Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:56,004 --> 00:02:58,996
Nel momento in cui comincia
la nostra storia,...
2
00:02:59,084 --> 00:03:03,202
..Montegreco era stato occupato per
la 30esima volta dagli inglesi...
3
00:03:03,284 --> 00:03:07,072
..e per la 30esima volta,
gli italiani si erano ritirati...
4
00:03:07,164 --> 00:03:11,123
..nelle loro trincee situate
al limite della vallata.
5
00:04:40,044 --> 00:04:44,003
(Soldato, in inglese) Sveglia! Gli
italiani ci stanno rubando i polli!
6
00:04:45,284 --> 00:04:50,074
Luridi sorci!
(SPARI)
7
00:05:11,284 --> 00:05:15,163
(con accento veneto)
Il Colonnello è prepotente,...
8
00:05:15,244 --> 00:05:18,919
..ma di buono aveva
che non si faceva pestare i piedi!
9
00:05:19,004 --> 00:05:23,953
Se gli inglesi attaccavano, in una
settimana riconquistava il paese.
10
00:05:24,044 --> 00:05:28,162
Adesso siamo fuori da 20 giorni
e di attaccare non se ne parla!
11
00:05:28,244 --> 00:05:31,475
(con accento romano)
Siamo a corto di palle!
12
00:05:31,564 --> 00:05:34,237
(con accento siculo)
Sempre a corto di tutto!
13
00:05:34,324 --> 00:05:36,997
(con accento ligure)
Il Colonnello non è economo.
14
00:05:37,084 --> 00:05:42,556
Quando arrivavano munizioni, sparava
come se fosse la festa patronale.
15
00:05:42,644 --> 00:05:47,274
Se oggi non si attacca,
mi travesto e vado in paese da solo.
16
00:05:47,364 --> 00:05:50,595
Come ti travesti:
con una foglia di fico come Adamo?
17
00:05:53,324 --> 00:05:58,079
- Il segnale! Il segnale!
- Ci risiamo!
18
00:05:58,164 --> 00:06:04,034
- La mia Tea ha le doglie! - Cosa?
La mia Tea ha i dolori del parto!
19
00:06:04,124 --> 00:06:08,675
Hai capito il "bambascione"! Zitto
zitto ha fatto un figlio italo-greco.
20
00:06:09,004 --> 00:06:13,873
Sono un ragazzo serio e quando
tutto finirà mi sposerò.
21
00:06:13,964 --> 00:06:18,196
(ridendo)
È matto, con 3 bocche da sfamare!
22
00:06:18,284 --> 00:06:25,042
Almeno è tranquillo, manchiamo da 20
giorni. Tea ha le doglie, quindi...
23
00:06:25,124 --> 00:06:29,800
Ma io che ho una donna tutto fuoco,
che ne so cosa sta succedendo?
24
00:06:29,884 --> 00:06:34,912
- Se non si attacca, me ne vado
con Fantin. - Calmatevi, ragazzi!
25
00:06:35,004 --> 00:06:39,953
Meno si va con le donne, più energia
si risparmia. Bisogna fare economia.
26
00:06:40,044 --> 00:06:45,914
Genovese, ho 3 donne che mi aspettano
a Montegreco perché sono generoso!
27
00:06:46,004 --> 00:06:49,792
# Fiorin di fiore, non fare #
# lo spizzichino con l'amore. #
28
00:06:49,884 --> 00:06:53,081
# Al cuore #
# non si mette il contatore. #
29
00:06:53,164 --> 00:06:55,724
(SPARO)
"Mortacci vostri"!
30
00:06:56,164 --> 00:07:04,674
# È nato un bel bambino,
con un fiasco in mano. #
31
00:07:04,764 --> 00:07:09,394
# È nato un bel bambino... #
32
00:07:09,484 --> 00:07:11,440
(Di Maggio) Attenti!
33
00:07:20,924 --> 00:07:23,802
Ah, sì, eh?
34
00:07:23,884 --> 00:07:27,593
Qui si bivacca!
Stiamo bivaccando!
35
00:07:27,684 --> 00:07:32,280
Si canterella!
Facciamo il "Café Chantant"?
36
00:07:32,364 --> 00:07:36,880
Ma guarda un po'!
Vogliamo fare o no questa guerra?
37
00:07:36,964 --> 00:07:40,513
Se non vogliamo farla, scrivo
a Mussolini e torniamo a casa!
38
00:07:40,604 --> 00:07:42,879
- Magari!
- Ti piacerebbe, eh?
39
00:07:42,964 --> 00:07:44,920
Siete un pugno di lavativi!
40
00:07:46,364 --> 00:07:48,320
Ma guarda un po'.
41
00:07:48,404 --> 00:07:52,602
Volete capire che devo vincere questa
guerra? È un fatto personale.
42
00:07:52,684 --> 00:07:58,361
Io ho la vittoria nel sangue!
Riposo! Riposo!
43
00:07:58,444 --> 00:08:03,120
Ma vi rendete conto che abbiamo
già "spezzato le reni alla Grecia"?
44
00:08:03,204 --> 00:08:08,232
E se le spezziamo qualcos'altro,
ci porteremo il Pireo a casa!
45
00:08:08,324 --> 00:08:11,441
(VERSI ASMATICI)
46
00:08:11,524 --> 00:08:17,281
- (con voce rauca) Sergente
Maggiore! - Eccomi, Colonnello!
47
00:08:17,364 --> 00:08:20,834
- Presente! - Presente, presente,
viceversa è sempre assente!
48
00:08:20,924 --> 00:08:26,601
- Dove si caccia? Me lo dice? - Ero
al rancio. - Al rancio? - Signorsì.
49
00:08:26,684 --> 00:08:30,677
- Perché, si mangia? - Signorsì.
- Cosa c'è di buono? - Brodo.
50
00:08:31,244 --> 00:08:35,522
- Di pollo? - Eh, di pollo... dove
prendiamo le galline?! - Vegetale!
51
00:08:35,604 --> 00:08:38,755
(DI MAGGIO SOGGHIGNA)
- Vegetale, eh? - Per forza!
52
00:08:39,404 --> 00:08:45,434
- Vegetale... invece sento puzza
di penne! - Penne?
53
00:08:45,524 --> 00:08:47,480
Puzza di penne.
54
00:08:50,844 --> 00:08:53,995
- Queste cosa sono?
- Penne, signor Colonnello.
55
00:08:54,084 --> 00:08:56,518
- È stata spennata una gallina.
- Signorsì.
56
00:08:56,604 --> 00:09:00,517
Chi detiene il volatile?
Il bipede? Me lo dica.
57
00:09:00,604 --> 00:09:04,916
- I ragazzi si arrangiano.
- Si arrangiano? - Signorsì.
58
00:09:05,004 --> 00:09:08,599
- Sergente, mi guardi negli occhi.
- Hanno fame!
59
00:09:08,684 --> 00:09:12,723
- Che si arrangino è ovvio, che
rubino galline, umano! - Quindi?
60
00:09:12,804 --> 00:09:18,117
Ma dico, conserviamo una coscetta
di pollo per il Colonnello?
61
00:09:18,204 --> 00:09:22,277
- Si saranno distratti. - Non
devono! Anche il Colonnello mangia.
62
00:09:22,364 --> 00:09:26,482
Anche il colonnello ha un stomaco. E'
stomaco di Colonnello, ma è stomaco!
63
00:09:26,564 --> 00:09:30,239
(STARNUTO)
- Maledetti! - Scusi, Colonnello.
64
00:09:30,324 --> 00:09:33,361
- Irriconoscenti! - Ne parleremo
dopo la guerra. - Guerra?
65
00:09:33,444 --> 00:09:36,595
- Dopo la battaglia. - Battaglia?
- Sì, attacco. - Attacca?
66
00:09:36,684 --> 00:09:41,838
- Non me ne frega! - Non può. - Ho
deciso! - Sì. - Sergente! - Dica!
67
00:09:41,924 --> 00:09:45,917
- Mi servono 34 uomini. Volontari.
- 34? Ma siamo rimasti solo in 30!
68
00:09:46,004 --> 00:09:48,564
- 4 rimarranno a casa.
- Sì.
69
00:09:48,644 --> 00:09:52,353
- Presente. - Bravo!
Ti proporrò per un encomio solenne.
70
00:09:52,724 --> 00:09:55,557
Quando serve un volontario, eccolo!
71
00:09:55,644 --> 00:09:58,920
- Sono venuto a dirle che non posso
attaccare! - Cosa?
72
00:09:59,004 --> 00:10:02,553
- Non può attaccare! È un lavativo.
- Chi te lo vieta?
73
00:10:02,644 --> 00:10:07,479
- Mi hanno fregato la scarpa.
- Ha sentito, Sergente? - Signorsì.
74
00:10:07,564 --> 00:10:09,475
- Si fanno fregare le scarpe!
- Capita.
75
00:10:09,564 --> 00:10:13,523
(urlando) Ma come vinco la guerra,
con i "carmelitani scalzi"?
76
00:10:13,604 --> 00:10:16,755
- Vatti a fare un pediluvio, subito!
- Signorsì. - Via!
77
00:10:20,044 --> 00:10:23,434
- Fermi! - Fermi!
(VOCI CONFUSE)
78
00:10:23,524 --> 00:10:27,233
Fermi tutti!
79
00:10:28,764 --> 00:10:32,234
Il mio motto è
"ordine e disciplina".
80
00:10:32,324 --> 00:10:34,440
Li pretendo! Li esigo!
81
00:10:34,524 --> 00:10:37,436
Avanti, in fila per uno.
(VOCI CONFUSE)
82
00:10:37,524 --> 00:10:41,278
Se ci vedessero gli inglesi!
Crederebbero che avete fame.
83
00:10:41,364 --> 00:10:45,437
- Abbiamo fame! - Abbiamo fame!
Cosa c'entra? - Abbiamo fame!
84
00:10:45,524 --> 00:10:49,119
- È più di un anno che non riceviamo
né viveri né munizioni. - Quindi?
85
00:10:49,204 --> 00:10:53,117
Il nemico non deve saperlo:
"i panni sporchi si lavano in casa"!
86
00:10:53,204 --> 00:10:59,882
Oggi distribuisco io il rancio.
Lascia! Avanti. Il primo!
87
00:11:01,444 --> 00:11:08,634
- Piano! L'odore è buono. Sergente?
- Gliel'avevo detto. - Ottimo. Bravo.
88
00:11:08,724 --> 00:11:13,115
Appresso.
89
00:11:16,404 --> 00:11:21,034
- Che numero hai di scarpe?
- 44, signor Colonnello.
90
00:11:21,124 --> 00:11:24,594
- È questa che ti hanno rubato?
- Sì!
91
00:11:27,964 --> 00:11:30,478
QUARTIERE GENERALE
MILITARE INGLESE
92
00:11:44,404 --> 00:11:50,513
Ma cos'hai? Sei tornato da 20 giorni
e avrai detto sì e no dieci parole.
93
00:11:50,604 --> 00:11:57,237
(in inglese) Sì, cara. No, cara.
Sto dormendo, cara. Di' qualcosa!
94
00:11:57,324 --> 00:12:02,239
- Sto pensando. - Ah, pensi!
- Sì. - Sai che ti dico?
95
00:12:02,324 --> 00:12:06,795
Viva la faccia degli italiani!
Almeno loro parlano, ridono!
96
00:12:10,004 --> 00:12:15,158
- (in italiano poco corretto)
Cosa sai degli italiani? - Niente.
97
00:12:15,244 --> 00:12:18,475
Ma li vedo
con le altre ragazze del paese.
98
00:12:18,564 --> 00:12:25,037
Tu invece ti metti la pipa in bocca e
la togli solo per mangiare e dormire.
99
00:12:25,124 --> 00:12:32,041
- La pipa è una fedele compagna.
- Ah, bene. E io, allora?
100
00:12:32,124 --> 00:12:38,882
- Tu, cosa? - Non conto niente per
te? - Tu sei la mia dolce compagna.
101
00:12:39,724 --> 00:12:43,239
(PENELOPE CANTICCHIA)
102
00:12:43,324 --> 00:12:48,159
- Ecco il tè.
- Ah, grazie mamma. Grazie!
103
00:12:48,244 --> 00:12:52,795
- Se non ci fossi io in questa casa!
- Davvero, se non ci fosse mamma!
104
00:12:52,884 --> 00:12:55,159
(SPARI, CANNONATE)
105
00:12:55,244 --> 00:12:59,396
Gli italiani sono poco gentili, fanno
sempre delle sorprese all'ora del tè.
106
00:12:59,484 --> 00:13:05,957
È la 30esima volta che riconquistano
il paese, sempre alle 17:00.
107
00:13:06,044 --> 00:13:10,401
(in inglese) - Italiani. - Sì,
chiama il Quartiere Generale.
108
00:13:10,484 --> 00:13:15,763
(Soldato, in inglese) Greenwood
uno, chiama Greenwood due...
109
00:13:15,844 --> 00:13:18,722
(Soldato, in inglese)
Il Quartiere Generale in linea.
110
00:13:22,524 --> 00:13:25,834
(in inglese) Parla Henderson.
Gli italiani attaccano ancora.
111
00:13:25,924 --> 00:13:29,758
Non mi avete mandato le munizioni
che vi avevo chiesto.
112
00:13:29,844 --> 00:13:34,076
La situazione sta diventando
insopportabile. Passo.
113
00:13:38,524 --> 00:13:41,243
Come non può fare niente?
114
00:13:41,324 --> 00:13:45,033
Sono in guerra, non sono
un turista in giro per la Grecia.
115
00:13:45,124 --> 00:13:48,594
Mi faccia parlare con il generale,
con Churchill se necessario.
116
00:13:48,684 --> 00:13:51,960
Voglio parlare con qualcuno
che mi ascolti. Passo.
117
00:13:52,204 --> 00:13:58,723
(in inglese) Forza, muovetevi.
Cosa aspettate? Muovetevi!
118
00:13:58,804 --> 00:14:02,479
(McIntyre) Andate a prenderli,
cosa aspettate? Dormite?
119
00:14:02,564 --> 00:14:09,515
(McIntyre) Gli italiani stanno
arrivando e sapete poi cosa succede.
120
00:14:10,884 --> 00:14:26,721
(SPARI)
121
00:14:26,804 --> 00:14:33,323
- Rispondi! Chi è? All'assalto!
Imboscati! - Ma che imboscati!
122
00:14:33,404 --> 00:14:39,354
- Si riparano! - Piove? - Stanno
sparando! - Già. E noi? - Niente!
123
00:14:39,444 --> 00:14:42,754
Possiamo fare la guerra senza
artiglieria, senza aviazione...
124
00:14:42,844 --> 00:14:48,555
Senza munizioni! Mi gioco le ultime
150 pallottole, una alla volta.
125
00:14:48,644 --> 00:14:50,555
- Sembra un tiro a segno!
- Già!
126
00:14:50,644 --> 00:14:54,922
Magari, se facciamo centro
ci regalano l'orsacchiotto!
127
00:14:55,004 --> 00:14:58,076
- L'orsacchiotto?!
- Quello di tua zia! - Non ho zie!
128
00:14:58,164 --> 00:15:01,440
- Taci! Il nemico ci ascolta!
- E che fa se sa che non ho zie?
129
00:15:01,524 --> 00:15:03,594
"Si arrangia con soreta"!
130
00:15:03,684 --> 00:15:08,280
(SPARI)
131
00:15:08,364 --> 00:15:11,242
(in inglese) Il generale in linea!
132
00:15:14,644 --> 00:15:16,760
(in inglese)
Parla Henderson.
133
00:15:16,844 --> 00:15:23,716
Capisco la situazione, ho parlato
con il comando dell'Aeronautica,...
134
00:15:23,804 --> 00:15:28,832
..ma non possono impiegare neanche
un aereo per il Fronte Mediterraneo.
135
00:15:28,924 --> 00:15:34,078
Contiamo sul morale delle vostre
truppe e sul suo coraggio di soldato.
136
00:15:34,164 --> 00:15:36,997
Sì, signore. Passo e chiudo.
137
00:15:37,084 --> 00:15:42,761
- Mandano rinforzi? - Come al solito
ci stanno mandando al diavolo!
138
00:15:42,844 --> 00:15:47,872
(in inglese) Le truppe resistono,
ma difendere il ponte non è semplice.
139
00:15:47,964 --> 00:15:50,398
(in inglese) Attendiamo ordini.
