Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,082 --> 00:00:10,844
This film has been made possible by
the contribution of the Ministry of Culture,
2
00:00:11,044 --> 00:00:15,548
which recognized this film
as a subject of Cultural Interest.
3
00:00:46,288 --> 00:00:49,165
A film by ENZO MONTELEONE
4
00:01:06,307 --> 00:01:11,061
EL ALAMEIN - The Line of Fire
5
00:03:00,463 --> 00:03:01,423
Okay, get off.
6
00:03:18,189 --> 00:03:19,399
Nice here.
7
00:03:23,153 --> 00:03:24,412
Sure is.
8
00:03:24,612 --> 00:03:25,905
What are you doing?
9
00:03:28,116 --> 00:03:31,703
You never know, might find something.
10
00:03:39,002 --> 00:03:42,347
If I'm lucky, this backwash
will be enough to get back.
11
00:03:42,547 --> 00:03:43,798
How much longer?
12
00:03:44,924 --> 00:03:46,301
Are you in a hurry?
13
00:03:49,429 --> 00:03:50,555
We're almost there.
14
00:04:31,846 --> 00:04:35,141
Egypt - October 1942
15
00:04:36,226 --> 00:04:37,560
This is it.
16
00:04:38,478 --> 00:04:39,646
You're here.
17
00:04:42,232 --> 00:04:43,400
Report over there.
18
00:04:44,985 --> 00:04:47,153
Okay, thanks.
19
00:04:49,698 --> 00:04:51,541
Is that good water from El Daba?
20
00:04:51,741 --> 00:04:55,453
- Yes, a two-liter canteen.
- Don't let them steal it.
21
00:05:30,405 --> 00:05:33,241
Pvt. Serra, reporting. I just got here.
22
00:05:34,367 --> 00:05:35,493
I've been posted here.
23
00:05:38,663 --> 00:05:39,831
Lt. Fiore.
24
00:05:42,042 --> 00:05:44,252
- Are you alone?
- What do you mean, sir?
25
00:05:44,669 --> 00:05:47,639
I asked for substitutes,
I expected at least 10 men.
26
00:05:47,839 --> 00:05:49,633
- Are you alone?
- Yes, sir.
27
00:05:55,055 --> 00:05:56,405
Are you an urban vigilante?
28
00:05:57,849 --> 00:05:59,768
I'm a University Volunteer.
29
00:06:00,852 --> 00:06:03,063
I know what it stands for. It was a joke.
30
00:06:05,899 --> 00:06:06,783
What do you study?
31
00:06:06,983 --> 00:06:09,161
Literature and philosophy, third year.
32
00:06:09,361 --> 00:06:10,412
Why didn't you finish?
33
00:06:10,612 --> 00:06:15,075
I heard soldiers were needed
on the front, I'd be a coward not to go.
34
00:06:15,742 --> 00:06:18,870
They said they'd send us to Africa,
so I signed up.
35
00:06:20,497 --> 00:06:22,540
- Where are you from?
- Palermo.
36
00:06:23,792 --> 00:06:25,135
What's being said in Italy?
37
00:06:25,335 --> 00:06:29,130
We'll arrive in Alexandria
and drive the British out of Egypt.
38
00:06:33,969 --> 00:06:35,470
How's the weather there?
39
00:06:38,306 --> 00:06:42,560
Fall has begun,
but we're still swimming in Palermo.
40
00:06:46,648 --> 00:06:48,158
- Is that good water?
- Yes.
41
00:06:48,358 --> 00:06:49,317
Let me have a sip.
42
00:06:52,821 --> 00:06:53,905
Come on.
43
00:07:12,299 --> 00:07:13,383
Good.
44
00:07:14,050 --> 00:07:15,719
Sorry, water's an issue here.
45
00:07:18,138 --> 00:07:20,357
You'll join S. Sgt. Rizzo's Unit.
46
00:07:20,557 --> 00:07:21,599
Corporal.
47
00:07:23,685 --> 00:07:25,895
Take our student to Rizzo.
48
00:07:28,231 --> 00:07:30,942
Serra, some advice:
49
00:07:31,693 --> 00:07:33,862
Take off that patch. It's useless here.
50
00:07:34,612 --> 00:07:35,780
Yes, sir.
51
00:07:44,289 --> 00:07:46,374
Why did he tell me to remove it?
52
00:07:47,834 --> 00:07:50,295
Some people have been in Africa
for two years now.
53
00:07:51,129 --> 00:07:54,466
They've earned repatriation,
but can't get back home.
54
00:07:55,675 --> 00:07:58,937
When they see someone
who could have stayed home...
55
00:07:59,137 --> 00:08:00,847
but decided to volunteer...
56
00:08:02,140 --> 00:08:03,933
they get ticked off.
57
00:08:30,794 --> 00:08:31,878
What was that?
58
00:08:33,421 --> 00:08:35,173
British 88's.
59
00:08:35,924 --> 00:08:37,768
They always shoot four at a time...
60
00:08:37,968 --> 00:08:41,680
but the ones that hit you sound different.
61
00:08:42,430 --> 00:08:44,432
It's the first thing you need to know.
62
00:08:44,933 --> 00:08:47,560
If you want to get out alive,
perk up your ears.
63
00:08:52,023 --> 00:08:53,373
Give me some of your water.
64
00:09:08,581 --> 00:09:09,674
Excuse me...
65
00:09:09,874 --> 00:09:12,085
I haven't had real water in so long.
66
00:09:14,921 --> 00:09:17,048
Get down, this'll hit us!
67
00:09:30,228 --> 00:09:31,438
Corporal!
68
00:09:54,711 --> 00:09:57,130
Who are you? What happened?
69
00:09:57,631 --> 00:10:01,468
Pvt. Serra.
I have to join Sergeant Rizzo's Unit.
70
00:10:02,010 --> 00:10:06,181
They shot at me and the Corporal,
but I can't find him anymore.
71
00:10:06,806 --> 00:10:10,060
I'm Rizzo. De Vita and Spagna.
72
00:10:11,353 --> 00:10:15,523
- Who was the Corporal?
- Part of the command company.
73
00:10:20,695 --> 00:10:22,405
Boys, take a look around.
74
00:10:28,703 --> 00:10:29,829
I found this.
75
00:10:36,461 --> 00:10:39,089
He became sand. It happens.
76
00:10:39,839 --> 00:10:40,766
We'll report it.
77
00:10:40,966 --> 00:10:42,842
You used up your first miracle.
78
00:10:43,051 --> 00:10:45,061
Just got here and already used up a miracle.
79
00:10:45,261 --> 00:10:46,062
What miracle?
80
00:10:46,262 --> 00:10:47,462
That's enough. Let's go.
81
00:10:49,891 --> 00:10:51,434
- Is that good water?
- Yes.
82
00:11:39,190 --> 00:11:40,233
Stay low.
83
00:12:16,561 --> 00:12:19,364
Set yourself up there,
a guy from Padua used to be here...
84
00:12:19,564 --> 00:12:22,826
he got hit by a grenade splinter.
It literally pierced his stomach.
85
00:12:23,026 --> 00:12:25,153
- Is he dead?
- The war is over for him.
86
00:12:25,570 --> 00:12:29,699
He's in a hospital in Bengasi.
They will send him home soon.
87
00:12:30,700 --> 00:12:32,035
Come, I'll brief you.
88
00:12:36,373 --> 00:12:39,751
To the right, the Qattara Depression.
89
00:12:40,543 --> 00:12:41,753
Not much to worry about.
90
00:12:42,754 --> 00:12:46,800
There's a minefield past the barbed wire,
then no man's land.
91
00:12:47,926 --> 00:12:51,346
The British are over there,
you can't see them.
92
00:12:52,555 --> 00:12:56,309
But they see us clearly
and send their 88's here.
93
00:12:57,560 --> 00:13:00,397
Keep low during the day, we move at night.
94
00:13:01,690 --> 00:13:02,816
Our artillery?
95
00:13:03,149 --> 00:13:07,570
The remaining cannons are in the north.
96
00:13:08,530 --> 00:13:12,993
We're in the south sector,
abandoned by God.
97
00:13:14,202 --> 00:13:16,663
First rule: Keep your head low.
98
00:13:17,372 --> 00:13:21,293
Second: If you get dysentery
don't report sick, we all have it.
99
00:13:21,543 --> 00:13:22,502
Just cope with it.
100
00:13:23,003 --> 00:13:25,463
Third: Vipers and scorpions.
