All language subtitles for Darr.1993.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX] EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:37,320 --> 00:00:38,160 My beloved, 4 00:00:39,080 --> 00:00:42,720 I'm far away from you, but you're right in front of me. 5 00:00:43,880 --> 00:00:46,040 I feel as if I'm watching you. 6 00:00:47,200 --> 00:00:49,800 You must be reading this letter lying down in solitude. 7 00:00:50,760 --> 00:00:55,040 Everything around you must've blended with you. 8 00:00:56,760 --> 00:01:00,840 The clouds must've spread all over, just like the kohl in your eyes. 9 00:01:01,640 --> 00:01:05,240 You must be gazing all around you, having shifted your eyes from the letter. 10 00:01:06,560 --> 00:01:08,840 The entire earth must be resembling your face. 11 00:02:04,760 --> 00:02:05,640 Who is it? 12 00:02:13,880 --> 00:02:16,520 Sunil was supposed to come and pick you up. 13 00:02:17,000 --> 00:02:19,120 -Why hasn't he come as yet? -I don't know. 14 00:02:28,680 --> 00:02:31,360 Wow! Sunil has a wonderful style to announce his arrival! 15 00:02:32,200 --> 00:02:36,320 Your eyes, they're sheer magic 16 00:02:37,560 --> 00:02:41,640 Your body's sheer perfume 17 00:02:42,840 --> 00:02:47,120 Your eyes, they're sheer magic 18 00:02:48,320 --> 00:02:53,040 Your body's sheer perfume 19 00:02:53,720 --> 00:02:55,400 Say yes 20 00:02:56,280 --> 00:02:58,280 Or no 21 00:02:59,120 --> 00:03:04,080 Whether you say yes or no You are mine, Kiran 22 00:03:04,160 --> 00:03:07,040 You are mine, Kiran 23 00:03:31,080 --> 00:03:35,640 The distance between us is vanishing 24 00:03:36,520 --> 00:03:41,160 We're getting closer to each other 25 00:03:41,760 --> 00:03:46,280 The distance between us is vanishing 26 00:03:47,240 --> 00:03:51,600 We're getting closer to each other 27 00:03:52,320 --> 00:03:56,880 From the skies, I will seek you 28 00:03:57,840 --> 00:04:02,640 From this world, I shall snatch you away 29 00:04:03,360 --> 00:04:05,240 Say yes 30 00:04:06,000 --> 00:04:07,920 Or say no 31 00:04:08,640 --> 00:04:13,520 Whether you say yes or no You are mine, Kiran 32 00:04:13,800 --> 00:04:16,360 You are mine, Kiran 33 00:04:16,840 --> 00:04:20,920 Your eyes are sheer magic 34 00:04:22,160 --> 00:04:26,680 Yours is an enchanting scent 35 00:04:27,400 --> 00:04:29,240 Say yes 36 00:04:30,000 --> 00:04:32,240 Or say no 37 00:04:32,840 --> 00:04:38,080 Whether you agree or disagree You are mine, Kiran 38 00:04:38,160 --> 00:04:40,840 You are mine, Kiran 39 00:04:40,920 --> 00:04:43,200 You are mine, Kiran 40 00:04:44,800 --> 00:04:47,320 You are mine, Kiran 41 00:04:48,640 --> 00:04:51,360 You are mine, Kiran 42 00:04:52,880 --> 00:04:56,040 You are mine, Kiran 43 00:05:06,560 --> 00:05:10,360 -What are you thinking, Kiran? -I know Sunil is somewhere around. 44 00:05:10,440 --> 00:05:13,760 -But he isn't revealing himself. -Why could he be hiding himself? 45 00:05:14,240 --> 00:05:16,240 He enjoys harassing me a lot. 46 00:05:16,880 --> 00:05:18,360 I know where Sunil is. 47 00:05:19,440 --> 00:05:21,640 You know? Then tell me. 48 00:05:22,160 --> 00:05:23,160 Come on. 49 00:05:23,840 --> 00:05:26,800 Over here. His image is hidden here in the heart. 50 00:05:35,640 --> 00:05:36,920 Bye bye. See you. 51 00:05:41,600 --> 00:05:45,480 When love crosses limits, it becomes devotion. 52 00:05:46,360 --> 00:05:49,480 And when devotion goes astray, it becomes an obsession. 53 00:05:50,280 --> 00:05:52,920 This story too is about the obsession of love. 54 00:05:53,880 --> 00:05:57,680 It has the truth which was present in the love of Laila and Majnu. 55 00:05:58,320 --> 00:05:59,880 It also has the intensity, 56 00:06:00,120 --> 00:06:02,320 that was there in the hearts of Romeo and Juliet. 57 00:06:02,800 --> 00:06:06,280 It also has emotions like in the songs of Heer and Ranjha. 58 00:06:07,120 --> 00:06:09,440 But it also has one more element... 59 00:06:09,920 --> 00:06:13,720 something which has not featured in any love story so far. 60 00:06:14,520 --> 00:06:15,560 Fear. 61 00:06:45,120 --> 00:06:49,600 You are the picture of my dreams 62 00:06:50,600 --> 00:06:55,080 You are my destiny itself, O ignorant one 63 00:06:55,920 --> 00:07:00,240 You are the picture of my dreams 64 00:07:01,240 --> 00:07:05,640 You are my destiny itself, O ignorant one 65 00:07:06,680 --> 00:07:10,920 Don't ever belong to someone else 66 00:07:11,720 --> 00:07:17,080 Or I could go to any lengths That's how crazy I am 67 00:07:17,560 --> 00:07:19,480 Agree 68 00:07:20,320 --> 00:07:22,000 Or disagree 69 00:07:23,040 --> 00:07:27,920 Whether you agree or disagree You are mine, Kiran 70 00:07:28,240 --> 00:07:31,040 You are mine, Kiran 71 00:07:31,880 --> 00:07:35,680 Your eyes cast a spell 72 00:07:36,600 --> 00:07:41,400 Yours is an enchanting scent 73 00:07:42,000 --> 00:07:43,760 Acquiesce 74 00:07:44,560 --> 00:07:46,800 Or decline 75 00:07:47,440 --> 00:07:52,320 Whether you acquiesce or decline You are mine, Kiran 76 00:07:52,680 --> 00:07:55,560 You are mine, Kiran 77 00:08:41,640 --> 00:08:45,760 Terrorists have kidnapped the little daughter of our Minister. 78 00:08:46,440 --> 00:08:49,000 And they've put forth the condition that if their leader is not released... 79 00:08:50,160 --> 00:08:51,840 they'll kill the child. 80 00:08:52,560 --> 00:08:55,800 We've to save the girl. And only you can carry out this task. 81 00:08:56,200 --> 00:08:57,360 Where is the child, Sir? 82 00:08:57,440 --> 00:08:59,280 Their boat is anchored in the middle of the ocean. 83 00:08:59,560 --> 00:09:00,640 The child is there. 84 00:13:17,920 --> 00:13:23,880 Sunil, we are all proud of the task executed by you and your unit. 85 00:13:24,840 --> 00:13:29,080 As long as we have brave men like you, 86 00:13:29,360 --> 00:13:32,440 the enemies of peace can never succeed in our country. 87 00:13:32,680 --> 00:13:36,400 I thank you all on behalf of the government, 88 00:13:37,640 --> 00:13:41,600 the minister and myself. 89 00:13:42,360 --> 00:13:44,200 In view of the success of the mission, 90 00:13:44,600 --> 00:13:47,760 all of you are being granted a holiday for a period of one month. 91 00:13:50,480 --> 00:13:52,360 We will meet again after a month. 92 00:13:52,680 --> 00:13:53,560 Jai Hind. 93 00:14:08,440 --> 00:14:10,200 This is the final day of this match. 94 00:14:10,760 --> 00:14:15,200 India needs just 2 wickets to win. The pressure is mounting on England. 95 00:14:15,480 --> 00:14:17,360 Azhar's team is under pressure. And he has tightened the fielding. 96 00:14:17,440 --> 00:14:19,680 -Let's go. We're getting late. -India's bowlers 97 00:14:19,760 --> 00:14:25,720 are bowling cautiously because this win is very crucial to them. 98 00:14:26,000 --> 00:14:28,440 We should win. Come on. 99 00:14:28,520 --> 00:14:30,360 We're getting late. Kiran's train must've arrived already. 100 00:14:30,440 --> 00:14:33,440 To hell with the train. I will return only after ensuring India's win. 101 00:14:33,560 --> 00:14:36,520 There comes Kumble! Come on. 102 00:14:36,840 --> 00:14:40,200 You are least worried. Shall I go on my own? 103 00:14:40,480 --> 00:14:41,880 Vijay, just look at the time. 104 00:14:42,000 --> 00:14:43,160 All right. I am leaving. 105 00:14:45,760 --> 00:14:48,080 We have seen enough. 106 00:14:51,040 --> 00:14:53,040 There is a delay but no denial. 107 00:15:03,120 --> 00:15:05,120 Out! 108 00:15:08,080 --> 00:15:10,840 My countrymen have been wonderful. 109 00:15:14,280 --> 00:15:15,640 Win! 110 00:15:17,640 --> 00:15:19,160 Let's go now, at least! 111 00:15:19,240 --> 00:15:21,400 Kapil Dev was so insistent that I have a cup of tea with him. 112 00:15:21,480 --> 00:15:23,040 But you're always in a hurry. 113 00:15:24,520 --> 00:15:26,480 Come on, get down now. 114 00:15:30,040 --> 00:15:33,080 Mr. Sunil had telephoned for you. 115 00:15:33,160 --> 00:15:34,800 Don't take his name in my presence. 116 00:15:36,160 --> 00:15:38,320 -Why is she so enraged? -She isn't. 117 00:15:38,400 --> 00:15:40,920 The fire of love is flaring since Sunil didn't come to receive her. 118 00:15:41,040 --> 00:15:42,680 Not everyone is a hen-pecked husband, like I am. 119 00:15:42,760 --> 00:15:43,720 Yes, yes. I know. 120 00:15:44,640 --> 00:15:45,920 No! He doesn't love me. 121 00:15:47,040 --> 00:15:48,760 He didn't even... 122 00:15:49,160 --> 00:15:51,360 He didn't even come to the station. 123 00:15:54,160 --> 00:15:56,640 I won't spare him when I meet him. 124 00:16:00,840 --> 00:16:02,560 Sunil, you! 125 00:16:02,720 --> 00:16:05,520 You shameless fellow. You are always scaring me. 126 00:16:05,600 --> 00:16:07,480 I felt as if a corpse fell on me. 127 00:16:07,640 --> 00:16:08,480 You're mad. 128 00:16:08,920 --> 00:16:11,040 Don't you know that in a girl's cupboard, 129 00:16:11,400 --> 00:16:15,080 one gets nothing except old letters, old lovers or new sarees. 130 00:16:16,200 --> 00:16:21,000 You hopeless romantic. What if my heart had failed? 131 00:16:21,440 --> 00:16:23,680 How could it have failed? It's in my possession. 132 00:16:23,920 --> 00:16:25,880 I won't speak to you. You're a bad man. 133 00:16:26,440 --> 00:16:28,080 Just look how my heart is beating. 134 00:16:29,080 --> 00:16:32,600 -Yes, it indeed is beating. -Don't fool around now. Tell me, 135 00:16:32,680 --> 00:16:34,720 why didn't you meet me when you came to Shimla? 136 00:16:34,800 --> 00:16:36,720 Why did you have to harass me so much? 137 00:16:37,200 --> 00:16:39,080 It would've been so much fun if we had returned together. 138 00:16:39,160 --> 00:16:42,000 Which fool said that I'd come to Simla? 139 00:16:43,120 --> 00:16:45,120 -You didn't? -No! 140 00:16:45,920 --> 00:16:47,640 -Really? -Darling, 141 00:16:48,360 --> 00:16:51,280 someone who dreams of always being by your side, 142 00:16:51,440 --> 00:16:55,240 how can he not appear before you if he is close to you? 143 00:16:59,320 --> 00:17:00,560 Then who was that person? 144 00:17:04,040 --> 00:17:05,200 She's not. 145 00:17:07,040 --> 00:17:08,160 She's mine. 146 00:17:10,240 --> 00:17:11,480 She's not. 147 00:17:13,400 --> 00:17:14,680 She's mine. 148 00:17:15,640 --> 00:17:17,080 She's not. 149 00:17:18,160 --> 00:17:19,520 She's mine. 150 00:17:20,760 --> 00:17:22,160 She's not. 151 00:17:23,240 --> 00:17:24,200 She's mine. 152 00:17:26,520 --> 00:17:28,080 She's not. 153 00:17:30,080 --> 00:17:31,440 She's mine. 154 00:17:32,440 --> 00:17:34,000 She's not. 155 00:17:34,920 --> 00:17:36,200 She's mine. 156 00:17:43,120 --> 00:17:46,000 Kiran! You are mine! 157 00:18:08,600 --> 00:18:09,800 It's a nice place. 158 00:18:11,200 --> 00:18:12,520 Whose house are we going to? 159 00:18:13,680 --> 00:18:15,600 A house belongs to those who live in it. 160 00:18:16,680 --> 00:18:18,760 That's what I want to know. Who lives here? 161 00:18:20,560 --> 00:18:24,920 Right now, it's some hopes and some dreams that live there. 162 00:18:27,240 --> 00:18:30,520 -Come on. Tell me. -I will tell you. Come on. 163 00:18:34,520 --> 00:18:37,720 Why're you harassing me? Why don't you tell me who is living here? 164 00:18:39,080 --> 00:18:39,880 As you wish! 165 00:18:44,600 --> 00:18:46,240 What is this? 166 00:18:47,280 --> 00:18:49,200 This is our home. 167 00:18:50,400 --> 00:18:54,240 After our marriage, this small world will be ours. 168 00:19:04,120 --> 00:19:08,560 It's a small house, but 169 00:19:08,760 --> 00:19:13,040 it's a small house, but 170 00:19:13,120 --> 00:19:17,840 I hope you will like it 171 00:19:18,080 --> 00:19:21,680 Shut the doors first 172 00:19:22,480 --> 00:19:26,240 Shut the doors first 173 00:19:27,280 --> 00:19:31,440 Whether I say yes or no 174 00:19:31,840 --> 00:19:36,000 Whether I say yes or no 175 00:19:36,080 --> 00:19:41,120 You must bring me around 176 00:19:41,240 --> 00:19:45,240 Shut the door first 177 00:19:45,760 --> 00:19:49,560 Shut the door first 178 00:20:06,280 --> 00:20:10,720 This isn't just a house, it's a dream 179 00:20:10,800 --> 00:20:15,720 Not a dream, our love is for real 180 00:20:19,760 --> 00:20:24,320 This isn't just a house, it's a dream 181 00:20:24,400 --> 00:20:29,040 Not a dream, our love is for real 182 00:20:29,120 --> 00:20:33,160 So let's give each other a loving hug 183 00:20:33,400 --> 00:20:37,200 So let's give each other a loving hug 184 00:20:37,480 --> 00:20:42,400 And make the best of our meeting 185 00:20:42,520 --> 00:20:46,560 After you have shut the door 186 00:20:47,280 --> 00:20:51,520 Whether I say yes or no 187 00:20:51,920 --> 00:20:55,840 Whether I say yes or no 188 00:20:55,920 --> 00:21:00,280 You must bring me around 189 00:21:01,160 --> 00:21:04,880 Shut the door first 190 00:21:05,680 --> 00:21:09,280 Shut the door first 191 00:21:31,000 --> 00:21:35,480 Do not touch me, lover boy 192 00:21:35,720 --> 00:21:40,320 It'll soil my fair body 193 00:21:44,880 --> 00:21:49,440 Do not touch me, lover boy 194 00:21:49,520 --> 00:21:53,840 It'll soil my fair body 195 00:21:54,000 --> 00:21:58,360 Of this color and beauty 196 00:21:58,720 --> 00:22:02,400 Don't let your complexion and your beauty 197 00:22:02,640 --> 00:22:07,800 Make you so vain 198 00:22:08,000 --> 00:22:11,440 Let's shut the door first 199 00:22:12,440 --> 00:22:16,800 Whether I say yes or not 200 00:22:17,280 --> 00:22:21,200 Whether I say yes or not 201 00:22:21,320 --> 00:22:26,240 You must bring me around 202 00:22:26,480 --> 00:22:30,200 Shut the door first 203 00:22:31,000 --> 00:22:34,640 So let's shut the door 204 00:22:55,720 --> 00:23:00,520 Must I bring the Sun and the stars? Or must I bring flowers? 205 00:23:00,600 --> 00:23:05,240 How am I to decorate this house? 206 00:23:09,640 --> 00:23:14,120 With flowers, I'll do up the house 207 00:23:14,240 --> 00:23:18,440 Tell me what things have I to bring then? 208 00:23:18,680 --> 00:23:22,920 It's your heart, I'm going to live in 209 00:23:23,240 --> 00:23:27,040 It's your heart, I'm going to live in 210 00:23:27,200 --> 00:23:32,200 Just you make arrangements for that 211 00:23:32,600 --> 00:23:36,520 Let's shut the door first 212 00:23:37,080 --> 00:23:41,520 It's a small house, but 213 00:23:41,720 --> 00:23:45,520 It's a small house, but 214 00:23:45,640 --> 00:23:50,680 I hope you will like it 215 00:23:50,760 --> 00:23:54,680 Shut the doors first 216 00:23:55,440 --> 00:23:59,560 Whether I say yes or no 217 00:24:00,000 --> 00:24:03,800 Whether I say yes or no 218 00:24:03,920 --> 00:24:08,360 You must bring me around 219 00:24:08,440 --> 00:24:13,000 After you have shut the door 220 00:24:13,560 --> 00:24:18,240 After you have shut the door 221 00:24:18,320 --> 00:24:22,360 After you have shut the door 222 00:24:22,520 --> 00:24:26,840 After you have shut the door 223 00:24:40,040 --> 00:24:40,920 Good night love. 224 00:24:46,440 --> 00:24:47,720 What's the hurry? 225 00:24:49,440 --> 00:24:50,760 Mr. Sunil Malhotra. 226 00:24:52,040 --> 00:24:56,480 The mischief in your eyes and the smile on your lips, 227 00:24:56,880 --> 00:24:59,360 indicate that you don't have honorable intentions. 228 00:24:59,440 --> 00:25:02,840 Intentions are good, but I've evil plans. 229 00:25:08,160 --> 00:25:09,000 Hey! Brother. 230 00:25:24,120 --> 00:25:25,120 Where's the key? 231 00:25:38,680 --> 00:25:39,720 Who is it? 232 00:25:40,800 --> 00:25:41,840 What's this nonsense? 233 00:25:43,000 --> 00:25:44,080 Who is it? 234 00:25:55,840 --> 00:25:56,720 Open the door. 235 00:25:57,520 --> 00:25:59,320 Open the door, Brother! 236 00:26:00,360 --> 00:26:03,440 Brother! Brother! 237 00:26:04,120 --> 00:26:04,920 Sister-in-law! 238 00:26:06,920 --> 00:26:09,320 Hurry up! 239 00:26:12,720 --> 00:26:15,040 Hey! Where is he? 240 00:26:15,120 --> 00:26:17,560 Who is it? It's you, Kiran? 