All language subtitles for Dirk.Gentlys.Holistic.Detective.Agency.S02E09.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD_Track04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,423 --> 00:00:08,300 [♪♪♪] 2 00:00:51,135 --> 00:00:52,261 [ding] 3 00:01:11,447 --> 00:01:14,575 [♪♪♪] 4 00:01:34,929 --> 00:01:36,846 No! No! 5 00:01:36,847 --> 00:01:38,389 I just want-- 6 00:01:38,390 --> 00:01:40,266 Help! Get off! Get off! 7 00:01:40,267 --> 00:01:42,727 No! No! No... 8 00:01:42,728 --> 00:01:44,355 [electricity surging] 9 00:01:57,034 --> 00:01:58,369 [bulbs shattering] 10 00:02:44,999 --> 00:02:47,168 [♪♪♪] 11 00:03:00,347 --> 00:03:02,432 [Suzi Boreton cackles wickedly] 12 00:03:02,433 --> 00:03:04,809 [Suzi]: Thank you, Dirk Gently. 13 00:03:04,810 --> 00:03:07,770 I am so grateful to you. 14 00:03:07,771 --> 00:03:09,814 If you weren't such an incredible moron, 15 00:03:09,815 --> 00:03:12,650 this might have been challenging for me. 16 00:03:12,651 --> 00:03:15,069 To think The Mage was scared of you. 17 00:03:15,070 --> 00:03:16,362 He was? 18 00:03:16,363 --> 00:03:18,531 You're nothing but small people, 19 00:03:18,532 --> 00:03:23,203 just more small people standing in my way. 20 00:03:23,204 --> 00:03:24,747 Not today. 21 00:03:25,289 --> 00:03:27,332 I get The Boy, 22 00:03:27,333 --> 00:03:30,043 I get Wendimoor, 23 00:03:30,044 --> 00:03:31,419 and for once, 24 00:03:31,420 --> 00:03:33,004 I get the last word, 25 00:03:33,005 --> 00:03:34,465 'cause-- [shrieking] 26 00:03:35,424 --> 00:03:37,050 The Trosts are headed to attack. 27 00:03:37,051 --> 00:03:38,927 Silas, your mother needs you. 28 00:03:38,928 --> 00:03:40,678 You get to her, and you stop this madness! 29 00:03:40,679 --> 00:03:42,096 But the prophecy, The Boy! 30 00:03:42,097 --> 00:03:43,181 There is no time! 31 00:03:43,182 --> 00:03:44,891 We'll fulfill the prophecy, Silas. 32 00:03:44,892 --> 00:03:45,934 Go to your family. 33 00:03:45,935 --> 00:03:46,976 Stop the fight before it's too late. 34 00:03:46,977 --> 00:03:48,645 [fanfare plays] [incoherent warning] 35 00:03:48,646 --> 00:03:50,897 Uh... Bad stuff! 36 00:03:50,898 --> 00:03:53,066 Boxheads! They're coming! 37 00:03:53,067 --> 00:03:54,067 Go, everyone! 38 00:03:54,068 --> 00:03:55,360 We need the pool. 39 00:03:55,361 --> 00:03:56,277 I know another way. 40 00:03:56,278 --> 00:03:57,195 Let's go! 41 00:03:57,196 --> 00:03:58,279 Boys! 42 00:03:58,280 --> 00:03:59,739 Go! 43 00:03:59,740 --> 00:04:01,699 I won't leave you to die, Wygar. 44 00:04:01,700 --> 00:04:03,244 Go! [muffled spell] 45 00:04:05,663 --> 00:04:06,579 Wygar! 46 00:04:06,580 --> 00:04:07,706 Run, boy! 47 00:04:09,416 --> 00:04:11,542 [Wygar calling] Go! 48 00:04:11,543 --> 00:04:13,212 Save your family! 49 00:04:16,257 --> 00:04:18,341 No, no, no... 50 00:04:18,342 --> 00:04:19,343 Keep moving! 51 00:04:20,344 --> 00:04:21,594 [Suzi]: You silly man. 52 00:04:21,595 --> 00:04:23,096 Go on, get up! 53 00:04:23,097 --> 00:04:24,722 Who do you think you're dealing with? 54 00:04:24,723 --> 00:04:27,141 You think you can shut me up? 55 00:04:27,142 --> 00:04:28,143 No! 56 00:04:28,727 --> 00:04:31,521 Nobody tells me what to do! 57 00:04:31,522 --> 00:04:32,856 Not anymore! 58 00:04:33,899 --> 00:04:34,732 [roaring] 59 00:04:34,733 --> 00:04:36,068 Avaratos! 60 00:04:38,654 --> 00:04:40,071 [Wygar's screams echoing] 61 00:04:40,072 --> 00:04:41,490 [screaming] 62 00:04:45,494 --> 00:04:46,411 Come on! 63 00:04:46,412 --> 00:04:47,413 Okay! 64 00:04:50,457 --> 00:04:52,208 [groaning in pain] 65 00:04:52,209 --> 00:04:53,377 [bones crunching] 66 00:04:55,713 --> 00:04:56,796 [groaning in pain] 67 00:04:56,797 --> 00:04:59,007 [Wygar's screams echo] 68 00:04:59,008 --> 00:05:00,968 [fanfare plays] 69 00:05:09,727 --> 00:05:11,854 Oh, yes, my queen. 70 00:05:14,273 --> 00:05:15,398 Our armies are entering the Valley 71 00:05:15,399 --> 00:05:16,859 at this very moment. 72 00:05:17,526 --> 00:05:18,860 We stand at the ready. 73 00:05:18,861 --> 00:05:20,236 Shall we pursue them? 74 00:05:20,237 --> 00:05:21,571 The ones that got away? 75 00:05:21,572 --> 00:05:22,697 No. 76 00:05:22,698 --> 00:05:24,115 Forget about them. 77 00:05:24,116 --> 00:05:26,284 They've got no magic, no pool, 78 00:05:26,285 --> 00:05:27,744 they'll never get to The Boy. 79 00:05:27,745 --> 00:05:29,954 They're just little flies, 80 00:05:29,955 --> 00:05:31,915 buzzing around my head. 81 00:05:33,959 --> 00:05:36,128 I'll have fun with them later. 82 00:05:36,879 --> 00:05:39,714 Have the last of the families killed. 83 00:05:39,715 --> 00:05:41,341 I'm sick of them. 84 00:05:41,342 --> 00:05:43,218 Of course, my queen. 85 00:05:46,513 --> 00:05:48,891 This is my world now. 86 00:05:52,311 --> 00:05:54,854 I'm going to fix everything. 87 00:05:54,855 --> 00:05:57,358 All righty. This is our target. 88 00:05:59,193 --> 00:06:01,694 Remember, stay calm. 89 00:06:01,695 --> 00:06:04,197 Project Lamia isn't normally violent, 90 00:06:04,198 --> 00:06:07,158 but she is dangerous if provoked. 91 00:06:07,159 --> 00:06:09,453 Do not take action unless ordered. 92 00:06:18,545 --> 00:06:20,880 It's... gone, man! 93 00:06:20,881 --> 00:06:22,173 The-the-the... 94 00:06:22,174 --> 00:06:23,299 thingie is gone, man! 95 00:06:23,300 --> 00:06:24,635 Stay calm! 96 00:06:25,636 --> 00:06:26,469 That's not calm. 97 00:06:26,470 --> 00:06:27,470 Where are you? 98 00:06:27,471 --> 00:06:29,347 Calm. Okay? 99 00:06:29,348 --> 00:06:31,057 We don't even know that she's in this room. 100 00:06:31,058 --> 00:06:32,767 Yeah, but we don't know that she's, like, 101 00:06:32,768 --> 00:06:34,060 not in this room either, right? 102 00:06:34,061 --> 00:06:36,604 Like, she could've already morphed into something! 