All language subtitles for Keeping.Up.Appearances.5x04.A.Riverside.Picnic.(DVD).Tishbite75

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,868 --> 00:00:05,868 ( theme music playing ) 2 00:00:41,067 --> 00:00:43,133 YOU SEE? NO TRAFFIC. 3 00:00:43,133 --> 00:00:46,601 I TOLD YOU WE'D DO BETTER ON THE COUNTRY ROADS. 4 00:00:53,267 --> 00:00:56,100 FEEL FREE IF YOU'D LIKE TO WALK. 5 00:00:56,100 --> 00:00:58,000 DON'T WAIT FOR ME. 6 00:00:59,167 --> 00:01:02,167 OH, RICHARD, DO STOP COMPLAINING, DEAR. 7 00:01:02,167 --> 00:01:04,033 WE'RE NOT IN A HURRY. 8 00:01:04,033 --> 00:01:06,167 WE ONLY CAME OUT FOR A RIDE. 9 00:01:06,167 --> 00:01:09,234 ENJOY THE COUNTRYSIDE. 10 00:01:11,467 --> 00:01:12,601 OOH! 11 00:01:13,868 --> 00:01:15,601 OOH! 12 00:01:21,033 --> 00:01:23,434 PLEASE DON'T USE LANGUAGE LIKE THAT, RICHARD. 13 00:01:23,434 --> 00:01:25,567 I NEVER SAID A WORD. 14 00:01:25,567 --> 00:01:28,234 I CAN HEAR YOU THINKING, DEAR. 15 00:01:31,534 --> 00:01:34,367 YOU CAN COME OUT, IT'S QUITE SAFE. 16 00:01:37,968 --> 00:01:39,901 ARE YOU SURE THEY'VE GONE OUT? 17 00:01:39,901 --> 00:01:42,067 I SAW THEM GO. 18 00:01:42,067 --> 00:01:44,067 SHE SAID THEY WERE GOING FOR A DRIVE. 19 00:01:46,400 --> 00:01:49,234 I WISH YOU'D MAKE SURE. 20 00:01:57,033 --> 00:01:58,267 ( doorbell rings ) 21 00:02:01,167 --> 00:02:02,868 SATISFIED? 22 00:02:09,200 --> 00:02:10,934 ( humming ) 23 00:02:22,400 --> 00:02:24,434 HOW LONG A DRIVE? 24 00:02:24,434 --> 00:02:26,868 OHH. 25 00:02:26,868 --> 00:02:29,300 JUST SIT IN THE SUN AND READ YOUR PAPER. 26 00:02:31,100 --> 00:02:32,767 MIND THE CATTLE. 27 00:02:32,767 --> 00:02:35,000 THEY'RE IN THE FIELDINGS. 28 00:02:35,000 --> 00:02:37,534 THOSE ARE. THERE MAY BE OTHERS. 29 00:02:41,300 --> 00:02:43,334 Hyacinth: RICHARD, STOP! 30 00:02:45,000 --> 00:02:47,467 WELL, WHAT NOW? I CAN'T SEE ANY COWS. 31 00:02:47,467 --> 00:02:49,667 NO, IT'S NOT THE COWS, DEAR. IT'S THE RIVER. 32 00:02:49,667 --> 00:02:52,467 I WAS MISSING THE RIVER. I WASN'T GOING INTO THE RIVER. 33 00:02:52,467 --> 00:02:55,701 I JUST WANTED YOU TO HAVE A LOOK AT IT. 34 00:02:55,701 --> 00:02:58,167 IT'S VERY PRETTY. 35 00:03:00,334 --> 00:03:03,400 HYACINTH, YOU MUSTN'T SHOUT "STOP" LIKE THAT, 36 00:03:03,400 --> 00:03:05,834 BECAUSE I THOUGHT IT WAS AN EMERGENCY. 37 00:03:05,834 --> 00:03:06,901 ( car horn honks ) 38 00:03:08,701 --> 00:03:11,100 THERE'S A VEHICLE BEHIND. 39 00:03:11,100 --> 00:03:13,868 I KNOW THERE'S A VEHICLE BEHIND. 40 00:03:13,868 --> 00:03:16,367 ( car horn honking ) 41 00:03:16,367 --> 00:03:19,734 YOU'RE IN A VERY FUNNY MOOD TODAY, RICHARD "BOUQUET." 42 00:03:19,734 --> 00:03:21,901 I CAN HEAR YOU THINKING AGAIN. 43 00:03:21,901 --> 00:03:24,133 AND IT'S NOT "BOUQUET," IT'S BUCKET. 44 00:03:24,133 --> 00:03:26,734 IT WAS ALWAYS BUCKET TILL I MET YOU. 45 00:03:26,734 --> 00:03:28,501 DON'T LET'S GO THROUGH ALL THAT AGAIN. 46 00:03:31,334 --> 00:03:34,934 PARK THE CAR, DEAR. I'D LIKE TO WALK THE RIVER BANK. 47 00:03:38,834 --> 00:03:40,634 FANCY ANOTHER? 48 00:03:41,667 --> 00:03:43,467 WHY NOT? 49 00:03:43,467 --> 00:03:44,601 ( giggling ) 50 00:03:52,067 --> 00:03:53,501 AHH! 51 00:03:59,033 --> 00:04:02,167 WHATEVER HAPPENED TO THAT TERRIBLE BIRD 52 00:04:02,167 --> 00:04:04,100 YOU USED TO KNOCK ABOUT WITH? 53 00:04:05,133 --> 00:04:07,133 I MARRIED YOU. 54 00:04:08,601 --> 00:04:11,501 I MEAN THE OTHER ONE. WHAT WAS HER NAME? 55 00:04:11,501 --> 00:04:13,367 MELANIE. 56 00:04:13,367 --> 00:04:14,534 ( laughing ) 57 00:04:14,534 --> 00:04:18,667 FANCY GOING OUT WITH A MUFFIN CALLED MELANIE! 58 00:04:18,667 --> 00:04:20,200 WASN'T HER FAULT. 