All language subtitles for Are.You.Human.Too.E29-E30.180730.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:06,290 --> 00:00:08,480 Have you ever thought... 3 00:00:09,500 --> 00:00:13,130 that that robot is better than the human version? 4 00:00:13,130 --> 00:00:16,880 I shouldn't have hesitated. 5 00:00:19,530 --> 00:00:23,270 If you lose your temper and fight again 6 00:00:23,270 --> 00:00:25,870 or gamble and do drugs like the other crazy kids 7 00:00:25,870 --> 00:00:31,450 Young Hoon will pay the price in your stead. 8 00:00:36,370 --> 00:00:38,600 He's just angry. 9 00:00:39,650 --> 00:00:41,520 I'm okay, Shin. 10 00:00:49,640 --> 00:00:51,640 I know. 11 00:01:01,480 --> 00:01:04,030 What do you think you're doing? 12 00:01:04,030 --> 00:01:08,170 I'm threatening you just like how you childishly threatened us. 13 00:01:08,960 --> 00:01:11,120 - What? - If Young Hoon is covering for me 14 00:01:11,120 --> 00:01:13,710 why did you hit him? Hitting him is hitting me. 15 00:01:13,710 --> 00:01:16,050 If you treat Young Hoon badly, you're treating me badly. 16 00:01:16,050 --> 00:01:18,100 What... 17 00:01:18,100 --> 00:01:21,280 - what's wrong with you? - Don't hit Young Hoon ever again. 18 00:01:21,280 --> 00:01:24,740 Don't mess with poor Young Hoon! 19 00:01:24,740 --> 00:01:28,700 If you do, I'll do much worse than this. 20 00:01:28,700 --> 00:01:30,420 Do you understand? 21 00:01:36,020 --> 00:01:39,730 I know what kind of guy you are. 22 00:01:49,100 --> 00:01:52,930 Put this icepack on it. Don't make me worry about you. 23 00:01:52,930 --> 00:01:55,200 The same goes for you. 24 00:02:00,100 --> 00:02:03,210 You hurt your hand because of me. 25 00:02:22,490 --> 00:02:24,330 I'm sorry, Shin. 26 00:02:25,150 --> 00:02:27,910 Have you ever thought... 27 00:02:27,910 --> 00:02:31,620 that that robot is better than the human version? 28 00:02:31,620 --> 00:02:35,690 - This is what I should have said. - No. 29 00:02:35,690 --> 00:02:38,640 I'm offended to hear such a thing. 30 00:02:38,640 --> 00:02:41,640 If I feel this offended, how would Shin feel? 31 00:02:41,640 --> 00:02:45,960 If you don't trust Shin, I'll quit immediately. 32 00:02:48,490 --> 00:02:52,870 I should have taken your side without hesitation. 33 00:02:54,400 --> 00:02:56,610 Who told you that? 34 00:02:56,610 --> 00:02:59,270 - The chairman himself? - Yes. 35 00:02:59,270 --> 00:03:01,630 He said he knew that I was a robot for a long time. 36 00:03:01,630 --> 00:03:04,200 You mustn't find out the truth. 37 00:03:07,840 --> 00:03:12,690 If you do, the hurt you feel will be irreversible. 38 00:03:13,410 --> 00:03:15,630 Grandfather... 39 00:03:32,730 --> 00:03:33,630 [Episode 29] 40 00:03:33,640 --> 00:03:38,370 I already told you that that number isn't in our system. 41 00:03:38,370 --> 00:03:42,080 I just feel like it's related to this hospital. 42 00:03:42,080 --> 00:03:44,800 Even if they worked here 43 00:03:44,800 --> 00:03:47,760 we wouldn't know anything if they changed their number. 44 00:03:50,020 --> 00:03:52,390 Is there any way I can find out? 45 00:03:54,170 --> 00:03:55,830 PK? 46 00:03:56,730 --> 00:03:59,100 Is this... 47 00:03:59,100 --> 00:04:01,530 related to that incident? 48 00:04:01,530 --> 00:04:03,910 Which incident are you talking about? 49 00:04:05,500 --> 00:04:07,330 I'll compensate you accordingly. 50 00:04:07,330 --> 00:04:11,810 Even the hospital director is keeping quiet about this. 51 00:04:11,810 --> 00:04:14,510 He even stopped the media from talking about it. 52 00:04:14,510 --> 00:04:20,390 A second-generation heir of PK Group died here 20 years ago. 53 00:04:20,390 --> 00:04:22,360 It was a suicide. 54 00:04:28,720 --> 00:04:30,510 Just a moment. 55 00:04:32,070 --> 00:04:35,860 - Hi, Shin. - Young Hoon, I have a favor to ask you. 56 00:04:54,780 --> 00:04:57,600 - What brings you here? - Young Hoon wants to see you. 57 00:04:57,600 --> 00:04:59,570 Ji Young Hoon? 58 00:04:59,570 --> 00:05:01,190 Follow me. 59 00:05:18,150 --> 00:05:21,060 - Where's Ji Young Hoon? - He'll be here soon. 60 00:05:47,560 --> 00:05:52,390 [Are You Human Too?] 61 00:06:16,140 --> 00:06:19,020 - What are you doing? - Put him in your car. I'll be back soon. 62 00:06:19,020 --> 00:06:21,120 Hey! 63 00:06:21,120 --> 00:06:24,570 Grandfather knew that he was a damn robot all along. 64 00:06:28,610 --> 00:06:31,170 This still isn't right. Give that to me. 65 00:06:31,170 --> 00:06:35,200 What isn't right? Why didn't that old man do anything if he knew? 66 00:06:35,200 --> 00:06:37,780 It's because this son of a bitch was more important to him. 67 00:06:37,780 --> 00:06:39,940 Why do I have to be treated that way? 68 00:06:40,540 --> 00:06:43,380 I'm going to show Grandfather 69 00:06:43,380 --> 00:06:45,500 what's real and what's fake. 70 00:06:45,500 --> 00:06:49,000 I understand how you feel, but this won't help. 71 00:06:49,000 --> 00:06:50,770 Listen to me. 72 00:07:05,500 --> 00:07:09,240 If you talk me out of this, you're no different from Grandfather. 73 00:07:09,240 --> 00:07:13,760 If you don't want me to misunderstand, act like you're on my side. 74 00:07:42,650 --> 00:07:44,720 This is pretty damn sad. 75 00:07:49,390 --> 00:07:53,720 I thought you didn't get us confused. 