Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,423 --> 00:00:08,300
[♪♪♪]
2
00:00:51,135 --> 00:00:52,261
[ding]
3
00:01:11,447 --> 00:01:14,575
[♪♪♪]
4
00:01:34,929 --> 00:01:36,846
No! No!
5
00:01:36,847 --> 00:01:38,389
I just want--
6
00:01:38,390 --> 00:01:40,266
Help! Get off! Get off!
7
00:01:40,267 --> 00:01:42,727
No! No! No...
8
00:01:42,728 --> 00:01:44,355
[electricity surging]
9
00:01:57,034 --> 00:01:58,369
[bulbs shattering]
10
00:02:44,999 --> 00:02:47,168
[♪♪♪]
11
00:03:00,347 --> 00:03:02,432
[Suzi Boreton cackles wickedly]
12
00:03:02,433 --> 00:03:04,809
[Suzi]: Thank you, Dirk Gently.
13
00:03:04,810 --> 00:03:07,770
I am so grateful to you.
14
00:03:07,771 --> 00:03:09,814
If you weren't such an incredible moron,
15
00:03:09,815 --> 00:03:12,650
this might have been challenging for me.
16
00:03:12,651 --> 00:03:15,069
To think The Mage was scared of you.
17
00:03:15,070 --> 00:03:16,362
He was?
18
00:03:16,363 --> 00:03:18,531
You're nothing but small people,
19
00:03:18,532 --> 00:03:23,203
just more small people standing in my way.
20
00:03:23,204 --> 00:03:24,747
Not today.
21
00:03:25,289 --> 00:03:27,332
I get The Boy,
22
00:03:27,333 --> 00:03:30,043
I get Wendimoor,
23
00:03:30,044 --> 00:03:31,419
and for once,
24
00:03:31,420 --> 00:03:33,004
I get the last word,
25
00:03:33,005 --> 00:03:34,465
'cause--
[shrieking]
26
00:03:35,424 --> 00:03:37,050
The Trosts are headed to attack.
27
00:03:37,051 --> 00:03:38,927
Silas, your mother needs you.
28
00:03:38,928 --> 00:03:40,678
You get to her, and
you stop this madness!
29
00:03:40,679 --> 00:03:42,096
But the prophecy, The Boy!
30
00:03:42,097 --> 00:03:43,181
There is no time!
31
00:03:43,182 --> 00:03:44,891
We'll fulfill the prophecy, Silas.
32
00:03:44,892 --> 00:03:45,934
Go to your family.
33
00:03:45,935 --> 00:03:46,976
Stop the fight before it's too late.
34
00:03:46,977 --> 00:03:48,645
[fanfare plays]
[incoherent warning]
35
00:03:48,646 --> 00:03:50,897
Uh... Bad stuff!
36
00:03:50,898 --> 00:03:53,066
Boxheads! They're coming!
37
00:03:53,067 --> 00:03:54,067
Go, everyone!
38
00:03:54,068 --> 00:03:55,360
We need the pool.
39
00:03:55,361 --> 00:03:56,277
I know another way.
40
00:03:56,278 --> 00:03:57,195
Let's go!
41
00:03:57,196 --> 00:03:58,279
Boys!
42
00:03:58,280 --> 00:03:59,739
Go!
43
00:03:59,740 --> 00:04:01,699
I won't leave you to die, Wygar.
44
00:04:01,700 --> 00:04:03,244
Go!
[muffled spell]
45
00:04:05,663 --> 00:04:06,579
Wygar!
46
00:04:06,580 --> 00:04:07,706
Run, boy!
47
00:04:09,416 --> 00:04:11,542
[Wygar calling] Go!
48
00:04:11,543 --> 00:04:13,212
Save your family!
49
00:04:16,257 --> 00:04:18,341
No, no, no...
50
00:04:18,342 --> 00:04:19,343
Keep moving!
51
00:04:20,344 --> 00:04:21,594
[Suzi]: You silly man.
52
00:04:21,595 --> 00:04:23,096
Go on, get up!
53
00:04:23,097 --> 00:04:24,722
Who do you think you're dealing with?
54
00:04:24,723 --> 00:04:27,141
You think you can shut me up?
55
00:04:27,142 --> 00:04:28,143
No!
56
00:04:28,727 --> 00:04:31,521
Nobody tells me what to do!
57
00:04:31,522 --> 00:04:32,856
Not anymore!
58
00:04:33,899 --> 00:04:34,732
[roaring]
59
00:04:34,733 --> 00:04:36,068
Avaratos!
60
00:04:38,654 --> 00:04:40,071
[Wygar's screams echoing]
61
00:04:40,072 --> 00:04:41,490
[screaming]
62
00:04:45,494 --> 00:04:46,411
Come on!
63
00:04:46,412 --> 00:04:47,413
Okay!
64
00:04:50,457 --> 00:04:52,208
[groaning in pain]
65
00:04:52,209 --> 00:04:53,377
[bones crunching]
66
00:04:55,713 --> 00:04:56,796
[groaning in pain]
67
00:04:56,797 --> 00:04:59,007
[Wygar's screams echo]
68
00:04:59,008 --> 00:05:00,968
[fanfare plays]
69
00:05:09,727 --> 00:05:11,854
Oh, yes, my queen.
70
00:05:14,273 --> 00:05:15,398
Our armies are entering the Valley
71
00:05:15,399 --> 00:05:16,859
at this very moment.
72
00:05:17,526 --> 00:05:18,860
We stand at the ready.
73
00:05:18,861 --> 00:05:20,236
Shall we pursue them?
74
00:05:20,237 --> 00:05:21,571
The ones that got away?
75
00:05:21,572 --> 00:05:22,697
No.
76
00:05:22,698 --> 00:05:24,115
Forget about them.
77
00:05:24,116 --> 00:05:26,284
They've got no magic, no pool,
78
00:05:26,285 --> 00:05:27,744
they'll never get to The Boy.
79
00:05:27,745 --> 00:05:29,954
They're just little flies,
80
00:05:29,955 --> 00:05:31,915
buzzing around my head.
81
00:05:33,959 --> 00:05:36,128
I'll have fun with them later.
82
00:05:36,879 --> 00:05:39,714
Have the last of the families killed.
83
00:05:39,715 --> 00:05:41,341
I'm sick of them.
84
00:05:41,342 --> 00:05:43,218
Of course, my queen.
85
00:05:46,513 --> 00:05:48,891
This is my world now.
86
00:05:52,311 --> 00:05:54,854
I'm going to fix everything.
87
00:05:54,855 --> 00:05:57,358
All righty. This is our target.
88
00:05:59,193 --> 00:06:01,694
Remember, stay calm.
89
00:06:01,695 --> 00:06:04,197
Project Lamia isn't normally violent,
90
00:06:04,198 --> 00:06:07,158
but she is dangerous if provoked.
91
00:06:07,159 --> 00:06:09,453
Do not take action unless ordered.
92
00:06:18,545 --> 00:06:20,880
It's... gone, man!
93
00:06:20,881 --> 00:06:22,173
The-the-the...
94
00:06:22,174 --> 00:06:23,299
thingie is gone, man!
95
00:06:23,300 --> 00:06:24,635
Stay calm!
96
00:06:25,636 --> 00:06:26,469
That's not calm.
97
00:06:26,470 --> 00:06:27,470
Where are you?
98
00:06:27,471 --> 00:06:29,347
Calm. Okay?
99
00:06:29,348 --> 00:06:31,057
We don't even know
that she's in this room.
100
00:06:31,058 --> 00:06:32,767
Yeah, but we don't know
that she's, like,
101
00:06:32,768 --> 00:06:34,060
not in this room either, right?
102
00:06:34,061 --> 00:06:36,604
Like, she could've already
morphed into something!