140
00:15:50,484 --> 00:15:54,557
(in inglese) Non posso sprecare
altre munizioni, Sergente.
141
00:15:54,644 --> 00:15:58,557
- (in inglese) Dovremo abbandonare di
nuovo il villaggio. - Resisti, caro.
142
00:15:58,644 --> 00:16:02,478
Non lasciarci con quel terribile
Colonnello italiano.
143
00:16:02,564 --> 00:16:08,594
- Siamo pochi. Giusto? - Giusto,
signore. - Anche loro sono pochi.
144
00:16:08,684 --> 00:16:14,122
- Non abbiamo munizioni per una
valida resistenza. Giusto? - Giusto.
145
00:16:14,204 --> 00:16:21,155
(in inglese) Possiamo fare uno sforzo
per resistere, radunare gli uomini...
146
00:16:21,244 --> 00:16:24,554
..e procedere a un ritiro strategico
di tutto rispetto.
147
00:16:24,644 --> 00:16:28,603
- Giusto, signore? - Chi ha chiesto
il suo parere, McIntyre?
148
00:16:29,124 --> 00:16:38,283
(SPARI)
149
00:16:38,364 --> 00:16:44,963
(Di Maggio) Avanti... avanti...
Savoia! All'assalto! Via... via!
150
00:16:45,044 --> 00:16:50,118
Via... via!
151
00:16:50,204 --> 00:16:55,517
- Che fa? - Ah, sei tu? Che ne so?
- Mi mimetizzo. - Sembravi un albero.
152
00:16:55,604 --> 00:17:00,394
- Proprio qui doveva venire? - E tu
proprio qui devi fare l'albero?
153
00:17:00,484 --> 00:17:06,832
- Ok. - Dove vai? - All'assalto.
- Lasciami l'albero! - Tieni.
154
00:17:08,084 --> 00:17:10,552
(SPARO)
Ho capito, non è cosa!
155
00:17:10,644 --> 00:17:13,033
(SPARI)
156
00:17:14,444 --> 00:17:18,198
(ESPLOSIONE)
157
00:17:20,564 --> 00:17:36,276
(SPARI, ESPLOSIONI)
158
00:17:46,764 --> 00:17:50,279
Hanno tolto la bandiera!
Ho la vittoria in pugno!
159
00:17:50,364 --> 00:17:53,561
Ho sgominato l'esercito britannico!
Bravo!
160
00:17:53,964 --> 00:17:59,357
(in inglese) Forza! Muovetevi!
Non mangerete spaghetti a colazione!
161
00:18:01,244 --> 00:18:09,083
(in inglese) Forza, anche voi!
Cosa aspettate? Tutti insieme!
162
00:18:13,524 --> 00:18:15,754
Partenza, ancora una volta.
163
00:18:15,844 --> 00:18:18,802
(McIntyre, urlando)
Forza, muovetevi!
164
00:18:18,884 --> 00:18:26,518
- Arrivederci, Iride.
- Ciao. Torna presto. - Sì, a presto.
165
00:18:29,604 --> 00:18:38,160
(McIntyre) Muovetevi!
State dormendo? Muovetevi!
166
00:18:38,244 --> 00:18:41,793
Arrivano gli italiani!
Correte! Presto!
167
00:18:41,884 --> 00:18:43,875
- Svergognate!
- Che scandalo!
168
00:18:43,964 --> 00:18:46,398
Eh! Guarda come corrono!
169
00:18:46,484 --> 00:18:49,760
Se penso che sta per tornare
quel Colonnello italiano!
170
00:18:49,844 --> 00:18:54,156
Non preoccuparti, questa volta se mi
capita a tiro gli taglio la gola!
171
00:18:54,244 --> 00:18:59,602
- Sì, viene a farsi la barba da te!
- Prima o poi lo sistemo io!
172
00:18:59,684 --> 00:19:05,998
- Finirà la guerra! E tutte le donne
torneranno da noi. - Anche da te?
173
00:19:06,084 --> 00:19:09,394
- Ma se non ti reggi in piedi!
- Anche da me, sì!
174
00:19:09,764 --> 00:19:11,720
Vai di sopra, presto!
175
00:19:48,964 --> 00:19:53,992
(McIntyre, in inglese) Attaccano!
Ritirata! Giù per la valle!
176
00:19:58,444 --> 00:20:02,403
(URLA DI GIOIA)
177
00:20:13,204 --> 00:20:27,995
(URLA DI GIOIA)
178
00:20:28,084 --> 00:20:30,439
(Quaglia) Un... due... un... due.
179
00:20:30,524 --> 00:20:33,357
Clère! Clère mia!
180
00:20:35,124 --> 00:20:38,355
- Quante volte ti devo dire che mi
chiamo Clara? - E io cos'ho detto?
181
00:20:38,444 --> 00:20:40,639
"Clère" o "Clère", sempre "Clère" è!
182
00:20:40,724 --> 00:20:44,683
- Saruzza! Saruzza mia!
- Amore!
183
00:20:46,124 --> 00:20:50,083
- "Ti mantenesti pura
con gli inglesi?" - Sì, Rocco.
184
00:20:50,164 --> 00:20:53,759
- "Salvasti il mio onore?"
- Dubiti di me? - Dubito di tutti.
185
00:20:53,844 --> 00:20:57,803
Come dice il proverbio:
"Mogli e buoi dei paesi tuoi".
186
00:20:57,884 --> 00:21:02,560
E tu sei una donna greca.
E io non voglio diventare bue!
187
00:21:02,644 --> 00:21:13,441
(GRIDA DELLA FOLLA)
188
00:21:13,924 --> 00:21:18,759
- Romoletto! - Pacioccona mia! - Da
quanto ti aspetto! Che mi dici?
189
00:21:18,844 --> 00:21:22,632
- C'è qualcuno a casa? - No.
- Andiamo, vedrai cosa ti dico!
190
00:21:22,724 --> 00:21:26,922
- Papà! - Luciano!
- È nato? - Sì, è un maschio.
191
00:21:27,004 --> 00:21:30,553
- Allora lo chiamiamo Antonio
come il Colonnello. - Sì!
192
00:21:30,644 --> 00:21:32,680
- E come sta la mia Tea?
- Bene.
193
00:21:32,884 --> 00:21:37,514
(Quaglia) Un... due... un... due...
194
00:21:37,604 --> 00:21:40,198
(urlando) Battaglione! Alt!
195
00:21:40,284 --> 00:21:42,275
(urlando) Riposo!
196
00:21:42,364 --> 00:21:44,320
Ah! Ah!
197
00:21:44,404 --> 00:21:48,238
- Sergente! - Comandi.
- Dove avete messo il battaglione?
198
00:21:48,324 --> 00:21:51,077
- Si è disperso.
- Come, disperso?
199
00:21:51,164 --> 00:21:57,558
Durante le occupazioni hanno trovato
donne ospitali e si sono accasati.
200
00:21:57,644 --> 00:22:04,959
Ma è possibile che tutti gli italiani
siano casalinghi e pantofolai?
201
00:22:05,044 --> 00:22:09,834
Appena vedono una donna ospitale,
si accasano! Eh!
202
00:22:09,924 --> 00:22:13,314
Bravo. Siete stato l'unico
che ha seguito il Colonnello.
203
00:22:13,404 --> 00:22:18,432
- Ma io sono accasato più in là!
- Come? Anche voi?!
204
00:22:18,524 --> 00:22:22,199
Come posso fare un ingresso
trionfale nel paese occupato?
205
00:22:22,284 --> 00:22:27,642
Questo non è un esercito di
occupazione, ma di disoccupazione!
206
00:22:27,724 --> 00:22:30,192
Vogliamo fare questa guerra o no?
207
00:22:30,284 --> 00:22:34,118
Se non vogliamo farla, scrivo
a Mussolini e torniamo a casa!
208
00:22:34,204 --> 00:22:36,240
(urlando) Va bene?
209
00:22:36,324 --> 00:22:40,681
- Sergente! - Comandi. - Radunate
gli uomini. - Metteteli sotto!
210
00:22:40,764 --> 00:22:43,597
- Elencatemi chi ha collaborato
con gli inglesi. - Signorsì.
211
00:22:43,684 --> 00:22:45,959
Stanate i franchi tiratori.
212
00:22:46,044 --> 00:22:51,118
Arrestate i sobillatori mormoratori,
sabotatori. Voglio dare un esempio!
213
00:22:51,204 --> 00:22:53,672
Voglio fare vedere chi sono io!
214
00:22:53,764 --> 00:22:59,873
Un giro di vite! Avvitarli!
215
00:22:59,964 --> 00:23:05,436
- Sergente! - Comandi!
- (urlando) Scattare! - Signorsì!
216
00:23:05,524 --> 00:23:08,482
- Via!
- Sto scattando! - Porca miseria!
217
00:23:08,564 --> 00:23:15,117
Lapadula! Calascione! Mazzetti!
Parodi! Dove sono i soldati?!
218
00:23:23,564 --> 00:23:26,362
- Finalmente!
- Che spavento!
219
00:23:26,444 --> 00:23:29,356
- Antonio, come stai?
- Cara Iride, malissimo!
220
00:23:29,444 --> 00:23:32,561
- Ho una fame da lupo!
- Cosa si mangia? - Veramente...
221
00:23:32,644 --> 00:23:35,078
Come, veramente?!
222
00:23:35,164 --> 00:23:40,113
Quando il battaglione occupa il
paese, dovete preparare da mangiare.
223
00:23:40,204 --> 00:23:44,641
20 giorni di trincea a digiuno, torno
e non c'è neanche il prosciutto.
224
00:23:44,724 --> 00:23:50,674
- È finito. - C'è la solita minestra
di rape. - Mangiale tu le rape!
225
00:23:50,764 --> 00:23:54,677
Mi fai un favore? Quando rioccupo il
paese, non mi far trovare tua madre.
226
00:23:54,764 --> 00:23:58,677
- Cosa devo fare? - Ammazzala!
- Antonio! - Fai quello che vuoi!
227
00:23:58,764 --> 00:24:03,394
- Ma insomma, cosa dici?
- Cosa dico?! Cosa dico!
228
00:24:03,484 --> 00:24:08,683
(VERSI)
Sento odore di pipa, si è pipato!
229
00:24:08,764 --> 00:24:13,201
Penelope! Qui si è pipato!
Abbiamo ospitato ancora l'inglese!
230
00:24:13,284 --> 00:24:19,280
- Quando torna in paese, requisisce
la locanda. - Diventa il suo comando.
231
00:24:19,364 --> 00:24:25,234
- Non l'ho guardato! - Ci mancava
guardassi quello spilungone inglese!
232
00:24:25,324 --> 00:24:28,043
- Devi crederle.
- Non toccarmi!
233
00:24:28,124 --> 00:24:30,922
C'è un disinfettante, qualcosa?
234
00:24:31,004 --> 00:24:36,124
Con che aspirante suocera mi sono
imparentato? Perché l'ho fatto?
235
00:24:36,204 --> 00:24:39,514
Per avere una compagna come te,
forse! È ovvio!
236
00:24:39,604 --> 00:24:42,835
Ma non per la pappatoria,
perché qui non si mangia.
237
00:24:42,924 --> 00:24:46,041
Per avere una casa, un tetto!
E che bisogno c'era?
238
00:24:46,124 --> 00:24:50,914
Sono il comandante dell'esercito
occupante, quindi posso requisire.
239
00:24:51,004 --> 00:24:52,915
(urlando) Penelope, io requisisco!
240
00:24:53,004 --> 00:24:57,202
- Insomma, cosa pretendi da noi?
- Che collaboriate per la vittoria.
241
00:24:57,284 --> 00:25:03,632
Avete qui il Colonnello inglese, mio
nemico, e non tentate un attentato?
242
00:25:03,724 --> 00:25:07,922
- Ma caro, siamo due donne sole.
- Non bestemmiare!
243
00:25:08,004 --> 00:25:11,792
Una donna sola, tua figlia!
Giovane, bella, fresca.
244
00:25:11,884 --> 00:25:18,153
Non tu! Sei uno spaventapasseri, una
strega! Muori. A morte! Oh, muori!
245
00:25:18,244 --> 00:25:24,399
- Basta! Cosa potevamo fare?
Non potevamo avvelenarlo! - Sì!
246
00:25:24,484 --> 00:25:28,921
Potevate avvelenarlo nel tè delle
cinque o dargli una martellata!
247
00:25:29,004 --> 00:25:32,963
Strangolarlo nel sonno, mettere una
bomba nello sciacquone del bagno,...
248
00:25:33,044 --> 00:25:36,480
..così che tirando la catena,
sarebbe saltato per aria.
249
00:25:36,564 --> 00:25:41,194
Invece niente! Nessuno collabora!
Ma come faccio a vincere la guerra?
250
00:25:41,284 --> 00:25:46,119
Maestà, sono rimasto solo
contro tutta la Gran Bretagna!
251
00:25:54,764 --> 00:25:58,837
- Cu-cù, chi sono?
- Sei la mia pacioccona.
252
00:25:58,924 --> 00:26:02,803
- Come mi chiamo? - Se levi le
mani te lo dico, mi danno fastidio.
253
00:26:02,884 --> 00:26:06,115
- Prometti di tenere
gli occhi chiusi? - Prometto.
254
00:26:06,204 --> 00:26:09,480
Va bene, girati,
abbracciami e dammi un bacio.
255
00:26:09,564 --> 00:26:14,160
Vuoi che non ti riconosca?
Scherzi? Sì, che ti riconosco.
256
00:26:14,244 --> 00:26:17,680
Dove sei? Bella,
pacioccona del tuo Romoletto!
257
00:26:17,764 --> 00:26:19,720
(VERSI DI DISGUSTO)
Mazzetta!
258
00:26:19,804 --> 00:26:23,717
Come vi siete permesso di baciare il
vostro Colonnello? E in che modo!
259
00:26:23,804 --> 00:26:29,913
- In fondo vi voglio bene. - Siete
uno schifoso! Si bacia così?
260
00:26:30,004 --> 00:26:34,839
- Mazzetta, toglietevi dai piedi.
Non voglio più vedervi. - Signorsì.
261
00:26:34,924 --> 00:26:38,883
Sergente Quaglia! Dell'acido borico.
(VERSI DI DISGUSTO)
262
00:26:39,164 --> 00:26:42,201
- È un sopruso! È la mia farmacia.
- Chi vi ha dato l'ordine?
263
00:26:42,284 --> 00:26:44,240
Zitti! Fermi e non muovetevi.
264
00:26:48,244 --> 00:26:54,399
- Be'? - Perquisizione fatta,
abbiamo trovato queste casse.
265
00:26:54,484 --> 00:26:58,636
- Che roba è? - Non è niente, sono
quattro castagnole e due girandole.
266
00:26:58,724 --> 00:27:06,119
- Fuochi artificiali. - Ah, sì?
Sono fatti con polvere pirica!
267
00:27:06,204 --> 00:27:09,719
- Sono per la festa del patrono.
- Vi faccio io la festa!
268
00:27:09,804 --> 00:27:14,924
Una tale quantità basta a far saltare
in aria una stazione ferroviaria.
269
00:27:15,004 --> 00:27:20,442
- Non c'è la stazione. - Se ci fosse
stata? Dinamitardo, sabotatore!
270
00:27:20,524 --> 00:27:25,552
- Portateli via! - No! - Sono un
padre di famiglia! - Se ne ricorda!
271
00:27:25,644 --> 00:27:29,080
Quando vi occupai la prima volta,
chi fece il verso con la bocca?
272
00:27:29,164 --> 00:27:32,918
- Non pensavate di essere un padre
di famiglia. - L'abbiamo pagata!
273
00:27:33,004 --> 00:27:36,963
- Mi avete purgato 12 volte. - Poco!
- Non mi reggo! - Poco!
274
00:27:37,044 --> 00:27:41,117
- Quanti chili di sapone mi avete
fatto mangiare?! - Pochissimi!
275
00:27:41,204 --> 00:27:44,958
- Portateli via!
- Ma signor Colonnello! - Via!
276
00:27:45,044 --> 00:27:48,719
- Cosa ne dobbiamo fare? - Per ora
fucilateli, poi ne parleremo.
277
00:27:48,804 --> 00:27:54,595
Sono inflessibile! Sono inf...
Polvere pirica. Hai capito, eh?
278
00:27:54,924 --> 00:28:00,157
Ringrazia il cielo che, invece
di fucilarci, ci fa correre.