241 00:26:17,680 --> 00:26:19,600 -That man... -What happened? Which man? 242 00:26:19,680 --> 00:26:23,360 The one who had sung a song, was here just now. 243 00:26:23,600 --> 00:26:25,320 He was pointing the torch at me. 244 00:26:25,400 --> 00:26:28,240 Do you want to play night cricket? What a strange player you are. 245 00:26:28,320 --> 00:26:29,880 You want to play and yet aren't coming out into the open. 246 00:26:30,520 --> 00:26:33,000 Are you bowling in the dark? Come out into the open. 247 00:26:34,160 --> 00:26:35,680 -He ran away. -Oh God, I got scared. 248 00:26:35,760 --> 00:26:37,480 He ran away when he saw my team. 249 00:26:37,680 --> 00:26:39,320 If you return again, I will run you out. 250 00:26:40,240 --> 00:26:41,920 There's nobody. You're been imagining things. 251 00:26:42,800 --> 00:26:45,400 -I'm feeling scared. -Why are you scared? 252 00:26:45,520 --> 00:26:46,720 We are there with you. 253 00:26:47,520 --> 00:26:49,600 And who could it be harassing Kiran? 254 00:26:49,680 --> 00:26:52,600 It must be a 12th player. He wants to play in Sunil's place. 255 00:26:52,680 --> 00:26:55,120 But as long as I am the captain, nobody can play. 256 00:26:56,360 --> 00:26:59,320 -Come on. Let's go to sleep. -Yes, let's go. 257 00:26:59,920 --> 00:27:01,760 Everything will be fine. 258 00:27:04,360 --> 00:27:08,000 Hey! Open the door! Don't throw me out of the team! 259 00:27:08,080 --> 00:27:08,920 Open the door! 260 00:27:09,040 --> 00:27:10,120 Open the door! 261 00:28:11,240 --> 00:28:12,200 Who are you? 262 00:28:14,160 --> 00:28:15,000 Who are you? 263 00:28:22,080 --> 00:28:25,440 Girl's pictures? But I'm married, aren't I? 264 00:28:25,840 --> 00:28:27,280 You're at it in the mornings too? 265 00:28:27,520 --> 00:28:29,520 Put on your spectacles. They are Kiran's pictures. 266 00:28:29,600 --> 00:28:32,120 -Where did they come from? -In the morning post. 267 00:28:32,680 --> 00:28:35,520 Kiran. Some of your photographs have arrived. 268 00:28:35,840 --> 00:28:36,840 My photographs? 269 00:28:41,440 --> 00:28:43,840 -Who has clicked them? -What do you mean? 270 00:28:44,800 --> 00:28:48,000 Let us know if there is anybody else besides Sunil. 271 00:28:48,080 --> 00:28:50,200 I don't want to be caught out on the wrong ball. 272 00:28:53,320 --> 00:28:57,880 These photographs are from Shimla. But I never got them clicked. 273 00:28:58,160 --> 00:29:00,880 Then somebody else must've clicked them to show it to his mother. 274 00:29:01,040 --> 00:29:04,080 She's beautiful, Mother. She's really beautiful. 275 00:29:06,360 --> 00:29:08,760 She's so beautiful that one is scared to even... 276 00:29:10,200 --> 00:29:12,040 look at her to one's heart's content. 277 00:29:13,240 --> 00:29:16,400 Really, Mother. You will be surprised to see how beautiful she is. 278 00:29:17,880 --> 00:29:20,920 There's a strange magic in her eyes. 279 00:29:21,520 --> 00:29:24,120 When she looks, it feels like... 280 00:29:26,000 --> 00:29:27,480 time will standstill... 281 00:29:29,280 --> 00:29:30,480 the earth will stop rotating... 282 00:29:31,440 --> 00:29:32,680 and her smile... 283 00:29:34,040 --> 00:29:36,560 Mother, you should see her smiling at least once. 284 00:29:37,440 --> 00:29:42,280 You will feel like all the miseries in the world have suddenly ended. 285 00:29:43,320 --> 00:29:47,000 Like, the whole of earth is filled with flowers. 286 00:29:48,000 --> 00:29:53,480 Mother! Mother! She's not a mere girl, but a blessing from you. 287 00:29:54,600 --> 00:29:56,400 A blessing which has landed on earth. 288 00:29:57,280 --> 00:30:01,560 Mother, you should only pray that I can make her your daughter-in-law. 289 00:30:03,160 --> 00:30:06,160 You will pray for your son, won't you? For his son's happiness? 290 00:30:08,840 --> 00:30:09,680 Rahul? 291 00:30:10,800 --> 00:30:12,240 Who are you speaking to, son? 292 00:30:14,440 --> 00:30:15,520 I'm talking to Mother. 293 00:30:19,480 --> 00:30:24,680 What's the problem if he speaks to his mother sometimes? 294 00:30:25,080 --> 00:30:29,880 The problem is that it's been 18 years since his mother died. 295 00:30:35,600 --> 00:30:37,800 -How did she die? -In a car accident. 296 00:30:39,440 --> 00:30:41,120 -Who was driving the car? -I was. 297 00:30:42,400 --> 00:30:46,320 -And you were saved? -Yes. With the Lord's grace. 298 00:30:46,920 --> 00:30:50,120 -How is your relationship with Rahul? -What do you mean? 299 00:30:50,880 --> 00:30:54,040 -Does he consider you a criminal? -What do you mean? 300 00:30:54,240 --> 00:30:58,120 Does he feel that you are his mother's killer? 301 00:30:58,720 --> 00:31:00,880 None of his statements seem to indicate that. 302 00:31:01,520 --> 00:31:04,400 -Does he speak to you? -On very few occasions. 303 00:31:05,640 --> 00:31:08,720 Actually, he has been a lonely and shy kid since childhood. 304 00:31:10,240 --> 00:31:15,440 He has very few friends. He is lost in his own world. 305 00:31:18,560 --> 00:31:21,520 It seems like he has other problems too. 306 00:31:21,720 --> 00:31:25,920 Your eyes are sheer magic 307 00:31:27,080 --> 00:31:31,080 Yours is an enchanting scent 308 00:31:32,360 --> 00:31:36,440 Your eyes are sheer magic 309 00:31:37,720 --> 00:31:42,680 Yours is an enchanting scent 310 00:31:43,080 --> 00:31:45,000 Say yes 311 00:31:45,760 --> 00:31:47,640 Or no 312 00:31:48,480 --> 00:31:53,280 Whether you agree or disagree, You are mine, Kiran 313 00:31:53,680 --> 00:31:56,520 You are mine, Kiran 314 00:32:41,160 --> 00:32:46,760 You are mine, Kiran 315 00:32:50,080 --> 00:32:55,160 You're the picture of my dreams 316 00:32:56,160 --> 00:33:01,400 You are my destiny itself 317 00:33:02,280 --> 00:33:07,720 You are the picture of my dreams 318 00:33:08,520 --> 00:33:13,200 You're my destiny itself 319 00:33:14,680 --> 00:33:15,800 So you've finally come. 320 00:33:18,280 --> 00:33:19,720 -I was held up in the traffic. -I see... 321 00:33:19,840 --> 00:33:21,040 -Shall we go? -Where to? 322 00:33:21,120 --> 00:33:22,600 -Let's go. -Not there. Here. 323 00:33:46,840 --> 00:33:48,880 -Sunil. -Kiran. 324 00:33:50,400 --> 00:33:53,920 -Stop meeting Sunil. -Who are you? 325 00:33:54,120 --> 00:34:00,080 Only a lover can have such a forceful voice and heavy breath. 326 00:34:00,160 --> 00:34:02,280 -Why do you telephone me? -Don't disconnect the line. 327 00:34:02,360 --> 00:34:04,000 Listen to me. It's very urgent. 328 00:34:05,000 --> 00:34:06,600 Sunil doesn't deserve you. 329 00:34:08,760 --> 00:34:11,680 He wants to win you over by gifting you a flat. 330 00:34:12,320 --> 00:34:15,840 The fool doesn't even understand that you won't be happy 331 00:34:15,920 --> 00:34:17,200 in a concrete flat. 332 00:34:17,640 --> 00:34:19,440 You should stay in a house 333 00:34:20,400 --> 00:34:24,000 where the dream-like doors are decorated with cloud-like curtains. 334 00:34:25,040 --> 00:34:28,560 Where there's coolness of wet grass under one's feet. 335 00:34:29,000 --> 00:34:33,480 Where there would be no walls, but layers of brightness and darkness. 336 00:34:33,800 --> 00:34:36,120 Where creeper-plants have stars growing on them. 337 00:34:36,440 --> 00:34:39,400 Where the waves sound like small bells on an anklet. 338 00:34:39,480 --> 00:34:41,920 Why are you stalking me? What do you want? 339 00:34:42,320 --> 00:34:45,680 I love you. I love you a lot. 340 00:34:46,160 --> 00:34:49,040 Whoever you are, it's better that you understand, 341 00:34:49,480 --> 00:34:52,680 nothing will change by you calling me or threatening me. 342 00:34:53,200 --> 00:34:57,120 I will do whatever I want to do. I will live the way I wish to. 343 00:34:57,200 --> 00:35:00,520 -You can try whatever you want. -That's what I want, too. 344 00:35:00,880 --> 00:35:03,320 That you live life the way you're suppose to. 345 00:35:04,440 --> 00:35:09,000 Close to me, with me, in my arms. 346 00:36:31,880 --> 00:36:32,720 Sunil. 347 00:36:33,440 --> 00:36:34,280 Sunil! 348 00:36:35,160 --> 00:36:38,240 How strange! You didn't answer the phone though you are at home? 349 00:36:38,360 --> 00:36:40,400 I have been trying to reach you on the phone for a long time. 350 00:36:41,440 --> 00:36:43,280 Brother and sister-in-law have gone out. 351 00:36:44,000 --> 00:36:46,120 And I was scared to answer the phone. 352 00:36:46,600 --> 00:36:51,080 -Why? -Why does he telephone me? 353 00:36:52,120 --> 00:36:56,640 What's there to be scared about? All that the rascal does is telephone. 354 00:36:57,160 --> 00:37:00,680 And it's up to oneself to disconnect the phone whenever one wants. 355 00:37:04,440 --> 00:37:08,240 It's good that you came. I was terrified. 356 00:37:09,320 --> 00:37:10,880 There is nobody at home. 357 00:37:11,040 --> 00:37:13,640 -There's nobody at home? -No. 358 00:37:14,080 --> 00:37:16,280 -Nobody? -Yes, nobody. 359 00:37:16,360 --> 00:37:18,760 In that case, shut the door. 360 00:37:22,160 --> 00:37:24,160 My suggestion is get married immediately. 361 00:37:24,560 --> 00:37:26,640 After marriage, such phone calls will stop. 362 00:37:26,720 --> 00:37:29,520 I'm happy about the excellent suggestion, Lala Amarnath. 363 00:37:31,560 --> 00:37:33,400 Before my marriage, I used to receive a lot of phone calls. 364 00:37:33,480 --> 00:37:36,560 -You know that, Kiran. Don't you? -But we never had a telephone. 365 00:37:36,640 --> 00:37:38,640 But there was a phone in our neighbor's place. You idiot! 366 00:37:39,600 --> 00:37:40,880 I used to get a lot of phone calls. 367 00:37:41,040 --> 00:37:43,520 In fact, an entire team of girls had been chasing me. 368 00:37:43,600 --> 00:37:45,720 My condition was like that of a lone player, 369 00:37:45,880 --> 00:37:47,640 who was being hounded by 11 players. 370 00:37:47,840 --> 00:37:51,160 I decided against scoring singles. And so I hit a six. 371 00:37:51,240 --> 00:37:53,920 -And thus I got married to Poonam. -Yes, of course! 372 00:37:54,080 --> 00:37:56,440 -Then what. -An entire team had been chasing you? 373 00:37:56,520 --> 00:37:57,880 You were in greater demand than even Imran Khan? 374 00:37:58,000 --> 00:37:59,920 -What's Imran Khan in comparison? -By the way, 375 00:38:00,040 --> 00:38:02,400 have you ever seen your face in the mirror with the lights on? 376 00:38:02,480 --> 00:38:03,640 Of course, I have. 377 00:38:04,120 --> 00:38:06,280 It's difficult to make out which is the face and which is the head. 378 00:38:06,360 --> 00:38:09,320 -What nonsense? -An entire team was chasing him? 379 00:38:09,400 --> 00:38:11,200 You're making a fool of your husband? 380 00:38:12,240 --> 00:38:14,880 How can you join hands with her? Your brother is being insulted. 381 00:38:15,200 --> 00:38:18,080 Come to Chandigarh and see if you don't believe me. 382 00:38:18,240 --> 00:38:20,840 Ask the girls there. You will know what my situation was. 383 00:38:21,000 --> 00:38:23,120 I will surely ask them what they saw in you, 384 00:38:23,240 --> 00:38:25,080 that I couldn't see in 10 years. 385 00:38:25,160 --> 00:38:27,480 You have never looked at me lovingly in 10 years. 386 00:38:27,560 --> 00:38:29,720 You're getting emotional. What's your problem? 387 00:38:31,120 --> 00:38:35,240 The issue was about us. And you started your Mahabharata in between. 388 00:38:35,440 --> 00:38:37,680 This Mahabharata is a part of every Indian home. 389 00:38:38,080 --> 00:38:40,480 Once you get married, you will experience the same. 390 00:38:40,560 --> 00:38:42,400 -But how will we get married? -Why? 391 00:38:42,520 --> 00:38:44,520 Only when you keep quiet can we arrive at a decision. 392 00:38:44,600 --> 00:38:47,200 -You have... keep quiet. -What is he saying? 393 00:38:48,160 --> 00:38:50,560 We've accepted your appeal. 394 00:38:50,800 --> 00:38:55,160 Go and ask for an extension of your leave and start the second innings of your life. 395 00:38:59,440 --> 00:39:00,360 How are you, Sunil? 396 00:39:02,080 --> 00:39:03,000 Do I know you? 397 00:39:03,160 --> 00:39:06,080 No. But I know everything about you. 398 00:39:06,600 --> 00:39:08,440 I don't even know your name. 399 00:39:08,760 --> 00:39:11,920 My name is Rahul. And we're heading towards the same destination. 400 00:39:12,240 --> 00:39:13,400 What's the destination? 401 00:39:14,040 --> 00:39:14,840 Captain Mehra. 402 00:39:16,520 --> 00:39:17,360 Captain Mehra? 403 00:39:17,440 --> 00:39:19,720 Yes. Captain Mehra is my Daddy. 404 00:39:19,920 --> 00:39:22,040 I'm glad to meet you. 405 00:39:22,400 --> 00:39:24,640 -Daddy often talks about you. -About me? 406 00:39:24,920 --> 00:39:28,280 Yes. He says, if I were in the Navy, 407 00:39:28,440 --> 00:39:29,880 I would've become as famous as you are. 408 00:39:32,920 --> 00:39:34,120 But what do you do? 409 00:39:35,240 --> 00:39:37,040 -I love. -Love? 410 00:39:37,800 --> 00:39:39,600 Is it a profession or a hobby? 411 00:39:39,840 --> 00:39:41,400 Neither profession, nor a hobby. 412 00:39:42,600 --> 00:39:44,000 Love is life. 413 00:39:44,160 --> 00:39:45,240 You're right. 414 00:39:46,360 --> 00:39:49,680 If there is no love, a human being does breathe, 415 00:39:50,480 --> 00:39:51,720 but he isn't living. 416 00:39:52,800 --> 00:39:54,240 Have you ever fallen in love? 417 00:39:54,480 --> 00:39:57,280 I'm in love, and I'm going to marry her too. 418 00:40:02,000 --> 00:40:04,920 No, Mother. I've no objection to Sunil's marriage. 419 00:40:06,040 --> 00:40:09,520 Neither do I've any enmity with him. In fact, he is a very nice person. 420 00:40:11,480 --> 00:40:14,200 But how can he marry Kiran? 421 00:40:15,320 --> 00:40:17,920 Because Kiran is mine. Only mine. 422 00:40:18,880 --> 00:40:22,280 How can he steal Kiran from me? 423 00:40:25,120 --> 00:40:26,320 He's mad. 424 00:40:27,200 --> 00:40:28,920 Sunil is completely mad. 425 00:40:30,240 --> 00:40:33,720 He doesn't even realize that it's a sin to separate true lovers. 426 00:40:34,400 --> 00:40:35,280 Isn't it, Mother? 427 00:40:36,480 --> 00:40:39,360 Even Kiran has been taken in by his sweet talk. 428 00:40:40,040 --> 00:40:41,760 She's forgotten whom she belongs to. 429 00:40:45,840 --> 00:40:46,680 Mother, 430 00:40:48,240 --> 00:40:49,360 Kiran is very innocent. 431 00:40:50,240 --> 00:40:52,720 She doesn't listen to me. She doesn't understand. 432 00:40:55,400 --> 00:40:56,880 That's because I explain to her lovingly. 433 00:40:59,040 --> 00:41:03,280 But now, I will have to explain to her in another way. 434 00:41:26,520 --> 00:41:28,320 Oh, the lights. 435 00:41:58,320 --> 00:41:59,160 Who's this? 436 00:42:03,200 --> 00:42:04,040 No! 437 00:42:18,240 --> 00:42:20,320 Sunil, it was you... 438 00:42:24,800 --> 00:42:26,360 I was only joking. 439 00:42:27,160 --> 00:42:29,760 Your joke will kill me some day. 440 00:42:30,240 --> 00:42:32,360 You will realize it when I die. 441 00:42:32,480 --> 00:42:33,680 That's impossible. 442 00:42:34,080 --> 00:42:36,920 How can a naval officer's girlfriend drown to death? 443 00:42:43,880 --> 00:42:48,440 Never repeat such a prank again. Otherwise I will truly die. 444 00:42:49,600 --> 00:42:52,200 Do you know, when you were pulling me into the water. 445 00:42:52,320 --> 00:42:56,320 It felt like he was throttling me. 446 00:42:57,920 --> 00:42:59,520 I feel very scared... 447 00:43:04,000 --> 00:43:07,520 Not of my death, but of separating from you. 448 00:43:09,240 --> 00:43:11,400 I cannot live away from you. 449 00:43:12,160 --> 00:43:13,680 Darling, who can separate us? 450 00:43:14,440 --> 00:43:16,680 There isn't enough space between the two of us, 451 00:43:17,280 --> 00:43:18,920 that a third person could creep in. 452 00:43:40,240 --> 00:43:42,400 Greetings to all of you'll from Vijay Awasthi. 453 00:43:42,680 --> 00:43:45,240 All the preparations are done. The team is all ready. 