76 00:08:05,100 --> 00:08:08,600 [Kang So Bong] 77 00:08:42,910 --> 00:08:44,880 Do you feel satisfied after tricking me? 78 00:08:44,880 --> 00:08:47,700 He worked so hard to fill in for you. 79 00:08:47,700 --> 00:08:50,180 Is this all you can do after waking up from almost dying? 80 00:08:50,180 --> 00:08:51,990 Yeah. It is. 81 00:08:51,990 --> 00:08:55,350 I hated it when he imitated me, but it's actually pretty fun. 82 00:08:55,350 --> 00:08:58,290 - Should I keep doing it? - Imitate him all you want. 83 00:08:58,290 --> 00:09:01,240 A person like you can never measure up to him. 84 00:09:01,240 --> 00:09:04,500 Shut your mouth. I'm real and he's fake. 85 00:09:04,500 --> 00:09:07,100 If you keep treating me that way, I'll want to get rid of him. 86 00:09:07,100 --> 00:09:08,600 You better not. 87 00:09:08,600 --> 00:09:12,100 If you do, I'll make you pay whether you're real or not. 88 00:09:12,100 --> 00:09:13,960 Don't forget that. 89 00:09:41,450 --> 00:09:44,460 - Oh, Kang So Bong. - Where are you? 90 00:09:44,460 --> 00:09:46,490 I'm in Ji Young Hoon's car. 91 00:09:46,490 --> 00:09:50,390 I was worried because you disappeared all of a sudden. Why didn't you tell me? 92 00:09:50,390 --> 00:09:52,790 Didn't the human Nam Shin tell you? 93 00:09:52,790 --> 00:09:55,790 There's an error with the Medi Car. 94 00:09:57,530 --> 00:09:59,050 It's me. 95 00:09:59,050 --> 00:10:02,860 I'll send him home as soon as the issue's resolved, so don't worry. 96 00:10:03,620 --> 00:10:06,960 Do you have to go this far? Why do you keep acting like a kid? 97 00:10:06,960 --> 00:10:08,890 This is good. 98 00:10:08,890 --> 00:10:12,390 Since I'm the kid and you're the adult, you can do everything for me. 99 00:10:24,130 --> 00:10:26,120 There's no way. 100 00:10:37,220 --> 00:10:39,480 It's time to take your medicine. 101 00:10:39,480 --> 00:10:41,760 Why is he sitting like that? 102 00:10:47,770 --> 00:10:49,560 Is it true? 103 00:10:50,700 --> 00:10:54,730 Does Chairman Nam really know about him? 104 00:10:54,730 --> 00:10:58,680 - What? - He said you know Chairman Nam. 105 00:10:59,880 --> 00:11:02,010 It's not true, right? 106 00:11:02,590 --> 00:11:04,560 About that... 107 00:11:06,940 --> 00:11:10,290 - No way. - I'll explain everything. 108 00:11:10,290 --> 00:11:11,790 Professor Oh, listen to me-- 109 00:11:14,470 --> 00:11:18,210 How... how could you do this to me? 110 00:11:18,210 --> 00:11:20,600 When did this start? 111 00:11:20,600 --> 00:11:26,320 I can't believe I trusted a scam artist for the last 20 years. 112 00:11:27,230 --> 00:11:30,930 You were the only one I could trust and rely on 113 00:11:30,930 --> 00:11:35,270 so how could you do this to me? How could you do this to us? 114 00:11:44,770 --> 00:11:46,840 Let's go outside. 115 00:12:04,310 --> 00:12:09,290 I was surprised too, so imagine how Professor Oh must feel. 116 00:12:09,290 --> 00:12:13,460 She must be very shocked. Please be understanding. 117 00:12:16,390 --> 00:12:21,170 And please don't tell the chairman that Shin found out. 118 00:12:21,170 --> 00:12:22,890 I know that much. 119 00:12:24,340 --> 00:12:27,860 I didn't accept his money because I agreed with his intentions. 120 00:12:41,100 --> 00:12:45,340 It looks like Grandfather is a step ahead of you. 121 00:12:45,340 --> 00:12:48,360 He tricked you for the last 10 years. 122 00:12:49,520 --> 00:12:54,700 I'm sorry, but I'm not in the mood to hear things like that. 123 00:12:56,200 --> 00:12:58,500 I just have one more question. 124 00:12:58,500 --> 00:13:00,150 Is there... 125 00:13:06,090 --> 00:13:08,490 a way to get rid of that? 126 00:13:09,200 --> 00:13:11,860 - What? - Why are you so surprised? 127 00:13:11,860 --> 00:13:14,690 Is there really no way to destroy him? 128 00:13:14,690 --> 00:13:18,640 Shin. Stop teasing me. 129 00:13:18,640 --> 00:13:20,840 I'll listen to your jokes later. 130 00:13:22,160 --> 00:13:25,610 I've never thought we were close enough to joke around with each other. 131 00:13:25,610 --> 00:13:29,230 If there's no way to get rid of him, put him on manual control mode. 132 00:13:29,230 --> 00:13:32,150 I heard I can completely control him with that. 133 00:13:32,150 --> 00:13:36,960 I have to show Grandfather that it's just an easily controllable robot. 134 00:13:36,960 --> 00:13:41,010 - Shin, please! - Why? You don't like that? 135 00:13:41,010 --> 00:13:44,190 I thought you were willing to do whatever I wanted. 136 00:13:44,190 --> 00:13:48,540 If that's just a robot to you, shouldn't it not matter? 137 00:13:49,220 --> 00:13:52,680 Do you cherish that more, just like Grandfather? 138 00:13:52,680 --> 00:13:56,290 Do you feel attached because you've lived together for so long? 139 00:13:56,290 --> 00:13:57,870 That's enough. 140 00:14:02,490 --> 00:14:05,830 I know we're partially responsible for your behavior. 141 00:14:05,830 --> 00:14:10,530 What we did to protect you ended up hurting you. 142 00:14:10,530 --> 00:14:14,770 If that method will comfort you, go ahead. 143 00:14:14,770 --> 00:14:17,110 But promise me one thing. 