103 00:06:36,605 --> 00:06:37,980 [gunfire] 104 00:06:37,981 --> 00:06:38,856 Whoa, whoa, whoa! 105 00:06:38,857 --> 00:06:40,234 Whoa! Whoa! 106 00:06:41,193 --> 00:06:42,902 Look, for all we know, 107 00:06:42,903 --> 00:06:45,863 Mona Wilder is just a couple of molecules 108 00:06:45,864 --> 00:06:48,074 that can modify the matter around her. 109 00:06:48,075 --> 00:06:49,826 I don't understand that! 110 00:06:49,827 --> 00:06:54,997 You're not going to be able to shoot her, 111 00:06:54,998 --> 00:06:56,082 so just-- 112 00:06:56,083 --> 00:06:57,083 Wait! 113 00:06:57,084 --> 00:06:59,919 What if she's already, like, transformed into somebody? 114 00:06:59,920 --> 00:07:01,254 What if she's already loose in the facility? 115 00:07:01,255 --> 00:07:03,089 I-- 116 00:07:03,090 --> 00:07:04,174 Whoa! 117 00:07:05,175 --> 00:07:07,385 It's you, isn't it? 118 00:07:07,386 --> 00:07:08,803 She's you. 119 00:07:08,804 --> 00:07:11,264 Or wait, no, you're Mona. 120 00:07:11,265 --> 00:07:13,099 You're Mona, and you don't even know. 121 00:07:13,100 --> 00:07:16,936 No. No! I'm Ken! 122 00:07:16,937 --> 00:07:18,187 I need to shoot you to be sure. 123 00:07:18,188 --> 00:07:19,313 Why would that help? 124 00:07:19,314 --> 00:07:21,524 I don't know. It's a thought I had, so I have to do it! 125 00:07:21,525 --> 00:07:22,943 But you just-- Wait, wait! 126 00:07:24,736 --> 00:07:26,487 [whispering] Your gun... 127 00:07:26,488 --> 00:07:27,489 Huh? 128 00:07:29,116 --> 00:07:31,701 Your gun 129 00:07:31,702 --> 00:07:33,244 is still in the holster. 130 00:07:33,245 --> 00:07:34,246 Huh? 131 00:07:39,293 --> 00:07:40,711 Oh, shit. 132 00:07:42,963 --> 00:07:44,255 Uh... 133 00:07:44,256 --> 00:07:45,548 [choking] 134 00:07:45,549 --> 00:07:47,217 Stand... stand down! 135 00:07:49,219 --> 00:07:50,678 Stand down, stand-stand down... 136 00:07:50,679 --> 00:07:52,139 Stand... stand down... 137 00:07:55,476 --> 00:07:57,268 Hi, Mona. 138 00:07:57,269 --> 00:07:58,561 I'm Ken. 139 00:07:58,562 --> 00:08:00,063 We haven't met yet, 140 00:08:01,690 --> 00:08:03,649 but I'm here to help. 141 00:08:03,650 --> 00:08:06,944 I think there's been a big misunderstanding, Mona. 142 00:08:06,945 --> 00:08:09,363 Now, no one wants to hurt you. 143 00:08:09,364 --> 00:08:10,823 No, no. 144 00:08:10,824 --> 00:08:13,743 I know that you helped Dirk escape 145 00:08:13,744 --> 00:08:15,661 because he was... he was your friend. 146 00:08:15,662 --> 00:08:18,331 [Ken]: Well, I want to be your friend too. 147 00:08:18,332 --> 00:08:19,832 Look, I think Dirk is in trouble, 148 00:08:19,833 --> 00:08:24,045 but we can't do anything without your help. 149 00:08:24,046 --> 00:08:26,255 Can you help us, Mona? 150 00:08:26,256 --> 00:08:29,634 You don't want to hurt anyone... 151 00:08:29,635 --> 00:08:30,719 Right? 152 00:08:31,553 --> 00:08:33,138 [gasping for air] 153 00:08:36,475 --> 00:08:38,185 Hello? 154 00:08:40,938 --> 00:08:41,939 Hi. 155 00:08:44,816 --> 00:08:46,567 [groaning] 156 00:08:46,568 --> 00:08:47,652 Tina? 157 00:08:47,653 --> 00:08:48,986 Yeah. 158 00:08:48,987 --> 00:08:50,404 Are you okay? 159 00:08:50,405 --> 00:08:51,864 Yeah. 160 00:08:51,865 --> 00:08:53,699 It's not bleeding. 161 00:08:53,700 --> 00:08:54,910 It just burns. 162 00:08:58,247 --> 00:08:59,706 Now, where'd he go? 163 00:09:10,717 --> 00:09:12,718 He's back down by the car. 164 00:09:12,719 --> 00:09:14,012 And... 165 00:09:18,475 --> 00:09:19,475 Oh, my God... 166 00:09:19,476 --> 00:09:20,476 Hey, Hobbs! 167 00:09:20,477 --> 00:09:21,352 Shh! 168 00:09:21,353 --> 00:09:22,311 What are you-- 169 00:09:22,312 --> 00:09:24,605 Stop it! It won't work. 170 00:09:24,606 --> 00:09:25,690 He's... 171 00:09:25,691 --> 00:09:28,734 He's enchanted, like Bob Boreton. 172 00:09:28,735 --> 00:09:30,195 What do we do? 173 00:09:31,863 --> 00:09:34,615 We have to go down there and get him. 174 00:09:34,616 --> 00:09:35,575 "Get him"? 175 00:09:35,576 --> 00:09:38,245 Look, whatever he's doing, it's not good. 176 00:09:39,037 --> 00:09:42,248 And I am not losing two fights 177 00:09:42,249 --> 00:09:43,749 in one year. 178 00:09:43,750 --> 00:09:44,792 We need a plan. 179 00:09:44,793 --> 00:09:46,003 A plan. 180 00:09:46,962 --> 00:09:48,255 Right. 181 00:09:49,131 --> 00:09:50,507 Yes. 182 00:09:51,883 --> 00:09:53,759 Let's arrest that son of a bitch. 183 00:09:53,760 --> 00:09:54,969 Yeah. 184 00:09:54,970 --> 00:09:56,555 [wincing] 185 00:10:03,270 --> 00:10:04,271 Ow. 186 00:10:05,105 --> 00:10:06,315 Okay. 187 00:10:07,608 --> 00:10:09,401 We're both gonna die. 188 00:10:22,122 --> 00:10:25,374 All right, boys and girls, this is a special situation. 189 00:10:25,375 --> 00:10:28,711 Everybody just relax, follow my lead. 190 00:10:28,712 --> 00:10:30,339 Priest to Command. 191 00:10:32,507 --> 00:10:33,634 Yoo-hoo. 192 00:10:34,259 --> 00:10:36,261 Hello, high Command. 193 00:10:38,013 --> 00:10:39,306 Anybody home? 194 00:10:42,726 --> 00:10:45,061 Priest, this is Command. 195 00:10:45,062 --> 00:10:45,936 Hold on, now. 196 00:10:45,937 --> 00:10:48,105 Is that my friend Ken? 197 00:10:48,106 --> 00:10:49,815 Yes, it is, Mr. Priest. 198 00:10:49,816 --> 00:10:52,401 Well, isn't that music to my ears? 199 00:10:52,402 --> 00:10:55,906 Aren't you the one who survived alone with Project Marzanna? 200 00:10:57,366 --> 00:11:00,618 That's me. Why? 201 00:11:00,619 --> 00:11:01,786 Well... 202 00:11:01,787 --> 00:11:05,749 I am in need of your expertise at the moment. 203 00:11:07,000 --> 00:11:08,377 [chuckles] 204 00:11:13,006 --> 00:11:14,132 Ho boy. 205 00:11:14,716 --> 00:11:16,884 Who are these men? 206 00:11:16,885 --> 00:11:18,178 Are they warriors? 207 00:11:19,680 --> 00:11:21,597 It's Blackwing. 