All language subtitles for Keeping.Up.Appearances.S05E01.The.Senior.Citizens.Outing.DVDRip.XviD-Tishbite75-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,033 --> 00:00:08,467 ( theme music playing ) 2 00:00:37,300 --> 00:00:39,100 A BIT MORE THIS WAY. 3 00:00:39,100 --> 00:00:41,200 A LITTLE HIGHER. 4 00:00:41,200 --> 00:00:43,234 AND STRAIGHTER. 5 00:00:43,234 --> 00:00:45,501 YES, THAT'LL DO. 6 00:00:50,100 --> 00:00:52,968 - LET'S HAVE THE DRAWING PINS. - YOU SAID BRING THE POSTER. 7 00:00:52,968 --> 00:00:54,968 YOU DIDN'T SAY ANYTHING ABOUT DRAWING PINS. 8 00:00:54,968 --> 00:00:57,734 WELL, I'LL HOLD IT AND YOU CAN FETCH THEM. 9 00:00:57,734 --> 00:01:01,133 - THAT'S VERY CHARITABLE. - IT'S MY PROFESSION. 10 00:01:02,767 --> 00:01:06,200 DO YOU THINK SHERIDAN'S VOICE IS CHANGING? 11 00:01:07,400 --> 00:01:10,234 IT'S STILL ASKING FOR MONEY, I KNOW THAT. 12 00:01:11,634 --> 00:01:14,033 I THINK IT'S GETTING DEEPER. 13 00:01:14,033 --> 00:01:16,801 IN DEBT. 14 00:01:18,167 --> 00:01:21,267 I HOPE HE WON'T GO ANY LOWER THAN TENOR. 15 00:01:22,934 --> 00:01:24,968 I'D LIKE TO THINK HIS VOICE WILL 16 00:01:24,968 --> 00:01:27,234 BLEND WITH MOMMY'S WHEN HE COMES HOME. 17 00:01:29,300 --> 00:01:31,467 - BLOW YOUR HORN, RICHARD. - WHAT FOR? 18 00:01:31,467 --> 00:01:33,234 THIS OLD LADY ON THE PAVEMENT. 19 00:01:33,234 --> 00:01:35,167 YOU MUST WARN HER YOU'RE COMING. 20 00:01:36,200 --> 00:01:38,167 ( honks ) 21 00:01:39,667 --> 00:01:42,667 COULDN'T YOU BLOW YOUR HORN IN A MORE REFINED WAY, DEAR? 22 00:01:42,667 --> 00:01:45,000 I ALWAYS THINK YOU CAN TELL A GENTLEMAN 23 00:01:45,000 --> 00:01:46,834 BY THE WAY HE BLOWS HIS HORN. 24 00:01:49,067 --> 00:01:52,200 OH, LOOK! THERE'S THE VICAR PUTTING UP A POSTER. 25 00:01:52,200 --> 00:01:55,367 I WONDER WHAT IT IS. PULL INTO THE CHURCH CAR PARK, DEAR. 26 00:01:57,934 --> 00:02:01,400 - THAT TOOK YOU A LONG TIME. - IF YOU WANTED FASTER DRAWING PINS, 27 00:02:01,400 --> 00:02:03,400 YOU SHOULD HAVE FETCHED THEM YOURSELF. 28 00:02:04,634 --> 00:02:06,601 Hyacinth: AH! THERE YOU ARE, VICAR! 29 00:02:06,601 --> 00:02:09,634 OH NO, IT'S THE BUCKET WOMAN. 30 00:02:09,634 --> 00:02:11,701 DON'T LET THE BUCKET WOMAN VOLUNTEER! 31 00:02:11,701 --> 00:02:13,934 IT'S UP TO YOU TO STOP HER. HOW CAN I STOP HER? 32 00:02:13,934 --> 00:02:17,467 THINK OF SOMETHING! YOU CAN'T GO THROUGH LIFE FETCHING DRAWING PINS. 33 00:02:17,467 --> 00:02:20,434 - GOOD MORNING, VICAR. - GOOD MORNING. 34 00:02:20,434 --> 00:02:22,734 WHAT HAVE WE HERE? 35 00:02:22,734 --> 00:02:25,200 OH! VOLUNTEERS NEEDED. 36 00:02:25,200 --> 00:02:26,868 JUST TAKING IT DOWN, MRS. BUCKET. 37 00:02:29,133 --> 00:02:30,968 "BOUQUET." 38 00:02:30,968 --> 00:02:34,334 BEEN A WONDERFUL RESPONSE. WE HAVE ALL THE VOLUNTEERS WE NEED. 39 00:02:35,567 --> 00:02:38,534 "TO CARE FOR A SENIOR CITIZEN." 40 00:02:38,534 --> 00:02:40,300 NO, NO, NO, VICAR. 41 00:02:40,300 --> 00:02:43,567 I HAVE A FATHER IN THAT CATEGORY, DEAR DADDY. 42 00:02:43,567 --> 00:02:45,968 I'M AN EXPERT, YOU SEE, SO PUT ME DOWN. 43 00:02:49,801 --> 00:02:51,968 I THINK THIS'LL BE SUITABLE. 44 00:02:51,968 --> 00:02:54,334 FOR WEARING IN BED? 45 00:02:55,434 --> 00:02:58,033 FOR TOMORROW'S OUTING. 46 00:02:58,033 --> 00:03:01,534 THE SEASIDE WITH THE SENIOR CITIZENS. 47 00:03:01,534 --> 00:03:04,167 I THOUGHT IF I WORE SOMETHING STRIKING 48 00:03:04,167 --> 00:03:06,133 THEY'LL ALWAYS KNOW WHERE I AM. 49 00:03:06,133 --> 00:03:08,701 I SHALL BE LIKE A BEACON FOR THEM. 50 00:03:08,701 --> 00:03:11,667 AND FOR THE LOCAL SHIPPING, I SHOULD THINK. 51 00:03:12,901 --> 00:03:15,267 IT'S BRAND NEW, DEAR, I'VE HARDLY WORN IT. 52 00:03:15,267 --> 00:03:18,234 I'M NOT SURPRISED. 