279
00:28:00,244 --> 00:28:03,953
- 20 giri del paese! Muoio
lo stesso! - Pazienza. - Correte!
280
00:28:04,044 --> 00:28:06,512
Correte!
(VOCI CONFUSE)
281
00:28:08,244 --> 00:28:11,520
(RESPIRI AFFANNOSI)
282
00:28:11,604 --> 00:28:16,120
Cosa fate? Vi sedete? ln piedi!
Correre! Scontare la pena!
283
00:28:16,204 --> 00:28:20,914
- Colonnello, basta. - Non ne
posso più, sono ammalato di cuore.
284
00:28:21,004 --> 00:28:24,917
Non è vero, sono tutte scuse!
Correre! Scontare la pena!
285
00:28:25,004 --> 00:28:29,441
Muovetevi!
(VERSI AFFANNOSI)
286
00:28:30,684 --> 00:28:34,643
(in inglese)
Attenzione! Attenzione!
287
00:28:34,724 --> 00:28:40,560
(in inglese) Ci stiamo dirigendo
a 3 miglia a est di Montegreco.
288
00:28:40,644 --> 00:28:43,716
(in inglese) Questa guerra
sta iniziando a innervosirmi.
289
00:28:43,804 --> 00:28:49,356
(in inglese) - Si controlli.
- Stiamo andando avanti e indietro.
290
00:28:49,444 --> 00:28:56,043
(in inglese) Abbiamo sempre vinto le
guerre con pazienza e autocontrollo.
291
00:28:56,124 --> 00:28:59,639
(in inglese) - Dannazione!
- Qualcosa non va, signore?
292
00:28:59,724 --> 00:29:02,033
(in inglese)
Ho lasciato la pipa a Montegreco.
293
00:29:02,124 --> 00:29:06,675
(in inglese) - Vuole una sigaretta?
- No, non è perché voglio fumare.
294
00:29:06,764 --> 00:29:11,440
(in inglese) Mi sento perso, senza
la pipa potrei perdere il controllo.
295
00:29:11,524 --> 00:29:15,722
(in inglese) Potrei organizzare
un raid con un paio di volontari.
296
00:29:15,804 --> 00:29:17,795
(in inglese) Sta scherzando?
297
00:29:17,884 --> 00:29:24,596
(in inglese) Attraversare le linee
nemiche per recuperare la mia pipa!
298
00:29:24,684 --> 00:29:28,996
(in inglese) - Assuma il comando,
vado a Montegreco. - È rischioso!
299
00:29:29,084 --> 00:29:34,033
(in inglese) Gli italiani saranno
occupati con le loro donne, stasera.
300
00:29:45,404 --> 00:29:54,881
(CANZONE)
# Calispera, calispera,... #
301
00:29:54,964 --> 00:29:59,674
# ..siamo soli, soli nella sera,... #
302
00:29:59,764 --> 00:30:08,399
# ..e la tua bocca sa di primavera. #
303
00:30:08,484 --> 00:30:14,753
(GEMITI DI DOLORE)
304
00:30:14,844 --> 00:30:20,441
- (Maruzza) Buono, Rocco? - (Rocco)
Come faccio? Non senti come soffro?
305
00:30:20,524 --> 00:30:24,563
(Rocco) Proprio stanotte doveva
venirmi mal di denti? Maruzza mia!
306
00:30:30,044 --> 00:30:33,753
(Maruzza) Quando finisce la guerra,
mi porti a "Bèri"?
307
00:30:33,844 --> 00:30:38,838
(Rocco) Ma che "Bèri"! Si dice
"Bèri", con la "a", come Bari.
308
00:30:40,524 --> 00:30:45,552
# Nei tuoi capelli,... #
309
00:30:45,644 --> 00:30:51,355
# ..le labbra poserò e... #
310
00:30:51,444 --> 00:30:57,440
# ..ti dirò Sagapo amor... #
311
00:30:57,524 --> 00:30:59,480
Bella canzone!
312
00:30:59,564 --> 00:31:04,433
# Se il nostro amore,... #
313
00:31:04,604 --> 00:31:08,279
# ..la notte fermerà... #
314
00:31:08,364 --> 00:31:15,714
# ..per noi solo, l'eternità... #
315
00:31:15,804 --> 00:31:17,999
(Donna) Amore mio, ti voglio bene!
316
00:31:18,084 --> 00:31:22,794
(Romoletto) Ti piaccio, eh?
Mi chiamano il "piacione"? Baciami!
317
00:31:26,204 --> 00:31:29,514
- Quando sto con te,
mi sento un generale. - Perché?
318
00:31:29,604 --> 00:31:34,280
Perché ho la greca!
Bella pacioccona di Romoletto!
319
00:31:42,644 --> 00:31:48,753
- Era ora! Dovevi darmi il cambio
mezz'ora fa. - Ho avuto mal di denti.
320
00:31:48,844 --> 00:31:53,634
- Adesso mi è passato, ma ho una
pesantezza alla testa! - Capisco!
321
00:31:53,724 --> 00:32:00,835
- A cosa alludi? - Eh! Buonanotte!
- Con questa pesantezza alla testa!
322
00:32:23,364 --> 00:32:27,323
(Henderson) Iride! Iride!
323
00:32:27,724 --> 00:32:30,921
(BUSSA ALLA FINESTRA
E IMITA IL VERSO DELLA CIVETTA)
324
00:32:32,244 --> 00:32:34,997
Timoty!
325
00:32:35,084 --> 00:32:38,394
- Sei impazzito?
- Ho dimenticato la pipa.
326
00:32:38,484 --> 00:32:43,000
- Rischi la cattura, per una pipa?
- Non è una pipa, è la mia pipa!
327
00:32:43,084 --> 00:32:45,154
- Oh! Aspetta!
- Sì!
328
00:32:48,204 --> 00:32:53,358
- Presto! - Tieni, l'avevi
dimenticata sul tavolo.
329
00:32:53,444 --> 00:32:57,232
Non posso muovermi,
mettimi la pipa in bocca. Grazie.
330
00:32:57,324 --> 00:33:01,522
- Fai presto, adesso, vai via!
- Fammi entrare, vado via all'alba.
331
00:33:01,604 --> 00:33:06,075
No, per carità! Può arrivare il
Colonnello da un momento all'altro.
332
00:33:06,164 --> 00:33:11,636
- Il Colonnello entra nella tua
stanza? - Per darmi la buonanotte!
333
00:33:11,724 --> 00:33:13,680
È nel bagno.
334
00:33:14,284 --> 00:33:18,835
Che giornata, che giornata!
Un po' di riposo fa d'uopo!
335
00:33:22,644 --> 00:33:27,877
- (sbadigliando) Ah, sei qui!
- Non avrai mica sonno?
336
00:33:27,964 --> 00:33:32,640
- Sono stanca. - Io cosa dovrei dire,
che faccio la guerra tutti i giorni?
337
00:33:36,204 --> 00:33:41,198
Maruzza mia, che emicrania!
Che pesantezza alla testa!
338
00:33:51,964 --> 00:33:56,037
- "Mizzeca"! Emicrania inglese!
- Oh, scusi!
339
00:33:56,724 --> 00:34:02,720
Sai che ogni volta che ti rivedo,
ti trovo più bella?
340
00:34:02,804 --> 00:34:08,640
- Spegni la luce. - Da quando siamo
"morganatici", vuoi spegnere la luce.
341
00:34:08,724 --> 00:34:12,956
- Su, ti prego.
- E va bene, la spegnerò.
342
00:34:16,124 --> 00:34:21,244
- Mi prometti, come al solito,
che non la riaccenderai? - Promesso.
343
00:34:21,324 --> 00:34:24,873
- Parola di Colonnello?
- Sono un militare!
344
00:34:26,404 --> 00:34:30,682
- Scusami un attimo. - Dove vai?
- Devo chiedere una cosa alla mamma.
345
00:34:30,764 --> 00:34:37,556
- La mamma non ti ha spiegato...
- Stupido! - Queste greche!
346
00:34:38,004 --> 00:34:43,920
Colonnello Di Maggio!
Questa volta mi spetta una medaglia!
347
00:34:44,004 --> 00:34:47,758
- Che c'è? - (Rocco) Ho catturato
il colonnello inglese.
348
00:34:47,844 --> 00:34:52,474
Ma no! Il Colonnello inglese!
Finalmente. Adesso ce l'ho in pugno!
349
00:34:52,564 --> 00:34:57,001
Portamelo dentro, tienilo in caldo
che me lo mangio vivo. Ahm!
350
00:34:58,044 --> 00:35:01,559
(Di Maggio) Colonnello!
La mia pazienza ha un limite.
351
00:35:01,644 --> 00:35:05,523
Ma col suo ostinato mutismo,
me la sta riducendo a fettine!
352
00:35:05,604 --> 00:35:09,358
- (in inglese) Non capisco.
- Non parli straniero!
353
00:35:09,444 --> 00:35:12,720
Parli italiano! Capito?
E risponda alle mie domande.
354
00:35:12,804 --> 00:35:15,602
Dov'è il grosso delle vostre forze?
355
00:35:15,684 --> 00:35:22,954
Colonnello Henderson, fuciliere di
sua Maestà Britannica. Numero 874051.
356
00:35:23,044 --> 00:35:26,798
Mi prende in giro! Non le ho chiesto
il numero di telefono.
357
00:35:26,884 --> 00:35:30,559
Voglio sapere come e quando
riceverete le armi, le vettovaglie.
358
00:35:30,644 --> 00:35:32,680
Ho a cuore soprattutto
le vettovaglie!
359
00:35:32,764 --> 00:35:37,440
Colonnello Henderson, fuciliere
di sua Maestà Britannica. Numero...
360
00:35:37,524 --> 00:35:40,960
Metta giù la pipa!
E non faccia lo "gnorri"!
361
00:35:41,044 --> 00:35:45,720
O dovrò usare i mezzi coercitivi e se
"coercisco" io sono dolori di pancia.
362
00:35:45,804 --> 00:35:47,795
Porca miseria!
363
00:35:47,884 --> 00:35:53,720
Per la Convenzione di Ginevra, non
sono tenuto a dare notizie al nemico.
364
00:35:53,804 --> 00:36:01,074
Io me ne "impipo" delle convenzioni
di Ginevra! E giù quella pipa!
365
00:36:01,164 --> 00:36:06,033
- "Tortorate" il prigioniero.
- Ah, sì? Vi piglio a "tortorate"?
366
00:36:06,124 --> 00:36:12,279
Non lo ripeta o dimentico chi sono
e le spacco una sedia in testa!
367
00:36:12,364 --> 00:36:14,753
Giù la pipa! Mi si ubbidisca!
368
00:36:14,844 --> 00:36:16,800
- Vedete? "Tortòra"!
- Come?
369
00:36:16,884 --> 00:36:21,958
Sì, negate al prigioniero
il conforto della sua pipa.
370
00:36:22,044 --> 00:36:25,559
- Secondo la Convenzione
di Ginevra... - Oh! Oh!
371
00:36:25,644 --> 00:36:29,603
Con questa Convenzione di Ginevra mi
sta facendo... Adesso glielo dicevo!
372
00:36:29,684 --> 00:36:32,437
La Convenzione non parla di pipe!
373
00:36:32,524 --> 00:36:37,598
E lei, con quella pipa schifosa in
bocca, mi innervosisce! Ha capito?
374
00:36:37,684 --> 00:36:41,677
Sono io che faccio l'interrogatorio e
lei deve rispondere. Cosa risponde?
375
00:36:43,444 --> 00:36:49,314
Come? Subito? È urgente?
Prima risponda... Be' se è urgente...
376
00:36:51,244 --> 00:36:56,272
- "V" per vittoria! È il segno di
Churchill. - Sì? E io me ne frego!
377
00:36:58,244 --> 00:37:04,592
L'unica informazione che posso darvi,
è che vinceremo la guerra.
378
00:37:04,684 --> 00:37:06,959
(RISATE)
379
00:37:07,044 --> 00:37:12,323
Ridi, ridi! Lei ride perché
non conosce la parola d'ordine.
380
00:37:12,404 --> 00:37:17,717
La parola d'ordine è una sola!
Categorica e impegnativa per tutti!
381
00:37:17,804 --> 00:37:22,639
Già trasvola e accende i cuori dalle
Alpi all'Oceano Indiano: "Vincere".
382
00:37:22,724 --> 00:37:24,680
E vinceremo!
383
00:37:25,724 --> 00:37:29,399
Trasformeremo... oh!
384
00:37:29,484 --> 00:37:32,442
Trasformeremo la vostra piccola
isoletta di pescatori...
385
00:37:32,524 --> 00:37:37,279
..in una Colonia marina
per i Figli della Lupa!
386
00:37:37,364 --> 00:37:41,118
Chi è? Bivaccheremo a Piccadilly!
387
00:37:41,204 --> 00:37:46,642
Sostituiremo le guardie di Buckingham
Palace con i nani del circo equestre.
388
00:37:46,724 --> 00:37:51,752
- (urlando) Colonnello! Beccati
questo! - Basta! - Chi va là?
389
00:37:51,844 --> 00:37:54,756
Ha oltrepassato il limite.
390
00:37:54,844 --> 00:38:00,953
- È ora di dormire. Mi accompagni
al mio alloggio. - È questo!
391
00:38:06,844 --> 00:38:14,558
Per la Convenzione, ho diritto
a una sistemazione pari al mio grado.
392
00:38:14,644 --> 00:38:18,717
Vuole la sistemazione consona?
393
00:38:18,804 --> 00:38:23,355
Con annessi e connessi, triletti,
tribagni, doppi servizi e ascensore?
394
00:38:23,444 --> 00:38:27,073
E domattina le porto
il caffè a letto?
395
00:38:27,164 --> 00:38:32,557
Grazie, ma preferisco un tè,
con abbondante colazione inglese.
396
00:38:32,644 --> 00:38:35,477
Oh! Cos'ha in testa, le pigne?
397
00:38:35,564 --> 00:38:39,239
Ha preso la prigionia per un
week-end, la guerra per un picnic?
398
00:38:39,324 --> 00:38:43,158
Io la metto a pane e acqua!
399
00:38:43,244 --> 00:38:48,272
- Pane e acqua? - E se mi fa venire
i nervi, solo acqua! Sciacquettio!
400
00:38:48,364 --> 00:38:51,834
Ha attraversato la Manica!
401
00:38:56,764 --> 00:39:01,599
Vuole bivaccare in Piccadilly!
(RIDE)
402
00:39:03,164 --> 00:39:06,076
PROCLAMA
CHIUNQUE NASCONDA SOLDATI NEMICl,
403
00:39:06,164 --> 00:39:09,076
CIVILI ARMATl, ARMl, MUNIZIONI
O NE SIA IN POSSESSO
404
00:39:09,164 --> 00:39:12,076
SARÀ PUNITO SECONDO
LE LEGGI DELLA GUERRA.
405
00:39:12,164 --> 00:39:15,679
INOLTRE, CHIUNQUE NASCONDA
DERRATE ALIMENTARI...
406
00:39:15,764 --> 00:39:19,518
..VERRÀ RASATO PUBBLICAMENTE.
SU ORDINE DEL COLONNELLO DI MAGGIO.
407
00:39:51,164 --> 00:39:53,519
Via! Via!
408
00:39:54,604 --> 00:39:59,519
E questo serva di monito
per chi collabora con gli inglesi.
409
00:39:59,604 --> 00:40:02,198
Così puniamo i collaborazionisti.
410
00:40:02,284 --> 00:40:06,482
Ehi, tu! Fai in modo che quella
vile capoccia sia rapata a zero.
411
00:40:06,564 --> 00:40:10,000
- (Soldato) Colonnello,
è già rapata a zero. - Silenzio!
412
00:40:10,084 --> 00:40:17,798
Per me sono troppo lunghi! Fagliela
sotto zero! Intesi? Ovvia!
413
00:40:19,124 --> 00:40:23,595
- Oh! Con quale coscienza ci fate
correre... - Correre, correre!
414
00:40:23,684 --> 00:40:27,723
- Il cuore! - Scontare la pena!
Scontare la pena!
415
00:40:27,804 --> 00:40:31,274
- Signore, il rastrellamento
collaborazionisti è finito. - Bene.
416
00:40:31,364 --> 00:40:34,276
- C'è un problema. - Male!
- C'è uno che non si può punire.
417
00:40:34,364 --> 00:40:38,801
- È raccomandato? - No.
Calascione, vieni! Eccolo.
418
00:40:38,884 --> 00:40:43,241
- Cosa c'è? - Non ha i capelli.