144 00:14:18,400 --> 00:14:22,490 Don't hurt anyone in the process. Okay? 145 00:14:22,490 --> 00:14:26,280 Okay. I promise. 146 00:14:34,610 --> 00:14:38,970 My Bo, why isn't your brother coming? 147 00:14:54,000 --> 00:14:57,300 Hello? Where are you? 148 00:14:57,300 --> 00:15:00,380 When are you coming? Is it going to be a while? 149 00:15:00,380 --> 00:15:04,380 Yeah. I don't think I can go back today. 150 00:15:05,490 --> 00:15:08,070 That's too bad. 151 00:15:08,070 --> 00:15:11,280 - I'll see you at the company tomorrow. - Okay. 152 00:15:11,280 --> 00:15:13,310 But look behind you before you go inside. 153 00:15:13,310 --> 00:15:14,760 What? 154 00:15:15,630 --> 00:15:17,390 ♫ See why do we ♫ 155 00:15:17,390 --> 00:15:20,470 ♫ Why do we try so hard ♫ 156 00:15:20,470 --> 00:15:25,270 ♫ My heart is telling you ♫ 157 00:15:25,920 --> 00:15:28,560 My Bo is stabbing me. 158 00:15:28,560 --> 00:15:31,110 Oh, sorry. 159 00:15:32,450 --> 00:15:36,800 That's okay. I'm a robot, so it doesn't hurt. 160 00:15:38,640 --> 00:15:41,710 That's why I like that you're a robot. 161 00:15:47,730 --> 00:15:51,090 - They should clean up after themselves. - That doesn't go there. 162 00:15:51,090 --> 00:15:53,270 - Whatever. - Director Nam! 163 00:15:53,270 --> 00:15:56,660 Oh, Director Nam! Did you run away because we made you clean? 164 00:15:56,660 --> 00:15:58,170 I thought you weren't coming back. 165 00:15:58,170 --> 00:16:01,330 I thought you had nowhere else to go. 166 00:16:01,330 --> 00:16:04,410 Stay here with us, okay? 167 00:16:06,980 --> 00:16:09,040 - Hey! - Director Nam! 168 00:16:22,780 --> 00:16:26,890 Don't let anyone touch this watch, including yourself. 169 00:16:28,200 --> 00:16:31,300 Good. Come back. 170 00:16:34,220 --> 00:16:36,680 You're my toy now. 171 00:16:36,680 --> 00:16:39,840 Go and act like nothing happened. 172 00:16:44,540 --> 00:16:49,850 Hey. Are you showing off your non-human powers or what? 173 00:16:51,350 --> 00:16:54,900 - I'm sorry. - That's okay. 174 00:16:54,900 --> 00:16:57,970 Why are you being like that? Did we do something wrong? 175 00:16:57,970 --> 00:16:59,940 It's not like that. 176 00:17:00,800 --> 00:17:02,630 Are you okay? 177 00:17:02,630 --> 00:17:06,220 I lost control of my strength. I'm sorry. 178 00:17:06,220 --> 00:17:10,570 Don't worry about it. These guys are used to getting beat up. Right? 179 00:17:10,570 --> 00:17:12,460 - Yes. - What? 180 00:17:12,460 --> 00:17:14,520 I have work tomorrow, so I should get going. 181 00:17:14,520 --> 00:17:17,280 Can you go by yourself? Should I go with you? 182 00:17:17,280 --> 00:17:19,560 That's okay. See you at the company tomorrow. 183 00:17:19,560 --> 00:17:21,420 I'll be going. 184 00:17:28,200 --> 00:17:31,200 What's wrong with that punk? 185 00:17:37,030 --> 00:17:39,250 You're my toy now. 186 00:18:47,760 --> 00:18:50,710 I experienced manual control mode for the first time today. 187 00:18:50,710 --> 00:18:56,150 My body won't move the way I want. You knew about it, didn't you? 188 00:18:56,150 --> 00:18:57,750 I'm sorry. 189 00:18:57,750 --> 00:19:00,990 I know it's cowardly, but I didn't stop him even though I knew. 190 00:19:00,990 --> 00:19:03,190 I didn't come to criticize you. 191 00:19:03,190 --> 00:19:06,610 I just want to know why Nam Shin did this. 192 00:19:08,290 --> 00:19:13,790 Shin found out that the chairman knew about it all along. 193 00:19:14,890 --> 00:19:17,800 So he's mad at Grandfather, but he's taking it out on me. 194 00:19:18,890 --> 00:19:22,950 What if he makes me do something that goes against my rules? 195 00:19:22,950 --> 00:19:26,350 - What if I hurt someone? - He promised not to do that... 196 00:19:26,350 --> 00:19:29,650 and if he breaks his promise, I'm going to stop manual control mode. 197 00:19:29,650 --> 00:19:33,450 I'll take responsibility for it, so don't worry. 198 00:19:33,450 --> 00:19:38,070 I trust you, but I don't know about the human Nam Shin. 199 00:19:38,070 --> 00:19:40,730 Will he really keep his promise? 200 00:19:41,830 --> 00:19:46,730 He will. I trust Shin. 201 00:19:51,060 --> 00:19:56,450 Shin, will doing this really help you? 202 00:19:56,450 --> 00:19:59,730 I'm going to show them how dangerous robots can be. 203 00:19:59,730 --> 00:20:03,230 Just wait. Everyone's going to be very surprised. 204 00:20:03,230 --> 00:20:07,620 But he has your face. If he gets in trouble, you'll get hurt too. 205 00:20:07,620 --> 00:20:12,920 Don't worry about other people and show Grandfather what you're capable of. 206 00:20:14,910 --> 00:20:16,690 Are you trying to teach me? 207 00:20:16,690 --> 00:20:19,740 It just seems like you're obsessing over him. 208 00:20:19,740 --> 00:20:24,790 I just want you to live your own life. 209 00:20:45,750 --> 00:20:49,600 These are your servers. 210 00:20:51,150 --> 00:20:54,780 If you were human, this would be your brain. 211 00:20:54,780 --> 00:20:57,250 Why did you put my server room in your company building? 212 00:20:57,250 --> 00:21:02,130 This company is like a starving demon that's always hungry. 