53 00:03:18,234 --> 00:03:21,667 NOW THEN, LET ME SEE. 54 00:03:21,667 --> 00:03:24,868 WE SHALL NEED A HEAD COUNT AS SOON AS OUR FLOCK APPEARS. 55 00:03:24,868 --> 00:03:28,367 I'LL LEAVE THAT TO YOU, DEAR, YOU'RE GOOD AT FIGURES. 56 00:03:28,367 --> 00:03:32,033 THERE'LL BE COMPLAINTS IF WE MISLAY EVEN ONE SENIOR CITIZEN. 57 00:03:32,033 --> 00:03:34,601 "HEAD COUNT." 58 00:03:38,067 --> 00:03:41,200 SHH! 59 00:03:41,200 --> 00:03:45,501 FATHER IS SITTING BY HIS BED WITH HIS BUCKET AND SPADE. 60 00:03:47,467 --> 00:03:50,801 HAVE YOU TOLD HIM HE'S NOT GOING TO THE SEASIDE TILL THE MORNING? 61 00:03:50,801 --> 00:03:52,033 I'VE TOLD HIM! 62 00:03:52,033 --> 00:03:54,634 BUT HE SAYS HE'S MUCH TOO EXCITED TO SLEEP. 63 00:03:55,968 --> 00:03:58,601 MORE THAN CAN BE SAID FOR SOME PEOPLE. 64 00:04:00,501 --> 00:04:03,334 I GOT EXCITED ON YOUR BIRTHDAY! 65 00:04:03,334 --> 00:04:07,767 HOW OFTEN AM I SUPPOSED TO GET EXCITED? 66 00:04:07,767 --> 00:04:10,534 YOU'RE IN EARLY, OUR ROSE. I THOUGHT YOU HAD A DATE? 67 00:04:10,534 --> 00:04:14,167 I'VE HAD A DATE. BUT MR. RIPLEY HAS TO BE IN EARLY. 68 00:04:14,167 --> 00:04:17,434 - WHY, WHEN HE'S ON A DATE? - OH, IT'S NOT HIS IDEA. 69 00:04:17,434 --> 00:04:20,501 - WHO'S IDEA IS IT? - MRS. RIPLEY'S. 70 00:04:22,067 --> 00:04:24,734 OOH, "LIFE AMONG THE PRIMITIVES"-- 71 00:04:24,734 --> 00:04:29,367 TERRIFYING. THE THINGS THEY DO TO YOU WHEN YOU'RE 14 OR THEREABOUTS. 72 00:04:29,367 --> 00:04:31,501 SOUNDS LIKE ARNOLD STREET. 73 00:04:31,501 --> 00:04:35,334 YOU HAVE TO GO THROUGH ALL SORTS OF PHYSICAL TORMENTS. 74 00:04:35,334 --> 00:04:37,701 SUPPOSED TO PROVE YOUR MANHOOD. 75 00:04:37,701 --> 00:04:40,534 SOUNDS LIKE A PERFECTLY GOOD IDEA TO ME. 76 00:04:42,067 --> 00:04:44,701 HADN'T YOU BETTER GO AND PUT YOUR FATHER TO BED? 77 00:04:49,601 --> 00:04:52,801 I BET WHEN I GET BACK, YOU'LL BE ASLEEP. 78 00:04:52,801 --> 00:04:55,601 I'LL GIVE IT A DAMNED GOOD TRY, DAISE. 79 00:04:58,067 --> 00:05:00,467 DO YOU HAVE THIS TROUBLE WITH MR. RIPLEY? 80 00:05:00,467 --> 00:05:03,834 WORSE! HE'S ALWAYS GOT ONE EYE ON HIS WATCH. 81 00:05:05,167 --> 00:05:07,300 OOH, I DO HATE IT WHEN THEY TELL YOU 82 00:05:07,300 --> 00:05:10,067 THEY LOVE YOU WITH ONE EYE ON THEIR WATCH. 83 00:05:13,434 --> 00:05:17,067 OF COURSE YOU CAN DRIVE THE MINIBUS! 84 00:05:17,067 --> 00:05:21,434 YOU DON'T IMAGINE I'D MARRY SOMEONE WHO CAN'T DRIVE A MINIBUS. 85 00:05:22,734 --> 00:05:24,467 I THINK YOU SOMETIMES FORGET 86 00:05:24,467 --> 00:05:26,567 YOU'RE A MAN OF GOLD CREDIT CARD STANDARD. 87 00:05:28,701 --> 00:05:31,734 I DON'T HAVE A GOLD CREDIT CARD! 88 00:05:31,734 --> 00:05:34,067 ONLY BECAUSE YOU DON'T HAVE ENOUGH MONEY. 89 00:05:37,000 --> 00:05:39,601 APART FROM THAT, YOU HAVE EVERY OTHER QUALIFICATION. 90 00:05:41,467 --> 00:05:43,400 - ( phone ringing) - I'LL ANSWER THAT. 91 00:05:43,400 --> 00:05:45,868 IT'S BOUND TO BE SOMEONE IMPORTANT. 92 00:05:45,868 --> 00:05:49,534 THE "BOUQUET" RESIDENCE. THE LADY OF THE HOUSE SPEAKING. 93 00:05:49,534 --> 00:05:51,701 SHERIDAN! 94 00:05:53,033 --> 00:05:56,267 HOW KIND OF YOU TO THINK OF RINGING MOMMY. 95 00:05:56,267 --> 00:05:59,400 NO MORE CASH THIS MONTH! 96 00:05:59,400 --> 00:06:02,868 NO, DADDY AND I ARE JUST ON OUR WAY OUT. 97 00:06:02,868 --> 00:06:06,734 WE'RE TAKING SOME SENIOR CITIZENS TO THE SEA. 98 00:06:08,234 --> 00:06:12,133 NO, WE'RE NOT GOING TO DROWN THEM, DEAR. 99 00:06:12,133 --> 00:06:14,634 STRANGE SENSE OF HUMOR YOU HAVE, SHERIDAN. 100 00:06:16,100 --> 00:06:20,100 YOUR CAR NEEDS A RESPRAY?! 