All language subtitles for El Alamein - La linea del fuoco (Enzo Monteleone, 2002).english

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,082 --> 00:00:10,844 This film has been made possible by the contribution of the Ministry of Culture, 2 00:00:11,044 --> 00:00:15,548 which recognized this film as a subject of Cultural Interest. 3 00:00:46,288 --> 00:00:49,165 A film by ENZO MONTELEONE 4 00:01:06,307 --> 00:01:11,061 EL ALAMEIN - The Line of Fire 5 00:03:00,463 --> 00:03:01,423 Okay, get off. 6 00:03:18,189 --> 00:03:19,399 Nice here. 7 00:03:23,153 --> 00:03:24,412 Sure is. 8 00:03:24,612 --> 00:03:25,905 What are you doing? 9 00:03:28,116 --> 00:03:31,703 You never know, might find something. 10 00:03:39,002 --> 00:03:42,347 If I'm lucky, this backwash will be enough to get back. 11 00:03:42,547 --> 00:03:43,798 How much longer? 12 00:03:44,924 --> 00:03:46,301 Are you in a hurry? 13 00:03:49,429 --> 00:03:50,555 We're almost there. 14 00:04:31,846 --> 00:04:35,141 Egypt - October 1942 15 00:04:36,226 --> 00:04:37,560 This is it. 16 00:04:38,478 --> 00:04:39,646 You're here. 17 00:04:42,232 --> 00:04:43,400 Report over there. 18 00:04:44,985 --> 00:04:47,153 Okay, thanks. 19 00:04:49,698 --> 00:04:51,541 Is that good water from El Daba? 20 00:04:51,741 --> 00:04:55,453 - Yes, a two-liter canteen. - Don't let them steal it. 21 00:05:30,405 --> 00:05:33,241 Pvt. Serra, reporting. I just got here. 22 00:05:34,367 --> 00:05:35,493 I've been posted here. 23 00:05:38,663 --> 00:05:39,831 Lt. Fiore. 24 00:05:42,042 --> 00:05:44,252 - Are you alone? - What do you mean, sir? 25 00:05:44,669 --> 00:05:47,639 I asked for substitutes, I expected at least 10 men. 26 00:05:47,839 --> 00:05:49,633 - Are you alone? - Yes, sir. 27 00:05:55,055 --> 00:05:56,405 Are you an urban vigilante? 28 00:05:57,849 --> 00:05:59,768 I'm a University Volunteer. 29 00:06:00,852 --> 00:06:03,063 I know what it stands for. It was a joke. 30 00:06:05,899 --> 00:06:06,783 What do you study? 31 00:06:06,983 --> 00:06:09,161 Literature and philosophy, third year. 32 00:06:09,361 --> 00:06:10,412 Why didn't you finish? 33 00:06:10,612 --> 00:06:15,075 I heard soldiers were needed on the front, I'd be a coward not to go. 34 00:06:15,742 --> 00:06:18,870 They said they'd send us to Africa, so I signed up. 35 00:06:20,497 --> 00:06:22,540 - Where are you from? - Palermo. 36 00:06:23,792 --> 00:06:25,135 What's being said in Italy? 37 00:06:25,335 --> 00:06:29,130 We'll arrive in Alexandria and drive the British out of Egypt. 38 00:06:33,969 --> 00:06:35,470 How's the weather there? 39 00:06:38,306 --> 00:06:42,560 Fall has begun, but we're still swimming in Palermo. 40 00:06:46,648 --> 00:06:48,158 - Is that good water? - Yes. 41 00:06:48,358 --> 00:06:49,317 Let me have a sip. 42 00:06:52,821 --> 00:06:53,905 Come on. 43 00:07:12,299 --> 00:07:13,383 Good. 44 00:07:14,050 --> 00:07:15,719 Sorry, water's an issue here. 45 00:07:18,138 --> 00:07:20,357 You'll join S. Sgt. Rizzo's Unit. 46 00:07:20,557 --> 00:07:21,599 Corporal. 47 00:07:23,685 --> 00:07:25,895 Take our student to Rizzo. 48 00:07:28,231 --> 00:07:30,942 Serra, some advice: 49 00:07:31,693 --> 00:07:33,862 Take off that patch. It's useless here. 50 00:07:34,612 --> 00:07:35,780 Yes, sir. 51 00:07:44,289 --> 00:07:46,374 Why did he tell me to remove it? 52 00:07:47,834 --> 00:07:50,295 Some people have been in Africa for two years now. 53 00:07:51,129 --> 00:07:54,466 They've earned repatriation, but can't get back home. 54 00:07:55,675 --> 00:07:58,937 When they see someone who could have stayed home... 55 00:07:59,137 --> 00:08:00,847 but decided to volunteer... 56 00:08:02,140 --> 00:08:03,933 they get ticked off. 57 00:08:30,794 --> 00:08:31,878 What was that? 58 00:08:33,421 --> 00:08:35,173 British 88's. 59 00:08:35,924 --> 00:08:37,768 They always shoot four at a time... 60 00:08:37,968 --> 00:08:41,680 but the ones that hit you sound different. 61 00:08:42,430 --> 00:08:44,432 It's the first thing you need to know. 62 00:08:44,933 --> 00:08:47,560 If you want to get out alive, perk up your ears. 63 00:08:52,023 --> 00:08:53,373 Give me some of your water. 64 00:09:08,581 --> 00:09:09,674 Excuse me... 65 00:09:09,874 --> 00:09:12,085 I haven't had real water in so long. 66 00:09:14,921 --> 00:09:17,048 Get down, this'll hit us! 67 00:09:30,228 --> 00:09:31,438 Corporal! 68 00:09:54,711 --> 00:09:57,130 Who are you? What happened? 69 00:09:57,631 --> 00:10:01,468 Pvt. Serra. I have to join Sergeant Rizzo's Unit. 70 00:10:02,010 --> 00:10:06,181 They shot at me and the Corporal, but I can't find him anymore. 71 00:10:06,806 --> 00:10:10,060 I'm Rizzo. De Vita and Spagna. 72 00:10:11,353 --> 00:10:15,523 - Who was the Corporal? - Part of the command company. 73 00:10:20,695 --> 00:10:22,405 Boys, take a look around. 74 00:10:28,703 --> 00:10:29,829 I found this. 75 00:10:36,461 --> 00:10:39,089 He became sand. It happens. 76 00:10:39,839 --> 00:10:40,766 We'll report it. 77 00:10:40,966 --> 00:10:42,842 You used up your first miracle. 78 00:10:43,051 --> 00:10:45,061 Just got here and already used up a miracle. 79 00:10:45,261 --> 00:10:46,062 What miracle? 80 00:10:46,262 --> 00:10:47,462 That's enough. Let's go. 81 00:10:49,891 --> 00:10:51,434 - Is that good water? - Yes. 82 00:11:39,190 --> 00:11:40,233 Stay low. 83 00:12:16,561 --> 00:12:19,364 Set yourself up there, a guy from Padua used to be here... 84 00:12:19,564 --> 00:12:22,826 he got hit by a grenade splinter. It literally pierced his stomach. 85 00:12:23,026 --> 00:12:25,153 - Is he dead? - The war is over for him. 86 00:12:25,570 --> 00:12:29,699 He's in a hospital in Bengasi. They will send him home soon. 87 00:12:30,700 --> 00:12:32,035 Come, I'll brief you. 88 00:12:36,373 --> 00:12:39,751 To the right, the Qattara Depression. 89 00:12:40,543 --> 00:12:41,753 Not much to worry about. 90 00:12:42,754 --> 00:12:46,800 There's a minefield past the barbed wire, then no man's land. 91 00:12:47,926 --> 00:12:51,346 The British are over there, you can't see them. 92 00:12:52,555 --> 00:12:56,309 But they see us clearly and send their 88's here. 93 00:12:57,560 --> 00:13:00,397 Keep low during the day, we move at night. 94 00:13:01,690 --> 00:13:02,816 Our artillery? 95 00:13:03,149 --> 00:13:07,570 The remaining cannons are in the north. 96 00:13:08,530 --> 00:13:12,993 We're in the south sector, abandoned by God. 97 00:13:14,202 --> 00:13:16,663 First rule: Keep your head low. 98 00:13:17,372 --> 00:13:21,293 Second: If you get dysentery don't report sick, we all have it. 99 00:13:21,543 --> 00:13:22,502 Just cope with it. 100 00:13:23,003 --> 00:13:25,463 Third: Vipers and scorpions. 