454 00:43:45,680 --> 00:43:48,360 But besides the players, there's nobody in the stadium. 455 00:43:48,720 --> 00:43:51,320 The batting will be opened by Kiran, who has a knife in her hand, 456 00:43:51,400 --> 00:43:55,000 and she is heading for the cake. But let me inform all of you, 457 00:43:55,160 --> 00:43:58,680 that the commentator has paid the 1600 rupees for the cake. 458 00:43:58,880 --> 00:44:01,720 I feel that you must've been born on the cricket ground. Weren't you? 459 00:44:01,920 --> 00:44:04,680 A lot of thanks for the special comments, Lala Amarnath. 460 00:44:05,560 --> 00:44:08,400 The candles have been lit. Kiran has made her preparations. 461 00:44:08,480 --> 00:44:11,720 She has filled her mouth with air. She's heading towards the candles. 462 00:44:11,800 --> 00:44:13,440 Umpire Sunil's signal is being awaited. 463 00:44:13,520 --> 00:44:16,480 Umpire Sunil has signaled. And the candles are being extinguished! 464 00:44:16,560 --> 00:44:20,240 And most of the candles have already been extinguished. 465 00:44:30,200 --> 00:44:33,000 She hasn't fed the cake to her brother but perhaps she will do so soon. 466 00:44:33,080 --> 00:44:37,160 And Sunil inserted the cake in her mouth, and the lights have gone off. 467 00:44:37,320 --> 00:44:40,680 And I now request the commentator to take me towards the fuse. 468 00:44:40,760 --> 00:44:43,280 Sure. Kiran, take care, we will be back. 469 00:44:43,360 --> 00:44:44,480 And here I have fallen. 470 00:44:44,560 --> 00:44:47,720 And we are going towards the fuse. No problem, I will do first aid. 471 00:44:59,480 --> 00:45:00,320 Sunil. 472 00:45:02,520 --> 00:45:03,560 What're you doing? 473 00:45:17,320 --> 00:45:18,160 Sunil. 474 00:45:23,800 --> 00:45:24,640 Sunil! 475 00:45:25,400 --> 00:45:28,480 He is somewhere here. 476 00:45:31,160 --> 00:45:32,560 He was here just a while ago. 477 00:45:34,160 --> 00:45:37,720 You are the picture of my dreams 478 00:45:37,800 --> 00:45:39,080 He's singing. 479 00:45:39,480 --> 00:45:43,760 You are my destiny itself, O ignorant one 480 00:45:44,840 --> 00:45:49,520 You are the picture of my dreams 481 00:45:50,000 --> 00:45:54,760 You are my destiny itself, O ignorant one 482 00:45:55,480 --> 00:45:59,800 Don't ever belong to someone else 483 00:46:01,000 --> 00:46:05,400 Or I could go to any lengths That's how crazy I am 484 00:46:08,360 --> 00:46:09,920 The bastard has reached here too! 485 00:46:12,800 --> 00:46:14,320 But how did he enter inside? 486 00:46:19,640 --> 00:46:21,560 I think the matter has gone out of hand. 487 00:46:22,840 --> 00:46:24,280 We should inform the police. 488 00:46:45,120 --> 00:46:46,040 Go carefully. 489 00:46:50,680 --> 00:46:51,520 My gift? 490 00:46:52,640 --> 00:46:54,760 Hey! I forgot. 491 00:46:56,160 --> 00:46:58,160 It doesn't matter. Give it to me now. 492 00:46:59,200 --> 00:47:00,080 Close your eyes. 493 00:47:04,680 --> 00:47:07,000 Today I've placed my heart on your heart. 494 00:47:08,480 --> 00:47:10,640 I didn't know that you've a heart of diamond. 495 00:47:11,560 --> 00:47:14,080 Whether made of stone or diamond, a heart is a heart. 496 00:47:14,600 --> 00:47:17,760 It starts beating as soon as it receives a little warmth of love. 497 00:47:18,200 --> 00:47:21,120 And what if I attach your real heart with my heart? 498 00:47:21,560 --> 00:47:23,160 Then you will hear nothing, 499 00:47:25,600 --> 00:47:26,760 except for your name. 500 00:47:34,800 --> 00:47:37,000 -Let me speak to Kiran. -Who are you speaking? 501 00:47:37,600 --> 00:47:40,400 Tell her she will receive her birthday present in a short while. 502 00:47:40,520 --> 00:47:42,120 But who is speaking? 503 00:47:42,600 --> 00:47:44,560 I've written my name on her cheeks. 504 00:47:50,760 --> 00:47:52,440 -Scoundrel! -Whose phone was it? 505 00:47:52,920 --> 00:47:54,760 -That same person. -What was he saying? 506 00:47:55,520 --> 00:47:58,040 He said she will get her birthday present shortly. 507 00:47:58,680 --> 00:48:00,520 If I find him anywhere, I'll kill him. 508 00:51:20,440 --> 00:51:23,320 If it is his phone, speak what I've instructed you. 509 00:51:24,760 --> 00:51:26,040 Come on, answer the phone. 510 00:51:28,560 --> 00:51:29,520 Answer the phone. 511 00:51:32,360 --> 00:51:33,680 I'm feeling very scared. 512 00:51:34,240 --> 00:51:36,360 If you continue to be scared, 513 00:51:36,440 --> 00:51:39,000 you will have to live with this fear all your life. 514 00:51:39,560 --> 00:51:40,800 Come on, answer the phone. 515 00:51:47,840 --> 00:51:49,800 You took a long time to answer the phone. 516 00:51:50,520 --> 00:51:53,800 Didn't I tell you to stop meeting Sunil? 517 00:51:55,520 --> 00:51:56,840 But you didn't listen to me. 518 00:51:58,200 --> 00:52:03,200 Now look, if anything happens to him, I won't be responsible. 519 00:52:04,600 --> 00:52:06,880 -You will be responsible. -I will be responsible? 520 00:52:10,320 --> 00:52:11,560 I won't meet Sunil. 521 00:52:12,880 --> 00:52:14,760 I will do as you say. 522 00:52:15,280 --> 00:52:16,520 And what if you meet him? 523 00:52:19,400 --> 00:52:21,720 I will not meet him. Never. 524 00:52:23,800 --> 00:52:26,440 But I want to meet you. 525 00:52:29,200 --> 00:52:32,560 -You intend to trap me? -No. I want to see you. 526 00:52:33,160 --> 00:52:34,880 I know it is dangerous. 527 00:52:37,440 --> 00:52:39,040 But I accept it for your sake. 528 00:52:40,320 --> 00:52:42,680 Let's meet tomorrow at the pool-side restaurant in Holiday Inn. 529 00:52:44,000 --> 00:52:48,360 -But how will I recognize you? -How will you recognize me? 530 00:52:50,360 --> 00:52:55,280 To recognize true love, one doesn't need eyes, but the heart. 531 00:52:56,480 --> 00:52:58,000 When I appear before you, 532 00:52:58,480 --> 00:53:01,240 your heart beats will recognize who has come. 533 00:53:02,200 --> 00:53:03,760 Moreover, I recognize you. 534 00:53:08,680 --> 00:53:11,000 That scoundrel didn't reveal his identity. 535 00:53:12,520 --> 00:53:14,600 But I'm convinced that he will surely come. 536 00:53:15,040 --> 00:53:17,440 I feel we shouldn't deal with this matter all by ourselves. 537 00:53:17,680 --> 00:53:19,320 We should take the police with us. 538 00:53:19,680 --> 00:53:22,600 Yes. If not the police, at least take a few men along. 539 00:53:23,480 --> 00:53:25,640 One doesn't need an army to kill a rat. 540 00:53:27,840 --> 00:53:30,120 I'll be able to handle that coward scoundrel. 541 00:54:54,520 --> 00:54:55,560 Did you recognize me? 542 00:54:56,600 --> 00:54:59,360 I'm Rahul. Look at me closely. 543 00:55:00,520 --> 00:55:03,520 In the college crowd, the boy who stood in the back. 544 00:55:04,400 --> 00:55:07,080 Who never had the courage to appear before you. 545 00:55:08,400 --> 00:55:11,560 Who never dared to tell you how much you mean to him. 546 00:55:12,440 --> 00:55:14,840 The lips opened several times to speak out to you, 547 00:55:15,480 --> 00:55:17,240 but the voice was never supportive. 548 00:55:18,480 --> 00:55:22,880 And today, the atmosphere smells of the days gone by. 549 00:55:24,280 --> 00:55:26,200 There's a glimmer of dreams in the eyes. 550 00:55:27,520 --> 00:55:29,600 Today, both of us are face to face. 551 00:55:31,360 --> 00:55:33,560 And I want to tell you everything. 552 00:56:15,680 --> 00:56:17,760 Try to make him speak for a longer time. 553 00:56:17,880 --> 00:56:20,880 Because it takes 3 to 4 minutes to trace the phone number. 554 00:56:22,160 --> 00:56:23,000 Carry on, Kiran. 555 00:56:30,040 --> 00:56:32,040 Finally you did what I was scared of. 556 00:56:33,040 --> 00:56:35,520 -What did I do? -You've cheated me! 557 00:56:37,000 --> 00:56:40,720 Did you think that I didn't know that Sunil is hiding up there? 558 00:56:41,760 --> 00:56:43,760 So that when I come, I would be caught. 559 00:56:45,200 --> 00:56:47,480 I didn't know that Sunil was there. 560 00:56:48,240 --> 00:56:50,000 Perhaps you don't even know 561 00:56:50,280 --> 00:56:52,680 that right now a policeman is standing next to you. 562 00:56:53,160 --> 00:56:56,160 On their instructions, the telephone exchange 563 00:56:56,240 --> 00:56:57,720 is tracing the number. 564 00:56:58,240 --> 00:57:01,360 But don't worry, don't worry. 565 00:57:02,760 --> 00:57:05,200 Because it is not so easy to catch me. 566 00:57:05,600 --> 00:57:08,160 But I can meet you whenever I like. 567 00:57:09,400 --> 00:57:10,600 I will meet you tomorrow. 568 00:57:12,600 --> 00:57:16,320 Tomorrow is Holi. I'll play Holi with you. 569 00:57:18,640 --> 00:57:22,520 I will see how the red color looks on your cheeks. 570 00:57:37,000 --> 00:57:39,120 He was acting smart with Inspector Ajgaonkar! 571 00:57:39,440 --> 00:57:41,600 We will soon know where he was speaking from. 572 00:57:41,720 --> 00:57:43,440 What did you say? 573 00:57:47,920 --> 00:57:49,560 This is our bedroom number. 574 00:57:49,640 --> 00:57:51,440 Why didn't you tell me that you've another number too? 575 00:57:51,520 --> 00:57:53,400 But he always telephoned on this number. 576 00:57:56,320 --> 00:57:59,360 It's of no use. The scoundrel must've slipped away. 577 00:57:59,840 --> 00:58:01,240 What will happen now? 578 00:58:01,920 --> 00:58:04,480 I've invited so many people to celebrate Holi. 579 00:58:04,560 --> 00:58:06,920 -How will we handle them? -We will. We will. 580 00:58:07,040 --> 00:58:09,360 He won't dare to come in the presence of so many people. 581 00:58:09,520 --> 00:58:11,320 Like always, we will celebrate Holi with great fanfare this year too. 582 00:58:11,400 --> 00:58:14,040 -You are never serious about anything. -I am serious. 583 00:58:15,240 --> 00:58:17,640 How will we keep an eye with so many people around? 584 00:58:17,720 --> 00:58:19,080 What if anything happens to Kiran? 585 00:58:19,200 --> 00:58:20,320 Let the scoundrel come. 586 00:58:27,240 --> 00:58:31,040 That which you feel like 587 00:58:31,480 --> 00:58:34,480 That which you feel like 588 00:58:34,560 --> 00:58:37,440 You may do today 589 00:58:38,040 --> 00:58:44,000 Take into your arms The one you wish to hug 590 00:58:55,320 --> 00:58:57,640 Make sure you hug me 591 00:58:57,720 --> 00:59:02,920 When you douse the colors on me, My love 592 00:59:03,280 --> 00:59:09,240 Hug me, my love When you douse the colors on me 593 00:59:11,720 --> 00:59:15,560 Cheek to cheek 594 00:59:15,640 --> 00:59:19,480 Eyeball to eyeball 595 00:59:19,600 --> 00:59:22,280 That's how the festival of colors Ought to be today 596 00:59:22,400 --> 00:59:27,360 So make sure you sprinkle The colors on me, my love 597 00:59:27,880 --> 00:59:33,840 Hug me, my love When you douse the colors on me 598 00:59:36,080 --> 00:59:42,040 Hug me, my love When you douse the colors on me 599 01:00:00,600 --> 01:00:04,440 Apply the color only on the exterior Do not go beyond that 600 01:00:04,520 --> 01:00:08,920 Say nothing, my love Just stand here with your eyes closed 601 01:00:12,240 --> 01:00:17,040 Don't let this woman from The neighborhood get away 602 01:00:17,160 --> 01:00:21,400 She mustn't return, if she goes away 603 01:00:21,600 --> 01:00:25,280 He was so wicked when he squeezed my arm 604 01:00:25,480 --> 01:00:29,560 My kohl, the flowers in my hair He spared nothing 605 01:00:29,760 --> 01:00:33,880 So report it 606 01:00:34,120 --> 01:00:37,560 So report it to the police 607 01:00:37,640 --> 01:00:40,760 I'll pay a penalty 608 01:00:42,440 --> 01:00:48,400 Hug me, my love When you douse the colors on me 609 01:00:50,520 --> 01:00:56,480 Hug me, my love When you douse the colors on me 610 01:01:05,760 --> 01:01:11,760 The colors rain upon the veiled maiden 611 01:01:11,920 --> 01:01:17,680 The colors rain upon the veiled maiden 612 01:01:17,760 --> 01:01:23,720 The colors rain upon the veiled maiden 613 01:01:34,440 --> 01:01:36,640 Hold me in your arms 614 01:01:36,720 --> 01:01:42,640 Hold me in your arms when you douse the colors on me, my love 615 01:01:44,760 --> 01:01:50,720 The colors rain upon the veiled maiden 616 01:02:23,160 --> 01:02:26,440 From your drenched figure 617 01:02:26,720 --> 01:02:31,600 Flames appear to leap 618 01:02:31,720 --> 01:02:35,000 Go your way, traveler 619 01:02:35,120 --> 01:02:39,640 Your eyes are straying 620 01:02:39,720 --> 01:02:41,720 I've lost my way 621 01:02:41,800 --> 01:02:43,800 You'd better find it 622 01:02:43,880 --> 01:02:45,560 May I take your arm 623 01:02:46,160 --> 01:02:47,880 Don't tease me, lover boy 624 01:02:48,400 --> 01:02:50,040 Don't break my heart 625 01:02:50,480 --> 01:02:52,120 Let go of my scarf 626 01:02:52,600 --> 01:02:54,080 What made you angry? 627 01:02:54,440 --> 01:02:56,320 You broke my bangle 628 01:02:56,640 --> 01:02:58,320 I'm heart-broken too 629 01:02:58,920 --> 01:03:00,520 You're a liar 630 01:03:01,080 --> 01:03:02,720 If you dance, I'll sing 631 01:03:03,160 --> 01:03:04,840 Sit here, I'm leaving 632 01:03:05,200 --> 01:03:06,720 It's difficult to go away 633 01:03:07,360 --> 01:03:09,360 You're a madcap 634 01:03:09,440 --> 01:03:11,200 Hold me in your arms 635 01:03:11,520 --> 01:03:13,240 If only you apply some color 636 01:03:13,520 --> 01:03:14,920 Blue or yellow? 637 01:03:15,720 --> 01:03:17,320 Neither blue not yellow 638 01:03:17,800 --> 01:03:19,560 Red or pink? 639 01:03:19,920 --> 01:03:22,080 You tell him, sis-in-law 640 01:03:22,600 --> 01:03:26,480 With a pinch of vermilion 641 01:03:26,840 --> 01:03:29,440 Take her for your bride 642 01:03:30,880 --> 01:03:36,840 Hold me in your arms When you douse colors on me, my love 643 01:03:39,240 --> 01:03:45,200 Hold me in your arms When you douse colors on me, my love 644 01:03:47,400 --> 01:03:53,360 Hold me in your arms When you douse colors on me, my love 645 01:04:12,240 --> 01:04:14,160 Didn't I tell you that he wouldn't come? 646 01:04:14,240 --> 01:04:17,120 And you even celebrated Holi merrily. So shall we leave now? 647 01:04:17,280 --> 01:04:19,240 -All right, then. -Thanks a lot. 648 01:04:20,320 --> 01:04:22,200 -Where are you going? -To take a bath. 649 01:04:22,280 --> 01:04:24,160 It's very enjoyable to bathe together after playing Holi. 650 01:04:24,240 --> 01:04:25,760 -Enough of it. -In that case, let's play cricket. 651 01:04:26,000 --> 01:04:27,200 -Stop talking nonsense. -Only one over. 652 01:04:27,280 --> 01:04:29,920 -Why're you following me? -To take a bath. 653 01:04:30,200 --> 01:04:31,080 Have you gone mad? 654 01:04:31,480 --> 01:04:33,840 It's fun to bathe together after playing Holi. 655 01:04:34,360 --> 01:04:35,400 You shameless fellow! 656 01:04:39,440 --> 01:04:42,240 They haven't been rewarded. Do you have money? 657 01:04:46,360 --> 01:04:47,320 I will take it back. 658 01:04:49,080 --> 01:04:50,560 I'm waiting for you in the tub. 659 01:04:53,400 --> 01:04:54,560 Wish you a happy Holi. 660 01:04:57,560 --> 01:04:58,760 Happy Holi. 661 01:05:02,320 --> 01:05:04,880 Happy Holi, Kiran. 662 01:05:08,720 --> 01:05:09,640 Sunil. 663 01:05:10,840 --> 01:05:11,720 Sunil. 664 01:05:14,520 --> 01:05:16,040 -Which way did he go? -There... 665 01:06:50,480 --> 01:06:51,480 Take it easy, Sunil. 666 01:06:52,440 --> 01:06:53,680 Who are you searching for? 667 01:06:58,120 --> 01:06:58,920 Hello... 668 01:07:14,120 --> 01:07:15,560 You didn't do the right thing. 669 01:07:17,560 --> 01:07:19,000 You shouldn't have hit me. 670 01:07:23,480 --> 01:07:28,480 But now you will have to pay for every drop of blood. 671 01:07:29,400 --> 01:07:31,840 For every drop of blood. 672 01:07:38,520 --> 01:07:43,120 -A parcel has arrived for you. -How nice. So early in the morning. 673 01:07:43,400 --> 01:07:47,440 -Who has brought it? -I'm not aware who brought it. 674 01:07:47,880 --> 01:07:52,200 When I reached the door, I found this packet lying by the door. 675 01:07:53,160 --> 01:07:55,600 I'm leaving. I've a lot of work to do. 676 01:07:55,680 --> 01:07:57,360 I have to serve breakfast for sir. 677 01:08:02,760 --> 01:08:03,680 Don't be afraid. 