213 00:21:02,130 --> 00:21:07,540 If you don't give it more food than you did last time, it withers away. 214 00:21:08,680 --> 00:21:13,250 I thought of you as a new food 215 00:21:13,250 --> 00:21:17,460 that can keep this starving demon full for a long time. 216 00:21:17,460 --> 00:21:20,850 Is it like that AI product in Silicon Valley? 217 00:21:20,850 --> 00:21:22,250 That's right. 218 00:21:23,070 --> 00:21:25,290 For leading companies like ours 219 00:21:25,290 --> 00:21:29,170 the focus is to combine AI with human life. 220 00:21:29,910 --> 00:21:33,250 Thanks to the Medi Car, which you planned 221 00:21:33,250 --> 00:21:37,760 my vague dream became more clear. 222 00:21:37,760 --> 00:21:41,340 Do you think an AI like myself is capable of doing such work? 223 00:21:41,340 --> 00:21:43,630 That's it right there. 224 00:21:44,320 --> 00:21:49,470 An indestructible city that is completely controlled by AIs. 225 00:21:52,330 --> 00:21:57,240 "M City." That's my final dream. 226 00:21:57,240 --> 00:22:02,760 And only you can make that dream come true. 227 00:22:13,280 --> 00:22:16,190 Why are you coming from there? You said you were near the parking lot. 228 00:22:16,190 --> 00:22:17,940 I took the stairs. 229 00:22:17,940 --> 00:22:19,970 Let's take the elevator upstairs. 230 00:22:32,440 --> 00:22:35,960 Why is it so nice to see you after only one day? 231 00:22:35,960 --> 00:22:38,390 What did you talk about with the chairman? 232 00:22:38,390 --> 00:22:41,920 Work. He said he has one final dream. 233 00:22:41,920 --> 00:22:45,290 Why didn't he talk to his real grandson about that? 234 00:22:46,240 --> 00:22:51,370 But then again, I'd trust you much more than that person. 235 00:22:52,190 --> 00:22:54,680 Imitate him all you want. 236 00:22:54,680 --> 00:22:58,510 A person like you can never measure up to him. 237 00:22:59,730 --> 00:23:04,090 Let me teach you a lesson, Kang So Bong. 238 00:23:16,910 --> 00:23:20,140 Are you crazy? What are you doing? 239 00:23:21,910 --> 00:23:25,320 Hey. Hey! 240 00:23:25,320 --> 00:23:27,590 What are you doing? 241 00:23:30,940 --> 00:23:33,530 Hey, it's me! Kang So Bong... 242 00:24:21,440 --> 00:24:24,380 Why did you do that? What's going on? 243 00:24:24,380 --> 00:24:28,020 You did that yesterday too! You said you couldn't control your strength... 244 00:24:34,310 --> 00:24:38,080 What's this? This isn't your Robo Watch. 245 00:24:38,080 --> 00:24:40,010 Let me see. 246 00:24:40,010 --> 00:24:43,760 - Let me see it! - Stay away. 247 00:24:43,760 --> 00:24:47,140 Please don't come near me. 248 00:24:52,050 --> 00:24:54,270 Something's wrong, isn't it? 249 00:24:54,270 --> 00:24:57,270 Is it because of that person? He did something to you yesterday, didn't he? 250 00:24:57,270 --> 00:24:59,590 Don't ask me anything, and stay away from me 251 00:24:59,590 --> 00:25:01,870 so I can't do anything to you. 252 00:25:10,350 --> 00:25:13,330 - He attacked you? - Yes. 253 00:25:13,330 --> 00:25:16,140 It seemed like he didn't recognize me. 254 00:25:16,140 --> 00:25:20,680 Something happened yesterday, right? It wasn't work-related, was it? 255 00:25:20,680 --> 00:25:24,510 He's been switched to manual control mode. 256 00:25:25,380 --> 00:25:27,150 By whom? 257 00:25:28,250 --> 00:25:30,330 Did that person do it? 258 00:25:30,330 --> 00:25:33,560 He promised not to hurt anyone. 259 00:25:33,560 --> 00:25:36,430 I'm sorry. Are you hurt? 260 00:25:36,430 --> 00:25:38,250 Is that the issue here? 261 00:25:38,250 --> 00:25:41,390 You know what he's like. But he attacked a person. 262 00:25:41,390 --> 00:25:44,900 He was so shocked that he ran away from me! 263 00:25:46,070 --> 00:25:50,860 Where's Nam Shin? Where is he hiding after everything he did? 264 00:25:50,860 --> 00:25:52,480 I'll handle it. 265 00:25:52,480 --> 00:25:55,480 I'll make sure this doesn't happen again, so calm down. 266 00:25:55,480 --> 00:25:59,200 "Calm down"? Are you siding with him? 267 00:25:59,200 --> 00:26:03,910 The person who covers for the culprit is worse than the culprit themselves. 268 00:26:17,190 --> 00:26:20,980 I'm sorry, Young Hoon. But that was an error. It wasn't me. 269 00:26:20,980 --> 00:26:23,840 Does that make sense? In any case, you were the one who activated it. 270 00:26:23,840 --> 00:26:27,950 I was just trying to scare her. I didn't think he'd be so aggressive. 271 00:26:27,950 --> 00:26:31,400 Let's talk in person. I'll drop by later. 272 00:26:41,190 --> 00:26:45,350 Do you believe him? Does an error makes sense? 273 00:26:45,350 --> 00:26:49,550 I'm sure you want to believe your son, but that's different from real belief. 274 00:26:49,550 --> 00:26:51,730 I know you feel anxious too 275 00:26:51,730 --> 00:26:54,580 because you don't know what your son might do to him. 276 00:26:54,580 --> 00:26:58,330 Get out of here. I can't stand the sight of you. 277 00:27:00,180 --> 00:27:03,640 Fine. I'll leave. 