59 00:04:20,200 --> 00:04:22,467 HER MOTHER LIKED "GONE WITH THE WIND." 60 00:04:23,601 --> 00:04:25,133 OH. 61 00:04:25,133 --> 00:04:27,300 ANYWAY, IT WAS OVER WHEN I MET YOU. 62 00:04:29,567 --> 00:04:31,901 YOU WERE SEEING HER BEHIND MY BACK. 63 00:04:33,534 --> 00:04:35,968 WELL, IT WAS TAPERING OFF. 64 00:04:44,501 --> 00:04:47,834 OH, RICHARD, ISN'T IT BEAUTIFUL? 65 00:04:47,834 --> 00:04:50,000 I LOVE IT. 66 00:05:01,834 --> 00:05:06,300 I SHALL HOLD A RIVERSIDE PICNIC, RICHARD. 67 00:05:06,300 --> 00:05:09,100 OUT OF DOORS, BUT EVERY BIT AS ELEGANT 68 00:05:09,100 --> 00:05:11,100 AS ONE OF MY CANDLELIGHT SUPPERS. 69 00:05:11,100 --> 00:05:12,868 DON'T YOU THINK THAT'S A GOOD IDEA? 70 00:05:12,868 --> 00:05:15,133 MIND THE YACHT, DEAR. 71 00:05:15,133 --> 00:05:18,267 I CAN'T EVEN SEE A YACHT. 72 00:05:18,267 --> 00:05:21,133 YOU MAY HAVE NOTICED THAT I'M GOING BACKWARDS. 73 00:05:21,133 --> 00:05:23,767 SHOULD YOU BE GOING BACKWARDS, DEAR? 74 00:05:25,200 --> 00:05:26,868 THAT'S HOW IT WORKS. 75 00:05:26,868 --> 00:05:28,667 OH, WELL, KEEP PRACTICING 76 00:05:28,667 --> 00:05:31,300 AND YOU OUGHT TO BE THE RIGHT WAY ROUND FOR MY RIVERSIDE PICNIC. 77 00:05:33,200 --> 00:05:34,534 ( hammering ) 78 00:05:37,501 --> 00:05:39,567 HAS YOUR ROSE GOT A BOYFRIEND IN? 79 00:05:40,868 --> 00:05:42,634 NOT TO MY KNOWLEDGE. 80 00:05:42,634 --> 00:05:44,167 ( hammering ) 81 00:05:44,167 --> 00:05:46,467 THERE'S SOMETHING GOING ON IN HER ROOM. 82 00:05:46,467 --> 00:05:49,634 MORE THAN CAN BE SAID FOR OURS. 83 00:05:50,901 --> 00:05:53,868 ( hammering ) 84 00:05:53,868 --> 00:05:55,901 PERHAPS IT'S YOUR FATHER. 85 00:05:57,334 --> 00:05:58,901 WHERE DID HE GET THE HAMMER? 86 00:05:58,901 --> 00:06:02,634 IT'S NOT EXACTLY AS IF YOU'VE GOT THE BEST TOOL KIT. 87 00:06:05,467 --> 00:06:08,033 I'M NOT GIFTED THAT WAY. 88 00:06:08,033 --> 00:06:10,968 MY TALENTS ARE MORE INTELLECTUAL. 89 00:06:12,400 --> 00:06:14,400 OH, I WOULDN'T SAY THAT. 90 00:06:20,000 --> 00:06:21,467 "RIPARIAN!" 91 00:06:21,467 --> 00:06:23,734 WHAT? WHAT?! 92 00:06:23,734 --> 00:06:25,501 "RIPARIAN." 93 00:06:25,501 --> 00:06:27,834 THAT'S THE WORD I'VE BEEN LOOKING FOR, 94 00:06:27,834 --> 00:06:30,801 AND I'VE FOUND IT IN SHERIDAN'S DICTIONARY. 95 00:06:30,801 --> 00:06:33,300 OH, GOD, I THOUGHT WE HAD BURGLARS. 96 00:06:33,300 --> 00:06:36,467 IT MEANS, "OF THE RIVER BANK." 97 00:06:36,467 --> 00:06:37,934 FASCINATING, 98 00:06:37,934 --> 00:06:40,601 BUT WHAT DO YOU WANT WITH A WORD LIKE "RIPARIAN"? 99 00:06:40,601 --> 00:06:42,667 ESPECIALLY AT THIS TIME OF NIGHT. 100 00:06:42,667 --> 00:06:46,133 BECAUSE I HAVE TO ISSUE INVITATIONS... 101 00:06:46,133 --> 00:06:47,934 TO MY WATERSIDE SUPPER 102 00:06:47,934 --> 00:06:51,634 WITH R-RIPARIAN ENTERTAINMENTS. 103 00:06:53,667 --> 00:06:57,133 OH, YOU MEAN A RIVERSIDE PICNIC? 104 00:06:57,133 --> 00:07:00,567 NO, I DO NOT MEAN RIVERSIDE PICNIC, RICHARD. 105 00:07:00,567 --> 00:07:05,767 I MEAN WATERSIDE SUPPER WITH RIPARIAN ENTERTAINMENTS. 106 00:07:05,767 --> 00:07:07,234 ENTERTAINMENTS, YES. 107 00:07:07,234 --> 00:07:09,968 NOW, PRINCIPAL GUESTS. 108 00:07:09,968 --> 00:07:11,234 ( hammering ) 109 00:07:14,634 --> 00:07:16,000 WHAT'S GOING ON? 110 00:07:16,000 --> 00:07:19,300 DADDY'S BORED. HE WANTS TO DO SOMETHING DIFFERENT. 111 00:07:19,300 --> 00:07:22,334 WELL, HE COULD STOP HAMMERING FOR A START. 112 00:07:22,334 --> 00:07:24,367 WE'LL HAVE TO WATCH HIM. 113 00:07:24,367 --> 00:07:25,601 WHEN HE FEELS LIKE THAT, 114 00:07:25,601 --> 00:07:29,033 HE ALWAYS GOES LOOKING FOR MRS. PENDLEBURY. 115 00:07:29,033 --> 00:07:32,100 WHICH IS MORE THAN MR. PENDLEBURY EVER DID. 116 00:07:32,100 --> 00:07:34,400 DIDN'T SHE MOVE TO CHESTERFIELD? 117 00:07:36,300 --> 00:07:40,000 I AM NOT FETCHING YOUR FATHER BACK FROM CHESTERFIELD. 