101
00:13:25,797 --> 00:13:28,100
Watch where you put your hands
and when you put on your shoes...
102
00:13:28,300 --> 00:13:30,969
because scorpions look for warm places
at night.
103
00:13:32,345 --> 00:13:33,939
A quarter liter of water a day.
104
00:13:34,139 --> 00:13:37,039
If you're used to washing up,
learn how to do it with sand.
105
00:13:37,434 --> 00:13:40,278
Rations arrive after dusk,
but often don't show up.
106
00:13:40,478 --> 00:13:43,128
You'll have to make do
with canned goods and biscuits.
107
00:13:43,732 --> 00:13:47,527
Cigarettes in abundance,
but matches are scarce.
108
00:13:48,945 --> 00:13:51,281
- Got that?
- Yes.
109
00:13:51,656 --> 00:13:52,782
Any questions?
110
00:13:53,033 --> 00:13:56,202
- The mail?
- On and off.
111
00:14:14,471 --> 00:14:16,431
Beloved Mom, Dear Father...
112
00:14:17,891 --> 00:14:19,841
I've finally arrived on the front line.
113
00:14:21,478 --> 00:14:24,564
My unit is posted
in the southernmost point of the front...
114
00:14:25,190 --> 00:14:26,858
near the Qattara Depression.
115
00:14:28,109 --> 00:14:31,905
I'm the youngest.
The others are veterans of Africa.
116
00:14:34,115 --> 00:14:36,701
Everything is empty, immense.
117
00:14:37,911 --> 00:14:39,788
I've yet to see real war.
118
00:14:41,665 --> 00:14:45,043
It's not what I expected.
I imagined something else:
119
00:14:45,377 --> 00:14:48,171
Clashes, battles, gunfights.
120
00:14:49,631 --> 00:14:52,676
Our real enemies now
are thirst and dysentery.
121
00:14:54,803 --> 00:14:56,096
We must be careful...
122
00:14:56,429 --> 00:15:00,809
because we can die suddenly,
unexpectedly...
123
00:15:01,267 --> 00:15:02,894
without ever seeing the enemy.
124
00:15:03,937 --> 00:15:07,732
I hope I'll distinguish myself
and make you proud of me.
125
00:15:22,956 --> 00:15:25,458
Spagna, where the fuck are you?
126
00:15:47,355 --> 00:15:49,155
- Everything okay?
- Yes, Lieutenant.
127
00:15:59,826 --> 00:16:02,495
If that had hit our pit, goodbye homeland.
128
00:16:06,166 --> 00:16:07,759
- Lieutenant.
- How's it going?
129
00:16:07,959 --> 00:16:08,918
Fine.
130
00:16:09,794 --> 00:16:11,304
Well, they keep getting closer.
131
00:16:11,504 --> 00:16:15,600
Lieutenant, two wounded
in the connection zone.
132
00:16:15,800 --> 00:16:18,011
- Hit by 88's?
- No, by a sniper.
133
00:16:18,470 --> 00:16:19,929
What?
134
00:16:22,724 --> 00:16:23,767
Let's go.
135
00:16:26,102 --> 00:16:27,279
What happened?
136
00:16:27,479 --> 00:16:31,783
The two linemen were adjusting
the telephone cables...
137
00:16:31,983 --> 00:16:33,702
and they were shot by a sniper.
138
00:16:33,902 --> 00:16:36,321
- How did he get there?
- We don't know.
139
00:16:36,571 --> 00:16:39,471
He must have arrived last night.
He wasn't there yesterday.
140
00:16:46,665 --> 00:16:47,874
Stretcher bearers!
141
00:16:50,835 --> 00:16:54,005
- Where is he?
- Perhaps behind those wrecks.
142
00:16:57,884 --> 00:16:59,177
Lieutenant, sir.
143
00:17:00,595 --> 00:17:03,139
- Do you feel like going?
- Yes.
144
00:17:05,350 --> 00:17:09,229
Be careful.
He may disregard your armbands.
145
00:17:09,938 --> 00:17:11,022
We'll go anyway.
146
00:17:20,490 --> 00:17:23,326
Run! Hide!
147
00:17:25,662 --> 00:17:27,205
He got him.
148
00:17:28,790 --> 00:17:31,718
Did you see where he's shooting from?
149
00:17:31,918 --> 00:17:34,754
I saw a spark from behind that truck.
150
00:17:35,672 --> 00:17:36,473
Are you sure?
151
00:17:36,673 --> 00:17:39,059
- Yes. I saw him clearly.
- We need the mortar.
152
00:17:39,259 --> 00:17:41,428
- Who'll go call Tarozzi?
- Me.
153
00:17:42,512 --> 00:17:45,315
Go to the command post,
get him, and bring him here.
154
00:17:45,515 --> 00:17:47,115
He needs to bring his 81, hurry.
155
00:17:48,810 --> 00:17:50,510
Stay low and always run for cover!
156
00:18:07,203 --> 00:18:09,539
- Where's Tarozzi?
- Over there.
157
00:18:14,294 --> 00:18:16,263
- Who's Tarozzi?
- Me.
158
00:18:16,463 --> 00:18:18,840
Lt. Fiore needs you, hurry.
159
00:18:29,809 --> 00:18:31,269
You called for me?
160
00:18:32,979 --> 00:18:34,648
Set up the mortar.
161
00:18:43,323 --> 00:18:45,367
- Ready.
- Come here.
162
00:18:48,411 --> 00:18:50,872
- See that wreck?
- Yes.
163
00:18:51,581 --> 00:18:54,834
There's a sniper in there, blow it to pieces.
164
00:18:55,877 --> 00:18:57,087
Yes, sir.
165
00:19:09,307 --> 00:19:10,225
Cover!
166
00:19:32,205 --> 00:19:33,155
You son of a bitch!
167
00:19:35,083 --> 00:19:37,168
Go to hell!
168
00:19:38,336 --> 00:19:39,796
Don't shoot!
169
00:19:40,046 --> 00:19:43,600
Damn you! To hell!
170
00:19:43,800 --> 00:19:45,969
Don't waste ammunition!
171
00:19:46,678 --> 00:19:47,637
Bastards!
172
00:19:50,598 --> 00:19:52,017
Listen...
173
00:19:53,935 --> 00:19:56,321
shall we blow up this son of a bitch?
174
00:19:56,521 --> 00:19:57,480
Yes, sir.
175
00:19:59,107 --> 00:20:01,610
- See what he did to our boys?
- Yes, sir.
176
00:20:03,737 --> 00:20:07,290
Then concentrate
and send him straight to hell.
177
00:20:07,490 --> 00:20:08,667
Got it?
178
00:20:08,867 --> 00:20:11,328
I'll get him, I swear.
179
00:20:24,591 --> 00:20:25,550
Cover!
180
00:20:39,022 --> 00:20:42,442
Get the wounded man
and take him to the infirmary.
181
00:20:42,734 --> 00:20:44,945
Fix the cables. Good job, Tarozzi.
182
00:20:46,821 --> 00:20:47,906
Let's go.
183
00:20:51,409 --> 00:20:52,869
You're a champ.
184
00:21:22,232 --> 00:21:23,733
What a sight.
185
00:21:26,027 --> 00:21:27,927
They remind me of my town's fireworks.
186
00:21:37,080 --> 00:21:38,999
The rations arrived today.
187
00:21:41,918 --> 00:21:43,920
Tasty sand and rice mush.
188
00:21:51,469 --> 00:21:54,264
Know why rations arrive at night?
189
00:21:55,015 --> 00:21:57,115
So we can't see all the flies in the food.
190
00:22:01,563 --> 00:22:03,113
When do you think we'll attack?
191
00:22:04,190 --> 00:22:07,110
When will we get to Alexandria, to Cairo?
192
00:22:08,320 --> 00:22:09,946
Maybe you don't get it.
193
00:22:11,031 --> 00:22:13,831
We've been here four months
and haven't advanced a meter.
194
00:22:14,534 --> 00:22:18,913
Cairo, the pyramids,
we can forget about them.
195
00:22:20,999 --> 00:22:23,299
You've become an expert
on military strategies?
196
00:22:24,044 --> 00:22:25,128
It's common sense.
197
00:22:25,754 --> 00:22:28,715
Our provisions are in Libya,
Bengasi and Derna.
198
00:22:30,175 --> 00:22:32,093
That's 1,000 kilometers from here.
199
00:22:33,720 --> 00:22:38,058
We're far from everything
that's why nothing arrives on the front line.