101 00:13:25,797 --> 00:13:28,100 Watch where you put your hands and when you put on your shoes... 102 00:13:28,300 --> 00:13:30,969 because scorpions look for warm places at night. 103 00:13:32,345 --> 00:13:33,939 A quarter liter of water a day. 104 00:13:34,139 --> 00:13:37,039 If you're used to washing up, learn how to do it with sand. 105 00:13:37,434 --> 00:13:40,278 Rations arrive after dusk, but often don't show up. 106 00:13:40,478 --> 00:13:43,128 You'll have to make do with canned goods and biscuits. 107 00:13:43,732 --> 00:13:47,527 Cigarettes in abundance, but matches are scarce. 108 00:13:48,945 --> 00:13:51,281 - Got that? - Yes. 109 00:13:51,656 --> 00:13:52,782 Any questions? 110 00:13:53,033 --> 00:13:56,202 - The mail? - On and off. 111 00:14:14,471 --> 00:14:16,431 Beloved Mom, Dear Father... 112 00:14:17,891 --> 00:14:19,841 I've finally arrived on the front line. 113 00:14:21,478 --> 00:14:24,564 My unit is posted in the southernmost point of the front... 114 00:14:25,190 --> 00:14:26,858 near the Qattara Depression. 115 00:14:28,109 --> 00:14:31,905 I'm the youngest. The others are veterans of Africa. 116 00:14:34,115 --> 00:14:36,701 Everything is empty, immense. 117 00:14:37,911 --> 00:14:39,788 I've yet to see real war. 118 00:14:41,665 --> 00:14:45,043 It's not what I expected. I imagined something else: 119 00:14:45,377 --> 00:14:48,171 Clashes, battles, gunfights. 120 00:14:49,631 --> 00:14:52,676 Our real enemies now are thirst and dysentery. 121 00:14:54,803 --> 00:14:56,096 We must be careful... 122 00:14:56,429 --> 00:15:00,809 because we can die suddenly, unexpectedly... 123 00:15:01,267 --> 00:15:02,894 without ever seeing the enemy. 124 00:15:03,937 --> 00:15:07,732 I hope I'll distinguish myself and make you proud of me. 125 00:15:22,956 --> 00:15:25,458 Spagna, where the fuck are you? 126 00:15:47,355 --> 00:15:49,155 - Everything okay? - Yes, Lieutenant. 127 00:15:59,826 --> 00:16:02,495 If that had hit our pit, goodbye homeland. 128 00:16:06,166 --> 00:16:07,759 - Lieutenant. - How's it going? 129 00:16:07,959 --> 00:16:08,918 Fine. 130 00:16:09,794 --> 00:16:11,304 Well, they keep getting closer. 131 00:16:11,504 --> 00:16:15,600 Lieutenant, two wounded in the connection zone. 132 00:16:15,800 --> 00:16:18,011 - Hit by 88's? - No, by a sniper. 133 00:16:18,470 --> 00:16:19,929 What? 134 00:16:22,724 --> 00:16:23,767 Let's go. 135 00:16:26,102 --> 00:16:27,279 What happened? 136 00:16:27,479 --> 00:16:31,783 The two linemen were adjusting the telephone cables... 137 00:16:31,983 --> 00:16:33,702 and they were shot by a sniper. 138 00:16:33,902 --> 00:16:36,321 - How did he get there? - We don't know. 139 00:16:36,571 --> 00:16:39,471 He must have arrived last night. He wasn't there yesterday. 140 00:16:46,665 --> 00:16:47,874 Stretcher bearers! 141 00:16:50,835 --> 00:16:54,005 - Where is he? - Perhaps behind those wrecks. 142 00:16:57,884 --> 00:16:59,177 Lieutenant, sir. 143 00:17:00,595 --> 00:17:03,139 - Do you feel like going? - Yes. 144 00:17:05,350 --> 00:17:09,229 Be careful. He may disregard your armbands. 145 00:17:09,938 --> 00:17:11,022 We'll go anyway. 146 00:17:20,490 --> 00:17:23,326 Run! Hide! 147 00:17:25,662 --> 00:17:27,205 He got him. 148 00:17:28,790 --> 00:17:31,718 Did you see where he's shooting from? 149 00:17:31,918 --> 00:17:34,754 I saw a spark from behind that truck. 150 00:17:35,672 --> 00:17:36,473 Are you sure? 151 00:17:36,673 --> 00:17:39,059 - Yes. I saw him clearly. - We need the mortar. 152 00:17:39,259 --> 00:17:41,428 - Who'll go call Tarozzi? - Me. 153 00:17:42,512 --> 00:17:45,315 Go to the command post, get him, and bring him here. 154 00:17:45,515 --> 00:17:47,115 He needs to bring his 81, hurry. 155 00:17:48,810 --> 00:17:50,510 Stay low and always run for cover! 156 00:18:07,203 --> 00:18:09,539 - Where's Tarozzi? - Over there. 157 00:18:14,294 --> 00:18:16,263 - Who's Tarozzi? - Me. 158 00:18:16,463 --> 00:18:18,840 Lt. Fiore needs you, hurry. 159 00:18:29,809 --> 00:18:31,269 You called for me? 160 00:18:32,979 --> 00:18:34,648 Set up the mortar. 161 00:18:43,323 --> 00:18:45,367 - Ready. - Come here. 162 00:18:48,411 --> 00:18:50,872 - See that wreck? - Yes. 163 00:18:51,581 --> 00:18:54,834 There's a sniper in there, blow it to pieces. 164 00:18:55,877 --> 00:18:57,087 Yes, sir. 165 00:19:09,307 --> 00:19:10,225 Cover! 166 00:19:32,205 --> 00:19:33,155 You son of a bitch! 167 00:19:35,083 --> 00:19:37,168 Go to hell! 168 00:19:38,336 --> 00:19:39,796 Don't shoot! 169 00:19:40,046 --> 00:19:43,600 Damn you! To hell! 170 00:19:43,800 --> 00:19:45,969 Don't waste ammunition! 171 00:19:46,678 --> 00:19:47,637 Bastards! 172 00:19:50,598 --> 00:19:52,017 Listen... 173 00:19:53,935 --> 00:19:56,321 shall we blow up this son of a bitch? 174 00:19:56,521 --> 00:19:57,480 Yes, sir. 175 00:19:59,107 --> 00:20:01,610 - See what he did to our boys? - Yes, sir. 176 00:20:03,737 --> 00:20:07,290 Then concentrate and send him straight to hell. 177 00:20:07,490 --> 00:20:08,667 Got it? 178 00:20:08,867 --> 00:20:11,328 I'll get him, I swear. 179 00:20:24,591 --> 00:20:25,550 Cover! 180 00:20:39,022 --> 00:20:42,442 Get the wounded man and take him to the infirmary. 181 00:20:42,734 --> 00:20:44,945 Fix the cables. Good job, Tarozzi. 182 00:20:46,821 --> 00:20:47,906 Let's go. 183 00:20:51,409 --> 00:20:52,869 You're a champ. 184 00:21:22,232 --> 00:21:23,733 What a sight. 185 00:21:26,027 --> 00:21:27,927 They remind me of my town's fireworks. 186 00:21:37,080 --> 00:21:38,999 The rations arrived today. 187 00:21:41,918 --> 00:21:43,920 Tasty sand and rice mush. 188 00:21:51,469 --> 00:21:54,264 Know why rations arrive at night? 189 00:21:55,015 --> 00:21:57,115 So we can't see all the flies in the food. 190 00:22:01,563 --> 00:22:03,113 When do you think we'll attack? 191 00:22:04,190 --> 00:22:07,110 When will we get to Alexandria, to Cairo? 192 00:22:08,320 --> 00:22:09,946 Maybe you don't get it. 193 00:22:11,031 --> 00:22:13,831 We've been here four months and haven't advanced a meter. 194 00:22:14,534 --> 00:22:18,913 Cairo, the pyramids, we can forget about them. 195 00:22:20,999 --> 00:22:23,299 You've become an expert on military strategies? 196 00:22:24,044 --> 00:22:25,128 It's common sense. 197 00:22:25,754 --> 00:22:28,715 Our provisions are in Libya, Bengasi and Derna. 198 00:22:30,175 --> 00:22:32,093 That's 1,000 kilometers from here. 199 00:22:33,720 --> 00:22:38,058 We're far from everything that's why nothing arrives on the front line. 200 00:22:39,225 --> 00:22:40,977 But the British bases are nearby. 