101 00:06:20,100 --> 00:06:24,934 OH, BUT I THOUGHT YOUR FRIENDS LIKED THAT LILAC COLOR. 102 00:06:24,934 --> 00:06:28,734 * OH, I DO LIKE TO BE BESIDE THE SEASIDE * 103 00:06:28,734 --> 00:06:30,133 * OH-- * 104 00:06:30,133 --> 00:06:33,067 SIS, HOW FAR IS THE SEASIDE? 105 00:06:33,067 --> 00:06:34,801 IT'S ABOUT 60 MILES, I THINK. 106 00:06:34,801 --> 00:06:37,534 60 MILES?! 107 00:06:37,534 --> 00:06:39,133 OH, JUST THINK! 108 00:06:39,133 --> 00:06:41,300 FOR THE ENTIRE DAY THERE ARE GOING TO BE 109 00:06:41,300 --> 00:06:43,400 60 MILES BETWEEN MYSELF AND HYACINTH. 110 00:06:45,167 --> 00:06:48,300 WHAT ABOUT ME? I SHALL BE AT THE SEASIDE WITH HER. 111 00:06:48,300 --> 00:06:50,067 * YOU VOLUNTEERED! * 112 00:06:51,634 --> 00:06:55,334 I DIDN'T VOLUNTEER! WITH HYACINTH, ONE IS CONSCRIPTED. 113 00:06:55,334 --> 00:06:58,467 OH, YES, I KNOW. 114 00:06:58,467 --> 00:07:00,634 AND I DO SYMPATHIZE. 115 00:07:00,634 --> 00:07:03,567 YOU DON'T. I THINK YOU'RE ENJOYING THIS. 116 00:07:03,567 --> 00:07:06,000 OF COURSE I'M NOT. 117 00:07:07,901 --> 00:07:10,934 * OH, LIZ IS GOING TO SPEND THE DAY WITH HYACINTH * 118 00:07:10,934 --> 00:07:14,367 * HYACINTH WILL SPEND THE DAY WITH LIZ! * 119 00:07:14,367 --> 00:07:16,200 ( bangs keyboard ) 120 00:07:19,968 --> 00:07:23,534 ARGH! DO YOU KNOW WHAT THE TIME IS? 121 00:07:23,534 --> 00:07:26,934 THAT'S ON YOUR SIDE. IT'S STILL EARLY THIS SIDE. 122 00:07:28,868 --> 00:07:32,367 WE'VE GOT TO GET FATHER READY FOR THE SEASIDE. 123 00:07:32,367 --> 00:07:35,067 HE WAS READY LAST NIGHT. 124 00:07:35,067 --> 00:07:37,601 HE'S BEEN TO BED SINCE THEN. 125 00:07:37,601 --> 00:07:40,067 HE'S GONE! 126 00:07:40,067 --> 00:07:42,934 I'M SORRY, ROSE. IF YOU'VE LOST ANOTHER LOVER, 127 00:07:42,934 --> 00:07:45,534 I CAN'T HELP IT. 128 00:07:45,534 --> 00:07:48,767 THIS MORNING I'VE GOT TO GET FATHER READY FOR THE SEASIDE. 129 00:07:48,767 --> 00:07:51,968 I'VE NOT LOST ANOTHER LOVER, IT'S FATHER THAT'S GONE! 130 00:07:51,968 --> 00:07:55,100 OH, WELL IF HE'S GONE... 131 00:07:57,000 --> 00:07:59,100 BUT WE DON'T KNOW WHERE HE'S GONE! 132 00:07:59,100 --> 00:08:01,667 AND IF HE'S NOT THERE AT THE CHURCH HALL ON TIME 133 00:08:01,667 --> 00:08:04,267 OUR HYACINTH'S GOING TO BE DOWN HERE LOOKING FOR HIM! 134 00:08:11,534 --> 00:08:13,968 GOOD MORNING, ELIZABETH. 135 00:08:13,968 --> 00:08:16,300 OH, MORNING, RICHARD. 136 00:08:16,300 --> 00:08:19,567 HAVING A DAY AT THE SEASIDE, EH, RICHARD? 137 00:08:19,567 --> 00:08:22,868 - THAT'S RIGHT. - BEEN LOOKING FORWARD TO IT, HAVE YOU? 138 00:08:22,868 --> 00:08:25,467 APPARENTLY. SO I'VE BEEN TOLD. 139 00:08:25,467 --> 00:08:29,100 GOT YOUR "BOUQUET" AND SPADE, I TRUST? 140 00:08:29,100 --> 00:08:31,267 - ( groans ) - ( chuckles ) 141 00:08:31,267 --> 00:08:33,701 OH, REALLY, EMMET. 142 00:08:33,701 --> 00:08:35,601 - OOH! - OH, STEADY ON, LIZ. 143 00:08:35,601 --> 00:08:37,968 I KNOW YOU'RE NOT OVER THE MOON ABOUT THIS TRIP, 144 00:08:37,968 --> 00:08:40,033 BUT IT'S PREFERABLE TO A BROKEN ANKLE. 145 00:08:40,033 --> 00:08:42,100 OH, I DON'T KNOW. 146 00:08:42,100 --> 00:08:44,267 - ( laughing ) - OH! 147 00:08:44,267 --> 00:08:46,667 JUST STOP IT, YOU TWO! 148 00:08:48,534 --> 00:08:50,634 OH! HYACINTH! 149 00:08:51,868 --> 00:08:55,400 - LOVE THE HAT! - THANK YOU, EMMET. 150 00:08:55,400 --> 00:08:57,868 I DON'T THINK RICHARD EVER NOTICES. 151 00:08:57,868 --> 00:09:00,667 I NOTICE. I NOTICE. 152 00:09:00,667 --> 00:09:04,167 LOOKS AS THOUGH WE HAVE A LOVELY DAY FOR IT. 153 00:09:04,167 --> 00:09:08,267 YES, INDEED. ENJOY YOURSELVES. 154 00:09:08,267 --> 00:09:09,634 ( mutters ) THANK YOU, EMMET. 155 00:09:09,634 --> 00:09:11,667 DOOR, RICHARD. 