
Lang!
716
00:49:54,457 --> 00:49:57,177
Uncle Zhang, Ma...
717
00:50:21,008 --> 00:50:22,208
You again!
718
00:50:30,987 --> 00:50:31,867
Lang!
719
00:50:54,209 --> 00:50:56,009
Uncle Zhang and Ma cannot die in vain.
720
00:50:56,200 --> 00:50:58,080
And we have to avenge Xu.
721
00:50:58,148 --> 00:51:00,228
We must get revenge!
722
00:51:01,789 --> 00:51:03,949
There is only one way to revenge.
723
00:51:07,685 --> 00:51:09,965
Getting the gun parts
to the front line.
724
00:51:18,531 --> 00:51:21,691
It's time. Let's begin.
725
00:51:23,164 --> 00:51:26,884
Today is the water-test day for our
new boat. I'll bow three times first.
726
00:51:27,173 --> 00:51:29,653
The first bow is for
Jiashu Chen who I've never met.
727
00:51:29,778 --> 00:51:33,338
I wouldn't be who I am today
without your Flying Fish Boat.
728
00:51:33,814 --> 00:51:37,214
The second bow is for Xu
and the drawing delivered by you.
729
00:51:37,628 --> 00:51:39,188
We have finally turned it
into a finished product.
730
00:51:39,615 --> 00:51:40,655
The third bow is for my master...
731
00:51:40,703 --> 00:51:41,583
who hasn't formally accepted me yet.
732
00:51:42,280 --> 00:51:45,640
The money I owed is finally paid off.
733
00:51:46,043 --> 00:51:47,403
Plus the interests.
734
00:51:53,280 --> 00:51:54,760
With your help, Flying Fish Boat...
735
00:51:54,859 --> 00:51:56,899
is equipped with
armor and rapid-firing gun.
736
00:51:57,293 --> 00:51:58,973
Covered with dragon scales...
737
00:51:58,999 --> 00:52:00,799
and with bullets in its mouth,
the fish leaps over the dragon gate.
738
00:52:00,922 --> 00:52:03,482
So please call it Rising Dragon Boat.
739
00:52:03,551 --> 00:52:06,151
Yes, Rising Dragon.
740
00:52:06,413 --> 00:52:08,333
Into the water!
741
00:52:37,588 --> 00:52:39,748
Wow, look,
Rising Dragon Boat is floating!
742
00:52:40,248 --> 00:52:43,088
Yes, we did it! It's floating!
743
00:52:53,447 --> 00:52:54,607
Wake up!
744
00:52:55,304 --> 00:52:56,584
Wake up!
745
00:52:57,388 --> 00:52:58,868
I saw it! I saw it!
746
00:52:58,904 --> 00:53:00,864
I saw an enemy warship!
747
00:53:09,011 --> 00:53:11,371
Order! Stand at attention and
make no irrational moves!
748
00:53:12,872 --> 00:53:15,992
Don't panic. Man your posts!
Open the boiler doors.
749
00:53:16,041 --> 00:53:19,281
Your recent drills have
been good, so don't panic.
750
00:53:22,360 --> 00:53:24,640
Order! Make a fire and add water!
751
00:53:31,257 --> 00:53:32,817
We are weighing anchor already!
752
00:53:34,106 --> 00:53:35,906
Order! Start the engine
and feed in coal!
753
00:53:35,992 --> 00:53:37,112
Yes, feed in coal!
754
00:53:39,251 --> 00:53:40,160
Open the gate!
755
00:53:48,680 --> 00:53:50,400
Chief engineer,
the coal is of poor quality,
756
00:53:50,453 --> 00:53:51,840
so 6 more shovels are needed.
757
00:53:51,960 --> 00:53:53,560
Yes, 6 more shovels!
758
00:53:53,683 --> 00:53:54,843
Okay, 6 more shovels!
759
00:54:38,048 --> 00:54:39,808
It looks like
there is going to be a war.
760
00:54:39,991 --> 00:54:42,391
Bring it on! Our navy
ship is so powerful that...
761
00:54:42,507 --> 00:54:43,707
we are sure to win!