103
00:06:36,605 --> 00:06:37,980
[gunfire]
104
00:06:37,981 --> 00:06:38,856
Whoa, whoa, whoa!
105
00:06:38,857 --> 00:06:40,234
Whoa! Whoa!
106
00:06:41,193 --> 00:06:42,902
Look, for all we know,
107
00:06:42,903 --> 00:06:45,863
Mona Wilder is just a couple of molecules
108
00:06:45,864 --> 00:06:48,074
that can modify the matter around her.
109
00:06:48,075 --> 00:06:49,826
I don't understand that!
110
00:06:49,827 --> 00:06:54,997
You're not going to be able to shoot her,
111
00:06:54,998 --> 00:06:56,082
so just--
112
00:06:56,083 --> 00:06:57,083
Wait!
113
00:06:57,084 --> 00:06:59,919
What if she's already, like,
transformed into somebody?
114
00:06:59,920 --> 00:07:01,254
What if she's already loose
in the facility?
115
00:07:01,255 --> 00:07:03,089
I--
116
00:07:03,090 --> 00:07:04,174
Whoa!
117
00:07:05,175 --> 00:07:07,385
It's you, isn't it?
118
00:07:07,386 --> 00:07:08,803
She's you.
119
00:07:08,804 --> 00:07:11,264
Or wait, no, you're Mona.
120
00:07:11,265 --> 00:07:13,099
You're Mona,
and you don't even know.
121
00:07:13,100 --> 00:07:16,936
No. No! I'm Ken!
122
00:07:16,937 --> 00:07:18,187
I need to shoot you to be sure.
123
00:07:18,188 --> 00:07:19,313
Why would that help?
124
00:07:19,314 --> 00:07:21,524
I don't know.
It's a thought I had, so I have to do it!
125
00:07:21,525 --> 00:07:22,943
But you just-- Wait, wait!
126
00:07:24,736 --> 00:07:26,487
[whispering]
Your gun...
127
00:07:26,488 --> 00:07:27,489
Huh?
128
00:07:29,116 --> 00:07:31,701
Your gun
129
00:07:31,702 --> 00:07:33,244
is still in the holster.
130
00:07:33,245 --> 00:07:34,246
Huh?
131
00:07:39,293 --> 00:07:40,711
Oh, shit.
132
00:07:42,963 --> 00:07:44,255
Uh...
133
00:07:44,256 --> 00:07:45,548
[choking]
134
00:07:45,549 --> 00:07:47,217
Stand... stand down!
135
00:07:49,219 --> 00:07:50,678
Stand down, stand-stand down...
136
00:07:50,679 --> 00:07:52,139
Stand... stand down...
137
00:07:55,476 --> 00:07:57,268
Hi, Mona.
138
00:07:57,269 --> 00:07:58,561
I'm Ken.
139
00:07:58,562 --> 00:08:00,063
We haven't met yet,
140
00:08:01,690 --> 00:08:03,649
but I'm here to help.
141
00:08:03,650 --> 00:08:06,944
I think there's been a big
misunderstanding, Mona.
142
00:08:06,945 --> 00:08:09,363
Now, no one wants to hurt you.
143
00:08:09,364 --> 00:08:10,823
No, no.
144
00:08:10,824 --> 00:08:13,743
I know that you helped Dirk escape
145
00:08:13,744 --> 00:08:15,661
because he was... he was your friend.
146
00:08:15,662 --> 00:08:18,331
[Ken]: Well, I want to be your friend too.
147
00:08:18,332 --> 00:08:19,832
Look, I think Dirk is in trouble,
148
00:08:19,833 --> 00:08:24,045
but we can't do anything
without your help.
149
00:08:24,046 --> 00:08:26,255
Can you help us, Mona?
150
00:08:26,256 --> 00:08:29,634
You don't want to hurt anyone...
151
00:08:29,635 --> 00:08:30,719
Right?
152
00:08:31,553 --> 00:08:33,138
[gasping for air]
153
00:08:36,475 --> 00:08:38,185
Hello?
154
00:08:40,938 --> 00:08:41,939
Hi.
155
00:08:44,816 --> 00:08:46,567
[groaning]
156
00:08:46,568 --> 00:08:47,652
Tina?
157
00:08:47,653 --> 00:08:48,986
Yeah.
158
00:08:48,987 --> 00:08:50,404
Are you okay?
159
00:08:50,405 --> 00:08:51,864
Yeah.
160
00:08:51,865 --> 00:08:53,699
It's not bleeding.
161
00:08:53,700 --> 00:08:54,910
It just burns.
162
00:08:58,247 --> 00:08:59,706
Now, where'd he go?
163
00:09:10,717 --> 00:09:12,718
He's back down by the car.
164
00:09:12,719 --> 00:09:14,012
And...
165
00:09:18,475 --> 00:09:19,475
Oh, my God...
166
00:09:19,476 --> 00:09:20,476
Hey, Hobbs!
167
00:09:20,477 --> 00:09:21,352
Shh!
168
00:09:21,353 --> 00:09:22,311
What are you--
169
00:09:22,312 --> 00:09:24,605
Stop it! It won't work.
170
00:09:24,606 --> 00:09:25,690
He's...
171
00:09:25,691 --> 00:09:28,734
He's enchanted, like Bob Boreton.
172
00:09:28,735 --> 00:09:30,195
What do we do?
173
00:09:31,863 --> 00:09:34,615
We have to go down there and get him.
174
00:09:34,616 --> 00:09:35,575
"Get him"?
175
00:09:35,576 --> 00:09:38,245
Look, whatever he's doing,
it's not good.
176
00:09:39,037 --> 00:09:42,248
And I am not losing two fights
177
00:09:42,249 --> 00:09:43,749
in one year.
178
00:09:43,750 --> 00:09:44,792
We need a plan.
179
00:09:44,793 --> 00:09:46,003
A plan.
180
00:09:46,962 --> 00:09:48,255
Right.
181
00:09:49,131 --> 00:09:50,507
Yes.
182
00:09:51,883 --> 00:09:53,759
Let's arrest that son of a bitch.
183
00:09:53,760 --> 00:09:54,969
Yeah.
184
00:09:54,970 --> 00:09:56,555
[wincing]
185
00:10:03,270 --> 00:10:04,271
Ow.
186
00:10:05,105 --> 00:10:06,315
Okay.
187
00:10:07,608 --> 00:10:09,401
We're both gonna die.
188
00:10:22,122 --> 00:10:25,374
All right, boys and girls,
this is a special situation.
189
00:10:25,375 --> 00:10:28,711
Everybody just relax, follow my lead.
190
00:10:28,712 --> 00:10:30,339
Priest to Command.
191
00:10:32,507 --> 00:10:33,634
Yoo-hoo.
192
00:10:34,259 --> 00:10:36,261
Hello, high Command.
193
00:10:38,013 --> 00:10:39,306
Anybody home?
194
00:10:42,726 --> 00:10:45,061
Priest, this is Command.
195
00:10:45,062 --> 00:10:45,936
Hold on, now.
196
00:10:45,937 --> 00:10:48,105
Is that my friend Ken?
197
00:10:48,106 --> 00:10:49,815
Yes, it is, Mr. Priest.
198
00:10:49,816 --> 00:10:52,401
Well, isn't that music to my ears?
199
00:10:52,402 --> 00:10:55,906
Aren't you the one who survived alone
with Project Marzanna?
200
00:10:57,366 --> 00:11:00,618
That's me. Why?
201
00:11:00,619 --> 00:11:01,786
Well...
202
00:11:01,787 --> 00:11:05,749
I am in need of your expertise
at the moment.
203
00:11:07,000 --> 00:11:08,377
[chuckles]
204
00:11:13,006 --> 00:11:14,132
Ho boy.
205
00:11:14,716 --> 00:11:16,884
Who are these men?