156 00:09:16,033 --> 00:09:17,767 OH, LIZ. 157 00:09:18,767 --> 00:09:19,834 ( shouts ) 158 00:09:21,300 --> 00:09:23,567 - RICHARD! - SO SORRY. 159 00:09:24,767 --> 00:09:27,200 I HOPE YOU ALL HAVE A WONDERFUL DAY. 160 00:09:27,200 --> 00:09:30,667 A WONDERFUL LONG DAY. 161 00:09:30,667 --> 00:09:34,534 THANK YOU VERY MUCH, EMMET. WHAT LOVELY MANNERS YOUR BROTHER HAS. 162 00:09:34,534 --> 00:09:37,801 PERHAPS WE COULD SNEAK HIM ABOARD IF HE CARED TO COME. 163 00:09:37,801 --> 00:09:39,234 ( gasps ) 164 00:09:41,434 --> 00:09:44,601 MIND HOW YOU GO, RICHARD. 165 00:09:44,601 --> 00:09:47,834 YOU'LL SOON BE DRIVING A MINIBUS, 166 00:09:47,834 --> 00:09:50,300 WHICH IS CONSIDERABLY LARGER THAN OUR LITTLE CAR. 167 00:09:50,300 --> 00:09:53,133 I DO REALIZE THAT. 168 00:09:53,133 --> 00:09:55,534 START PRACTICING, DEAR. 169 00:09:57,934 --> 00:10:02,567 IMAGINE THAT THIS CAR IS MUCH WIDER THAN IT ACTUALLY IS. 170 00:10:02,567 --> 00:10:06,834 YOU'LL NEED TO GIVE OTHER VEHICLES A WIDE BERTH. 171 00:10:08,234 --> 00:10:10,634 REMEMBER, NOT TOO CLOSE, RICHARD. 172 00:10:18,701 --> 00:10:21,467 WIDE ENOUGH? 173 00:10:21,467 --> 00:10:24,501 THERE WAS NO NEED TO BE SILLY, DEAR. 174 00:10:30,234 --> 00:10:33,200 MRS. LOMAX IS FEELING TRAVEL SICK. 175 00:10:33,200 --> 00:10:37,400 - WE HAVEN'T STARTED YET. - APPARENTLY SHE GETS IT IN ANTICIPATION. 176 00:10:37,400 --> 00:10:39,467 IF SHE'S ALREADY FEELING ILL 177 00:10:39,467 --> 00:10:43,100 SHE'S OBVIOUSLY THE IDEAL PERSON TO PUT IN THE MINIBUS WITH MRS. BUCKET. 178 00:10:43,100 --> 00:10:46,200 ( gasps ) THAT'S WICKED! 179 00:10:46,200 --> 00:10:48,033 YES, ISN'T IT? 180 00:10:48,033 --> 00:10:50,634 I'LL MAKE UP FOR IT ON SUNDAY. 181 00:10:57,934 --> 00:11:00,067 ( woman squeals ) 182 00:11:02,767 --> 00:11:05,400 MR. FARRINI'S KISSING THE LADIES AGAIN. 183 00:11:05,400 --> 00:11:07,834 PUT HIM IN THE MINIBUS WITH THE BUCKET WOMAN AS WELL. 184 00:11:09,167 --> 00:11:11,234 I'LL MAKE UP FOR THAT THE FOLLOWING SUNDAY. 185 00:11:15,501 --> 00:11:18,033 - HELLO THERE. - HELLO, NICE TO SEE YOU AGAIN. 186 00:11:18,033 --> 00:11:21,400 Hyacinth: OH, THERE YOU ARE, VICAR! 187 00:11:21,400 --> 00:11:24,667 I'M OUTSIDE A CHURCH-- WHY DOES SHE SOUND SURPRISED? 188 00:11:24,667 --> 00:11:26,267 OH, HUSH. 189 00:11:28,234 --> 00:11:30,634 COME ALONG, ELIZABETH. 190 00:11:30,634 --> 00:11:32,667 ALL READY FOR THE OFF THEN, ARE WE? 191 00:11:32,667 --> 00:11:34,567 FUNNY YOU SHOULD SAY THAT. 192 00:11:34,567 --> 00:11:37,934 AS I HEARD YOU SPEAK, I IMMEDIATELY THOUGHT, "I'M READY FOR THE OFF." 193 00:11:40,367 --> 00:11:42,133 DADDY NOT HERE YET? 194 00:11:42,133 --> 00:11:45,267 OH, YOU'LL LIKE DADDY, VICAR. 195 00:11:45,267 --> 00:11:48,100 HE WAS A WONDERFUL MAN IN HIS PRIME. 196 00:11:48,100 --> 00:11:50,634 COVERED HIMSELF WITH GLORY IN THE WAR. 197 00:11:50,634 --> 00:11:52,801 BUT IN THE MOST GENTLEMANLY FASHION. 198 00:11:54,200 --> 00:11:57,734 TAUGHT ME ALL I KNOW ABOUT BOTTLED PRESERVES. 199 00:11:57,734 --> 00:11:59,834 DEAR DADDY... 200 00:11:59,834 --> 00:12:02,801 HE RAN AN EXEMPLARY FAMILY. 201 00:12:07,701 --> 00:12:10,033 - EXCUSE ME. - ( car backfires ) 202 00:12:10,033 --> 00:12:13,300 DADDY SEEMS TO HAVE ACCEPTED A LIFT FROM STRANGERS. 203 00:12:17,067 --> 00:12:19,534 OH, REALLY! 204 00:12:19,534 --> 00:12:21,501 I TOLD THEM TO BRING DADDY ON FOOT. 205 00:12:21,501 --> 00:12:24,868 I DON'T THINK ANYBODY'S SEEN BUT TRY TO KEEP THEIR BACKS TURNED. 206 00:12:26,801 --> 00:12:29,000 HER FATHER WAS A WAR HERO? 207 00:12:29,000 --> 00:12:32,200 SOME OF US THINK HER HUSBAND'S THE HERO. 208 00:12:35,167 --> 00:12:39,100 DAISY, PLEASE INSERT ONSLOW BACK IN THE CAR. 209 00:12:39,100 --> 00:12:41,334 I'M JUST HAVING A STRETCH. 