201 00:22:42,354 --> 00:22:44,147 They switch off every 15 days. 202 00:22:45,649 --> 00:22:47,484 They take leave and go have fun. 203 00:22:48,109 --> 00:22:50,320 Rommel isn't just any guy... 204 00:22:51,446 --> 00:22:53,281 he whipped the British pretty badly. 205 00:22:53,949 --> 00:22:56,543 If he made it this far, why can't he advance some more? 206 00:22:56,743 --> 00:22:58,912 If he stopped, something must have happened. 207 00:23:00,288 --> 00:23:03,967 Supplies and ammunition haven't arrived. 208 00:23:04,167 --> 00:23:06,878 Gas hasn't arrived and neither has water. 209 00:23:10,173 --> 00:23:12,023 I think the British will attack soon. 210 00:23:12,968 --> 00:23:15,218 Even if they do, they won't get through here. 211 00:23:15,762 --> 00:23:19,182 They won't kick us out. 212 00:23:20,850 --> 00:23:22,018 We're like boulders: 213 00:23:22,978 --> 00:23:25,689 Firm, solid, immovable... 214 00:23:26,731 --> 00:23:27,857 neither forward... 215 00:23:29,025 --> 00:23:30,026 nor backward. 216 00:23:36,116 --> 00:23:38,866 - Sergeant, what do you think? - That you talk too much. 217 00:23:39,703 --> 00:23:43,373 Once you start thinking, you're dead. 218 00:23:44,791 --> 00:23:47,043 Just do as you're told. 219 00:23:48,169 --> 00:23:49,421 And if I have to die... 220 00:23:52,632 --> 00:23:53,717 I'll die. 221 00:23:54,884 --> 00:23:58,596 I'm sure of one thing: That I won't surrender. 222 00:23:59,139 --> 00:24:00,765 They won't take me... 223 00:24:02,892 --> 00:24:05,603 not alive. 224 00:24:11,484 --> 00:24:12,828 What is it? 225 00:24:13,028 --> 00:24:16,164 A British truck. It drove over a mine. 226 00:24:16,364 --> 00:24:18,041 - Let's go. - Where? 227 00:24:18,241 --> 00:24:19,492 To do some shopping. 228 00:24:58,907 --> 00:25:01,660 There are mines here. 229 00:25:02,077 --> 00:25:04,037 Stay in line behind me. 230 00:25:06,665 --> 00:25:09,115 I don't want to have to scrape you off the ground. 231 00:25:37,696 --> 00:25:40,365 - Sergeant. - What? 232 00:25:43,285 --> 00:25:44,619 I stepped on something. 233 00:25:46,204 --> 00:25:47,205 Don't move. 234 00:25:49,791 --> 00:25:50,875 Stay still. 235 00:26:21,448 --> 00:26:22,699 You lucked out. 236 00:26:23,742 --> 00:26:24,826 Move. 237 00:26:25,910 --> 00:26:26,870 Slowly. 238 00:26:28,705 --> 00:26:32,792 It's an anti-tank mine. They're calibrated for 300 kilos. 239 00:26:36,129 --> 00:26:38,479 If it was an anti-personnel mine, you'd be gone. 240 00:26:39,716 --> 00:26:41,217 Christ, be careful. 241 00:26:45,972 --> 00:26:47,891 You used up your second miracle. 242 00:26:48,183 --> 00:26:49,142 Damn. 243 00:27:07,035 --> 00:27:08,495 What do we have here? 244 00:27:24,094 --> 00:27:25,178 Look. 245 00:27:29,391 --> 00:27:31,393 These British have it all. 246 00:27:31,935 --> 00:27:34,229 Chocolate, whiskey, jam... 247 00:27:34,479 --> 00:27:37,524 Everything, even canned fruit. 248 00:28:02,716 --> 00:28:05,719 Sergeant, he's alive! 249 00:28:06,553 --> 00:28:07,762 What'll we do? 250 00:28:08,096 --> 00:28:11,525 The British will come get him, they'll handle it. 251 00:28:11,725 --> 00:28:12,934 Let's hurry up. 252 00:28:14,519 --> 00:28:16,229 Come on, let's go. 253 00:28:16,604 --> 00:28:18,857 Serra, move it. 254 00:28:41,588 --> 00:28:42,631 Good stuff. 255 00:28:46,509 --> 00:28:47,510 Want some? 256 00:28:47,802 --> 00:28:48,887 British vitamins. 257 00:28:57,103 --> 00:28:58,653 All this talk about miracles... 258 00:29:00,899 --> 00:29:01,900 what is it? 259 00:29:06,488 --> 00:29:07,447 Look at this. 260 00:29:09,824 --> 00:29:10,909 It was on my head. 261 00:29:13,286 --> 00:29:15,872 A bullet entered here and exited here. 262 00:29:17,332 --> 00:29:18,625 I could have died. 263 00:29:20,460 --> 00:29:21,586 But I didn't... 264 00:29:22,796 --> 00:29:23,797 I felt... 265 00:29:26,132 --> 00:29:27,382 a breeze through my hair. 266 00:29:29,469 --> 00:29:30,719 What would you call that? 267 00:29:33,431 --> 00:29:35,731 When you step on a mine that doesn't explode... 268 00:29:36,768 --> 00:29:39,187 grenade splinters hit the pit... 269 00:29:40,063 --> 00:29:41,613 and the guy next to you dies... 270 00:29:43,483 --> 00:29:44,859 these are miracles. 271 00:29:51,950 --> 00:29:56,246 The Corporal turned to sand, you didn't even get a scratch. 272 00:29:57,664 --> 00:29:59,249 That was your first miracle. 273 00:30:01,459 --> 00:30:04,421 Here, we are each allotted three miracles. 274 00:30:06,589 --> 00:30:08,425 You've only got one left. 275 00:30:10,010 --> 00:30:11,720 Afterwards all you can do is pray. 276 00:30:14,180 --> 00:30:18,101 And you, how many do you have left? 277 00:30:23,565 --> 00:30:25,442 We used them up long ago. 278 00:30:26,151 --> 00:30:27,736 Don't worry... 279 00:30:28,987 --> 00:30:31,364 if you're going to die, it shows the day before. 280 00:30:32,782 --> 00:30:34,075 How can you tell? 281 00:30:34,659 --> 00:30:38,038 Your nose becomes thin and long... 282 00:30:39,873 --> 00:30:43,835 and your ears, transparent like tissue paper. 283 00:30:47,339 --> 00:30:48,789 You're pulling my leg, right? 284 00:31:15,784 --> 00:31:17,160 Good morning, Lieutenant. 285 00:31:18,703 --> 00:31:20,997 - What have you got there? - Where are we? 286 00:31:22,290 --> 00:31:26,461 - Naqb Rala, south sector, why? - I knew I'd get lost. Damn! 287 00:31:26,878 --> 00:31:30,799 These trails are all alike, nothing but fucking sand. 288 00:31:31,716 --> 00:31:35,095 - These aren't supply trucks? - No, special transport. 289 00:31:35,470 --> 00:31:36,688 I'm supposed to go to El Daba... 290 00:31:36,888 --> 00:31:39,065 but I had to change route because of a bombardment. 291 00:31:39,265 --> 00:31:42,352 El Daba is on the northern coast, at least 80 kilometers away. 292 00:31:45,814 --> 00:31:48,900 - It's full of shoe polish. - What? 293 00:31:52,362 --> 00:31:54,656 For the parade, when we reach Alexandria. 294 00:31:57,826 --> 00:31:58,994 What's in this truck? 295 00:31:59,202 --> 00:32:02,998 A horse. Mussolini's, for the parade. 296 00:32:03,707 --> 00:32:05,307 We could roast it with potatoes. 297 00:32:06,042 --> 00:32:09,129 You can't touch it, I have to bring it back. 298 00:32:09,504 --> 00:32:11,654 Then say the British took it as a prisoner. 299 00:32:13,174 --> 00:32:15,218 Do something, you tell them. 300 00:32:16,511 --> 00:32:19,689 You keep this. I'm confiscating the horse. 301 00:32:19,889 --> 00:32:22,692 - Pull it out. - You can't, it's Mussolini's horse. 302 00:32:22,892 --> 00:32:25,270 If anything happens, they'll shoot me. 303 00:32:26,021 --> 00:32:29,441 Bullshit. Tell them I took it, they can come to me. 304 00:32:29,983 --> 00:32:31,109 Open up. 305 00:32:58,470 --> 00:33:00,480 It really is Mussolini's personal horse... 