118 00:07:40,000 --> 00:07:41,100 ( hammering ) 119 00:07:41,100 --> 00:07:43,400 OH, WHAT CAN HE BE DOING? 120 00:07:43,400 --> 00:07:46,868 HE'S INVENTING SOMETHING SECRET. 121 00:07:46,868 --> 00:07:48,100 LIKE WHAT? 122 00:07:48,100 --> 00:07:51,200 HE WON'T TELL ME, IT'S A SECRET. 123 00:07:51,200 --> 00:07:52,434 ( hammering ) 124 00:07:59,300 --> 00:08:01,067 WHY ME? 125 00:08:11,567 --> 00:08:13,300 ( silent ) 126 00:08:19,901 --> 00:08:22,167 I'D LIKE A WORD WITH YOU, POSTMAN. 127 00:08:23,801 --> 00:08:25,601 D-DID YOU SEE THAT? 128 00:08:25,601 --> 00:08:28,501 I WAS ABOUT TO DELIVER THIS IN THE ORDINARY MANNER, 129 00:08:28,501 --> 00:08:31,000 WHEN THIS SUDDEN, FREAK WIND 130 00:08:31,000 --> 00:08:33,501 TORE IT OUT OF MY GRASP. WHEW! 131 00:08:34,868 --> 00:08:37,801 I MADE EVERY EFFORT TO CLING ON TO IT GAMELY 132 00:08:37,801 --> 00:08:40,000 IN THE BEST TRADITIONS OF THE POSTAL SERVICE. 133 00:08:40,000 --> 00:08:41,868 BUT IT WAS TOO MUCH FOR ME, 134 00:08:41,868 --> 00:08:44,434 AND IT WAS SNATCHED-- SNATCHED FROM MY FINGERTIPS! 135 00:08:44,434 --> 00:08:46,501 WIND? 136 00:08:48,467 --> 00:08:51,567 AND THANK GOODNESS IT'S GONE AS QUICKLY AS IT CAME. 137 00:08:52,767 --> 00:08:55,067 DON'T WORRY, YOU'RE QUITE SAFE NOW. 138 00:08:56,634 --> 00:08:59,367 JUST A MOMENT! 139 00:08:59,367 --> 00:09:01,868 OH, ALL RIGHT, I GIVE UP. 140 00:09:03,100 --> 00:09:06,033 I THREW IT. I TOSSED IT STRAIGHT AT YOUR DOOR. 141 00:09:06,033 --> 00:09:08,734 IT MISSED COMPLETELY, BUT I INTENDED IT TO LAND ON YOUR STEP. 142 00:09:08,734 --> 00:09:12,167 NEVER MIND ABOUT THAT. WHAT HAVE YOU GOT FOR NEXT DOOR? 143 00:09:12,167 --> 00:09:15,400 I CAN'T SHOW YOU WHAT I'VE GOT FOR NEXT DOOR. 144 00:09:15,400 --> 00:09:18,901 I DON'T WANT TO LOOK INSIDE. 145 00:09:18,901 --> 00:09:21,434 I JUST WANT TO BE SURE YOU HAVE AN ENVELOPE 146 00:09:21,434 --> 00:09:24,067 IN MY HANDWRITING FOR NEXT DOOR, 147 00:09:24,067 --> 00:09:27,133 SO THAT I KNOW THEIR INVITATION HAS ARRIVED. 148 00:09:27,133 --> 00:09:29,434 THEY'RE INVITED TO MY WATERSIDE SUPPER 149 00:09:29,434 --> 00:09:32,100 WITH RIPARIAN ENTERTAINMENT. 150 00:09:32,100 --> 00:09:36,133 YOU POSTED A LETTER THAT'S ONLY GOING AS FAR AS NEXT DOOR? 151 00:09:36,133 --> 00:09:37,934 YES. 152 00:09:37,934 --> 00:09:40,267 WHY DIDN'T YOU JUST PUSH IT THROUGH THEIR LETTERBOX? 153 00:09:40,267 --> 00:09:45,968 BECAUSE I LIKE PEOPLE TO KNOW THAT I USE FIRST CLASS STAMPS. 154 00:09:45,968 --> 00:09:49,701 - PLEASE, COULD I SEE IT? - I'M SORRY, MRS. BUCKET-- 155 00:09:49,701 --> 00:09:51,701 "BOUQUET!" SORRY. BUT NO, NO, NO. 156 00:09:51,701 --> 00:09:54,701 IT'S MORE THAN MY JOB'S WORTH TO START SHOWING YOU OTHER PEOPLE'S MAIL. 157 00:09:54,701 --> 00:09:59,334 IT'S NOT OTHER PEOPLE'S MAIL, IT'S MY MAIL. 158 00:09:59,334 --> 00:10:00,801 I WROTE IT. 159 00:10:00,801 --> 00:10:02,868 NO, I'M SORRY. 160 00:10:02,868 --> 00:10:05,367 ALL RIGHT. 161 00:10:05,367 --> 00:10:07,567 I'LL TURN MY BACK. 162 00:10:07,567 --> 00:10:10,501 I'LL DESCRIBE THE ENVELOPE TO YOU. 163 00:10:13,033 --> 00:10:16,834 THE ENVELOPE IS OF A PALE SHADE OF MAUVE, 164 00:10:16,834 --> 00:10:18,834 LAVENDER SCENTED. 165 00:10:20,100 --> 00:10:22,767 IT IS ADDRESSED TO ELIZABETH AND EMMET, 166 00:10:22,767 --> 00:10:25,734 AND THE POSTAGE STAMP IS ALIGNED EXACTLY 167 00:10:25,734 --> 00:10:27,300 TO THE EDGE OF THE ENVELOPE. 168 00:10:29,634 --> 00:10:30,767 CLOSE. 169 00:10:33,467 --> 00:10:37,033 OOH, WE'RE INVITED TO A WATERSIDE SUPPER 170 00:10:37,033 --> 00:10:39,234 WITH RIPARIAN ENTERTAINMENTS. 171 00:10:39,234 --> 00:10:41,334 GOOD. I COULD DO WITH A CHANGE. 172 00:10:41,334 --> 00:10:43,501 SOUNDS DELIGHTFUL. WE'LL GO. 173 00:10:43,501 --> 00:10:45,434 IT'S FROM THE BUCKET WOMAN. 