Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,290 --> 00:00:08,480
Have you ever thought...
3
00:00:09,500 --> 00:00:13,130
that that robot is better
than the human version?
4
00:00:13,130 --> 00:00:16,880
I shouldn't have hesitated.
5
00:00:19,530 --> 00:00:23,270
If you lose your temper and fight again
6
00:00:23,270 --> 00:00:25,870
or gamble and do drugs
like the other crazy kids
7
00:00:25,870 --> 00:00:31,450
Young Hoon will pay
the price in your stead.
8
00:00:36,370 --> 00:00:38,600
He's just angry.
9
00:00:39,650 --> 00:00:41,520
I'm okay, Shin.
10
00:00:49,640 --> 00:00:51,640
I know.
11
00:01:01,480 --> 00:01:04,030
What do you think you're doing?
12
00:01:04,030 --> 00:01:08,170
I'm threatening you just like how
you childishly threatened us.
13
00:01:08,960 --> 00:01:11,120
- What?
- If Young Hoon is covering for me
14
00:01:11,120 --> 00:01:13,710
why did you hit him?
Hitting him is hitting me.
15
00:01:13,710 --> 00:01:16,050
If you treat Young Hoon badly,
you're treating me badly.
16
00:01:16,050 --> 00:01:18,100
What...
17
00:01:18,100 --> 00:01:21,280
- what's wrong with you?
- Don't hit Young Hoon ever again.
18
00:01:21,280 --> 00:01:24,740
Don't mess with poor Young Hoon!
19
00:01:24,740 --> 00:01:28,700
If you do, I'll do much worse than this.
20
00:01:28,700 --> 00:01:30,420
Do you understand?
21
00:01:36,020 --> 00:01:39,730
I know what kind of guy you are.
22
00:01:49,100 --> 00:01:52,930
Put this icepack on it.
Don't make me worry about you.
23
00:01:52,930 --> 00:01:55,200
The same goes for you.
24
00:02:00,100 --> 00:02:03,210
You hurt your hand because of me.
25
00:02:22,490 --> 00:02:24,330
I'm sorry, Shin.
26
00:02:25,150 --> 00:02:27,910
Have you ever thought...
27
00:02:27,910 --> 00:02:31,620
that that robot is better
than the human version?
28
00:02:31,620 --> 00:02:35,690
- This is what I should have said.
- No.
29
00:02:35,690 --> 00:02:38,640
I'm offended to hear such a thing.
30
00:02:38,640 --> 00:02:41,640
If I feel this offended,
how would Shin feel?
31
00:02:41,640 --> 00:02:45,960
If you don't trust Shin,
I'll quit immediately.
32
00:02:48,490 --> 00:02:52,870
I should have taken your side
without hesitation.
33
00:02:54,400 --> 00:02:56,610
Who told you that?
34
00:02:56,610 --> 00:02:59,270
- The chairman himself?
- Yes.
35
00:02:59,270 --> 00:03:01,630
He said he knew that I was
a robot for a long time.
36
00:03:01,630 --> 00:03:04,200
You mustn't find out the truth.
37
00:03:07,840 --> 00:03:12,690
If you do, the hurt you feel
will be irreversible.
38
00:03:13,410 --> 00:03:15,630
Grandfather...
39
00:03:32,730 --> 00:03:33,630
[Episode 29]
40
00:03:33,640 --> 00:03:38,370
I already told you that
that number isn't in our system.
41
00:03:38,370 --> 00:03:42,080
I just feel like it's related
to this hospital.
42
00:03:42,080 --> 00:03:44,800
Even if they worked here
43
00:03:44,800 --> 00:03:47,760
we wouldn't know anything
if they changed their number.
44
00:03:50,020 --> 00:03:52,390
Is there any way I can find out?
45
00:03:54,170 --> 00:03:55,830
PK?
46
00:03:56,730 --> 00:03:59,100
Is this...
47
00:03:59,100 --> 00:04:01,530
related to that incident?
48
00:04:01,530 --> 00:04:03,910
Which incident are you talking about?
49
00:04:05,500 --> 00:04:07,330
I'll compensate you accordingly.
50
00:04:07,330 --> 00:04:11,810
Even the hospital director
is keeping quiet about this.
51
00:04:11,810 --> 00:04:14,510
He even stopped the media
from talking about it.
52
00:04:14,510 --> 00:04:20,390
A second-generation heir
of PK Group died here 20 years ago.
53
00:04:20,390 --> 00:04:22,360
It was a suicide.
54
00:04:28,720 --> 00:04:30,510
Just a moment.
55
00:04:32,070 --> 00:04:35,860
- Hi, Shin.
- Young Hoon, I have a favor to ask you.
56
00:04:54,780 --> 00:04:57,600
- What brings you here?
- Young Hoon wants to see you.
57
00:04:57,600 --> 00:04:59,570
Ji Young Hoon?
58
00:04:59,570 --> 00:05:01,190
Follow me.
59
00:05:18,150 --> 00:05:21,060
- Where's Ji Young Hoon?
- He'll be here soon.
60
00:05:47,560 --> 00:05:52,390
[Are You Human Too?]
61
00:06:16,140 --> 00:06:19,020
- What are you doing?
- Put him in your car. I'll be back soon.
62
00:06:19,020 --> 00:06:21,120
Hey!
63
00:06:21,120 --> 00:06:24,570
Grandfather knew that
he was a damn robot all along.
64
00:06:28,610 --> 00:06:31,170
This still isn't right. Give that to me.
65
00:06:31,170 --> 00:06:35,200
What isn't right? Why didn't that
old man do anything if he knew?
66
00:06:35,200 --> 00:06:37,780
It's because this son of a bitch
was more important to him.
67
00:06:37,780 --> 00:06:39,940
Why do I have to be treated that way?
68
00:06:40,540 --> 00:06:43,380
I'm going to show Grandfather
69
00:06:43,380 --> 00:06:45,500
what's real and what's fake.
70
00:06:45,500 --> 00:06:49,000
I understand how you feel,
but this won't help.
71
00:06:49,000 --> 00:06:50,770
Listen to me.
72
00:07:05,500 --> 00:07:09,240
If you talk me out of this,
you're no different from Grandfather.
73
00:07:09,240 --> 00:07:13,760
If you don't want me to misunderstand,
act like you're on my side.