206
00:11:16,885 --> 00:11:18,178
Are they warriors?
207
00:11:19,680 --> 00:11:21,597
It's Blackwing.
208
00:11:21,598 --> 00:11:22,682
This could get ugly.
209
00:11:22,683 --> 00:11:24,559
They're gonna want me
to come with them.
210
00:11:25,435 --> 00:11:27,144
If you don't want to go,
211
00:11:27,145 --> 00:11:28,729
then I shan't let them take you.
212
00:11:28,730 --> 00:11:31,066
Panto, you don't
know these guys.
213
00:11:31,900 --> 00:11:35,194
I mean, they're dangerous,
they hurt people.
214
00:11:35,195 --> 00:11:37,446
I appreciate your concern, Bartine,
215
00:11:37,447 --> 00:11:40,783
but I am the greatest swordsman
in all of Wendimoor.
216
00:11:40,784 --> 00:11:42,285
I suspect I'll be all right.
217
00:11:44,204 --> 00:11:45,580
Yeah, okay.
218
00:11:46,206 --> 00:11:48,250
[Priest]: Guns down, everybody.
219
00:11:49,334 --> 00:11:51,253
Clips on the ground.
220
00:11:52,796 --> 00:11:55,381
We are not risking
a chain reaction here.
221
00:11:55,382 --> 00:11:59,093
Your weapons will not be useful.
222
00:11:59,094 --> 00:12:00,970
They'll just give her a reason to kill us all.
223
00:12:00,971 --> 00:12:02,431
Let's avoid that.
224
00:12:08,186 --> 00:12:09,604
[chuckling warmly]
Hey, hey, hey, hey!
225
00:12:11,773 --> 00:12:13,983
How you doin', Bart?
226
00:12:13,984 --> 00:12:16,569
[Bart]: Hi, Mr. Priest.
227
00:12:16,570 --> 00:12:17,696
Uh...
228
00:12:19,156 --> 00:12:23,075
You don't feel like
killing anybody right now,
229
00:12:23,076 --> 00:12:24,493
right?
230
00:12:24,494 --> 00:12:26,037
No, not really.
231
00:12:27,539 --> 00:12:30,666
We just wanna go to Wendimoor
for the big happy ending.
232
00:12:30,667 --> 00:12:33,335
Okay. Sure. Who's your buddy?
233
00:12:33,336 --> 00:12:36,088
Verily, I am a normal man,
234
00:12:36,089 --> 00:12:37,298
from this world,
235
00:12:37,299 --> 00:12:39,176
much like yourself.
236
00:12:41,428 --> 00:12:43,053
Okay.
237
00:12:43,054 --> 00:12:46,140
Priest, we're gonna
wanna go into the house.
238
00:12:46,141 --> 00:12:47,683
Are you gonna try to stop us?
239
00:12:47,684 --> 00:12:50,686
No, ma'am. I can't make you
do anything you don't want to do,
240
00:12:50,687 --> 00:12:52,355
I know that. But...
241
00:12:53,648 --> 00:12:56,734
there is somebody...
242
00:12:56,735 --> 00:12:58,195
who wants to say hi.
243
00:12:58,570 --> 00:13:00,363
Oh, my God, Bart!
244
00:13:02,574 --> 00:13:04,575
Ken! Hi!
245
00:13:04,576 --> 00:13:05,868
[gasping in delight]
246
00:13:05,869 --> 00:13:08,120
Oh, my God.
There you are!
247
00:13:08,121 --> 00:13:11,248
Hey, you're on some kind of little... square?
248
00:13:11,249 --> 00:13:12,708
How did you get in there?
249
00:13:12,709 --> 00:13:14,460
Hey, are you on TV?
250
00:13:14,461 --> 00:13:17,421
No, Bart, I'm at Blackwing.
251
00:13:17,422 --> 00:13:20,257
I'm okay, it's just a video.
252
00:13:20,258 --> 00:13:22,885
Hey, I'm sorry I left you.
253
00:13:22,886 --> 00:13:24,637
There was all this shooting.
254
00:13:24,638 --> 00:13:25,846
I just, I didn't want you to get hurt.
255
00:13:25,847 --> 00:13:27,473
That's all okay now.
256
00:13:27,474 --> 00:13:29,517
They're taking good care of me.
257
00:13:29,518 --> 00:13:31,394
Hey, how do I get you out of there?
258
00:13:32,062 --> 00:13:34,980
Well, okay, that's the thing, Bart,
259
00:13:34,981 --> 00:13:36,524
you don't have to.
260
00:13:36,525 --> 00:13:37,858
I don't?
261
00:13:37,859 --> 00:13:39,485
No.
262
00:13:39,486 --> 00:13:42,655
But what you could do is come in,
263
00:13:42,656 --> 00:13:44,824
back in.
264
00:13:44,825 --> 00:13:46,283
What?
265
00:13:46,284 --> 00:13:47,451
Why?
266
00:13:47,452 --> 00:13:49,036
Blackwing is terrible.
267
00:13:49,037 --> 00:13:52,289
I mean, it's the most boring place
I've ever been to in my whole life.
268
00:13:52,290 --> 00:13:53,916
No, it's different now.
269
00:13:53,917 --> 00:13:55,459
I'm here--
270
00:13:55,460 --> 00:13:57,545
Yeah, but I'm different too.
271
00:13:57,546 --> 00:14:00,841
Hey, I don't even
kill anybody anymore.
272
00:14:02,175 --> 00:14:04,301
You just dropped a chainsaw.
273
00:14:04,302 --> 00:14:06,596
Oh, no, I-I just like it.
274
00:14:07,430 --> 00:14:09,139
Well, bring it with you, then.
275
00:14:09,140 --> 00:14:11,100
I've missed you, Bart.
276
00:14:11,101 --> 00:14:12,935
Hey, you should come with us!
277
00:14:12,936 --> 00:14:14,645
You should come to Wendimoor!
278
00:14:14,646 --> 00:14:16,939
[Ken]: I can't do that.
279
00:14:16,940 --> 00:14:18,774
Come and see me, Bart.
280
00:14:18,775 --> 00:14:20,776
I'm your friend.
281
00:14:20,777 --> 00:14:22,736
You have to trust me.
282
00:14:22,737 --> 00:14:23,780
Yeah...
283
00:14:25,657 --> 00:14:28,409
Yeah, but Panto is my friend too.
284
00:14:28,410 --> 00:14:29,995
This is Panto.
285
00:14:32,289 --> 00:14:34,206
[Priest]: You should listen to Ken.
He's only trying to help you.
286
00:14:34,207 --> 00:14:36,166
So am I.
287
00:14:36,167 --> 00:14:39,254
We have been through
a lot together, huh?
288
00:14:40,297 --> 00:14:41,881
Why don't you come back in?
289
00:14:41,882 --> 00:14:44,717
Look, we can even stop
and get some ice cream,
290
00:14:44,718 --> 00:14:46,511
just like old times.
291
00:14:47,929 --> 00:14:49,764
See, Bart, I'm your friend too.
292
00:14:52,642 --> 00:14:54,561
No, I don't think you are.
293
00:14:57,230 --> 00:14:58,648
Panto, come on.
294
00:14:59,608 --> 00:15:00,650
Bart...
295
00:15:04,946 --> 00:15:06,488
Come on.
296
00:15:06,489 --> 00:15:08,449
Hey, Ken, I'm really sorry,
297
00:15:08,450 --> 00:15:10,702
but I'm gonna go. 'Kay, bye.
298
00:15:11,453 --> 00:15:12,537
[Ken]: Bart...
299
00:15:15,332 --> 00:15:16,498
No, no, no, hey, hey,
300
00:15:16,499 --> 00:15:17,458
whoa, whoa, whoa, Bart.
301
00:15:17,459 --> 00:15:18,626
hold on a minute.