678 01:08:04,920 --> 01:08:07,320 This is not Sunil's blood, but mine. 679 01:08:08,080 --> 01:08:10,040 Which flowed when Sunil's stone hit me. 680 01:08:10,600 --> 01:08:13,400 Now my stones are waiting for Sunil. 681 01:08:13,920 --> 01:08:17,320 Tell him that every drop of blood will be accounted for. 682 01:08:27,160 --> 01:08:31,760 Let me speak to Sunil. Where has he gone? Which friend's house? 683 01:08:33,400 --> 01:08:35,040 Remember to attend the wedding. 684 01:08:35,120 --> 01:08:38,400 How can you say that? Of course, I will attend your wedding. 685 01:08:47,280 --> 01:08:48,120 Sunil. 686 01:08:48,920 --> 01:08:49,800 Sunil. 687 01:08:49,880 --> 01:08:50,880 What happened? 688 01:08:51,000 --> 01:08:54,160 What difference would it make if we are married a few days later. 689 01:08:54,240 --> 01:08:56,320 You've lost faith in me. 690 01:08:56,600 --> 01:08:59,120 because I haven't been able to catch that scoundrel. 691 01:08:59,200 --> 01:09:00,520 I could not punish him. 692 01:09:01,000 --> 01:09:03,640 So you're scared that I won't be able to protect you. 693 01:09:04,160 --> 01:09:07,480 Yes, I am scared. But not for myself. 694 01:09:07,920 --> 01:09:10,040 I'm not bothered even if he kills me. 695 01:09:10,800 --> 01:09:13,080 But if something were to happen to my beloved, 696 01:09:13,360 --> 01:09:14,640 what will happen of me? 697 01:09:15,840 --> 01:09:21,800 Darling, one who has you, your love, your trust, 698 01:09:22,160 --> 01:09:23,880 nobody can harm such a person. 699 01:09:27,840 --> 01:09:29,160 Tell me something, Kiran. 700 01:09:29,720 --> 01:09:32,440 Even though girls spread their nets in the whole of the ocean, 701 01:09:32,520 --> 01:09:35,160 to catch the fish and yet the fish remained elusive. 702 01:09:35,800 --> 01:09:37,360 How could you catch the fish? 703 01:09:38,480 --> 01:09:39,320 Answer him. 704 01:09:40,160 --> 01:09:43,840 That is how it is. Fishes who break through biggest of nets, 705 01:09:44,080 --> 01:09:45,800 get trapped in a small hook. 706 01:09:49,160 --> 01:09:52,080 -You don't have a sister, do you? -No, why? 707 01:09:52,760 --> 01:09:55,480 If you had, I would've got Rahul married to her. 708 01:09:57,560 --> 01:10:00,000 All right, Sir. We are leaving. A lot of cards have to be distributed. 709 01:10:00,880 --> 01:10:03,720 But do attend the marriage. And bring along Rahul too. 710 01:10:19,880 --> 01:10:22,360 -Was someone here? -Yes, Sunil had come. 711 01:10:23,320 --> 01:10:25,760 -Who was accompanying him? -His fiancée, Kiran. 712 01:10:29,320 --> 01:10:32,040 -Kiran had come here? -You know her? 713 01:10:32,760 --> 01:10:33,600 Yes. 714 01:10:35,280 --> 01:10:36,520 She's a very nice girl. 715 01:10:39,560 --> 01:10:42,120 If you ask me, you should find a girl like Kiran for yourself. 716 01:10:42,320 --> 01:10:43,840 Life will become easy. 717 01:10:46,280 --> 01:10:49,680 There can be no girl like Kiran. 718 01:10:50,040 --> 01:10:53,160 You're absolutely right. That's why she has got such a good boy. 719 01:10:55,120 --> 01:10:59,440 This is Sunil's marriage invitation. And he insists that you must attend. 720 01:11:01,440 --> 01:11:03,640 I'm pressurizing you for marriage because, 721 01:11:04,440 --> 01:11:06,680 how long would you live alone? 722 01:11:08,840 --> 01:11:14,000 Every ship needs an anchor at some point of time. 723 01:11:28,240 --> 01:11:29,080 No. 724 01:11:32,000 --> 01:11:32,800 No. 725 01:11:37,120 --> 01:11:38,640 This marriage cannot take place. 726 01:11:40,040 --> 01:11:40,840 No. 727 01:11:59,160 --> 01:12:03,360 You can not belong to anybody else. Never! 728 01:12:04,400 --> 01:12:09,800 Because if it happens, nobody will love anybody else. 729 01:12:10,520 --> 01:12:13,040 People will begin to hate love. 730 01:12:13,360 --> 01:12:15,160 No, Kiran! 731 01:12:16,400 --> 01:12:17,400 Don't do this! 732 01:12:19,840 --> 01:12:20,880 Don't do it please! 733 01:12:23,680 --> 01:12:25,080 Don't punish me so severely. 734 01:12:29,000 --> 01:12:34,920 I'm living today on the strength of your love and your pictures. 735 01:12:37,560 --> 01:12:41,440 If you take away even one thing from me, what will happen of me? 736 01:12:44,280 --> 01:12:46,640 I've nothing except your love. 737 01:12:52,480 --> 01:12:53,520 What will I do? 738 01:12:54,640 --> 01:12:55,480 No! 739 01:12:57,240 --> 01:13:00,200 This is not the time to weep. 740 01:13:04,520 --> 01:13:05,760 Kiran's life is in danger. 741 01:13:08,640 --> 01:13:10,080 You will have to rescue her. 742 01:13:13,920 --> 01:13:15,440 You will have to do something. 743 01:13:16,640 --> 01:13:18,000 Look at this sister-in-law! 744 01:13:18,600 --> 01:13:20,680 Look at this one. I find this attractive. 745 01:13:22,400 --> 01:13:25,000 -It looks beautiful. -Yes. 746 01:13:26,200 --> 01:13:27,040 Let's buy this. 747 01:13:27,560 --> 01:13:31,280 How about a gold one too? Let's see a longer one. 748 01:13:31,560 --> 01:13:34,280 -How about that? -Show us that one. 749 01:13:36,360 --> 01:13:38,760 -Look at this one. -Yes. 750 01:13:41,000 --> 01:13:42,080 How about this one? 751 01:13:43,560 --> 01:13:46,480 -Couldn't you have sat quietly? -How do I know it'd get stuck? 752 01:13:46,600 --> 01:13:49,880 -You stick things wherever you can. -You've started it again here too? 753 01:13:50,720 --> 01:13:53,360 -The ring has got stuck. -Why did you wear it? 754 01:13:53,440 --> 01:13:55,280 I didn't know that it would get stuck. 755 01:13:55,520 --> 01:13:58,080 -What should we do now? -Don't worry. 756 01:13:58,200 --> 01:14:00,280 -We will cut it and remove it. -The finger? 757 01:14:01,560 --> 01:14:04,520 Madam, how can we cut customer's fingers? 758 01:14:05,400 --> 01:14:07,320 Pack these two sets. 759 01:14:08,680 --> 01:14:10,120 And deliver this to our home. 760 01:14:14,440 --> 01:14:15,760 -Thank you. -Thank God. 761 01:14:15,920 --> 01:14:18,040 -Thanks. -I will get the car. 762 01:14:18,160 --> 01:14:20,440 -Hold on. We're coming. -Let me make the payment. 763 01:14:20,800 --> 01:14:22,480 Meanwhile, you try some other ring. 764 01:14:26,280 --> 01:14:27,760 -Here it is. -Shall we leave? 765 01:14:38,280 --> 01:14:42,040 But one thing is for sure. You looked lovely wearing the ladies ring. 766 01:14:42,120 --> 01:14:43,560 All right. I made a mistake. 767 01:17:35,120 --> 01:17:38,720 Kiran! 768 01:18:08,520 --> 01:18:09,560 Doctor, how is Sunil? 769 01:18:09,920 --> 01:18:11,920 Nothing can be said for at least 24 hours. 770 01:18:12,120 --> 01:18:15,200 -Can I meet him? -You can only see him. 771 01:18:15,280 --> 01:18:16,800 Because he is still unconscious. 772 01:18:36,080 --> 01:18:39,840 Your life is in danger because of me. 773 01:18:40,800 --> 01:18:42,520 I cannot bear to see it. 774 01:18:43,520 --> 01:18:45,680 I'm going far away from you. 775 01:18:47,120 --> 01:18:49,360 For good. 776 01:18:53,520 --> 01:18:55,600 Lord, please protect my Sunil's life. 777 01:18:57,360 --> 01:18:59,120 His life is my life. 778 01:19:01,160 --> 01:19:03,120 Make him recover at the earliest. 779 01:19:04,600 --> 01:19:07,800 It's not that I am happy at being saved, or grief at being injured. 780 01:19:08,280 --> 01:19:11,640 But I'm furious that though the scoundrel was so close to me, 781 01:19:12,200 --> 01:19:13,760 still he slipped out of my hands. 782 01:19:14,560 --> 01:19:18,320 I feel your unseen enemy is somewhat insane. 783 01:19:18,840 --> 01:19:20,920 He doesn't even understand the simple thing 784 01:19:21,080 --> 01:19:24,160 that to win a girl, it's important to win over her heart. 785 01:19:24,680 --> 01:19:26,880 Murdering the fiancé won't get him the girl. 786 01:19:30,480 --> 01:19:32,000 -How are you? -I'm fine. 787 01:19:32,080 --> 01:19:32,880 You are fine? 788 01:19:34,160 --> 01:19:37,480 You're been amazing. You survived despite being hit by a bullet. 789 01:19:37,560 --> 01:19:39,080 I'm glad about that. 790 01:19:39,160 --> 01:19:42,200 If someone is murdered in public, things get difficult for us. 791 01:19:42,480 --> 01:19:43,760 Then we have to take testimony of everybody in the market. 792 01:19:43,840 --> 01:19:46,920 That reminds me, I've to take your statement. 793 01:19:47,120 --> 01:19:47,920 Go ahead. 794 01:19:48,520 --> 01:19:50,280 Did you see anybody firing at you? 795 01:19:50,800 --> 01:19:51,640 No. 796 01:19:53,120 --> 01:19:56,000 You chased him a great distance and still didn't see a thing? 797 01:19:56,360 --> 01:19:59,280 Just his jacket and jeans. 798 01:19:59,800 --> 01:20:00,640 Nothing else. 799 01:20:01,560 --> 01:20:02,680 What about his height? 800 01:20:03,160 --> 01:20:04,120 Height? 801 01:20:05,200 --> 01:20:07,800 -He must be of Rahuls height. -5 feet 10 inches. 802 01:20:09,120 --> 01:20:09,920 What? 803 01:20:11,760 --> 01:20:14,080 My height. 804 01:20:15,080 --> 01:20:16,240 Anyhow, we shall leave. 805 01:20:19,400 --> 01:20:20,240 Let's go, Rahul. 806 01:20:22,800 --> 01:20:25,760 Beware of your unknown enemy's next attack. 807 01:20:27,480 --> 01:20:29,280 The next attack will be mine, not his. 808 01:20:33,720 --> 01:20:34,920 All right, Sir. I'll leave too. 809 01:21:04,440 --> 01:21:07,320 Kiran, where are you going? 810 01:21:11,120 --> 01:21:12,120 Tell me. 811 01:21:16,440 --> 01:21:19,800 In this manner, quietly, without informing anybody. 812 01:21:21,120 --> 01:21:22,480 Without meeting me, why're you going away? 813 01:21:26,000 --> 01:21:30,400 Tell me. What's the matter? 814 01:21:35,640 --> 01:21:39,280 I'm not leaving. Where am I leaving? 815 01:21:40,400 --> 01:21:42,720 I can never leave this city. 816 01:21:44,480 --> 01:21:47,200 The breeze which contains the fragrance of your breath, 817 01:21:48,160 --> 01:21:51,200 the land which has been walked all over by you, 818 01:21:52,640 --> 01:21:54,800 How can I leave that place? 819 01:21:56,160 --> 01:21:58,360 Kiran is a threat for your well-being. 820 01:21:59,640 --> 01:22:01,920 You've been attacked twice because of me. 821 01:22:02,760 --> 01:22:04,200 A third one is also possible. 822 01:22:06,000 --> 01:22:11,360 And I cannot tolerate any harm being caused to you. 823 01:22:12,800 --> 01:22:15,120 That's why Kiran will have to go away from here. 824 01:22:15,840 --> 01:22:17,280 Kiran cannot live here. 825 01:22:23,440 --> 01:22:26,520 Lift your head, look into my eyes. 826 01:22:27,760 --> 01:22:29,240 What do you see in these eyes? 827 01:22:35,120 --> 01:22:37,320 Do these eyes belong to a weak man, 828 01:22:37,400 --> 01:22:41,320 who would close his eyes upon coming face-to-face with death? 829 01:22:43,720 --> 01:22:47,440 Look at these hands. Are they not strong enough 830 01:22:47,520 --> 01:22:49,520 to throttle some coward to death? 831 01:22:52,200 --> 01:22:55,480 Look at these wounds, they are proof of the fact 832 01:22:55,560 --> 01:22:58,200 that a body which contains love in the form of blood. 833 01:22:58,400 --> 01:23:00,240 such a body can not be cut into pieces. 834 01:23:02,480 --> 01:23:05,600 Before giving up hope in the face of unseen fear. 835 01:23:05,720 --> 01:23:07,680 You had better check out the strength of these arms. 836 01:23:08,720 --> 01:23:11,840 You should have checked whether the shoulder on which you lean 837 01:23:12,720 --> 01:23:15,680 can bear the burden of your protection or not? 838 01:23:16,200 --> 01:23:20,480 No, Sunil. Don't stop me. Please let me go. 839 01:23:21,640 --> 01:23:25,120 I can die, but I cannot see you dying. 840 01:23:26,720 --> 01:23:29,200 I beg of you. Please let me go. 841 01:23:31,600 --> 01:23:34,680 All right. You may go. I won't stop you. 842 01:23:35,600 --> 01:23:38,120 But wherever you go, you will go after becoming mine. 843 01:23:38,800 --> 01:23:40,800 You will go as Mrs. Sunil Malhotra. 844 01:23:47,520 --> 01:23:51,120 Go! Go wherever you like! 845 01:24:46,000 --> 01:24:48,000 In the name of my flowing blood, 846 01:24:49,880 --> 01:24:52,480 in the name of the person which is written on my heart. 847 01:24:55,840 --> 01:24:59,240 You are mine, only mine. 848 01:25:01,400 --> 01:25:05,480 These rituals round the fire, the hymns, they are all a fraud. 849 01:25:06,480 --> 01:25:08,360 Sunil has cheated you. 850 01:25:09,360 --> 01:25:12,040 The vermilion that he has put on your forehead 851 01:25:12,680 --> 01:25:14,560 will be washed away with his own blood. 852 01:25:15,880 --> 01:25:17,400 That's a promise! 853 01:25:48,840 --> 01:25:51,040 My mother 854 01:25:51,360 --> 01:25:57,320 My mother has sewn Sixteen buttons on my blouse 855 01:26:01,080 --> 01:26:02,760 Dear father 856 01:26:03,320 --> 01:26:09,280 Father, hurry up and see me off In a bridal palanquin soon 857 01:26:10,560 --> 01:26:16,560 My mother has sewn Sixteen buttons on my blouse 858 01:26:17,600 --> 01:26:19,640 Dear father 859 01:26:19,760 --> 01:26:25,720 Father, hurry up and see me off In a bridal palanquin soon 860 01:26:27,160 --> 01:26:33,120 Father, hurry up and see me off In a bridal palanquin soon 861 01:26:38,920 --> 01:26:42,800 Seventeen bells in my anklets 862 01:26:42,880 --> 01:26:48,440 For I've turned seventeen 863 01:26:48,520 --> 01:26:50,440 This is the age 864 01:26:50,520 --> 01:26:56,520 This was the age when Sohni fell in love with Mahiwal 865 01:26:57,880 --> 01:27:03,840 This was the age when Sohni fell in love with Mahiwal 866 01:27:09,840 --> 01:27:14,000 My hands 867 01:27:14,720 --> 01:27:18,520 I wear eighteen bangles 868 01:27:18,640 --> 01:27:23,080 And I keep dancing 869 01:27:24,360 --> 01:27:30,320 I've abandoned my modesty To dance with gay abandon 870 01:27:36,080 --> 01:27:42,040 I've abandoned my modesty To dance with gay abandon 871 01:28:07,080 --> 01:28:10,640 In a fake beard and mustache 872 01:28:10,720 --> 01:28:14,640 The wicked one really deceived me 873 01:28:16,400 --> 01:28:22,400 He came in the disguise of a tailor 874 01:28:22,600 --> 01:28:25,840 And took my measurements 875 01:28:26,000 --> 01:28:29,600 He came in the disguise of a tailor 876 01:28:29,680 --> 01:28:33,520 And took my measurements 877 01:28:37,680 --> 01:28:42,440 How do I give? How do I give? 878 01:28:42,520 --> 01:28:46,200 How will I give away My heart to you, my love? 879 01:28:46,320 --> 01:28:49,880 My heart isn't trivia 880 01:28:51,880 --> 01:28:57,880 How am I to accept your bangles? 881 01:28:58,000 --> 01:29:02,000 It could be a ploy you're using 882 01:29:08,480 --> 01:29:12,240 I didn't approve of any suitor 883 01:29:12,320 --> 01:29:16,720 I refused to get married 884 01:29:17,840 --> 01:29:23,800 But when his name came up 885 01:29:24,120 --> 01:29:28,000 I agreed immediately 886 01:29:48,600 --> 01:29:52,640 From my piercing eyes 887 01:29:52,760 --> 01:29:57,200 He has stolen what they possessed 888 01:29:58,240 --> 01:30:02,160 I stepped out of the lake after a bath 889 01:30:02,280 --> 01:30:06,640 And he took away a picture of mine 890 01:30:10,440 --> 01:30:11,680 Give him something 891 01:30:11,760 --> 01:30:12,600 What? 892 01:30:12,680 --> 01:30:18,640 Give him something and ask him To return your picture to you 893 01:30:22,360 --> 01:30:24,040 Do it before 894 01:30:24,840 --> 01:30:30,800 Do it before he hangs your picture At the square 895 01:30:31,880 --> 01:30:37,840 Do it before he hangs your picture At the square 896 01:31:06,280 --> 01:31:10,760 Ravi Shastri was awarded an Audi for 'Man Of The Series'. 897 01:31:11,920 --> 01:31:13,480 I'm not giving you an Audi, 898 01:31:14,000 --> 01:31:16,280 but someone who is dearer to me than my life. 899 01:31:20,040 --> 01:31:23,040 -Take care of her. -Brother. 900 01:31:28,920 --> 01:31:29,920 You take care of me. 901 01:31:46,160 --> 01:31:48,280 You'll start a new life together from today. 