74
00:07:42,650 --> 00:07:44,720
This is pretty damn sad.
75
00:07:49,390 --> 00:07:53,720
I thought you didn't get us confused.
76
00:08:05,100 --> 00:08:08,600
[Kang So Bong]
77
00:08:42,910 --> 00:08:44,880
Do you feel satisfied after tricking me?
78
00:08:44,880 --> 00:08:47,700
He worked so hard to fill in for you.
79
00:08:47,700 --> 00:08:50,180
Is this all you can do after
waking up from almost dying?
80
00:08:50,180 --> 00:08:51,990
Yeah. It is.
81
00:08:51,990 --> 00:08:55,350
I hated it when he imitated me,
but it's actually pretty fun.
82
00:08:55,350 --> 00:08:58,290
- Should I keep doing it?
- Imitate him all you want.
83
00:08:58,290 --> 00:09:01,240
A person like you can never
measure up to him.
84
00:09:01,240 --> 00:09:04,500
Shut your mouth.
I'm real and he's fake.
85
00:09:04,500 --> 00:09:07,100
If you keep treating me that way,
I'll want to get rid of him.
86
00:09:07,100 --> 00:09:08,600
You better not.
87
00:09:08,600 --> 00:09:12,100
If you do, I'll make you pay
whether you're real or not.
88
00:09:12,100 --> 00:09:13,960
Don't forget that.
89
00:09:41,450 --> 00:09:44,460
- Oh, Kang So Bong.
- Where are you?
90
00:09:44,460 --> 00:09:46,490
I'm in Ji Young Hoon's car.
91
00:09:46,490 --> 00:09:50,390
I was worried because you disappeared
all of a sudden. Why didn't you tell me?
92
00:09:50,390 --> 00:09:52,790
Didn't the human Nam Shin tell you?
93
00:09:52,790 --> 00:09:55,790
There's an error with the Medi Car.
94
00:09:57,530 --> 00:09:59,050
It's me.
95
00:09:59,050 --> 00:10:02,860
I'll send him home as soon as
the issue's resolved, so don't worry.
96
00:10:03,620 --> 00:10:06,960
Do you have to go this far?
Why do you keep acting like a kid?
97
00:10:06,960 --> 00:10:08,890
This is good.
98
00:10:08,890 --> 00:10:12,390
Since I'm the kid and you're the adult,
you can do everything for me.
99
00:10:24,130 --> 00:10:26,120
There's no way.
100
00:10:37,220 --> 00:10:39,480
It's time to take your medicine.
101
00:10:39,480 --> 00:10:41,760
Why is he sitting like that?
102
00:10:47,770 --> 00:10:49,560
Is it true?
103
00:10:50,700 --> 00:10:54,730
Does Chairman Nam really know about him?
104
00:10:54,730 --> 00:10:58,680
- What?
- He said you know Chairman Nam.
105
00:10:59,880 --> 00:11:02,010
It's not true, right?
106
00:11:02,590 --> 00:11:04,560
About that...
107
00:11:06,940 --> 00:11:10,290
- No way.
- I'll explain everything.
108
00:11:10,290 --> 00:11:11,790
Professor Oh, listen to me--
109
00:11:14,470 --> 00:11:18,210
How... how could you do this to me?
110
00:11:18,210 --> 00:11:20,600
When did this start?
111
00:11:20,600 --> 00:11:26,320
I can't believe I trusted
a scam artist for the last 20 years.
112
00:11:27,230 --> 00:11:30,930
You were the only one
I could trust and rely on
113
00:11:30,930 --> 00:11:35,270
so how could you do this to me?
How could you do this to us?
114
00:11:44,770 --> 00:11:46,840
Let's go outside.
115
00:12:04,310 --> 00:12:09,290
I was surprised too, so imagine
how Professor Oh must feel.
116
00:12:09,290 --> 00:12:13,460
She must be very shocked.
Please be understanding.
117
00:12:16,390 --> 00:12:21,170
And please don't tell
the chairman that Shin found out.
118
00:12:21,170 --> 00:12:22,890
I know that much.
119
00:12:24,340 --> 00:12:27,860
I didn't accept his money because
I agreed with his intentions.
120
00:12:41,100 --> 00:12:45,340
It looks like Grandfather
is a step ahead of you.
121
00:12:45,340 --> 00:12:48,360
He tricked you for the last 10 years.
122
00:12:49,520 --> 00:12:54,700
I'm sorry, but I'm not in the mood
to hear things like that.
123
00:12:56,200 --> 00:12:58,500
I just have one more question.
124
00:12:58,500 --> 00:13:00,150
Is there...
125
00:13:06,090 --> 00:13:08,490
a way to get rid of that?
126
00:13:09,200 --> 00:13:11,860
- What?
- Why are you so surprised?
127
00:13:11,860 --> 00:13:14,690
Is there really no way to destroy him?
128
00:13:14,690 --> 00:13:18,640
Shin. Stop teasing me.
129
00:13:18,640 --> 00:13:20,840
I'll listen to your jokes later.
130
00:13:22,160 --> 00:13:25,610
I've never thought we were close
enough to joke around with each other.
131
00:13:25,610 --> 00:13:29,230
If there's no way to get rid of him,
put him on manual control mode.
132
00:13:29,230 --> 00:13:32,150
I heard I can completely
control him with that.
133
00:13:32,150 --> 00:13:36,960
I have to show Grandfather that
it's just an easily controllable robot.
134
00:13:36,960 --> 00:13:41,010
- Shin, please!
- Why? You don't like that?
135
00:13:41,010 --> 00:13:44,190
I thought you were willing
to do whatever I wanted.
136
00:13:44,190 --> 00:13:48,540
If that's just a robot to you,
shouldn't it not matter?
137
00:13:49,220 --> 00:13:52,680
Do you cherish that more,
just like Grandfather?
138
00:13:52,680 --> 00:13:56,290
Do you feel attached because
you've lived together for so long?
139
00:13:56,290 --> 00:13:57,870
That's enough.
140
00:14:02,490 --> 00:14:05,830
I know we're partially
responsible for your behavior.
141
00:14:05,830 --> 00:14:10,530
What we did to protect you
ended up hurting you.
142
00:14:10,530 --> 00:14:14,770
If that method will
comfort you, go ahead.
143
00:14:14,770 --> 00:14:17,110
But promise me one thing.