302
00:15:18,627 --> 00:15:20,085
Unhand the lady.
303
00:15:20,086 --> 00:15:20,961
Right.
304
00:15:20,962 --> 00:15:22,588
Right you are.
305
00:15:22,589 --> 00:15:25,716
On the list of things
I'm not doing today, Priest,
306
00:15:25,717 --> 00:15:27,802
going back to Blackwing
is near the top.
307
00:15:28,470 --> 00:15:29,762
Think it over.
308
00:15:29,763 --> 00:15:31,096
[Panto]: She said she doesn't want to go.
309
00:15:31,097 --> 00:15:32,723
There's no more left to discuss.
310
00:15:32,724 --> 00:15:34,059
Now, stand aside.
311
00:15:38,063 --> 00:15:39,189
[electricity crackles]
312
00:15:40,190 --> 00:15:41,523
Whoa, whoa, whoa, whoa!
313
00:15:41,524 --> 00:15:43,025
Whoa, whoa!
314
00:15:43,026 --> 00:15:44,235
Stand down! Hold on!
315
00:15:44,945 --> 00:15:45,946
[cheering]
316
00:15:48,865 --> 00:15:49,782
Stand down!
317
00:15:49,783 --> 00:15:50,824
What is it?
318
00:15:50,825 --> 00:15:52,285
What's happening?
319
00:15:54,162 --> 00:15:55,288
Stand down!
320
00:16:03,922 --> 00:16:05,006
Wow!
321
00:16:09,427 --> 00:16:11,887
[Bart]: We don't wanna kill any more people.
322
00:16:11,888 --> 00:16:15,975
We just wanna go to Wendimoor
for the happily ever after.
323
00:16:15,976 --> 00:16:17,602
I'm not going to let that happen, Bart.
324
00:16:25,652 --> 00:16:26,653
Panto?
325
00:16:26,903 --> 00:16:28,822
[Bart laughs]
326
00:16:29,489 --> 00:16:31,907
Shit.
Everybody stand down!
327
00:16:31,908 --> 00:16:33,201
[laughing]
328
00:16:35,370 --> 00:16:36,745
Hey!
329
00:16:36,746 --> 00:16:38,831
Are you sure you don't wanna
come to Wendimoor?
330
00:16:38,832 --> 00:16:41,208
Bart, listen to me!
331
00:16:41,209 --> 00:16:42,960
Okay, well, listen, Ken,
332
00:16:42,961 --> 00:16:45,171
you let me know
if you change your mind, okay?
333
00:16:48,925 --> 00:16:50,092
[Ken]: Bart!
334
00:16:50,093 --> 00:16:51,218
Wait! Stop!
335
00:16:51,219 --> 00:16:52,761
Come on.
336
00:16:52,762 --> 00:16:53,721
Sorry about the mess.
337
00:16:53,722 --> 00:16:55,974
[Ken calling]
Bart, wait! Bart! Stop! Wait!
338
00:17:02,564 --> 00:17:05,483
'Sway!
Ome'lgo, wayfumtebadduns!
339
00:17:07,318 --> 00:17:11,363
Wait, so the pool in the throne room
leads to the bed?
340
00:17:11,364 --> 00:17:13,157
Possibly. The bed led to the pool.
341
00:17:13,158 --> 00:17:14,658
[Gripps]: Drummer pulled us through a pool.
342
00:17:14,659 --> 00:17:15,826
[Vogel]: I got a lake.
343
00:17:15,827 --> 00:17:18,328
Shouldn't the pool in the throne room
work the same way as Wakti's?
344
00:17:18,329 --> 00:17:19,538
Absolutely.
345
00:17:19,539 --> 00:17:21,707
And by that I mean,
possibly, sure. Maybe?
346
00:17:21,708 --> 00:17:23,459
We have no way of knowing that.
347
00:17:23,460 --> 00:17:24,376
[Todd]: How'd that truck get through?
348
00:17:24,377 --> 00:17:25,586
Same pool?
349
00:17:25,587 --> 00:17:27,129
We really have no idea
how any of this works.
350
00:17:27,130 --> 00:17:29,214
You gonna pull that guy you need
through a pool?
351
00:17:29,215 --> 00:17:30,591
[Martin]: Drummer's got the power.
352
00:17:30,592 --> 00:17:33,010
Wait, wait a second, Amanda,
you know how to do this?
353
00:17:33,011 --> 00:17:34,720
You said you needed Wakti's help.
354
00:17:34,721 --> 00:17:35,846
Well, I have to try.
355
00:17:35,847 --> 00:17:39,600
Dirk, do I have to reach through the pool
to find The Boy in Blackwing?
356
00:17:39,601 --> 00:17:41,351
Because I don't know where he is in there.
357
00:17:41,352 --> 00:17:42,728
Okay, then let's do this,
358
00:17:42,729 --> 00:17:45,064
if you can get me and the Rowdy 3 in,
359
00:17:45,065 --> 00:17:47,483
we'll be like a super action-boy strike team.
360
00:17:47,484 --> 00:17:48,734
Jailbreak.
361
00:17:48,735 --> 00:17:49,902
Look, let's just take a beat here--
362
00:17:49,903 --> 00:17:51,779
- There's no time!
- We can't, dude!
363
00:17:51,780 --> 00:17:53,697
You want to portal into
Blackwing to get The Boy?
364
00:17:53,698 --> 00:17:55,574
Suzie Boreton is here
destroying everything.
365
00:17:55,575 --> 00:17:56,784
There's an army coming!
366
00:17:56,785 --> 00:17:59,078
- Yeah, that actually was kinda a lot of guys.
- Shitloads bigtime.
367
00:17:59,079 --> 00:18:00,788
There's 11,000 dudes.
I counted real quick.
368
00:18:00,789 --> 00:18:02,039
This is crazy!
369
00:18:02,040 --> 00:18:04,083
I know I said
we needed to take control,
370
00:18:04,084 --> 00:18:06,085
but what if the universe
is not on our side this time?
371
00:18:06,086 --> 00:18:08,337
- Aw...
- We need a real plan.
372
00:18:08,338 --> 00:18:10,464
Did we really come all this way
just so we could all get--
373
00:18:10,465 --> 00:18:12,091
[screams]
Ah! God!
374
00:18:12,092 --> 00:18:13,133
[Dirk]: Todd?
375
00:18:13,134 --> 00:18:14,302
[groaning in pain]
376
00:18:16,930 --> 00:18:17,972
Is he...?
377
00:18:19,641 --> 00:18:20,849
Are you having an attack?
378
00:18:20,850 --> 00:18:22,227
[wincing]
Yeah.
379
00:18:22,894 --> 00:18:24,436
M--My pills!
380
00:18:24,437 --> 00:18:25,771
- Late lunch, gentlemen?
- Mm-hmm.
381
00:18:25,772 --> 00:18:26,814
No, hold up.
382
00:18:26,815 --> 00:18:28,023
Don't help him.
383
00:18:28,024 --> 00:18:29,566
- What?!
- Todd, listen.
384
00:18:29,567 --> 00:18:32,277
Remember how I said
pararibulitus works differently here?
385
00:18:32,278 --> 00:18:34,321
[groaning]
Well, it feels the same.
386
00:18:34,322 --> 00:18:36,281
I know, but just listen to me.
387
00:18:36,282 --> 00:18:37,658
You can beat this.
You can use the energy.
388
00:18:37,659 --> 00:18:38,700
Turn what's hurting you--
389
00:18:38,701 --> 00:18:40,494
Barbed wire on my leg.
390
00:18:40,495 --> 00:18:41,996
[groaning in pain]
391
00:18:42,330 --> 00:18:43,247
Right.
392
00:18:43,248 --> 00:18:45,457
Barbed wire.
You can make the barbed wire real.