278 00:27:03,640 --> 00:27:06,910 I know I can't get you to forgive me. 279 00:27:06,910 --> 00:27:11,160 But I just wanted to provide you with money to make Nam Shin III. 280 00:27:11,160 --> 00:27:13,930 I didn't have enough, so I got some help 281 00:27:13,930 --> 00:27:16,260 but I later found out that Chairman Nam was behind it. 282 00:27:16,260 --> 00:27:20,010 He probably did it for his own gain, but I didn't. 283 00:27:20,010 --> 00:27:21,880 I just like him. 284 00:27:21,880 --> 00:27:25,110 And I like his mom, who's the most brilliant person I know. 285 00:27:26,830 --> 00:27:29,230 I'm going to protect him until the end. 286 00:27:29,230 --> 00:27:31,890 If you want, I'll protect you too. 287 00:27:36,770 --> 00:27:38,700 Yes, Kang So Bong? 288 00:27:39,380 --> 00:27:41,300 He's not here. 289 00:27:41,300 --> 00:27:44,560 I was just worrying about him. Please look for him. 290 00:27:44,560 --> 00:27:46,700 I'll look for him too. 291 00:27:59,860 --> 00:28:02,900 I heard about what happened from Kang So Bong. 292 00:28:02,900 --> 00:28:04,940 Where were you? 293 00:28:13,540 --> 00:28:16,740 I have a favor to ask you, Ji Young Hoon. 294 00:28:30,880 --> 00:28:34,750 I'm going to run a few errands while you meet with Team Leader Ji. 295 00:28:44,600 --> 00:28:49,100 This is Team Leader Seo. Where's the chairman? 296 00:29:02,160 --> 00:29:06,310 Why did you ask to meet here? Don't you know that I'm not well? 297 00:29:15,780 --> 00:29:17,830 What is this about? 298 00:29:20,920 --> 00:29:25,000 I didn't think you'd meet with me, so I asked Ji Young Hoon for help. 299 00:29:27,500 --> 00:29:29,490 Are you his secretary? 300 00:29:30,740 --> 00:29:35,420 I heard about what you did. Let's talk later. 301 00:29:40,380 --> 00:29:42,390 Don't run away. 302 00:29:47,450 --> 00:29:49,070 Run away? 303 00:29:49,880 --> 00:29:52,710 You run away. You're the fake. 304 00:29:52,710 --> 00:29:56,200 I'm real, too. I'm just as real as you are. 305 00:29:59,170 --> 00:30:03,240 Then was it also the real you who grabbed Kang So Bong? 306 00:30:03,820 --> 00:30:08,010 How did that feel? Did your heart ache? 307 00:30:08,010 --> 00:30:11,420 Or did you want to die? 308 00:30:11,420 --> 00:30:16,190 But what will you do? This is just the beginning. 309 00:30:16,190 --> 00:30:20,660 You'll be doing a lot of things from now on as my slave. 310 00:30:57,470 --> 00:31:00,280 Resolve your human conflicts amongst yourselves. 311 00:31:00,280 --> 00:31:02,910 Stop dragging me into it. 312 00:31:02,910 --> 00:31:06,320 You're angry because of your grandfather. 313 00:31:06,320 --> 00:31:11,130 Why don't you fight with him instead of cowardly using me to harass other people? 314 00:31:11,130 --> 00:31:15,050 Playing around with you is much more fun that fighting that old man. 315 00:31:15,050 --> 00:31:18,560 Real revenge is breaking what they cherish most. 316 00:31:19,380 --> 00:31:22,560 - Are you afraid of me? - What? 317 00:31:22,560 --> 00:31:25,920 You're trying to pull me down because you're afraid of me. 318 00:31:25,920 --> 00:31:30,520 I don't see you as competition. I have no desire to take what's yours, either. 319 00:31:30,520 --> 00:31:34,430 The house, family, and company are all yours, so don't worry. 320 00:31:34,430 --> 00:31:37,060 This presumptuous bastard. 321 00:31:38,620 --> 00:31:43,140 You're still just a machine. You're nothing but my puppet. 322 00:31:43,140 --> 00:31:47,520 If I tell you to kill Kang So Bong, you'll have to do it. Do you understand? 323 00:31:47,520 --> 00:31:50,090 I don't want to hurt Kang So Bong. 324 00:31:50,090 --> 00:31:53,000 I shouldn't hurt anyone else for that matter. 325 00:31:53,600 --> 00:31:58,010 What do I have to do to free myself from you? What is it that you really want? 326 00:31:58,610 --> 00:32:00,620 Disappear. 327 00:32:00,620 --> 00:32:05,480 Do you know how awful it is to see my face with my own eyes? 328 00:32:05,480 --> 00:32:10,500 Disappear. Get out of my sight! 329 00:32:17,040 --> 00:32:19,180 What are you doing? 330 00:32:19,180 --> 00:32:21,080 Are you crazy? 331 00:32:22,360 --> 00:32:24,050 Step back. 332 00:32:28,450 --> 00:32:32,800 I'd rather disappear than hurt a human being. 333 00:32:47,349 --> 00:32:49,551 [Episode 30 will air shortly.] 334 00:32:58,160 --> 00:32:59,394 [Episode 30] 335 00:33:14,030 --> 00:33:16,660 Step down from there. 336 00:33:32,300 --> 00:33:34,490 Do you get it now? 337 00:33:34,490 --> 00:33:37,900 You don't even have the right to disappear. 338 00:33:37,900 --> 00:33:40,030 You're right. 339 00:33:40,030 --> 00:33:43,840 Like you said, I'm nothing but a machine. 340 00:33:43,840 --> 00:33:47,010 If I were human, the emotion I'd be feeling 341 00:33:47,010 --> 00:33:49,650 is helplessness, isn't it? 342 00:34:12,930 --> 00:34:14,680 Didn't you ask me this? 343 00:34:14,680 --> 00:34:17,030 You asked me if I'd like it if someone identical showed up 344 00:34:17,030 --> 00:34:20,190 and acted like me and stole the people close to me. 345 00:34:20,190 --> 00:34:22,400 At the time, I felt sorry for you. 346 00:34:22,400 --> 00:34:26,990 But I take it back. You deserve to be treated that way. 347 00:34:28,290 --> 00:34:31,250 Turn him back to normal while I ask nicely. 348 00:34:31,250 --> 00:34:34,570 If you don't, I'll kill you. 349 00:34:44,560 --> 00:34:47,940 Why are you being so polite? Sit down comfortably. 350 00:34:47,940 --> 00:34:53,570 That's okay. I don't want to see you for too long, so I'll make it short. 