144
00:14:18,400 --> 00:14:22,490
Don't hurt anyone in the process. Okay?
145
00:14:22,490 --> 00:14:26,280
Okay. I promise.
146
00:14:34,610 --> 00:14:38,970
My Bo, why isn't your brother coming?
147
00:14:54,000 --> 00:14:57,300
Hello? Where are you?
148
00:14:57,300 --> 00:15:00,380
When are you coming?
Is it going to be a while?
149
00:15:00,380 --> 00:15:04,380
Yeah. I don't think I can go back today.
150
00:15:05,490 --> 00:15:08,070
That's too bad.
151
00:15:08,070 --> 00:15:11,280
- I'll see you at the company tomorrow.
- Okay.
152
00:15:11,280 --> 00:15:13,310
But look behind you before you go inside.
153
00:15:13,310 --> 00:15:14,760
What?
154
00:15:15,630 --> 00:15:17,390
♫ See why do we ♫
155
00:15:17,390 --> 00:15:20,470
♫ Why do we try so hard ♫
156
00:15:20,470 --> 00:15:25,270
♫ My heart is telling you ♫
157
00:15:25,920 --> 00:15:28,560
My Bo is stabbing me.
158
00:15:28,560 --> 00:15:31,110
Oh, sorry.
159
00:15:32,450 --> 00:15:36,800
That's okay. I'm a robot,
so it doesn't hurt.
160
00:15:38,640 --> 00:15:41,710
That's why I like that you're a robot.
161
00:15:47,730 --> 00:15:51,090
- They should clean up after themselves.
- That doesn't go there.
162
00:15:51,090 --> 00:15:53,270
- Whatever.
- Director Nam!
163
00:15:53,270 --> 00:15:56,660
Oh, Director Nam! Did you run away
because we made you clean?
164
00:15:56,660 --> 00:15:58,170
I thought you weren't coming back.
165
00:15:58,170 --> 00:16:01,330
I thought you had nowhere else to go.
166
00:16:01,330 --> 00:16:04,410
Stay here with us, okay?
167
00:16:06,980 --> 00:16:09,040
- Hey!
- Director Nam!
168
00:16:22,780 --> 00:16:26,890
Don't let anyone touch
this watch, including yourself.
169
00:16:28,200 --> 00:16:31,300
Good. Come back.
170
00:16:34,220 --> 00:16:36,680
You're my toy now.
171
00:16:36,680 --> 00:16:39,840
Go and act like nothing happened.
172
00:16:44,540 --> 00:16:49,850
Hey. Are you showing off
your non-human powers or what?
173
00:16:51,350 --> 00:16:54,900
- I'm sorry.
- That's okay.
174
00:16:54,900 --> 00:16:57,970
Why are you being like that?
Did we do something wrong?
175
00:16:57,970 --> 00:16:59,940
It's not like that.
176
00:17:00,800 --> 00:17:02,630
Are you okay?
177
00:17:02,630 --> 00:17:06,220
I lost control of my strength. I'm sorry.
178
00:17:06,220 --> 00:17:10,570
Don't worry about it. These guys are
used to getting beat up. Right?
179
00:17:10,570 --> 00:17:12,460
- Yes.
- What?
180
00:17:12,460 --> 00:17:14,520
I have work tomorrow,
so I should get going.
181
00:17:14,520 --> 00:17:17,280
Can you go by yourself?
Should I go with you?
182
00:17:17,280 --> 00:17:19,560
That's okay.
See you at the company tomorrow.
183
00:17:19,560 --> 00:17:21,420
I'll be going.
184
00:17:28,200 --> 00:17:31,200
What's wrong with that punk?
185
00:17:37,030 --> 00:17:39,250
You're my toy now.
186
00:18:47,760 --> 00:18:50,710
I experienced manual control mode
for the first time today.
187
00:18:50,710 --> 00:18:56,150
My body won't move the way I want.
You knew about it, didn't you?
188
00:18:56,150 --> 00:18:57,750
I'm sorry.
189
00:18:57,750 --> 00:19:00,990
I know it's cowardly, but I didn't
stop him even though I knew.
190
00:19:00,990 --> 00:19:03,190
I didn't come to criticize you.
191
00:19:03,190 --> 00:19:06,610
I just want to know
why Nam Shin did this.
192
00:19:08,290 --> 00:19:13,790
Shin found out that the chairman
knew about it all along.
193
00:19:14,890 --> 00:19:17,800
So he's mad at Grandfather,
but he's taking it out on me.
194
00:19:18,890 --> 00:19:22,950
What if he makes me do something
that goes against my rules?
195
00:19:22,950 --> 00:19:26,350
- What if I hurt someone?
- He promised not to do that...
196
00:19:26,350 --> 00:19:29,650
and if he breaks his promise,
I'm going to stop manual control mode.
197
00:19:29,650 --> 00:19:33,450
I'll take responsibility for it,
so don't worry.
198
00:19:33,450 --> 00:19:38,070
I trust you, but I don't know
about the human Nam Shin.
199
00:19:38,070 --> 00:19:40,730
Will he really keep his promise?
200
00:19:41,830 --> 00:19:46,730
He will. I trust Shin.
201
00:19:51,060 --> 00:19:56,450
Shin, will doing this really help you?
202
00:19:56,450 --> 00:19:59,730
I'm going to show them
how dangerous robots can be.
203
00:19:59,730 --> 00:20:03,230
Just wait. Everyone's
going to be very surprised.
204
00:20:03,230 --> 00:20:07,620
But he has your face. If he gets
in trouble, you'll get hurt too.
205
00:20:07,620 --> 00:20:12,920
Don't worry about other people and show
Grandfather what you're capable of.
206
00:20:14,910 --> 00:20:16,690
Are you trying to teach me?
207
00:20:16,690 --> 00:20:19,740
It just seems like
you're obsessing over him.
208
00:20:19,740 --> 00:20:24,790
I just want you to live your own life.
209
00:20:45,750 --> 00:20:49,600
These are your servers.
210
00:20:51,150 --> 00:20:54,780
If you were human,
this would be your brain.
211
00:20:54,780 --> 00:20:57,250
Why did you put my server room
in your company building?
212
00:20:57,250 --> 00:21:02,130
This company is like
a starving demon that's always hungry.
213
00:21:02,130 --> 00:21:07,540
If you don't give it more food than
you did last time, it withers away.