393
00:18:45,458 --> 00:18:47,751
You can pull it off your leg,
and it won't hurt you.
394
00:18:47,752 --> 00:18:48,669
You just have to listen to me.
395
00:18:48,670 --> 00:18:49,837
[gasping in pain]
396
00:18:49,838 --> 00:18:50,963
[Amanda]: Don't panic.
397
00:18:50,964 --> 00:18:53,257
It's your wire, it belongs to you,
398
00:18:53,258 --> 00:18:54,425
it's your pain.
399
00:18:54,801 --> 00:18:55,676
I need my pills.
400
00:18:55,677 --> 00:18:56,970
Hey, look at me!
401
00:18:57,387 --> 00:18:58,720
The energy is yours,
402
00:18:58,721 --> 00:18:59,930
the fear is yours,
403
00:18:59,931 --> 00:19:02,641
the barbed wire is yours,
so control them.
404
00:19:02,642 --> 00:19:04,726
Separate yourself
from the physical space.
405
00:19:04,727 --> 00:19:06,855
You own this. You control this.
406
00:19:12,277 --> 00:19:13,485
Ooh, damn...
407
00:19:13,486 --> 00:19:16,822
God, Todd, you've got
barbed wire on your leg!
408
00:19:16,823 --> 00:19:18,032
You can see it?
409
00:19:31,296 --> 00:19:32,463
Nicely done.
410
00:19:34,924 --> 00:19:36,467
Holy shit.
411
00:20:00,033 --> 00:20:02,201
Hello... Mona.
412
00:20:02,202 --> 00:20:05,412
My name's Supervisor Friedkin.
413
00:20:05,413 --> 00:20:08,040
[gently]
How's your neck?
414
00:20:08,041 --> 00:20:11,418
It's... bad, actually.
415
00:20:11,419 --> 00:20:13,295
You really hurt me.
416
00:20:13,296 --> 00:20:16,048
I'm sorry.
417
00:20:16,049 --> 00:20:18,134
You were scaring me.
418
00:20:20,386 --> 00:20:23,972
Just like those men
are scaring me now.
419
00:20:23,973 --> 00:20:27,559
Well, they need
to be here right now,
420
00:20:27,560 --> 00:20:28,977
in case you, like,
421
00:20:28,978 --> 00:20:31,189
turn into a bear or something.
422
00:20:32,523 --> 00:20:35,944
Why would I turn into a silly little bear?
423
00:20:37,528 --> 00:20:39,738
If I wanted to kill you,
424
00:20:39,739 --> 00:20:43,742
I'd just turn into
an aircraft carrier right now,
425
00:20:43,743 --> 00:20:46,996
and this entire place
would be destroyed.
426
00:20:49,874 --> 00:20:51,917
Please don't do that.
427
00:20:51,918 --> 00:20:53,586
[door opens]
428
00:20:54,629 --> 00:20:55,754
Hi, Mona!
429
00:20:55,755 --> 00:20:57,257
[clearing throat]
Chair, please.
430
00:20:57,799 --> 00:21:00,426
- [whispering] Get up.
- Sure.
431
00:21:02,178 --> 00:21:05,055
[Mona]: Can I see Dirk?
432
00:21:05,056 --> 00:21:07,766
Not right now.
He's in some trouble.
433
00:21:07,767 --> 00:21:09,643
Oh no.
434
00:21:09,644 --> 00:21:11,812
Trouble is bad.
435
00:21:11,813 --> 00:21:14,816
Yes, it is.
But you can help.
436
00:21:15,900 --> 00:21:19,236
I don't want to hurt anyone.
437
00:21:19,237 --> 00:21:22,155
I'm just an actress.
438
00:21:22,156 --> 00:21:25,909
I'm a holistic actress.
439
00:21:25,910 --> 00:21:27,787
I can play any role.
440
00:21:28,997 --> 00:21:30,331
Why were you the toy?
441
00:21:32,125 --> 00:21:33,126
[sighs sadly]
442
00:21:33,584 --> 00:21:37,504
I can be anything.
443
00:21:37,505 --> 00:21:39,423
A boat,
444
00:21:39,424 --> 00:21:41,174
or a house,
445
00:21:41,175 --> 00:21:42,884
or a shovel,
446
00:21:42,885 --> 00:21:44,803
or a cloud,
447
00:21:44,804 --> 00:21:47,806
or an old Pakistani man,
448
00:21:47,807 --> 00:21:49,725
or the Queen of England,
449
00:21:49,726 --> 00:21:51,810
or a kangaroo...
450
00:21:51,811 --> 00:21:54,980
but I don't know
what I am supposed to be.
451
00:21:54,981 --> 00:21:56,898
Why did you send Dirk away?
452
00:21:56,899 --> 00:21:59,651
I didn't do that.
453
00:21:59,652 --> 00:22:01,778
I just told him what the voice said.
454
00:22:01,779 --> 00:22:02,780
The...
455
00:22:03,573 --> 00:22:05,198
The... the voice?
456
00:22:05,199 --> 00:22:06,867
One day
457
00:22:06,868 --> 00:22:08,910
there was a voice.
458
00:22:08,911 --> 00:22:11,371
A funny little snail voice.
459
00:22:11,372 --> 00:22:13,498
What did this voice say?
460
00:22:13,499 --> 00:22:15,042
She said
461
00:22:15,043 --> 00:22:18,962
she needed Dirk
to help find her friend,
462
00:22:18,963 --> 00:22:20,339
a boy.
463
00:22:20,340 --> 00:22:23,759
She said if I let her use my eyes,
464
00:22:23,760 --> 00:22:26,721
she could put people
where they needed to be.
465
00:22:28,598 --> 00:22:30,558
So she saw what you saw.
466
00:22:32,393 --> 00:22:34,062
Yes.
467
00:22:37,357 --> 00:22:40,275
Does that help? Did I help Dirk?
468
00:22:40,276 --> 00:22:41,568
Oh yeah. Yeah.
469
00:22:41,569 --> 00:22:43,653
Very much.
470
00:22:43,654 --> 00:22:46,199
[whispering]
Do I have to stay a person now?
471
00:22:46,824 --> 00:22:49,201
Only for a little while longer,
472
00:22:49,202 --> 00:22:51,411
if you don't mind.
473
00:22:51,412 --> 00:22:53,163
Okay.
474
00:22:53,164 --> 00:22:54,874
I guess that's all nice.
475
00:22:56,542 --> 00:22:57,876
[clearing throat] Uh...
476
00:22:57,877 --> 00:23:00,337
Thank you, Mona.
477
00:23:00,338 --> 00:23:02,548
You're a great friend.
478
00:23:11,808 --> 00:23:13,100
Panto!
479
00:23:13,101 --> 00:23:14,351
Look at that moon!
480
00:23:14,352 --> 00:23:15,812
Have you seen this moon?
481
00:23:16,604 --> 00:23:19,023
Yes, Bart, that's quite
a normal moon to me.
482
00:23:19,941 --> 00:23:21,691
Oh, buddy,
483
00:23:21,692 --> 00:23:25,028
I'm starting to think
you're a little weird, you know that?
484
00:23:25,029 --> 00:23:26,988
Imagine how I felt
in your strange world,
485
00:23:26,989 --> 00:23:29,408
with your dumb little moon
looking all tiny.
486
00:23:29,409 --> 00:23:31,284
Yeah, I guess the moon
is pretty stupid,
487
00:23:31,285 --> 00:23:32,745
now that I think about it.
488
00:23:34,080 --> 00:23:36,958
[♪♪♪]
489
00:23:38,042 --> 00:23:39,376
Hey, Panto?
490
00:23:39,377 --> 00:23:41,711
I wanna go this way.
Can we go this way?
491
00:23:41,712 --> 00:23:44,756
But Bart, my home is this way.