210 00:12:45,367 --> 00:12:49,167 ROSE, PULL YOUR SKIRT DOWN BEFORE WE'RE ALL EXCOMMUNICATED. 211 00:12:49,167 --> 00:12:51,634 I'VE ALWAYS THOUGHT THAT VICAR WAS DISHY. 212 00:12:51,634 --> 00:12:53,501 IF I WAS GOING TO GET EXCOMMUNICATED, 213 00:12:53,501 --> 00:12:55,367 I'D RATHER IT WAS BECAUSE OF HIM. 214 00:12:56,934 --> 00:13:00,067 SORRY YOU CAN'T STOP. OFF YOU GO THEN. 215 00:13:00,067 --> 00:13:02,968 WAIT A MINUTE, IS HE HERE? 216 00:13:02,968 --> 00:13:05,601 - IS WHO HERE? - FATHER! 217 00:13:05,601 --> 00:13:07,801 I THOUGHT YOU'D BROUGHT HIM. 218 00:13:07,801 --> 00:13:09,934 HM? WHERE IS DADDY? 219 00:13:11,067 --> 00:13:12,934 WHY ISN'T HE IN THE CAR? 220 00:13:12,934 --> 00:13:16,234 BECAUSE HE'S WANDERED OFF AGAIN, HASN'T HE? 221 00:13:16,234 --> 00:13:19,067 YOU KNOW WHAT A TINKERBELL HE IS. 222 00:13:19,067 --> 00:13:21,467 HE'D ALREADY GONE BEFORE WE GOT UP. 223 00:13:21,467 --> 00:13:24,634 - WE THOUGHT HE'D BE HERE. - WELL, HE'S NOT HERE! 224 00:13:24,634 --> 00:13:28,901 OH, DAISY, YOU'VE LOST DADDY. 225 00:13:28,901 --> 00:13:32,033 HOW INCONVENIENT! 226 00:13:33,534 --> 00:13:35,734 CAN YOU ASK THAT VICAR 227 00:13:35,734 --> 00:13:39,300 IF HE HAS A VACANCY FOR AN EXPERIENCED HELPER 228 00:13:39,300 --> 00:13:41,734 OF A WILLING NATURE? 229 00:13:41,734 --> 00:13:43,567 MAKE THAT TWO. 230 00:13:45,400 --> 00:13:48,634 MAY I REMIND YOU THAT YOU ARE A MARRIED WOMAN? 231 00:13:48,634 --> 00:13:52,667 YES, GO ON. REMIND ME. 232 00:13:52,667 --> 00:13:54,534 REMIND ME! 233 00:13:56,734 --> 00:13:59,067 IT'S NO GOOD HANGING ABOUT WITHOUT DADDY. 234 00:13:59,067 --> 00:14:02,133 MOVE, MOVE, MOVE! GOODBYE, DAISY, GOODBYE, ONSLOW. 235 00:14:02,133 --> 00:14:05,200 IN YOU GO, ROSE. GO ON, TRY AND FIND DADDY. 236 00:14:05,200 --> 00:14:06,834 GO! GO! 237 00:14:08,300 --> 00:14:10,501 YOU'RE TRAVELING IN THE MINIBUS, ELIZABETH? 238 00:14:10,501 --> 00:14:12,767 - YES, THAT'S RIGHT. - YOU'RE A BRAVE WOMAN. 239 00:14:12,767 --> 00:14:14,767 NO, RICHARD'S A VERY GOOD DRIVER. 240 00:14:14,767 --> 00:14:16,801 THAT'S NOT WHAT I MEANT. 241 00:14:16,801 --> 00:14:18,934 OH, I SEE. 242 00:14:23,234 --> 00:14:25,400 - DADDY'S NOT COMING. - WHY NOT? 243 00:14:25,400 --> 00:14:27,000 THEY'VE LOST HIM. 244 00:14:27,000 --> 00:14:29,601 THEN HADN'T WE BETTER STOP AND FIND HIM? 245 00:14:29,601 --> 00:14:34,033 OH NO, HE'S BEEN LOST BEFORE. DADDY'S VERY EXPERIENCED AT BEING LOST. 246 00:14:34,033 --> 00:14:37,400 NO, RICHARD, OUR DUTY IS HERE. 247 00:14:37,400 --> 00:14:40,133 NOW THEN, MRS. BUCKET-- "BOUQUET," 248 00:14:40,133 --> 00:14:43,534 - IF YOU'LL TAKE MRS. LOMAX? - OF COURSE, VICAR. 249 00:14:43,534 --> 00:14:46,467 - HOW DO YOU DO, MRS. LOMAX? - I FEEL SICK. 250 00:14:49,167 --> 00:14:51,901 SHE ALWAYS SAYS THAT. 251 00:14:51,901 --> 00:14:55,601 DO DRIVE STEADILY, RICHARD. MRS. LOMAX IS FEELING SICK. 252 00:14:55,601 --> 00:14:58,501 IT'S GOING TO BE A GREAT DAY, I CAN FEEL IT. 253 00:15:01,834 --> 00:15:03,367 HELLO! 254 00:15:03,367 --> 00:15:04,868 IT'S ON THE BACK SEAT! 255 00:15:04,868 --> 00:15:07,701 OH, DONNA STUPENDA! 256 00:15:11,167 --> 00:15:14,067 THIS IS MR. FARRINI, MRS. BOUQUET. 257 00:15:14,067 --> 00:15:16,067 BUON GIORNO, GOOD MORNING. 258 00:15:16,067 --> 00:15:17,901 I'M AFRAID HE IS OF RATHER 259 00:15:17,901 --> 00:15:20,234 AN EXPRESSIVE CONTINENTAL NATURE. 260 00:15:20,234 --> 00:15:23,000 OH, THE CONTINENT! I KNOW IT WELL. 261 00:15:23,000 --> 00:15:27,667 MY SHERIDAN HAS NUMEROUS CONTACTS IN THE EUROPEAN COMMUNITY. 