214
00:21:08,680 --> 00:21:13,250
I thought of you as a new food
215
00:21:13,250 --> 00:21:17,460
that can keep this starving
demon full for a long time.
216
00:21:17,460 --> 00:21:20,850
Is it like that AI product
in Silicon Valley?
217
00:21:20,850 --> 00:21:22,250
That's right.
218
00:21:23,070 --> 00:21:25,290
For leading companies like ours
219
00:21:25,290 --> 00:21:29,170
the focus is to combine
AI with human life.
220
00:21:29,910 --> 00:21:33,250
Thanks to the Medi Car, which you planned
221
00:21:33,250 --> 00:21:37,760
my vague dream became more clear.
222
00:21:37,760 --> 00:21:41,340
Do you think an AI like myself
is capable of doing such work?
223
00:21:41,340 --> 00:21:43,630
That's it right there.
224
00:21:44,320 --> 00:21:49,470
An indestructible city that is
completely controlled by AIs.
225
00:21:52,330 --> 00:21:57,240
"M City." That's my final dream.
226
00:21:57,240 --> 00:22:02,760
And only you can make
that dream come true.
227
00:22:13,280 --> 00:22:16,190
Why are you coming from there?
You said you were near the parking lot.
228
00:22:16,190 --> 00:22:17,940
I took the stairs.
229
00:22:17,940 --> 00:22:19,970
Let's take the elevator upstairs.
230
00:22:32,440 --> 00:22:35,960
Why is it so nice to see you
after only one day?
231
00:22:35,960 --> 00:22:38,390
What did you talk about
with the chairman?
232
00:22:38,390 --> 00:22:41,920
Work. He said he has one final dream.
233
00:22:41,920 --> 00:22:45,290
Why didn't he talk to
his real grandson about that?
234
00:22:46,240 --> 00:22:51,370
But then again, I'd trust you
much more than that person.
235
00:22:52,190 --> 00:22:54,680
Imitate him all you want.
236
00:22:54,680 --> 00:22:58,510
A person like you can never
measure up to him.
237
00:22:59,730 --> 00:23:04,090
Let me teach you a lesson, Kang So Bong.
238
00:23:16,910 --> 00:23:20,140
Are you crazy? What are you doing?
239
00:23:21,910 --> 00:23:25,320
Hey. Hey!
240
00:23:25,320 --> 00:23:27,590
What are you doing?
241
00:23:30,940 --> 00:23:33,530
Hey, it's me! Kang So Bong...
242
00:24:21,440 --> 00:24:24,380
Why did you do that? What's going on?
243
00:24:24,380 --> 00:24:28,020
You did that yesterday too! You said
you couldn't control your strength...
244
00:24:34,310 --> 00:24:38,080
What's this? This isn't your Robo Watch.
245
00:24:38,080 --> 00:24:40,010
Let me see.
246
00:24:40,010 --> 00:24:43,760
- Let me see it!
- Stay away.
247
00:24:43,760 --> 00:24:47,140
Please don't come near me.
248
00:24:52,050 --> 00:24:54,270
Something's wrong, isn't it?
249
00:24:54,270 --> 00:24:57,270
Is it because of that person? He did
something to you yesterday, didn't he?
250
00:24:57,270 --> 00:24:59,590
Don't ask me anything,
and stay away from me
251
00:24:59,590 --> 00:25:01,870
so I can't do anything to you.
252
00:25:10,350 --> 00:25:13,330
- He attacked you?
- Yes.
253
00:25:13,330 --> 00:25:16,140
It seemed like he didn't recognize me.
254
00:25:16,140 --> 00:25:20,680
Something happened yesterday, right?
It wasn't work-related, was it?
255
00:25:20,680 --> 00:25:24,510
He's been switched
to manual control mode.
256
00:25:25,380 --> 00:25:27,150
By whom?
257
00:25:28,250 --> 00:25:30,330
Did that person do it?
258
00:25:30,330 --> 00:25:33,560
He promised not to hurt anyone.
259
00:25:33,560 --> 00:25:36,430
I'm sorry. Are you hurt?
260
00:25:36,430 --> 00:25:38,250
Is that the issue here?
261
00:25:38,250 --> 00:25:41,390
You know what he's like.
But he attacked a person.
262
00:25:41,390 --> 00:25:44,900
He was so shocked
that he ran away from me!
263
00:25:46,070 --> 00:25:50,860
Where's Nam Shin? Where is he
hiding after everything he did?
264
00:25:50,860 --> 00:25:52,480
I'll handle it.
265
00:25:52,480 --> 00:25:55,480
I'll make sure this doesn't
happen again, so calm down.
266
00:25:55,480 --> 00:25:59,200
"Calm down"? Are you siding with him?
267
00:25:59,200 --> 00:26:03,910
The person who covers for the culprit
is worse than the culprit themselves.
268
00:26:17,190 --> 00:26:20,980
I'm sorry, Young Hoon.
But that was an error. It wasn't me.
269
00:26:20,980 --> 00:26:23,840
Does that make sense? In any case,
you were the one who activated it.
270
00:26:23,840 --> 00:26:27,950
I was just trying to scare her.
I didn't think he'd be so aggressive.
271
00:26:27,950 --> 00:26:31,400
Let's talk in person. I'll drop by later.
272
00:26:41,190 --> 00:26:45,350
Do you believe him?
Does an error makes sense?
273
00:26:45,350 --> 00:26:49,550
I'm sure you want to believe your son,
but that's different from real belief.
274
00:26:49,550 --> 00:26:51,730
I know you feel anxious too
275
00:26:51,730 --> 00:26:54,580
because you don't know
what your son might do to him.
276
00:26:54,580 --> 00:26:58,330
Get out of here.
I can't stand the sight of you.
277
00:27:00,180 --> 00:27:03,640
Fine. I'll leave.
278
00:27:03,640 --> 00:27:06,910
I know I can't get you to forgive me.
279
00:27:06,910 --> 00:27:11,160
But I just wanted to provide you
with money to make Nam Shin III.
280
00:27:11,160 --> 00:27:13,930
I didn't have enough,
so I got some help
281
00:27:13,930 --> 00:27:16,260
but I later found out that
Chairman Nam was behind it.
282
00:27:16,260 --> 00:27:20,010
He probably did it
for his own gain, but I didn't.