208 00:11:21,598 --> 00:11:22,682 This could get ugly. 209 00:11:22,683 --> 00:11:24,559 They're gonna want me to come with them. 210 00:11:25,435 --> 00:11:27,144 If you don't want to go, 211 00:11:27,145 --> 00:11:28,729 then I shan't let them take you. 212 00:11:28,730 --> 00:11:31,066 Panto, you don't know these guys. 213 00:11:31,900 --> 00:11:35,194 I mean, they're dangerous, they hurt people. 214 00:11:35,195 --> 00:11:37,446 I appreciate your concern, Bartine, 215 00:11:37,447 --> 00:11:40,783 but I am the greatest swordsman in all of Wendimoor. 216 00:11:40,784 --> 00:11:42,285 I suspect I'll be all right. 217 00:11:44,204 --> 00:11:45,580 Yeah, okay. 218 00:11:46,206 --> 00:11:48,250 [Priest]: Guns down, everybody. 219 00:11:49,334 --> 00:11:51,253 Clips on the ground. 220 00:11:52,796 --> 00:11:55,381 We are not risking a chain reaction here. 221 00:11:55,382 --> 00:11:59,093 Your weapons will not be useful. 222 00:11:59,094 --> 00:12:00,970 They'll just give her a reason to kill us all. 223 00:12:00,971 --> 00:12:02,431 Let's avoid that. 224 00:12:08,186 --> 00:12:09,604 [chuckling warmly] Hey, hey, hey, hey! 225 00:12:11,773 --> 00:12:13,983 How you doin', Bart? 226 00:12:13,984 --> 00:12:16,569 [Bart]: Hi, Mr. Priest. 227 00:12:16,570 --> 00:12:17,696 Uh... 228 00:12:19,156 --> 00:12:23,075 You don't feel like killing anybody right now, 229 00:12:23,076 --> 00:12:24,493 right? 230 00:12:24,494 --> 00:12:26,037 No, not really. 231 00:12:27,539 --> 00:12:30,666 We just wanna go to Wendimoor for the big happy ending. 232 00:12:30,667 --> 00:12:33,335 Okay. Sure. Who's your buddy? 233 00:12:33,336 --> 00:12:36,088 Verily, I am a normal man, 234 00:12:36,089 --> 00:12:37,298 from this world, 235 00:12:37,299 --> 00:12:39,176 much like yourself. 236 00:12:41,428 --> 00:12:43,053 Okay. 237 00:12:43,054 --> 00:12:46,140 Priest, we're gonna wanna go into the house. 238 00:12:46,141 --> 00:12:47,683 Are you gonna try to stop us? 239 00:12:47,684 --> 00:12:50,686 No, ma'am. I can't make you do anything you don't want to do, 240 00:12:50,687 --> 00:12:52,355 I know that. But... 241 00:12:53,648 --> 00:12:56,734 there is somebody... 242 00:12:56,735 --> 00:12:58,195 who wants to say hi. 243 00:12:58,570 --> 00:13:00,363 Oh, my God, Bart! 244 00:13:02,574 --> 00:13:04,575 Ken! Hi! 245 00:13:04,576 --> 00:13:05,868 [gasping in delight] 246 00:13:05,869 --> 00:13:08,120 Oh, my God. There you are! 247 00:13:08,121 --> 00:13:11,248 Hey, you're on some kind of little... square? 248 00:13:11,249 --> 00:13:12,708 How did you get in there? 249 00:13:12,709 --> 00:13:14,460 Hey, are you on TV? 250 00:13:14,461 --> 00:13:17,421 No, Bart, I'm at Blackwing. 251 00:13:17,422 --> 00:13:20,257 I'm okay, it's just a video. 252 00:13:20,258 --> 00:13:22,885 Hey, I'm sorry I left you. 253 00:13:22,886 --> 00:13:24,637 There was all this shooting. 254 00:13:24,638 --> 00:13:25,846 I just, I didn't want you to get hurt. 255 00:13:25,847 --> 00:13:27,473 That's all okay now. 256 00:13:27,474 --> 00:13:29,517 They're taking good care of me. 257 00:13:29,518 --> 00:13:31,394 Hey, how do I get you out of there? 258 00:13:32,062 --> 00:13:34,980 Well, okay, that's the thing, Bart, 259 00:13:34,981 --> 00:13:36,524 you don't have to. 260 00:13:36,525 --> 00:13:37,858 I don't? 261 00:13:37,859 --> 00:13:39,485 No. 262 00:13:39,486 --> 00:13:42,655 But what you could do is come in, 263 00:13:42,656 --> 00:13:44,824 back in. 264 00:13:44,825 --> 00:13:46,283 What? 265 00:13:46,284 --> 00:13:47,451 Why? 266 00:13:47,452 --> 00:13:49,036 Blackwing is terrible. 267 00:13:49,037 --> 00:13:52,289 I mean, it's the most boring place I've ever been to in my whole life. 268 00:13:52,290 --> 00:13:53,916 No, it's different now. 269 00:13:53,917 --> 00:13:55,459 I'm here-- 270 00:13:55,460 --> 00:13:57,545 Yeah, but I'm different too. 271 00:13:57,546 --> 00:14:00,841 Hey, I don't even kill anybody anymore. 272 00:14:02,175 --> 00:14:04,301 You just dropped a chainsaw. 273 00:14:04,302 --> 00:14:06,596 Oh, no, I-I just like it. 274 00:14:07,430 --> 00:14:09,139 Well, bring it with you, then. 275 00:14:09,140 --> 00:14:11,100 I've missed you, Bart. 276 00:14:11,101 --> 00:14:12,935 Hey, you should come with us! 277 00:14:12,936 --> 00:14:14,645 You should come to Wendimoor! 278 00:14:14,646 --> 00:14:16,939 [Ken]: I can't do that. 279 00:14:16,940 --> 00:14:18,774 Come and see me, Bart. 280 00:14:18,775 --> 00:14:20,776 I'm your friend. 281 00:14:20,777 --> 00:14:22,736 You have to trust me. 282 00:14:22,737 --> 00:14:23,780 Yeah... 283 00:14:25,657 --> 00:14:28,409 Yeah, but Panto is my friend too. 284 00:14:28,410 --> 00:14:29,995 This is Panto. 285 00:14:32,289 --> 00:14:34,206 [Priest]: You should listen to Ken. He's only trying to help you. 286 00:14:34,207 --> 00:14:36,166 So am I. 287 00:14:36,167 --> 00:14:39,254 We have been through a lot together, huh? 288 00:14:40,297 --> 00:14:41,881 Why don't you come back in? 289 00:14:41,882 --> 00:14:44,717 Look, we can even stop and get some ice cream, 290 00:14:44,718 --> 00:14:46,511 just like old times. 291 00:14:47,929 --> 00:14:49,764 See, Bart, I'm your friend too. 292 00:14:52,642 --> 00:14:54,561 No, I don't think you are. 293 00:14:57,230 --> 00:14:58,648 Panto, come on. 294 00:14:59,608 --> 00:15:00,650 Bart... 295 00:15:04,946 --> 00:15:06,488 Come on. 296 00:15:06,489 --> 00:15:08,449 Hey, Ken, I'm really sorry, 297 00:15:08,450 --> 00:15:10,702 but I'm gonna go. 'Kay, bye. 298 00:15:11,453 --> 00:15:12,537 [Ken]: Bart... 299 00:15:15,332 --> 00:15:16,498 No, no, no, hey, hey, 300 00:15:16,499 --> 00:15:17,458 whoa, whoa, whoa, Bart. 301 00:15:17,459 --> 00:15:18,626 hold on a minute. 302 00:15:18,627 --> 00:15:20,085 Unhand the lady. 303 00:15:20,086 --> 00:15:20,961 Right. 