902 01:31:52,400 --> 01:31:54,840 These two constables will remain with you for your safety. 903 01:31:54,920 --> 01:31:56,400 They are not necessary. 904 01:31:57,080 --> 01:31:59,160 I can protect Kiran and myself. 905 01:31:59,480 --> 01:32:01,880 One should always remain on guard from the unseen enemy. 906 01:32:02,400 --> 01:32:03,720 As it is, they will stay outside. 907 01:32:08,920 --> 01:32:10,120 -You'll the lift. -Yes. 908 01:32:11,800 --> 01:32:12,640 And us? 909 01:32:13,640 --> 01:32:16,560 It's a custom that when the bride comes home for the first time, 910 01:32:17,080 --> 01:32:19,880 the bridegroom lifts her and takes her inside the home. 911 01:32:20,720 --> 01:32:23,880 Think it over. Our home is on the 7th floor. 912 01:32:24,120 --> 01:32:25,480 And I am quite heavy. 913 01:32:27,240 --> 01:32:29,240 If you are prepared to give me the labor charges, 914 01:32:29,360 --> 01:32:32,840 I am prepared to lift this weight right up to the 50th floor. 915 01:32:35,120 --> 01:32:36,680 What labor charge do you desire? 916 01:32:37,600 --> 01:32:39,440 Love on every step. 917 01:32:59,040 --> 01:33:01,040 -You're tired, aren't you? -You forgot. 918 01:33:01,480 --> 01:33:03,520 -What? -My labor charge. 919 01:33:10,160 --> 01:33:11,600 -Just a minute. -What happened? 920 01:33:11,680 --> 01:33:12,520 My sandal! 921 01:33:23,600 --> 01:33:25,320 Hey. This is cheating. 922 01:33:25,840 --> 01:33:27,560 You've already taken the labor charge for this step. 923 01:33:27,640 --> 01:33:30,600 This is overtime. It was not within the contract to pick up the sandal. 924 01:33:30,680 --> 01:33:31,920 Okay, okay. 925 01:33:36,160 --> 01:33:37,440 If I could have my way, I would never have allowed you 926 01:33:37,520 --> 01:33:40,320 -to take a home at such a height. -If I could have my way, 927 01:33:40,400 --> 01:33:42,160 I would've bought a home in the sky. 928 01:33:42,280 --> 01:33:45,080 I would've continued to climb the stairs all my life with you close to my heart. 929 01:33:48,520 --> 01:33:49,360 Go upstairs! 930 01:34:07,800 --> 01:34:08,840 Sunil! 931 01:34:38,320 --> 01:34:39,160 Kiran! 932 01:34:39,320 --> 01:34:41,520 Congratulations on the marriage. 933 01:34:42,400 --> 01:34:43,320 Are you all right? 934 01:34:46,240 --> 01:34:47,400 Congratulations on the marriage. 935 01:34:47,480 --> 01:34:48,320 Kiran. 936 01:34:49,120 --> 01:34:50,200 Kiran! 937 01:34:51,840 --> 01:34:53,280 Congratulations on the marriage. 938 01:34:53,400 --> 01:34:54,280 Kiran! 939 01:34:56,480 --> 01:34:58,280 Congratulations... 940 01:35:11,000 --> 01:35:17,000 It's a small house, but 941 01:35:20,080 --> 01:35:26,040 I hope you will like it 942 01:35:33,200 --> 01:35:39,160 You are mine, Kiran 943 01:35:39,240 --> 01:35:44,800 Don't ever belong to someone else 944 01:35:45,160 --> 01:35:50,680 Or I could go to any lengths That's how crazy I am 945 01:35:51,120 --> 01:35:56,680 From the skies, I will seek you 946 01:35:57,080 --> 01:36:03,040 From this world, I shall snatch you away 947 01:36:03,280 --> 01:36:06,160 Say yes 948 01:36:06,240 --> 01:36:08,920 Or say no 949 01:36:09,240 --> 01:36:15,000 Whether you say yes or no You are mine, Kiran 950 01:36:15,120 --> 01:36:21,080 You are mine, Kiran 951 01:36:28,320 --> 01:36:29,160 Kiran! 952 01:36:29,760 --> 01:36:32,080 -Sunil! -Kiran! 953 01:36:33,040 --> 01:36:33,840 Sunil... 954 01:36:35,880 --> 01:36:36,720 What happened? 955 01:36:38,040 --> 01:36:40,720 Look. He is telephoning me again. 956 01:36:41,640 --> 01:36:44,480 Nobody is telephoning. Nobody is telephoning. 957 01:36:46,040 --> 01:36:46,840 No. 958 01:36:48,520 --> 01:36:51,120 Come on, stand up. 959 01:36:58,760 --> 01:37:02,040 -You didn't hear any bell? -No, I heard nothing. 960 01:37:04,200 --> 01:37:05,840 Come on, sit down. 961 01:37:06,920 --> 01:37:10,840 Look! The phone is ringing again. Can you hearing the ringing? 962 01:37:11,000 --> 01:37:12,760 Don't lift the phone. 963 01:37:12,840 --> 01:37:15,120 I know whose phone it is. Don't lift the phone. 964 01:37:17,360 --> 01:37:18,920 I disconnected the line. 965 01:37:20,080 --> 01:37:22,160 I didn't want anybody to disturb you. 966 01:37:25,640 --> 01:37:28,680 Darling, nobody is telephoning. 967 01:37:29,760 --> 01:37:31,000 No one. 968 01:37:32,720 --> 01:37:33,560 No one. 969 01:37:34,400 --> 01:37:36,360 -Nobody is telephoning? -No. 970 01:37:37,680 --> 01:37:38,560 Then... 971 01:37:41,080 --> 01:37:44,480 Save me. I don't want to turn mad. 972 01:37:45,440 --> 01:37:48,440 Please save me. I don't want to become mad. 973 01:37:50,040 --> 01:37:51,760 I don't want to become mad. 974 01:37:55,520 --> 01:37:57,400 I don't want to become mad. 975 01:37:59,200 --> 01:38:00,480 Please save me. 976 01:38:09,720 --> 01:38:12,360 -I want to resign. -No, Sunil. No! 977 01:38:13,200 --> 01:38:15,160 You are a Marine Commando. 978 01:38:15,840 --> 01:38:19,480 And it is our tradition that when a ship is sinking, 979 01:38:20,000 --> 01:38:22,200 even then the captain doesn't leave the ship. 980 01:38:22,920 --> 01:38:26,040 There's an ordinary storm in your life 981 01:38:26,640 --> 01:38:29,840 and you want to give up everything? What kind of an officer are you? 982 01:38:30,280 --> 01:38:34,080 Face the storm, and bring your ship to the shore. 983 01:38:34,760 --> 01:38:37,000 -Be brave. -But, Sir. 984 01:38:37,480 --> 01:38:39,440 I will try and get your leave extended. 985 01:38:40,480 --> 01:38:43,360 You will do me such a big obligation? 986 01:38:43,440 --> 01:38:44,560 It's not an obligation. 987 01:38:45,520 --> 01:38:47,800 I don't want to lose a good officer like you. 988 01:38:49,400 --> 01:38:52,040 I will come back as soon as Kiran recovers. 989 01:38:53,160 --> 01:38:54,360 Where are you taking her? 990 01:38:54,760 --> 01:38:55,760 I haven't decided. 991 01:38:56,520 --> 01:38:58,520 But I want to take her somewhere far away. 992 01:39:02,800 --> 01:39:03,640 Thank you. 993 01:39:03,720 --> 01:39:04,920 Just remember this thing. 994 01:39:05,040 --> 01:39:07,320 As long as the fruit is on the tree, it looks good. 995 01:39:07,400 --> 01:39:09,400 Once it is in one's hands, it's right place is between the teeth. 996 01:39:09,680 --> 01:39:12,800 When a lover becomes a husband, he changes color. 997 01:39:12,880 --> 01:39:16,680 -No! My Sunil will never change. -Is it? 998 01:39:17,760 --> 01:39:20,200 -What happened? -Why're you weeping? 999 01:39:21,880 --> 01:39:24,120 By seeing both of you going on your honeymoon. 1000 01:39:24,800 --> 01:39:26,280 I've been reminded of my honeymoon. 1001 01:39:26,440 --> 01:39:28,360 -You had been on a honeymoon? -Yes. 1002 01:39:28,680 --> 01:39:31,000 -Where? -To Brabourne Stadium. 1003 01:39:31,080 --> 01:39:35,240 Nobody would've celebrated my honeymoon the way I did. 1004 01:39:35,440 --> 01:39:37,600 Shameless fellow. Does one tell people about one's honeymoon? 1005 01:39:37,680 --> 01:39:40,840 I had celebrated my honeymoon in public. Do you know how? 1006 01:39:40,920 --> 01:39:43,640 You had even celebrated? What did you do? 1007 01:39:45,080 --> 01:39:47,880 It was night. The flood-lights were on. 1008 01:39:48,640 --> 01:39:51,840 The invitees were on the pitch. And then... 1009 01:39:51,920 --> 01:39:54,760 -In the presence of everybody? -He's lying. An absolute lie! 1010 01:39:54,840 --> 01:39:57,320 One speaks the truth only during a cricket commentary. 1011 01:39:57,400 --> 01:39:59,120 Because there's no chance of lying. 1012 01:40:02,000 --> 01:40:03,600 -We're leaving. -Carry on. 1013 01:40:04,080 --> 01:40:05,440 My prayers are with you. 1014 01:40:05,640 --> 01:40:07,600 May the Lord make you successful in this test match itself. 1015 01:40:15,560 --> 01:40:16,920 -Bless you. -Brother. 1016 01:40:18,160 --> 01:40:19,200 Sister-in-law. 1017 01:40:23,400 --> 01:40:25,920 -You'll receive a beating. -I too will touch her feet! 1018 01:40:30,040 --> 01:40:30,840 My darling... 1019 01:40:31,040 --> 01:40:32,440 How could you start talking about our honeymoon? 1020 01:40:32,520 --> 01:40:34,200 You just can't keep your tongue under check. 1021 01:40:34,280 --> 01:40:35,400 -What? -That's too much. 1022 01:40:48,360 --> 01:40:50,400 Please tell me on which flight Mr. and Mrs. Malhotra are traveling. 1023 01:40:50,600 --> 01:40:53,320 I cannot give out information about passengers. 1024 01:40:54,800 --> 01:40:57,440 I've to give an important message to them. 1025 01:40:57,760 --> 01:40:58,640 -Please? -Sorry. 1026 01:40:58,720 --> 01:41:00,160 I cannot reveal about them. 1027 01:41:08,920 --> 01:41:09,760 All right, Madam. 1028 01:41:11,240 --> 01:41:12,760 You perform your duty. 1029 01:41:13,880 --> 01:41:18,320 But remember, an innocent child who has just been orphaned. 1030 01:41:19,280 --> 01:41:23,920 A young girl who has been widowed just an hour ago. 1031 01:41:25,280 --> 01:41:28,240 They will never forgive you. 1032 01:41:28,400 --> 01:41:30,440 -What are you saying? -Yes, Madam. 1033 01:41:31,040 --> 01:41:35,240 Your passengers, Mr. and Mrs. Malhotra will curse you. 1034 01:41:36,480 --> 01:41:39,120 Because they will be celebrating their honeymoon there 1035 01:41:39,240 --> 01:41:42,280 and his brother will be cremated by strangers. 1036 01:41:44,480 --> 01:41:46,680 Has Mr. Malhotra's brother passed away? 1037 01:41:46,880 --> 01:41:49,440 Yes, Madam. That's why I've come rushing here. 1038 01:41:49,920 --> 01:41:51,640 It's very important to convey this message to Sunil. 1039 01:41:51,720 --> 01:41:53,160 I will check. 1040 01:41:56,480 --> 01:42:00,000 S. Malhotra. K. Malhotra, flight 207 to Goa. 1041 01:42:00,080 --> 01:42:00,880 Goa? 1042 01:42:01,000 --> 01:42:03,560 Yes. But the flight has already taken off. 1043 01:42:03,640 --> 01:42:06,000 -The message cannot be conveyed. -It doesn't matter. 1044 01:42:06,720 --> 01:42:08,000 -I will personally go to Goa. -Okay. 1045 01:42:18,280 --> 01:42:20,840 I'm coming, Kiran. 1046 01:42:21,120 --> 01:42:26,040 Tell me something, we came till here. But we aren't going to Goa. Why? 1047 01:42:26,360 --> 01:42:28,440 We're not going to Goa, but to Switzerland. 1048 01:42:29,600 --> 01:42:30,640 Switzerland! 1049 01:42:31,520 --> 01:42:32,480 -Really? -Yes. 1050 01:42:32,640 --> 01:42:35,320 Our flight will take off from the International Airport in 2 hours. 1051 01:42:37,640 --> 01:42:39,600 Then why did you purchase these tickets to Goa? 1052 01:42:40,080 --> 01:42:42,680 Because now I have started thinking like that scoundrel! 1053 01:42:43,520 --> 01:42:46,000 By now he must have checked that we've gone to Goa. 1054 01:42:46,520 --> 01:42:48,320 And he must be preparing to leave for Goa. 1055 01:42:48,520 --> 01:42:50,600 He will reach Goa, and we will reach Switzerland. 1056 01:42:52,200 --> 01:42:58,000 I like you when you speak so intelligently. 1057 01:43:07,560 --> 01:43:09,920 Mr. and Mrs. Malhotra aren't staying in our hotel. 1058 01:43:13,640 --> 01:43:16,000 Are Mr. and Mrs. Malhotra staying in your hotel? 1059 01:43:16,120 --> 01:43:17,320 Why're you asking? 1060 01:43:17,920 --> 01:43:19,680 I'm their friend. I've to meet them. 1061 01:43:19,920 --> 01:43:22,320 Did your friend not give you the right address? 1062 01:43:22,400 --> 01:43:24,720 He did give the address. But I've lost it. 1063 01:43:24,920 --> 01:43:26,720 That's why I'm searching every hotel. 1064 01:43:26,800 --> 01:43:29,480 What's the need to search for them in every hotel? 1065 01:43:29,840 --> 01:43:31,520 Do you intend to collect your dues? 1066 01:43:31,600 --> 01:43:34,640 Just check and tell me if Sunil Malhotra is staying here. 1067 01:43:34,880 --> 01:43:37,040 You're screaming at me? Now I will never tell you. 1068 01:43:39,160 --> 01:43:40,400 Please don't get angry. 1069 01:43:42,880 --> 01:43:46,840 Please check and tell me if Mr. and Mrs. Malhotra are staying here. 1070 01:43:50,680 --> 01:43:52,480 There's no Malhotra here. 1071 01:43:54,760 --> 01:43:58,800 From where do such people come and harass me? 1072 01:44:07,560 --> 01:44:13,440 Who are you to stop me? Pour four glasses into it. 1073 01:44:13,520 --> 01:44:17,000 -It will spill over, Sir. -So be it. It's my liquor. 1074 01:44:17,080 --> 01:44:20,400 What have you got to do with it? I'm paying for it. Come on. Pour! 1075 01:44:20,760 --> 01:44:21,600 Come on! 1076 01:44:24,120 --> 01:44:24,920 Vikram? 1077 01:44:26,120 --> 01:44:27,000 It's me? 1078 01:44:30,240 --> 01:44:31,920 Give me five! 1079 01:44:34,120 --> 01:44:35,880 How come you are here? 1080 01:44:36,480 --> 01:44:38,160 -We never met after college. -Yes. 1081 01:44:38,280 --> 01:44:41,280 -How are you? -I'm fine. How are you? 1082 01:44:41,760 --> 01:44:43,280 I'm fine. 1083 01:44:43,880 --> 01:44:46,400 After meeting you, I am reminded of our college days. 1084 01:44:47,000 --> 01:44:51,720 Jokes and laughter, enjoyment, mischief all day long. 1085 01:44:51,920 --> 01:44:54,240 Teasing and making fun of people. 1086 01:44:55,800 --> 01:44:57,640 Hello, one more. 1087 01:44:57,720 --> 01:44:59,400 -For my friend. -Get it, get it! 1088 01:45:05,880 --> 01:45:09,000 What are you doing? 1089 01:45:10,160 --> 01:45:11,000 Forget it. 1090 01:45:12,000 --> 01:45:16,400 If this intoxication were not there it would be difficult to live life. 1091 01:45:18,880 --> 01:45:23,640 You tell me! What happened of that girl who you were crazy about? 1092 01:45:24,160 --> 01:45:27,560 -Did you get her or no? -I will get her. 1093 01:45:28,040 --> 01:45:29,520 Make sure you call me. 1094 01:45:30,840 --> 01:45:33,760 The letters written by you which you deposited with me, 1095 01:45:33,840 --> 01:45:37,760 all her belongings which you had deposited with me. 1096 01:45:38,000 --> 01:45:40,080 Even today, all those things are with me. 1097 01:45:40,160 --> 01:45:42,520 -Very good. -I will present it to her. 1098 01:45:43,320 --> 01:45:47,280 And if I pass away, give it to her as a gift from me. 1099 01:45:47,360 --> 01:45:50,720 Come on, now. Don't speak of death. 1100 01:45:51,880 --> 01:45:54,160 You've to live for a long time. 1101 01:45:54,760 --> 01:45:55,720 It's tough. 1102 01:45:57,360 --> 01:45:58,840 The liver is not efficient. 1103 01:46:00,680 --> 01:46:02,560 The heart too is in a delicate state. 1104 01:46:03,200 --> 01:46:07,440 There's a cat-and-mouse game going on between me and life. 1105 01:46:08,440 --> 01:46:11,040 God knows when the cat will catch the mouse. 1106 01:46:19,760 --> 01:46:22,480 -For your long life. -No, no ,no. 1107 01:46:27,640 --> 01:46:29,320 What was the name of your girlfriend? 1108 01:46:32,760 --> 01:46:33,600 Kiran. 