283
00:27:20,010 --> 00:27:21,880
I just like him.
284
00:27:21,880 --> 00:27:25,110
And I like his mom,
who's the most brilliant person I know.
285
00:27:26,830 --> 00:27:29,230
I'm going to protect him until the end.
286
00:27:29,230 --> 00:27:31,890
If you want, I'll protect you too.
287
00:27:36,770 --> 00:27:38,700
Yes, Kang So Bong?
288
00:27:39,380 --> 00:27:41,300
He's not here.
289
00:27:41,300 --> 00:27:44,560
I was just worrying about him.
Please look for him.
290
00:27:44,560 --> 00:27:46,700
I'll look for him too.
291
00:27:59,860 --> 00:28:02,900
I heard about what happened
from Kang So Bong.
292
00:28:02,900 --> 00:28:04,940
Where were you?
293
00:28:13,540 --> 00:28:16,740
I have a favor to ask you, Ji Young Hoon.
294
00:28:30,880 --> 00:28:34,750
I'm going to run a few errands
while you meet with Team Leader Ji.
295
00:28:44,600 --> 00:28:49,100
This is Team Leader Seo.
Where's the chairman?
296
00:29:02,160 --> 00:29:06,310
Why did you ask to meet here?
Don't you know that I'm not well?
297
00:29:15,780 --> 00:29:17,830
What is this about?
298
00:29:20,920 --> 00:29:25,000
I didn't think you'd meet with me,
so I asked Ji Young Hoon for help.
299
00:29:27,500 --> 00:29:29,490
Are you his secretary?
300
00:29:30,740 --> 00:29:35,420
I heard about what you did.
Let's talk later.
301
00:29:40,380 --> 00:29:42,390
Don't run away.
302
00:29:47,450 --> 00:29:49,070
Run away?
303
00:29:49,880 --> 00:29:52,710
You run away. You're the fake.
304
00:29:52,710 --> 00:29:56,200
I'm real, too.
I'm just as real as you are.
305
00:29:59,170 --> 00:30:03,240
Then was it also the real you
who grabbed Kang So Bong?
306
00:30:03,820 --> 00:30:08,010
How did that feel? Did your heart ache?
307
00:30:08,010 --> 00:30:11,420
Or did you want to die?
308
00:30:11,420 --> 00:30:16,190
But what will you do?
This is just the beginning.
309
00:30:16,190 --> 00:30:20,660
You'll be doing a lot of things
from now on as my slave.
310
00:30:57,470 --> 00:31:00,280
Resolve your human conflicts
amongst yourselves.
311
00:31:00,280 --> 00:31:02,910
Stop dragging me into it.
312
00:31:02,910 --> 00:31:06,320
You're angry because of your grandfather.
313
00:31:06,320 --> 00:31:11,130
Why don't you fight with him instead of
cowardly using me to harass other people?
314
00:31:11,130 --> 00:31:15,050
Playing around with you is much
more fun that fighting that old man.
315
00:31:15,050 --> 00:31:18,560
Real revenge is breaking
what they cherish most.
316
00:31:19,380 --> 00:31:22,560
- Are you afraid of me?
- What?
317
00:31:22,560 --> 00:31:25,920
You're trying to pull me down
because you're afraid of me.
318
00:31:25,920 --> 00:31:30,520
I don't see you as competition. I have
no desire to take what's yours, either.
319
00:31:30,520 --> 00:31:34,430
The house, family, and company
are all yours, so don't worry.
320
00:31:34,430 --> 00:31:37,060
This presumptuous bastard.
321
00:31:38,620 --> 00:31:43,140
You're still just a machine.
You're nothing but my puppet.
322
00:31:43,140 --> 00:31:47,520
If I tell you to kill Kang So Bong,
you'll have to do it. Do you understand?
323
00:31:47,520 --> 00:31:50,090
I don't want to hurt Kang So Bong.
324
00:31:50,090 --> 00:31:53,000
I shouldn't hurt anyone else
for that matter.
325
00:31:53,600 --> 00:31:58,010
What do I have to do to free myself from
you? What is it that you really want?
326
00:31:58,610 --> 00:32:00,620
Disappear.
327
00:32:00,620 --> 00:32:05,480
Do you know how awful it is
to see my face with my own eyes?
328
00:32:05,480 --> 00:32:10,500
Disappear. Get out of my sight!
329
00:32:17,040 --> 00:32:19,180
What are you doing?
330
00:32:19,180 --> 00:32:21,080
Are you crazy?
331
00:32:22,360 --> 00:32:24,050
Step back.
332
00:32:28,450 --> 00:32:32,800
I'd rather disappear
than hurt a human being.
333
00:32:47,349 --> 00:32:49,551
[Episode 30 will air shortly.]
334
00:32:58,160 --> 00:32:59,394
[Episode 30]
335
00:33:14,030 --> 00:33:16,660
Step down from there.
336
00:33:32,300 --> 00:33:34,490
Do you get it now?
337
00:33:34,490 --> 00:33:37,900
You don't even have
the right to disappear.
338
00:33:37,900 --> 00:33:40,030
You're right.
339
00:33:40,030 --> 00:33:43,840
Like you said, I'm nothing but a machine.
340
00:33:43,840 --> 00:33:47,010
If I were human,
the emotion I'd be feeling
341
00:33:47,010 --> 00:33:49,650
is helplessness, isn't it?
342
00:34:12,930 --> 00:34:14,680
Didn't you ask me this?
343
00:34:14,680 --> 00:34:17,030
You asked me if I'd like it
if someone identical showed up
344
00:34:17,030 --> 00:34:20,190
and acted like me
and stole the people close to me.
345
00:34:20,190 --> 00:34:22,400
At the time, I felt sorry for you.
346
00:34:22,400 --> 00:34:26,990
But I take it back.
You deserve to be treated that way.
347
00:34:28,290 --> 00:34:31,250
Turn him back to normal
while I ask nicely.
348
00:34:31,250 --> 00:34:34,570
If you don't, I'll kill you.
349
00:34:44,560 --> 00:34:47,940
Why are you being so polite?
Sit down comfortably.
350
00:34:47,940 --> 00:34:53,570
That's okay. I don't want to see you
for too long, so I'll make it short.
351
00:34:54,150 --> 00:35:00,940
Shin found out that you knew
a robot was filling in for him.