174 00:10:47,300 --> 00:10:50,868 WE'RE NOT GOING. MAKE SOME EXCUSE. 175 00:10:50,868 --> 00:10:52,300 MAKE YOUR OWN EXCUSES. 176 00:10:52,300 --> 00:10:54,901 I WILL NOT GET INVOLVED WITH THE BUCKET WOMAN. 177 00:10:59,934 --> 00:11:02,334 WE'RE INVITED TO A WHAT? 178 00:11:02,334 --> 00:11:06,100 A WATERSIDE SUPPER WITH RIPARIAN ENTERTAINMENTS. 179 00:11:06,100 --> 00:11:09,067 WITH WHAT ENTERTAINMENTS? 180 00:11:09,067 --> 00:11:12,667 I LOOKED IT UP. IT'S TO DO WITH RIVERS AND RIVER BANKS. 181 00:11:12,667 --> 00:11:14,601 SHE MEANS A RIVERSIDE PICNIC. 182 00:11:14,601 --> 00:11:16,200 I EXPECT SO. 183 00:11:16,200 --> 00:11:19,234 WHATEVER IT IS WE'RE NOT GOING-- AT LEAST I'M NOT. 184 00:11:19,234 --> 00:11:20,734 I THOUGHT YOU MIGHT SAY THAT. 185 00:11:20,734 --> 00:11:24,267 AND WHAT'S MORE, YOU CAN TELL HER I SAID IT. 186 00:11:24,267 --> 00:11:26,334 OH NO, NOT THIS TIME. 187 00:11:26,334 --> 00:11:28,167 YOU CAN TELL HER. 188 00:11:28,167 --> 00:11:30,334 WHAT?! AHHH! 189 00:11:33,100 --> 00:11:35,100 WELL GO ON, THEN. 190 00:11:35,100 --> 00:11:38,133 RING HER UP. 191 00:11:38,133 --> 00:11:40,267 TELL HER WE'RE NOT GOING TO HER 192 00:11:40,267 --> 00:11:43,334 "WATERSIDE SUPPER WITH RIPARIAN ENTERTAINMENTS." 193 00:11:43,334 --> 00:11:45,534 I INTEND TO. DON'T WORRY, I'LL TELL HER. 194 00:11:45,534 --> 00:11:49,067 The "Bouquet" residence, the lady of the house speaking. 195 00:11:49,067 --> 00:11:52,968 GOOD MORNING, MRS. "BOUQUET," IT'S THE VICAR HERE. 196 00:11:52,968 --> 00:11:55,534 Ah, good morning, Vicar. 197 00:11:55,534 --> 00:11:57,100 ABOUT YOUR... 198 00:11:57,100 --> 00:12:01,167 "WATERSIDE SUPPER WITH RIPARIAN ENTERTAINMENTS," 199 00:12:01,167 --> 00:12:03,801 THANK YOU FOR YOUR KIND INVITATION, BUT-- 200 00:12:03,801 --> 00:12:06,701 I'M SO GLAD YOU CAN COME. 201 00:12:06,701 --> 00:12:10,000 - AH-- - YOU'RE ONE OF THE FIRST ON MY INVITATION LIST. 202 00:12:10,000 --> 00:12:14,501 YOU'LL REALLY ENJOY AN ELEGANT AND LEISURELY EVENING BY THE RIVER. 203 00:12:14,501 --> 00:12:17,133 YOU'VE BEEN TO MY CANDLELIGHT SUPPERS. 204 00:12:17,133 --> 00:12:19,501 YOU KNOW THE SORT OF THING I DO. 205 00:12:19,501 --> 00:12:22,601 HELLO? HELLO, VICAR? 206 00:12:22,601 --> 00:12:25,100 - VICAR ARE YOU THERE? - ( dial tone ) 207 00:12:27,534 --> 00:12:30,767 VI-- HE MUST HAVE BEEN SPIRITED AWAY. 208 00:12:31,834 --> 00:12:34,267 THE VICAR'S COMING, RICHARD. 209 00:12:34,267 --> 00:12:36,901 HE WAS SO EXCITED, I COULD HARDLY GET A WORD IN. 210 00:12:41,133 --> 00:12:42,734 I WISH YOU LUCK. 211 00:12:42,734 --> 00:12:45,634 I DON'T NEED LUCK. IT'S NOT A QUESTION OF LUCK. 212 00:12:45,634 --> 00:12:48,467 IT'S SIMPLY A QUESTION OF TELLING HER WE'RE NOT GOING. 213 00:12:48,467 --> 00:12:51,000 EXACTLY. I WISH YOU LUCK. 214 00:12:58,300 --> 00:12:59,934 ( doorbell rings ) 215 00:13:02,334 --> 00:13:04,133 EMMET! 216 00:13:04,133 --> 00:13:07,467 HOW NICE OF YOU TO RESPOND SO PROMPTLY. 217 00:13:07,467 --> 00:13:10,234 HYACINTH, ABOUT YOUR... 218 00:13:10,234 --> 00:13:12,968 MY WATERSIDE SUPPER WITH RIPARIAN ENTERTAINMENT. 219 00:13:12,968 --> 00:13:16,033 - THAT'S THE ONE. - I KNEW YOU'D BE EXCITED. 220 00:13:17,334 --> 00:13:19,200 THE THING IS, I CAN'T POSSIBLY-- 221 00:13:19,200 --> 00:13:20,801 THANK ME ENOUGH. 222 00:13:22,200 --> 00:13:24,200 DON'T TAKE THAT ATTITUDE, EMMET. 223 00:13:24,200 --> 00:13:26,267 YOU DON'T OWE ME ANY THANKS. 224 00:13:26,267 --> 00:13:28,434 IT'LL BE MY GREAT PLEASURE TO HAVE YOU THERE. 225 00:13:33,067 --> 00:13:35,300 OH, COFFEE IN 10 MINUTES, ELIZABETH. 226 00:13:36,934 --> 00:13:39,000 YOU'LL STAY FOR COFFEE WON'T YOU, EMMET? 