200
00:22:39,225 --> 00:22:40,977
But the British bases are nearby.
201
00:22:42,354 --> 00:22:44,147
They switch off every 15 days.
202
00:22:45,649 --> 00:22:47,484
They take leave and go have fun.
203
00:22:48,109 --> 00:22:50,320
Rommel isn't just any guy...
204
00:22:51,446 --> 00:22:53,281
he whipped the British pretty badly.
205
00:22:53,949 --> 00:22:56,543
If he made it this far,
why can't he advance some more?
206
00:22:56,743 --> 00:22:58,912
If he stopped,
something must have happened.
207
00:23:00,288 --> 00:23:03,967
Supplies and ammunition haven't arrived.
208
00:23:04,167 --> 00:23:06,878
Gas hasn't arrived and neither has water.
209
00:23:10,173 --> 00:23:12,023
I think the British will attack soon.
210
00:23:12,968 --> 00:23:15,218
Even if they do, they won't get through here.
211
00:23:15,762 --> 00:23:19,182
They won't kick us out.
212
00:23:20,850 --> 00:23:22,018
We're like boulders:
213
00:23:22,978 --> 00:23:25,689
Firm, solid, immovable...
214
00:23:26,731 --> 00:23:27,857
neither forward...
215
00:23:29,025 --> 00:23:30,026
nor backward.
216
00:23:36,116 --> 00:23:38,866
- Sergeant, what do you think?
- That you talk too much.
217
00:23:39,703 --> 00:23:43,373
Once you start thinking, you're dead.
218
00:23:44,791 --> 00:23:47,043
Just do as you're told.
219
00:23:48,169 --> 00:23:49,421
And if I have to die...
220
00:23:52,632 --> 00:23:53,717
I'll die.
221
00:23:54,884 --> 00:23:58,596
I'm sure of one thing: That I won't surrender.
222
00:23:59,139 --> 00:24:00,765
They won't take me...
223
00:24:02,892 --> 00:24:05,603
not alive.
224
00:24:11,484 --> 00:24:12,828
What is it?
225
00:24:13,028 --> 00:24:16,164
A British truck. It drove over a mine.
226
00:24:16,364 --> 00:24:18,041
- Let's go.
- Where?
227
00:24:18,241 --> 00:24:19,492
To do some shopping.
228
00:24:58,907 --> 00:25:01,660
There are mines here.
229
00:25:02,077 --> 00:25:04,037
Stay in line behind me.
230
00:25:06,665 --> 00:25:09,115
I don't want to have to scrape you
off the ground.
231
00:25:37,696 --> 00:25:40,365
- Sergeant.
- What?
232
00:25:43,285 --> 00:25:44,619
I stepped on something.
233
00:25:46,204 --> 00:25:47,205
Don't move.
234
00:25:49,791 --> 00:25:50,875
Stay still.
235
00:26:21,448 --> 00:26:22,699
You lucked out.
236
00:26:23,742 --> 00:26:24,826
Move.
237
00:26:25,910 --> 00:26:26,870
Slowly.
238
00:26:28,705 --> 00:26:32,792
It's an anti-tank mine.
They're calibrated for 300 kilos.
239
00:26:36,129 --> 00:26:38,479
If it was an anti-personnel mine,
you'd be gone.
240
00:26:39,716 --> 00:26:41,217
Christ, be careful.
241
00:26:45,972 --> 00:26:47,891
You used up your second miracle.
242
00:26:48,183 --> 00:26:49,142
Damn.
243
00:27:07,035 --> 00:27:08,495
What do we have here?
244
00:27:24,094 --> 00:27:25,178
Look.
245
00:27:29,391 --> 00:27:31,393
These British have it all.
246
00:27:31,935 --> 00:27:34,229
Chocolate, whiskey, jam...
247
00:27:34,479 --> 00:27:37,524
Everything, even canned fruit.
248
00:28:02,716 --> 00:28:05,719
Sergeant, he's alive!
249
00:28:06,553 --> 00:28:07,762
What'll we do?
250
00:28:08,096 --> 00:28:11,525
The British will come get him,
they'll handle it.
251
00:28:11,725 --> 00:28:12,934
Let's hurry up.
252
00:28:14,519 --> 00:28:16,229
Come on, let's go.
253
00:28:16,604 --> 00:28:18,857
Serra, move it.
254
00:28:41,588 --> 00:28:42,631
Good stuff.
255
00:28:46,509 --> 00:28:47,510
Want some?
256
00:28:47,802 --> 00:28:48,887
British vitamins.
257
00:28:57,103 --> 00:28:58,653
All this talk about miracles...
258
00:29:00,899 --> 00:29:01,900
what is it?
259
00:29:06,488 --> 00:29:07,447
Look at this.
260
00:29:09,824 --> 00:29:10,909
It was on my head.
261
00:29:13,286 --> 00:29:15,872
A bullet entered here and exited here.
262
00:29:17,332 --> 00:29:18,625
I could have died.
263
00:29:20,460 --> 00:29:21,586
But I didn't...
264
00:29:22,796 --> 00:29:23,797
I felt...
265
00:29:26,132 --> 00:29:27,382
a breeze through my hair.
266
00:29:29,469 --> 00:29:30,719
What would you call that?
267
00:29:33,431 --> 00:29:35,731
When you step on a mine
that doesn't explode...
268
00:29:36,768 --> 00:29:39,187
grenade splinters hit the pit...
269
00:29:40,063 --> 00:29:41,613
and the guy next to you dies...
270
00:29:43,483 --> 00:29:44,859
these are miracles.
271
00:29:51,950 --> 00:29:56,246
The Corporal turned to sand,
you didn't even get a scratch.
272
00:29:57,664 --> 00:29:59,249
That was your first miracle.
273
00:30:01,459 --> 00:30:04,421
Here, we are each allotted three miracles.
274
00:30:06,589 --> 00:30:08,425
You've only got one left.
275
00:30:10,010 --> 00:30:11,720
Afterwards all you can do is pray.
276
00:30:14,180 --> 00:30:18,101
And you, how many do you have left?
277
00:30:23,565 --> 00:30:25,442
We used them up long ago.
278
00:30:26,151 --> 00:30:27,736
Don't worry...
279
00:30:28,987 --> 00:30:31,364
if you're going to die,
it shows the day before.
280
00:30:32,782 --> 00:30:34,075
How can you tell?
281
00:30:34,659 --> 00:30:38,038
Your nose becomes thin and long...
282
00:30:39,873 --> 00:30:43,835
and your ears, transparent like tissue paper.
283
00:30:47,339 --> 00:30:48,789
You're pulling my leg, right?
284
00:31:15,784 --> 00:31:17,160
Good morning, Lieutenant.
285
00:31:18,703 --> 00:31:20,997
- What have you got there?
- Where are we?
286
00:31:22,290 --> 00:31:26,461
- Naqb Rala, south sector, why?
- I knew I'd get lost. Damn!
287
00:31:26,878 --> 00:31:30,799
These trails are all alike,
nothing but fucking sand.
288
00:31:31,716 --> 00:31:35,095
- These aren't supply trucks?
- No, special transport.
289
00:31:35,470 --> 00:31:36,688
I'm supposed to go to El Daba...
290
00:31:36,888 --> 00:31:39,065
but I had to change route
because of a bombardment.
291
00:31:39,265 --> 00:31:42,352
El Daba is on the northern coast,
at least 80 kilometers away.
292
00:31:45,814 --> 00:31:48,900
- It's full of shoe polish.
- What?
293
00:31:52,362 --> 00:31:54,656
For the parade, when we reach Alexandria.
294
00:31:57,826 --> 00:31:58,994
What's in this truck?
295
00:31:59,202 --> 00:32:02,998
A horse. Mussolini's, for the parade.
296
00:32:03,707 --> 00:32:05,307
We could roast it with potatoes.
297
00:32:06,042 --> 00:32:09,129
You can't touch it, I have to bring it back.
298
00:32:09,504 --> 00:32:11,654
Then say the British took it as a prisoner.
299
00:32:13,174 --> 00:32:15,218
Do something, you tell them.
300
00:32:16,511 --> 00:32:19,689
You keep this. I'm confiscating the horse.
301
00:32:19,889 --> 00:32:22,692
- Pull it out.
- You can't, it's Mussolini's horse.
302
00:32:22,892 --> 00:32:25,270
If anything happens, they'll shoot me.
303
00:32:26,021 --> 00:32:29,441
Bullshit. Tell them I took it,
they can come to me.
304
00:32:29,983 --> 00:32:31,109
Open up.