352
00:35:00,940 --> 00:35:06,060
So that's why our Ye Na is angry.
353
00:35:06,060 --> 00:35:08,420
Maybe this is for the best.
354
00:35:08,420 --> 00:35:11,360
Shin had to find out sooner or later.
355
00:35:11,360 --> 00:35:16,630
How can you say that?
He's your grandson who nearly died.
356
00:35:16,630 --> 00:35:18,950
I knew you were a scary person
357
00:35:18,950 --> 00:35:21,500
but I thought you were being
like that in Shin's best interest.
358
00:35:21,500 --> 00:35:26,260
But you're much worse than I thought.
359
00:35:26,260 --> 00:35:31,650
How's Shin? He's an impulsive
punk, so I'm a bit worried.
360
00:35:31,650 --> 00:35:35,230
He's enduring it a lot better
than any of us expected.
361
00:35:35,230 --> 00:35:38,970
If you still care for him in any way,
this is your time to show it.
362
00:35:38,970 --> 00:35:42,470
This is your last chance to get closer.
363
00:35:43,480 --> 00:35:45,690
Don't forget what I said.
364
00:36:31,540 --> 00:36:35,900
You're not surprised.
You know about this situation.
365
00:36:35,900 --> 00:36:38,720
Do you think I'd tell you even if I knew?
366
00:36:38,720 --> 00:36:41,970
Of course not. You're my daughter.
367
00:36:41,970 --> 00:36:45,900
I'm going to take this chance
to tell the chairman everything.
368
00:36:45,900 --> 00:36:50,350
I can't just sit back and let a robot
behave in such a manner.
369
00:36:57,900 --> 00:37:02,940
The chairman knew all along,
but he pretended not to...
370
00:37:02,940 --> 00:37:06,650
and Shin was angry about that,
so he controlled the robot?
371
00:37:06,650 --> 00:37:11,720
I told you everything I know,
so don't show that to Grandfather.
372
00:37:11,720 --> 00:37:15,280
He already favors the robot as it is,
so that'll make Shin look even worse.
373
00:37:15,280 --> 00:37:18,000
Okay, I won't.
374
00:37:18,000 --> 00:37:20,520
The chairman is something else.
375
00:37:20,520 --> 00:37:24,240
I can see why Shin's so angry.
376
00:37:24,240 --> 00:37:29,030
I'm not on the robot's side.
I'm on the human's side.
377
00:37:29,030 --> 00:37:31,230
Tell that to Shin, okay?
378
00:37:31,230 --> 00:37:33,420
I don't believe you.
379
00:37:33,420 --> 00:37:36,180
Let's just live our own lives.
380
00:38:07,950 --> 00:38:10,610
Do you get it now?
381
00:38:10,610 --> 00:38:13,540
You don't even have
the right to disappear.
382
00:38:13,540 --> 00:38:15,390
You're right.
383
00:38:15,390 --> 00:38:19,110
Like you said, I'm nothing but a machine.
384
00:38:35,790 --> 00:38:40,080
Let's stop manual control mode, Shin.
385
00:38:40,080 --> 00:38:43,250
- Why?
- Professor Oh might not know, but I do.
386
00:38:43,250 --> 00:38:45,730
It wasn't an error.
387
00:38:45,730 --> 00:38:48,500
So do as you promised, and stop.
388
00:38:48,500 --> 00:38:50,260
You already hurt Kang So Bong.
389
00:38:50,260 --> 00:38:52,850
- No.
- Shin.
390
00:38:52,850 --> 00:38:54,680
I want to do it even more now.
391
00:38:55,680 --> 00:38:58,440
I felt weak for a second, but thanks.
392
00:38:58,440 --> 00:39:01,530
It's just about to get more entertaining.
393
00:39:10,220 --> 00:39:14,860
What's this? Did you
steal this from my room?
394
00:39:14,860 --> 00:39:18,980
I went there and heard that your father
395
00:39:18,980 --> 00:39:21,660
didn't commit suicide.
396
00:39:21,660 --> 00:39:26,150
Did you act strangely
and go to the Czech Republic
397
00:39:26,150 --> 00:39:29,080
- because of that?
- Stay out of it.
398
00:39:29,720 --> 00:39:31,660
Don't try to butt into my business.
399
00:39:31,660 --> 00:39:33,720
No, I have to.
400
00:39:33,720 --> 00:39:36,170
I have to know what you're thinking.
401
00:39:36,170 --> 00:39:40,260
Tell me so that I understand,
or stop manual control mode.
402
00:39:40,260 --> 00:39:41,960
Do one or the other.
403
00:39:41,960 --> 00:39:44,330
Why should I?
404
00:39:44,330 --> 00:39:46,970
What if I don't want to do either?
405
00:39:50,890 --> 00:39:52,870
This is my last warning.
406
00:39:54,000 --> 00:39:56,360
Don't hurt anyone.
407
00:39:56,360 --> 00:39:59,000
If you do that again...
408
00:39:59,000 --> 00:40:02,730
I won't see you ever again.
409
00:40:04,710 --> 00:40:06,600
This is the first time...
410
00:40:08,690 --> 00:40:11,830
you threatened to not see me again.
411
00:40:27,770 --> 00:40:31,360
I have to tell you something
about your father.
412
00:40:44,540 --> 00:40:46,510
What are you doing?
413
00:40:55,500 --> 00:40:57,610
You're here.
414
00:41:01,420 --> 00:41:07,310
I'm sorry if I offended you. We were
longtime friends before I worked for him
415
00:41:07,310 --> 00:41:10,040
so I miss him very much.
416
00:41:10,040 --> 00:41:12,300
Why did you call me here?
417
00:41:12,300 --> 00:41:14,880
What do you have to tell me
about my father?
418
00:41:14,880 --> 00:41:19,760
You think I killed Jung Woo, don't you?
419
00:41:22,330 --> 00:41:25,720
You could be right about that.
420
00:41:26,790 --> 00:41:31,230
I followed the chairman's orders
and put Jung Woo in a nursing home
421
00:41:31,230 --> 00:41:33,310
even though he wasn't sick...
422
00:41:33,310 --> 00:41:37,590
and I watched over him
and kept him confined.
423
00:41:39,520 --> 00:41:43,640
Then it must have also been him
who had his fall disguised as a suicide.
424
00:41:44,800 --> 00:41:48,210
You know about that too.