351 00:34:54,150 --> 00:35:00,940 Shin found out that you knew a robot was filling in for him. 352 00:35:00,940 --> 00:35:06,060 So that's why our Ye Na is angry. 353 00:35:06,060 --> 00:35:08,420 Maybe this is for the best. 354 00:35:08,420 --> 00:35:11,360 Shin had to find out sooner or later. 355 00:35:11,360 --> 00:35:16,630 How can you say that? He's your grandson who nearly died. 356 00:35:16,630 --> 00:35:18,950 I knew you were a scary person 357 00:35:18,950 --> 00:35:21,500 but I thought you were being like that in Shin's best interest. 358 00:35:21,500 --> 00:35:26,260 But you're much worse than I thought. 359 00:35:26,260 --> 00:35:31,650 How's Shin? He's an impulsive punk, so I'm a bit worried. 360 00:35:31,650 --> 00:35:35,230 He's enduring it a lot better than any of us expected. 361 00:35:35,230 --> 00:35:38,970 If you still care for him in any way, this is your time to show it. 362 00:35:38,970 --> 00:35:42,470 This is your last chance to get closer. 363 00:35:43,480 --> 00:35:45,690 Don't forget what I said. 364 00:36:31,540 --> 00:36:35,900 You're not surprised. You know about this situation. 365 00:36:35,900 --> 00:36:38,720 Do you think I'd tell you even if I knew? 366 00:36:38,720 --> 00:36:41,970 Of course not. You're my daughter. 367 00:36:41,970 --> 00:36:45,900 I'm going to take this chance to tell the chairman everything. 368 00:36:45,900 --> 00:36:50,350 I can't just sit back and let a robot behave in such a manner. 369 00:36:57,900 --> 00:37:02,940 The chairman knew all along, but he pretended not to... 370 00:37:02,940 --> 00:37:06,650 and Shin was angry about that, so he controlled the robot? 371 00:37:06,650 --> 00:37:11,720 I told you everything I know, so don't show that to Grandfather. 372 00:37:11,720 --> 00:37:15,280 He already favors the robot as it is, so that'll make Shin look even worse. 373 00:37:15,280 --> 00:37:18,000 Okay, I won't. 374 00:37:18,000 --> 00:37:20,520 The chairman is something else. 375 00:37:20,520 --> 00:37:24,240 I can see why Shin's so angry. 376 00:37:24,240 --> 00:37:29,030 I'm not on the robot's side. I'm on the human's side. 377 00:37:29,030 --> 00:37:31,230 Tell that to Shin, okay? 378 00:37:31,230 --> 00:37:33,420 I don't believe you. 379 00:37:33,420 --> 00:37:36,180 Let's just live our own lives. 380 00:38:07,950 --> 00:38:10,610 Do you get it now? 381 00:38:10,610 --> 00:38:13,540 You don't even have the right to disappear. 382 00:38:13,540 --> 00:38:15,390 You're right. 383 00:38:15,390 --> 00:38:19,110 Like you said, I'm nothing but a machine. 384 00:38:35,790 --> 00:38:40,080 Let's stop manual control mode, Shin. 385 00:38:40,080 --> 00:38:43,250 - Why? - Professor Oh might not know, but I do. 386 00:38:43,250 --> 00:38:45,730 It wasn't an error. 387 00:38:45,730 --> 00:38:48,500 So do as you promised, and stop. 388 00:38:48,500 --> 00:38:50,260 You already hurt Kang So Bong. 389 00:38:50,260 --> 00:38:52,850 - No. - Shin. 390 00:38:52,850 --> 00:38:54,680 I want to do it even more now. 391 00:38:55,680 --> 00:38:58,440 I felt weak for a second, but thanks. 392 00:38:58,440 --> 00:39:01,530 It's just about to get more entertaining. 393 00:39:10,220 --> 00:39:14,860 What's this? Did you steal this from my room? 394 00:39:14,860 --> 00:39:18,980 I went there and heard that your father 395 00:39:18,980 --> 00:39:21,660 didn't commit suicide. 396 00:39:21,660 --> 00:39:26,150 Did you act strangely and go to the Czech Republic 397 00:39:26,150 --> 00:39:29,080 - because of that? - Stay out of it. 398 00:39:29,720 --> 00:39:31,660 Don't try to butt into my business. 399 00:39:31,660 --> 00:39:33,720 No, I have to. 400 00:39:33,720 --> 00:39:36,170 I have to know what you're thinking. 401 00:39:36,170 --> 00:39:40,260 Tell me so that I understand, or stop manual control mode. 402 00:39:40,260 --> 00:39:41,960 Do one or the other. 403 00:39:41,960 --> 00:39:44,330 Why should I? 404 00:39:44,330 --> 00:39:46,970 What if I don't want to do either? 405 00:39:50,890 --> 00:39:52,870 This is my last warning. 406 00:39:54,000 --> 00:39:56,360 Don't hurt anyone. 407 00:39:56,360 --> 00:39:59,000 If you do that again... 408 00:39:59,000 --> 00:40:02,730 I won't see you ever again. 409 00:40:04,710 --> 00:40:06,600 This is the first time... 410 00:40:08,690 --> 00:40:11,830 you threatened to not see me again. 411 00:40:27,770 --> 00:40:31,360 I have to tell you something about your father. 412 00:40:44,540 --> 00:40:46,510 What are you doing? 413 00:40:55,500 --> 00:40:57,610 You're here. 414 00:41:01,420 --> 00:41:07,310 I'm sorry if I offended you. We were longtime friends before I worked for him 415 00:41:07,310 --> 00:41:10,040 so I miss him very much. 416 00:41:10,040 --> 00:41:12,300 Why did you call me here? 417 00:41:12,300 --> 00:41:14,880 What do you have to tell me about my father? 418 00:41:14,880 --> 00:41:19,760 You think I killed Jung Woo, don't you? 419 00:41:22,330 --> 00:41:25,720 You could be right about that. 420 00:41:26,790 --> 00:41:31,230 I followed the chairman's orders and put Jung Woo in a nursing home 421 00:41:31,230 --> 00:41:33,310 even though he wasn't sick... 422 00:41:33,310 --> 00:41:37,590 and I watched over him and kept him confined. 