1109 01:47:06,720 --> 01:47:10,440 It's etched on the winds 1110 01:47:10,720 --> 01:47:14,760 It's inscribed on the mountains 1111 01:47:14,840 --> 01:47:20,800 You and I were made for each other 1112 01:47:22,840 --> 01:47:26,800 It's etched on the winds 1113 01:47:26,880 --> 01:47:30,840 It's inscribed on the mountains 1114 01:47:30,920 --> 01:47:36,880 You and I are made for each other 1115 01:48:08,800 --> 01:48:12,800 For this beautiful legend of love 1116 01:48:12,920 --> 01:48:16,880 You and I have descended from the skies 1117 01:48:17,240 --> 01:48:21,000 These moments and the stories of love 1118 01:48:21,320 --> 01:48:25,120 Bring two youngsters together 1119 01:48:25,440 --> 01:48:29,760 Together we tread the path of love 1120 01:48:29,840 --> 01:48:33,800 It's etched on the winds 1121 01:48:33,920 --> 01:48:37,840 It's inscribed on the mountains 1122 01:48:38,080 --> 01:48:44,040 You and I are made for each other 1123 01:49:10,920 --> 01:49:14,520 Keep smiling just like this 1124 01:49:14,920 --> 01:49:18,640 Biting the end of your scarf in shyness 1125 01:49:19,280 --> 01:49:22,880 Do away with the veil of your tresses 1126 01:49:23,400 --> 01:49:27,120 Let me see your pretty face 1127 01:49:27,400 --> 01:49:31,120 Proud, lithesome 1128 01:49:31,520 --> 01:49:35,240 Walk up to me 1129 01:49:35,520 --> 01:49:39,640 For these are the traits I so dearly love 1130 01:49:39,920 --> 01:49:43,520 It's all over the winds 1131 01:49:44,080 --> 01:49:47,680 The mountains bear testimony 1132 01:49:48,200 --> 01:49:54,200 You and I are made for each other 1133 01:50:32,760 --> 01:50:36,640 Let's tell the world today 1134 01:50:36,800 --> 01:50:40,880 We love each other more than our own lives 1135 01:50:41,000 --> 01:50:44,560 In the victory and defeat of love 1136 01:50:45,080 --> 01:50:48,600 Of what consequence is my heart 1137 01:50:49,160 --> 01:50:53,160 I've laid my life at your feet 1138 01:50:53,360 --> 01:50:57,400 It's all over the winds 1139 01:50:57,480 --> 01:51:01,600 The mountains bear testimony 1140 01:51:01,800 --> 01:51:05,560 You and I 1141 01:51:05,640 --> 01:51:09,040 Are made for each other 1142 01:51:09,680 --> 01:51:13,880 It's etched on the winds 1143 01:51:14,000 --> 01:51:18,000 It's inscribed on the mountains 1144 01:51:18,080 --> 01:51:24,000 You and I are made for each other 1145 01:52:01,800 --> 01:52:03,080 It's a sixer! 1146 01:52:10,480 --> 01:52:11,360 I'm Rahul! 1147 01:52:12,160 --> 01:52:14,040 Fool. You've dropped a simple catch. 1148 01:52:14,920 --> 01:52:18,000 -Captain Mehra is my father. -I see, Sunil's boss! 1149 01:52:26,000 --> 01:52:27,880 Looks like you are very fond of cricket. 1150 01:52:28,040 --> 01:52:30,160 -You're also playing? -I don't play now. 1151 01:52:30,240 --> 01:52:32,720 I used to play in Chandigarh representing Punjab University. 1152 01:52:34,360 --> 01:52:36,200 -How is Sunil? -Where is he playing? 1153 01:52:37,040 --> 01:52:40,400 -Not Gavaskar. Your Sunil. -You didn't attend the wedding? 1154 01:52:40,840 --> 01:52:43,200 No, I wasn't in town. Where is he these days? 1155 01:52:43,400 --> 01:52:46,280 Where does a man go after marriage? To the place where dreams are made. 1156 01:52:46,560 --> 01:52:48,160 -He is on his honeymoon? -Yes. 1157 01:52:48,440 --> 01:52:49,280 Where? 1158 01:52:57,200 --> 01:52:58,440 You were asking something? 1159 01:52:59,000 --> 01:53:00,360 You were telling me where Sunil has gone. 1160 01:53:00,480 --> 01:53:03,160 He must've gone... Hey! This wicket is very important. 1161 01:53:27,560 --> 01:53:28,400 Thank you. 1162 01:53:28,760 --> 01:53:29,800 Whatever you say, 1163 01:53:30,240 --> 01:53:33,440 but if any of their players had hit a four in the final overs, 1164 01:53:33,680 --> 01:53:36,160 -their team was sure to win. -That's what I was telling you. 1165 01:53:36,360 --> 01:53:38,480 If I was a part of their team, we would've surely won the match. 1166 01:53:38,640 --> 01:53:41,040 You always say that if you played, we would have won. 1167 01:53:41,160 --> 01:53:43,080 Don't you interfere. It's because of you 1168 01:53:43,160 --> 01:53:45,520 that I'm not a part of the Indian team along with Gavaskar and Kapil Dev. 1169 01:53:45,600 --> 01:53:47,080 -Why? -She put forth a rule, 1170 01:53:47,160 --> 01:53:49,240 that either I should marry her, or join the Indian team. 1171 01:53:49,320 --> 01:53:51,920 What proof did you have that you know how to play cricket? 1172 01:53:52,040 --> 01:53:53,760 The proof is that I got married to you. And another problem was 1173 01:53:54,040 --> 01:53:56,440 that there had to be someone to look after my sister, Kiran. 1174 01:53:56,560 --> 01:53:59,120 -Now you've come to the point. -What's the need to say that? 1175 01:54:00,840 --> 01:54:03,240 Sunil appeared worried before marriage. 1176 01:54:03,600 --> 01:54:07,120 Daddy was saying that some boy telephones your sister and harasses her 1177 01:54:07,600 --> 01:54:10,360 Dog! Rascal! Scoundrel! 1178 01:54:11,240 --> 01:54:12,600 He's not a boy, he's a ghost. 1179 01:54:12,720 --> 01:54:16,280 He had made life difficult for us. Whenever the phone rang, 1180 01:54:16,360 --> 01:54:18,920 we used to panic. Kiran had even become half-mad. 1181 01:54:19,840 --> 01:54:21,800 Just see, he will die such a death 1182 01:54:21,880 --> 01:54:24,800 that even dogs wouldn't touch his dead body. 1183 01:54:25,040 --> 01:54:26,920 He has been cursed by me. 1184 01:54:28,280 --> 01:54:31,800 She had cursed me too. And I became her husband. 1185 01:54:32,040 --> 01:54:34,240 What? Is it a curse to be my husband? 1186 01:54:34,320 --> 01:54:37,120 -It's a curse to be a husband. -It's a greater curse to be a wife. 1187 01:54:37,920 --> 01:54:39,040 What do you mean? 1188 01:54:42,160 --> 01:54:44,200 -Every time! -You just... 1189 01:54:44,600 --> 01:54:46,480 Everything is fine after marriage, isn't it? 1190 01:54:46,560 --> 01:54:48,360 -Yes. -Everything is fine so far. 1191 01:54:49,480 --> 01:54:51,400 But who can trust a scoundrel and a blackmailer like him? 1192 01:54:51,800 --> 01:54:55,720 He can come any time. And who knows, he might throttle Poonam to death! 1193 01:54:55,800 --> 01:54:58,360 What nonsense! Why would he throttle me to death? 1194 01:54:58,720 --> 01:55:00,560 To know where Sunil and Kiran are. 1195 01:55:01,040 --> 01:55:02,440 They've gone away hidden from him. 1196 01:55:02,920 --> 01:55:06,160 He must be trying to find out where his victims have escaped to. 1197 01:55:06,240 --> 01:55:07,080 Isn't it, Rahul? 1198 01:55:08,200 --> 01:55:09,040 Yes. 1199 01:55:09,920 --> 01:55:12,320 He must be trying his best to find out where they must've gone. 1200 01:55:13,000 --> 01:55:16,600 But I'm convinced that they must have gone to a place 1201 01:55:17,080 --> 01:55:19,000 which is unknown to anyone besides you. 1202 01:55:19,400 --> 01:55:22,720 Absolutely right. And we won't tell anyone where they've gone. 1203 01:55:22,840 --> 01:55:24,680 Sunil has made me take an oath. 1204 01:55:26,880 --> 01:55:29,120 Sunil proved to be smarter than I had thought. 1205 01:55:30,440 --> 01:55:32,200 I should be leaving now. 1206 01:55:32,720 --> 01:55:33,680 Do visit again. 1207 01:55:33,880 --> 01:55:35,920 -Sure. -And convey my regards to Mr. Mehra. 1208 01:55:36,040 --> 01:55:37,560 -Sure. -All the best. Take care. 1209 01:55:42,320 --> 01:55:44,480 He's a nice boy. 1210 01:55:45,480 --> 01:55:48,160 Beware! Don't ever praise another boy in my presence. Am I dead? 1211 01:55:50,320 --> 01:55:51,240 If you had loved me. 1212 01:55:51,320 --> 01:55:52,640 I would've been playing cricket for the Indian team. 1213 01:55:52,720 --> 01:55:54,440 -You've started it again. -What else should I talk about? 1214 01:55:54,520 --> 01:55:55,600 You just talk about cricket. 1215 01:55:55,680 --> 01:55:58,520 -Don't you scold me like, Lala Amarnath. -Now that's enough. 1216 01:56:00,040 --> 01:56:03,360 Sir, a Mr. Vicky had called five to six times. He was asking for you. 1217 01:56:03,440 --> 01:56:05,040 He said it is urgent. He has called you home. 1218 01:56:05,880 --> 01:56:06,760 -Vicky? -Yes. 1219 01:56:11,680 --> 01:56:12,520 Vicky? 1220 01:56:18,800 --> 01:56:19,640 Vicky. 1221 01:56:20,800 --> 01:56:24,800 Your condition is very critical. I will send for an ambulance. 1222 01:56:25,160 --> 01:56:26,320 No. 1223 01:56:29,360 --> 01:56:30,200 Vicky, I... 1224 01:56:33,080 --> 01:56:35,560 Pick up that box. 1225 01:56:38,560 --> 01:56:40,800 You had kept it with me during college days. 1226 01:56:42,440 --> 01:56:46,120 It contains letters which you wrote to Kiran 1227 01:56:47,840 --> 01:56:49,240 but you never posted them. 1228 01:56:51,920 --> 01:56:55,400 The college days were such good days. 1229 01:56:56,480 --> 01:56:58,720 It was lively, enjoyable. 1230 01:56:59,800 --> 01:57:03,320 No fear, no pains, nor any hassles. 1231 01:57:06,920 --> 01:57:07,760 Rahul... 1232 01:57:10,320 --> 01:57:15,560 Tell everyone that the smoke that comes out of a narcotic cigarette, 1233 01:57:17,880 --> 01:57:19,120 it is not smoke. 1234 01:57:21,520 --> 01:57:24,360 It is a swaying snake. 1235 01:57:27,520 --> 01:57:30,080 Which has engulfed my body. 1236 01:57:32,600 --> 01:57:38,240 But now the venom has spread. 1237 01:57:43,080 --> 01:57:44,320 What have I done in life? 1238 01:57:45,280 --> 01:57:46,120 Nothing. 1239 01:57:47,160 --> 01:57:48,280 I could do nothing. 1240 01:57:49,240 --> 01:57:53,080 Neither could I be a good son, nor a good brother. 1241 01:57:54,400 --> 01:57:57,800 Neither could I love anybody, nor could I belong to anyone. 1242 01:57:58,600 --> 01:58:00,720 And now, when I... 1243 01:58:07,400 --> 01:58:08,240 Vicky. 1244 01:58:10,480 --> 01:58:11,320 Vicky. 1245 01:58:12,840 --> 01:58:16,640 Do something. Death. 1246 01:58:16,760 --> 01:58:19,560 Please do it. 1247 01:58:20,480 --> 01:58:22,560 Strangle me. Release me. 1248 01:58:41,760 --> 01:58:46,640 No. Your life will not go in vain. 1249 01:59:03,160 --> 01:59:05,760 "My Kiran, for whom I was living till today. 1250 01:59:05,840 --> 01:59:10,080 She married somebody else. So there is no point in staying alive. 1251 01:59:10,280 --> 01:59:12,920 Kiran, I tried to convince you about my love in every possible way. 1252 01:59:13,040 --> 01:59:16,040 But you didn't agree. Perhaps my death might convince you. 1253 01:59:17,400 --> 01:59:18,840 Yours, and only yours. Vicky." 1254 01:59:21,080 --> 01:59:22,560 The scoundrel is dead. 1255 01:59:27,800 --> 01:59:28,800 He has hit a four. 1256 01:59:35,360 --> 01:59:37,360 -Can I ask you something? -Go ahead. 1257 01:59:38,200 --> 01:59:41,000 Why do you dress up and watch cricket matches? 1258 01:59:41,720 --> 01:59:43,320 Considering our team's condition these days, 1259 01:59:43,800 --> 01:59:46,720 I feel that they may need me any time. 1260 01:59:46,880 --> 01:59:48,320 That's why I 'm always ready. 1261 01:59:54,120 --> 01:59:58,040 -Congratulations, Sir. -What for? It's a matter of shame. 1262 01:59:58,160 --> 01:59:59,920 They've scored 102 runs in 40 overs. 1263 02:00:00,040 --> 02:00:02,480 If I was in their place, I would commit suicide. 1264 02:00:02,560 --> 02:00:05,920 Come on, More, hit. More is out! They're all out! 1265 02:00:06,040 --> 02:00:08,080 I don't understand the ways of cricket. 1266 02:00:08,320 --> 02:00:10,400 I've got news about someone else's suicide. 1267 02:00:10,520 --> 02:00:12,520 Suicide? Who committed suicide? 1268 02:00:12,920 --> 02:00:15,600 Last night, your fear committed suicide. 1269 02:00:15,680 --> 02:00:18,080 Suicide? You mean a hit wicket? 1270 02:00:19,360 --> 02:00:22,560 The boy who used to telephone Kiran and frighten her, he is dead? 1271 02:00:22,840 --> 02:00:23,680 Yes. 1272 02:00:25,120 --> 02:00:27,240 Are you convinced that the person who died is the one? 1273 02:00:27,320 --> 02:00:28,560 We have got evidences. 1274 02:00:28,840 --> 02:00:31,880 Kiran's photographs, letters, telephone number 1275 02:00:32,040 --> 02:00:34,480 and the last letter written by him. 1276 02:00:35,040 --> 02:00:39,160 He has written that he is committing suicide since Kiran married Sunil. 1277 02:00:42,920 --> 02:00:44,840 -What was his name? -Vikram Oberoi. 1278 02:00:45,560 --> 02:00:47,680 Didn't I say that my curse wouldn't go waste? 1279 02:00:47,760 --> 02:00:50,840 Her curse is like Kapil's ball. It hit the wicket and he died! 1280 02:00:51,040 --> 02:00:54,440 This is very good news. Sunil will be glad to hear it. 1281 02:00:54,720 --> 02:00:57,880 Yes. Rahul is right. You had better call Switzerland right away. 1282 02:00:58,680 --> 02:01:01,000 -Okay, in a minute. -All right then. I'm leaving. 1283 02:01:01,080 --> 02:01:02,040 Okay, all the best. 1284 02:01:02,240 --> 02:01:03,440 -Bye. -Bye, Rahul. 1285 02:01:05,040 --> 02:01:05,840 Excuse me. 1286 02:01:11,520 --> 02:01:14,760 What's the matter? You're looking at me very attentively. 1287 02:01:15,600 --> 02:01:16,720 I've seen you before. 1288 02:01:18,160 --> 02:01:20,640 5 feet 10. Hospital! 1289 02:01:21,000 --> 02:01:23,360 Absolutely right. You are Mr. Sunil's friend. 1290 02:01:23,760 --> 02:01:26,160 -Yes. -You're Kiran's friend too? 1291 02:01:27,800 --> 02:01:30,760 No. I've never met her. 1292 02:01:31,760 --> 02:01:32,760 Do you know Vikram? 1293 02:01:38,600 --> 02:01:39,800 All right. You may go. 1294 02:01:40,680 --> 02:01:43,120 Lost. The match. 1295 02:01:43,680 --> 02:01:45,040 -I hope you won't forget me now. -Not at all. 1296 02:01:46,840 --> 02:01:49,000 Tell me, what's the phone number of Sunil? 1297 02:01:50,360 --> 02:01:52,200 0 0 4 1 1298 02:01:52,600 --> 02:01:54,800 2 7 2 8 6 0. 1299 02:01:57,480 --> 02:01:59,280 -Is this right? -Yes. 1300 02:01:59,360 --> 02:02:01,120 But move a little this way. 1301 02:02:03,040 --> 02:02:05,640 This is nice. But move a little further this way. 1302 02:02:05,720 --> 02:02:08,880 I should move away further? All right, how's this? 1303 02:02:09,560 --> 02:02:12,560 Now it is looking good. But a little this way. 1304 02:02:12,640 --> 02:02:16,840 -My hair is fine, isn't it? -You're looking very beautiful. 1305 02:02:17,040 --> 02:02:19,760 Move a little away, and you will look even more beautiful. 1306 02:02:22,840 --> 02:02:26,120 Wow! You're looking very beautiful. 1307 02:02:26,200 --> 02:02:29,600 You were never more beautiful. 1308 02:02:31,560 --> 02:02:34,680 Gosh! You're looking so beautiful. 1309 02:02:35,440 --> 02:02:37,920 I never knew that you looked so beautiful on camera. 1310 02:02:38,080 --> 02:02:39,080 Really. 1311 02:02:40,200 --> 02:02:42,080 You're looking very beautiful. 1312 02:02:42,400 --> 02:02:45,480 -I'm looking beautiful, is it? -Yes. You're looking beautiful. 1313 02:02:45,640 --> 02:02:48,320 -Are you coming closer to me? -Yes, I'm coming closer. 1314 02:02:48,400 --> 02:02:49,720 So you are zooming in on me? 1315 02:02:49,800 --> 02:02:51,760 What do you think about this pose? Shall I lift my legs? 1316 02:02:51,920 --> 02:02:54,240 -Yes. Lift your legs. -I'll remove the shoes too. 1317 02:02:54,360 --> 02:02:56,880 Yes, remove the shoes. They don't look good. 1318 02:02:57,000 --> 02:02:58,600 What do you think of this pose? 1319 02:03:03,240 --> 02:03:07,000 This pose is also nice. But move your shoes a bit. 1320 02:03:07,160 --> 02:03:09,760 I will kill you. You were taking my pictures? 1321 02:03:09,840 --> 02:03:12,400 You were watching those girls. And you asked me to move further. 1322 02:03:12,480 --> 02:03:14,560 My camera was on them, what can I do? 1323 02:06:50,680 --> 02:06:51,800 Don't answer the phone. 1324 02:06:53,600 --> 02:06:55,440 Brother! It's brother on the phone. 1325 02:06:55,560 --> 02:06:57,440 Your brother has good timing. 1326 02:06:58,720 --> 02:07:00,160 You go ahead. I'll join you. 1327 02:07:00,840 --> 02:07:01,680 Brother. 1328 02:07:03,320 --> 02:07:04,640 There's good news. 1329 02:07:05,200 --> 02:07:07,520 The boy who used to harass you has been out hit-wicket. 1330 02:07:07,600 --> 02:07:09,280 -Tell her clearly. -He has committed suicide. 1331 02:07:09,360 --> 02:07:11,080 Hey that's what I am trying to tell her. He has committed suicide? 1332 02:07:11,160 --> 02:07:12,400 He has committed suicide? 1333 02:07:14,680 --> 02:07:16,640 -When did all this happen? -Last night. 1334 02:07:16,880 --> 02:07:18,040 But who was he? 1335 02:07:20,120 --> 02:07:22,840 Who Vicky? I don't know any... 1336 02:07:23,760 --> 02:07:26,080 I see in Simla. That must be the one. 1337 02:07:26,680 --> 02:07:29,880 There couldn't have been better news. 1338 02:07:30,480 --> 02:07:32,760 Just a minute, I'm speaking here. 1339 02:07:34,200 --> 02:07:36,800 -How are you? -I'm fine. How are you? 1340 02:07:37,400 --> 02:07:40,240 Everybody is fine here. What your brother has said is true. 1341 02:07:40,320 --> 02:07:42,440 Don't take any tension. And how is Sunil? 