425
00:41:49,820 --> 00:41:52,100
Jung Woo...
426
00:41:52,100 --> 00:41:58,060
ended up that way while trying to
escape to see you and Professor Oh.
427
00:41:58,060 --> 00:42:00,390
If your mother found out, she'd pass out.
428
00:42:00,390 --> 00:42:03,640
Why did you disguise
his fall as a suicide?
429
00:42:03,640 --> 00:42:06,220
What were you trying
to hide with Grandfather?
430
00:42:06,220 --> 00:42:10,550
That's why I asked to meet with you.
431
00:42:18,820 --> 00:42:24,570
It's a recording of Jung Woo and
the chairman's talk at the nursing home.
432
00:42:25,620 --> 00:42:27,430
Why are you giving me this?
433
00:42:27,430 --> 00:42:32,920
I'm scared that you might
end up like Jung Woo.
434
00:42:32,920 --> 00:42:35,690
I know the chairman better than anyone.
435
00:42:35,690 --> 00:42:39,020
He put me and Jung Woo against each other
436
00:42:39,020 --> 00:42:43,430
and unfortunately,
I was the one that came out alive.
437
00:42:43,430 --> 00:42:48,060
That robot won the chairman over.
438
00:42:48,060 --> 00:42:52,720
As soon as he decides that that robot
is more beneficial to the company
439
00:42:52,720 --> 00:42:57,460
he'll ruthlessly kick you out
440
00:42:57,460 --> 00:42:59,790
just like he did to Jung Woo.
441
00:43:00,700 --> 00:43:03,820
Don't back down, Director Nam.
442
00:43:03,820 --> 00:43:07,610
I'm on the human's side.
443
00:43:23,370 --> 00:43:26,320
Don't be a whistleblower.
444
00:43:26,320 --> 00:43:28,660
Then I'll let you out of here.
445
00:43:28,660 --> 00:43:32,910
I'm going to do it. I have to
expose your wrongful ways.
446
00:43:32,910 --> 00:43:37,430
You have a lot to say for a fool
who even lost to Jong Gil.
447
00:43:37,430 --> 00:43:40,230
I may be a fool, but I'm still your son.
448
00:43:40,230 --> 00:43:45,140
If you try to harm me, I'll make you pay.
449
00:43:45,140 --> 00:43:48,620
Father! How can you say that?
450
00:43:48,620 --> 00:43:53,240
My company is more
important to me than family.
451
00:43:53,240 --> 00:43:56,790
My company is my family!
452
00:44:11,640 --> 00:44:15,540
Director Nam still hasn't come out.
453
00:44:18,860 --> 00:44:21,380
He probably has a lot to think about.
454
00:44:21,380 --> 00:44:26,030
Do you think things will go your way?
455
00:44:26,030 --> 00:44:30,300
Since this is my final move,
I'll have to wait and see.
456
00:44:32,390 --> 00:44:38,230
If Director Nam takes down the chairman
and I take down Director Nam...
457
00:44:38,230 --> 00:44:43,680
this tiring battle will
finally end after 30 years.
458
00:44:52,390 --> 00:44:54,410
Who are you?
459
00:45:07,300 --> 00:45:09,890
Can you tell who I am?
460
00:45:11,000 --> 00:45:13,580
Am I the robot, or the human?
461
00:45:17,750 --> 00:45:20,800
Only a person would ask such a question.
462
00:45:21,910 --> 00:45:25,960
A person who's itching
to confirm their existence.
463
00:45:27,380 --> 00:45:31,150
Your company is like
your life to you, isn't it?
464
00:45:31,150 --> 00:45:33,170
Let me...
465
00:45:34,010 --> 00:45:36,240
have that company.
466
00:45:36,240 --> 00:45:39,070
I can...
467
00:45:39,070 --> 00:45:43,050
give you one more chance.
468
00:45:43,050 --> 00:45:45,450
But the outcome is up to you.
469
00:45:45,450 --> 00:45:48,150
I'll say it one more time.
470
00:45:48,960 --> 00:45:51,670
Let me have the company.
471
00:45:51,670 --> 00:45:54,090
Not that robot.
472
00:45:54,090 --> 00:45:56,870
My answer remains unchanged.
473
00:45:58,540 --> 00:46:01,470
Do I need to repeat myself?
474
00:46:01,470 --> 00:46:05,040
No. You said enough.
475
00:46:05,040 --> 00:46:07,550
Behave yourself.
476
00:46:07,550 --> 00:46:13,140
Don't do anything foolish
like your father.
477
00:47:22,750 --> 00:47:29,790
♫ I see you far away ♫
478
00:47:29,790 --> 00:47:36,650
♫ Trying to turn away from me, who is smiling ♫
479
00:47:38,450 --> 00:47:44,990
♫ I know how you feel ♫
480
00:47:44,990 --> 00:47:53,950
♫ But still, will you hold me just once? ♫
481
00:47:54,710 --> 00:48:02,190
♫ Tell me, even if it was momentary ♫
482
00:48:02,190 --> 00:48:09,350
♫ That you were happy, that you were sad ♫
483
00:48:09,350 --> 00:48:14,010
The recipient is unable to answer phone,
so you'll be redirected to voicemail.
484
00:48:14,010 --> 00:48:17,810
♫ Tell me, even if it was momentary ♫
485
00:48:17,810 --> 00:48:24,930
♫ That you felt warm in my arms ♫
486
00:48:26,650 --> 00:48:32,400
♫ You're growing so far away ♫
487
00:48:32,400 --> 00:48:35,280
[Voice Mail]
488
00:48:35,280 --> 00:48:38,740
First message.
489
00:48:38,740 --> 00:48:41,780
You're alone again, aren't you?
490
00:48:41,780 --> 00:48:44,940
I told you not to be alone.
491
00:48:47,180 --> 00:48:53,230
To be honest, I was really
scared of you yesterday.
492
00:48:53,230 --> 00:48:56,580
I thought you were
no different from a person...
493
00:48:57,380 --> 00:49:00,680
but at that moment,
you seemed like a robot.
494
00:49:02,150 --> 00:49:06,480
Is that why you're not coming?
Is it because I had bad thoughts?
495
00:49:07,390 --> 00:49:12,090
I was wrong. Can't you
forgive me just this once?
496
00:49:13,030 --> 00:49:15,540
I miss you.