305
00:32:58,470 --> 00:33:00,480
It really is Mussolini's personal horse...
306
00:33:00,680 --> 00:33:01,765
I swear.
307
00:33:03,266 --> 00:33:04,768
You don't get it.
308
00:33:06,770 --> 00:33:10,899
Tell Mussolini we've been eating sand
and drinking piss for months.
309
00:33:11,191 --> 00:33:14,494
If he wants to march in Alexandria
with his horse and shiny boots...
310
00:33:14,694 --> 00:33:17,038
he's got to send us arms, uniforms...
311
00:33:17,238 --> 00:33:21,993
water, shoes, food, medicine,
and fresh troops to replace us.
312
00:33:23,036 --> 00:33:25,830
He has to send the air force
to bomb the British.
313
00:33:28,083 --> 00:33:31,252
Forget about shoe shines.
314
00:33:31,836 --> 00:33:32,879
Got it?
315
00:33:39,260 --> 00:33:40,410
Who's going to kill it?
316
00:33:43,765 --> 00:33:44,915
Who's going to kill it?
317
00:33:54,651 --> 00:33:58,446
Sorry, you're a beauty
but we're in bad shape.
318
00:34:22,637 --> 00:34:26,099
Take it, get lost.
319
00:35:02,135 --> 00:35:05,847
Beloved Mom, Dear Father,
today we're moving.
320
00:35:06,389 --> 00:35:10,310
The Lieutenant is sending us
behind the front to get bins of water.
321
00:35:10,810 --> 00:35:13,071
After weeks of being stuck in the pits...
322
00:35:13,271 --> 00:35:15,690
riding in the desert tastes like freedom.
323
00:35:17,317 --> 00:35:18,985
We seem to smell the sea.
324
00:35:19,611 --> 00:35:21,863
It's 60 kilometers away...
325
00:35:22,572 --> 00:35:24,922
but for us, it's more unreachable
than a mirage.
326
00:35:27,285 --> 00:35:29,713
The names here
are straight out of The Arabian Nights:
327
00:35:29,913 --> 00:35:32,999
Camel Plains, Dove Hills...
328
00:35:33,583 --> 00:35:35,001
Gazelle Cliff.
329
00:35:35,794 --> 00:35:40,090
But they are mere dots on the map
that only the Bedouins can recognize.
330
00:35:43,510 --> 00:35:46,429
- Are we lost?
- No.
331
00:35:47,347 --> 00:35:48,440
Know where we are?
332
00:35:48,640 --> 00:35:49,849
More or less.
333
00:35:51,351 --> 00:35:52,601
It's all the same here...
334
00:35:53,937 --> 00:35:55,230
even the names...
335
00:35:55,689 --> 00:35:58,525
Qaret el Khadim, Qattaret el Diyura...
336
00:35:58,942 --> 00:36:02,153
Qaret el Yidma. All the same.
337
00:36:03,029 --> 00:36:07,367
They said there were palm trees,
but I don't see any.
338
00:36:08,285 --> 00:36:12,038
We should be near, try that way.
339
00:36:23,717 --> 00:36:25,427
There they are.
340
00:36:52,537 --> 00:36:53,580
No one's here.
341
00:37:07,302 --> 00:37:10,764
- Are you from the Pavia Division?
- Yes, that's us.
342
00:37:11,723 --> 00:37:12,932
I thought you got lost.
343
00:37:16,978 --> 00:37:18,980
It's all yours.
344
00:37:35,330 --> 00:37:36,831
Tastes like diesel!
345
00:37:37,499 --> 00:37:40,218
Tanks we stole from the Germans.
346
00:37:40,418 --> 00:37:42,337
We have to drink diesel-tainted water?
347
00:37:43,213 --> 00:37:45,048
You should thank God I brought them.
348
00:37:45,590 --> 00:37:47,740
How long since you've gotten
a water supply?
349
00:37:49,302 --> 00:37:51,137
Seems you're not doing well.
350
00:37:51,429 --> 00:37:54,849
We can't drink this water, we're not animals!
351
00:37:55,100 --> 00:37:57,102
Enough, let's unload it.
352
00:38:06,194 --> 00:38:07,821
All wasted water.
353
00:38:08,530 --> 00:38:11,074
Know how many I've transported
through this desert?
354
00:38:11,908 --> 00:38:14,869
Thousands of tanks, and what for?
355
00:38:15,870 --> 00:38:18,081
To rinse the generals' underwear.
356
00:38:18,832 --> 00:38:22,335
Then they complain
we don't move forward or backward.
357
00:38:23,169 --> 00:38:24,170
Bullshit!
358
00:38:24,838 --> 00:38:26,214
I've got a solution.
359
00:38:27,048 --> 00:38:28,008
What?
360
00:38:28,216 --> 00:38:31,311
If I transported grappa...
361
00:38:31,511 --> 00:38:33,430
we'd be at the pyramids by now.
362
00:38:33,805 --> 00:38:36,349
In WWI, we Italians along the Piave River...
363
00:38:36,808 --> 00:38:40,020
were all drunk, otherwise,
like hell would we have won.
364
00:38:40,854 --> 00:38:42,647
I feel generous today.
365
00:38:47,736 --> 00:38:50,739
Drink, men are supposed to drink wine.
366
00:38:51,573 --> 00:38:54,326
Use the water for the truck radiators.
367
00:39:01,708 --> 00:39:03,758
Spagna, how long since you've had a bath?
368
00:39:05,337 --> 00:39:06,263
Do I smell?
369
00:39:06,463 --> 00:39:08,390
Sure, we all stink!
370
00:39:08,590 --> 00:39:09,799
I asked because...
371
00:39:10,759 --> 00:39:12,844
about 40 kilometers from here...
372
00:39:13,928 --> 00:39:15,055
is the sea.
373
00:39:16,222 --> 00:39:20,060
- How would you feel about a swim?
- Are you crazy?
374
00:39:20,936 --> 00:39:24,731
- We'll dive in and leave.
- Then they'll court-martial us all.
375
00:39:25,357 --> 00:39:28,109
Let's vote. Shall we go or not?
376
00:39:29,694 --> 00:39:30,779
Let's go.
377
00:39:31,738 --> 00:39:33,907
- Shall we go?
- Yes!
378
00:39:34,366 --> 00:39:36,701
Sure, fuck it!
379
00:42:21,283 --> 00:42:22,951
Why don't we stay here?
380
00:42:24,244 --> 00:42:26,844
We'll hide away and wait here
for the end of the war.
381
00:42:31,126 --> 00:42:33,211
Hey, what are you doing?
382
00:42:33,503 --> 00:42:34,838
Who are you?
383
00:42:35,505 --> 00:42:39,009
Pavia Division, we're on a mission.
384
00:42:39,301 --> 00:42:42,637
That's a mined area. Get out of there!
385
00:43:00,780 --> 00:43:04,075
Sergeant, is what they say true?
386
00:43:06,244 --> 00:43:07,329
What do they say?
387
00:43:08,163 --> 00:43:11,958
That the British took you as prisoner
and you managed to flee.
388
00:43:16,463 --> 00:43:18,214
They caught me when Bengasi fell.
389
00:43:20,592 --> 00:43:23,928
They brought us to a POW camp in Egypt.
390
00:43:25,180 --> 00:43:26,640
Some were glad...
391
00:43:27,557 --> 00:43:31,102
because they figured
the war was over for them.
392
00:43:33,104 --> 00:43:36,483
Being a prisoner is horrible for a soldier.
393
00:43:38,902 --> 00:43:40,070
It's humiliating...
394
00:43:42,030 --> 00:43:43,573
it's a non-life.
395
00:43:46,242 --> 00:43:48,879
A soldier's duty is to fight,
a prisoner's is to flee.
396
00:43:49,079 --> 00:43:51,831
I didn't want to rot away in Kenya or India.
397
00:43:54,084 --> 00:43:56,544
I managed to go back to Bengasi.
398
00:43:58,505 --> 00:43:59,514
The British were still there.
399
00:43:59,714 --> 00:44:03,176
For three months I hid out
at a friend's place...
400
00:44:04,552 --> 00:44:05,553
in a brothel.
401
00:44:08,932 --> 00:44:10,600
It was the best time of my life.
402
00:44:12,811 --> 00:44:16,231
Then when we liberated Bengasi...
403
00:44:16,523 --> 00:44:17,816
I went back to my troop.
404
00:44:18,441 --> 00:44:20,791
- How long have you been in Africa?