- Tagliategli la barba. - Va bene.
419
00:40:43,324 --> 00:40:47,681
- Ma signore... - Ma che cosa? - Se
qualcuno fosse anche senza barba?
420
00:40:47,764 --> 00:40:54,112
- Soldato Mazzetta, noi tagliamo solo
peli. Capito? - Signorsì. - Via!
421
00:40:54,204 --> 00:40:57,560
- Lapadula! - Signorsì.
- Vieni! Dov'è il Sergente Quaglia?
422
00:40:57,644 --> 00:41:01,557
- È in soffitta a preparare
il bagno al prigioniero. - Come?!
423
00:41:01,644 --> 00:41:06,843
- Gli ha anche portato l'occorrente
per farsi la "varva". - La "varva"?
424
00:41:06,924 --> 00:41:10,314
- Vorrai dire la barba!
- Signorsì. - Parla italiano.
425
00:41:10,404 --> 00:41:17,003
- Eh, il prigioniero si attacca alle
"convinzioni" di Ginevra. - Ah, sì?
426
00:41:17,084 --> 00:41:22,920
Ti faccio vedere io dove lo faccio
attaccare, questo prigioniero! Via!
427
00:41:23,364 --> 00:41:26,993
(HENDERSON CANTA)
428
00:41:27,084 --> 00:41:31,714
- Porca miseria, che bella voce
che ha. - Grazie. - Bella voce!
429
00:41:31,804 --> 00:41:36,924
- L'acqua non troppo calda!
- (in inglese) Non si preoccupi.
430
00:41:37,004 --> 00:41:41,236
- Ci vuole la giusta temperatura.
- Temperatura?
431
00:41:41,324 --> 00:41:47,957
- Né troppo calda, né troppo fredda,
"mezza botta"! - Ah, sì!
432
00:41:48,044 --> 00:41:55,439
(HENDERSON CANTA)
- Bella voce. Fa il baritono? - Sì.
433
00:41:55,524 --> 00:41:58,675
Molto bene, molto bene!
434
00:41:59,484 --> 00:42:02,840
# (Henderson) Vorrei morir,
ma confortato... #
435
00:42:02,924 --> 00:42:06,917
Che bella voce!
436
00:42:07,004 --> 00:42:11,873
- Sergente Quaglia! - Signorsì.
- Mi avete preso per una zanzara?
437
00:42:11,964 --> 00:42:16,435
- (in inglese) Mi dispiace. - Come?
In che lingua parlate? - In inglese.
438
00:42:16,524 --> 00:42:20,961
- È proibito parlare inglese!
- Sì. - Io lo parlo? - Non lo sa!
439
00:42:21,044 --> 00:42:23,239
- Silenzio!
- Ok. - Oh, cacchio!
440
00:42:23,324 --> 00:42:25,474
(Henderson)
Il Sergente fa il suo dovere.
441
00:42:25,564 --> 00:42:30,479
- Co... co... co... cosa vedo? Co...
co... cosa dice? - "Fa l'uovo"!
442
00:42:30,564 --> 00:42:37,163
L'articolo 1 della Convenzione dice
che la vita del prigioniero è sacra.
443
00:42:37,244 --> 00:42:42,318
Questo posto è pieno di scarafaggi
e ho visto anche uno o due scorpioni.
444
00:42:42,404 --> 00:42:48,274
Se muoio punto da uno scorpione,
voi sarete un criminale di guerra.
445
00:42:48,364 --> 00:42:52,073
Criminale di guerra? Mi
spaccherei la testa contro il muro.
446
00:42:52,164 --> 00:42:55,076
Avete sentito?
Il Colonnello mi sta calunniando!
447
00:42:55,164 --> 00:42:58,634
- Se non tenete fede ai patti di
Ginevra, siete un criminale. - Sì?
448
00:42:58,724 --> 00:43:02,512
Abbiamo trasformato questa
prigione in un albergo diurno!
449
00:43:02,604 --> 00:43:08,315
- Sapone, barba, bagni. Gliel'avete
messo il borotalco? - Non ancora.
450
00:43:08,404 --> 00:43:13,797
- (in inglese) Cos'è il borotalco?
- Chiedeva se avevo messo la cipria.
451
00:43:13,884 --> 00:43:17,479
- "Como"? - (Di Maggio) Che dice?
- Comò. - Vuole anche un comò?
452
00:43:17,564 --> 00:43:19,555
Ha attraversato la Manica
per avere il comò?
453
00:43:19,644 --> 00:43:25,435
Mi fa specie che sia il maggiordomo
di questo "britanno spilungone".
454
00:43:25,524 --> 00:43:30,040
- È un dovere. La Convenzione...
- Basta con questa Convenzione!
455
00:43:30,124 --> 00:43:34,356
So come rispettate le Convenzioni,
come trattate i prigionieri!
456
00:43:34,444 --> 00:43:38,198
- Eccellente! - Ah, sì?
(DI MAGGIO RIDE)
457
00:43:38,284 --> 00:43:40,673
- Sergente!
- Signorsì. - Attenti!
458
00:43:40,764 --> 00:43:46,680
Dite come vi ha trattato questo
"Sir" quando vi ha fatto prigioniero.
459
00:43:46,764 --> 00:43:50,473
- Insomma...
- Insomma che? Insomma un corno!
460
00:43:50,564 --> 00:43:55,922
- So io come lo avete trattato, anzi,
maltrattato! Riposo. - Non è vero.
461
00:43:56,004 --> 00:43:59,121
Ah, sì?
E le torture per farlo parlare?
462
00:43:59,204 --> 00:44:03,322
E il sale in bocca, l'acqua
col contagocce, il solletico,...
463
00:44:03,404 --> 00:44:06,680
..il dito nell'occhio, le martellate
sui piedi sono colpa mia?
464
00:44:06,764 --> 00:44:11,360
Questo disgraziato, che già faceva
schifo prima della guerra,...
465
00:44:11,444 --> 00:44:15,232
..è stato mandato nelle retrovie
per curarlo, per supernutrirlo.
466
00:44:15,324 --> 00:44:19,363
Perché? Perché quando ha raggiunto
le nostre linee, barcollava,...
467
00:44:19,444 --> 00:44:25,235
..gli scrocchiavano le gambe e se ci
facciamo caso, lui scrocchia ancora!
468
00:44:25,324 --> 00:44:28,396
- Ma che, sono un cavallo?
- Attenti! Capito?
469
00:44:28,484 --> 00:44:31,123
Sa perché non stava in piedi?
470
00:44:31,204 --> 00:44:34,719
La notte che è scappato
ha bevuto tutto il nostro whisky.
471
00:44:36,284 --> 00:44:40,323
- Quaglia! - Signore! - Se la
squaglia? - È per un servizio.
472
00:44:40,404 --> 00:44:44,397
Non vuole ricacciare in gola
le menzogne del nemico?
473
00:44:44,484 --> 00:44:48,921
- Lasciamo le cose così. - No!
Si discolpi. Chi tace acconsente!
474
00:44:49,004 --> 00:44:53,202
- Esatto. Sergente Quaglia!
- Signorsì!
475
00:44:53,284 --> 00:44:59,723
- Sul vostro onore di soldato:
vi ho trattato male? - No!
476
00:44:59,804 --> 00:45:03,877
- Co... co... cosa dice? - Adesso
"fa un altro uovo"! - Cosa?
477
00:45:03,964 --> 00:45:09,755
Sono stato trattato benissimo. Ho
mangiato quello che mangiavano loro.
478
00:45:09,844 --> 00:45:14,964
- Mi hanno dato vino, whisky, tè,
sigarette sciolte... - A pacchetti!
479
00:45:15,044 --> 00:45:20,596
- Sì! - Sì, eh! - Sergente, lei mi
ha mentito sapendo di mentire. - Sì.
480
00:45:20,684 --> 00:45:24,233
L'ho fatto per la licenza,
era da tanto che non ci andavo.
481
00:45:24,324 --> 00:45:27,680
- Quando me l'avreste data? Mai!
- Silenzio!
482
00:45:29,284 --> 00:45:35,678
Collega? Ha capito, collega?
Collega? Be'?
483
00:45:35,764 --> 00:45:39,643
Ha mentito!
Ha fatto l'eroe, la vittima!
484
00:45:39,724 --> 00:45:44,115
Viceversa, trascorse due mesi
di prigionia a tarallucci e whisky!
485
00:45:44,204 --> 00:45:47,913
- E gli avete creduto?
- Per forza, scrocchiava! - "Como"?
486
00:45:48,004 --> 00:45:51,474
Che "comò"! Scrocchiava con le
gambe, andava con la testa a terra.
487
00:45:51,564 --> 00:45:53,600
(in inglese) Non capisco.
(COLPI ALLA PORTA)
488
00:45:53,684 --> 00:45:55,640
Chi è?
489
00:45:56,964 --> 00:45:59,876
- Soldato Parodi a rapporto.
- (Di Maggio) Avanti!
490
00:46:02,924 --> 00:46:07,042
- Cosa c'è? - Questa vecchietta dice
di avere notizie importanti da dare.
491
00:46:07,124 --> 00:46:10,275
- L'avete perquisita? - Signorsì.
- Armi? - No. - Parlate!
492
00:46:10,364 --> 00:46:15,119
Un momento!
Il nemico ci ascolta. Venga qui.
493
00:46:15,204 --> 00:46:17,160
Che c'è?
494
00:46:21,084 --> 00:46:25,043
No! Possibile? Hanno osato
nasconderlo in questa casa?
495
00:46:25,124 --> 00:46:27,718
- Parodi!
- Comandi! - La porti via!
496
00:46:28,164 --> 00:46:31,998
- Sergente! - Comandi!
- Mandate subito rinforzi.
497
00:46:32,084 --> 00:46:36,919
Chiudete le porte, aprite gli occhi.
Che nessuno esca!
498
00:46:37,004 --> 00:46:38,562
- Di corsa!
- Signorsì.
499
00:46:38,644 --> 00:46:41,636
- Penelope! PENELOPE!
- Eccomi!
500
00:46:41,724 --> 00:46:45,956
- Confessa: dove lo nascondi?
- Non so di cosa parla!
501
00:46:46,044 --> 00:46:50,162
- Nella tua stanza! Soldato Parodi!
- Sfondate quella porta.
502
00:46:50,244 --> 00:46:53,714
- Ma c'è sua suocera. - Sfondate
quella suocera! Via! - Dai!
503
00:46:53,804 --> 00:46:57,717
Lasciatemi! Antonio, ti prego,
per il bene che ti voglio!
504
00:46:57,804 --> 00:47:01,877
Del tuo bene non so che farmene!
Eccolo, l'hanno preso!
505
00:47:01,964 --> 00:47:06,480
- Dove lo mettiamo? - In cucina,
alle vettovaglie. Presto!
506
00:47:06,564 --> 00:47:12,878
Mentre i soldati morivano di fame,
tu occultavi in grembo il suino!
507
00:47:12,964 --> 00:47:15,762
- Che succede?
- Non ne sapevi niente?
508
00:47:15,844 --> 00:47:20,872
Mi avete trattato a rape mentre
nascondeva quel porco del maiale!
509
00:47:20,964 --> 00:47:23,876
- Le darò una lezione!
Soldato Parodi! - Comandi!
510
00:47:23,964 --> 00:47:28,321
- Barba e capelli! - I capelli no!
- Barba, capelli e peli superflui!
511
00:47:28,404 --> 00:47:33,034
- No, i capelli no!
- Alla rapa, alla rapa... rapona!
512
00:47:33,124 --> 00:47:36,480
Per rappresaglia,
raperò tutto il paese.
513
00:47:36,564 --> 00:47:41,558
Non dovessi essere più il Colonnello
Antonio Di Maggio... Presente!
514
00:47:42,884 --> 00:47:46,035
- (Di Maggio) Cercate l'onda.
- C'è. - E la sintonia? - Anche.
515
00:47:46,124 --> 00:47:50,242
- Sento alla perfezione. - Che fate?
Mettete l'ascolto fuori cuffia.
516
00:47:50,324 --> 00:47:54,761
- Sono io che devo sentire, sono
io il Colonnello, no? - Signorsì.
517
00:47:54,844 --> 00:47:57,563
- (radio) Attenzione.
- Attenzione!
518
00:47:57,644 --> 00:47:59,874
Il Quartiere Generale delle Forze
Armate comunica...
519
00:47:59,964 --> 00:48:03,001
- Sì?
- Roma 25 luglio 1043.
520
00:48:03,084 --> 00:48:06,076
- 1943.
- Sua Maestà il re imperatore...
521
00:48:06,164 --> 00:48:11,682
..ha accettato le dimissioni da Capo
del Governo del Cavaliere Mussolini.
522
00:48:11,764 --> 00:48:13,914
Stanno succedendo cose da pazzi!
523
00:48:14,004 --> 00:48:18,600
E ha nominato Capo del Governo,
il Maresciallo d'Italia Badoglio.
524
00:48:18,684 --> 00:48:22,916
- Ah! - La guerra è finita!
- Macché! - Ce ne andiamo a casa!
525
00:48:23,004 --> 00:48:26,474
Sergente, mettetevi a posto,
poca confidenza!
526
00:48:26,564 --> 00:48:30,637
- È finita la guerra! - Chi l'ha
detto? - La radio. - Non l'ha detto.
527
00:48:30,724 --> 00:48:35,002
- Allora lo dico io. - E chi sei?
- Quaglia. - Quaglia... Silenzio!
528
00:48:35,084 --> 00:48:37,359
Quaglia sciocco. Sciocco Quaglia!
529
00:48:37,444 --> 00:48:40,481
- Come può continuare la guerra? Era
una guerra fascista. - E con ciò?
530
00:48:40,564 --> 00:48:45,194
- Il Cavaliere si è ritirato! - Il
commendatore lo sostituisce. - Chi?
531
00:48:45,284 --> 00:48:49,562
- Il Maresciallo d'Italia Badoglio.
- Non credo che la guerra continui.
532
00:48:49,644 --> 00:48:53,273
- Male, bisogna credere,
obbedire e combattere. - Signorsì.
533
00:48:53,364 --> 00:48:55,320
Ha accettato le dimissioni...
534
00:48:57,764 --> 00:49:01,962
..e ha nominato Capo del Governo,
il Maresciallo d'Italia Badoglio.
535
00:49:02,044 --> 00:49:04,160
Sono contento per il caro Pietro!
536
00:49:04,244 --> 00:49:08,715
- Ripetono il comunicato. Ora diranno
della fine della guerra. - Ah!
537
00:49:08,804 --> 00:49:12,513
La guerra continua a fianco
dell'alleato germanico.
538
00:49:12,604 --> 00:49:18,122
Sono felice! La guerra continua a
fianco dell'alleato germanico. Bene.
539
00:49:18,204 --> 00:49:24,518
- Siete un po' iettatore. - Cosa?
- Mi è scappata. - Ho sentito.
540
00:49:24,604 --> 00:49:26,879
- Mi è scappata. - Non sono
iettatore. - Mi è scappata.
541
00:49:26,964 --> 00:49:30,036
- Cos'è questa confidenza?
Non vi deve scappare. - Signorsì.
542
00:49:30,124 --> 00:49:32,433
Guarda te! lettatore a me!
543
00:49:32,524 --> 00:49:37,234
Io che avevo uno zio con una gobba
che tutti toccavano, anch'io.
544
00:49:37,324 --> 00:49:40,236
- Non ha ereditato.
- Cosa dite? - Niente.
545
00:49:40,324 --> 00:49:44,840
- La radio non vuole funzionare.
- Mettetela a posto. - Per fare?
546
00:49:44,924 --> 00:49:46,994
(RUMORE)
(URLA DI DOLORE)
547
00:49:47,084 --> 00:49:51,123
- Scusatemi, vi siete fatto male?
- Certo! - Il dito? - Il dito!
548
00:49:51,204 --> 00:49:53,798
- Facciamo dei bagnoli?
- Sergente!
549
00:49:53,884 --> 00:49:58,036
- Questo è un momento storico,
non pensiamo ai bagnoli! - Signorsì.
550
00:49:58,124 --> 00:50:02,037
Guarda qui. Ma l'essenziale
è che la guerra continui.
551
00:50:02,124 --> 00:50:06,993
- Ho la guerra nel sangue.
- Ma come... - Sono un guerrafondaio.
552
00:50:07,084 --> 00:50:11,157
- Come continua? Come combattiamo?