1342 02:07:43,200 --> 02:07:44,400 Give him a lot of love. 1343 02:07:45,240 --> 02:07:48,000 -And when are you returning? -We will be back soon. 1344 02:07:48,400 --> 02:07:50,080 I'll convey the good news to Sunil. 1345 02:07:54,040 --> 02:07:55,400 The lines disconnected. 1346 02:07:56,880 --> 02:07:57,880 I told you to hold it. 1347 02:07:58,000 --> 02:08:00,520 You keep on talking rubbish. You never speak the real thing. 1348 02:08:01,040 --> 02:08:03,160 He's dead! 1349 02:08:05,400 --> 02:08:07,120 He's dead! 1350 02:08:07,240 --> 02:08:10,320 -Who's dead? -The one who telephoned. 1351 02:08:12,600 --> 02:08:16,040 Yes. Brother just called. He is dead. 1352 02:08:17,480 --> 02:08:20,160 -I doubt it. -About what? 1353 02:08:21,160 --> 02:08:24,560 Such a scoundrel, such a rascal, he harassed so much. 1354 02:08:25,280 --> 02:08:26,600 He died so easily? 1355 02:08:28,280 --> 02:08:31,680 Don't talk like this. Don't scare me. 1356 02:08:41,800 --> 02:08:42,800 Will you eat so much? 1357 02:08:44,720 --> 02:08:45,560 You begin. 1358 02:08:47,320 --> 02:08:48,160 -Bread? -No. 1359 02:08:59,080 --> 02:09:00,400 Where is butter? 1360 02:09:02,520 --> 02:09:03,360 Who has sent it? 1361 02:09:04,640 --> 02:09:05,680 It's addressed to me. 1362 02:09:18,360 --> 02:09:20,680 This is the scoundrel who used to harass us. 1363 02:09:22,160 --> 02:09:24,200 He was sitting behind you at the Holiday Inn that day. 1364 02:09:24,560 --> 02:09:27,800 I know him. He was in my college. 1365 02:09:29,160 --> 02:09:30,320 He used to telephone? 1366 02:09:31,720 --> 02:09:34,240 But he never spoke to me in college. 1367 02:09:35,600 --> 02:09:37,880 I could never have imagined that he was so crazy. 1368 02:09:41,000 --> 02:09:41,800 He's dead! 1369 02:09:43,520 --> 02:09:44,360 He's dead. 1370 02:09:45,080 --> 02:09:46,080 It's your fault 1371 02:09:46,520 --> 02:09:47,520 Why? 1372 02:09:47,800 --> 02:09:50,120 You're so beautiful that people go mad. 1373 02:09:50,840 --> 02:09:54,040 I fear that there must be others who must be dreaming about you. 1374 02:09:54,520 --> 02:09:56,800 What would happen if they start telephoning you? 1375 02:09:57,720 --> 02:09:58,720 Here comes the phone. 1376 02:10:04,720 --> 02:10:06,920 -Who is it? -It got disconnected. 1377 02:10:07,920 --> 02:10:11,520 Didn't I tell you that some new lover wants to hear your voice? 1378 02:10:12,680 --> 02:10:16,000 You're joking again? You know that I'm scared of such things. 1379 02:10:17,240 --> 02:10:19,200 Let's go sight-seeing. 1380 02:10:42,720 --> 02:10:47,520 The distances between us is vanishing 1381 02:10:47,920 --> 02:10:52,320 We're being drawn closer to each other 1382 02:10:53,400 --> 02:10:57,840 From the skies, I will seek you 1383 02:10:58,720 --> 02:11:03,440 From this world, I shall snatch you away 1384 02:11:04,240 --> 02:11:05,920 Say yes 1385 02:11:06,800 --> 02:11:08,560 Or say no 1386 02:11:09,520 --> 02:11:14,400 Whether you say yes or no You are mine, Kiran 1387 02:11:14,840 --> 02:11:17,240 You are mine, Kiran 1388 02:11:17,760 --> 02:11:21,600 Your eyes are sheer magic 1389 02:11:23,120 --> 02:11:27,760 Yours is an enchanting scent 1390 02:11:28,360 --> 02:11:30,280 Say yes 1391 02:11:31,040 --> 02:11:33,360 Or say no 1392 02:11:33,760 --> 02:11:38,760 Whether you say yes or no You are mine, Kiran 1393 02:11:39,040 --> 02:11:42,040 You are mine, Kiran 1394 02:11:42,160 --> 02:11:44,400 You are mine, Kiran 1395 02:11:45,840 --> 02:11:47,520 You are mine, Kiran 1396 02:11:56,360 --> 02:11:57,200 Hey, Sunil. 1397 02:11:58,320 --> 02:11:59,560 Close your eyes. 1398 02:12:01,200 --> 02:12:02,280 Hold out your hand. 1399 02:12:04,280 --> 02:12:05,240 You're tying rakhi? 1400 02:12:08,920 --> 02:12:12,280 -Look. How do you find it? -It's fine. 1401 02:12:14,280 --> 02:12:17,640 -But it beats like your heart. -Now look at its marvel. 1402 02:12:22,000 --> 02:12:24,160 Hey! Where is this signal coming from? 1403 02:12:24,720 --> 02:12:27,400 I'm giving you the signal. I've a similar watch with me. 1404 02:12:27,800 --> 02:12:30,400 You press the red button. I will receive the signal. 1405 02:12:35,360 --> 02:12:37,240 I understand. You've given me this watch 1406 02:12:37,320 --> 02:12:38,920 so that I don't run away from you. 1407 02:12:39,280 --> 02:12:42,280 No, I gave it to you so that when you are alone 1408 02:12:42,360 --> 02:12:44,800 and you think of me, just push this button. 1409 02:12:45,320 --> 02:12:47,080 I will come rushing to you. 1410 02:14:13,440 --> 02:14:14,280 Rahul. 1411 02:14:14,360 --> 02:14:18,480 I was only joking with you. And you broke my teeth! 1412 02:14:18,560 --> 02:14:19,480 I'm sorry man. 1413 02:14:19,560 --> 02:14:20,400 I thought that... 1414 02:14:21,040 --> 02:14:23,080 Anyway, how come you are here? 1415 02:14:23,520 --> 02:14:26,400 I had come here on Daddy's work. What're you doing here? 1416 02:14:27,600 --> 02:14:29,560 You've come here to celebrate your honeymoon, haven't you? 1417 02:14:30,280 --> 02:14:33,600 You didn't attend the wedding. Come, I'll introduce you to my wife. 1418 02:14:33,680 --> 02:14:34,520 Take it easy. 1419 02:14:37,880 --> 02:14:40,080 This is Rahul, Captain Mehra's son. 1420 02:14:43,880 --> 02:14:44,880 Rahul. 1421 02:14:46,400 --> 02:14:47,240 Rahul Mehra? 1422 02:14:49,720 --> 02:14:52,440 I haven't changed so much that you don't recognize me. 1423 02:14:54,240 --> 02:14:55,680 Do you'll know each other? 1424 02:14:56,680 --> 02:14:58,320 We've studied in the same college. 1425 02:15:01,160 --> 02:15:05,280 You haven't changed a bit. You continue to blush like ever. 1426 02:15:10,120 --> 02:15:11,520 I'm glad that I met you. 1427 02:15:11,720 --> 02:15:13,800 If one meets someone from your own country, 1428 02:15:13,880 --> 02:15:16,600 one begins to feel at home even in a foreign country. 1429 02:15:17,320 --> 02:15:19,120 There's nothing like your own country or a foreign country. 1430 02:15:19,400 --> 02:15:21,000 If one's own people are there in a foreign country, 1431 02:15:21,440 --> 02:15:22,760 it becomes your own country. 1432 02:15:23,560 --> 02:15:25,240 Otherwise, even our own country feels like a foreign country. 1433 02:15:25,320 --> 02:15:29,240 -Then why didn't you marry? -Not everyone is lucky like you are. 1434 02:15:30,200 --> 02:15:33,320 That's not the case. You are hiding the truth. 1435 02:15:34,560 --> 02:15:36,040 Do you know what the truth is? 1436 02:15:36,440 --> 02:15:40,720 The whole of college knew that Rahul was crazy about some girl. 1437 02:15:41,120 --> 02:15:45,240 But nobody knew who that girl was. All of us tried a lot. 1438 02:15:45,480 --> 02:15:47,160 But the secret was never revealed. 1439 02:15:47,920 --> 02:15:49,120 Come on, tell us now. 1440 02:15:51,240 --> 02:15:52,760 Even that girl doesn't know. 1441 02:15:53,360 --> 02:15:54,560 How can she? 1442 02:15:54,720 --> 02:15:56,240 You wouldn't have told her. 1443 02:15:58,920 --> 02:16:00,320 Tell us now who she is. 1444 02:16:01,880 --> 02:16:03,080 She has got married. 1445 02:16:03,720 --> 02:16:04,600 How sad? 1446 02:16:05,120 --> 02:16:06,760 It means the story comes to an end. 1447 02:16:07,720 --> 02:16:10,240 -The story has yet come to an end. -What do you mean? 1448 02:16:12,480 --> 02:16:14,240 I'm thinking of killing her husband. 1449 02:16:15,440 --> 02:16:16,680 That's like a brave man! 1450 02:16:25,720 --> 02:16:27,160 You aren't coming for a swim? 1451 02:16:27,600 --> 02:16:30,560 -No, you'll carry on. -Why? Are you scared of drowning? 1452 02:16:30,840 --> 02:16:32,800 No. I'm scared of drowning alone. 1453 02:18:00,480 --> 02:18:03,680 You're in front of me I'm in front of you 1454 02:18:04,400 --> 02:18:06,920 Should I gaze at you, or make love to you? 1455 02:18:21,000 --> 02:18:25,840 We're here, face to face with each other 1456 02:18:26,200 --> 02:18:30,240 Should I gaze at you, Or make love to you? 1457 02:18:30,720 --> 02:18:35,080 How did this come to be? You now belong to me 1458 02:18:35,720 --> 02:18:40,160 How am I to believe it? 1459 02:18:40,240 --> 02:18:44,920 You're in front of me I'm in front of you 1460 02:18:45,320 --> 02:18:49,400 Should I gaze at you, or make love to you? 1461 02:18:49,800 --> 02:18:54,280 How did this come to be? You now belong to me 1462 02:18:54,800 --> 02:18:59,080 How am I to believe it? 1463 02:18:59,320 --> 02:19:04,520 You're in front of me I'm in front of you 1464 02:19:09,600 --> 02:19:13,520 I'm shattered, I've gone to pieces 1465 02:19:14,360 --> 02:19:18,680 It's your persistence That has been my undoing 1466 02:19:19,200 --> 02:19:23,440 I'm shattered, I've gone to pieces 1467 02:19:24,040 --> 02:19:28,520 It's your persistence That has been my undoing 1468 02:19:28,840 --> 02:19:33,640 Your spell has worked, O magician 1469 02:19:33,760 --> 02:19:37,840 I'm shattered, I've gone to pieces 1470 02:19:38,520 --> 02:19:42,560 It's your persistence That has been my undoing 1471 02:19:42,640 --> 02:19:47,480 We're here, face to face with each other 1472 02:19:47,560 --> 02:19:51,720 Should I gaze at you Or make love to you? 1473 02:19:51,800 --> 02:19:56,840 How did this come to be? You now belong to me 1474 02:19:56,920 --> 02:20:02,160 How am I to believe my luck? 1475 02:20:35,880 --> 02:20:40,360 Your tresses, I will play with 1476 02:20:40,720 --> 02:20:44,800 I'll gather you in my arms 1477 02:20:45,400 --> 02:20:49,760 Your tresses, I will play with 1478 02:20:50,120 --> 02:20:54,480 I'll gather you in my arms 1479 02:20:55,040 --> 02:20:59,000 Every lover gives away his heart 1480 02:20:59,800 --> 02:21:04,280 But I will lay down my life for you 1481 02:21:05,080 --> 02:21:09,080 Take the redness of my lips 1482 02:21:09,840 --> 02:21:13,880 Or the wine that flows from my eyes 1483 02:21:14,560 --> 02:21:19,120 Take the redness of my lips 1484 02:21:19,360 --> 02:21:23,320 Or the wine that flows from my eyes 1485 02:21:24,000 --> 02:21:28,840 Your spell has worked on me, O magician 1486 02:21:28,920 --> 02:21:32,840 My arrogance lies shattered 1487 02:21:33,640 --> 02:21:37,600 Your insistence makes me helpless 1488 02:21:37,720 --> 02:21:42,280 Here we are, face to face with each other 1489 02:21:42,560 --> 02:21:46,520 Should I just watch you Or make love to you? 1490 02:21:46,880 --> 02:21:51,400 How did this come to be? That you now belong to me 1491 02:21:51,920 --> 02:21:57,120 How am I to believe my luck? 1492 02:22:30,520 --> 02:22:35,040 This story is a hundred years old 1493 02:22:35,200 --> 02:22:39,320 Your youth gets better with time 1494 02:22:39,880 --> 02:22:44,120 This story is a hundred years old 1495 02:22:44,640 --> 02:22:48,560 Your youth gets better with time 1496 02:22:49,320 --> 02:22:53,320 A few moments spent in your love 1497 02:22:53,920 --> 02:22:58,680 Are like a hundred years of my life 1498 02:22:59,160 --> 02:23:03,320 Not once, make love to me a hundred times 1499 02:23:04,000 --> 02:23:08,320 Love me to the fullest 1500 02:23:08,680 --> 02:23:12,800 Not once, make love to me a hundred times 1501 02:23:13,440 --> 02:23:17,280 Love me to the fullest 1502 02:23:18,080 --> 02:23:22,760 Your spell has worked on me, O magician 1503 02:23:22,840 --> 02:23:26,840 I am shattered 1504 02:23:27,600 --> 02:23:31,400 Against your insistence, I am defenseless 1505 02:23:31,520 --> 02:23:36,200 We stand here, face to face 1506 02:23:36,320 --> 02:23:40,480 Should I just admire you Or make love to you? 1507 02:23:40,760 --> 02:23:45,600 How did this come to be? That you now belong to me 1508 02:23:45,840 --> 02:23:50,320 How am I to believe my luck? 1509 02:24:35,280 --> 02:24:37,720 Look behind. Two boys are escorting a beauty. 1510 02:24:39,640 --> 02:24:42,680 How wonderful. One heroine and two heroes. 1511 02:24:45,920 --> 02:24:50,520 -We are all prepared to accompany you. -Take us along. It'll be fun! 1512 02:25:00,400 --> 02:25:01,400 What were you saying? 1513 02:25:02,920 --> 02:25:04,520 What were you saying? 1514 02:25:13,120 --> 02:25:14,800 Tell me. What were you saying? 1515 02:25:16,560 --> 02:25:21,080 -What were you saying? Repeat it again. -Stop it, Rahul. 1516 02:25:21,440 --> 02:25:22,480 What were you saying? 1517 02:25:23,480 --> 02:25:24,320 Stop it. 1518 02:25:25,640 --> 02:25:26,600 Come on, calm down! 1519 02:25:27,920 --> 02:25:28,760 Calm down! 1520 02:25:35,480 --> 02:25:36,520 Why get so angry? 1521 02:25:37,080 --> 02:25:39,560 You had become mad. What if that man had died? 1522 02:25:41,040 --> 02:25:45,160 In my opinion, people who cross the limit have no right to live. 1523 02:25:45,680 --> 02:25:47,840 But who are we to set the limits? 1524 02:25:48,280 --> 02:25:51,040 Every human being is free. He can do what he likes. 1525 02:25:51,160 --> 02:25:56,000 Nobody can misbehave with a girl in my presence. 1526 02:25:56,880 --> 02:25:58,360 Did you never feel angry? 1527 02:26:00,000 --> 02:26:02,800 I did. I used to be so furious that. 1528 02:26:03,800 --> 02:26:06,360 I felt like smashing that person to bits. 1529 02:26:07,200 --> 02:26:08,520 Stop all this now. 1530 02:26:08,600 --> 02:26:10,920 I will get something to cool down tempers. 1531 02:26:12,800 --> 02:26:14,360 Be seated. I will get it. 1532 02:26:15,440 --> 02:26:16,400 What will you bring? 1533 02:26:19,400 --> 02:26:21,040 And bring Coke for me. 1534 02:26:26,840 --> 02:26:28,120 The weather is so beautiful today. 1535 02:26:29,760 --> 02:26:30,600 Yes. 1536 02:26:41,800 --> 02:26:43,480 -I'm Vijay speaking. -It's you? 1537 02:26:43,560 --> 02:26:45,240 -How are you? -I'm fine. How are you? 1538 02:26:45,320 --> 02:26:46,600 -I'm fine. -How about sister-in-law? 1539 02:26:46,720 --> 02:26:49,000 She is fine too. We had quarreled just this morning. 1540 02:26:49,080 --> 02:26:50,640 It means we are still in love. 1541 02:26:52,000 --> 02:26:53,080 How is it at your end? 1542 02:26:53,280 --> 02:26:57,720 It's great fun since Rahul has come, we roam about all day long. 1543 02:26:57,840 --> 02:27:01,760 Who? Rahul? Who's Rahul? 1544 02:27:02,160 --> 02:27:03,840 Captain Mehra's son. 1545 02:27:04,400 --> 02:27:06,880 -He reached there too? -You know Rahul? 1546 02:27:07,240 --> 02:27:09,440 Yes. He had come home several times after you had left. 1547 02:27:09,720 --> 02:27:12,600 But he didn't tell me that he's going to Switzerland. 1548 02:27:12,680 --> 02:27:13,520 How strange? 1549 02:27:15,520 --> 02:27:16,440 Anyhow, take care. 1550 02:27:17,240 --> 02:27:18,080 Okay. 1551 02:27:51,160 --> 02:27:53,320 Rahul, you're really crazy. 1552 02:27:56,720 --> 02:27:59,480 The men have decided that we will drink liquor till late. 1553 02:27:59,880 --> 02:28:01,720 Ladies can think what they want to do. 1554 02:28:03,720 --> 02:28:06,200 The ladies have decided that they will go to sleep. 1555 02:28:06,360 --> 02:28:08,040 The ladies are feeling very tired. 1556 02:28:12,480 --> 02:28:13,320 Bye love. 1557 02:28:24,920 --> 02:28:29,360 What's the name of that girl whom you loved during college days? 1558 02:28:30,080 --> 02:28:32,800 Didn't I tell you, that she's married? 1559 02:28:33,120 --> 02:28:34,640 Why wasn't she married to you? 1560 02:28:36,280 --> 02:28:37,880 Only she can answer that question. 1561 02:28:38,120 --> 02:28:39,120 Where does she live? 1562 02:28:40,360 --> 02:28:41,920 Earlier, she lived in my heart. 1563 02:28:44,720 --> 02:28:46,240 I don't know where she is now. 1564 02:28:49,440 --> 02:28:54,040 Did she study in the same college where you and Kiran studied? 1565 02:28:54,880 --> 02:28:55,720 Yes. 1566 02:28:57,400 --> 02:28:58,520 What's her name? 1567 02:29:03,760 --> 02:29:05,120 What name should I tell you? 1568 02:29:09,920 --> 02:29:12,080 They ask who Ghalib is. 1569 02:29:13,400 --> 02:29:15,600 Somebody should tell me what I should answer. 