- Two years.
405
00:44:21,278 --> 00:44:23,154
- You never went back to Italy?
- No.
406
00:44:28,660 --> 00:44:32,706
This is a cursed place.
You boil in the day, and freeze at night.
407
00:44:36,835 --> 00:44:38,378
But what a sky.
408
00:44:39,587 --> 00:44:41,548
I'd never seen a sky like this.
409
00:44:46,886 --> 00:44:48,430
The desert plays with you...
410
00:44:50,599 --> 00:44:52,559
makes you think strange things.
411
00:44:56,146 --> 00:44:57,564
I'm sure of one thing.
412
00:44:58,648 --> 00:44:59,608
When we go home...
413
00:45:00,984 --> 00:45:03,069
if we save our hides...
414
00:45:05,530 --> 00:45:07,949
we'll miss this wretched place.
415
00:45:09,701 --> 00:45:12,912
The minefields, the sand, the pits...
416
00:45:16,166 --> 00:45:17,292
Everything.
417
00:45:21,338 --> 00:45:23,131
We'll miss hunger and thirst.
418
00:46:38,373 --> 00:46:42,711
- It's cooked.
- A brush of oil and rosemary.
419
00:46:46,214 --> 00:46:48,258
Lieutenant, want some?
420
00:46:48,550 --> 00:46:50,218
Fire up two steaks!
421
00:46:50,552 --> 00:46:52,887
- What is this stuff?
- Camel steaks.
422
00:46:53,263 --> 00:46:55,849
- Where did they come from?
- Serra did it.
423
00:47:00,020 --> 00:47:01,187
Wait.
424
00:47:01,605 --> 00:47:03,106
What does that mean?
425
00:47:04,190 --> 00:47:07,235
- Weren't you on lookout today?
- Yes, sir.
426
00:47:08,903 --> 00:47:11,948
Tell me exactly where you found the camel.
427
00:47:12,324 --> 00:47:13,658
Right in front of me.
428
00:47:14,075 --> 00:47:17,621
- At the lookout point?
- Yes, near there.
429
00:47:17,912 --> 00:47:18,913
Christ.
430
00:47:20,081 --> 00:47:21,625
Show me.
431
00:47:30,800 --> 00:47:32,594
- Here?
- There, see the blood?
432
00:47:39,643 --> 00:47:41,978
- How was it killed?
- I shot it.
433
00:47:43,980 --> 00:47:45,930
Isn't this supposed to be a mined area?
434
00:47:46,191 --> 00:47:47,317
I believe so.
435
00:47:47,901 --> 00:47:51,404
How did the camel get here
without blowing up?
436
00:47:51,655 --> 00:47:52,697
I don't know.
437
00:47:53,615 --> 00:47:55,876
The camel didn't come here by chance.
438
00:47:56,076 --> 00:47:58,420
The British sent it into the minefield.
439
00:47:58,620 --> 00:48:02,874
If it doesn't blow up, that means it's safe.
440
00:48:05,710 --> 00:48:07,128
We have to check the area.
441
00:48:29,401 --> 00:48:30,568
What's the situation?
442
00:48:31,319 --> 00:48:32,779
It's all de-mined here.
443
00:48:33,029 --> 00:48:35,949
There's a clear path
of at least five meters here.
444
00:48:36,366 --> 00:48:38,827
- Can you close the gap?
- We'll try.
445
00:48:52,757 --> 00:48:54,801
Any news from command?
446
00:48:55,510 --> 00:48:57,345
We've been cut off, we know nothing.
447
00:48:58,513 --> 00:49:01,349
They say the British are preparing an attack.
448
00:49:01,766 --> 00:49:02,776
It's a matter of days.
449
00:49:02,976 --> 00:49:04,676
They're waiting for the full moon.
450
00:49:05,061 --> 00:49:07,063
This time, it'll be a major attack.
451
00:49:08,481 --> 00:49:12,569
We keep finding de-mined areas
along the front.
452
00:49:15,238 --> 00:49:18,158
- Which sector will they attack?
- They say to be on guard.
453
00:49:18,950 --> 00:49:21,578
They saw heavy movement
of vehicles and troops.
454
00:49:22,871 --> 00:49:25,621
Our command is moving
the Ariete tanks toward the north.
455
00:49:27,751 --> 00:49:29,669
But that'll leave our rear uncovered.
456
00:49:30,253 --> 00:49:32,653
If they attack with tanks,
how will we stop them?
457
00:49:32,922 --> 00:49:34,382
That's what I heard.
458
00:49:35,216 --> 00:49:36,885
Call us if you need us.
459
00:49:37,093 --> 00:49:38,053
Thanks.
460
00:50:39,030 --> 00:50:40,532
You called for me, sir?
461
00:50:41,199 --> 00:50:43,451
Rizzo, sit down.
462
00:50:49,082 --> 00:50:50,292
This arrived.
463
00:50:51,876 --> 00:50:53,336
We're on general alert.
464
00:50:54,629 --> 00:50:56,139
After that de-mined area...
465
00:50:56,339 --> 00:50:59,592
they asked me to send a unit
to check the Depression.
466
00:51:00,719 --> 00:51:02,012
The Depression?
467
00:51:03,346 --> 00:51:07,183
They want to be sure the enemy
won't attack through the Depression.
468
00:51:08,518 --> 00:51:10,228
That's impossible.
469
00:51:11,271 --> 00:51:14,399
The Depression is impassable,
even for Bedouins.
470
00:51:14,649 --> 00:51:19,070
It says here to send some men to verify.
471
00:51:19,529 --> 00:51:22,699
You must find out what happened
to the Bersaglieri Unit...
472
00:51:23,408 --> 00:51:25,327
which was posted on look-out.
473
00:51:25,577 --> 00:51:28,371
They haven't reported back in days. Got it?
474
00:51:29,789 --> 00:51:30,874
Good.
475
00:51:31,416 --> 00:51:33,543
Get one of your men and leave right away.
476
00:51:35,253 --> 00:51:36,421
All right.
477
00:51:40,675 --> 00:51:44,012
- If we encounter the enemy?
- Leave immediately.
478
00:51:45,180 --> 00:51:47,098
Units are only useful if they return.
479
00:51:49,184 --> 00:51:50,894
Yes, Lieutenant.
480
00:51:53,647 --> 00:51:54,940
Good luck.
481
00:53:06,052 --> 00:53:07,345
Know why I chose you?
482
00:53:08,513 --> 00:53:11,850
Because you're the youngest,
you're a volunteer...
483
00:53:12,976 --> 00:53:14,519
and the last to arrive.
484
00:53:31,369 --> 00:53:34,205
We're below sea level here, right?
485
00:53:36,124 --> 00:53:38,960
According to the map we're at 70 below.
486
00:53:40,670 --> 00:53:44,716
It's an oven,
it must be at least 50 degrees Celsius.
487
00:53:46,343 --> 00:53:50,013
Don't think about it. The more you think
about it, the hotter it feels.
488
00:53:53,516 --> 00:53:55,018
How far have we gone?
489
00:53:56,436 --> 00:53:58,313
About 12 kilometers.
490
00:54:00,857 --> 00:54:03,234
Sergeant, what is it?
491
00:54:04,235 --> 00:54:05,570
It's a mirage.
492
00:54:06,029 --> 00:54:09,491
They call it Morgan le Fay.
493
00:54:42,524 --> 00:54:44,901
What shitty shoes. I got blisters all over.
494
00:55:04,671 --> 00:55:05,672
What is it?
495
00:55:15,974 --> 00:55:18,226
I wonder who drew these.
496
00:55:20,687 --> 00:55:22,188
Once, this area was all green.
497
00:55:23,690 --> 00:55:28,069
There was water, trees, animals...
498
00:55:29,487 --> 00:55:32,949
When the ancient Romans were here?
499
00:55:34,618 --> 00:55:36,036
Long before that...
500
00:55:38,204 --> 00:55:42,175
at least 10,000 years ago.
501
00:55:42,375 --> 00:55:43,668
10,000?
502
00:55:45,170 --> 00:55:47,170
I can't even imagine a number like that.
503
00:55:50,342 --> 00:55:54,346
Studying teaches you lots of things.
504
00:55:56,473 --> 00:56:00,268
I finished elementary school,
I can read and write...
505
00:56:01,603 --> 00:56:02,687
but that's it.
506
00:56:04,522 --> 00:56:07,150
At age 10, I was in the hills with the cows.
507
00:56:11,947 --> 00:56:13,740
Know what I miss most?