762
00:54:43,769 --> 00:54:45,769
Don't worry about it.
763
00:54:45,890 --> 00:54:48,250
Buddy, you come back so early?
764
00:54:48,456 --> 00:54:50,416
You look unfamiliar.
Where are you from?
765
00:55:11,719 --> 00:55:13,559
Yulan, wake up, let's hit the road.
766
00:55:13,777 --> 00:55:15,257
We'll meet your dad today.
767
00:55:38,789 --> 00:55:40,069
Yulan, run!
768
00:55:45,502 --> 00:55:48,342
From south to north,
I've finally got you.
769
00:55:48,480 --> 00:55:50,680
Give me the gun parts!
770
00:55:50,880 --> 00:55:52,400
Oh, so that's what you want.
771
00:55:52,477 --> 00:55:54,157
You should've told me earlier.
772
00:55:54,240 --> 00:55:55,760
How am I gonna give them
to you with you keeping me here.
773
00:55:55,846 --> 00:55:56,846
Tell me where they are!
774
00:55:56,910 --> 00:56:00,030
We guard that
kind of things with flesh.
775
00:56:00,376 --> 00:56:03,096
Do you know flesh?
Meat that you can eat.
776
00:56:03,369 --> 00:56:05,849
Northerners like big stews,
but we southerners
777
00:56:06,000 --> 00:56:08,600
like to mince it up
and make steamed buns,
778
00:56:08,652 --> 00:56:12,212
or steamed dumplings.
Well, they just taste great!
779
00:56:12,284 --> 00:56:14,564
That mouthful of hot broth,
780
00:56:14,666 --> 00:56:17,626
you will never forget it.
781
00:56:34,640 --> 00:56:35,640
Lang!
782
00:56:49,267 --> 00:56:51,347
You can keep this wrench!
783
00:56:56,320 --> 00:56:58,160
Scumbag!
784
00:57:04,198 --> 00:57:06,598
Starboard got shot!
Let's put out the fire!
785
00:57:22,827 --> 00:57:26,627
Hey, wake up, wake up! Hang in there!
786
00:57:26,800 --> 00:57:29,680
Hey, wake up!
787
00:57:37,373 --> 00:57:38,653
Sir!
788
00:57:38,780 --> 00:57:41,100
The flagship got shot. We need backup!
789
00:57:45,908 --> 00:57:47,628
Get the main gun ready!
790
00:57:47,711 --> 00:57:49,511
Get the main gun ready!
791
00:57:50,754 --> 00:57:51,914
Fire!
792
00:58:07,359 --> 00:58:13,319
Yes, we hit the enemy warship! Great!
793
00:58:14,389 --> 00:58:15,909
Shells at the prow are out.
794
00:58:15,960 --> 00:58:19,360
Keep firing with the
broadside guns to cover the flagship.
795
00:58:31,709 --> 00:58:32,989
Put more sandbags
around the gun shields.
796
00:58:33,084 --> 00:58:34,644
Get shells from the stern. Go, go, go!
797
00:58:34,782 --> 00:58:35,942
Sir!
798
00:58:36,040 --> 00:58:38,080
The vanguard of the enemy warships is
passing the right flank of our fleet.
799
00:58:38,131 --> 00:58:40,851
With Jiyuan quitting, the right
flank of our warship is unguarded.
800
00:58:41,608 --> 00:58:42,728
Watch out for our rear.
801
00:58:43,031 --> 00:58:44,431
Order! Wheel starboard five.
802
00:58:44,854 --> 00:58:46,934
Shoot at the bow of the
enemy ship with our portside guns.
803
00:58:47,010 --> 00:58:48,200
Wheel starboard five!
804
00:59:14,883 --> 00:59:18,323
No. 3 pipe leaks badly.
It catches fire again. Dangerous!
805
00:59:18,616 --> 00:59:19,656
It won't stay up!
806
00:59:19,705 --> 00:59:21,905
Don't panic. You, go replace
the parts of No. 3 boiler.
807
00:59:21,962 --> 00:59:22,762
Yes!
808
00:59:22,893 --> 00:59:23,773
Faster!