- È rotto? - Le cose precipitano.
553
00:50:11,244 --> 00:50:15,442
- Voi scherzate. - Scherzo? - Come
facciamo senza viveri e munizioni?
554
00:50:15,524 --> 00:50:19,836
- Sergente! - Se ci attaccano,
rispondiamo con l'ammazzafionda?
555
00:50:19,924 --> 00:50:23,234
- Sergente! - Signorsì.
- Mi meraviglio di voi. - Signorsì.
556
00:50:23,324 --> 00:50:26,794
Non sapete
che il soldato italiano si arrangia?
557
00:50:26,884 --> 00:50:31,275
- A calci, a schiaffi, a pizzichi,
a morsi. - Purtroppo. - A testate!
558
00:50:31,364 --> 00:50:36,597
- L'importante è che gli inglesi ci
lascino stare per un po'. - Magari!
559
00:50:36,684 --> 00:50:42,236
Figuriamoci! Avranno sentito
il comunicato, attaccheranno subito.
560
00:50:42,324 --> 00:50:45,441
(ESPLOSIONE DI BOMBE
E SPARI)
561
00:50:45,524 --> 00:50:49,119
- Sentito?
- Siete voi lo iettatore. - lo?
562
00:50:49,204 --> 00:50:52,162
- Ti do un morso!
- Sono uno iettatore? - Mannaggia!
563
00:50:54,204 --> 00:50:55,762
- Colonnello!
- Sì?
564
00:50:55,844 --> 00:50:59,803
- Gli inglesi occupano le prime case.
- Raggiungete gli altri. - Signorsì.
565
00:50:59,884 --> 00:51:03,513
- Adesso cosa facciamo?
- Resistiamo! - Come?
566
00:51:03,604 --> 00:51:06,755
Con i soldati
che avranno 50 pallottole?
567
00:51:06,844 --> 00:51:08,960
- Sergente Quaglia!
- Comandi!
568
00:51:09,044 --> 00:51:12,798
- Vi ordino di ordinare
una ritirata strategica. - Signorsì.
569
00:51:12,884 --> 00:51:19,835
- Non perdete tempo e risparmiate
le munizioni. - Signorsì.
570
00:51:19,924 --> 00:51:24,236
- E voi? - Eh? - Venite? - Lascio
le "coccuzze con il coccuzzaro"?
571
00:51:24,324 --> 00:51:28,112
- Non capisco. - Sopra c'è
il Colonnello inglese. - Ah, già.
572
00:51:28,204 --> 00:51:31,833
- Volete che lasci il paese con lui
dentro? - Già. - E ricordatevi...
573
00:51:31,924 --> 00:51:35,075
- Ricordatevelo voi... - Cosa?
- È l'altro dito. - Già, è questo.
574
00:51:35,164 --> 00:51:38,873
- Ricordate che tengo alla mia
preda bellica! - Signorsì.
575
00:51:38,964 --> 00:51:43,003
- Me lo devo lavorare. - Sì.
- Vado a prenderlo e vi raggiungo.
576
00:51:43,084 --> 00:51:45,040
Marsch! Via.
577
00:51:48,964 --> 00:51:52,400
Proprio sul più bello!
Mannaggia agli inglesi!
578
00:51:52,484 --> 00:51:58,639
- Addio! - Ma quale addio?
Ci rivedremo! - Forza ragazzi!
579
00:51:58,724 --> 00:52:02,717
Papà, mi raccomando, aspettatemi.
Abbi cura di Tea e del bambino.
580
00:52:02,804 --> 00:52:07,480
Non ce la faccio più: su e giù,
giù e su! Sono calato di 10 chili!
581
00:52:18,924 --> 00:52:23,679
Be'? Colonnello, mi segua,
non faccia ostruzionismo!
582
00:52:23,764 --> 00:52:29,839
Volente o nolente, deve seguirmi.
A costo di portarla in braccio!
583
00:52:29,924 --> 00:52:35,715
- Siete gentile, ma è meglio se mi
portate a cavalluccio. - Spiritoso!
584
00:52:35,804 --> 00:52:38,955
E si ricordi che questo
è un momento storico.
585
00:52:45,164 --> 00:52:48,156
E questo chi è? Oh!
586
00:52:48,244 --> 00:52:51,475
(in inglese)
Chi vi ha ordinato di attaccare?
587
00:52:51,564 --> 00:52:54,522
(in inglese) Credevamo
che gli italiani fossero confusi,...
588
00:52:54,604 --> 00:52:59,394
..così abbiamo deciso di attaccare
e siamo ancora al comando.
589
00:53:02,364 --> 00:53:06,880
Bene, Colonnello,
questo è davvero un momento storico.
590
00:53:06,964 --> 00:53:13,312
Le posizioni si sono invertite:
ora siete voi il mio prigioniero.
591
00:53:13,404 --> 00:53:17,761
Colonnello ci vuole pazienza, sono
i corsi e i ricorsi della storia.
592
00:53:17,844 --> 00:53:23,237
Una volta a me, una volta a te. Una
volta ciascuno non fa male a nessuno.
593
00:53:23,324 --> 00:53:25,633
Pazienza! Che vuoi farci?
594
00:53:26,924 --> 00:53:33,443
Forza, camminate pelandroni,
quando ci si ritira si corre!
595
00:53:33,524 --> 00:53:37,915
- Già, è quando si attacca che
si va piano. - Cosa vuoi insinuare?
596
00:53:38,004 --> 00:53:42,998
- Mi lasci perdere perché
oggi "mi girano"! - Non scherziamo!
597
00:53:43,084 --> 00:53:48,158
Non ha capito che sono arrivati
gli inglesi nel momento culminante?
598
00:53:48,244 --> 00:53:51,998
Per te è sempre il momento
culminante! Cammina!
599
00:53:52,084 --> 00:53:58,114
- Muoviti, risparmi anche sui passi?
- Risparmio energie. - Cammina!
600
00:53:58,204 --> 00:54:03,198
- Fetuso... - Cos'hai? - Ho le mie
ragioni. - Ti pesa la radio?
601
00:54:03,284 --> 00:54:09,234
Mi pesa ben altro, 4 notti col mal
di denti, 3 notti di sentinella,...
602
00:54:09,324 --> 00:54:12,236
..stanotte siamo dovuti scappare
senza neanche poterla salutare...
603
00:54:12,324 --> 00:54:16,283
- E allora? - Al primo inglese
che capita gli aprirà le braccia!
604
00:54:16,364 --> 00:54:21,199
Ringrazia il cielo,
che te la sei levata di torno. Vai!
605
00:54:21,284 --> 00:54:25,675
- Signore! - Sì? - Non "spetemo"
il Colonnello? - "Spetemo, spetemo".
606
00:54:25,764 --> 00:54:27,834
Il signor Colonnello... se vedemo!
(RIDE)
607
00:54:28,364 --> 00:54:32,835
Ditemi, come sono disposte
le forze dell'Asse, in Grecia?
608
00:54:32,924 --> 00:54:37,156
Colonnello Di Maggio, 27° Reggimento
Fanteria. Il numero... non ricordo!
609
00:54:37,244 --> 00:54:39,804
- Lo dirò io.
- Sa il mio numero?
610
00:54:39,884 --> 00:54:46,119
- I tedeschi hanno l'artiglieria
pesante sulla costa. - Hai capito!
611
00:54:46,204 --> 00:54:50,880
- Hanno già trasferito i cannoni in
Peloponneso e altri seguiranno. - Ah.
612
00:54:50,964 --> 00:54:55,116
- Lei è sicuro di questo?
- Sicurissimo e le dirò di più!
613
00:54:55,204 --> 00:54:58,913
L'Armata Italiana in Grecia
è comandata dai tedeschi.
614
00:54:59,004 --> 00:55:02,599
- Come fa a sapere queste cose?
- Abbiamo buoni informatori.
615
00:55:02,684 --> 00:55:08,042
A me, invece, non informa nessuno.
Come vinco la guerra? Come?!
616
00:55:08,124 --> 00:55:11,321
- Il nemico sa le notizie segrete
prima di me. - Calma.
617
00:55:11,404 --> 00:55:15,841
Mi vengono i nervi, mi va il sangue
alla testa. Sono latino, io!
618
00:55:15,924 --> 00:55:20,076
- I nostri informatori sono
efficienti. - E i nostri deficienti!
619
00:55:20,164 --> 00:55:24,157
Che figura faccio? Lei sa tutto, io
non so niente, e sono il Colonnello!
620
00:55:24,244 --> 00:55:29,113
Se non le so io, queste cose, chi
le deve sapere? Mi spoglio e addio!
621
00:55:29,204 --> 00:55:35,803
- Sono d'accordo. - Questo significa
parlare da uomo a uomo, con lealtà!
622
00:55:35,884 --> 00:55:38,921
Mi dica, Colonnello....
623
00:55:39,004 --> 00:55:44,283
Il suo Comando sta preparando qualche
azione sui Balco... sui Balcani?
624
00:55:44,364 --> 00:55:47,834
Sa, i Balcani "mi invitano a nozze"!
625
00:55:50,204 --> 00:55:53,002
Oh! Ho la scabbia?! Oh, senta!
626
00:55:53,524 --> 00:55:57,437
- I Balcani non interessano agli
Alleati. - E se arrivano i tedeschi?
627
00:55:57,524 --> 00:56:00,675
- Ci sono le riserve pronte.
- Dove? - Non lo so.
628
00:56:00,764 --> 00:56:05,360
Non mi tenga sulle spine, me lo dica.
629
00:56:05,444 --> 00:56:08,641
Mi fa stare sui carboni accesi!
630
00:56:08,724 --> 00:56:12,194
Non facciamo i bambini, siamo
colonnelli! Poi lei è così alto!
631
00:56:12,284 --> 00:56:16,675
- Dove sono? Me lo dica! - Caro
Colonnello, non siamo nel suo club.
632
00:56:16,764 --> 00:56:20,598
È mio prigioniero,
quindi sono io che interrogo.
633
00:56:20,684 --> 00:56:25,599
Eh! Visto che il prigioniero
non è tenuto a rispondere,...
634
00:56:25,684 --> 00:56:29,757
..io mi chiudo nel mio ostinato
mutismo e mi ritiro in soffitta!
635
00:56:29,844 --> 00:56:33,519
No, non in soffitta.
In camera da letto!
636
00:56:33,604 --> 00:56:38,997
- Ma io l'ho fatta dormire... - lo
rispetto la Convenzione. - Ho capito.
637
00:56:39,084 --> 00:56:42,394
Mi vuole dare uno schiaffo morale!
E io l'accetto!
638
00:56:42,484 --> 00:56:48,434
- Anzi, le porgo l'altra guancia:
si accomodi! - Non capisco.
639
00:56:48,524 --> 00:56:55,953
Mi vergogno, ma ho una situazione
sentimentale un po' morganatica...
640
00:56:56,044 --> 00:57:03,758
..e se non le dispiace vorrei
dormire con "my wife", la mia donna.
641
00:57:03,844 --> 00:57:07,314
- È impossibile, non potete uscire.
- Chi vuole uscire?
642
00:57:07,404 --> 00:57:12,603
La mia situazione morganatica
è insita, è in loco, è qui!
643
00:57:12,684 --> 00:57:17,360
- Volete dire che la vostra donna
è qui? - Sì, signore!
644
00:57:17,444 --> 00:57:29,083
(RISATE)
645
00:57:29,164 --> 00:57:38,800
(PENELOPE CANTICCHIA)
646
00:57:38,884 --> 00:57:40,840
(RISATE)
647
00:57:40,924 --> 00:57:46,760
Ma in fondo,
cosa c'è da ridere? Eh!
648
00:57:46,844 --> 00:57:52,840
- Niente, il fatto è che anch'io ho
la mia donna qui. - Ah, sì? - Sì.
649
00:57:52,924 --> 00:57:57,634
Anche lei... qui?
(RISATE)
650
00:57:57,724 --> 00:58:04,323
Mi dispiace dirglielo, è un bravo
militare, sta bene in divisa,...
651
00:58:04,404 --> 00:58:06,315
..ma "è di bocca buona", però!
652
00:58:06,404 --> 00:58:10,682
- La mia donna è molto buona!
- Mah, sarà!
653
00:58:10,764 --> 00:58:17,033
Caro, chi poteva immaginare che voi
foste "my father in law"!
654
00:58:17,124 --> 00:58:19,240
(RISATE)
655
00:58:19,324 --> 00:58:22,634
Non ho capito. Non ho capito!
656
00:58:22,724 --> 00:58:26,558
- Come... suocero! - lo? - Sì.
- Suocero...
657
00:58:26,644 --> 00:58:32,116
Un momento, non confondiamo le
qualifiche, chiariamo le cose. Come?
658
00:58:32,204 --> 00:58:36,755
- Siete sposato con la signora
Penelope? - lo?! Scherziamo?
659
00:58:36,844 --> 00:58:40,962
Io con Penelope? È scemo!
660
00:58:41,044 --> 00:58:47,483
- Con chi "ve la intendete"?
- È chiaro, con Iride! Eh!
661
00:58:47,564 --> 00:58:50,522
- Iride è la mia donna!
- No! - Sì!
662
00:58:50,604 --> 00:58:56,759
Oh, perbacco! Oh, perbacco...
663
00:58:56,844 --> 00:59:04,034
Colonnello, temo che io e lei abbiamo
formato una bella coppia di cornuti.
664
00:59:10,124 --> 00:59:14,163
- Ne siete convinto?
- Oh!
665
00:59:15,684 --> 00:59:17,640
Oh, perbacco!
666
00:59:18,924 --> 00:59:22,678
- No, no!
- Sì. - No! - Sì!
667
00:59:22,764 --> 00:59:28,555
Dia retta a un amico... a un nemico!
È così. Hai capito?!
668
00:59:29,484 --> 00:59:32,282
(Henderson e Di Maggio, insieme)
Iride!
669
00:59:32,364 --> 00:59:37,313
Li ho sentiti io. Stanno arrivando!
670
00:59:37,404 --> 00:59:42,683
- Iride! Discolpati! - Sì, vogliamo
spiegazioni. - Voi dovete spiegarmi!
671
00:59:42,764 --> 00:59:46,677
- Cos'è questa irruzione? - Se
"irruziamo", è perché c'è un motivo!
672
00:59:46,764 --> 00:59:51,519
- Sei stata infedele a tutti e due?
Di' la verità! - Infedele!
673
00:59:51,604 --> 00:59:55,119
Voi siete infedeli! Venite
come alleati e vi prendete le donne.
674
00:59:55,204 --> 00:59:59,482
- Arrivate come nemici e vi prendete
i maiali. - "Zitto, Radames"!
675
00:59:59,564 --> 01:00:02,476
Chi può negarvi un favore,
senza temere il peggio?
676
01:00:02,564 --> 01:00:06,523
Cosa deve fare una donna che ama
suo marito e non può dirvi di no?
677
01:00:07,844 --> 01:00:13,953
- Marito? Sei sposata?
- Sì.
678
01:00:14,044 --> 01:00:18,959
- Colonnello! Ma allora siamo tre
"becchi"! - Sì.
679
01:00:19,044 --> 01:00:22,081
Manutengola! Hai capito!
680
01:00:22,164 --> 01:00:26,123
Smettetela!
So io quello che abbiamo passato!
681
01:00:26,204 --> 01:00:29,560
L'ho nascosto per evitare
che gli faceste del male.
682
01:00:29,644 --> 01:00:32,522
Volete vederlo? Eccolo!
683
01:00:46,724 --> 01:00:51,844
- Ecco mio marito! - Ah! Abbiamo
anche il caprone con la barba!
684
01:00:51,924 --> 01:00:56,122
Mia figlia non ha mai
tradito suo marito.
685
01:00:56,204 --> 01:01:02,473
- Allora chi è stato tradito? Non
capisco. - Forse lui non sa niente.
686
01:01:02,564 --> 01:01:07,479
(Glauco) No, ho sempre saputo tutto
e so che Iride mi è rimasta fedele.
687
01:01:07,564 --> 01:01:14,322
(ridendo) Già, Iride di notte ci
veniva a raccontare le barzellette!
688
01:01:14,404 --> 01:01:19,524
Non era lei, ero io che di notte
venivo a raccontarvi le barzellette!
689
01:01:19,604 --> 01:01:25,839
- Cosa? - Eh, già, eravamo ciechi!
- Eravate al buio! - Oh, perbacco!
690
01:01:25,924 --> 01:01:29,121
Oh, perbacco....