306 00:33:00,680 --> 00:33:01,765 I swear. 307 00:33:03,266 --> 00:33:04,768 You don't get it. 308 00:33:06,770 --> 00:33:10,899 Tell Mussolini we've been eating sand and drinking piss for months. 309 00:33:11,191 --> 00:33:14,494 If he wants to march in Alexandria with his horse and shiny boots... 310 00:33:14,694 --> 00:33:17,038 he's got to send us arms, uniforms... 311 00:33:17,238 --> 00:33:21,993 water, shoes, food, medicine, and fresh troops to replace us. 312 00:33:23,036 --> 00:33:25,830 He has to send the air force to bomb the British. 313 00:33:28,083 --> 00:33:31,252 Forget about shoe shines. 314 00:33:31,836 --> 00:33:32,879 Got it? 315 00:33:39,260 --> 00:33:40,410 Who's going to kill it? 316 00:33:43,765 --> 00:33:44,915 Who's going to kill it? 317 00:33:54,651 --> 00:33:58,446 Sorry, you're a beauty but we're in bad shape. 318 00:34:22,637 --> 00:34:26,099 Take it, get lost. 319 00:35:02,135 --> 00:35:05,847 Beloved Mom, Dear Father, today we're moving. 320 00:35:06,389 --> 00:35:10,310 The Lieutenant is sending us behind the front to get bins of water. 321 00:35:10,810 --> 00:35:13,071 After weeks of being stuck in the pits... 322 00:35:13,271 --> 00:35:15,690 riding in the desert tastes like freedom. 323 00:35:17,317 --> 00:35:18,985 We seem to smell the sea. 324 00:35:19,611 --> 00:35:21,863 It's 60 kilometers away... 325 00:35:22,572 --> 00:35:24,922 but for us, it's more unreachable than a mirage. 326 00:35:27,285 --> 00:35:29,713 The names here are straight out of The Arabian Nights: 327 00:35:29,913 --> 00:35:32,999 Camel Plains, Dove Hills... 328 00:35:33,583 --> 00:35:35,001 Gazelle Cliff. 329 00:35:35,794 --> 00:35:40,090 But they are mere dots on the map that only the Bedouins can recognize. 330 00:35:43,510 --> 00:35:46,429 - Are we lost? - No. 331 00:35:47,347 --> 00:35:48,440 Know where we are? 332 00:35:48,640 --> 00:35:49,849 More or less. 333 00:35:51,351 --> 00:35:52,601 It's all the same here... 334 00:35:53,937 --> 00:35:55,230 even the names... 335 00:35:55,689 --> 00:35:58,525 Qaret el Khadim, Qattaret el Diyura... 336 00:35:58,942 --> 00:36:02,153 Qaret el Yidma. All the same. 337 00:36:03,029 --> 00:36:07,367 They said there were palm trees, but I don't see any. 338 00:36:08,285 --> 00:36:12,038 We should be near, try that way. 339 00:36:23,717 --> 00:36:25,427 There they are. 340 00:36:52,537 --> 00:36:53,580 No one's here. 341 00:37:07,302 --> 00:37:10,764 - Are you from the Pavia Division? - Yes, that's us. 342 00:37:11,723 --> 00:37:12,932 I thought you got lost. 343 00:37:16,978 --> 00:37:18,980 It's all yours. 344 00:37:35,330 --> 00:37:36,831 Tastes like diesel! 345 00:37:37,499 --> 00:37:40,218 Tanks we stole from the Germans. 346 00:37:40,418 --> 00:37:42,337 We have to drink diesel-tainted water? 347 00:37:43,213 --> 00:37:45,048 You should thank God I brought them. 348 00:37:45,590 --> 00:37:47,740 How long since you've gotten a water supply? 349 00:37:49,302 --> 00:37:51,137 Seems you're not doing well. 350 00:37:51,429 --> 00:37:54,849 We can't drink this water, we're not animals! 351 00:37:55,100 --> 00:37:57,102 Enough, let's unload it. 352 00:38:06,194 --> 00:38:07,821 All wasted water. 353 00:38:08,530 --> 00:38:11,074 Know how many I've transported through this desert? 354 00:38:11,908 --> 00:38:14,869 Thousands of tanks, and what for? 355 00:38:15,870 --> 00:38:18,081 To rinse the generals' underwear. 356 00:38:18,832 --> 00:38:22,335 Then they complain we don't move forward or backward. 357 00:38:23,169 --> 00:38:24,170 Bullshit! 358 00:38:24,838 --> 00:38:26,214 I've got a solution. 359 00:38:27,048 --> 00:38:28,008 What? 360 00:38:28,216 --> 00:38:31,311 If I transported grappa... 361 00:38:31,511 --> 00:38:33,430 we'd be at the pyramids by now. 362 00:38:33,805 --> 00:38:36,349 In WWI, we Italians along the Piave River... 363 00:38:36,808 --> 00:38:40,020 were all drunk, otherwise, like hell would we have won. 364 00:38:40,854 --> 00:38:42,647 I feel generous today. 365 00:38:47,736 --> 00:38:50,739 Drink, men are supposed to drink wine. 366 00:38:51,573 --> 00:38:54,326 Use the water for the truck radiators. 367 00:39:01,708 --> 00:39:03,758 Spagna, how long since you've had a bath? 368 00:39:05,337 --> 00:39:06,263 Do I smell? 369 00:39:06,463 --> 00:39:08,390 Sure, we all stink! 370 00:39:08,590 --> 00:39:09,799 I asked because... 371 00:39:10,759 --> 00:39:12,844 about 40 kilometers from here... 372 00:39:13,928 --> 00:39:15,055 is the sea. 373 00:39:16,222 --> 00:39:20,060 - How would you feel about a swim? - Are you crazy? 374 00:39:20,936 --> 00:39:24,731 - We'll dive in and leave. - Then they'll court-martial us all. 375 00:39:25,357 --> 00:39:28,109 Let's vote. Shall we go or not? 376 00:39:29,694 --> 00:39:30,779 Let's go. 377 00:39:31,738 --> 00:39:33,907 - Shall we go? - Yes! 378 00:39:34,366 --> 00:39:36,701 Sure, fuck it! 379 00:42:21,283 --> 00:42:22,951 Why don't we stay here? 380 00:42:24,244 --> 00:42:26,844 We'll hide away and wait here for the end of the war. 381 00:42:31,126 --> 00:42:33,211 Hey, what are you doing? 382 00:42:33,503 --> 00:42:34,838 Who are you? 383 00:42:35,505 --> 00:42:39,009 Pavia Division, we're on a mission. 384 00:42:39,301 --> 00:42:42,637 That's a mined area. Get out of there! 385 00:43:00,780 --> 00:43:04,075 Sergeant, is what they say true? 386 00:43:06,244 --> 00:43:07,329 What do they say? 387 00:43:08,163 --> 00:43:11,958 That the British took you as prisoner and you managed to flee. 388 00:43:16,463 --> 00:43:18,214 They caught me when Bengasi fell. 389 00:43:20,592 --> 00:43:23,928 They brought us to a POW camp in Egypt. 390 00:43:25,180 --> 00:43:26,640 Some were glad... 391 00:43:27,557 --> 00:43:31,102 because they figured the war was over for them. 392 00:43:33,104 --> 00:43:36,483 Being a prisoner is horrible for a soldier. 393 00:43:38,902 --> 00:43:40,070 It's humiliating... 394 00:43:42,030 --> 00:43:43,573 it's a non-life. 395 00:43:46,242 --> 00:43:48,879 A soldier's duty is to fight, a prisoner's is to flee. 396 00:43:49,079 --> 00:43:51,831 I didn't want to rot away in Kenya or India. 397 00:43:54,084 --> 00:43:56,544 I managed to go back to Bengasi. 398 00:43:58,505 --> 00:43:59,514 The British were still there. 399 00:43:59,714 --> 00:44:03,176 For three months I hid out at a friend's place... 400 00:44:04,552 --> 00:44:05,553 in a brothel. 401 00:44:08,932 --> 00:44:10,600 It was the best time of my life. 402 00:44:12,811 --> 00:44:16,231 Then when we liberated Bengasi... 403 00:44:16,523 --> 00:44:17,816 I went back to my troop. 404 00:44:18,441 --> 00:44:20,791 - How long have you been in Africa? - Two years. 