497
00:49:15,540 --> 00:49:18,380
I miss you like crazy.
498
00:49:19,810 --> 00:49:27,390
♫ That you felt warm in my arms ♫
499
00:49:27,390 --> 00:49:29,530
I'm going to cry.
500
00:49:30,310 --> 00:49:33,610
I'm going to cry until
you come and hug me...
501
00:49:34,770 --> 00:49:36,760
So hurry.
502
00:49:39,227 --> 00:49:46,257
♫ Tell me, even if it was momentary ♫
503
00:49:47,107 --> 00:49:54,947
♫ That you were happy, that you were sad ♫
504
00:49:54,947 --> 00:50:02,577
♫ Tell me, even if it was momentary ♫
505
00:50:02,587 --> 00:50:10,291
♫ That you felt warm in my arms ♫
506
00:50:37,740 --> 00:50:41,850
You're a jerk. What took you so long?
507
00:50:49,130 --> 00:50:52,900
What are you doing? I'm crying.
508
00:51:51,390 --> 00:51:53,640
Why are you being like that?
509
00:51:54,810 --> 00:51:56,840
Who are you?
510
00:51:58,410 --> 00:52:02,260
No. Don't be like that.
511
00:52:25,570 --> 00:52:27,750
Do you know who's following us?
512
00:52:32,130 --> 00:52:33,810
I don't know her.
513
00:52:33,810 --> 00:52:35,360
Are you sure about that?
514
00:52:36,300 --> 00:52:38,860
My memory data is blocked
515
00:52:38,860 --> 00:52:41,340
except those pertaining to you.
516
00:52:47,400 --> 00:52:49,200
No.
517
00:52:52,530 --> 00:52:55,010
No.
518
00:53:13,300 --> 00:53:16,100
Call Jong Gil.
519
00:53:16,100 --> 00:53:17,700
Yes, Sir.
520
00:53:27,510 --> 00:53:29,930
Did you call for me, Chairman Nam?
521
00:53:30,870 --> 00:53:35,610
Did you meet Shin, by any chance?
522
00:53:35,610 --> 00:53:37,290
I only see him at the company.
523
00:53:37,290 --> 00:53:40,080
Don't try to trick me
and tell me the truth.
524
00:53:40,080 --> 00:53:46,230
Did you say something to Shin or not?
525
00:53:46,230 --> 00:53:48,020
Chairman Nam.
526
00:53:48,020 --> 00:53:54,240
Whether you said anything or not,
if Shin finds something out...
527
00:53:54,240 --> 00:53:56,830
you'll be the one to die.
528
00:53:57,910 --> 00:54:03,510
Because I'll have to shut your mouth
to clear my name. Do you understand?
529
00:54:03,510 --> 00:54:06,440
Of... of course.
530
00:54:09,530 --> 00:54:11,580
Director Nam.
531
00:54:23,600 --> 00:54:26,650
That's not Shin.
532
00:55:07,640 --> 00:55:11,210
What are you doing? End him.
533
00:55:18,860 --> 00:55:22,460
So this is how Shin's
been controlling him.
534
00:55:23,550 --> 00:55:25,500
Stop it!
535
00:55:33,430 --> 00:55:37,580
You're being controlled.
This isn't the real you!
536
00:56:17,700 --> 00:56:22,340
I'm not going to avoid you. I won't.
537
00:56:26,610 --> 00:56:28,600
I'm not scared.
538
00:56:28,600 --> 00:56:31,790
I'm not scared of you at all.
539
00:56:55,750 --> 00:56:57,570
Please...
540
00:56:58,930 --> 00:57:02,820
come back. Please.
541
00:57:13,750 --> 00:57:18,730
Rule Number One. If someone's crying,
it's a rule to hug them.
542
00:57:19,720 --> 00:57:23,460
Why are you being like this?
I'm not crying.
543
00:57:23,460 --> 00:57:28,370
But you want to. I know.
544
00:57:28,370 --> 00:57:31,760
Cry all you want, Kang So Bong.
545
00:57:33,000 --> 00:57:35,990
I'm not going to tell you
what to do anymore.
546
00:57:35,990 --> 00:57:40,780
I'm going to support you
no matter what you decide.
547
00:57:42,470 --> 00:57:44,760
I'm going to cry.
548
00:57:44,760 --> 00:57:48,170
I'm going to cry until
you come and hug me...
549
00:57:49,650 --> 00:57:51,320
So hurry.
550
00:57:53,460 --> 00:58:00,490
♫ For the first time, for the first time ♫
551
00:58:00,500 --> 00:58:07,240
♫ I'm only looking at one person ♫
552
00:58:07,240 --> 00:58:14,030
♫ That person is you ♫
553
00:58:14,141 --> 00:58:24,760
♫ The person I love is you ♫
554
00:58:24,760 --> 00:58:26,670
I'm sorry...
555
00:58:27,670 --> 00:58:29,381
for hugging you so late.
556
00:58:29,381 --> 00:58:32,631
♫ Each day is so different ♫
557
00:58:32,641 --> 00:58:38,521
♫ I start to laugh even when I'm walking alone ♫
558
00:58:38,521 --> 00:58:47,300
♫ The only love that makes me live is you ♫
559
00:58:47,300 --> 00:58:54,300
Subtitles by DramaFever
560
00:58:55,300 --> 00:58:59,201
♫ For the first time ♫
561
00:58:59,201 --> 00:59:01,240
♫ I'm only looking at one person ♫
562
00:59:01,240 --> 00:59:03,340
[Are You Human Too?]
563
00:59:03,340 --> 00:59:05,250
This contract is about
transferring your shares to me.
564
00:59:05,450 --> 00:59:06,480
Sign it.
565
00:59:06,650 --> 00:59:07,850
Dad!
566
00:59:08,720 --> 00:59:11,550
I thought you'd leave once
you knew he was on my side.
567
00:59:12,020 --> 00:59:15,190
Given the chairman's state,
I must stick to Director Nam.
568
00:59:15,290 --> 00:59:18,060
You're not detaching yourself.
Why should I?
569
00:59:18,090 --> 00:59:20,690
Let's not be discouraged.
It's not a sin to be a robot.
570
00:59:20,690 --> 00:59:23,460
If you truly care for me, get rid of him.
571
00:59:23,460 --> 00:59:24,521
♫ The person I love is you ♫
42492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.