809
00:59:24,306 --> 00:59:26,186
Chief engineer, inform the bridge,
810
00:59:26,240 --> 00:59:27,720
No. 3 boiler will stop
running for 15 minutes.
811
00:59:27,778 --> 00:59:28,738
Got it.
812
00:59:44,430 --> 00:59:45,310
Tiehan.
813
00:59:45,377 --> 00:59:46,243
Mr. Guan Dai.
814
00:59:46,320 --> 00:59:47,360
The draft line got shot.
815
00:59:47,639 --> 00:59:48,655
The engine room is flooded...
816
00:59:48,728 --> 00:59:50,968
and the boilers will last up
to another 15 minutes.
817
00:59:51,104 --> 00:59:53,424
The chief engineer
and the men were all killed.
818
00:59:57,927 --> 00:59:59,327
Sir, the deck is on fire!
819
00:59:59,372 --> 01:00:01,812
Sir, larboard got shot
and water is flooding in!
820
01:00:01,880 --> 01:00:03,480
Sir, starboard got shot!
821
01:00:03,536 --> 01:00:05,760
Sir, shells of the
left front gun are out!
822
01:00:18,458 --> 01:00:21,178
Tiehan, the enemy warship
is faster with better guns,
823
01:00:21,269 --> 01:00:23,149
directly threatening
our navy flagship.
824
01:00:23,757 --> 01:00:25,317
Despite lack of ammo,
825
01:00:25,384 --> 01:00:27,904
Hongyuan can still crash into their
flank with the bow attack angles.
826
01:00:28,277 --> 01:00:32,397
All right, I'll go to the engine
room and wait for your order.
827
01:00:38,019 --> 01:00:41,560
Order! Crash into the
enemy warship at full steam!
828
01:01:48,267 --> 01:01:52,147
Tiehan, you are a mechanic,
and I'm a marine.
829
01:01:52,422 --> 01:01:56,502
Today, you protect Hongyuan
and fight the enemy bravely.
830
01:01:56,742 --> 01:02:01,080
I'm honored to fight
with you in battle.
831
01:02:23,169 --> 01:02:24,169
How could this be?
832
01:02:25,469 --> 01:02:26,389
Dad?
833
01:02:30,367 --> 01:02:33,367
Help, help! Help!
834
01:02:34,538 --> 01:02:36,258
-Help!
-Sir, take my hands!
835
01:02:36,766 --> 01:02:37,566
Watch his legs.
836
01:02:37,631 --> 01:02:38,751
Help!
837
01:02:43,922 --> 01:02:46,562
Take it easy, sir.
Have you seen Master Tiehan Chen?
838
01:02:47,282 --> 01:02:49,002
He was in the engine room
before the battle,
839
01:02:49,141 --> 01:02:51,221
and I haven't met him since.
840
01:02:51,349 --> 01:02:55,389
We met an enemy attack.
I saw him with Mr. Guan Dai.
841
01:02:58,451 --> 01:03:00,131
Steamed Bun, where are you going?
842
01:03:19,896 --> 01:03:23,216
This... this is Mr. Guan Dai's hat.
843
01:03:29,168 --> 01:03:30,328
Mr. Guan Dai...
844
01:03:40,920 --> 01:03:42,120
Hongyuan!
845
01:03:43,960 --> 01:03:45,120
That's the engine room!
846
01:03:48,091 --> 01:03:49,171
Be careful!
847
01:04:32,216 --> 01:04:33,376
Master?
848
01:04:34,500 --> 01:04:35,700
Master?
849
01:04:42,715 --> 01:04:43,595
Master!
850
01:04:46,566 --> 01:04:48,726
Master, wake up, wake up!
851
01:04:48,854 --> 01:04:50,294
I'm here. Wake up!
852
01:04:57,960 --> 01:04:59,800
No, we have to get out of here.
853
01:06:20,552 --> 01:06:22,832
Lang, here! Dad!
854
01:06:37,215 --> 01:06:39,215
Wake up, wake up!
855
01:06:39,400 --> 01:06:42,920
Tiehan Chen! Chen! Master Chen!
856
01:06:43,001 --> 01:06:44,481
We are here to help you!