304 00:15:20,962 --> 00:15:22,588 Right you are. 305 00:15:22,589 --> 00:15:25,716 On the list of things I'm not doing today, Priest, 306 00:15:25,717 --> 00:15:27,802 going back to Blackwing is near the top. 307 00:15:28,470 --> 00:15:29,762 Think it over. 308 00:15:29,763 --> 00:15:31,096 [Panto]: She said she doesn't want to go. 309 00:15:31,097 --> 00:15:32,723 There's no more left to discuss. 310 00:15:32,724 --> 00:15:34,059 Now, stand aside. 311 00:15:38,063 --> 00:15:39,189 [electricity crackles] 312 00:15:40,190 --> 00:15:41,523 Whoa, whoa, whoa, whoa! 313 00:15:41,524 --> 00:15:43,025 Whoa, whoa! 314 00:15:43,026 --> 00:15:44,235 Stand down! Hold on! 315 00:15:44,945 --> 00:15:45,946 [cheering] 316 00:15:48,865 --> 00:15:49,782 Stand down! 317 00:15:49,783 --> 00:15:50,824 What is it? 318 00:15:50,825 --> 00:15:52,285 What's happening? 319 00:15:54,162 --> 00:15:55,288 Stand down! 320 00:16:03,922 --> 00:16:05,006 Wow! 321 00:16:09,427 --> 00:16:11,887 [Bart]: We don't wanna kill any more people. 322 00:16:11,888 --> 00:16:15,975 We just wanna go to Wendimoor for the happily ever after. 323 00:16:15,976 --> 00:16:17,602 I'm not going to let that happen, Bart. 324 00:16:25,652 --> 00:16:26,653 Panto? 325 00:16:26,903 --> 00:16:28,822 [Bart laughs] 326 00:16:29,489 --> 00:16:31,907 Shit. Everybody stand down! 327 00:16:31,908 --> 00:16:33,201 [laughing] 328 00:16:35,370 --> 00:16:36,745 Hey! 329 00:16:36,746 --> 00:16:38,831 Are you sure you don't wanna come to Wendimoor? 330 00:16:38,832 --> 00:16:41,208 Bart, listen to me! 331 00:16:41,209 --> 00:16:42,960 Okay, well, listen, Ken, 332 00:16:42,961 --> 00:16:45,171 you let me know if you change your mind, okay? 333 00:16:48,925 --> 00:16:50,092 [Ken]: Bart! 334 00:16:50,093 --> 00:16:51,218 Wait! Stop! 335 00:16:51,219 --> 00:16:52,761 Come on. 336 00:16:52,762 --> 00:16:53,721 Sorry about the mess. 337 00:16:53,722 --> 00:16:55,974 [Ken calling] Bart, wait! Bart! Stop! Wait! 338 00:17:02,564 --> 00:17:05,483 'Sway! Ome'lgo, wayfumtebadduns! 339 00:17:07,318 --> 00:17:11,363 Wait, so the pool in the throne room leads to the bed? 340 00:17:11,364 --> 00:17:13,157 Possibly. The bed led to the pool. 341 00:17:13,158 --> 00:17:14,658 [Gripps]: Drummer pulled us through a pool. 342 00:17:14,659 --> 00:17:15,826 [Vogel]: I got a lake. 343 00:17:15,827 --> 00:17:18,328 Shouldn't the pool in the throne room work the same way as Wakti's? 344 00:17:18,329 --> 00:17:19,538 Absolutely. 345 00:17:19,539 --> 00:17:21,707 And by that I mean, possibly, sure. Maybe? 346 00:17:21,708 --> 00:17:23,459 We have no way of knowing that. 347 00:17:23,460 --> 00:17:24,376 [Todd]: How'd that truck get through? 348 00:17:24,377 --> 00:17:25,586 Same pool? 349 00:17:25,587 --> 00:17:27,129 We really have no idea how any of this works. 350 00:17:27,130 --> 00:17:29,214 You gonna pull that guy you need through a pool? 351 00:17:29,215 --> 00:17:30,591 [Martin]: Drummer's got the power. 352 00:17:30,592 --> 00:17:33,010 Wait, wait a second, Amanda, you know how to do this? 353 00:17:33,011 --> 00:17:34,720 You said you needed Wakti's help. 354 00:17:34,721 --> 00:17:35,846 Well, I have to try. 355 00:17:35,847 --> 00:17:39,600 Dirk, do I have to reach through the pool to find The Boy in Blackwing? 356 00:17:39,601 --> 00:17:41,351 Because I don't know where he is in there. 357 00:17:41,352 --> 00:17:42,728 Okay, then let's do this, 358 00:17:42,729 --> 00:17:45,064 if you can get me and the Rowdy 3 in, 359 00:17:45,065 --> 00:17:47,483 we'll be like a super action-boy strike team. 360 00:17:47,484 --> 00:17:48,734 Jailbreak. 361 00:17:48,735 --> 00:17:49,902 Look, let's just take a beat here-- 362 00:17:49,903 --> 00:17:51,779 - There's no time! - We can't, dude! 363 00:17:51,780 --> 00:17:53,697 You want to portal into Blackwing to get The Boy? 364 00:17:53,698 --> 00:17:55,574 Suzie Boreton is here destroying everything. 365 00:17:55,575 --> 00:17:56,784 There's an army coming! 366 00:17:56,785 --> 00:17:59,078 - Yeah, that actually was kinda a lot of guys. - Shitloads bigtime. 367 00:17:59,079 --> 00:18:00,788 There's 11,000 dudes. I counted real quick. 368 00:18:00,789 --> 00:18:02,039 This is crazy! 369 00:18:02,040 --> 00:18:04,083 I know I said we needed to take control, 370 00:18:04,084 --> 00:18:06,085 but what if the universe is not on our side this time? 371 00:18:06,086 --> 00:18:08,337 - Aw... - We need a real plan. 372 00:18:08,338 --> 00:18:10,464 Did we really come all this way just so we could all get-- 373 00:18:10,465 --> 00:18:12,091 [screams] Ah! God! 374 00:18:12,092 --> 00:18:13,133 [Dirk]: Todd? 375 00:18:13,134 --> 00:18:14,302 [groaning in pain] 376 00:18:16,930 --> 00:18:17,972 Is he...? 377 00:18:19,641 --> 00:18:20,849 Are you having an attack? 378 00:18:20,850 --> 00:18:22,227 [wincing] Yeah. 379 00:18:22,894 --> 00:18:24,436 M--My pills! 380 00:18:24,437 --> 00:18:25,771 - Late lunch, gentlemen? - Mm-hmm. 381 00:18:25,772 --> 00:18:26,814 No, hold up. 382 00:18:26,815 --> 00:18:28,023 Don't help him. 383 00:18:28,024 --> 00:18:29,566 - What?! - Todd, listen. 384 00:18:29,567 --> 00:18:32,277 Remember how I said pararibulitus works differently here? 385 00:18:32,278 --> 00:18:34,321 [groaning] Well, it feels the same. 386 00:18:34,322 --> 00:18:36,281 I know, but just listen to me. 387 00:18:36,282 --> 00:18:37,658 You can beat this. You can use the energy. 388 00:18:37,659 --> 00:18:38,700 Turn what's hurting you-- 389 00:18:38,701 --> 00:18:40,494 Barbed wire on my leg. 390 00:18:40,495 --> 00:18:41,996 [groaning in pain] 391 00:18:42,330 --> 00:18:43,247 Right. 392 00:18:43,248 --> 00:18:45,457 Barbed wire. You can make the barbed wire real. 393 00:18:45,458 --> 00:18:47,751 You can pull it off your leg, and it won't hurt you. 394 00:18:47,752 --> 00:18:48,669 You just have to listen to me. 395 00:18:48,670 --> 00:18:49,837 [gasping in pain] 396 00:18:49,838 --> 00:18:50,963 [Amanda]: Don't panic. 