423 00:41:39,520 --> 00:41:43,640 Then it must have also been him who had his fall disguised as a suicide. 424 00:41:44,800 --> 00:41:48,210 You know about that too. 425 00:41:49,820 --> 00:41:52,100 Jung Woo... 426 00:41:52,100 --> 00:41:58,060 ended up that way while trying to escape to see you and Professor Oh. 427 00:41:58,060 --> 00:42:00,390 If your mother found out, she'd pass out. 428 00:42:00,390 --> 00:42:03,640 Why did you disguise his fall as a suicide? 429 00:42:03,640 --> 00:42:06,220 What were you trying to hide with Grandfather? 430 00:42:06,220 --> 00:42:10,550 That's why I asked to meet with you. 431 00:42:18,820 --> 00:42:24,570 It's a recording of Jung Woo and the chairman's talk at the nursing home. 432 00:42:25,620 --> 00:42:27,430 Why are you giving me this? 433 00:42:27,430 --> 00:42:32,920 I'm scared that you might end up like Jung Woo. 434 00:42:32,920 --> 00:42:35,690 I know the chairman better than anyone. 435 00:42:35,690 --> 00:42:39,020 He put me and Jung Woo against each other 436 00:42:39,020 --> 00:42:43,430 and unfortunately, I was the one that came out alive. 437 00:42:43,430 --> 00:42:48,060 That robot won the chairman over. 438 00:42:48,060 --> 00:42:52,720 As soon as he decides that that robot is more beneficial to the company 439 00:42:52,720 --> 00:42:57,460 he'll ruthlessly kick you out 440 00:42:57,460 --> 00:42:59,790 just like he did to Jung Woo. 441 00:43:00,700 --> 00:43:03,820 Don't back down, Director Nam. 442 00:43:03,820 --> 00:43:07,610 I'm on the human's side. 443 00:43:23,370 --> 00:43:26,320 Don't be a whistleblower. 444 00:43:26,320 --> 00:43:28,660 Then I'll let you out of here. 445 00:43:28,660 --> 00:43:32,910 I'm going to do it. I have to expose your wrongful ways. 446 00:43:32,910 --> 00:43:37,430 You have a lot to say for a fool who even lost to Jong Gil. 447 00:43:37,430 --> 00:43:40,230 I may be a fool, but I'm still your son. 448 00:43:40,230 --> 00:43:45,140 If you try to harm me, I'll make you pay. 449 00:43:45,140 --> 00:43:48,620 Father! How can you say that? 450 00:43:48,620 --> 00:43:53,240 My company is more important to me than family. 451 00:43:53,240 --> 00:43:56,790 My company is my family! 452 00:44:11,640 --> 00:44:15,540 Director Nam still hasn't come out. 453 00:44:18,860 --> 00:44:21,380 He probably has a lot to think about. 454 00:44:21,380 --> 00:44:26,030 Do you think things will go your way? 455 00:44:26,030 --> 00:44:30,300 Since this is my final move, I'll have to wait and see. 456 00:44:32,390 --> 00:44:38,230 If Director Nam takes down the chairman and I take down Director Nam... 457 00:44:38,230 --> 00:44:43,680 this tiring battle will finally end after 30 years. 458 00:44:52,390 --> 00:44:54,410 Who are you? 459 00:45:07,300 --> 00:45:09,890 Can you tell who I am? 460 00:45:11,000 --> 00:45:13,580 Am I the robot, or the human? 461 00:45:17,750 --> 00:45:20,800 Only a person would ask such a question. 462 00:45:21,910 --> 00:45:25,960 A person who's itching to confirm their existence. 463 00:45:27,380 --> 00:45:31,150 Your company is like your life to you, isn't it? 464 00:45:31,150 --> 00:45:33,170 Let me... 465 00:45:34,010 --> 00:45:36,240 have that company. 466 00:45:36,240 --> 00:45:39,070 I can... 467 00:45:39,070 --> 00:45:43,050 give you one more chance. 468 00:45:43,050 --> 00:45:45,450 But the outcome is up to you. 469 00:45:45,450 --> 00:45:48,150 I'll say it one more time. 470 00:45:48,960 --> 00:45:51,670 Let me have the company. 471 00:45:51,670 --> 00:45:54,090 Not that robot. 472 00:45:54,090 --> 00:45:56,870 My answer remains unchanged. 473 00:45:58,540 --> 00:46:01,470 Do I need to repeat myself? 474 00:46:01,470 --> 00:46:05,040 No. You said enough. 475 00:46:05,040 --> 00:46:07,550 Behave yourself. 476 00:46:07,550 --> 00:46:13,140 Don't do anything foolish like your father. 477 00:47:22,750 --> 00:47:29,790 ♫ I see you far away ♫ 478 00:47:29,790 --> 00:47:36,650 ♫ Trying to turn away from me, who is smiling ♫ 479 00:47:38,450 --> 00:47:44,990 ♫ I know how you feel ♫ 480 00:47:44,990 --> 00:47:53,950 ♫ But still, will you hold me just once? ♫ 481 00:47:54,710 --> 00:48:02,190 ♫ Tell me, even if it was momentary ♫ 482 00:48:02,190 --> 00:48:09,350 ♫ That you were happy, that you were sad ♫ 483 00:48:09,350 --> 00:48:14,010 The recipient is unable to answer phone, so you'll be redirected to voicemail. 484 00:48:14,010 --> 00:48:17,810 ♫ Tell me, even if it was momentary ♫ 485 00:48:17,810 --> 00:48:24,930 ♫ That you felt warm in my arms ♫ 486 00:48:26,650 --> 00:48:32,400 ♫ You're growing so far away ♫ 487 00:48:32,400 --> 00:48:35,280 [Voice Mail] 488 00:48:35,280 --> 00:48:38,740 First message. 489 00:48:38,740 --> 00:48:41,780 You're alone again, aren't you? 490 00:48:41,780 --> 00:48:44,940 I told you not to be alone. 491 00:48:47,180 --> 00:48:53,230 To be honest, I was really scared of you yesterday. 492 00:48:53,230 --> 00:48:56,580 I thought you were no different from a person... 493 00:48:57,380 --> 00:49:00,680 but at that moment, you seemed like a robot. 