691
01:01:29,204 --> 01:01:35,439
Ah... sì, sì....
692
01:01:35,524 --> 01:01:40,518
Ecco perché quando ti abbracciavo,
insistevi per spegnere la candela!
693
01:01:40,604 --> 01:01:43,323
- Le faceva spegnere la luce?
- Sempre!
694
01:01:43,404 --> 01:01:49,240
Ecco perché, appena spenta la luce,
con una scusa andava dalla mamma,...
695
01:01:49,324 --> 01:01:55,354
..che la sapeva lunga e che veniva
a "raccontarci le barzellette"!
696
01:01:55,444 --> 01:02:02,156
- È così. Mi sono sacrificata per
salvare l'onore di mia figlia! - Sì.
697
01:02:02,244 --> 01:02:09,355
Davvero? Temo che io e il Colonnello
abbiamo compiuto il vero sacrificio.
698
01:02:09,444 --> 01:02:15,838
Ci darebbero la medaglia per lo
stomaco che abbiamo avuto. Guardala!
699
01:02:15,924 --> 01:02:20,873
- Brava Penelope, sei riuscita
a farcela. - No, non finisce così.
700
01:02:20,964 --> 01:02:24,479
La prossima volta
che riconquisto il paese,...
701
01:02:24,564 --> 01:02:31,993
..non mi limiterò al taglio dei
capelli! E tu mi capisci, strega!
702
01:02:32,084 --> 01:02:39,081
- In quanto a te, non voglio più
vederti. - Sono d'accordo anch'io.
703
01:02:39,164 --> 01:02:43,680
- Basta, Colonnello. Siamo noi
a non volervi più vedere. - Ah, sì?
704
01:02:43,764 --> 01:02:48,121
- In questa casa, l'aria inizia
a diventare mefitica. - Già.
705
01:02:48,204 --> 01:02:52,083
Colonnello, ho deciso.
Questa casa fa schifo.
706
01:02:52,164 --> 01:02:57,363
Me ne vado e non ci rimetterò
più neanche un piede solo, qui!
707
01:02:57,444 --> 01:03:02,234
- Arrivederci. Puah!
- Non vi biasimo.
708
01:03:02,324 --> 01:03:05,396
Ehi! Colonnello, dove andate?
Venite qui!
709
01:03:05,484 --> 01:03:09,193
Mi lasci andare, ho deciso.
710
01:03:09,284 --> 01:03:14,119
- Dove volete andare? - La prego,
non insista, me ne devo andare!
711
01:03:14,204 --> 01:03:18,277
- Dimenticate che siete
mio prigioniero. - Ah, sì?
712
01:03:18,364 --> 01:03:25,759
- Se mi tiene qui faccio un macello,
una carneficina! - Silenzio!
713
01:03:25,844 --> 01:03:29,075
La vita privata è una cosa,
la legge di guerra è un'altra.
714
01:03:29,164 --> 01:03:33,874
- Di fronte alla legge, il resto
non conta. - Neanche le corna? - No.
715
01:03:33,964 --> 01:03:39,436
- Così, oltre alla guerra, anche le
corna? - Basta, venite con me. - Ok.
716
01:03:41,284 --> 01:03:46,881
Dottore, il Colonnello Di Maggio
non è riuscito a fuggire. - Davvero?
717
01:03:46,964 --> 01:03:50,434
Era nella locanda per portare
il Colonnello Henderson,...
718
01:03:50,524 --> 01:03:54,358
- E gli inglesi l'hanno catturato.
- È nelle nostre mani!
719
01:03:54,444 --> 01:03:57,038
Purtroppo è nelle mani degli inglesi.
720
01:03:57,124 --> 01:04:01,197
Finirà in un campo di prigionia
e chi si è visto si è visto!
721
01:04:01,284 --> 01:04:05,277
- Troppo comodo. - Deve pagare per
quello che abbiamo subito. - Giusto!
722
01:04:05,364 --> 01:04:08,515
- Per i chilometri che ci ha fatto
correre! - Cosa si fa?
723
01:04:08,604 --> 01:04:12,563
- Avvisiamo gli altri e ce lo
facciamo consegnare. - Sono con voi.
724
01:04:12,644 --> 01:04:16,034
- Andiamo. - Andiamo!
- Adesso ci divertiremo!
725
01:04:16,564 --> 01:04:22,082
(HENDERSON E DI MAGGIO RIDONO)
Basta whisky.
726
01:04:22,164 --> 01:04:25,759
(RIDONO E SINGHIOZZANO)
727
01:04:25,844 --> 01:04:32,238
- Per dimenticare Iride. - Per
dimenticarla. "Cheers". - "Ciccia".
728
01:04:32,324 --> 01:04:35,600
(VERSI)
729
01:04:35,684 --> 01:04:42,362
- Penelope. - Ah! - Ah! - Da
dimenticare. "Cheers". - "Ciccia".
730
01:04:44,684 --> 01:04:50,680
- Penelope. Uh!
(in inglese) - Zitto! - Zitto!
731
01:04:50,764 --> 01:04:53,562
Adesso chi vogliamo dimenticare?
732
01:04:53,644 --> 01:04:58,718
Ah, sì... sì...
Dimentichiamo Margaret.
733
01:04:58,804 --> 01:05:03,798
- Margaret?
- Sì. - Chi è? - La mia fidanzata.
734
01:05:03,884 --> 01:05:07,160
- Per dimenticare Margaret. "Cheers".
- "Ciccia" a Margaret.
735
01:05:11,604 --> 01:05:16,200
Amavo molto Margaret. Mi ha lasciato
per andare con un vescovo.
736
01:05:16,284 --> 01:05:22,962
- In processione?
- No, lo amava. - No! - Sì.
737
01:05:23,044 --> 01:05:29,722
- Oh! Misericordia. E il vescovo
ci stava? - L'ha sposata.
738
01:05:29,804 --> 01:05:34,958
Oh! Ma come, un pastore di anime che
ruba la fidanzata a un colonnello...
739
01:05:35,044 --> 01:05:38,639
..e la sposa illegalmente,
si capisce!
740
01:05:38,724 --> 01:05:45,835
In Inghilterra, il clero si sposa.
Preti e vescovi sono protestanti.
741
01:05:45,924 --> 01:05:50,634
- Ah, sì? - Sì.
- Questa è bella, non la sapevo.
742
01:05:50,724 --> 01:05:54,160
Se lo sapessero in Italia,
protesterebbero tutti!
743
01:05:54,244 --> 01:05:57,600
(RISATE E SINGHIOZZI)
744
01:05:57,684 --> 01:06:02,075
- Oh! A Mussolini!
- Sì!
745
01:06:02,164 --> 01:06:05,952
- Per scordare Mussolini.
- Ah, no, non ci sto!
746
01:06:06,044 --> 01:06:09,957
- No? Guardami!
- No, non guardo.
747
01:06:10,844 --> 01:06:16,043
(ridendo) Mussolini... dimenticalo!
748
01:06:16,124 --> 01:06:18,354
- Churchill!
- Sì, Churchill.
749
01:06:18,444 --> 01:06:21,993
- Per dimenticare Churchill!
- Ah, no, no!
750
01:06:22,084 --> 01:06:26,157
(ridendo)
Invece io bevo a garganella!
751
01:06:27,484 --> 01:06:31,477
(RISATE E VERSI)
752
01:06:31,564 --> 01:06:37,480
Mi creda, collega, è un piacere
passare una mezz'ora con lei!
753
01:06:37,564 --> 01:06:40,874
(ridendo) Le dirò una cosa
che sembra assurda!
754
01:06:40,964 --> 01:06:45,958
Ringrazio questa guerra che mi ha
dato l'occasione di conoscerla.
755
01:06:46,044 --> 01:06:49,081
Altrimenti come avrei
fatto a conoscerla?
756
01:06:49,164 --> 01:06:56,002
- Ci saremmo potuti conoscere. Venni
in Italia per studiare canto. - Sì?
757
01:06:56,084 --> 01:07:01,875
- Sì, "baritòne", bella voce.
- "Baritòne"!
758
01:07:01,964 --> 01:07:07,561
- Conosce il "Barbiere di Siviglia"?
Rossini. - Ah! Barbiere! - Sì.
759
01:07:07,644 --> 01:07:10,602
# Bravo, bravissimo, #
# bravo, bravissimo,... #
760
01:07:10,684 --> 01:07:13,721
# ..fortunatissimo, fortunatissimo, #
# fortunatissimo per verità. #
761
01:07:13,804 --> 01:07:19,356
# Sono il factotum della città, #
# sono il factotum della città,... #
762
01:07:19,444 --> 01:07:30,355
# ..della città, della cit... #
763
01:07:30,444 --> 01:07:34,073
# ..tà. #
(CANTICCHIANO)
764
01:07:34,324 --> 01:07:36,838
- (Uomo) Ce lo facciamo consegnare.
- (Uomo) Lo impicchiamo.
765
01:07:36,924 --> 01:07:39,313
- (Uomo) Prima lo bastono.
- (Uomo) Bene!
766
01:07:39,404 --> 01:07:41,360
(Di Maggio e Henderson, insieme)
# Jamme, jamme, jamme ia,... #
767
01:07:41,444 --> 01:07:45,323
# funiculi, funicula, #
# funiculi, funicula,... #
768
01:07:45,404 --> 01:07:48,635
# ..jamme, jamme ia, #
# funiculi, funicula. #
769
01:07:48,724 --> 01:07:55,323
# Jamme, jamme, jamme ia, #
# jamme, jamme, jamme ia,... #
770
01:07:55,404 --> 01:07:59,317
# ..funiculi, funicula, #
# funiculi, funicula,... #
771
01:07:59,404 --> 01:08:02,953
# ..jamme, jamme ia, #
# funiculi, funicula. #
772
01:08:03,044 --> 01:08:09,517
# Jamme, jamme, jamme, jamme ia, #
# jamme, jamme, jamme ia,... #
773
01:08:09,604 --> 01:08:13,517
# ..funiculi, funicula, #
# funiculi, funicula,... #
774
01:08:13,604 --> 01:08:17,074
# ..jamme ia, funiculi, funicula. #
775
01:08:17,164 --> 01:08:23,763
# Jamme, jamme, jamme, jamme ia, #
# jamme, jamme, jamme, jamme ia,... #
776
01:08:23,844 --> 01:08:27,723
# .. funiculi, funicula, #
# funiculi, funicula,... #
777
01:08:27,804 --> 01:08:30,955
# ..jamme ia, funiculi, funicula. #
778
01:08:31,044 --> 01:08:34,002
(CANTICCHIANO)
779
01:08:34,924 --> 01:08:40,157
- Ci stanno prendendo in giro.
- Chiediamo il Colonnello. - Sì!
780
01:08:40,244 --> 01:08:45,364
(BRUSIO)
(in inglese) State indietro!
781
01:08:45,444 --> 01:08:48,277
# Jamme, jamme... #
782
01:08:48,364 --> 01:08:51,959
- (Uomo, urlando) Dateci
il Colonnello. - Vogliono lei.
783
01:08:52,044 --> 01:08:55,719
- (Uomo, urlando) Dateci quella
carogna! - Ah, vogliono me!
784
01:08:55,804 --> 01:08:58,272
(Soldato, in inglese)
State indietro, forza!
785
01:08:58,364 --> 01:09:02,562
- Fateci passare o ve ne
pentirete. - Vogliamo giustizia!
786
01:09:02,644 --> 01:09:07,672
- Silenzio! Cosa volete?
- Dateci il prigioniero! - Sì!
787
01:09:07,764 --> 01:09:11,837
- Il Colonnello è mio prigioniero.
- È nostro! Spetta a noi punirlo.
788
01:09:11,924 --> 01:09:15,439
- Cosa aspettiamo? - Portiamolo via.
Impicchiamolo!
789
01:09:15,524 --> 01:09:17,435
(URLA CONFUSE)
790
01:09:17,524 --> 01:09:19,435
Basta! Siete pazzi!
791
01:09:19,524 --> 01:09:23,278
- (Uomo) Se non ce lo date, veniamo
a prenderlo. - (Uomo) Sì. - Sì.
792
01:09:23,364 --> 01:09:28,518
- Ve ne pentireste.
- Sparereste sulla popolazione?
793
01:09:28,604 --> 01:09:32,961
Ascoltate, prima interrogo
il prigioniero, poi si vedrà.
794
01:09:33,044 --> 01:09:37,993
Vi diamo tempo fino a domani mattina,
poi agiremo a modo nostro.
795
01:09:38,084 --> 01:09:41,360
(BRUSIO DI APPROVAZIONE)
Aspettiamo fino domani!
796
01:09:42,004 --> 01:09:46,714
- Cosa facciamo? Bisogna agire.
- Per favore! - Ma che per favore!
797
01:09:46,804 --> 01:09:49,955
(in inglese) La situazione
non potrebbe che essere così.
798
01:09:50,044 --> 01:09:53,036
(in inglese) - Non scherzano.
- Abbiamo solo qualche ora!
799
01:09:53,124 --> 01:09:57,481
Siete ammattiti? Si tratta della
mia pelle e parlate in inglese!
800
01:09:57,564 --> 01:10:02,001
Basta! Si sieda. Sono sempre
nei guai per colpa vostra!
801
01:10:02,084 --> 01:10:05,679
- Perché vi odiano?
Cosa avete fatto? - Ma sì!
802
01:10:05,764 --> 01:10:10,360
Ho fatto barba e capelli a qualcuno,
ho dato olio di ricino al farmacista.
803
01:10:10,444 --> 01:10:16,235
- Ma perché? - Mi hanno fatto
una pernacchia e io sono permaloso.
804
01:10:16,324 --> 01:10:21,762
Cosa posso fare in così poco tempo?
Torneranno domani. Ho pochi uomini.
805
01:10:21,844 --> 01:10:26,156
- Non posso sparare
su quella brava gente. - Quella lì?
806
01:10:26,244 --> 01:10:31,238
Sono dei mascalzoni! Quella
gentaglia ha bisogno di una lezione.
807
01:10:31,324 --> 01:10:34,760
- Sergente! Chiudete le porte,
aprite il fuoco! - Silenzio!
808
01:10:34,844 --> 01:10:39,315
Do io gli ordini qui e non spareremo
su nessuno. Usiamo la testa.
809
01:10:39,404 --> 01:10:43,636
Va bene. Mi ci ha costretto lei.
L'ha voluto lei.
810
01:10:43,724 --> 01:10:49,196
- Ho deciso: mi attacco! - Il collo
è vostro, impiccatevi se volete.
811
01:10:49,284 --> 01:10:54,722
Ma cos'ha capito? Volevo dire: "Mi
attacco alla Convenzione di Ginevra".
812
01:10:54,804 --> 01:10:57,841
Dovrebbe ricordarsene perché
è un "attacchino" di prim'ordine.
813
01:10:57,924 --> 01:11:03,157
Adesso la prendiamo sotto gamba,
tergiversiamo, sorvoliamo.
814
01:11:03,244 --> 01:11:09,114
La Convenzione, all'articolo 1 dice
che la vita del prigioniero è sacra!
815
01:11:11,444 --> 01:11:13,400
Sacra.
816
01:11:14,444 --> 01:11:16,400
Chi è?
817
01:11:18,164 --> 01:11:23,033
- Si tolga la giacca.
- Perché? - La tolga. - Oh!
818
01:11:25,444 --> 01:11:28,163
E adesso si tolga i calzoni.
819
01:11:31,564 --> 01:11:37,321
- No, eh! - Avanti!
Non si preoccupi. - Io mi preoccupo!
820
01:11:37,404 --> 01:11:41,238
Colonnello, le ho detto
di togliere i calzoni.
821
01:11:44,644 --> 01:11:50,321
- Sergente! - Sì? - Gli inglesi.
- Li accoglieremo come meritano.
822
01:11:50,404 --> 01:11:53,157
(Romoletto)
Come? Avremo 30 pallottole.
823
01:11:53,244 --> 01:11:57,556
Ci difenderemo anche a sassate.
Il Sergente Quaglia non si arrende.
824
01:11:57,644 --> 01:12:01,239
- Quanti sono? - Per ora ho visto
il Colonnello. - Hai capito!
825
01:12:01,324 --> 01:12:06,000
Mi vogliono attaccare in forza,
mi vogliono sgominare. Vai a posto!
826
01:12:06,084 --> 01:12:11,078
Pensano che il Sergente Quaglia
se vede il nemico se la squaglia.