397 00:18:50,964 --> 00:18:53,257 It's your wire, it belongs to you, 398 00:18:53,258 --> 00:18:54,425 it's your pain. 399 00:18:54,801 --> 00:18:55,676 I need my pills. 400 00:18:55,677 --> 00:18:56,970 Hey, look at me! 401 00:18:57,387 --> 00:18:58,720 The energy is yours, 402 00:18:58,721 --> 00:18:59,930 the fear is yours, 403 00:18:59,931 --> 00:19:02,641 the barbed wire is yours, so control them. 404 00:19:02,642 --> 00:19:04,726 Separate yourself from the physical space. 405 00:19:04,727 --> 00:19:06,855 You own this. You control this. 406 00:19:12,277 --> 00:19:13,485 Ooh, damn... 407 00:19:13,486 --> 00:19:16,822 God, Todd, you've got barbed wire on your leg! 408 00:19:16,823 --> 00:19:18,032 You can see it? 409 00:19:31,296 --> 00:19:32,463 Nicely done. 410 00:19:34,924 --> 00:19:36,467 Holy shit. 411 00:20:00,033 --> 00:20:02,201 Hello... Mona. 412 00:20:02,202 --> 00:20:05,412 My name's Supervisor Friedkin. 413 00:20:05,413 --> 00:20:08,040 [gently] How's your neck? 414 00:20:08,041 --> 00:20:11,418 It's... bad, actually. 415 00:20:11,419 --> 00:20:13,295 You really hurt me. 416 00:20:13,296 --> 00:20:16,048 I'm sorry. 417 00:20:16,049 --> 00:20:18,134 You were scaring me. 418 00:20:20,386 --> 00:20:23,972 Just like those men are scaring me now. 419 00:20:23,973 --> 00:20:27,559 Well, they need to be here right now, 420 00:20:27,560 --> 00:20:28,977 in case you, like, 421 00:20:28,978 --> 00:20:31,189 turn into a bear or something. 422 00:20:32,523 --> 00:20:35,944 Why would I turn into a silly little bear? 423 00:20:37,528 --> 00:20:39,738 If I wanted to kill you, 424 00:20:39,739 --> 00:20:43,742 I'd just turn into an aircraft carrier right now, 425 00:20:43,743 --> 00:20:46,996 and this entire place would be destroyed. 426 00:20:49,874 --> 00:20:51,917 Please don't do that. 427 00:20:51,918 --> 00:20:53,586 [door opens] 428 00:20:54,629 --> 00:20:55,754 Hi, Mona! 429 00:20:55,755 --> 00:20:57,257 [clearing throat] Chair, please. 430 00:20:57,799 --> 00:21:00,426 - [whispering] Get up. - Sure. 431 00:21:02,178 --> 00:21:05,055 [Mona]: Can I see Dirk? 432 00:21:05,056 --> 00:21:07,766 Not right now. He's in some trouble. 433 00:21:07,767 --> 00:21:09,643 Oh no. 434 00:21:09,644 --> 00:21:11,812 Trouble is bad. 435 00:21:11,813 --> 00:21:14,816 Yes, it is. But you can help. 436 00:21:15,900 --> 00:21:19,236 I don't want to hurt anyone. 437 00:21:19,237 --> 00:21:22,155 I'm just an actress. 438 00:21:22,156 --> 00:21:25,909 I'm a holistic actress. 439 00:21:25,910 --> 00:21:27,787 I can play any role. 440 00:21:28,997 --> 00:21:30,331 Why were you the toy? 441 00:21:32,125 --> 00:21:33,126 [sighs sadly] 442 00:21:33,584 --> 00:21:37,504 I can be anything. 443 00:21:37,505 --> 00:21:39,423 A boat, 444 00:21:39,424 --> 00:21:41,174 or a house, 445 00:21:41,175 --> 00:21:42,884 or a shovel, 446 00:21:42,885 --> 00:21:44,803 or a cloud, 447 00:21:44,804 --> 00:21:47,806 or an old Pakistani man, 448 00:21:47,807 --> 00:21:49,725 or the Queen of England, 449 00:21:49,726 --> 00:21:51,810 or a kangaroo... 450 00:21:51,811 --> 00:21:54,980 but I don't know what I am supposed to be. 451 00:21:54,981 --> 00:21:56,898 Why did you send Dirk away? 452 00:21:56,899 --> 00:21:59,651 I didn't do that. 453 00:21:59,652 --> 00:22:01,778 I just told him what the voice said. 454 00:22:01,779 --> 00:22:02,780 The... 455 00:22:03,573 --> 00:22:05,198 The... the voice? 456 00:22:05,199 --> 00:22:06,867 One day 457 00:22:06,868 --> 00:22:08,910 there was a voice. 458 00:22:08,911 --> 00:22:11,371 A funny little snail voice. 459 00:22:11,372 --> 00:22:13,498 What did this voice say? 460 00:22:13,499 --> 00:22:15,042 She said 461 00:22:15,043 --> 00:22:18,962 she needed Dirk to help find her friend, 462 00:22:18,963 --> 00:22:20,339 a boy. 463 00:22:20,340 --> 00:22:23,759 She said if I let her use my eyes, 464 00:22:23,760 --> 00:22:26,721 she could put people where they needed to be. 465 00:22:28,598 --> 00:22:30,558 So she saw what you saw. 466 00:22:32,393 --> 00:22:34,062 Yes. 467 00:22:37,357 --> 00:22:40,275 Does that help? Did I help Dirk? 468 00:22:40,276 --> 00:22:41,568 Oh yeah. Yeah. 469 00:22:41,569 --> 00:22:43,653 Very much. 470 00:22:43,654 --> 00:22:46,199 [whispering] Do I have to stay a person now? 471 00:22:46,824 --> 00:22:49,201 Only for a little while longer, 472 00:22:49,202 --> 00:22:51,411 if you don't mind. 473 00:22:51,412 --> 00:22:53,163 Okay. 474 00:22:53,164 --> 00:22:54,874 I guess that's all nice. 475 00:22:56,542 --> 00:22:57,876 [clearing throat] Uh... 476 00:22:57,877 --> 00:23:00,337 Thank you, Mona. 477 00:23:00,338 --> 00:23:02,548 You're a great friend. 478 00:23:11,808 --> 00:23:13,100 Panto! 479 00:23:13,101 --> 00:23:14,351 Look at that moon! 480 00:23:14,352 --> 00:23:15,812 Have you seen this moon? 481 00:23:16,604 --> 00:23:19,023 Yes, Bart, that's quite a normal moon to me. 482 00:23:19,941 --> 00:23:21,691 Oh, buddy, 483 00:23:21,692 --> 00:23:25,028 I'm starting to think you're a little weird, you know that? 484 00:23:25,029 --> 00:23:26,988 Imagine how I felt in your strange world, 485 00:23:26,989 --> 00:23:29,408 with your dumb little moon looking all tiny. 486 00:23:29,409 --> 00:23:31,284 Yeah, I guess the moon is pretty stupid, 487 00:23:31,285 --> 00:23:32,745 now that I think about it. 488 00:23:34,080 --> 00:23:36,958 [♪♪♪] 489 00:23:38,042 --> 00:23:39,376 Hey, Panto? 490 00:23:39,377 --> 00:23:41,711 I wanna go this way. Can we go this way? 491 00:23:41,712 --> 00:23:44,756 But Bart, my home is this way. 492 00:23:44,757 --> 00:23:46,800 Please, I beg of you, let's just-- 493 00:23:46,801 --> 00:23:47,927 [branches crackling, someone coughs] 494 00:23:52,181 --> 00:23:53,266 Panto? 495 00:23:55,935 --> 00:23:57,019 Silas! 