1570 02:29:17,040 --> 02:29:18,280 What's her name? 1571 02:29:20,160 --> 02:29:21,400 If I take her name... 1572 02:29:23,800 --> 02:29:24,840 She will be disgraced. 1573 02:29:28,440 --> 02:29:31,840 Don't ask me the story of my heart. 1574 02:29:33,520 --> 02:29:36,360 These names contain names of people who hide themselves. 1575 02:29:39,040 --> 02:29:41,640 The pain of the heart doesn't get reduced. 1576 02:29:41,720 --> 02:29:44,680 if it is concealed in liquor or poetry. In fact, it increases. 1577 02:29:45,440 --> 02:29:48,560 One feels comforted when the issue is spoken out. 1578 02:29:50,000 --> 02:29:51,480 There are some things, Sunil... 1579 02:29:53,520 --> 02:29:54,920 which if spoken out, 1580 02:29:55,720 --> 02:29:56,920 would be a disaster. 1581 02:29:57,760 --> 02:30:01,600 Disaster has to come some day. Let it come today. 1582 02:30:02,520 --> 02:30:06,680 Forget it. Talk about something else. I want to forget her. 1583 02:30:09,040 --> 02:30:10,840 I'm suspicious about you. 1584 02:30:13,040 --> 02:30:13,840 Suspicious? 1585 02:30:14,560 --> 02:30:18,680 Looks like you're hiding because perhaps I know that girl. 1586 02:30:23,600 --> 02:30:25,120 You're a very dangerous person. 1587 02:30:26,120 --> 02:30:28,040 Why did you join the navy? 1588 02:30:28,600 --> 02:30:30,760 You should have been in the CBI? 1589 02:30:31,680 --> 02:30:33,320 You corner a person in such a way, 1590 02:30:33,400 --> 02:30:36,840 that if there were somebody else, he would've revealed everything. 1591 02:30:38,280 --> 02:30:41,040 That's what I want. That you reveal everything. 1592 02:30:41,800 --> 02:30:43,880 There shouldn't be any burden on your soul. 1593 02:30:47,200 --> 02:30:48,040 Burden? 1594 02:30:50,480 --> 02:30:51,800 Her memory is not a burden. 1595 02:30:53,640 --> 02:30:54,920 Her memory is a treasure. 1596 02:30:56,640 --> 02:31:02,360 Something very beautiful, pleasant and precious. 1597 02:31:04,240 --> 02:31:07,440 It's there with me. And it will go with me. 1598 02:31:10,800 --> 02:31:13,160 How can I make you a part of this possession? 1599 02:31:15,600 --> 02:31:20,000 I can't even share it with the person to whom this possession belongs. 1600 02:31:21,760 --> 02:31:23,440 The punishment for the heart beat, 1601 02:31:25,720 --> 02:31:28,080 stretches for a long distance. 1602 02:31:30,840 --> 02:31:31,680 I'm also leaving. 1603 02:31:35,120 --> 02:31:36,200 -Rahul. -Yes. 1604 02:31:36,280 --> 02:31:39,720 Your hotel is very far. Spend the night here itself. 1605 02:31:42,800 --> 02:31:45,040 All right. It makes no difference to me. 1606 02:31:46,520 --> 02:31:47,760 I just have to spend the night. 1607 02:31:50,080 --> 02:31:54,600 Everybody has heard the melody which comes out of the instrument. 1608 02:31:57,680 --> 02:32:02,080 Which heart knows what has passed through the breath? 1609 02:32:09,240 --> 02:32:13,440 Everybody has heard the melody which comes out of the instrument. 1610 02:32:14,560 --> 02:32:16,320 Which heart knows... 1611 02:32:35,160 --> 02:32:36,000 Thank you. 1612 02:32:44,120 --> 02:32:45,080 Hey! 1613 02:32:49,920 --> 02:32:50,800 Take care. 1614 02:32:54,240 --> 02:32:55,640 Do you know each other? 1615 02:32:56,560 --> 02:32:58,280 We've studied in the same college. 1616 02:33:00,280 --> 02:33:01,840 -Stop it, Rahul. -What did you say? 1617 02:33:03,880 --> 02:33:05,640 I'm thinking of killing her husband. 1618 02:33:14,560 --> 02:33:15,800 -Kiran. -Yes. 1619 02:33:15,880 --> 02:33:16,720 Kiran. 1620 02:33:19,560 --> 02:33:22,200 Don't feel scared. And don't ask any questions. 1621 02:33:22,560 --> 02:33:25,800 Get ready quietly and reach the boat. 1622 02:33:26,520 --> 02:33:27,720 I'll meet you there. 1623 02:34:40,720 --> 02:34:42,640 -What happened? -Nobody is answering. 1624 02:34:42,720 --> 02:34:44,320 Where could they have gone so early in the morning? 1625 02:34:44,400 --> 02:34:45,800 I'm feeling worried. 1626 02:36:27,520 --> 02:36:29,280 You played this tune, didn't you? 1627 02:36:31,680 --> 02:36:33,720 Didn't you play this tune? 1628 02:36:35,560 --> 02:36:36,400 Yes. 1629 02:36:42,200 --> 02:36:44,480 You telephoned my Kiran? 1630 02:36:48,040 --> 02:36:48,840 Yes. 1631 02:36:57,560 --> 02:37:00,440 You had tampered with the brakes of my car. 1632 02:37:02,400 --> 02:37:05,040 It was you who made the elevator crash. 1633 02:37:05,600 --> 02:37:06,480 Yes. 1634 02:37:17,160 --> 02:37:19,720 You've made my Kiran weep a lot. 1635 02:37:20,240 --> 02:37:26,120 You've made my Kiran suffer so much. 1636 02:37:27,680 --> 02:37:31,560 You've made her weep a lot. 1637 02:37:32,440 --> 02:37:33,720 You've made her weep a lot. 1638 02:37:47,360 --> 02:37:50,200 That's enough. 1639 02:37:50,560 --> 02:37:53,920 Don't hit me anymore. 1640 02:37:57,160 --> 02:37:59,360 I know that I'm a bad man. 1641 02:38:00,840 --> 02:38:03,800 I've harassed you and your innocent wife. 1642 02:38:04,760 --> 02:38:07,560 I have harassed her a lot. Please forgive me. 1643 02:38:08,520 --> 02:38:12,760 But what could I do? I was helpless. 1644 02:38:13,600 --> 02:38:16,480 You're a very nice man. 1645 02:38:18,040 --> 02:38:21,720 How can you kill someone who is already dead? 1646 02:38:23,400 --> 02:38:24,800 I've received several wounds. 1647 02:38:26,840 --> 02:38:30,400 Forgive me. Pardon me, Sunil. 1648 02:38:30,760 --> 02:38:32,040 Please forgive me. 1649 02:38:52,320 --> 02:38:53,440 Please pardon me. 1650 02:38:56,880 --> 02:39:00,560 Your biggest problem is that you're a nice human being. 1651 02:39:02,040 --> 02:39:03,000 Oh, no. 1652 02:39:04,640 --> 02:39:05,480 No. 1653 02:39:07,840 --> 02:39:12,680 Nobody can come between Kiran and me. 1654 02:39:15,360 --> 02:39:16,560 You will remember, won't you? 1655 02:39:20,120 --> 02:39:21,560 The manly thing! 1656 02:39:23,440 --> 02:39:24,680 The husband is... 1657 02:39:28,040 --> 02:39:28,840 Sunil. 1658 02:39:39,280 --> 02:39:40,680 Kiran! 1659 02:39:47,760 --> 02:39:48,680 Sunil? 1660 02:39:49,480 --> 02:39:50,320 Sunil? 1661 02:40:03,520 --> 02:40:04,360 You, here? 1662 02:40:05,160 --> 02:40:06,440 How did you get wounded? 1663 02:40:09,040 --> 02:40:10,240 The wounds are very old. 1664 02:40:12,200 --> 02:40:15,600 Earlier, they were on the heart. Now they have come out into the open. 1665 02:40:18,560 --> 02:40:19,400 Where's Sunil? 1666 02:40:22,080 --> 02:40:24,440 -He cannot come now. -Why can't he come? 1667 02:40:27,920 --> 02:40:28,760 He is dead. 1668 02:40:28,920 --> 02:40:31,240 What nonsense? Have you gone mad? 1669 02:40:34,000 --> 02:40:35,000 I'm mad since years. 1670 02:40:38,000 --> 02:40:39,280 You're my madness. 1671 02:40:41,120 --> 02:40:42,120 You're my obsession. 1672 02:40:53,120 --> 02:40:53,920 No! 1673 02:40:54,560 --> 02:40:55,400 Kiran? 1674 02:40:56,480 --> 02:40:57,320 Kiran? 1675 02:41:08,120 --> 02:41:08,920 Kiran. 1676 02:41:13,280 --> 02:41:14,120 No! 1677 02:41:17,640 --> 02:41:19,040 You're looking so beautiful. 1678 02:41:21,560 --> 02:41:26,400 Just like you were on the first day to college. 1679 02:41:27,200 --> 02:41:28,440 A little scared. 1680 02:41:29,160 --> 02:41:30,240 A little coy. 1681 02:41:31,400 --> 02:41:34,280 You were wearing the yellow salwar-kameez. 1682 02:41:35,120 --> 02:41:36,280 Books in one hand, 1683 02:41:36,840 --> 02:41:39,600 and silver bangles on your other arm. 1684 02:41:49,000 --> 02:41:50,320 You looked just like this. 1685 02:41:51,400 --> 02:41:54,520 The hair curled just like this. 1686 02:41:56,360 --> 02:41:59,200 Don't be scared of me. Don't run away from me. 1687 02:42:01,560 --> 02:42:04,120 I've come to tell you that you're no longer in danger. 1688 02:42:05,840 --> 02:42:09,200 You're free. Absolutely free. 1689 02:42:11,040 --> 02:42:16,640 The one who misled you, troubled you, the one who held you captive. 1690 02:42:18,160 --> 02:42:20,400 -He's dead. -No! No! 1691 02:42:20,880 --> 02:42:24,360 Sunil cannot die. You're lying, Sunil cannot die. 1692 02:42:24,440 --> 02:42:25,720 -You're lying. -Shut up! 1693 02:42:26,440 --> 02:42:27,480 I've killed him! 1694 02:42:28,600 --> 02:42:30,040 No. You've killed him. 1695 02:42:31,120 --> 02:42:33,320 Do you know how many have died because of you? 1696 02:42:33,400 --> 02:42:37,120 First those policemen, then my friend Vicky, and now Sunil. 1697 02:42:42,200 --> 02:42:43,680 He was a very nice human being. 1698 02:42:45,360 --> 02:42:48,080 Look, don't be insistent. 1699 02:42:49,040 --> 02:42:49,840 Kiran. 1700 02:42:51,280 --> 02:42:53,120 If you don't want more people to die, 1701 02:42:54,080 --> 02:42:55,400 then do as I say. 1702 02:42:57,640 --> 02:42:58,480 But Sunil? 1703 02:42:59,920 --> 02:43:02,640 Sunil is dead. I've killed him. 1704 02:43:10,360 --> 02:43:12,880 Please pardon me. 1705 02:43:15,320 --> 02:43:17,240 Don't weep, don't weep. 1706 02:43:18,280 --> 02:43:20,120 I cannot see your tears. 1707 02:43:24,520 --> 02:43:25,360 Don't weep. 1708 02:43:26,080 --> 02:43:28,200 I beg of you. 1709 02:43:29,120 --> 02:43:30,640 Please leave me. 1710 02:43:31,400 --> 02:43:32,240 Kiran. 1711 02:43:33,000 --> 02:43:35,360 I'm prepared to offer you anything else but this. 1712 02:43:35,520 --> 02:43:37,720 I can even offer you my life. 1713 02:43:38,360 --> 02:43:40,440 But don't say this. 1714 02:43:41,440 --> 02:43:43,680 I've done so many things to possess you. 1715 02:43:44,400 --> 02:43:46,320 I've changed even the lines of destiny. 1716 02:43:46,800 --> 02:43:48,440 I'm made the impossible possible. 1717 02:43:48,880 --> 02:43:51,720 I've done so much for you. And you... 1718 02:43:53,640 --> 02:43:54,880 Why don't you understand? 1719 02:43:56,120 --> 02:43:57,880 Why don't you understand? 1720 02:44:00,520 --> 02:44:02,200 Come on, get up. 1721 02:44:03,000 --> 02:44:05,520 Hurry up, Kiran. It is too late. 1722 02:44:06,280 --> 02:44:08,280 Now get ready quickly. 1723 02:44:08,640 --> 02:44:12,120 Wear this saree. 1724 02:44:14,280 --> 02:44:15,480 It is my mother's saree. 1725 02:44:17,040 --> 02:44:18,400 She wore it on her wedding. 1726 02:44:19,280 --> 02:44:22,480 Now her daughter-in-law will wear it. 1727 02:44:23,840 --> 02:44:24,680 Take it. 1728 02:44:25,280 --> 02:44:26,120 Hold it! 1729 02:44:26,560 --> 02:44:27,400 Come on. 1730 02:44:28,680 --> 02:44:29,520 Come on. 1731 02:44:31,760 --> 02:44:32,600 Be careful. 1732 02:44:34,320 --> 02:44:37,000 You...you will look very beautiful in this. 1733 02:44:37,680 --> 02:44:38,760 Go on. 1734 02:45:00,120 --> 02:45:02,040 Mother, how are you? 1735 02:45:02,640 --> 02:45:04,040 I had promised you 1736 02:45:04,840 --> 02:45:06,880 that I'll make Kiran your daughter-in-law. 1737 02:45:08,360 --> 02:45:09,880 I'm fulfilling my promise today. 1738 02:45:11,640 --> 02:45:13,880 We're coming to you after the marriage. 1739 02:45:17,080 --> 02:45:18,280 To seek your blessings. 1740 02:46:14,400 --> 02:46:15,240 Open the door. 1741 02:46:15,840 --> 02:46:16,680 Kiran. 1742 02:46:17,760 --> 02:46:18,600 Open the door. 1743 02:46:22,640 --> 02:46:23,600 Open the door. 1744 02:46:23,680 --> 02:46:25,760 Kiran, open the door. 1745 02:46:38,120 --> 02:46:39,360 Why did she shut the door? 1746 02:46:44,080 --> 02:46:45,560 What's the meaning of taking away the key? 1747 02:46:46,880 --> 02:46:48,080 She must be feeling shy. 1748 02:47:02,280 --> 02:47:03,120 Kiran! 1749 02:47:07,480 --> 02:47:08,800 She must be scared of me. 1750 02:47:09,720 --> 02:47:11,600 She doesn't realize how much I love her. 1751 02:47:13,480 --> 02:47:14,480 How silly of her. 1752 02:47:15,000 --> 02:47:16,840 She will come. 1753 02:47:17,440 --> 02:47:19,040 Kiran... 1754 02:47:20,680 --> 02:47:22,600 You are my Kiran. 1755 02:47:24,120 --> 02:47:27,360 Kiran! Come on! 1756 02:47:28,560 --> 02:47:30,680 You are my Kiran. 1757 02:47:31,280 --> 02:47:33,320 You are my Kiran. 1758 02:48:09,200 --> 02:48:10,120 Come out! 1759 02:48:11,680 --> 02:48:12,520 Come out! 1760 02:48:13,600 --> 02:48:14,440 Come out! 1761 02:48:17,280 --> 02:48:18,120 Come out! 1762 02:48:20,520 --> 02:48:22,600 Come out! Kiran! 1763 02:48:23,200 --> 02:48:25,600 Kiran! Come out! 1764 02:48:26,480 --> 02:48:29,320 Come out. The auspicious time for marriage is passing away. 1765 02:48:36,120 --> 02:48:37,600 No! 1766 02:48:37,680 --> 02:48:40,560 -Come on. -Leave me. 1767 02:48:41,160 --> 02:48:42,800 Rahul, please. 1768 02:48:47,720 --> 02:48:50,880 No! Don't! 1769 02:48:51,280 --> 02:48:54,160 Try to understand. This marriage is not possible. 1770 02:48:59,680 --> 02:49:01,560 Never say that this marriage is not possible. 1771 02:49:02,240 --> 02:49:04,840 This marriage will surely take place. 1772 02:49:07,480 --> 02:49:08,480 That's the destiny. 1773 02:49:10,280 --> 02:49:11,760 I've written this destiny. 1774 02:49:13,320 --> 02:49:15,520 That you will be married to me. 1775 02:49:16,840 --> 02:49:19,800 But what's the hurry? 1776 02:49:22,640 --> 02:49:24,880 We can get married when we get back to India. 1777 02:49:26,120 --> 02:49:31,160 Your family members will be there. My family members will be there too. 1778 02:49:32,040 --> 02:49:35,280 There will be lot of fanfare. You'll bring the marriage procession. 1779 02:49:36,120 --> 02:49:38,080 -There will be rituals. -No! 1780 02:49:38,480 --> 02:49:40,040 The marriage will take place now, here. 1781 02:49:40,120 --> 02:49:42,520 -Right now. -All right. 1782 02:49:43,200 --> 02:49:48,160 As you wish, but let the storm calm down. 1783 02:49:49,640 --> 02:49:51,160 We will get married thereafter. 1784 02:49:52,560 --> 02:49:57,920 Let this storm see how lovers like us are united. 1785 02:50:01,120 --> 02:50:03,280 Such weather, such a time, such a place. 1786 02:50:06,080 --> 02:50:08,080 Nobody would have got married in this way. 1787 02:50:12,040 --> 02:50:13,160 Get ready quickly. 1788 02:50:14,120 --> 02:50:15,680 My mother cannot wait long. 1789 02:50:16,800 --> 02:50:18,480 Mother? Mother. 1790 02:50:19,600 --> 02:50:21,400 Mother. Mother. 1791 02:50:22,720 --> 02:50:25,920 Mother! We are coming! 1792 02:50:27,440 --> 02:50:29,320 Come on, Kiran. Wear the saree quickly. 1793 02:50:29,400 --> 02:50:32,320 -No. -Come on. 1794 02:50:43,920 --> 02:50:44,840 Don't come forward. 1795 02:50:47,120 --> 02:50:49,360 Don't come forward, beware. 1796 02:51:03,720 --> 02:51:04,680 Don't come forward! 1797 02:51:05,520 --> 02:51:07,320 No! No! 1798 02:51:15,120 --> 02:51:15,920 No! 1799 02:51:17,280 --> 02:51:18,120 No! 1800 02:53:10,240 --> 02:53:12,400 Kill him! Kill him! 1801 02:55:14,800 --> 02:55:17,680 My life began with your love. 1802 02:55:20,280 --> 02:55:22,200 And ended with your love. 1803 02:55:24,400 --> 02:55:25,240 I know... 1804 02:55:27,160 --> 02:55:29,280 that I've done wrong to you. 1805 02:55:31,760 --> 02:55:32,600 But... 1806 02:55:35,200 --> 02:55:38,400 But don't hate me. 1807 02:55:56,680 --> 02:56:00,840 Your eyes are sheer magic 1808 02:56:02,000 --> 02:56:06,320 Your scent is enchanting 1809 02:56:07,240 --> 02:56:12,120 Acquiesce or turn me down 1810 02:56:12,720 --> 02:56:17,520 Acquiesce or turn me down You do belong to me, Kiran 1811 02:56:18,080 --> 02:56:21,400 You are mine, Kiran 1812 02:56:25,200 --> 02:56:26,240 -Hi. -Come. 1813 02:56:26,320 --> 02:56:28,360 -Hello, Brother. -How are both of you? 1814 02:56:29,160 --> 02:56:30,000 Sister-in-law. 1815 02:56:31,120 --> 02:56:33,280 -Now I'm feeling scared. -Why? What happened? 1816 02:56:33,400 --> 02:56:35,920 When Vicky died, we were happy. But then came Rahul. 1817 02:56:36,120 --> 02:56:38,000 Now we're happy following Rahul's death. But what if we receive 1818 02:56:38,080 --> 02:56:40,080 -a phone call at home? -Whose phone? 1819 02:56:40,200 --> 02:56:42,640 I love you... Kiran! 128165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.