405 00:44:21,278 --> 00:44:23,154 - You never went back to Italy? - No. 406 00:44:28,660 --> 00:44:32,706 This is a cursed place. You boil in the day, and freeze at night. 407 00:44:36,835 --> 00:44:38,378 But what a sky. 408 00:44:39,587 --> 00:44:41,548 I'd never seen a sky like this. 409 00:44:46,886 --> 00:44:48,430 The desert plays with you... 410 00:44:50,599 --> 00:44:52,559 makes you think strange things. 411 00:44:56,146 --> 00:44:57,564 I'm sure of one thing. 412 00:44:58,648 --> 00:44:59,608 When we go home... 413 00:45:00,984 --> 00:45:03,069 if we save our hides... 414 00:45:05,530 --> 00:45:07,949 we'll miss this wretched place. 415 00:45:09,701 --> 00:45:12,912 The minefields, the sand, the pits... 416 00:45:16,166 --> 00:45:17,292 Everything. 417 00:45:21,338 --> 00:45:23,131 We'll miss hunger and thirst. 418 00:46:38,373 --> 00:46:42,711 - It's cooked. - A brush of oil and rosemary. 419 00:46:46,214 --> 00:46:48,258 Lieutenant, want some? 420 00:46:48,550 --> 00:46:50,218 Fire up two steaks! 421 00:46:50,552 --> 00:46:52,887 - What is this stuff? - Camel steaks. 422 00:46:53,263 --> 00:46:55,849 - Where did they come from? - Serra did it. 423 00:47:00,020 --> 00:47:01,187 Wait. 424 00:47:01,605 --> 00:47:03,106 What does that mean? 425 00:47:04,190 --> 00:47:07,235 - Weren't you on lookout today? - Yes, sir. 426 00:47:08,903 --> 00:47:11,948 Tell me exactly where you found the camel. 427 00:47:12,324 --> 00:47:13,658 Right in front of me. 428 00:47:14,075 --> 00:47:17,621 - At the lookout point? - Yes, near there. 429 00:47:17,912 --> 00:47:18,913 Christ. 430 00:47:20,081 --> 00:47:21,625 Show me. 431 00:47:30,800 --> 00:47:32,594 - Here? - There, see the blood? 432 00:47:39,643 --> 00:47:41,978 - How was it killed? - I shot it. 433 00:47:43,980 --> 00:47:45,930 Isn't this supposed to be a mined area? 434 00:47:46,191 --> 00:47:47,317 I believe so. 435 00:47:47,901 --> 00:47:51,404 How did the camel get here without blowing up? 436 00:47:51,655 --> 00:47:52,697 I don't know. 437 00:47:53,615 --> 00:47:55,876 The camel didn't come here by chance. 438 00:47:56,076 --> 00:47:58,420 The British sent it into the minefield. 439 00:47:58,620 --> 00:48:02,874 If it doesn't blow up, that means it's safe. 440 00:48:05,710 --> 00:48:07,128 We have to check the area. 441 00:48:29,401 --> 00:48:30,568 What's the situation? 442 00:48:31,319 --> 00:48:32,779 It's all de-mined here. 443 00:48:33,029 --> 00:48:35,949 There's a clear path of at least five meters here. 444 00:48:36,366 --> 00:48:38,827 - Can you close the gap? - We'll try. 445 00:48:52,757 --> 00:48:54,801 Any news from command? 446 00:48:55,510 --> 00:48:57,345 We've been cut off, we know nothing. 447 00:48:58,513 --> 00:49:01,349 They say the British are preparing an attack. 448 00:49:01,766 --> 00:49:02,776 It's a matter of days. 449 00:49:02,976 --> 00:49:04,676 They're waiting for the full moon. 450 00:49:05,061 --> 00:49:07,063 This time, it'll be a major attack. 451 00:49:08,481 --> 00:49:12,569 We keep finding de-mined areas along the front. 452 00:49:15,238 --> 00:49:18,158 - Which sector will they attack? - They say to be on guard. 453 00:49:18,950 --> 00:49:21,578 They saw heavy movement of vehicles and troops. 454 00:49:22,871 --> 00:49:25,621 Our command is moving the Ariete tanks toward the north. 455 00:49:27,751 --> 00:49:29,669 But that'll leave our rear uncovered. 456 00:49:30,253 --> 00:49:32,653 If they attack with tanks, how will we stop them? 457 00:49:32,922 --> 00:49:34,382 That's what I heard. 458 00:49:35,216 --> 00:49:36,885 Call us if you need us. 459 00:49:37,093 --> 00:49:38,053 Thanks. 460 00:50:39,030 --> 00:50:40,532 You called for me, sir? 461 00:50:41,199 --> 00:50:43,451 Rizzo, sit down. 462 00:50:49,082 --> 00:50:50,292 This arrived. 463 00:50:51,876 --> 00:50:53,336 We're on general alert. 464 00:50:54,629 --> 00:50:56,139 After that de-mined area... 465 00:50:56,339 --> 00:50:59,592 they asked me to send a unit to check the Depression. 466 00:51:00,719 --> 00:51:02,012 The Depression? 467 00:51:03,346 --> 00:51:07,183 They want to be sure the enemy won't attack through the Depression. 468 00:51:08,518 --> 00:51:10,228 That's impossible. 469 00:51:11,271 --> 00:51:14,399 The Depression is impassable, even for Bedouins. 470 00:51:14,649 --> 00:51:19,070 It says here to send some men to verify. 471 00:51:19,529 --> 00:51:22,699 You must find out what happened to the Bersaglieri Unit... 472 00:51:23,408 --> 00:51:25,327 which was posted on look-out. 473 00:51:25,577 --> 00:51:28,371 They haven't reported back in days. Got it? 474 00:51:29,789 --> 00:51:30,874 Good. 475 00:51:31,416 --> 00:51:33,543 Get one of your men and leave right away. 476 00:51:35,253 --> 00:51:36,421 All right. 477 00:51:40,675 --> 00:51:44,012 - If we encounter the enemy? - Leave immediately. 478 00:51:45,180 --> 00:51:47,098 Units are only useful if they return. 479 00:51:49,184 --> 00:51:50,894 Yes, Lieutenant. 480 00:51:53,647 --> 00:51:54,940 Good luck. 481 00:53:06,052 --> 00:53:07,345 Know why I chose you? 482 00:53:08,513 --> 00:53:11,850 Because you're the youngest, you're a volunteer... 483 00:53:12,976 --> 00:53:14,519 and the last to arrive. 484 00:53:31,369 --> 00:53:34,205 We're below sea level here, right? 485 00:53:36,124 --> 00:53:38,960 According to the map we're at 70 below. 486 00:53:40,670 --> 00:53:44,716 It's an oven, it must be at least 50 degrees Celsius. 487 00:53:46,343 --> 00:53:50,013 Don't think about it. The more you think about it, the hotter it feels. 488 00:53:53,516 --> 00:53:55,018 How far have we gone? 489 00:53:56,436 --> 00:53:58,313 About 12 kilometers. 490 00:54:00,857 --> 00:54:03,234 Sergeant, what is it? 491 00:54:04,235 --> 00:54:05,570 It's a mirage. 492 00:54:06,029 --> 00:54:09,491 They call it Morgan le Fay. 493 00:54:42,524 --> 00:54:44,901 What shitty shoes. I got blisters all over. 494 00:55:04,671 --> 00:55:05,672 What is it? 495 00:55:15,974 --> 00:55:18,226 I wonder who drew these. 496 00:55:20,687 --> 00:55:22,188 Once, this area was all green. 497 00:55:23,690 --> 00:55:28,069 There was water, trees, animals... 498 00:55:29,487 --> 00:55:32,949 When the ancient Romans were here? 499 00:55:34,618 --> 00:55:36,036 Long before that... 500 00:55:38,204 --> 00:55:42,175 at least 10,000 years ago. 501 00:55:42,375 --> 00:55:43,668 10,000? 502 00:55:45,170 --> 00:55:47,170 I can't even imagine a number like that. 503 00:55:50,342 --> 00:55:54,346 Studying teaches you lots of things. 504 00:55:56,473 --> 00:56:00,268 I finished elementary school, I can read and write... 