496 00:24:02,984 --> 00:24:05,026 My love! 497 00:24:05,027 --> 00:24:06,903 You've returned. 498 00:24:06,904 --> 00:24:08,572 And I've found Dirk Gently. 499 00:24:08,573 --> 00:24:10,198 I found Dirk Gently. 500 00:24:10,199 --> 00:24:11,700 Is he here? 501 00:24:11,701 --> 00:24:12,576 Yes. 502 00:24:12,577 --> 00:24:14,786 Yes, but so is The Mage's apprentice. 503 00:24:14,787 --> 00:24:16,329 She's taken control of his men. 504 00:24:16,330 --> 00:24:18,666 Wow, that's bad. 505 00:24:20,293 --> 00:24:21,294 Hello? 506 00:24:21,711 --> 00:24:23,336 Hi. 507 00:24:23,337 --> 00:24:25,047 You're Silas, right? 508 00:24:26,090 --> 00:24:28,176 I heard about you. Your mom's an asshole. 509 00:24:30,178 --> 00:24:32,971 Silas, this is Bartine, 510 00:24:32,972 --> 00:24:36,100 an exquisite creature and a wonderful friend. 511 00:24:37,310 --> 00:24:39,102 Delighted to meet you, 512 00:24:39,103 --> 00:24:42,898 but we must hurry to my mother and beg her to lay down her arms. 513 00:24:42,899 --> 00:24:45,317 Things have gotten worse, 514 00:24:45,318 --> 00:24:46,903 worse than you can ever imagine. 515 00:24:50,114 --> 00:24:52,867 [Bart]: Hey, that's the way I wanted to go in the first place. 516 00:24:53,493 --> 00:24:55,328 [Suzi laughs] 517 00:24:56,704 --> 00:24:58,539 [laughing] 518 00:24:59,540 --> 00:25:01,792 [gasping with effort] 519 00:25:02,585 --> 00:25:03,710 I found The Boy. 520 00:25:03,711 --> 00:25:05,337 [cackles] 521 00:25:05,338 --> 00:25:09,675 Those idiots told me exactly where he was. 522 00:25:10,885 --> 00:25:13,929 Wendimoor is mine, 523 00:25:13,930 --> 00:25:16,516 except for one tiny little thread. 524 00:25:18,351 --> 00:25:21,478 You will travel to my world 525 00:25:21,479 --> 00:25:22,730 and cut it! 526 00:25:24,524 --> 00:25:26,066 How will we find The Boy? 527 00:25:26,067 --> 00:25:27,527 Shouldn't be too hard. 528 00:25:28,027 --> 00:25:29,945 Just go through here, 529 00:25:29,946 --> 00:25:32,406 and kill everyone you see! 530 00:25:35,618 --> 00:25:37,411 [maniacal laughter] 531 00:25:47,421 --> 00:25:49,131 [shower rattling] 532 00:25:52,051 --> 00:25:53,469 [whimpering] 533 00:26:09,610 --> 00:26:11,653 Ken, hey, I think I'm a little-- 534 00:26:11,654 --> 00:26:14,239 I'm confused. What's going on? 535 00:26:14,240 --> 00:26:17,367 Project Moloch is a reality editor, all right? 536 00:26:17,368 --> 00:26:20,537 He can create things, completely new things, 537 00:26:20,538 --> 00:26:22,956 from nothing but his mind, all right? 538 00:26:22,957 --> 00:26:26,961 Like the crazy funhouse hidden inside the Cardenas farm in Bergsberg. 539 00:26:27,712 --> 00:26:32,465 The file said that he had plans on building a much bigger world than that, 540 00:26:32,466 --> 00:26:34,217 called Wendimoor, 541 00:26:34,218 --> 00:26:36,386 like a fairytale land. 542 00:26:36,387 --> 00:26:39,347 I'm guessing he actually pulled it off, 543 00:26:39,348 --> 00:26:40,932 and that's what put him in the coma. 544 00:26:40,933 --> 00:26:42,143 You with me? 545 00:26:43,728 --> 00:26:44,729 Yes. 546 00:26:45,438 --> 00:26:47,230 [Ken]: When he had his stroke two months ago, 547 00:26:47,231 --> 00:26:50,025 it must have caused some kind of thinning between worlds, 548 00:26:50,026 --> 00:26:52,694 and an entity from the other side, this "voice," 549 00:26:52,695 --> 00:26:54,362 poked through and found Mona. 550 00:26:54,363 --> 00:26:56,782 But wait, why are they looking for Dirk? 551 00:26:58,868 --> 00:27:00,661 To help them somehow. 552 00:27:01,829 --> 00:27:05,457 What matters now is that we lock down this entire facility before-- 553 00:27:05,458 --> 00:27:07,334 Whoa, whoa, whoa, whoa, um... 554 00:27:07,335 --> 00:27:11,004 you keep acting like you're in charge now. 555 00:27:11,005 --> 00:27:12,255 We don't have time for this. 556 00:27:12,256 --> 00:27:14,382 No, I just want to make sure that you understand 557 00:27:14,383 --> 00:27:18,345 that you are helping me. 558 00:27:18,346 --> 00:27:20,139 I'm in charge. 559 00:27:21,349 --> 00:27:25,644 Hugo, you gave me the same clearance as you. 560 00:27:25,645 --> 00:27:28,314 We are equals within this program. 561 00:27:29,357 --> 00:27:32,109 You can't take that away from me now. 562 00:27:35,571 --> 00:27:37,113 I... 563 00:27:37,114 --> 00:27:38,657 I didn't mean to do that. 564 00:27:38,658 --> 00:27:40,867 Wait! Look! Listen! 565 00:27:40,868 --> 00:27:43,203 We have to take control of this situation, 566 00:27:43,204 --> 00:27:46,748 or this whole operation is going to be compromised! 567 00:27:46,749 --> 00:27:47,874 Wait, that's... 568 00:27:47,875 --> 00:27:49,627 [barking] 569 00:27:50,419 --> 00:27:51,712 ...my dog. 570 00:27:53,130 --> 00:27:55,465 [klaxons start wailing] 571 00:27:55,466 --> 00:27:57,218 Knights are coming! 572 00:27:57,677 --> 00:27:59,637 Knights are coming! 573 00:27:59,887 --> 00:28:01,806 Knights are coming! 574 00:28:03,808 --> 00:28:05,558 Secure Project Moloch! 575 00:28:05,559 --> 00:28:06,602 Now! 576 00:28:20,533 --> 00:28:22,368 Move! Move! Move! 577 00:28:25,079 --> 00:28:26,789 This way! Let's go! 578 00:28:38,050 --> 00:28:39,051 [scissors snip] 579 00:28:48,018 --> 00:28:51,146 Bergsberg Sheriff's Department! Put your hands up! 580 00:28:51,147 --> 00:28:52,856 Golly gee, well done! 581 00:28:52,857 --> 00:28:54,691 You got down here in... 582 00:28:54,692 --> 00:28:57,819 record time, really, I can't believe it. 583 00:28:57,820 --> 00:28:58,904 [fires] 584 00:29:01,031 --> 00:29:02,491 You think I didn't know you were there? 585 00:29:04,410 --> 00:29:06,619 [mocking] Oh no, it's the police! 586 00:29:06,620 --> 00:29:08,705 Sneaking up on me... 587 00:29:08,706 --> 00:29:09,914 Oh, ladies, 588 00:29:09,915 --> 00:29:12,292 that's an incredibly foolhardy attempt at a... 589 00:29:12,293 --> 00:29:13,501 what, an ambush? 