857
01:06:44,574 --> 01:06:45,574
Dad!
858
01:06:54,553 --> 01:06:55,913
Master...
859
01:06:56,743 --> 01:06:59,383
Master seems to have died.
860
01:07:02,280 --> 01:07:04,080
Master, you are still alive?
861
01:07:05,770 --> 01:07:07,570
But you almost strangled me.
862
01:07:14,485 --> 01:07:15,805
You jinx!
863
01:07:19,977 --> 01:07:21,337
You are also here.
864
01:07:24,665 --> 01:07:26,265
Master, let's go.
865
01:07:26,342 --> 01:07:29,502
Dad, check out our
Rising Dragon Boat. Get on board!
866
01:07:29,947 --> 01:07:31,747
But we haven't rescued Mr. Guan Dai.
867
01:07:31,917 --> 01:07:34,960
But he... Mr. Guan Dai has...
868
01:07:52,966 --> 01:07:55,166
Get out of here! Go!
869
01:07:56,675 --> 01:07:57,995
I won't leave without you!
870
01:08:00,000 --> 01:08:01,520
Leave with Yulan!
871
01:08:06,541 --> 01:08:07,941
-Dad!
-I'll help you!
872
01:08:15,505 --> 01:08:17,025
Boy, don't panic!
873
01:08:17,679 --> 01:08:19,879
Pilot Rising Dragon Boat away!
874
01:08:37,932 --> 01:08:42,732
Take cover! Watch out! Watch out!
875
01:08:50,562 --> 01:08:52,762
Steamed Bun, take me there!
876
01:09:03,672 --> 01:09:06,192
-I can't hold the helm!
-Hang on there!
877
01:09:06,778 --> 01:09:07,658
Pipeline leakage!
878
01:09:08,669 --> 01:09:09,789
Power output dropping!
879
01:09:09,997 --> 01:09:11,757
He's coming after us. Come on!
880
01:09:29,629 --> 01:09:31,309
I'll sail around Hongyuan first.
881
01:09:36,920 --> 01:09:41,000
The marine, mechanic
and trainee are all there.
882
01:09:57,480 --> 01:10:00,600
That's for my daughter,
and that's for my apprentice.
883
01:10:00,768 --> 01:10:02,848
That's for our Rising Dragon Boat!
884
01:10:07,031 --> 01:10:09,351
You've actually built
the rapid-firing gun.
885
01:10:20,268 --> 01:10:22,788
He is shooting at my dad. Lang, hurry!
886
01:10:23,702 --> 01:10:26,262
Come on, Lang, come on!
887
01:10:31,080 --> 01:10:32,280
The power is back!
888
01:10:36,089 --> 01:10:38,009
Turn around full rudder
to rescue your dad!
889
01:10:38,741 --> 01:10:41,101
Hard to starboard! All ahead, full!
890
01:10:46,471 --> 01:10:48,911
Aim at the left of the enemy and
force him to head to Hongyuan.
891
01:10:50,605 --> 01:10:53,005
So you've come back to seek your doom?
892
01:10:55,363 --> 01:10:56,643
Well, that's my double bluff strategy.
893
01:11:00,979 --> 01:11:03,360
What?
There's another rapid-firing gun?
894
01:11:05,254 --> 01:11:06,174
Bastard!
895
01:11:11,443 --> 01:11:13,323
I have bullets for you, too!
896
01:11:22,829 --> 01:11:23,789
We did it!
897
01:11:35,968 --> 01:11:37,608
Dad, we are back!
898
01:11:39,091 --> 01:11:40,571
Master, master!
899
01:11:43,748 --> 01:11:45,748
I'm here. Huh?
900
01:11:50,699 --> 01:11:52,179
Master, you got shot.
901
01:11:52,440 --> 01:11:56,160
It's okay. Rising Dragon Boat
and the guns are both great.
902
01:11:56,252 --> 01:11:58,492
It's just the flue
outlet is too small.
903
01:11:58,611 --> 01:12:01,011
It's really not a good time
to for you to lecture me.
904
01:12:01,192 --> 01:12:02,352
The mast is going to break.
905
01:12:11,080 --> 01:12:11,880
Let's get out of here!