827
01:12:11,164 --> 01:12:15,840
Sì, hanno fatto gli affari loro.
Caricate i fucili. Andiamo.
828
01:12:15,924 --> 01:12:21,874
Carichiamo i fucili. E vai piano,
che non ti corre dietro nessuno.
829
01:12:24,324 --> 01:12:28,840
- Dov'era il Colonnello inglese?
- Scendeva da quella roccia. - Ah.
830
01:12:28,924 --> 01:12:34,681
Non sprecate le munizioni. Sparate
solo se siete sicuri di colpire.
831
01:12:34,764 --> 01:12:38,677
- A chi spariamo? Non vedo nessuno.
- Non lo so.
832
01:12:38,764 --> 01:12:43,838
- Lui dice che l'ha visto. A meno che
non sia "cecato". Lo sei? - No.
833
01:12:43,924 --> 01:12:50,921
Non è cecato, l'ha visto. Torna
al tuo posto. Lapadula, mettiti qua.
834
01:12:51,004 --> 01:12:55,794
Eccolo, aveva ragione!
È il Colonnello Henderson.
835
01:12:55,884 --> 01:12:58,876
Guarda, si vede dal berretto,
dalla pipa.
836
01:12:58,964 --> 01:13:04,357
- Non vedo i soldati. - Saranno
dietro le rocce pronti a scattare.
837
01:13:04,444 --> 01:13:11,361
Non sbaglio mai. Se facciamo fuori il
Colonnello, loro si ritirano, vedrai.
838
01:13:14,164 --> 01:13:17,122
Lasciatelo avvicinare.
Appena do l'ordine, sparate.
839
01:13:17,204 --> 01:13:22,801
San Gennaro, pensaci tu.
Tenetevi pronti. Fuoco!
840
01:13:22,884 --> 01:13:26,240
(SPARI)
Non sparate, sono io! Siete matti?
841
01:13:26,324 --> 01:13:29,202
- È il nostro Colonnello!
- San Gennaro, be'?
842
01:13:29,284 --> 01:13:33,072
- Sono affari suoi! - Che ne sapevo
che si sarebbe travestito da...
843
01:13:33,164 --> 01:13:36,918
- (Di Maggio) Sergente!
- Signorsì, vengo subito.
844
01:13:37,004 --> 01:13:41,600
Scaviamo la fossa al Sergente:
il Colonnello "se lo suca"!
845
01:13:42,124 --> 01:13:45,594
Disgraziato! Sparare contro
il proprio Colonnello!
846
01:13:45,684 --> 01:13:51,122
- Eravate vestito da inglese.
- Si ricordi che sono un guerriero.
847
01:13:51,204 --> 01:13:57,040
- Se necessario mi travesto anche
da prete. - Non le avrei sparato!
848
01:13:57,124 --> 01:13:59,877
Ci manca che dichiariamo
guerra al Vaticano.
849
01:13:59,964 --> 01:14:04,754
- A rischio di farmi secco, guarda
che buco. - È una cosa da niente.
850
01:14:05,644 --> 01:14:09,319
Sdraiatevi, tiratevi giù i pantaloni
e vediamo cos'è successo.
851
01:14:09,404 --> 01:14:13,113
- Guarda il posteriore
del Colonnello? - Non sia mai!
852
01:14:13,204 --> 01:14:17,800
È per rassicurarvi. Non è niente,
è solo un buco ai pantaloni.
853
01:14:17,884 --> 01:14:20,842
- La pallottola deve avervi preso
di striscio. - Mi ha schivato.
854
01:14:20,924 --> 01:14:24,121
- Vi ha "schifato".
- Mi ha "schifato". - Schivato.
855
01:14:24,204 --> 01:14:27,037
- Ha detto: "Vi ha schifato"!
- Schivato!
856
01:14:27,124 --> 01:14:32,835
- Sono io che schifo le pallottole,
loro non schifano me! - Io non...
857
01:14:32,924 --> 01:14:34,915
- Soldato!
- Soldato . - Sì.
858
01:14:35,004 --> 01:14:38,963
- Sono Sergente Maggiore.
- L'ho degradata. Oggi. - Perché?
859
01:14:39,044 --> 01:14:43,481
Per aver ordinato il fuoco
senza intimare "Chi va là".
860
01:14:43,564 --> 01:14:46,397
- Non l'ho fatto apposta.
- Silenzio!
861
01:14:46,484 --> 01:14:48,759
Mi stavate facendo la pelle,...
862
01:14:48,844 --> 01:14:52,041
..quando persino il Colonnello
inglese mi ha salvato la vita.
863
01:14:52,124 --> 01:14:55,002
- Henderson vi ha salvato la vita?
- Sì. - No.
864
01:14:55,084 --> 01:15:00,636
Sì, perché quei paesani
mi volevano linciare.
865
01:15:00,724 --> 01:15:06,959
Mi ha dato la sua divisa per farmi
fuggire e mi ha dato anche la pipa.
866
01:15:07,044 --> 01:15:11,196
- Quaglia! Questa è una pipa!
- Vedo. - Non è un capitone. - Vedo.
867
01:15:22,924 --> 01:15:24,880
(in inglese)
Per lei questo è fumare?
868
01:15:28,084 --> 01:15:31,394
(in inglese) Ispezione completata,
signore. La situazione...
869
01:15:37,204 --> 01:15:42,483
(in inglese) - Com'è la situazione?
- Normale, signore.
870
01:15:42,564 --> 01:15:45,397
(in inglese) Fuori!
871
01:15:45,484 --> 01:15:49,796
(in inglese) - Non ha mai visto un
colonnello in mutande? - Nossignore.
872
01:15:49,884 --> 01:15:55,117
(in inglese) - Lo vede adesso.
- Sissignore! Posso andare? - No.
873
01:15:58,524 --> 01:16:02,676
- L'ho smacchiata e stirata io.
- (in inglese) Molto bene.
874
01:16:02,764 --> 01:16:06,040
- Le occorre altro?
- No!
875
01:16:12,604 --> 01:16:17,155
(in inglese) Caporale Morgan,
Sergente McIntyre, venite qui.
876
01:16:17,244 --> 01:16:23,194
(in inglese)
Seguitemi. Un... due... Alt!
877
01:16:23,284 --> 01:16:27,562
(in inglese) Di fronte al ritratto di
Sua Maestà, giurate che nessuno,...
878
01:16:27,644 --> 01:16:31,239
..ripeto, nessuno in Inghilterra
verrà mai a sapere...
879
01:16:31,324 --> 01:16:36,273
..che il Colonnello Henderson è
stato lasciato in mutande dal nemico.
880
01:16:36,364 --> 01:16:41,518
- Giurate! - (Morgan e McIntyre,
insieme) Lo giuro.
881
01:16:49,764 --> 01:16:57,523
Su Montegreco sventola
ancora la bandiera inglese.
882
01:16:57,604 --> 01:16:59,834
Possibile? Chi c'è a Montegreco?
883
01:16:59,924 --> 01:17:03,997
27° Reggimento Fanteria comandato
dal Colonnello Di Maggio.
884
01:17:04,084 --> 01:17:08,555
Di Maggio... voglio ricordare
il nome di questo Colonnello,...
885
01:17:08,644 --> 01:17:13,434
..che dopo mesi non è ancora riuscito
ad annientare la resistenza nemica.
886
01:17:13,524 --> 01:17:17,403
Mi permetto di ricordare che,
sul fronte greco,...
887
01:17:17,484 --> 01:17:22,478
..le truppe italiane non hanno avuto
mezzi per combattere il nemico.
888
01:17:22,564 --> 01:17:28,912
Il solito ritornello.
Ci occuperemo noi di Montegreco.
889
01:17:29,004 --> 01:17:35,352
Se mi permette, mi occuperò
personalmente di questa operazione.
890
01:17:35,444 --> 01:17:38,595
Bravo, Kruger, avete carta bianca.
891
01:17:39,044 --> 01:17:46,041
(RUMORE DI UN AEREO
CHE SORVOLA)
892
01:17:46,124 --> 01:17:50,595
- Gira qui attorno. - È inglese?
- Dal rumore sembra tedesco. - Ah.
893
01:17:50,684 --> 01:17:52,959
- (Romoletto) Sergente!
- Che c'è? - Sergente!
894
01:17:53,044 --> 01:17:56,673
- Quell'aereo tedesco ha lanciato
dei paracadute. - Erano uomini?
895
01:17:56,764 --> 01:18:01,394
- Uno, pacchi grossi e belle casse.
- Per me sono viveri. - Ah!
896
01:18:01,484 --> 01:18:05,272
- Si mangia! - Dov'è?
- Sulla spianata, dietro la grotta..
897
01:18:05,364 --> 01:18:09,323
Andiamo a vedere. Vai ad avvisare
il Colonnello. Speriamo bene!
898
01:18:12,524 --> 01:18:15,277
- "Heil Hitler"! Maggiore Kruger.
- Colonnello Di Maggio.
899
01:18:15,364 --> 01:18:18,754
- Le forze tedesche vengono
in vostro aiuto. - Grazie.
900
01:18:18,844 --> 01:18:23,998
- So che avete portato vettovaglie.
- Sì, casse piene di viveri.
901
01:18:24,084 --> 01:18:28,123
- Finalmente i miei uomini
possono mangiare. - Niente mangiare!
902
01:18:28,204 --> 01:18:34,154
Nelle casse ci sono armi, con potenti
mortai per snidare gli inglesi.
903
01:18:34,244 --> 01:18:36,439
Ordinate di montarli contro il paese.
904
01:18:36,524 --> 01:18:40,517
- Eseguite gli ordini del Colonnello.
- Non ho parlato! - L'ho detto io.
905
01:18:40,604 --> 01:18:42,913
- Ho carta bianca.
- Capito? - Signorsì.
906
01:18:43,004 --> 01:18:45,598
- Ha la carta bianca.
- Già... - Sì!
907
01:18:45,684 --> 01:18:48,915
- Domani farò sparire Montegreco.
- (in tedesco) Certo!
908
01:18:49,004 --> 01:18:53,953
- Lo raderemo al suolo, prima che
arrivino i rinforzi inglesi. - Sì.
909
01:18:54,044 --> 01:18:58,674
- Devo controllare il montaggio
dei mortai. - I mortai vostri? - Sì.
910
01:18:58,764 --> 01:19:01,722
- Capito, Quaglia? - I mortai loro!
- Mortai tedeschi.
911
01:19:01,804 --> 01:19:07,242
- E della vostra famiglia,
quella tedesca. - Tutti nostri.
912
01:19:07,324 --> 01:19:11,556
- All'alba, tutti i pezzi pronti!
- Sì. - Alle 6:00 fuoco!
913
01:19:11,644 --> 01:19:15,080
Montegreco "kaput", inglesi "kaput".
Grecia "kaput"!
914
01:19:15,164 --> 01:19:18,520
Così la facciamo finita
con questa storia!
915
01:19:18,604 --> 01:19:20,560
Presto, non c'è molto tempo.
916
01:19:22,244 --> 01:19:26,635
Questo pezzo, sui piedi.
Questi sono i piedi.
917
01:19:26,724 --> 01:19:30,478
- Avete finito? - Cosa facciamo?
- Che ne so?
918
01:19:30,564 --> 01:19:34,796
- Che c'entrano quelli del paese?
- Cosa vuoi da me? Sono gli ordini!
919
01:19:34,884 --> 01:19:41,722
Coraggio, ti capisco. Non ti
preoccupare, magari tutto si sistema.
920
01:19:41,804 --> 01:19:46,002
Cosa state facendo? "Schnell"!
Questo va per terra, "schnell"!
921
01:19:46,084 --> 01:19:50,839
- Questi hanno sempre fretta. - Che
hai detto? - Ho tradotto "schnell".
922
01:19:50,924 --> 01:19:52,880
Se capisci "schnell"... "schnell"!
923
01:20:00,404 --> 01:20:02,872
- Quaglia? - Signorsì.
- Che facciamo?
924
01:20:02,964 --> 01:20:07,082
Osserviamo un minuto
di raccoglimento, eh?
925
01:20:07,164 --> 01:20:11,362
Smettetela di guardarmi con gli occhi
da cane bastonato. Cosa volete?
926
01:20:11,444 --> 01:20:19,032
- Lo sapete. - Se è per il grado,
non pensateci più, vi ho reintegrato.
927
01:20:19,124 --> 01:20:23,322
- Non è questo. - Allora? - Sembrate
cattivo, ma in fondo siete buono.
928
01:20:23,404 --> 01:20:28,683
È un equivoco che va chiarito: sono
cattivo anche in fondo. Che c'è?
929
01:20:28,764 --> 01:20:32,154
- Colonnello... - Oh?
- Posso chiederle una cosa? - Sì.
930
01:20:32,244 --> 01:20:37,364
- Alle 6:00 cosa fanno i mortai?
- Cosa fanno? Fanno i mortai!
931
01:20:37,444 --> 01:20:40,322
- Sparano?
- Certo!
932
01:20:40,404 --> 01:20:43,441
Fanno la "danzetta"?
Facciamo la danza dei mortai?
933
01:20:43,524 --> 01:20:49,201
- Non pensate alla gente del paese?
- Ci penso, mi volevano impiccare!
934
01:20:49,284 --> 01:20:53,721
È vero, ma... ci sono
anche le donne e i bambini,...
935
01:20:53,804 --> 01:20:56,682
..e gli inglesi vi hanno salvato.
936
01:20:56,764 --> 01:21:03,033
Adesso ci mandiamo un mazzo di fiori,
un telegramma di auguri... Quaglia!
937
01:21:03,124 --> 01:21:09,962
In guerra a volte si deve agire come
Henderson ha fatto con me. Chiaro?
938
01:21:11,564 --> 01:21:15,796
E a volte un colonnello italiano
deve fare quello che gli ordinano...
939
01:21:15,884 --> 01:21:20,480
- I tedeschi! - I tedeschi! Siamo
alleati. Avete sentito la radio?
940
01:21:20,564 --> 01:21:24,921
- Sempre tedeschi sono. - Quaglia!
- Signorsì. - Rompiamo l'Asse?
941
01:21:25,004 --> 01:21:28,679
- Cosa dico ai ragazzi?
- Che alle 6:00 si spara. - Sì.
942
01:21:28,764 --> 01:21:32,882
- Sergente Maggiore Quaglia.
- Comandi. - Ai pezzi! - Signorsì.
943
01:21:34,564 --> 01:21:38,239
"Heil Hitler"! Mortai pronti,
mancano pochi minuti.
944
01:21:38,324 --> 01:21:41,634
- Siete pronto? - Prontissimo.
- Andiamo. - Andiamo.
945
01:21:46,084 --> 01:21:48,200
(Kruger) Compagnia, attenti!
946
01:21:50,964 --> 01:21:52,920
(Quaglia) Trenta presenti, più uno.
947
01:22:14,764 --> 01:22:18,234
- Riposo.
- (Kruger) Ri-poso!
948
01:22:18,324 --> 01:22:23,956
E smettetela di guardarmi così,
mi date fastidio.
949
01:22:24,044 --> 01:22:26,842
So cosa significano quegli sguardi.
950
01:22:26,924 --> 01:22:29,392
- Mancano tre minuti.
- (in tedesco) Sì.
951
01:22:29,484 --> 01:22:35,241
Sentito il Maggiore? Guardate lui!
Lui ha la carta bianca.
952
01:22:35,324 --> 01:22:39,078
Io non l'ho avuta neanche
per scrivere a casa.
953
01:22:39,164 --> 01:22:43,635
- Mancano due minuti
e trenta secondi. - Uff!
954
01:22:43,724 --> 01:22:49,276
So che là ci sono le donne,
i bambini, i vecchi, eccetera!
955
01:22:49,364 --> 01:22:52,959
(urlando) Ma io sono un soldato!
956
01:22:53,044 --> 01:22:55,000
Non sono una dama di carità.
957
01:22:57,484 --> 01:22:59,918
Mi si ordina di sparare e io sparo.
958
01:23:00,004 --> 01:23:02,757
- Tenetevi pronti!
- Maggiore "Kruccher"!
959
01:23:02,844 --> 01:23:06,473
- Do io l'ordine.
- Datelo! - Quando mi pare.
960
01:23:06,564 --> 01:23:10,239
E ricordatevi
che sono un vostro superiore.
961
01:23:10,324 --> 01:23:13,680
(Kruger)
Sono venuto con pieni poteri.