262 00:15:29,334 --> 00:15:32,868 WELCOME ABOARD, SIGNORE FARRINI. 263 00:15:32,868 --> 00:15:34,767 GRAZIE, GRAZIE. 264 00:15:38,934 --> 00:15:41,400 ELIZABETH, WE'D BETTER SIT CLOSE TO MRS. LOMAX 265 00:15:41,400 --> 00:15:43,701 IN CASE SHE NEEDS ASSISTANCE. 266 00:15:43,701 --> 00:15:45,300 WELL, ALL RIGHT... 267 00:15:45,300 --> 00:15:48,334 IF YOU THINK PEOPLE REALLY NEED ASSISTANCE TO FEEL ILL. 268 00:15:54,367 --> 00:15:55,968 I THOUGHT THERE'D BE MORE. 269 00:15:55,968 --> 00:15:59,267 YES, IT SEEMS WE HAVE THEM RATHER OUTNUMBERED. 270 00:15:59,267 --> 00:16:02,300 IF DADDY WERE HERE, THERE WOULD HAVE BEEN MORE. 271 00:16:03,501 --> 00:16:05,334 MIND THE SHEEP, RICHARD! 272 00:16:05,334 --> 00:16:08,067 THEY'RE IN THE FIELD! 273 00:16:08,067 --> 00:16:10,634 YES, BUT THIS COULD BE THE LAMBING SEASON. 274 00:16:10,634 --> 00:16:14,601 ( bleating ) MINDING THE SHEE-EEP. 275 00:16:19,467 --> 00:16:23,100 BELLEMONTA CARINA! ( cackling ) 276 00:16:23,100 --> 00:16:25,267 ( mimics cackle ) 277 00:16:27,400 --> 00:16:30,868 RICHARD, I THINK MRS. LOMAX REQUIRES ANOTHER PAUSE. 278 00:16:32,567 --> 00:16:34,968 OH, NOT AGAIN. 279 00:16:40,901 --> 00:16:44,334 DO YOU THINK MRS. LOMAX ALWAYS COMES ON THESE OUTINGS? 280 00:16:44,334 --> 00:16:46,667 NEVER MISSES, SO I'M TOLD. 281 00:16:46,667 --> 00:16:48,467 ( Hyacinth squeals ) 282 00:16:50,801 --> 00:16:53,300 READY WHEN YOU ARE, MRS. LOMAX. 283 00:16:53,300 --> 00:16:56,200 I THINK SIGNORE FARRINI IS RARING TO GO. 284 00:16:59,367 --> 00:17:03,200 * I DO LIKE TO BE BESIDE THE SEA. * 285 00:17:05,934 --> 00:17:09,734 GOD BLESS HYACINTH... AND ALL WHO SAIL IN HER. 286 00:17:11,267 --> 00:17:14,968 * ...MERRILY WE ROLL ALONG, ROLL ALONG, ROLL ALONG * 287 00:17:14,968 --> 00:17:18,367 * MERRILY WE ROLL ALONG ON THE DEEP BLUE SEA... * 288 00:17:22,367 --> 00:17:25,000 ( quietly humming ) 289 00:17:26,701 --> 00:17:28,367 NO, MR. FARRINI! 290 00:17:28,367 --> 00:17:30,567 WHEN I SAID I WANTED TO STRETCH MY LEGS-- 291 00:17:30,567 --> 00:17:32,901 Farrini: RITORNO, RITORNO! 292 00:17:32,901 --> 00:17:34,501 WOULD YOU HURRY UP, MRS. LOMAX? 293 00:17:34,501 --> 00:17:37,667 I THINK THE COUNTRY AIR IS AFFECTING MR. FARRINI. 294 00:17:41,534 --> 00:17:43,501 HOW WOULD YOU DESCRIBE HIM? 295 00:17:43,501 --> 00:17:45,934 - OLD. - CONFUSED. 296 00:17:45,934 --> 00:17:49,234 A FLAMING NUISANCE. 297 00:17:49,234 --> 00:17:51,834 WHAT DOES HE LOOK LIKE, THIS FLAMING NUISANCE? 298 00:17:53,801 --> 00:17:55,601 HOW WOULD YOU SAY IT, OUR ROSE? 299 00:17:55,601 --> 00:17:57,868 OUR HYACINTH ALWAYS SAYS DISTINGUISHED. 300 00:17:57,868 --> 00:17:59,667 HE LOOKS DISTINGUISHED. 301 00:17:59,667 --> 00:18:02,033 HE LOOKS LIKE A BARMPOT. 302 00:18:03,701 --> 00:18:06,467 A DISTINGUISHED BARMPOT. 303 00:18:06,467 --> 00:18:09,767 CAN WE NARROW THAT DOWN A BIT? HAS HE ANY DISTINGUISHING FEATURES? 304 00:18:09,767 --> 00:18:12,534 HE WAS CARRYING A BUCKET AND SPADE. 305 00:18:15,434 --> 00:18:18,267 HE WAS GOING TO THE SEASIDE. 306 00:18:18,267 --> 00:18:22,968 "WITH HIS BUCKET AND SPADE." 307 00:18:22,968 --> 00:18:26,567 - I TOLD YOU, BARMPOT. - BUT QUITE NICE, REALLY. 308 00:18:26,567 --> 00:18:29,767 WHEN YOU'VE GOT A MINUTE, TAKE A LOOK AT THIS REPORT, SERGEANT. 309 00:18:29,767 --> 00:18:31,167 - RIGHT. - Rose: CHARLIE! 310 00:18:31,167 --> 00:18:32,801 ( giggles ) 311 00:18:32,801 --> 00:18:34,834 YOU REMEMBER ME, CHARLIE? 