906
01:12:11,926 --> 01:12:14,846
Wait, there's one more thing.
907
01:12:15,225 --> 01:12:18,465
You haven't formally acknowledged
me as your master. Come on.
908
01:12:21,960 --> 01:12:24,520
Master!
909
01:12:25,039 --> 01:12:25,919
Dad!
910
01:12:28,414 --> 01:12:31,614
You are indeed a
better mechanic than me.
911
01:12:31,950 --> 01:12:33,710
You finally have an apprentice.
912
01:12:33,872 --> 01:12:35,672
My brother would be happy.
913
01:12:54,990 --> 01:12:56,310
He is still haunting.
914
01:12:58,571 --> 01:13:00,451
Try the rapid-firing gun we built.
915
01:13:02,499 --> 01:13:03,339
We are out.
916
01:13:51,978 --> 01:13:53,658
Three mechanics, huh?
917
01:13:58,574 --> 01:13:59,880
You are out!
918
01:14:00,784 --> 01:14:02,584
Then try the steel tubes
of the Manufacturing Bureau.
919
01:14:19,200 --> 01:14:20,200
Be careful.
920
01:15:02,901 --> 01:15:03,821
Lang!
921
01:15:12,429 --> 01:15:13,349
It's...
922
01:15:36,080 --> 01:15:37,080
I forget to tell you
923
01:15:37,572 --> 01:15:39,732
I'm a mechanic
growing up on a cargo ship.
924
01:16:27,163 --> 01:16:29,083
I'm afraid I can't make it back.
925
01:16:29,999 --> 01:16:34,399
So I'll just stay here
and talk with Mr. Guan Dai.
926
01:16:34,472 --> 01:16:35,512
I won't allow it!
927
01:16:35,583 --> 01:16:41,263
Lang, don't disappoint us.
928
01:16:43,083 --> 01:16:46,603
No, you'll go back with us!
929
01:16:48,384 --> 01:16:51,104
The dark clouds
will eventually dissipate,
930
01:16:51,736 --> 01:16:54,416
and the burning water will calm down.
931
01:16:55,216 --> 01:16:58,656
Master, I'll keep this day in mind.
932
01:17:08,977 --> 01:17:10,617
It's March 26.
933
01:17:10,739 --> 01:17:12,539
Let's get a front row spot.
934
01:17:14,760 --> 01:17:15,760
Morning, Master Lang.
935
01:17:15,801 --> 01:17:16,721
Morning.
936
01:17:16,825 --> 01:17:17,945
Morning, Master Lang.
937
01:17:18,145 --> 01:17:19,585
-Morning.
-Master Lang.
938
01:17:20,242 --> 01:17:22,322
We've been waiting
for this day for a long time.
939
01:17:22,490 --> 01:17:25,850
That's right.
Our first big black fish is launching.
940
01:17:25,969 --> 01:17:27,169
Stop fussing.
941
01:17:27,408 --> 01:17:29,968
From now on,
942
01:17:30,157 --> 01:17:32,557
we'll have many more firsts.
943
01:17:39,125 --> 01:17:42,605
Today's achievement
did not come easily.
944
01:17:43,010 --> 01:17:45,690
You overcame
all kinds of difficulties, lines.
945
01:17:45,880 --> 01:17:50,440
and the honor belongs to you ordnance
workers who fight on the front...
946
01:17:50,760 --> 01:17:56,840
I now declare the
launching ceremony begins!
947
01:18:18,832 --> 01:18:20,312
Release the baffles!
948
01:18:20,383 --> 01:18:21,583
What a beautiful submarine!
949
01:18:21,766 --> 01:18:24,086
The first one we built.
950
01:18:24,181 --> 01:18:25,781
Submarine gliding!
951
01:18:25,959 --> 01:18:28,199
Into the water!
952
01:18:38,320 --> 01:18:39,120
Lang,
953
01:18:39,200 --> 01:18:41,080
you've been looking forward to
it for a long time, haven't you?
954
01:18:41,384 --> 01:18:44,840
Yes, since I was still a kid.
955
01:18:46,753 --> 01:18:48,953
Lang, look up!
69831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.