590 00:29:13,502 --> 00:29:15,920 That's hilarious. 591 00:29:15,921 --> 00:29:18,841 Well, I guess you needed some sort of plan, but this...? 592 00:29:20,092 --> 00:29:22,802 Well, you were always a disappointment, weren't you, Farah Black? 593 00:29:22,803 --> 00:29:24,179 You don't scare me! 594 00:29:24,180 --> 00:29:26,347 If only your father could see you now. 595 00:29:26,348 --> 00:29:28,600 He'd hardly be surprised, would he? 596 00:29:28,601 --> 00:29:31,227 Family full of heroes. 597 00:29:31,228 --> 00:29:33,313 Someone had to drop the ball eventually. 598 00:29:33,314 --> 00:29:35,273 I suppose he always knew it would be you. 599 00:29:35,274 --> 00:29:36,274 Drop the wand! 600 00:29:36,275 --> 00:29:37,902 Don't be absurd. 601 00:29:39,278 --> 00:29:40,905 Do you want to see something funny? 602 00:29:43,199 --> 00:29:44,200 [cocking guns] 603 00:29:49,079 --> 00:29:52,081 Those little pokes with my needle appear to have put you 604 00:29:52,082 --> 00:29:54,167 into a rather negative state of mind, ladies. 605 00:29:54,168 --> 00:29:56,211 What do we do, what do we do, what do we do? 606 00:29:56,212 --> 00:29:58,463 Shh... shh. 607 00:29:58,464 --> 00:30:02,634 Now, I could just have you kill each other right now, 608 00:30:02,635 --> 00:30:04,011 or... 609 00:30:05,137 --> 00:30:07,640 we could try something with a little more mischief. 610 00:30:10,810 --> 00:30:11,811 [gasping] 611 00:30:15,064 --> 00:30:16,022 Hobbs! 612 00:30:16,023 --> 00:30:17,650 Hobbs, it's me! It's Tina! 613 00:30:18,901 --> 00:30:20,109 Stay calm-- 614 00:30:20,110 --> 00:30:21,361 [Tina]: What are you making him do? 615 00:30:21,362 --> 00:30:23,738 [The Mage]: Well, he's helping me with a little project. 616 00:30:23,739 --> 00:30:26,074 You see, we're going to take this car, 617 00:30:26,075 --> 00:30:29,160 fill it full of explosives, and then Mr. Hobbs is going to 618 00:30:29,161 --> 00:30:33,748 drive it into that silly old house with the gateway to Wendimoor. 619 00:30:33,749 --> 00:30:35,708 And pwoosh! 620 00:30:35,709 --> 00:30:37,669 Blow it to bits. 621 00:30:37,670 --> 00:30:42,006 Lots of burny little bits, house, barn, all of it. 622 00:30:42,007 --> 00:30:44,802 No more road to that cursed land, 623 00:30:45,803 --> 00:30:48,429 and a fresh new start for me. 624 00:30:48,430 --> 00:30:50,473 Mr. Hobbs! 625 00:30:50,474 --> 00:30:53,102 Take out your gun and aim it at them. 626 00:30:55,312 --> 00:30:57,438 Sherlock, don't! What are you doing? 627 00:30:57,439 --> 00:31:00,109 Hobbs? Listen to me, 628 00:31:01,026 --> 00:31:02,319 we're your friends. 629 00:31:04,154 --> 00:31:06,698 Now, this is the kind of game I really enjoy! 630 00:31:06,699 --> 00:31:08,658 I was never meant to be a conqueror, 631 00:31:08,659 --> 00:31:10,535 taking over the world. 632 00:31:10,536 --> 00:31:12,495 I much prefer to hurt people in person, 633 00:31:12,496 --> 00:31:15,456 not send an army in to burn down a village. 634 00:31:15,457 --> 00:31:16,791 Where's the fun in that? 635 00:31:16,792 --> 00:31:18,251 Hobbs... 636 00:31:18,252 --> 00:31:19,586 [The Mage]: It's so... 637 00:31:19,587 --> 00:31:20,962 impersonal. 638 00:31:20,963 --> 00:31:22,881 But this... 639 00:31:22,882 --> 00:31:24,465 it's fun-tastic! 640 00:31:24,466 --> 00:31:25,633 [laughing] 641 00:31:25,634 --> 00:31:27,260 Shoot them, Hobbs. 642 00:31:27,261 --> 00:31:28,345 [groans] Ah! 643 00:31:29,138 --> 00:31:30,347 [exchanging gunfire] 644 00:31:31,557 --> 00:31:32,975 No, no, no, no-- 645 00:31:36,478 --> 00:31:37,855 [groaning in pain] 646 00:31:40,649 --> 00:31:42,067 [magazine falls] 647 00:31:44,236 --> 00:31:45,696 [clicking] 648 00:31:48,908 --> 00:31:50,159 [laughing] 649 00:31:56,624 --> 00:31:59,043 Oh, God... Farah, I'm sorry! 650 00:32:00,127 --> 00:32:01,128 [firing] 651 00:32:04,256 --> 00:32:06,466 No one in Wendimoor can defeat me! 652 00:32:06,467 --> 00:32:08,385 You're not in Wendimoor! 653 00:32:10,346 --> 00:32:11,555 [roaring with effort] 654 00:32:26,236 --> 00:32:27,529 [groaning] 655 00:32:28,739 --> 00:32:30,115 Ow! 656 00:32:35,371 --> 00:32:37,247 What the heck happened? 657 00:32:49,843 --> 00:32:51,803 Father, stop! 658 00:32:51,804 --> 00:32:53,846 My God, what's happened here? 659 00:32:53,847 --> 00:32:55,390 Mother! 660 00:32:55,391 --> 00:32:56,474 Father... 661 00:32:56,475 --> 00:32:57,601 Silas! 662 00:32:59,937 --> 00:33:01,646 Panto... 663 00:33:01,647 --> 00:33:03,481 you're alive. 664 00:33:03,482 --> 00:33:05,608 What have you done, Father? 665 00:33:05,609 --> 00:33:07,860 What has become of our beloved homeland? 666 00:33:07,861 --> 00:33:09,530 We are doomed, my boy. 667 00:33:10,781 --> 00:33:12,949 Even after all this death, 668 00:33:12,950 --> 00:33:15,535 we can still save the Valley of Inglenook. 669 00:33:15,536 --> 00:33:20,039 Please, Father, Lady Frija, we must salvage something. 670 00:33:20,040 --> 00:33:22,375 Silas, how...? 671 00:33:22,376 --> 00:33:23,544 Mother... 672 00:33:26,171 --> 00:33:27,673 I'm in love with him. 673 00:33:33,387 --> 00:33:34,596 Huh. 674 00:33:35,681 --> 00:33:36,931 Is it true? 675 00:33:36,932 --> 00:33:38,225 It is, Father. 676 00:33:42,229 --> 00:33:45,648 If there is to be any hope for a future in this land, 677 00:33:45,649 --> 00:33:48,985 you must wake up and stop this. 678 00:33:48,986 --> 00:33:50,570 Please. 679 00:33:50,571 --> 00:33:52,865 We cannot bear more destruction. 680 00:33:54,950 --> 00:33:56,535 So many have died... 681 00:33:58,078 --> 00:34:01,122 Their sacrifice does not have to be in vain. 682 00:34:01,123 --> 00:34:02,915 We can honor them yet 683 00:34:02,916 --> 00:34:05,001 if we work together to save Inglenook. 684 00:34:05,002 --> 00:34:06,210 You see? 685 00:34:06,211 --> 00:34:08,005 Everything is gonna work out great. 