227 00:13:39,000 --> 00:13:42,200 UH, NO. NO, NO, NO. THANK YOU. HYACINTH-- 228 00:13:42,200 --> 00:13:43,968 OH, WHAT A PITY. 229 00:13:43,968 --> 00:13:48,167 NEVER MIND. THERE'S STILL MY RIVERSIDE FUNCTION TO LOOK FORWARD TO. 230 00:13:48,167 --> 00:13:49,634 BYE! 231 00:13:52,067 --> 00:13:54,434 ( hammering ) 232 00:13:54,434 --> 00:13:56,234 ( music playing on TV ) 233 00:14:02,067 --> 00:14:04,801 WHATEVER HE'S BUILDING, WHY CAN'T HE BUILD IT OUTSIDE? 234 00:14:04,801 --> 00:14:07,801 - I'VE ASKED HIM THAT. - WHAT DID HE SAY? 235 00:14:07,801 --> 00:14:09,834 HE SAYS-- 236 00:14:09,834 --> 00:14:11,334 OHHH! 237 00:14:11,334 --> 00:14:14,534 ( TV volume decreases ) 238 00:14:14,534 --> 00:14:18,400 HE SAYS HE CAN'T BUILD IT OUTSIDE BECAUSE IT'S A SECRET. 239 00:14:18,400 --> 00:14:22,567 HOW CAN HE KEEP IT SECRET IF EVERYBODY SEES IT OUTSIDE? 240 00:14:22,567 --> 00:14:25,167 ( hammering ) 241 00:14:25,167 --> 00:14:28,300 WHO'S GOING TO CLEAN HIS BEDROOM WHEN HE'S FINISHED? 242 00:14:28,300 --> 00:14:30,234 I CLEANED IT LAST TIME. 243 00:14:30,234 --> 00:14:32,801 IT WASN'T FULL OF SAWDUST, THOUGH, WAS IT? 244 00:14:32,801 --> 00:14:35,767 LOOK, I DON'T MIND DUSTING, 245 00:14:35,767 --> 00:14:39,267 BUT I THINK THAT SAWDUST IS A MAN'S JOB. 246 00:14:43,968 --> 00:14:45,868 NOT IN THIS HOUSE, IT ISN'T. 247 00:14:49,701 --> 00:14:52,501 WELL DONE, VICAR, THAT'S VERY TIDY. 248 00:14:58,534 --> 00:15:01,033 OH! WHAT A NEAT KNOT. 249 00:15:02,734 --> 00:15:05,701 OH, DO BE CAREFUL WITH MY CUSTOM-MADE 250 00:15:05,701 --> 00:15:08,067 PLASTIC PICNIC-WARE, RICHARD. 251 00:15:08,067 --> 00:15:09,634 WHERE DO YOU WANT IT? 252 00:15:09,634 --> 00:15:11,801 INSIDE THE CAR, I THINK. 253 00:15:19,000 --> 00:15:21,200 - HYACINTH... - YES, DEAR? 254 00:15:21,200 --> 00:15:23,200 COULD YOU OPEN THE DOOR, PLEASE? 255 00:15:23,200 --> 00:15:25,367 JUST A MINUTE, DEAR, I'M CHECKING. 256 00:15:26,400 --> 00:15:28,501 RICHARD, LET ME. 257 00:15:30,667 --> 00:15:32,734 - THERE YOU ARE. - THANKS. 258 00:15:42,801 --> 00:15:44,934 YES, DEAR? WHAT WAS IT? 259 00:15:44,934 --> 00:15:46,601 IT DOESN'T MATTER NOW. 260 00:15:49,367 --> 00:15:52,501 NOW WHERE ARE THE PRAWNS? WHERE ARE THE PRAWNS?! 261 00:15:52,501 --> 00:15:54,801 THE PRAWNS ARE HERE. 262 00:15:54,801 --> 00:15:57,834 THE PRAWNS ARE TYING THE FURNITURE TO THE ROOF. 263 00:15:57,834 --> 00:15:59,834 BE QUIET, EMMET, SHE'LL HEAR YOU. 264 00:15:59,834 --> 00:16:01,901 IF SHE DOES, IT'LL BE FOR THE FIRST TIME. 265 00:16:01,901 --> 00:16:03,567 SHE NEVER LISTENS. 266 00:16:03,567 --> 00:16:06,234 VICAR, I BELIEVE YOU HAVE THE PRAWNS. 267 00:16:06,234 --> 00:16:07,567 I HAVE? 268 00:16:07,567 --> 00:16:10,534 DO BE CAREFUL WITH THEM. THEY'RE SELECT NORWEGIAN. 269 00:16:11,734 --> 00:16:13,634 DON'T SAY IT. 270 00:16:13,634 --> 00:16:16,267 DON'T WORRY ABOUT THOSE FOR A MOMENT, RICHARD. 271 00:16:16,267 --> 00:16:18,934 WE'LL WAIT FOR MY SISTER VIOLET'S MERCEDES. 272 00:16:18,934 --> 00:16:21,934 SHE'LL HAVE AMPLE ROOM FOR A TABLE OR TWO. 273 00:16:21,934 --> 00:16:24,934 AFTER ALL, SHE DOES HAVE ROOM FOR A PONY. 274 00:16:27,100 --> 00:16:28,868 VIOLET, 275 00:16:28,868 --> 00:16:31,000 WHERE ARE YOU, DEAR? YOU'RE LATE. 276 00:16:31,000 --> 00:16:33,200 YES, WELL, WE'RE ALL READY. 277 00:16:33,200 --> 00:16:37,300 MMM. I THOUGHT YOU COULD HELP US WITH THE TABLES. 278 00:16:37,300 --> 00:16:39,100 IT'S MY SISTER VIOLET. 279 00:16:39,100 --> 00:16:42,434 SHE'S THE ONE WITH THE MERCEDES, SAUNA AND A MUSICAL BIDET. 280 00:16:44,734 --> 00:16:46,400 CLASSICAL, OF COURSE. 281 00:16:48,667 --> 00:16:51,334 NOW, WHY IS BRUCE HAVING A LIE DOWN? 282 00:16:51,334 --> 00:16:53,767 WELL, WAKE HIM UP. GET HIM UP. 283 00:16:54,968 --> 00:16:57,100 WHAT DO YOU MEAN HE CAN'T STAND UP? 284 00:17:05,501 --> 00:17:08,601 VIOLET, IF HE HAS DRUNK ALL YOUR SHERRY, DEAR, 285 00:17:08,601 --> 00:17:11,067 IT'S NOT THE END OF THE WORLD. 