312 00:18:34,834 --> 00:18:36,701 - YES. - ROSE. 313 00:18:36,701 --> 00:18:38,767 YES-- AHEM-- HOW ARE YOU, ROSE? 314 00:18:38,767 --> 00:18:41,901 - YOU'RE LOOKING WELL, CHARLIE. - THANK YOU. 315 00:18:41,901 --> 00:18:43,701 ( stammers ) 316 00:18:43,701 --> 00:18:46,100 WELL, I MUST BE OFF. 317 00:18:46,100 --> 00:18:47,968 ( giggles ) 318 00:18:47,968 --> 00:18:50,968 WHEN THEY'RE IN THE DARK, YOU FORGET HOW TALL THEY ARE. 319 00:18:54,033 --> 00:18:55,767 YES, COME ON. YOU'RE ALL RIGHT. 320 00:18:55,767 --> 00:18:57,834 YEAH, COME ON. STOP! THAT'S FINE. 321 00:18:57,834 --> 00:19:01,400 DEEP BREATHS, MRS. LOMAX. 322 00:19:02,434 --> 00:19:04,968 DEEP BREATHS! 323 00:19:09,100 --> 00:19:11,934 OOH! MIND HOW YOU GO. 324 00:19:13,501 --> 00:19:17,133 BELLISSIMA MANI! ( laughs ) 325 00:19:17,133 --> 00:19:20,868 DON'T LOSE SIGHT OF ME, RICHARD, NOT FOR ONE MOMENT. 326 00:19:20,868 --> 00:19:24,601 I'M NOT LIKELY TO IN THAT HAT AND BLAZER. 327 00:19:26,901 --> 00:19:29,033 KEEP UP, RICHARD. 328 00:19:31,434 --> 00:19:35,834 OH, GUARDA, GUARDA! VIENI! VIENI CON MI. 329 00:19:37,667 --> 00:19:40,300 IT LOOKS AS IF WE'RE GOING TO THE AMUSEMENTS. 330 00:19:40,300 --> 00:19:42,434 OH, SEEMS THAT WAY. 331 00:19:42,434 --> 00:19:47,100 - HOW ARE YOU FEELING, MRS. LOMAX? - SICK. 332 00:20:13,501 --> 00:20:16,801 NOT TOO NEAR, MR. FARRINI! NOT TOO NEAR! 333 00:20:18,434 --> 00:20:21,100 YOU'RE TOO CLOSE, MR. FARRINI! 334 00:20:25,100 --> 00:20:27,601 "BOUQUET!" 335 00:20:27,601 --> 00:20:30,534 - Farrini: BOUQUET! - ( bell rings ) 336 00:20:39,534 --> 00:20:42,133 ARE YOU ALL RIGHT, HYACINTH? 337 00:20:42,133 --> 00:20:45,167 I'M JUST-- LETTING MY HAIR DOWN. 338 00:20:45,167 --> 00:20:47,601 IF YOU'RE AT A FUN FAIR, 339 00:20:47,601 --> 00:20:51,434 YOU HAVE TO BE PREPARED TO-- JOIN IN THE FUN. 340 00:20:51,434 --> 00:20:53,701 ( cackling ) 341 00:20:53,701 --> 00:20:55,300 ( mimics cackle ) 342 00:21:06,734 --> 00:21:10,901 I THINK MRS. LOMAX MUST BE FEELING BETTER. 343 00:21:10,901 --> 00:21:12,567 YES. 344 00:21:12,567 --> 00:21:14,868 BUT FOR HOW MUCH LONGER? 345 00:21:14,868 --> 00:21:17,634 THAT'S THE THIRD ONE OF THOSE SHE'S HAD. 346 00:21:20,534 --> 00:21:22,100 OH, I NEEDED THAT. 347 00:21:22,100 --> 00:21:24,601 IT FEELS AS THOUGH THE DAY'S BEEN 348 00:21:24,601 --> 00:21:26,667 ONE LONG RIDE ON THE DODGE 'EMS. 349 00:21:41,133 --> 00:21:43,167 COME, COME. WE GO. 350 00:21:43,167 --> 00:21:46,000 PER FAVORE-- PER PIACERE. 351 00:21:46,000 --> 00:21:50,434 UH, RICHARD! WOULD ELIZABETH OR YOURSELF-- 352 00:21:50,434 --> 00:21:52,534 LIKE TO JOIN US IN THE FUNHOUSE? 353 00:21:53,934 --> 00:21:56,400 I'M HAPPY JUST TO SOAK UP THE ATMOSPHERE. 354 00:21:56,400 --> 00:21:59,000 NO THANKS, BUT YOU CARRY ON. 355 00:22:03,200 --> 00:22:05,367 I WILL! 356 00:22:07,901 --> 00:22:12,467 OH, MRS. LOMAX, YOU'D LIKE TO JOIN US. HOW NICE. 357 00:22:17,934 --> 00:22:22,567 DOPO BELLE. DOPO BELLE. 358 00:22:54,434 --> 00:22:56,501 ( shrieks ) 359 00:22:59,000 --> 00:23:01,567 EXCUSE ME. 360 00:23:11,000 --> 00:23:13,767 MI PIACCIO! 361 00:23:54,267 --> 00:23:56,701 OH, ELIZABETH, LOOK! 362 00:23:56,701 --> 00:23:59,934 IT'S THE COOPER-BASSETTS. 363 00:23:59,934 --> 00:24:03,067 HE'S VERY BIG IN SOMETHING. THEY'RE VERY WELL CONNECTED. 364 00:24:03,067 --> 00:24:05,767 THEY'RE VERY GREAT FRIENDS OF OURS. 365 00:24:07,601 --> 00:24:11,234 - I WONDER WHAT THEY'RE DOING HERE. - ON HOLIDAY, PRESUMABLY. 366 00:24:11,234 --> 00:24:14,033 BUT WHAT ARE THEY DOING HERE? 367 00:24:14,033 --> 00:24:16,701 AT A FUN FAIR? 368 00:24:16,701 --> 00:24:19,300 I'M HERE FOR CHARITABLE REASONS. 369 00:24:19,300 --> 00:24:22,801 BUT APART FROM THAT I WOULDN'T BE SEEN DEAD IN A DISTORTING MIRROR. 370 00:24:24,200 --> 00:24:26,167 I'M SURE YOU FEEL THE SAME WAY. 371 00:24:26,167 --> 00:24:29,601 - WELL, IT'S ONLY A BIT OF-- - I'M GLAD YOU AGREE, DEAR. 372 00:24:31,133 --> 00:24:33,167 YOO-HOO! 373 00:24:33,167 --> 00:24:35,167 MR. COOPER-BASSETT! 