505 00:56:01,603 --> 00:56:02,687 but that's it. 506 00:56:04,522 --> 00:56:07,150 At age 10, I was in the hills with the cows. 507 00:56:11,947 --> 00:56:13,740 Know what I miss most? 508 00:56:14,908 --> 00:56:17,243 The green fields behind my house. 509 00:56:20,789 --> 00:56:21,873 There's a plum tree. 510 00:56:22,916 --> 00:56:24,709 I sit under it... 511 00:56:26,878 --> 00:56:27,796 and look up. 512 00:56:34,386 --> 00:56:37,180 - Know how to ski? - No. 513 00:56:40,350 --> 00:56:42,550 Back home, the first snow has already fallen. 514 00:57:19,264 --> 00:57:20,390 See anyone? 515 00:57:22,726 --> 00:57:25,645 No, no one. 516 00:57:26,438 --> 00:57:27,689 Nothing. 517 00:57:29,274 --> 00:57:30,774 What if the British are there? 518 00:57:32,694 --> 00:57:34,487 They'll shoot at us. 519 00:59:30,186 --> 00:59:34,274 If the British made it here, they can make it anywhere. 520 00:59:36,401 --> 00:59:38,351 They're more Bedouin than the Bedouins. 521 00:59:40,030 --> 00:59:41,823 What will we do now? 522 00:59:44,492 --> 00:59:45,702 We'll go back. 523 01:00:24,532 --> 01:00:26,451 - Is today the 23rd? - What? 524 01:00:28,828 --> 01:00:30,121 Is it October 23rd? 525 01:00:31,414 --> 01:00:32,415 Yes. 526 01:00:33,208 --> 01:00:34,250 Why? 527 01:00:34,751 --> 01:00:36,086 It's my wife's birthday. 528 01:00:38,505 --> 01:00:39,589 How old is she? 529 01:00:41,549 --> 01:00:42,676 30. 530 01:00:45,178 --> 01:00:47,013 I haven't seen her in two years. 531 01:00:49,391 --> 01:00:51,643 I wonder if she'd recognize me. 532 01:00:58,775 --> 01:00:59,818 That's the north. 533 01:01:01,111 --> 01:01:02,412 Those are our posts. 534 01:01:02,612 --> 01:01:05,532 These aren't the usual 88's. Let's go. 535 01:01:54,205 --> 01:01:55,332 De Vita. 536 01:02:01,713 --> 01:02:02,881 What are you doing? 537 01:02:05,717 --> 01:02:06,885 Fixing the case. 538 01:02:09,012 --> 01:02:10,388 It's all broken. 539 01:02:12,474 --> 01:02:13,516 How are you? 540 01:02:14,559 --> 01:02:15,602 Fine. 541 01:02:17,020 --> 01:02:18,313 What happened to you? 542 01:02:20,607 --> 01:02:21,816 Nothing, why? 543 01:02:22,359 --> 01:02:26,446 - Your hair turned white. - Really? 544 01:02:29,157 --> 01:02:31,326 - Where's Spagna? - Spagna... 545 01:02:56,309 --> 01:02:58,520 Spagna, how are you? 546 01:02:59,771 --> 01:03:03,525 It came down like hail. 547 01:03:04,192 --> 01:03:05,568 What happened to De Vita? 548 01:03:06,695 --> 01:03:10,499 A grenade landed three meters from him, made a huge hole, but he's fine. 549 01:03:10,699 --> 01:03:13,285 Not a scratch, just his hair. 550 01:03:15,203 --> 01:03:17,163 How many boys did we lose? 551 01:03:18,581 --> 01:03:21,835 At least 20, between dead and injured. 552 01:03:38,310 --> 01:03:41,438 What we expected has happened, the battle has begun. 553 01:03:42,689 --> 01:03:44,589 The British attacked the entire front. 554 01:03:46,318 --> 01:03:50,196 They bombed us, but they didn't attack with tanks and infantry. 555 01:03:52,616 --> 01:03:55,201 They tried to break through the Folgore sector. 556 01:03:58,246 --> 01:04:00,123 They suffered great losses there... 557 01:04:02,250 --> 01:04:03,700 entire companies destroyed... 558 01:04:04,628 --> 01:04:06,171 but they held their position. 559 01:04:07,589 --> 01:04:10,550 They stopped the tanks with incendiary bottles. 560 01:04:12,677 --> 01:04:16,514 An attack is expected tonight, with the full moon. 561 01:04:18,975 --> 01:04:22,228 Our 28th is with Ruspoli's group at point 105. 562 01:04:23,313 --> 01:04:24,731 They want us to go there. 563 01:04:25,982 --> 01:04:28,132 A gap has opened, they want us to patch it. 564 01:04:31,071 --> 01:04:32,989 Are they sending us to croak, sir? 565 01:05:48,857 --> 01:05:50,984 - Who are you? - Pavia Division. 566 01:05:53,194 --> 01:05:54,404 I'm Lt. Fiore. 567 01:05:54,946 --> 01:05:57,699 Lt. Sforza of Folgore, we were waiting for you. 568 01:05:57,991 --> 01:05:59,492 How's your situation here? 569 01:06:00,243 --> 01:06:04,581 Last night was a nightmare. The British bashed us. 570 01:06:04,831 --> 01:06:08,885 The 19th is gone, the 22nd has few remaining defense posts... 571 01:06:09,085 --> 01:06:10,385 and the 6th is surrounded. 572 01:06:10,920 --> 01:06:12,639 We don't know how long they'll hold up. 573 01:06:12,839 --> 01:06:16,426 We stopped them by burning about 30 British tanks. 574 01:06:18,470 --> 01:06:21,556 They told us to reinforce Ruspoli's group at point 105. 575 01:06:23,141 --> 01:06:26,561 Ruspoli's gone, he died this afternoon. 576 01:06:27,020 --> 01:06:31,566 An 88 hit his truck, three officers died. One from the Pavia Division. 577 01:06:35,862 --> 01:06:36,863 What should we do? 578 01:06:37,072 --> 01:06:40,533 Take post at point 115, between the 24th and 20th. 579 01:06:41,201 --> 01:06:42,919 One of my soldiers will bring you there. 580 01:06:43,119 --> 01:06:44,704 Are there tanks? 581 01:06:45,205 --> 01:06:47,716 They promised us the Ariete tanks and the German Panzers... 582 01:06:47,916 --> 01:06:51,336 but we can only count on our forces now. 583 01:07:18,363 --> 01:07:21,366 You three with the Breda, in here. 584 01:07:23,493 --> 01:07:26,329 Tarozzi, there with the mortar. 585 01:07:27,706 --> 01:07:29,165 Three more in there. 586 01:07:30,959 --> 01:07:32,252 Serra, De Vita, in here. 587 01:07:33,295 --> 01:07:35,297 Find some sacks and rebuild the wall. 588 01:07:36,464 --> 01:07:38,049 You two, in here. 589 01:07:38,466 --> 01:07:39,843 Rizzo, there. 590 01:07:42,470 --> 01:07:45,348 You two, in here, set up the pit. 591 01:07:45,932 --> 01:07:48,727 Spagna, get three men and stay here. 592 01:07:52,564 --> 01:07:55,951 Boys, come here. Three more with me. 593 01:07:56,151 --> 01:07:57,527 Take these sandbags. 594 01:07:59,487 --> 01:08:00,488 You two, in here. 595 01:08:05,827 --> 01:08:07,287 De Vita, here. 596 01:08:10,373 --> 01:08:11,758 You all, in here. 597 01:08:11,958 --> 01:08:13,209 You three, over here. 598 01:08:18,548 --> 01:08:20,598 Remove what you don't need from the pits. 599 01:08:22,427 --> 01:08:24,095 Distribute the ammunition. 600 01:08:31,811 --> 01:08:34,364 - De Vita, knock it off! - I'm fixing it. 601 01:08:34,564 --> 01:08:35,982 Fix it some other time. 602 01:08:38,652 --> 01:08:40,070 Fine. 603 01:09:02,926 --> 01:09:04,803 I brought some amphetamines. 604 01:09:07,055 --> 01:09:08,390 So you'll stay awake. 605 01:10:13,663 --> 01:10:15,665 Get down! 606 01:15:49,916 --> 01:15:51,816 De Vita! Where the fuck are you going? 607 01:15:52,502 --> 01:15:53,837 Come back here! 608 01:17:06,284 --> 01:17:10,288 Finally, war, the real kind, has arrived. 609 01:17:12,540 --> 01:17:16,002 I kept an eye on it, like a bus on the corner of a street. 