962
01:23:13,764 --> 01:23:18,235
- Mancano 2 minuti. - Quanto manca?
- Un minuto e 55 secondi.
963
01:23:18,324 --> 01:23:21,521
- E chi se ne frega!
- Colonnello! - Sì!
964
01:23:21,604 --> 01:23:24,880
Non sparo contro un paese inerme,
prima lo faccio evacuare...
965
01:23:24,964 --> 01:23:27,524
..poi farò cantare
i mortai che vuole.
966
01:23:27,604 --> 01:23:29,879
- Non dite "cretineria"!
- Ah!
967
01:23:29,964 --> 01:23:32,524
- La nostra azione dipende
dalla sorpresa. - Sì?
968
01:23:32,604 --> 01:23:37,314
Ma io non faccio queste sorprese,
sono un soldato, non un assassino.
969
01:23:37,404 --> 01:23:42,194
Cos'è la vita di 200 persone di
fronte alla vittoria del Reich?
970
01:23:42,284 --> 01:23:45,242
- Sono come mosche.
- Non uccido neanche le mosche.
971
01:23:45,324 --> 01:23:50,193
E sa cosa le dico? Non darò né
ora né mai, l'ordine di sparare!
972
01:23:50,284 --> 01:23:54,323
Badate, Colonnello,
io ho carta bianca!
973
01:23:54,404 --> 01:23:56,964
E ci si pulisca il culo, va bene?
974
01:23:57,044 --> 01:24:01,799
(GRIDA DI GIOIA)
975
01:24:05,564 --> 01:24:10,843
- Prego, Herr Kruger, continui
la sua deposizione. - Grazie.
976
01:24:10,924 --> 01:24:18,114
All'alba, com'era prestabilito,
i mortai erano puntati su Montegreco.
977
01:24:19,284 --> 01:24:23,800
E quando gli dissi che mancava un
minuto prima di aprire il fuoco,...
978
01:24:23,884 --> 01:24:27,240
..mi ha risposto: "Chi se ne frega".
979
01:24:27,324 --> 01:24:31,875
- Colonnello Di Maggio, cosa dite a
vostra discolpa? - Nulla. - Nulla?
980
01:24:31,964 --> 01:24:38,802
Se volete sentire la risposta che
detti al Maggiore, posso ripeterla.
981
01:24:38,884 --> 01:24:43,355
Vi consiglio di cambiare
atteggiamento di fronte al tribunale.
982
01:24:43,444 --> 01:24:48,234
Non lo riconosco. Dovrei essere
giudicato da un tribunale italiano.
983
01:24:48,324 --> 01:24:54,115
La Germania è alleata all'Italia,
quindi questo tribunale è competente.
984
01:24:54,204 --> 01:24:59,722
Di giudicare un uomo che non ha
voluto compiere una strage inutile?
985
01:24:59,804 --> 01:25:01,760
Si doveva conquistare il paese
a cannonate,...
986
01:25:01,844 --> 01:25:06,122
..l'abbiamo conquistato
"all'arma bianca", non è lo stesso?
987
01:25:06,204 --> 01:25:10,834
Ma l'ordine era di radere il paese
al suolo! E voi non avete ubbidito.
988
01:25:10,924 --> 01:25:18,604
- Avete fatto arrestare Kruger
che eseguiva i miei ordini. Negate?
989
01:25:18,684 --> 01:25:21,960
No, l'ho fatto arrestare perché
come uomo mi è antipatico,...
990
01:25:22,044 --> 01:25:24,558
..come tedesco poi, non ne parliamo!
991
01:25:24,644 --> 01:25:30,037
- Odiate i tedeschi. Ditelo!
- Non è vero, li amo!
992
01:25:30,124 --> 01:25:35,244
Un esempio, a casa, a Napoli,
ho la foto di Hitler sul comodino...
993
01:25:35,324 --> 01:25:38,953
..e ogni sera, prima di andare
a letto, gli dico tante paroline.
994
01:25:39,044 --> 01:25:41,399
(in tedesco) Chi l'avrebbe detto?
995
01:25:41,484 --> 01:25:47,593
- Allora gli dite le paroline.
- A volte anche le parolacce.
996
01:25:47,684 --> 01:25:54,123
L'imputato sta prendendo in giro
il Führer, non possiamo permetterlo.
997
01:25:54,204 --> 01:25:59,722
Io non posso permettere questa
buffonata di processo, finiamola!
998
01:25:59,804 --> 01:26:03,035
Avevo l'ordine di far saltare
il paese e non l'ho fatto.
999
01:26:03,124 --> 01:26:06,753
E con ciò? Pago di persona
e senza pesi sulla coscienza.
1000
01:26:06,844 --> 01:26:13,238
Avrei sulla coscienza il figlio
di Fantin, le ragazze dei soldati,...
1001
01:26:13,324 --> 01:26:18,114
..senza contare Henderson che
mi ha salvato la vita da nemico,...
1002
01:26:18,204 --> 01:26:20,877
..mentre voi, da Alleati,
me la volete togliere.
1003
01:26:20,964 --> 01:26:25,640
E pigliatevi questa schifo di vita,
se ci tenete tanto!
1004
01:26:25,724 --> 01:26:28,113
Sciacalli!
1005
01:26:28,204 --> 01:26:31,992
Colonnello,
sta oltrepassando i limiti.
1006
01:26:32,084 --> 01:26:35,440
Questo tribunale,
basato sulla legge della guerra...
1007
01:26:35,524 --> 01:26:40,917
..mi autorizza a giudicarla
e a far eseguire la condanna subito.
1008
01:26:41,004 --> 01:26:43,962
- La parola all'accusa.
- (in tedesco) Colpevole!
1009
01:26:44,044 --> 01:26:47,673
- La difesa?
- (in tedesco) Colpevole!
1010
01:26:52,284 --> 01:26:58,120
In nome del Führer, questo tribunale
condanna il Colonnello Di Maggio,...
1011
01:26:58,204 --> 01:27:03,198
..all'immediata degradazione e alla
pena di morte mediante fucilazione.
1012
01:27:03,284 --> 01:27:06,833
(Generale) La sentenza sarà
eseguita domani all'alba.
1013
01:27:11,924 --> 01:27:14,916
Lo hanno condannato a morte,
lo fucileranno.
1014
01:27:15,004 --> 01:27:19,202
- Ha disubbidito agli ordini.
- Avrebbe dovuto massacrarci tutti?
1015
01:27:19,284 --> 01:27:25,234
Era suo dovere. Il sentimento è una
bella cosa, ma in guerra lo si paga.
1016
01:27:25,324 --> 01:27:29,761
- Cosa avrebbe fatto al suo posto?
- Avrebbe sparato? - Senza pensarci.
1017
01:27:29,844 --> 01:27:36,682
- Sono un soldato, non un filantropo.
- Quindi può attaccare il paese.
1018
01:27:36,764 --> 01:27:42,521
- No, stiamo aspettando rinforzi.
- Ma ci sono pochi soldati tedeschi!
1019
01:27:42,604 --> 01:27:46,199
Non è una questione di numeri,
ma di ordini.
1020
01:27:46,284 --> 01:27:49,401
Avete conquistato tante volte
il paese, senza ordini!
1021
01:27:49,484 --> 01:27:54,842
Prendo l'iniziativa quando non ho
ordini. Ora ho l'ordine di aspettare.
1022
01:27:54,924 --> 01:28:00,282
- In fondo le ha salvato la vita.
- Anch'io ho salvato la sua.
1023
01:28:00,364 --> 01:28:06,678
- Ci pensi bene, prima di dire di no.
- Ci ho pensato bene.
1024
01:28:06,764 --> 01:28:09,756
I tedeschi sono nemici,
gli italiani anche,...
1025
01:28:09,844 --> 01:28:15,282
..quindi cosa posso fare
se volete ammazzarvi tra di voi?
1026
01:28:15,364 --> 01:28:18,322
Niente, ha ragione lei.
1027
01:28:22,764 --> 01:28:27,599
Forse ho torto.
Mi dispiace molto, credetemi.
1028
01:29:19,084 --> 01:29:22,554
Sergente! Mettete gli uomini
di fronte al condannato.
1029
01:29:25,244 --> 01:29:27,917
Ho detto, di fronte al condannato!
1030
01:29:34,284 --> 01:29:36,878
"Schnell"!
1031
01:29:36,964 --> 01:29:42,436
Attenti! Fianco sinistro.
Sinistra. Per Fila destra, avanti.
1032
01:29:42,524 --> 01:29:49,521
Passo, un... due... un... due.
1033
01:29:49,604 --> 01:29:51,993
Alt.
1034
01:29:52,084 --> 01:29:54,917
Per Fronte destro. Fronte!
1035
01:29:59,284 --> 01:30:01,400
(in tedesco) La sentenza
di un tribunale tedesco,...
1036
01:30:01,484 --> 01:30:04,123
..eseguita da soldati italiani.
1037
01:30:04,204 --> 01:30:06,160
(in tedesco) Bene!
1038
01:30:07,404 --> 01:30:10,919
(Sergente) Distribuite le armi!
1039
01:30:14,244 --> 01:30:21,924
Sergente, sarete voi a comandare
il plotone di esecuzione.
1040
01:30:22,004 --> 01:30:25,758
- Dobbiamo fucilarlo proprio noi?
- Sì.
1041
01:30:25,844 --> 01:30:30,634
Siete italiani,
fucilerete il vostro Colonnello.
1042
01:30:30,724 --> 01:30:34,683
Date l'ordine.
Sergente, date l'ordine!
1043
01:30:40,204 --> 01:30:45,039
- No! - Se non sparate,
sarete tutti fucilati.
1044
01:30:45,124 --> 01:30:47,080
Maggiore!
1045
01:30:47,844 --> 01:30:53,157
Chiedo il privilegio di comandare
il plotone per la mia esecuzione.
1046
01:30:57,484 --> 01:31:01,443
Sì, fate pure, Colonnello.
1047
01:31:03,444 --> 01:31:05,400
Plotone! Attenti!
1048
01:31:07,004 --> 01:31:08,960
Caricate!
1049
01:31:12,404 --> 01:31:15,362
(Di Maggio)
Prima fila, in ginocchio.
1050
01:31:18,604 --> 01:31:20,560
Puntate!
1051
01:31:23,364 --> 01:31:27,039
Viva l'Italia! Viva il Re! Fuoco!
1052
01:31:27,124 --> 01:31:30,082
(Di Maggio) Ho detto fuoco! Fuoco!
1053
01:31:33,924 --> 01:31:35,880
Quaglia, cosa fate?
1054
01:31:39,284 --> 01:31:41,195
L'avete voluto voi.
1055
01:31:41,284 --> 01:31:48,235
(in tedesco)
Tutti al muro. Muovetevi!
1056
01:31:51,484 --> 01:31:53,918
Disgraziati, cosa avete fatto?
1057
01:31:54,004 --> 01:31:58,759
Non avete capito niente. Lo facevo
per voi, per salvarvi la pelle.
1058
01:31:58,844 --> 01:32:01,995
Se aveste eseguito il mio ordine,
sarei morto solo io,...
1059
01:32:02,084 --> 01:32:07,522
..un colonnello in più, un colonnello
in meno, a Roma ce ne sono tanti.
1060
01:32:07,604 --> 01:32:11,995
Adesso cosa avete concluso? Che ci
fucilano tutti. Siete contenti?
1061
01:32:12,084 --> 01:32:17,078
Eccoci qua.
Compagnia, attenti! Avanti.
1062
01:32:17,164 --> 01:32:20,201
Questa volta comando io
il plotone di esecuzione.
1063
01:32:20,284 --> 01:32:26,473
Maggiore, per me basta un proiettile,
per loro due, perché sono cretini!
1064
01:32:26,564 --> 01:32:28,600
Silenzio!
1065
01:32:28,684 --> 01:32:34,759
(in tedesco) Plotone, attenti!
Caricate. Prima fila in ginocchio.
1066
01:32:34,844 --> 01:32:39,554
(Henderson) Maggiore!
Vi avverto, non date questo ordine.
1067
01:32:39,644 --> 01:32:43,683
Il villaggio è nelle nostre mani,
siete circondati da truppe inglesi.
1068
01:32:43,764 --> 01:32:48,280
(IL GENERALE URLA
IN TEDESCO)
1069
01:32:52,124 --> 01:32:57,721
- Colonnello. - Ehi! - Ve la siete
vista brutta. - Signor Colonnello.
1070
01:32:57,804 --> 01:33:03,083
Non ho parole per ringraziarla. È la
seconda volta che mi salva la vita.
1071
01:33:03,164 --> 01:33:08,716
Ho fatto il mio dovere in un'azione
militare, l'ho salvata per caso.
1072
01:33:08,804 --> 01:33:14,003
Dice così perché non vuole ammettere
di essersi affezionato al suo nemico.
1073
01:33:14,084 --> 01:33:18,794
- Simpatico! - Non siamo più nemici.
- Lo so, ci stimiamo reciprocamente.
1074
01:33:18,884 --> 01:33:24,117
Quei "fetentoni" volevano farmi la
pelle e dire che sono i miei alleati.
1075
01:33:24,204 --> 01:33:29,995
- I tedeschi non sono più vostri
alleati. - No? Come? - Non capisce.
1076
01:33:30,084 --> 01:33:33,554
Oggi, 8 settembre,
il Maresciallo Badoglio...
1077
01:33:33,644 --> 01:33:38,001
..ha firmato l'armistizio
con inglesi, francesi, americani.
1078
01:33:38,084 --> 01:33:39,119
Allora la guerra è finita!
1079
01:33:39,204 --> 01:33:42,196
È finita la guerra!
(URLA DI GIOIA)
1080
01:33:42,284 --> 01:33:45,356
- No, sentite!
- (in inglese) Cosa c'è?
1081
01:33:45,444 --> 01:33:50,757
- Adesso combattiamo insieme, contro
quei porci, come dite voi. - Ok.
1082
01:33:50,844 --> 01:33:54,393
- Sergente Quaglia! - Comandi.
- Avete sentito? - Signorsì.
1083
01:33:54,484 --> 01:33:57,123
- Ordinate di riprendere le armi.
- Signorsì.
1084
01:33:57,204 --> 01:34:00,640
- (in inglese) Mi dispiace.
- (in francese) È la guerra.
1085
01:34:00,724 --> 01:34:04,637
(in inglese) - Porti questi signori
al Quartiere Generale. - Andiamo.
1086
01:34:04,724 --> 01:34:06,680
(in inglese)
Tieni e segui il Caporale.
1087
01:34:09,324 --> 01:34:11,633
- Colonnello Di Maggio.
- Eccomi.
1088
01:34:11,724 --> 01:34:17,594
Sa cosa le dico? Al suo fianco
"cobelligero" volentieri.
1089
01:34:17,684 --> 01:34:20,915
- Anch'io sono contento
di "cobelligerare" con voi. - Grazie.
1090
01:34:21,004 --> 01:34:27,443
- A proposito, so che ci teneva
tanto. - Grazie mille!
1091
01:34:29,764 --> 01:34:34,918
Ma come, io l'ho conservata come
una reliquia e lei la butta così?
1092
01:34:35,004 --> 01:34:40,124
Avevo promesso che se fossi riuscito
a salvarla, non avrei più fumato.
1093
01:34:40,204 --> 01:34:44,243
E dice che mi ha salvato per caso!
(HENDERSON RIDE)
1094
01:34:44,324 --> 01:34:49,478
Ora però non dobbiamo perdere tempo,
dobbiamo unire le nostre forze..
1095
01:34:49,564 --> 01:34:51,919
..e occupare la zona,
prima dei tedeschi.
1096
01:34:52,004 --> 01:34:55,041
Ok. E noi la conquisteremo!
1097
01:34:55,124 --> 01:34:59,595
- Ah, bravo, avete imparato
il segno di "vittoria". - No, no.
1098
01:34:59,684 --> 01:35:06,203
Volevo chiederle se prima di metterci
in marcia, potrei... sa com'è!
1099
01:35:06,284 --> 01:35:10,641
Mezz'ora davanti al plotone, chiunque
nei miei calzoni... nei miei panni...
1100
01:35:10,724 --> 01:35:15,639
- Urgente? - Eh... - Prego...
- (in inglese) Grazie.
1101
01:35:15,724 --> 01:35:18,522
- Sergente Maggiore Quaglia.
- Comandi.
1102
01:35:18,604 --> 01:35:23,041
- Sapete dov'è quel...
- Sì, in fondo a sinistra. - Grazie.
102771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.