686 00:34:12,342 --> 00:34:15,428 [Knights]: Ha ha! They all killed each other! 687 00:34:15,429 --> 00:34:17,180 There's no one left for us to kill! 688 00:34:17,181 --> 00:34:18,557 [laughing] 689 00:34:23,187 --> 00:34:24,188 But-- 690 00:34:24,730 --> 00:34:26,314 Silas! 691 00:34:26,315 --> 00:34:28,191 [gunfire blasting] 692 00:34:28,192 --> 00:34:29,193 Panto? 693 00:34:30,069 --> 00:34:32,905 Panto... Panto? 694 00:34:53,801 --> 00:34:57,012 [gunfire blasting] 695 00:35:13,195 --> 00:35:15,154 [chainsaw roars to life] 696 00:35:15,155 --> 00:35:17,241 [revving engine] 697 00:35:24,206 --> 00:35:25,874 [Beast]: Odere! Odere! 698 00:35:26,750 --> 00:35:28,043 Dere! 699 00:35:38,512 --> 00:35:39,929 Okay... 700 00:35:39,930 --> 00:35:41,139 Okay. 701 00:35:41,140 --> 00:35:42,474 [Vogel]: You got this, boss? 702 00:35:44,351 --> 00:35:47,436 Sure. Yeah. 703 00:35:47,437 --> 00:35:49,147 Why not? Yeah, mm-hmm. 704 00:35:49,148 --> 00:35:50,857 Sure. 705 00:35:50,858 --> 00:35:52,568 What do you want us to do? 706 00:35:53,735 --> 00:35:54,862 Just step back. 707 00:36:01,910 --> 00:36:03,328 [shouting in pain] 708 00:36:04,454 --> 00:36:05,873 [screaming] 709 00:36:07,916 --> 00:36:09,667 Wow... 710 00:36:09,668 --> 00:36:10,877 She can really do that. 711 00:36:10,878 --> 00:36:13,504 Yes, she can. 712 00:36:13,505 --> 00:36:14,673 [gasping in pain] 713 00:36:15,841 --> 00:36:16,883 That was incredible. 714 00:36:16,884 --> 00:36:17,967 Are you okay? 715 00:36:17,968 --> 00:36:19,051 Yeah. 716 00:36:19,052 --> 00:36:21,596 Yeah, I just... I can't keep it open. 717 00:36:21,597 --> 00:36:22,972 Wh... wh... what do you need? 718 00:36:22,973 --> 00:36:24,682 It's too much by myself. 719 00:36:24,683 --> 00:36:26,642 I haven't done it without Wakti. 720 00:36:26,643 --> 00:36:28,895 I needed more time with her. 721 00:36:28,896 --> 00:36:31,731 I could maybe get you there, Dirk, like, one way? 722 00:36:31,732 --> 00:36:33,024 But then you'd be stuck, 723 00:36:33,025 --> 00:36:34,567 and I don't know if I could get you back. 724 00:36:34,568 --> 00:36:37,069 That seems... not great. 725 00:36:37,070 --> 00:36:37,904 [sighs nervously] 726 00:36:37,905 --> 00:36:39,864 Bah sheps comfur... 727 00:36:39,865 --> 00:36:43,534 - Y-you guys? - Ledee! Ledee! 728 00:36:43,535 --> 00:36:45,203 Wait, Todd! 729 00:36:45,204 --> 00:36:46,454 You can help me. 730 00:36:46,455 --> 00:36:49,040 What? No, I can't do that. 731 00:36:49,041 --> 00:36:50,249 I'm not like you. 732 00:36:50,250 --> 00:36:52,376 No, you're not. But... 733 00:36:52,377 --> 00:36:54,212 you can maybe use your energy, 734 00:36:54,213 --> 00:36:56,589 and it would help me keep the portal open? 735 00:36:56,590 --> 00:36:58,341 You just have to try. 736 00:36:58,342 --> 00:37:01,594 Guys, rainbow monster's trying to tell us something bad's coming! 737 00:37:01,595 --> 00:37:04,056 [Suzi's evil laughter echoes] 738 00:37:05,766 --> 00:37:07,683 Bad sheps ledee! 739 00:37:07,684 --> 00:37:08,643 Suzi. 740 00:37:08,644 --> 00:37:10,144 Okay, yes, just-- 741 00:37:10,145 --> 00:37:11,854 whatever you say, just... 742 00:37:11,855 --> 00:37:12,855 I'll do it, I'm in. 743 00:37:12,856 --> 00:37:14,732 We'll slow that witch down. 744 00:37:14,733 --> 00:37:17,902 - Boys? - I got nothin' but rocks in here! 745 00:37:17,903 --> 00:37:18,986 Nobody makes me scared of laughter! 746 00:37:18,987 --> 00:37:19,988 Wait! 747 00:37:21,031 --> 00:37:23,199 Dirk and I need the Rowdy 3 to come through with us. 748 00:37:23,200 --> 00:37:26,160 You can't help me keep the portal open and go through. 749 00:37:26,161 --> 00:37:27,286 Shit, but then-- 750 00:37:27,287 --> 00:37:29,665 It's... it's all right. 751 00:37:31,625 --> 00:37:33,084 I'll do it alone. 752 00:37:33,085 --> 00:37:35,211 You seriously want to go back to Blackwing by yourself? 753 00:37:35,212 --> 00:37:38,214 "Want" may be a strong word, Todd, but-- 754 00:37:38,215 --> 00:37:40,925 [Suzi]: Where are you going, Dirk Gently? 755 00:37:40,926 --> 00:37:42,635 "Want" truly is a strong word, 756 00:37:42,636 --> 00:37:44,262 and yet no other more perspicuous appellations 757 00:37:44,263 --> 00:37:47,265 are currently traveling to my mind with any degree of alacrity 758 00:37:47,266 --> 00:37:48,891 to allow me to concisely articulate-- 759 00:37:48,892 --> 00:37:50,686 Dirk, stop with the... words. 760 00:37:51,561 --> 00:37:53,437 Don't spin out. You can do this. 761 00:37:53,438 --> 00:37:54,439 Okay. 762 00:37:55,315 --> 00:37:56,858 There's a lotta weird in here! 763 00:38:06,201 --> 00:38:08,911 So, I'm gonna have an attack? 764 00:38:08,912 --> 00:38:09,829 Yeah. 765 00:38:09,830 --> 00:38:12,039 Probably a bad, slow one? 766 00:38:12,040 --> 00:38:13,041 Yup. 767 00:38:14,334 --> 00:38:16,502 Perfect. I'm in. 768 00:38:16,503 --> 00:38:18,379 Just... tell me what to do. 769 00:38:18,380 --> 00:38:21,550 Keep your hands in, no matter what. 770 00:38:24,261 --> 00:38:25,262 Dirk? 771 00:38:26,179 --> 00:38:27,222 Are you ready? 772 00:38:32,269 --> 00:38:33,478 Yes. 773 00:38:35,480 --> 00:38:36,898 I can do this. 774 00:38:48,452 --> 00:38:50,704 [screaming in pain] 775 00:38:57,336 --> 00:38:59,587 [distant screams] 776 00:38:59,588 --> 00:39:01,757 [Suzi's evil laughter echoes] 777 00:39:04,217 --> 00:39:06,219 [Suzi laughs] 778 00:39:08,347 --> 00:39:11,058 [♪♪♪] 779 00:39:12,434 --> 00:39:14,353 [Suzi laughs] 780 00:39:20,317 --> 00:39:22,486 [laughter echoes] 781 00:39:24,237 --> 00:39:25,738 [Amanda screams] 782 00:39:25,739 --> 00:39:27,324 [screaming in pain] 783 00:39:31,453 --> 00:39:34,372 [screaming] 784 00:39:34,373 --> 00:39:36,917 Don't panic. 785 00:39:42,130 --> 00:39:44,800 [♪♪♪] 50617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.