286 00:17:11,067 --> 00:17:14,100 GET A FRIEND TO DRIVE YOU. 287 00:17:14,100 --> 00:17:18,367 IN THE SAME INCOME BRACKET, OF COURSE. 288 00:17:18,367 --> 00:17:23,133 WE'LL MEET YOU AT THE RIVER, NEXT TO THE BOATYARD. 289 00:17:23,133 --> 00:17:26,300 WHAT A WASTE OF SHERRY. ALL THE TRIFLES SHE COULD HAVE MADE. 290 00:17:28,000 --> 00:17:33,133 - Emmet: OH! - NO, IT CAN'T GO FURTHER BACK BECAUSE-- 291 00:17:33,133 --> 00:17:36,434 I'M SO GLAD SOMEONE'S GOT ROOM FOR A PONY. 292 00:17:36,434 --> 00:17:38,634 ( laughing ) 293 00:17:43,968 --> 00:17:46,033 ISN'T SHE A LITTLE OVERDRESSED? 294 00:17:46,033 --> 00:17:47,868 IT'S ONLY A PICNIC. 295 00:17:49,133 --> 00:17:51,200 IS EVERYBODY READY THEN? 296 00:17:51,200 --> 00:17:53,067 ISN'T THIS THRILLING? 297 00:17:53,067 --> 00:17:56,234 WHY DID YOU PUT HER IN MY PARISH? 298 00:17:56,234 --> 00:17:58,300 DRIVE CAREFULLY, RICHARD. 299 00:17:58,300 --> 00:18:01,667 REMEMBER-- UPON YOU DEPENDS THE SAFETY 300 00:18:01,667 --> 00:18:04,968 OF MY SELECT NORWEGIAN PRAWNS. 301 00:18:26,000 --> 00:18:29,400 Hyacinth: IT'S MUCH BUMPIER THAN WHEN WE WERE HERE A FEW DAYS AGO. 302 00:18:29,400 --> 00:18:31,133 ARE YOU CONCENTRATING, RICHARD? 303 00:18:31,133 --> 00:18:32,734 IT'S NOT ME, IT'S THE POTHOLES. 304 00:18:32,734 --> 00:18:34,901 WELL, MIND THE POTHOLES. 305 00:18:34,901 --> 00:18:37,634 MINDING THE POTHOLES! 306 00:18:40,701 --> 00:18:44,200 MY HAT, RICHARD. STOP THE CAR. 307 00:18:44,200 --> 00:18:45,834 - CAREFUL-- - AHH! 308 00:18:45,834 --> 00:18:47,267 ( tires screeching ) 309 00:18:47,267 --> 00:18:48,868 OHH, OWW! 310 00:18:51,100 --> 00:18:54,901 NOW I'LL FIND US A SMOOTHER WAY. 311 00:19:08,167 --> 00:19:11,601 OH, LIZ, WHAT A TEMPTATION THAT MUST BE. 312 00:19:19,901 --> 00:19:22,567 OH, LOOK, THE RIVER'S OVER THERE. 313 00:19:22,567 --> 00:19:24,133 COME ALONG. 314 00:19:36,234 --> 00:19:38,400 I'LL DRIVE YOU ANYTIME, VIOLET. 315 00:19:38,400 --> 00:19:40,534 AS LONG AS I DON'T HAVE TO WEAR A SUIT AND A CAP. 316 00:19:40,534 --> 00:19:43,200 YOU'D LOOK GREAT IN A SUIT AND CAP. 317 00:19:45,767 --> 00:19:47,968 I'M MORE YOUR CASUAL DRESSER. 318 00:19:47,968 --> 00:19:53,300 MAXIMUM CHIC FOR ME IS MORE YOUR LAID BACK, SLOBBY LOOK. 319 00:19:58,534 --> 00:20:00,834 SHUT THE GATE! 320 00:20:02,434 --> 00:20:05,734 I CAN THINK OF SOMETHING ELSE I'D LIKE TO SHUT. 321 00:20:08,467 --> 00:20:10,534 IT'S JUST ROUND THE NEXT BEND. 322 00:20:10,534 --> 00:20:13,701 A LOVELY SECLUDED SPOT, YOU'LL SEE. 323 00:20:13,701 --> 00:20:16,734 ( panting ) WELL WORTH THE EFFORT. 324 00:20:16,734 --> 00:20:21,200 WHEN I FIRST SAW IT, I KNEW IT WAS WHERE I MUST HOLD 325 00:20:21,200 --> 00:20:24,467 MY WATERSIDE SUPPER WITH RIPARIAN ENTERTAINMENTS. 326 00:20:25,734 --> 00:20:27,801 OFF WE GO AGAIN. 327 00:20:29,334 --> 00:20:31,100 SING IF YOU LIKE. 328 00:20:32,434 --> 00:20:36,467 Hyacinth: * I LOVE TO GO A WANDERING * 329 00:20:36,467 --> 00:20:40,234 - * ALONG THE RIVER BANK... * - WHY DOES SHE HAVE TO SING? 330 00:20:40,234 --> 00:20:42,067 ( mutters ) WHY MUST SHE DO ANYTHING? 331 00:20:47,267 --> 00:20:49,467 ( panting ) WE'RE ALMOST THERE. 332 00:20:50,567 --> 00:20:54,367 YOU'LL LOVE IT. I PROMISE YOU. 333 00:20:54,367 --> 00:20:57,100 YOU'LL REALLY LOVE IT. 334 00:20:57,100 --> 00:20:59,367 ( engine running ) 335 00:21:09,968 --> 00:21:11,634 NOW WHAT? 336 00:21:13,501 --> 00:21:15,100 FRIENDS, 337 00:21:15,100 --> 00:21:18,100 I AM SORRY TO HAVE TO INFORM YOU 338 00:21:18,100 --> 00:21:21,467 THAT SOME HOSTILE AND INCONSIDERATE PERSON 339 00:21:21,467 --> 00:21:25,767 HAS SEEN FIT TO PLACE A DREDGER AT MY CHOSEN SPOT. 340 00:21:27,200 --> 00:21:31,200 DON'T BE FAINT-HEARTED, I HAVE A SOLUTION. 