492
00:23:44,757 --> 00:23:46,800
Please, I beg of you, let's just--
493
00:23:46,801 --> 00:23:47,927
[branches crackling, someone coughs]
494
00:23:52,181 --> 00:23:53,266
Panto?
495
00:23:55,935 --> 00:23:57,019
Silas!
496
00:24:02,984 --> 00:24:05,026
My love!
497
00:24:05,027 --> 00:24:06,903
You've returned.
498
00:24:06,904 --> 00:24:08,572
And I've found Dirk Gently.
499
00:24:08,573 --> 00:24:10,198
I found Dirk Gently.
500
00:24:10,199 --> 00:24:11,700
Is he here?
501
00:24:11,701 --> 00:24:12,576
Yes.
502
00:24:12,577 --> 00:24:14,786
Yes, but so is The Mage's apprentice.
503
00:24:14,787 --> 00:24:16,329
She's taken control of his men.
504
00:24:16,330 --> 00:24:18,666
Wow, that's bad.
505
00:24:20,293 --> 00:24:21,294
Hello?
506
00:24:21,711 --> 00:24:23,336
Hi.
507
00:24:23,337 --> 00:24:25,047
You're Silas, right?
508
00:24:26,090 --> 00:24:28,176
I heard about you.
Your mom's an asshole.
509
00:24:30,178 --> 00:24:32,971
Silas, this is Bartine,
510
00:24:32,972 --> 00:24:36,100
an exquisite creature
and a wonderful friend.
511
00:24:37,310 --> 00:24:39,102
Delighted to meet you,
512
00:24:39,103 --> 00:24:42,898
but we must hurry to my mother
and beg her to lay down her arms.
513
00:24:42,899 --> 00:24:45,317
Things have gotten worse,
514
00:24:45,318 --> 00:24:46,903
worse than you can ever imagine.
515
00:24:50,114 --> 00:24:52,867
[Bart]: Hey, that's the way
I wanted to go in the first place.
516
00:24:53,493 --> 00:24:55,328
[Suzi laughs]
517
00:24:56,704 --> 00:24:58,539
[laughing]
518
00:24:59,540 --> 00:25:01,792
[gasping with effort]
519
00:25:02,585 --> 00:25:03,710
I found The Boy.
520
00:25:03,711 --> 00:25:05,337
[cackles]
521
00:25:05,338 --> 00:25:09,675
Those idiots told me
exactly where he was.
522
00:25:10,885 --> 00:25:13,929
Wendimoor is mine,
523
00:25:13,930 --> 00:25:16,516
except for one tiny little thread.
524
00:25:18,351 --> 00:25:21,478
You will travel to my world
525
00:25:21,479 --> 00:25:22,730
and cut it!
526
00:25:24,524 --> 00:25:26,066
How will we find The Boy?
527
00:25:26,067 --> 00:25:27,527
Shouldn't be too hard.
528
00:25:28,027 --> 00:25:29,945
Just go through here,
529
00:25:29,946 --> 00:25:32,406
and kill everyone you see!
530
00:25:35,618 --> 00:25:37,411
[maniacal laughter]
531
00:25:47,421 --> 00:25:49,131
[shower rattling]
532
00:25:52,051 --> 00:25:53,469
[whimpering]
533
00:26:09,610 --> 00:26:11,653
Ken, hey, I think I'm a little--
534
00:26:11,654 --> 00:26:14,239
I'm confused. What's going on?
535
00:26:14,240 --> 00:26:17,367
Project Moloch is a reality editor, all right?
536
00:26:17,368 --> 00:26:20,537
He can create things,
completely new things,
537
00:26:20,538 --> 00:26:22,956
from nothing but his mind, all right?
538
00:26:22,957 --> 00:26:26,961
Like the crazy funhouse hidden inside
the Cardenas farm in Bergsberg.
539
00:26:27,712 --> 00:26:32,465
The file said that he had plans
on building a much bigger world than that,
540
00:26:32,466 --> 00:26:34,217
called Wendimoor,
541
00:26:34,218 --> 00:26:36,386
like a fairytale land.
542
00:26:36,387 --> 00:26:39,347
I'm guessing
he actually pulled it off,
543
00:26:39,348 --> 00:26:40,932
and that's what put him in the coma.
544
00:26:40,933 --> 00:26:42,143
You with me?
545
00:26:43,728 --> 00:26:44,729
Yes.
546
00:26:45,438 --> 00:26:47,230
[Ken]: When he had
his stroke two months ago,
547
00:26:47,231 --> 00:26:50,025
it must have caused some kind
of thinning between worlds,
548
00:26:50,026 --> 00:26:52,694
and an entity from the other side,
this "voice,"
549
00:26:52,695 --> 00:26:54,362
poked through and found Mona.
550
00:26:54,363 --> 00:26:56,782
But wait, why are they looking for Dirk?
551
00:26:58,868 --> 00:27:00,661
To help them somehow.
552
00:27:01,829 --> 00:27:05,457
What matters now is that
we lock down this entire facility before--
553
00:27:05,458 --> 00:27:07,334
Whoa, whoa, whoa, whoa, um...
554
00:27:07,335 --> 00:27:11,004
you keep acting
like you're in charge now.
555
00:27:11,005 --> 00:27:12,255
We don't have time for this.
556
00:27:12,256 --> 00:27:14,382
No, I just want to make sure
that you understand
557
00:27:14,383 --> 00:27:18,345
that you are helping me.
558
00:27:18,346 --> 00:27:20,139
I'm in charge.
559
00:27:21,349 --> 00:27:25,644
Hugo, you gave me
the same clearance as you.
560
00:27:25,645 --> 00:27:28,314
We are equals within this program.
561
00:27:29,357 --> 00:27:32,109
You can't take that away from me now.
562
00:27:35,571 --> 00:27:37,113
I...
563
00:27:37,114 --> 00:27:38,657
I didn't mean to do that.
564
00:27:38,658 --> 00:27:40,867
Wait! Look! Listen!
565
00:27:40,868 --> 00:27:43,203
We have to take control
of this situation,
566
00:27:43,204 --> 00:27:46,748
or this whole operation
is going to be compromised!
567
00:27:46,749 --> 00:27:47,874
Wait, that's...
568
00:27:47,875 --> 00:27:49,627
[barking]
569
00:27:50,419 --> 00:27:51,712
...my dog.
570
00:27:53,130 --> 00:27:55,465
[klaxons start wailing]
571
00:27:55,466 --> 00:27:57,218
Knights are coming!
572
00:27:57,677 --> 00:27:59,637
Knights are coming!
573
00:27:59,887 --> 00:28:01,806
Knights are coming!
574
00:28:03,808 --> 00:28:05,558
Secure Project Moloch!
575
00:28:05,559 --> 00:28:06,602
Now!
576
00:28:20,533 --> 00:28:22,368
Move! Move! Move!
577
00:28:25,079 --> 00:28:26,789
This way! Let's go!
578
00:28:38,050 --> 00:28:39,051
[scissors snip]
579
00:28:48,018 --> 00:28:51,146
Bergsberg Sheriff's Department!
Put your hands up!
580
00:28:51,147 --> 00:28:52,856
Golly gee, well done!
581
00:28:52,857 --> 00:28:54,691
You got down here in...
582
00:28:54,692 --> 00:28:57,819
record time, really, I can't believe it.
583
00:28:57,820 --> 00:28:58,904
[fires]
584
00:29:01,031 --> 00:29:02,491
You think I didn't know you were there?
585
00:29:04,410 --> 00:29:06,619
[mocking]
Oh no, it's the police!
586
00:29:06,620 --> 00:29:08,705
Sneaking up on me...
587
00:29:08,706 --> 00:29:09,914
Oh, ladies,
588
00:29:09,915 --> 00:29:12,292
that's an incredibly
foolhardy attempt at a...