508
00:56:14,908 --> 00:56:17,243
The green fields behind my house.
509
00:56:20,789 --> 00:56:21,873
There's a plum tree.
510
00:56:22,916 --> 00:56:24,709
I sit under it...
511
00:56:26,878 --> 00:56:27,796
and look up.
512
00:56:34,386 --> 00:56:37,180
- Know how to ski?
- No.
513
00:56:40,350 --> 00:56:42,550
Back home,
the first snow has already fallen.
514
00:57:19,264 --> 00:57:20,390
See anyone?
515
00:57:22,726 --> 00:57:25,645
No, no one.
516
00:57:26,438 --> 00:57:27,689
Nothing.
517
00:57:29,274 --> 00:57:30,774
What if the British are there?
518
00:57:32,694 --> 00:57:34,487
They'll shoot at us.
519
00:59:30,186 --> 00:59:34,274
If the British made it here,
they can make it anywhere.
520
00:59:36,401 --> 00:59:38,351
They're more Bedouin than the Bedouins.
521
00:59:40,030 --> 00:59:41,823
What will we do now?
522
00:59:44,492 --> 00:59:45,702
We'll go back.
523
01:00:24,532 --> 01:00:26,451
- Is today the 23rd?
- What?
524
01:00:28,828 --> 01:00:30,121
Is it October 23rd?
525
01:00:31,414 --> 01:00:32,415
Yes.
526
01:00:33,208 --> 01:00:34,250
Why?
527
01:00:34,751 --> 01:00:36,086
It's my wife's birthday.
528
01:00:38,505 --> 01:00:39,589
How old is she?
529
01:00:41,549 --> 01:00:42,676
30.
530
01:00:45,178 --> 01:00:47,013
I haven't seen her in two years.
531
01:00:49,391 --> 01:00:51,643
I wonder if she'd recognize me.
532
01:00:58,775 --> 01:00:59,818
That's the north.
533
01:01:01,111 --> 01:01:02,412
Those are our posts.
534
01:01:02,612 --> 01:01:05,532
These aren't the usual 88's. Let's go.
535
01:01:54,205 --> 01:01:55,332
De Vita.
536
01:02:01,713 --> 01:02:02,881
What are you doing?
537
01:02:05,717 --> 01:02:06,885
Fixing the case.
538
01:02:09,012 --> 01:02:10,388
It's all broken.
539
01:02:12,474 --> 01:02:13,516
How are you?
540
01:02:14,559 --> 01:02:15,602
Fine.
541
01:02:17,020 --> 01:02:18,313
What happened to you?
542
01:02:20,607 --> 01:02:21,816
Nothing, why?
543
01:02:22,359 --> 01:02:26,446
- Your hair turned white.
- Really?
544
01:02:29,157 --> 01:02:31,326
- Where's Spagna?
- Spagna...
545
01:02:56,309 --> 01:02:58,520
Spagna, how are you?
546
01:02:59,771 --> 01:03:03,525
It came down like hail.
547
01:03:04,192 --> 01:03:05,568
What happened to De Vita?
548
01:03:06,695 --> 01:03:10,499
A grenade landed three meters from him,
made a huge hole, but he's fine.
549
01:03:10,699 --> 01:03:13,285
Not a scratch, just his hair.
550
01:03:15,203 --> 01:03:17,163
How many boys did we lose?
551
01:03:18,581 --> 01:03:21,835
At least 20, between dead and injured.
552
01:03:38,310 --> 01:03:41,438
What we expected has happened,
the battle has begun.
553
01:03:42,689 --> 01:03:44,589
The British attacked the entire front.
554
01:03:46,318 --> 01:03:50,196
They bombed us, but they didn't attack
with tanks and infantry.
555
01:03:52,616 --> 01:03:55,201
They tried to break through
the Folgore sector.
556
01:03:58,246 --> 01:04:00,123
They suffered great losses there...
557
01:04:02,250 --> 01:04:03,700
entire companies destroyed...
558
01:04:04,628 --> 01:04:06,171
but they held their position.
559
01:04:07,589 --> 01:04:10,550
They stopped the tanks
with incendiary bottles.
560
01:04:12,677 --> 01:04:16,514
An attack is expected tonight,
with the full moon.
561
01:04:18,975 --> 01:04:22,228
Our 28th is with Ruspoli's group
at point 105.
562
01:04:23,313 --> 01:04:24,731
They want us to go there.
563
01:04:25,982 --> 01:04:28,132
A gap has opened, they want us to patch it.
564
01:04:31,071 --> 01:04:32,989
Are they sending us to croak, sir?
565
01:05:48,857 --> 01:05:50,984
- Who are you?
- Pavia Division.
566
01:05:53,194 --> 01:05:54,404
I'm Lt. Fiore.
567
01:05:54,946 --> 01:05:57,699
Lt. Sforza of Folgore,
we were waiting for you.
568
01:05:57,991 --> 01:05:59,492
How's your situation here?
569
01:06:00,243 --> 01:06:04,581
Last night was a nightmare.
The British bashed us.
570
01:06:04,831 --> 01:06:08,885
The 19th is gone, the 22nd
has few remaining defense posts...
571
01:06:09,085 --> 01:06:10,385
and the 6th is surrounded.
572
01:06:10,920 --> 01:06:12,639
We don't know how long they'll hold up.
573
01:06:12,839 --> 01:06:16,426
We stopped them
by burning about 30 British tanks.
574
01:06:18,470 --> 01:06:21,556
They told us to reinforce Ruspoli's group
at point 105.
575
01:06:23,141 --> 01:06:26,561
Ruspoli's gone, he died this afternoon.
576
01:06:27,020 --> 01:06:31,566
An 88 hit his truck, three officers died.
One from the Pavia Division.
577
01:06:35,862 --> 01:06:36,863
What should we do?
578
01:06:37,072 --> 01:06:40,533
Take post at point 115,
between the 24th and 20th.
579
01:06:41,201 --> 01:06:42,919
One of my soldiers will bring you there.
580
01:06:43,119 --> 01:06:44,704
Are there tanks?
581
01:06:45,205 --> 01:06:47,716
They promised us the Ariete tanks
and the German Panzers...
582
01:06:47,916 --> 01:06:51,336
but we can only count on our forces now.
583
01:07:18,363 --> 01:07:21,366
You three with the Breda, in here.
584
01:07:23,493 --> 01:07:26,329
Tarozzi, there with the mortar.
585
01:07:27,706 --> 01:07:29,165
Three more in there.
586
01:07:30,959 --> 01:07:32,252
Serra, De Vita, in here.
587
01:07:33,295 --> 01:07:35,297
Find some sacks and rebuild the wall.
588
01:07:36,464 --> 01:07:38,049
You two, in here.
589
01:07:38,466 --> 01:07:39,843
Rizzo, there.
590
01:07:42,470 --> 01:07:45,348
You two, in here, set up the pit.
591
01:07:45,932 --> 01:07:48,727
Spagna, get three men and stay here.
592
01:07:52,564 --> 01:07:55,951
Boys, come here. Three more with me.
593
01:07:56,151 --> 01:07:57,527
Take these sandbags.
594
01:07:59,487 --> 01:08:00,488
You two, in here.
595
01:08:05,827 --> 01:08:07,287
De Vita, here.
596
01:08:10,373 --> 01:08:11,758
You all, in here.
597
01:08:11,958 --> 01:08:13,209
You three, over here.
598
01:08:18,548 --> 01:08:20,598
Remove what you don't need from the pits.
599
01:08:22,427 --> 01:08:24,095
Distribute the ammunition.
600
01:08:31,811 --> 01:08:34,364
- De Vita, knock it off!
- I'm fixing it.
601
01:08:34,564 --> 01:08:35,982
Fix it some other time.
602
01:08:38,652 --> 01:08:40,070
Fine.
603
01:09:02,926 --> 01:09:04,803
I brought some amphetamines.
604
01:09:07,055 --> 01:09:08,390
So you'll stay awake.
605
01:10:13,663 --> 01:10:15,665
Get down!
606
01:15:49,916 --> 01:15:51,816
De Vita! Where the fuck are you going?
607
01:15:52,502 --> 01:15:53,837
Come back here!
608
01:17:06,284 --> 01:17:10,288
Finally, war, the real kind, has arrived.
609
01:17:12,540 --> 01:17:16,002
I kept an eye on it,
like a bus on the corner of a street.
610
01:17:17,796 --> 01:17:19,946
The British broke through the first line...