374 00:24:38,200 --> 00:24:40,200 HE COULDN'T HAVE HEARD ME. 375 00:24:40,200 --> 00:24:42,067 WE'LL CATCH UP WITH HIM LATER. 376 00:24:42,067 --> 00:24:44,634 I'VE WON A PRIZE! 377 00:24:44,634 --> 00:24:48,133 RICHARD, HOW CLEVER OF YOU! 378 00:24:48,133 --> 00:24:50,567 LET MR. FARRINI CHOOSE WHAT HE WANTS. 379 00:24:53,501 --> 00:24:55,501 NOW, RICHARD, 380 00:24:55,501 --> 00:24:58,033 I'VE JUST SPOTTED THE COOPER-BASSETTS. 381 00:24:58,033 --> 00:25:00,534 THAT MUST HAVE MADE THEIR DAY. 382 00:25:00,534 --> 00:25:03,000 WE MUST HURRY, DEAR, AND CATCH UP WITH THEM. 383 00:25:03,000 --> 00:25:06,067 THEY'LL NEVER FORGIVE ME IF WE MISS EACH OTHER. 384 00:25:08,367 --> 00:25:10,000 GRAZIE! 385 00:25:24,334 --> 00:25:26,767 DO YOU THINK THAT THE COOPER-BASSETT-- 386 00:25:28,133 --> 00:25:29,534 THAT'S FUNNY. WHERE'D SHE-- 387 00:25:29,534 --> 00:25:31,801 SHE WAS THERE A MINUTE AGO. 388 00:25:31,801 --> 00:25:34,667 ( maniacal laughter ) 389 00:25:42,701 --> 00:25:44,968 - ( Hyacinth squeals ) - ( Farrini laughs ) 390 00:25:44,968 --> 00:25:47,267 I DON'T THINK I LIKE THIS, MR. FARRINI. 391 00:25:47,267 --> 00:25:50,601 ( ghostly screams ) 392 00:25:50,601 --> 00:25:53,200 OH, GUARDA, GUARDA! 393 00:25:54,300 --> 00:25:56,000 ( kissing noises ) 394 00:25:56,000 --> 00:25:57,734 ( screams ) 395 00:25:57,734 --> 00:26:01,400 VERY KIND OF YOU TO ASK ME TO MARRY YOU, MR. FARRINI, 396 00:26:01,400 --> 00:26:04,167 BUT I ALREADY HAVE A HUSBAND. 397 00:26:04,167 --> 00:26:06,400 ( screams ) 398 00:26:16,767 --> 00:26:18,934 RICHARD! 399 00:26:24,467 --> 00:26:26,868 ( maniacal laughter ) 400 00:26:26,868 --> 00:26:29,200 YOUR WIFE'S NOT HERE? 401 00:26:29,200 --> 00:26:31,367 I COULD HAVE SWORN I HEARD HER EARLIER. 402 00:26:31,367 --> 00:26:34,334 SHE IS HERE SOMEWHERE. 403 00:26:34,334 --> 00:26:36,934 SHE JUST SEEMS TO HAVE POPPED OFF FOR A MOMENT. 404 00:26:36,934 --> 00:26:38,701 WHAT A GOOD IDEA. 405 00:26:40,167 --> 00:26:41,968 - MR. FARRINI! - TI AMO, TI AMO! 406 00:26:41,968 --> 00:26:44,467 LET ME GO! 407 00:26:48,734 --> 00:26:50,801 RICHARD! 408 00:26:53,901 --> 00:26:56,367 EXCUSE ME, EXCUSE ME! 409 00:26:56,367 --> 00:26:59,033 - MI PIACCIO! - SHH! 410 00:27:03,767 --> 00:27:07,000 NICE MEETING YOU, BUCKET. WE'RE JUST OFF IN HERE. 411 00:27:08,300 --> 00:27:10,400 I KNOW I'M AN OLD SOFTIE, 412 00:27:10,400 --> 00:27:12,934 BUT HELEN AND I FIRST MET ON THIS COASTER, EH? 413 00:27:12,934 --> 00:27:16,367 - REALLY? - YES, SO AS IT'S OUR ANNIVERSARY-- 414 00:27:16,367 --> 00:27:17,934 - CONGRATULATIONS. - THANK YOU. 415 00:27:17,934 --> 00:27:20,701 --I PROMISED HER ANOTHER RIDE. 416 00:27:22,033 --> 00:27:24,100 GOOD AFTERNOON. 417 00:27:24,100 --> 00:27:26,834 DO YOU FANCY A RIDE, LIZ? 418 00:27:28,200 --> 00:27:30,667 DO YOU KNOW WHAT I'D REALLY LIKE? 419 00:27:30,667 --> 00:27:34,200 - WHAT? - A HYACINTH-FREE COFFEE. 420 00:27:34,200 --> 00:27:37,033 SPLENDID IDEA. 421 00:27:38,701 --> 00:27:41,501 COME ALONG, MRS. LOMAX. 422 00:27:42,734 --> 00:27:45,133 ( maniacal laughter ) 423 00:27:51,067 --> 00:27:53,601 ( laughs weakly ) MR. COOPER-BASSETT. 424 00:27:53,601 --> 00:27:57,234 I'M STILL EXPECTING YOU AT ONE OF MY CANDLELIGHT SUPPERS. 425 00:27:58,267 --> 00:28:00,300 OH-- HOW VERY... 426 00:28:00,300 --> 00:28:03,067 WE SHALL LOOK FORWARD TO THAT. 427 00:28:03,067 --> 00:28:06,200 OH, DONNA STUPENDA! 428 00:28:09,601 --> 00:28:13,300 ( theme music playing ) 0 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 31830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.