589
00:29:12,293 --> 00:29:13,501
what, an ambush?
590
00:29:13,502 --> 00:29:15,920
That's hilarious.
591
00:29:15,921 --> 00:29:18,841
Well, I guess you needed
some sort of plan, but this...?
592
00:29:20,092 --> 00:29:22,802
Well, you were always a disappointment,
weren't you, Farah Black?
593
00:29:22,803 --> 00:29:24,179
You don't scare me!
594
00:29:24,180 --> 00:29:26,347
If only your father could see you now.
595
00:29:26,348 --> 00:29:28,600
He'd hardly be surprised, would he?
596
00:29:28,601 --> 00:29:31,227
Family full of heroes.
597
00:29:31,228 --> 00:29:33,313
Someone had
to drop the ball eventually.
598
00:29:33,314 --> 00:29:35,273
I suppose he always knew
it would be you.
599
00:29:35,274 --> 00:29:36,274
Drop the wand!
600
00:29:36,275 --> 00:29:37,902
Don't be absurd.
601
00:29:39,278 --> 00:29:40,905
Do you want to see something funny?
602
00:29:43,199 --> 00:29:44,200
[cocking guns]
603
00:29:49,079 --> 00:29:52,081
Those little pokes with my needle
appear to have put you
604
00:29:52,082 --> 00:29:54,167
into a rather
negative state of mind, ladies.
605
00:29:54,168 --> 00:29:56,211
What do we do,
what do we do, what do we do?
606
00:29:56,212 --> 00:29:58,463
Shh... shh.
607
00:29:58,464 --> 00:30:02,634
Now, I could just have you
kill each other right now,
608
00:30:02,635 --> 00:30:04,011
or...
609
00:30:05,137 --> 00:30:07,640
we could try something
with a little more mischief.
610
00:30:10,810 --> 00:30:11,811
[gasping]
611
00:30:15,064 --> 00:30:16,022
Hobbs!
612
00:30:16,023 --> 00:30:17,650
Hobbs, it's me! It's Tina!
613
00:30:18,901 --> 00:30:20,109
Stay calm--
614
00:30:20,110 --> 00:30:21,361
[Tina]: What are you making him do?
615
00:30:21,362 --> 00:30:23,738
[The Mage]: Well, he's helping me
with a little project.
616
00:30:23,739 --> 00:30:26,074
You see, we're going
to take this car,
617
00:30:26,075 --> 00:30:29,160
fill it full of explosives,
and then Mr. Hobbs is going to
618
00:30:29,161 --> 00:30:33,748
drive it into that silly old house
with the gateway to Wendimoor.
619
00:30:33,749 --> 00:30:35,708
And pwoosh!
620
00:30:35,709 --> 00:30:37,669
Blow it to bits.
621
00:30:37,670 --> 00:30:42,006
Lots of burny little bits,
house, barn, all of it.
622
00:30:42,007 --> 00:30:44,802
No more road to that cursed land,
623
00:30:45,803 --> 00:30:48,429
and a fresh new start for me.
624
00:30:48,430 --> 00:30:50,473
Mr. Hobbs!
625
00:30:50,474 --> 00:30:53,102
Take out your gun and aim it at them.
626
00:30:55,312 --> 00:30:57,438
Sherlock, don't!
What are you doing?
627
00:30:57,439 --> 00:31:00,109
Hobbs? Listen to me,
628
00:31:01,026 --> 00:31:02,319
we're your friends.
629
00:31:04,154 --> 00:31:06,698
Now, this is the kind of game I really enjoy!
630
00:31:06,699 --> 00:31:08,658
I was never meant to be a conqueror,
631
00:31:08,659 --> 00:31:10,535
taking over the world.
632
00:31:10,536 --> 00:31:12,495
I much prefer to hurt people in person,
633
00:31:12,496 --> 00:31:15,456
not send an army in
to burn down a village.
634
00:31:15,457 --> 00:31:16,791
Where's the fun in that?
635
00:31:16,792 --> 00:31:18,251
Hobbs...
636
00:31:18,252 --> 00:31:19,586
[The Mage]: It's so...
637
00:31:19,587 --> 00:31:20,962
impersonal.
638
00:31:20,963 --> 00:31:22,881
But this...
639
00:31:22,882 --> 00:31:24,465
it's fun-tastic!
640
00:31:24,466 --> 00:31:25,633
[laughing]
641
00:31:25,634 --> 00:31:27,260
Shoot them, Hobbs.
642
00:31:27,261 --> 00:31:28,345
[groans] Ah!
643
00:31:29,138 --> 00:31:30,347
[exchanging gunfire]
644
00:31:31,557 --> 00:31:32,975
No, no, no, no--
645
00:31:36,478 --> 00:31:37,855
[groaning in pain]
646
00:31:40,649 --> 00:31:42,067
[magazine falls]
647
00:31:44,236 --> 00:31:45,696
[clicking]
648
00:31:48,908 --> 00:31:50,159
[laughing]
649
00:31:56,624 --> 00:31:59,043
Oh, God... Farah, I'm sorry!
650
00:32:00,127 --> 00:32:01,128
[firing]
651
00:32:04,256 --> 00:32:06,466
No one in Wendimoor can defeat me!
652
00:32:06,467 --> 00:32:08,385
You're not in Wendimoor!
653
00:32:10,346 --> 00:32:11,555
[roaring with effort]
654
00:32:26,236 --> 00:32:27,529
[groaning]
655
00:32:28,739 --> 00:32:30,115
Ow!
656
00:32:35,371 --> 00:32:37,247
What the heck happened?
657
00:32:49,843 --> 00:32:51,803
Father, stop!
658
00:32:51,804 --> 00:32:53,846
My God,
what's happened here?
659
00:32:53,847 --> 00:32:55,390
Mother!
660
00:32:55,391 --> 00:32:56,474
Father...
661
00:32:56,475 --> 00:32:57,601
Silas!
662
00:32:59,937 --> 00:33:01,646
Panto...
663
00:33:01,647 --> 00:33:03,481
you're alive.
664
00:33:03,482 --> 00:33:05,608
What have you done, Father?
665
00:33:05,609 --> 00:33:07,860
What has become
of our beloved homeland?
666
00:33:07,861 --> 00:33:09,530
We are doomed, my boy.
667
00:33:10,781 --> 00:33:12,949
Even after all this death,
668
00:33:12,950 --> 00:33:15,535
we can still save
the Valley of Inglenook.
669
00:33:15,536 --> 00:33:20,039
Please, Father, Lady Frija,
we must salvage something.
670
00:33:20,040 --> 00:33:22,375
Silas, how...?
671
00:33:22,376 --> 00:33:23,544
Mother...
672
00:33:26,171 --> 00:33:27,673
I'm in love with him.
673
00:33:33,387 --> 00:33:34,596
Huh.
674
00:33:35,681 --> 00:33:36,931
Is it true?
675
00:33:36,932 --> 00:33:38,225
It is, Father.
676
00:33:42,229 --> 00:33:45,648
If there is to be any hope
for a future in this land,
677
00:33:45,649 --> 00:33:48,985
you must wake up and stop this.
678
00:33:48,986 --> 00:33:50,570
Please.
679
00:33:50,571 --> 00:33:52,865
We cannot bear more destruction.
680
00:33:54,950 --> 00:33:56,535
So many have died...
681
00:33:58,078 --> 00:34:01,122
Their sacrifice
does not have to be in vain.
682
00:34:01,123 --> 00:34:02,915
We can honor them yet
683
00:34:02,916 --> 00:34:05,001
if we work together
to save Inglenook.
684
00:34:05,002 --> 00:34:06,210
You see?
685
00:34:06,211 --> 00:34:08,005
Everything is gonna work out great.
686
00:34:12,342 --> 00:34:15,428
[Knights]: Ha ha! They all killed each other!