611
01:17:20,340 --> 01:17:22,342
but they were stopped by the artillery.
612
01:17:23,551 --> 01:17:27,514
They got stuck in the minefields
and had to turn back.
613
01:17:28,723 --> 01:17:30,517
Maybe this was the third miracle.
614
01:17:34,604 --> 01:17:36,304
Today I looked horror in the face.
615
01:17:38,441 --> 01:17:39,901
At school they teach us:
616
01:17:41,111 --> 01:17:43,029
"Lucky is he who dies a hero."
617
01:17:44,572 --> 01:17:46,283
I've seen many of these heroes.
618
01:17:47,993 --> 01:17:50,287
Those who die are neither lucky
nor unlucky.
619
01:17:51,997 --> 01:17:53,331
They are just dead.
620
01:17:55,375 --> 01:17:57,168
They rot at the bottom of a pit...
621
01:17:57,961 --> 01:17:59,379
without a shred of poetry.
622
01:18:02,215 --> 01:18:04,215
Death is beautiful only in school books.
623
01:18:05,343 --> 01:18:07,971
In real life it's pitiful, horrendous...
624
01:18:08,555 --> 01:18:09,556
and it stinks.
625
01:18:50,639 --> 01:18:52,057
This time, I'm going home.
626
01:18:53,016 --> 01:18:54,476
Of course.
627
01:18:56,061 --> 01:18:57,646
They'll even give you a medal.
628
01:18:58,813 --> 01:19:00,941
If you're lucky, it'll happen to you, too.
629
01:19:07,614 --> 01:19:08,714
See you back in Italy.
630
01:19:11,576 --> 01:19:12,786
See you in Italy.
631
01:19:26,132 --> 01:19:27,550
Write to me, Sergeant.
632
01:19:28,385 --> 01:19:30,387
Got it? Write to me.
633
01:20:19,644 --> 01:20:20,854
What do they say?
634
01:20:21,354 --> 01:20:24,858
II Duce deems it necessary
to maintain the front at all costs.
635
01:20:26,651 --> 01:20:27,861
Win or die.
636
01:20:39,247 --> 01:20:41,291
The big battle moved up north.
637
01:20:42,459 --> 01:20:44,336
It overthrew us like a flooded river.
638
01:20:44,794 --> 01:20:46,713
Then, once the flood passed...
639
01:20:47,005 --> 01:20:49,049
it all went back to normal.
640
01:20:50,008 --> 01:20:52,177
It seems they've all forgotten about us.
641
01:20:52,677 --> 01:20:55,221
Our enemies and our command.
642
01:21:18,995 --> 01:21:21,247
The days pass, always the same.
643
01:21:22,332 --> 01:21:24,251
We don't know what will happen to us.
644
01:21:24,751 --> 01:21:27,337
We've become rocks, boulders...
645
01:21:28,255 --> 01:21:30,048
immobile, hard.
646
01:21:31,466 --> 01:21:35,345
Fear no longer exists,
because life no longer exists.
647
01:21:37,722 --> 01:21:39,432
We know we can't win.
648
01:21:40,433 --> 01:21:43,770
We're alone, in the middle of the desert.
649
01:21:44,729 --> 01:21:46,439
Alone with our sins.
650
01:21:48,149 --> 01:21:52,279
It's all one great light
with no dimensions, no size.
651
01:21:53,947 --> 01:21:56,783
It's all a blinding light...
652
01:21:57,659 --> 01:22:00,245
immense, infinite.
653
01:22:10,839 --> 01:22:14,289
The British broke through up north,
the Ariete Division was destroyed.
654
01:22:14,718 --> 01:22:15,969
And the Germans?
655
01:22:16,803 --> 01:22:19,264
They lost almost all
of their Armored Divisions.
656
01:22:19,681 --> 01:22:22,681
Rommel decided to retreat,
he wants to save the Afrika Korps.
657
01:22:23,893 --> 01:22:26,187
What are our orders? What'll we do?
658
01:22:26,396 --> 01:22:29,274
Disengage and establish
a new line of defense...
659
01:22:30,066 --> 01:22:32,485
30 kilometers from here, at Qaret el Khadim.
660
01:22:32,736 --> 01:22:34,386
- The Folgore Division, too?
- No.
661
01:22:34,738 --> 01:22:38,199
We're at Gebel Kalakh.
They stationed us as rearguards.
662
01:22:39,242 --> 01:22:42,954
Let's hope for the best. They say
"disengagement" but they mean "retreat."
663
01:22:43,455 --> 01:22:45,415
Maybe we'll get our hides home safely.
664
01:22:46,249 --> 01:22:47,626
Are they sending trucks?
665
01:22:48,126 --> 01:22:50,879
No, there are none.
666
01:22:51,838 --> 01:22:53,298
We'll have to make do.
667
01:22:56,343 --> 01:22:57,719
May God help us.
668
01:24:13,336 --> 01:24:14,921
Look! The Germans!
669
01:24:21,303 --> 01:24:22,387
Stop!
670
01:24:39,070 --> 01:24:41,239
Italians, you'll die here!
671
01:24:43,950 --> 01:24:45,327
Damn Germans!
672
01:24:59,841 --> 01:25:00,800
Italians!
673
01:25:14,689 --> 01:25:17,150
Stop. Stop, for God's sake!
674
01:25:19,527 --> 01:25:21,538
Not even the Holy Spirit could fit in here!
675
01:25:21,738 --> 01:25:24,699
- There's plenty of room!
- We're full!
676
01:25:26,451 --> 01:25:28,203
Let us in!
677
01:25:30,372 --> 01:25:31,331
Son of a bitch!
678
01:26:15,792 --> 01:26:19,429
General. Lt. Fiore, 27th Pavia Infantry...
679
01:26:19,629 --> 01:26:20,589
at your orders.
680
01:26:21,798 --> 01:26:23,008
At ease.
681
01:26:24,551 --> 01:26:26,094
Can we be of help?
682
01:26:26,469 --> 01:26:28,271
No, I don't need anything.
683
01:26:28,471 --> 01:26:29,639
We can dig.
684
01:26:31,933 --> 01:26:35,395
He was my orderly for 15 years,
I want to bury him myself.
685
01:26:37,063 --> 01:26:39,608
- You're not wounded?
- No.
686
01:26:41,776 --> 01:26:43,778
We're retreating to Qaret el Khadim.
687
01:26:44,237 --> 01:26:47,574
Want us to send a vehicle for you?
688
01:26:48,867 --> 01:26:50,118
Thank you.
689
01:26:50,702 --> 01:26:54,331
Take cover with your men,
don't worry about me.
690
01:26:55,582 --> 01:26:56,750
Yes, sir.
691
01:26:58,418 --> 01:27:01,046
Whom did I have the honor of speaking to?
692
01:27:03,340 --> 01:27:06,593
It doesn't matter anymore.
693
01:27:07,969 --> 01:27:09,262
Good luck.
694
01:27:10,305 --> 01:27:11,514
Thanks, Your Excellency.
695
01:28:55,535 --> 01:28:58,663
I want my shoe back!
696
01:29:03,501 --> 01:29:04,794
Here it is!
697
01:29:07,255 --> 01:29:09,466
It's all over, you can go home.
698
01:29:09,799 --> 01:29:11,718
You're going home.
699
01:29:46,711 --> 01:29:48,296
Good evening, Lieutenant.
700
01:29:49,089 --> 01:29:50,507
Where are you going?
701
01:29:52,384 --> 01:29:53,927
To Qaret el Khadim.
702
01:29:54,427 --> 01:29:55,553
This is it.
703
01:29:56,513 --> 01:29:57,773
Where's command?
704
01:29:57,973 --> 01:30:01,101
There isn't one, it's a hospital.
705
01:30:02,477 --> 01:30:04,145
They told us to come here.
706
01:30:04,354 --> 01:30:08,149
The British are everywhere,
we've been ordered to retreat to Fuka.
707
01:30:12,279 --> 01:30:13,497
How will we get to Fuka?
708
01:30:13,697 --> 01:30:14,748
That truck is leaving soon.
709
01:30:14,948 --> 01:30:17,742
Get on and leave the injured behind.
710
01:30:18,910 --> 01:30:21,663
- What will you do?
- I'm staying here.
711
01:30:22,414 --> 01:30:25,750
We're waiting for the British.
They'll take better care of them.
712
01:30:26,626 --> 01:30:27,586
Good luck.
713
01:30:47,272 --> 01:30:49,190
- Tarozzi!
- Hello, Serra.