610 01:17:17,796 --> 01:17:19,946 The British broke through the first line... 611 01:17:20,340 --> 01:17:22,342 but they were stopped by the artillery. 612 01:17:23,551 --> 01:17:27,514 They got stuck in the minefields and had to turn back. 613 01:17:28,723 --> 01:17:30,517 Maybe this was the third miracle. 614 01:17:34,604 --> 01:17:36,304 Today I looked horror in the face. 615 01:17:38,441 --> 01:17:39,901 At school they teach us: 616 01:17:41,111 --> 01:17:43,029 "Lucky is he who dies a hero." 617 01:17:44,572 --> 01:17:46,283 I've seen many of these heroes. 618 01:17:47,993 --> 01:17:50,287 Those who die are neither lucky nor unlucky. 619 01:17:51,997 --> 01:17:53,331 They are just dead. 620 01:17:55,375 --> 01:17:57,168 They rot at the bottom of a pit... 621 01:17:57,961 --> 01:17:59,379 without a shred of poetry. 622 01:18:02,215 --> 01:18:04,215 Death is beautiful only in school books. 623 01:18:05,343 --> 01:18:07,971 In real life it's pitiful, horrendous... 624 01:18:08,555 --> 01:18:09,556 and it stinks. 625 01:18:50,639 --> 01:18:52,057 This time, I'm going home. 626 01:18:53,016 --> 01:18:54,476 Of course. 627 01:18:56,061 --> 01:18:57,646 They'll even give you a medal. 628 01:18:58,813 --> 01:19:00,941 If you're lucky, it'll happen to you, too. 629 01:19:07,614 --> 01:19:08,714 See you back in Italy. 630 01:19:11,576 --> 01:19:12,786 See you in Italy. 631 01:19:26,132 --> 01:19:27,550 Write to me, Sergeant. 632 01:19:28,385 --> 01:19:30,387 Got it? Write to me. 633 01:20:19,644 --> 01:20:20,854 What do they say? 634 01:20:21,354 --> 01:20:24,858 II Duce deems it necessary to maintain the front at all costs. 635 01:20:26,651 --> 01:20:27,861 Win or die. 636 01:20:39,247 --> 01:20:41,291 The big battle moved up north. 637 01:20:42,459 --> 01:20:44,336 It overthrew us like a flooded river. 638 01:20:44,794 --> 01:20:46,713 Then, once the flood passed... 639 01:20:47,005 --> 01:20:49,049 it all went back to normal. 640 01:20:50,008 --> 01:20:52,177 It seems they've all forgotten about us. 641 01:20:52,677 --> 01:20:55,221 Our enemies and our command. 642 01:21:18,995 --> 01:21:21,247 The days pass, always the same. 643 01:21:22,332 --> 01:21:24,251 We don't know what will happen to us. 644 01:21:24,751 --> 01:21:27,337 We've become rocks, boulders... 645 01:21:28,255 --> 01:21:30,048 immobile, hard. 646 01:21:31,466 --> 01:21:35,345 Fear no longer exists, because life no longer exists. 647 01:21:37,722 --> 01:21:39,432 We know we can't win. 648 01:21:40,433 --> 01:21:43,770 We're alone, in the middle of the desert. 649 01:21:44,729 --> 01:21:46,439 Alone with our sins. 650 01:21:48,149 --> 01:21:52,279 It's all one great light with no dimensions, no size. 651 01:21:53,947 --> 01:21:56,783 It's all a blinding light... 652 01:21:57,659 --> 01:22:00,245 immense, infinite. 653 01:22:10,839 --> 01:22:14,289 The British broke through up north, the Ariete Division was destroyed. 654 01:22:14,718 --> 01:22:15,969 And the Germans? 655 01:22:16,803 --> 01:22:19,264 They lost almost all of their Armored Divisions. 656 01:22:19,681 --> 01:22:22,681 Rommel decided to retreat, he wants to save the Afrika Korps. 657 01:22:23,893 --> 01:22:26,187 What are our orders? What'll we do? 658 01:22:26,396 --> 01:22:29,274 Disengage and establish a new line of defense... 659 01:22:30,066 --> 01:22:32,485 30 kilometers from here, at Qaret el Khadim. 660 01:22:32,736 --> 01:22:34,386 - The Folgore Division, too? - No. 661 01:22:34,738 --> 01:22:38,199 We're at Gebel Kalakh. They stationed us as rearguards. 662 01:22:39,242 --> 01:22:42,954 Let's hope for the best. They say "disengagement" but they mean "retreat." 663 01:22:43,455 --> 01:22:45,415 Maybe we'll get our hides home safely. 664 01:22:46,249 --> 01:22:47,626 Are they sending trucks? 665 01:22:48,126 --> 01:22:50,879 No, there are none. 666 01:22:51,838 --> 01:22:53,298 We'll have to make do. 667 01:22:56,343 --> 01:22:57,719 May God help us. 668 01:24:13,336 --> 01:24:14,921 Look! The Germans! 669 01:24:21,303 --> 01:24:22,387 Stop! 670 01:24:39,070 --> 01:24:41,239 Italians, you'll die here! 671 01:24:43,950 --> 01:24:45,327 Damn Germans! 672 01:24:59,841 --> 01:25:00,800 Italians! 673 01:25:14,689 --> 01:25:17,150 Stop. Stop, for God's sake! 674 01:25:19,527 --> 01:25:21,538 Not even the Holy Spirit could fit in here! 675 01:25:21,738 --> 01:25:24,699 - There's plenty of room! - We're full! 676 01:25:26,451 --> 01:25:28,203 Let us in! 677 01:25:30,372 --> 01:25:31,331 Son of a bitch! 678 01:26:15,792 --> 01:26:19,429 General. Lt. Fiore, 27th Pavia Infantry... 679 01:26:19,629 --> 01:26:20,589 at your orders. 680 01:26:21,798 --> 01:26:23,008 At ease. 681 01:26:24,551 --> 01:26:26,094 Can we be of help? 682 01:26:26,469 --> 01:26:28,271 No, I don't need anything. 683 01:26:28,471 --> 01:26:29,639 We can dig. 684 01:26:31,933 --> 01:26:35,395 He was my orderly for 15 years, I want to bury him myself. 685 01:26:37,063 --> 01:26:39,608 - You're not wounded? - No. 686 01:26:41,776 --> 01:26:43,778 We're retreating to Qaret el Khadim. 687 01:26:44,237 --> 01:26:47,574 Want us to send a vehicle for you? 688 01:26:48,867 --> 01:26:50,118 Thank you. 689 01:26:50,702 --> 01:26:54,331 Take cover with your men, don't worry about me. 690 01:26:55,582 --> 01:26:56,750 Yes, sir. 691 01:26:58,418 --> 01:27:01,046 Whom did I have the honor of speaking to? 692 01:27:03,340 --> 01:27:06,593 It doesn't matter anymore. 693 01:27:07,969 --> 01:27:09,262 Good luck. 694 01:27:10,305 --> 01:27:11,514 Thanks, Your Excellency. 695 01:28:55,535 --> 01:28:58,663 I want my shoe back! 696 01:29:03,501 --> 01:29:04,794 Here it is! 697 01:29:07,255 --> 01:29:09,466 It's all over, you can go home. 698 01:29:09,799 --> 01:29:11,718 You're going home. 699 01:29:46,711 --> 01:29:48,296 Good evening, Lieutenant. 700 01:29:49,089 --> 01:29:50,507 Where are you going? 701 01:29:52,384 --> 01:29:53,927 To Qaret el Khadim. 702 01:29:54,427 --> 01:29:55,553 This is it. 703 01:29:56,513 --> 01:29:57,773 Where's command? 704 01:29:57,973 --> 01:30:01,101 There isn't one, it's a hospital. 705 01:30:02,477 --> 01:30:04,145 They told us to come here. 706 01:30:04,354 --> 01:30:08,149 The British are everywhere, we've been ordered to retreat to Fuka. 707 01:30:12,279 --> 01:30:13,497 How will we get to Fuka? 708 01:30:13,697 --> 01:30:14,748 That truck is leaving soon. 709 01:30:14,948 --> 01:30:17,742 Get on and leave the injured behind. 710 01:30:18,910 --> 01:30:21,663 - What will you do? - I'm staying here. 711 01:30:22,414 --> 01:30:25,750 We're waiting for the British. They'll take better care of them. 712 01:30:26,626 --> 01:30:27,586 Good luck. 713 01:30:47,272 --> 01:30:49,190 - Tarozzi! - Hello, Serra. 