494 00:49:02,150 --> 00:49:06,480 Is that why you're not coming? Is it because I had bad thoughts? 495 00:49:07,390 --> 00:49:12,090 I was wrong. Can't you forgive me just this once? 496 00:49:13,030 --> 00:49:15,540 I miss you. 497 00:49:15,540 --> 00:49:18,380 I miss you like crazy. 498 00:49:19,810 --> 00:49:27,390 ♫ That you felt warm in my arms ♫ 499 00:49:27,390 --> 00:49:29,530 I'm going to cry. 500 00:49:30,310 --> 00:49:33,610 I'm going to cry until you come and hug me... 501 00:49:34,770 --> 00:49:36,760 So hurry. 502 00:49:39,227 --> 00:49:46,257 ♫ Tell me, even if it was momentary ♫ 503 00:49:47,107 --> 00:49:54,947 ♫ That you were happy, that you were sad ♫ 504 00:49:54,947 --> 00:50:02,577 ♫ Tell me, even if it was momentary ♫ 505 00:50:02,587 --> 00:50:10,291 ♫ That you felt warm in my arms ♫ 506 00:50:37,740 --> 00:50:41,850 You're a jerk. What took you so long? 507 00:50:49,130 --> 00:50:52,900 What are you doing? I'm crying. 508 00:51:51,390 --> 00:51:53,640 Why are you being like that? 509 00:51:54,810 --> 00:51:56,840 Who are you? 510 00:51:58,410 --> 00:52:02,260 No. Don't be like that. 511 00:52:25,570 --> 00:52:27,750 Do you know who's following us? 512 00:52:32,130 --> 00:52:33,810 I don't know her. 513 00:52:33,810 --> 00:52:35,360 Are you sure about that? 514 00:52:36,300 --> 00:52:38,860 My memory data is blocked 515 00:52:38,860 --> 00:52:41,340 except those pertaining to you. 516 00:52:47,400 --> 00:52:49,200 No. 517 00:52:52,530 --> 00:52:55,010 No. 518 00:53:13,300 --> 00:53:16,100 Call Jong Gil. 519 00:53:16,100 --> 00:53:17,700 Yes, Sir. 520 00:53:27,510 --> 00:53:29,930 Did you call for me, Chairman Nam? 521 00:53:30,870 --> 00:53:35,610 Did you meet Shin, by any chance? 522 00:53:35,610 --> 00:53:37,290 I only see him at the company. 523 00:53:37,290 --> 00:53:40,080 Don't try to trick me and tell me the truth. 524 00:53:40,080 --> 00:53:46,230 Did you say something to Shin or not? 525 00:53:46,230 --> 00:53:48,020 Chairman Nam. 526 00:53:48,020 --> 00:53:54,240 Whether you said anything or not, if Shin finds something out... 527 00:53:54,240 --> 00:53:56,830 you'll be the one to die. 528 00:53:57,910 --> 00:54:03,510 Because I'll have to shut your mouth to clear my name. Do you understand? 529 00:54:03,510 --> 00:54:06,440 Of... of course. 530 00:54:09,530 --> 00:54:11,580 Director Nam. 531 00:54:23,600 --> 00:54:26,650 That's not Shin. 532 00:55:07,640 --> 00:55:11,210 What are you doing? End him. 533 00:55:18,860 --> 00:55:22,460 So this is how Shin's been controlling him. 534 00:55:23,550 --> 00:55:25,500 Stop it! 535 00:55:33,430 --> 00:55:37,580 You're being controlled. This isn't the real you! 536 00:56:17,700 --> 00:56:22,340 I'm not going to avoid you. I won't. 537 00:56:26,610 --> 00:56:28,600 I'm not scared. 538 00:56:28,600 --> 00:56:31,790 I'm not scared of you at all. 539 00:56:55,750 --> 00:56:57,570 Please... 540 00:56:58,930 --> 00:57:02,820 come back. Please. 541 00:57:13,750 --> 00:57:18,730 Rule Number One. If someone's crying, it's a rule to hug them. 542 00:57:19,720 --> 00:57:23,460 Why are you being like this? I'm not crying. 543 00:57:23,460 --> 00:57:28,370 But you want to. I know. 544 00:57:28,370 --> 00:57:31,760 Cry all you want, Kang So Bong. 545 00:57:33,000 --> 00:57:35,990 I'm not going to tell you what to do anymore. 546 00:57:35,990 --> 00:57:40,780 I'm going to support you no matter what you decide. 547 00:57:42,470 --> 00:57:44,760 I'm going to cry. 548 00:57:44,760 --> 00:57:48,170 I'm going to cry until you come and hug me... 549 00:57:49,650 --> 00:57:51,320 So hurry. 550 00:57:53,460 --> 00:58:00,490 ♫ For the first time, for the first time ♫ 551 00:58:00,500 --> 00:58:07,240 ♫ I'm only looking at one person ♫ 552 00:58:07,240 --> 00:58:14,030 ♫ That person is you ♫ 553 00:58:14,141 --> 00:58:24,760 ♫ The person I love is you ♫ 554 00:58:24,760 --> 00:58:26,670 I'm sorry... 555 00:58:27,670 --> 00:58:29,381 for hugging you so late. 556 00:58:29,381 --> 00:58:32,631 ♫ Each day is so different ♫ 557 00:58:32,641 --> 00:58:38,521 ♫ I start to laugh even when I'm walking alone ♫ 558 00:58:38,521 --> 00:58:47,300 ♫ The only love that makes me live is you ♫ 559 00:58:47,300 --> 00:58:54,300 Subtitles by DramaFever 560 00:58:55,300 --> 00:58:59,201 ♫ For the first time ♫ 561 00:58:59,201 --> 00:59:01,240 ♫ I'm only looking at one person ♫ 562 00:59:01,240 --> 00:59:03,340 [Are You Human Too?] 563 00:59:03,340 --> 00:59:05,250 This contract is about transferring your shares to me. 564 00:59:05,450 --> 00:59:06,480 Sign it. 565 00:59:06,650 --> 00:59:07,850 Dad! 566 00:59:08,720 --> 00:59:11,550 I thought you'd leave once you knew he was on my side. 567 00:59:12,020 --> 00:59:15,190 Given the chairman's state, I must stick to Director Nam. 568 00:59:15,290 --> 00:59:18,060 You're not detaching yourself. Why should I? 569 00:59:18,090 --> 00:59:20,690 Let's not be discouraged. It's not a sin to be a robot. 570 00:59:20,690 --> 00:59:23,460 If you truly care for me, get rid of him. 571 00:59:23,460 --> 00:59:24,521 ♫ The person I love is you ♫ 42492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.