341 00:21:31,200 --> 00:21:35,000 WE SHALL GO AND COMMANDEER SOME SMALL CRAFT, 342 00:21:35,000 --> 00:21:37,434 THEN DRIFT AT LEISURE 343 00:21:37,434 --> 00:21:40,767 UNTIL WE HAPPEN UPON ANOTHER IDEAL PLACE 344 00:21:40,767 --> 00:21:45,067 FOR OUR WATERSIDE SUPPER WITH RIPARIAN ENTERTAINMENTS. 345 00:21:46,267 --> 00:21:48,300 FOLLOW ME. 346 00:21:48,300 --> 00:21:50,033 FOLLOW ME! 347 00:21:56,300 --> 00:21:58,334 I DON'T KNOW WHERE THEY COULD HAVE GOT TO. 348 00:21:58,334 --> 00:22:00,334 SHE SAID SHE'D MEET US HERE. 349 00:22:00,334 --> 00:22:02,901 WE WEREN'T INVITED, VIOLET. 350 00:22:02,901 --> 00:22:04,634 YOU WERE INVITED BY ME. 351 00:22:04,634 --> 00:22:08,367 WE BROUGHT GRUB, SO WE MIGHT AS WELL START OUR OWN PICNIC. 352 00:22:08,367 --> 00:22:09,601 FAIR ENOUGH. 353 00:22:09,601 --> 00:22:11,834 I'LL GET THE WINE FROM THE COOLER. 354 00:22:12,868 --> 00:22:15,067 HAVE YOU GOT FATHER'S BEER? 355 00:22:15,067 --> 00:22:18,534 HE CAN HAVE A BEER WHEN HE TELLS US WHAT HE WAS INVENTING. 356 00:22:18,534 --> 00:22:21,000 I'VE ASKED HIM, BUT HE WON'T TELL ME. 357 00:22:21,000 --> 00:22:24,133 NOW WE'RE NEVER GOING TO KNOW. 358 00:22:24,133 --> 00:22:25,901 I HOPE IT WASN'T SOMETHING 359 00:22:25,901 --> 00:22:28,267 THAT COULD'VE BECOME A HOUSEHOLD NAME. 360 00:22:28,267 --> 00:22:30,033 LIKE YOUR ROSE. 361 00:22:41,601 --> 00:22:44,501 WHY IS THERE A QUEUE, RICHARD? 362 00:22:44,501 --> 00:22:46,767 THIS IS A LOCK GATE. 363 00:22:46,767 --> 00:22:49,200 THEY'RE WAITING TO ENTER THE LOCK. 364 00:22:49,200 --> 00:22:50,934 LOCK? 365 00:22:50,934 --> 00:22:52,934 HAS SOMEBODY LOST THE KEY, DEAR? 366 00:22:52,934 --> 00:22:56,434 ( laughing ) NO. NOW YOU MUSTN'T BE IMPATIENT. 367 00:22:56,434 --> 00:22:59,834 WE SIMPLY HAVE TO WAIT UNTIL IT'S OUR TURN. 368 00:22:59,834 --> 00:23:02,767 NONSENSE. OVERTAKE THEM, RICHARD. 369 00:23:04,000 --> 00:23:06,300 THESE PEOPLE ARE PROBABLY ALL ON HOLIDAY. 370 00:23:06,300 --> 00:23:08,000 THEY'VE ALL THE TIME IN THE WORLD. 371 00:23:08,000 --> 00:23:10,567 WE'RE ONLY HERE FOR A LITTLE WHILE. 372 00:23:10,567 --> 00:23:13,400 WE CAN'T BE WAITING IN QUEUES. 373 00:23:13,400 --> 00:23:17,067 THANK YOU VERY MUCH, HOLIDAYMAKERS. 374 00:23:18,100 --> 00:23:19,634 ( horn blares ) 375 00:23:25,100 --> 00:23:27,634 RICHARD, WHY HAVE THEY LOCKED US IN? 376 00:23:27,634 --> 00:23:30,400 WE'VE GOT TO WAIT FOR THE WATER LEVEL TO DROP. 377 00:23:30,400 --> 00:23:33,334 I CAN'T STAY HERE AND WAIT FOR THE TIDE TO GO OUT. 378 00:23:33,334 --> 00:23:37,100 IT'S GOT NOTHING TO DO WITH THE TIDE. 379 00:23:37,100 --> 00:23:40,200 THEY HAVE TO DRAIN THE WATER FROM THE LOCK. 380 00:23:40,200 --> 00:23:43,834 I THINK IT'S RIDICULOUS. WHY CAN'T WE GO STRAIGHT THROUGH? 381 00:23:43,834 --> 00:23:46,767 BECAUSE WE'RE WAITING FOR THE LOCK-KEEPER. 382 00:23:46,767 --> 00:23:48,801 THERE HE IS NOW. 383 00:23:48,801 --> 00:23:50,634 SEE, HE'LL LET THE WATER OUT, 384 00:23:50,634 --> 00:23:53,868 AND THEN VERY SOON, THEY'LL ALLOW US THROUGH. 385 00:24:01,434 --> 00:24:03,834 AHOY THERE, LOCK-KEEPER! 386 00:24:03,834 --> 00:24:07,567 I MUST WARN YOU THAT WE'VE SAILED ON THE QE2. 387 00:24:09,067 --> 00:24:11,067 AS AN EXPERIENCED MARINER, 388 00:24:11,067 --> 00:24:14,767 I'M NOT PREPARED TO WAIT DOWN HERE INDEFINITELY. 389 00:24:14,767 --> 00:24:18,734 THERE MUST BE A QUICKER WAY TO GO. 390 00:24:18,734 --> 00:24:20,767 YOU COULD TRY GOING OVER THE WEIR. 391 00:24:22,634 --> 00:24:24,567 WHAT DO YOU THINK, RICHARD? 392 00:24:24,567 --> 00:24:26,767 SHALL WE TRY GOING OVER THE WEIR? 393 00:24:37,701 --> 00:24:40,300 WE WON'T BE LONG NOW. 394 00:24:40,300 --> 00:24:43,701 WE'LL PROBABLY FIND SOMEWHERE JUST ROUND THE NEXT CORNER. 