714
01:30:50,358 --> 01:30:51,693
Lieutenant.
715
01:30:53,236 --> 01:30:54,571
How are you?
716
01:30:58,116 --> 01:30:59,200
Here's how I am.
717
01:31:42,285 --> 01:31:43,203
Stop!
718
01:31:56,841 --> 01:31:59,102
Calm down, there's a shelter!
719
01:31:59,302 --> 01:32:01,513
There it is. We're there.
720
01:32:17,862 --> 01:32:19,572
Stop, you can't enter!
721
01:32:20,490 --> 01:32:22,417
They're shooting, we've got injured men.
722
01:32:22,617 --> 01:32:24,836
You can't go in! Understand?
723
01:32:25,036 --> 01:32:28,832
You don't understand,
we won't stay out in this bullet storm.
724
01:33:39,027 --> 01:33:42,614
- Look!
- What a mess!
725
01:33:46,034 --> 01:33:47,118
Christ!
726
01:33:51,164 --> 01:33:53,208
- Lieutenant?
- Yes, sir.
727
01:33:53,625 --> 01:33:54,834
Where are you going?
728
01:33:55,502 --> 01:33:58,472
Retreating to Fuka,
taking the injured to the hospital.
729
01:33:58,672 --> 01:34:01,508
Good. Make sure they get better soon...
730
01:34:01,800 --> 01:34:04,250
and go back to the front line
as soon as possible.
731
01:34:04,761 --> 01:34:06,846
Aren't we retreating?
732
01:34:07,347 --> 01:34:10,400
This is an active war, sometimes
we go forward, sometimes we go back.
733
01:34:10,600 --> 01:34:12,769
It's a strategic retreat, temporary.
734
01:34:13,561 --> 01:34:15,105
Reinforcements are arriving.
735
01:34:20,735 --> 01:34:21,695
Colonel!
736
01:34:22,737 --> 01:34:25,582
We don't have a vehicle.
Will you send one for the injured men?
737
01:34:25,782 --> 01:34:27,117
Sure, will do.
738
01:34:28,076 --> 01:34:30,504
An Italian soldier never loses hope.
739
01:34:30,704 --> 01:34:33,415
If he's willing, he'll always find a way.
740
01:34:35,625 --> 01:34:36,668
Shall we go?
741
01:37:17,913 --> 01:37:18,997
Stop!
742
01:37:19,539 --> 01:37:22,092
We've come from Qaret el Khadim.
They told us to go to Fuka.
743
01:37:22,292 --> 01:37:23,835
The British are in Fuka.
744
01:37:24,085 --> 01:37:27,464
The 10th Army Corps
should gather at Marsa Matruh.
745
01:37:28,048 --> 01:37:31,051
But that's 100 kilometers away!
746
01:37:31,801 --> 01:37:33,770
We don't have a vehicle,
we've got injured men.
747
01:37:33,970 --> 01:37:37,020
Those are the orders.
I'll go look for the rest of the column.
748
01:38:07,587 --> 01:38:09,297
We proceed haphazardly.
749
01:38:09,756 --> 01:38:11,508
Commands and countermands.
750
01:38:11,925 --> 01:38:15,178
No one knows what's happening,
what to do.
751
01:38:18,265 --> 01:38:20,765
We wander through the desert
fending for ourselves.
752
01:38:21,351 --> 01:38:23,728
We can only hope something will happen...
753
01:38:24,646 --> 01:38:27,157
anything that will put an end...
754
01:38:27,357 --> 01:38:29,776
to the humiliation of this endless end.
755
01:38:41,580 --> 01:38:43,248
Lieutenant, how's the wound?
756
01:38:45,250 --> 01:38:46,293
Fine.
757
01:38:49,629 --> 01:38:50,729
Want to eat something?
758
01:38:52,173 --> 01:38:53,800
We have some extra canned goods.
759
01:38:54,968 --> 01:38:55,927
No, thanks.
760
01:39:00,348 --> 01:39:01,349
Serra.
761
01:39:10,442 --> 01:39:13,069
- It's the last one?
- Eat.
762
01:39:18,950 --> 01:39:21,202
I don't sleep near corpses. It's not right.
763
01:39:24,873 --> 01:39:26,082
It's not right.
764
01:39:29,044 --> 01:39:30,420
This is a cemetery.
765
01:40:18,969 --> 01:40:22,430
Will we make it back home?
766
01:40:27,978 --> 01:40:29,396
We'll make it.
767
01:41:28,955 --> 01:41:33,084
Italian soldiers,
command has abandoned you.
768
01:41:33,460 --> 01:41:36,430
The war is over for you, surrender!
769
01:41:36,630 --> 01:41:38,340
Put down your weapons.
770
01:41:38,924 --> 01:41:40,842
Don't resist.
771
01:43:16,229 --> 01:43:17,230
Lieutenant!
772
01:43:21,651 --> 01:43:22,694
I'll help you.
773
01:43:32,579 --> 01:43:35,540
Look! Maybe they're ours.
774
01:44:37,602 --> 01:44:38,728
Start.
775
01:44:42,899 --> 01:44:43,858
Start!
776
01:45:02,752 --> 01:45:05,589
Lieutenant, there's water.
777
01:45:12,721 --> 01:45:14,222
Seems to work.
778
01:45:17,475 --> 01:45:18,727
There's gasoline!
779
01:45:22,314 --> 01:45:24,858
Sergeant, help me pull it out!
780
01:45:45,170 --> 01:45:46,630
It won't start.
781
01:45:51,927 --> 01:45:53,720
- Start!
- It's pointless.
782
01:45:56,473 --> 01:45:57,432
Start!
783
01:46:21,289 --> 01:46:24,334
It started! I told you so!
784
01:46:24,876 --> 01:46:28,046
- Maybe we'll make it.
- We won't make it.
785
01:46:29,965 --> 01:46:31,174
I won't make it.
786
01:46:33,551 --> 01:46:34,678
You go.
787
01:46:36,221 --> 01:46:40,058
Find a vehicle and come back for me.
I'll wait here.
788
01:46:41,309 --> 01:46:43,728
Sergeant, let's go!
789
01:46:44,604 --> 01:46:45,689
I'll help you.
790
01:46:48,066 --> 01:46:49,401
Get on that bike.
791
01:46:51,736 --> 01:46:53,238
Get on that bike.
792
01:47:08,753 --> 01:47:09,796
I'll stay here.
793
01:47:11,256 --> 01:47:13,433
The Lieutenant can't stand up.
You go without me.
794
01:47:13,633 --> 01:47:16,177
I won't leave you here. Let's try, Lieutenant!
795
01:47:17,804 --> 01:47:20,807
Too much sand,
we won't even move two meters. Go.
796
01:47:21,182 --> 01:47:23,318
Let's try anyway!
We've got to get out of here.
797
01:47:23,518 --> 01:47:27,280
You have more chance alone,
to find the column, a trail.
798
01:47:27,480 --> 01:47:28,940
We have to go!
799
01:47:31,443 --> 01:47:32,402
Go.
800
01:47:36,156 --> 01:47:38,199
Fine, but I'll come back.
801
01:47:39,200 --> 01:47:40,285
I swear!
802
01:47:42,704 --> 01:47:43,663
I know you will.
803
01:47:45,248 --> 01:47:49,210
Lieutenant, hold on.
I'll get a vehicle and come back!
804
01:49:00,323 --> 01:49:05,036
The battle of El Alamein was fought
from October 23 to November 4, 1942.
805
01:49:07,747 --> 01:49:10,967
104,000 men of the Italian and German Army
806
01:49:11,167 --> 01:49:14,504
faced 195,000 men of the 8th British Army.
807
01:49:16,298 --> 01:49:18,392
The Italians and Germans suffered
808
01:49:18,592 --> 01:49:21,645
9,000 dead and 15,000 wounded,
and 35,000 prisoners.
809
01:49:21,845 --> 01:49:24,931
The British suffered 4,600 dead
and 8,500 wounded.
810
01:49:26,516 --> 01:49:28,151
The 10th Italian Army Corps,
811
01:49:28,351 --> 01:49:31,196
made up of the Brescia,
Folgore, and Pavia Divisions,
812
01:49:31,396 --> 01:49:33,698
which was positioned
in the southern sector,
813
01:49:33,898 --> 01:49:36,234
was completely destroyed during the retreat.
814
01:49:38,695 --> 01:49:40,697
PAVILION 297
815
01:50:11,811 --> 01:50:16,524
UNKNOWN
58076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.