714 01:30:50,358 --> 01:30:51,693 Lieutenant. 715 01:30:53,236 --> 01:30:54,571 How are you? 716 01:30:58,116 --> 01:30:59,200 Here's how I am. 717 01:31:42,285 --> 01:31:43,203 Stop! 718 01:31:56,841 --> 01:31:59,102 Calm down, there's a shelter! 719 01:31:59,302 --> 01:32:01,513 There it is. We're there. 720 01:32:17,862 --> 01:32:19,572 Stop, you can't enter! 721 01:32:20,490 --> 01:32:22,417 They're shooting, we've got injured men. 722 01:32:22,617 --> 01:32:24,836 You can't go in! Understand? 723 01:32:25,036 --> 01:32:28,832 You don't understand, we won't stay out in this bullet storm. 724 01:33:39,027 --> 01:33:42,614 - Look! - What a mess! 725 01:33:46,034 --> 01:33:47,118 Christ! 726 01:33:51,164 --> 01:33:53,208 - Lieutenant? - Yes, sir. 727 01:33:53,625 --> 01:33:54,834 Where are you going? 728 01:33:55,502 --> 01:33:58,472 Retreating to Fuka, taking the injured to the hospital. 729 01:33:58,672 --> 01:34:01,508 Good. Make sure they get better soon... 730 01:34:01,800 --> 01:34:04,250 and go back to the front line as soon as possible. 731 01:34:04,761 --> 01:34:06,846 Aren't we retreating? 732 01:34:07,347 --> 01:34:10,400 This is an active war, sometimes we go forward, sometimes we go back. 733 01:34:10,600 --> 01:34:12,769 It's a strategic retreat, temporary. 734 01:34:13,561 --> 01:34:15,105 Reinforcements are arriving. 735 01:34:20,735 --> 01:34:21,695 Colonel! 736 01:34:22,737 --> 01:34:25,582 We don't have a vehicle. Will you send one for the injured men? 737 01:34:25,782 --> 01:34:27,117 Sure, will do. 738 01:34:28,076 --> 01:34:30,504 An Italian soldier never loses hope. 739 01:34:30,704 --> 01:34:33,415 If he's willing, he'll always find a way. 740 01:34:35,625 --> 01:34:36,668 Shall we go? 741 01:37:17,913 --> 01:37:18,997 Stop! 742 01:37:19,539 --> 01:37:22,092 We've come from Qaret el Khadim. They told us to go to Fuka. 743 01:37:22,292 --> 01:37:23,835 The British are in Fuka. 744 01:37:24,085 --> 01:37:27,464 The 10th Army Corps should gather at Marsa Matruh. 745 01:37:28,048 --> 01:37:31,051 But that's 100 kilometers away! 746 01:37:31,801 --> 01:37:33,770 We don't have a vehicle, we've got injured men. 747 01:37:33,970 --> 01:37:37,020 Those are the orders. I'll go look for the rest of the column. 748 01:38:07,587 --> 01:38:09,297 We proceed haphazardly. 749 01:38:09,756 --> 01:38:11,508 Commands and countermands. 750 01:38:11,925 --> 01:38:15,178 No one knows what's happening, what to do. 751 01:38:18,265 --> 01:38:20,765 We wander through the desert fending for ourselves. 752 01:38:21,351 --> 01:38:23,728 We can only hope something will happen... 753 01:38:24,646 --> 01:38:27,157 anything that will put an end... 754 01:38:27,357 --> 01:38:29,776 to the humiliation of this endless end. 755 01:38:41,580 --> 01:38:43,248 Lieutenant, how's the wound? 756 01:38:45,250 --> 01:38:46,293 Fine. 757 01:38:49,629 --> 01:38:50,729 Want to eat something? 758 01:38:52,173 --> 01:38:53,800 We have some extra canned goods. 759 01:38:54,968 --> 01:38:55,927 No, thanks. 760 01:39:00,348 --> 01:39:01,349 Serra. 761 01:39:10,442 --> 01:39:13,069 - It's the last one? - Eat. 762 01:39:18,950 --> 01:39:21,202 I don't sleep near corpses. It's not right. 763 01:39:24,873 --> 01:39:26,082 It's not right. 764 01:39:29,044 --> 01:39:30,420 This is a cemetery. 765 01:40:18,969 --> 01:40:22,430 Will we make it back home? 766 01:40:27,978 --> 01:40:29,396 We'll make it. 767 01:41:28,955 --> 01:41:33,084 Italian soldiers, command has abandoned you. 768 01:41:33,460 --> 01:41:36,430 The war is over for you, surrender! 769 01:41:36,630 --> 01:41:38,340 Put down your weapons. 770 01:41:38,924 --> 01:41:40,842 Don't resist. 771 01:43:16,229 --> 01:43:17,230 Lieutenant! 772 01:43:21,651 --> 01:43:22,694 I'll help you. 773 01:43:32,579 --> 01:43:35,540 Look! Maybe they're ours. 774 01:44:37,602 --> 01:44:38,728 Start. 775 01:44:42,899 --> 01:44:43,858 Start! 776 01:45:02,752 --> 01:45:05,589 Lieutenant, there's water. 777 01:45:12,721 --> 01:45:14,222 Seems to work. 778 01:45:17,475 --> 01:45:18,727 There's gasoline! 779 01:45:22,314 --> 01:45:24,858 Sergeant, help me pull it out! 780 01:45:45,170 --> 01:45:46,630 It won't start. 781 01:45:51,927 --> 01:45:53,720 - Start! - It's pointless. 782 01:45:56,473 --> 01:45:57,432 Start! 783 01:46:21,289 --> 01:46:24,334 It started! I told you so! 784 01:46:24,876 --> 01:46:28,046 - Maybe we'll make it. - We won't make it. 785 01:46:29,965 --> 01:46:31,174 I won't make it. 786 01:46:33,551 --> 01:46:34,678 You go. 787 01:46:36,221 --> 01:46:40,058 Find a vehicle and come back for me. I'll wait here. 788 01:46:41,309 --> 01:46:43,728 Sergeant, let's go! 789 01:46:44,604 --> 01:46:45,689 I'll help you. 790 01:46:48,066 --> 01:46:49,401 Get on that bike. 791 01:46:51,736 --> 01:46:53,238 Get on that bike. 792 01:47:08,753 --> 01:47:09,796 I'll stay here. 793 01:47:11,256 --> 01:47:13,433 The Lieutenant can't stand up. You go without me. 794 01:47:13,633 --> 01:47:16,177 I won't leave you here. Let's try, Lieutenant! 795 01:47:17,804 --> 01:47:20,807 Too much sand, we won't even move two meters. Go. 796 01:47:21,182 --> 01:47:23,318 Let's try anyway! We've got to get out of here. 797 01:47:23,518 --> 01:47:27,280 You have more chance alone, to find the column, a trail. 798 01:47:27,480 --> 01:47:28,940 We have to go! 799 01:47:31,443 --> 01:47:32,402 Go. 800 01:47:36,156 --> 01:47:38,199 Fine, but I'll come back. 801 01:47:39,200 --> 01:47:40,285 I swear! 802 01:47:42,704 --> 01:47:43,663 I know you will. 803 01:47:45,248 --> 01:47:49,210 Lieutenant, hold on. I'll get a vehicle and come back! 804 01:49:00,323 --> 01:49:05,036 The battle of El Alamein was fought from October 23 to November 4, 1942. 805 01:49:07,747 --> 01:49:10,967 104,000 men of the Italian and German Army 806 01:49:11,167 --> 01:49:14,504 faced 195,000 men of the 8th British Army. 807 01:49:16,298 --> 01:49:18,392 The Italians and Germans suffered 808 01:49:18,592 --> 01:49:21,645 9,000 dead and 15,000 wounded, and 35,000 prisoners. 809 01:49:21,845 --> 01:49:24,931 The British suffered 4,600 dead and 8,500 wounded. 810 01:49:26,516 --> 01:49:28,151 The 10th Italian Army Corps, 811 01:49:28,351 --> 01:49:31,196 made up of the Brescia, Folgore, and Pavia Divisions, 812 01:49:31,396 --> 01:49:33,698 which was positioned in the southern sector, 813 01:49:33,898 --> 01:49:36,234 was completely destroyed during the retreat. 814 01:49:38,695 --> 01:49:40,697 PAVILION 297 815 01:50:11,811 --> 01:50:16,524 UNKNOWN 58076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.