395 00:24:43,701 --> 00:24:46,868 THAT'S WHAT SHE KEEPS SAYING. 396 00:24:46,868 --> 00:24:48,767 PASS IT ON. 397 00:24:48,767 --> 00:24:51,033 ( mimics Hyacinth ) WON'T BE LONG NOW! 398 00:24:51,033 --> 00:24:53,334 - WE'LL PROBABLY-- - EMMETT! 399 00:24:53,334 --> 00:24:56,133 IF YOU'RE NAUGHTY, SHE WON'T ASK YOU AGAIN. 400 00:24:57,334 --> 00:24:59,634 ( mimics Hyacinth ) WE'LL PROBABLY FIND IT 401 00:24:59,634 --> 00:25:01,868 JUST ROUND THE NEXT CORNER. 402 00:25:01,868 --> 00:25:04,133 ARE YOU ALL RIGHT? 403 00:25:04,133 --> 00:25:06,000 ASK ME LATER. 404 00:25:06,000 --> 00:25:08,400 AT THE MOMENT I HAVEN'T GOT THE ENERGY TO CHECK. 405 00:25:08,400 --> 00:25:10,400 YOU KNOW, WHEN YOU WATCH THE BOAT RACE, 406 00:25:10,400 --> 00:25:12,767 THEY SEEM TO GO QUITE FAST. 407 00:25:12,767 --> 00:25:14,901 THERE ARE EIGHT OF THEM. 408 00:25:14,901 --> 00:25:17,067 OH, YES. 409 00:25:17,067 --> 00:25:19,367 I SUPPOSE THAT MUST MAKE A DIFFERENCE. 410 00:25:19,367 --> 00:25:24,534 AND THEY DON'T CARRY PASSENGERS AND A SIX-COURSE BANQUET. 411 00:25:25,767 --> 00:25:27,467 ARE YOU STARTING TO FLAG, RICHARD? 412 00:25:28,601 --> 00:25:30,400 JUST A LITTLE. 413 00:25:30,400 --> 00:25:32,601 WOULD YOU LIKE ME TO TAKE OVER? 414 00:25:32,601 --> 00:25:37,367 NO, SOMEHOW I DON'T THINK THAT'S A VERY GOOD IDEA, HYACINTH. 415 00:25:37,367 --> 00:25:40,033 THEY HAVE LADY ROWERS IN THE OLYMPICS. 416 00:25:40,033 --> 00:25:42,567 WE'RE NOT IN THE OLYMPICS. 417 00:25:43,868 --> 00:25:46,100 IT JUST FEELS AS IF WE ARE. 418 00:25:47,200 --> 00:25:50,701 WELL, AT LEAST LET ME SHARE THE BURDEN. 419 00:25:50,701 --> 00:25:52,701 OH, LOOK! 420 00:25:55,133 --> 00:25:57,601 - WHAT'S SHE DOING? - I DON'T KNOW. 421 00:25:57,601 --> 00:25:59,934 SHE'S GOING TO HELP HIM. 422 00:25:59,934 --> 00:26:02,100 I WONDER IF RICHARD SEES IT THAT WAY. 423 00:26:02,100 --> 00:26:05,667 - I HOPE WE'LL BE ABLE TO KEEP UP. - OH, DEAR. 424 00:26:05,667 --> 00:26:10,300 NOW DO WE DO IT TOGETHER, OR TAKE IT IN TURNS? 425 00:26:10,300 --> 00:26:13,868 - NOW, HYACINTH-- - NO, THERE'S NO TIME TO DISCUSS IT, DEAR. 426 00:26:13,868 --> 00:26:16,067 YOU START AND I'LL COPY YOU. 427 00:26:17,067 --> 00:26:18,801 WELL, WATCH. 428 00:26:38,734 --> 00:26:40,467 ( chuckles ) 429 00:26:40,467 --> 00:26:42,067 THERE! 430 00:26:42,067 --> 00:26:44,901 IT'S NOT VERY DIFFICULT WHEN YOU KNOW HOW. 431 00:26:44,901 --> 00:26:47,200 SHE'S DOING QUITE WELL. 432 00:26:47,200 --> 00:26:48,801 COME ON, KEEP UP, EMMET! 433 00:26:48,801 --> 00:26:51,534 DON'T YOU START. 434 00:26:55,167 --> 00:26:58,801 THIS IS REALLY FUN, ISN'T IT, RICHARD? 435 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 EMMET, LOOK! 436 00:27:13,067 --> 00:27:15,167 ( laughing ) 437 00:27:15,167 --> 00:27:16,968 THANK YOU, LORD. 438 00:27:16,968 --> 00:27:19,067 WE HAVEN'T HAD THE PICNIC, 439 00:27:19,067 --> 00:27:22,167 BUT I MUST SAY I ENJOYED THE RIPARIAN ENTERTAINMENTS. 440 00:27:28,567 --> 00:27:30,567 OH, THERE'S THAT DISHY EMMET. 441 00:27:30,567 --> 00:27:32,234 HI, LIZ. 442 00:27:32,234 --> 00:27:35,667 - ONSLOW! HELLO, DAISY, ROSE. - HELLO, DAISY! 443 00:27:39,534 --> 00:27:42,501 OH, THERE'S THAT DISHY VICAR. 444 00:27:43,534 --> 00:27:44,968 EVENING, VICAR. 445 00:27:44,968 --> 00:27:49,133 HELLO, ONSLOW. SORRY WE CAN'T STOP. 446 00:27:57,801 --> 00:27:59,467 THEY'VE THROWN HER IN. 447 00:27:59,467 --> 00:28:01,634 I BET SOMEBODY'S JUST SNAPPED. 448 00:28:03,901 --> 00:28:07,501 JUST LOOK AT THAT STIFF UPPER LIP. 449 00:28:07,501 --> 00:28:09,634 YOU'VE GOT TO ADMIRE THAT STIFF UPPER LIP. 450 00:28:17,467 --> 00:28:20,834 ( theme music playing ) 32629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.