687
00:34:15,429 --> 00:34:17,180
There's no one left for us to kill!
688
00:34:17,181 --> 00:34:18,557
[laughing]
689
00:34:23,187 --> 00:34:24,188
But--
690
00:34:24,730 --> 00:34:26,314
Silas!
691
00:34:26,315 --> 00:34:28,191
[gunfire blasting]
692
00:34:28,192 --> 00:34:29,193
Panto?
693
00:34:30,069 --> 00:34:32,905
Panto... Panto?
694
00:34:53,801 --> 00:34:57,012
[gunfire blasting]
695
00:35:13,195 --> 00:35:15,154
[chainsaw roars to life]
696
00:35:15,155 --> 00:35:17,241
[revving engine]
697
00:35:24,206 --> 00:35:25,874
[Beast]: Odere! Odere!
698
00:35:26,750 --> 00:35:28,043
Dere!
699
00:35:38,512 --> 00:35:39,929
Okay...
700
00:35:39,930 --> 00:35:41,139
Okay.
701
00:35:41,140 --> 00:35:42,474
[Vogel]: You got this, boss?
702
00:35:44,351 --> 00:35:47,436
Sure. Yeah.
703
00:35:47,437 --> 00:35:49,147
Why not? Yeah, mm-hmm.
704
00:35:49,148 --> 00:35:50,857
Sure.
705
00:35:50,858 --> 00:35:52,568
What do you want us to do?
706
00:35:53,735 --> 00:35:54,862
Just step back.
707
00:36:01,910 --> 00:36:03,328
[shouting in pain]
708
00:36:04,454 --> 00:36:05,873
[screaming]
709
00:36:07,916 --> 00:36:09,667
Wow...
710
00:36:09,668 --> 00:36:10,877
She can really do that.
711
00:36:10,878 --> 00:36:13,504
Yes, she can.
712
00:36:13,505 --> 00:36:14,673
[gasping in pain]
713
00:36:15,841 --> 00:36:16,883
That was incredible.
714
00:36:16,884 --> 00:36:17,967
Are you okay?
715
00:36:17,968 --> 00:36:19,051
Yeah.
716
00:36:19,052 --> 00:36:21,596
Yeah, I just... I can't keep it open.
717
00:36:21,597 --> 00:36:22,972
Wh... wh... what do you need?
718
00:36:22,973 --> 00:36:24,682
It's too much by myself.
719
00:36:24,683 --> 00:36:26,642
I haven't done it without Wakti.
720
00:36:26,643 --> 00:36:28,895
I needed more time with her.
721
00:36:28,896 --> 00:36:31,731
I could maybe get you there, Dirk,
like, one way?
722
00:36:31,732 --> 00:36:33,024
But then you'd be stuck,
723
00:36:33,025 --> 00:36:34,567
and I don't know
if I could get you back.
724
00:36:34,568 --> 00:36:37,069
That seems... not great.
725
00:36:37,070 --> 00:36:37,904
[sighs nervously]
726
00:36:37,905 --> 00:36:39,864
Bah sheps comfur...
727
00:36:39,865 --> 00:36:43,534
- Y-you guys?
- Ledee! Ledee!
728
00:36:43,535 --> 00:36:45,203
Wait, Todd!
729
00:36:45,204 --> 00:36:46,454
You can help me.
730
00:36:46,455 --> 00:36:49,040
What? No, I can't do that.
731
00:36:49,041 --> 00:36:50,249
I'm not like you.
732
00:36:50,250 --> 00:36:52,376
No, you're not. But...
733
00:36:52,377 --> 00:36:54,212
you can maybe use your energy,
734
00:36:54,213 --> 00:36:56,589
and it would help me
keep the portal open?
735
00:36:56,590 --> 00:36:58,341
You just have to try.
736
00:36:58,342 --> 00:37:01,594
Guys, rainbow monster's trying to tell us
something bad's coming!
737
00:37:01,595 --> 00:37:04,056
[Suzi's evil laughter echoes]
738
00:37:05,766 --> 00:37:07,683
Bad sheps ledee!
739
00:37:07,684 --> 00:37:08,643
Suzi.
740
00:37:08,644 --> 00:37:10,144
Okay, yes, just--
741
00:37:10,145 --> 00:37:11,854
whatever you say, just...
742
00:37:11,855 --> 00:37:12,855
I'll do it, I'm in.
743
00:37:12,856 --> 00:37:14,732
We'll slow that witch down.
744
00:37:14,733 --> 00:37:17,902
- Boys?
- I got nothin' but rocks in here!
745
00:37:17,903 --> 00:37:18,986
Nobody makes me scared of laughter!
746
00:37:18,987 --> 00:37:19,988
Wait!
747
00:37:21,031 --> 00:37:23,199
Dirk and I need the Rowdy 3
to come through with us.
748
00:37:23,200 --> 00:37:26,160
You can't help me keep the portal open
and go through.
749
00:37:26,161 --> 00:37:27,286
Shit, but then--
750
00:37:27,287 --> 00:37:29,665
It's... it's all right.
751
00:37:31,625 --> 00:37:33,084
I'll do it alone.
752
00:37:33,085 --> 00:37:35,211
You seriously want
to go back to Blackwing by yourself?
753
00:37:35,212 --> 00:37:38,214
"Want" may be
a strong word, Todd, but--
754
00:37:38,215 --> 00:37:40,925
[Suzi]: Where are you going,
Dirk Gently?
755
00:37:40,926 --> 00:37:42,635
"Want" truly is a strong word,
756
00:37:42,636 --> 00:37:44,262
and yet no other more
perspicuous appellations
757
00:37:44,263 --> 00:37:47,265
are currently traveling to my mind
with any degree of alacrity
758
00:37:47,266 --> 00:37:48,891
to allow me to concisely articulate--
759
00:37:48,892 --> 00:37:50,686
Dirk, stop with the... words.
760
00:37:51,561 --> 00:37:53,437
Don't spin out. You can do this.
761
00:37:53,438 --> 00:37:54,439
Okay.
762
00:37:55,315 --> 00:37:56,858
There's a lotta weird in here!
763
00:38:06,201 --> 00:38:08,911
So, I'm gonna have an attack?
764
00:38:08,912 --> 00:38:09,829
Yeah.
765
00:38:09,830 --> 00:38:12,039
Probably a bad, slow one?
766
00:38:12,040 --> 00:38:13,041
Yup.
767
00:38:14,334 --> 00:38:16,502
Perfect. I'm in.
768
00:38:16,503 --> 00:38:18,379
Just... tell me what to do.
769
00:38:18,380 --> 00:38:21,550
Keep your hands in, no matter what.
770
00:38:24,261 --> 00:38:25,262
Dirk?
771
00:38:26,179 --> 00:38:27,222
Are you ready?
772
00:38:32,269 --> 00:38:33,478
Yes.
773
00:38:35,480 --> 00:38:36,898
I can do this.
774
00:38:48,452 --> 00:38:50,704
[screaming in pain]
775
00:38:57,336 --> 00:38:59,587
[distant screams]
776
00:38:59,588 --> 00:39:01,757
[Suzi's evil laughter echoes]
777
00:39:04,217 --> 00:39:06,219
[Suzi laughs]
778
00:39:08,347 --> 00:39:11,058
[♪♪♪]
779
00:39:12,434 --> 00:39:14,353
[Suzi laughs]
780
00:39:20,317 --> 00:39:22,486
[laughter echoes]
781
00:39:24,237 --> 00:39:25,738
[Amanda screams]
782
00:39:25,739 --> 00:39:27,324
[screaming in pain]
783
00:39:31,453 --> 00:39:34,372
[screaming]
784
00:39:34,373 --> 00:39:36,917
Don't panic.
785
00:39:42,130 --> 00:39:44,800
[♪♪♪]
50617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.