All language subtitles for Aashram_2_Episode_7-_Moh_-_Bhang_-_Watch_Aashram_Chapter_2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,186 --> 00:00:39,553 That's it. 2 00:00:40,139 --> 00:00:41,874 You got it, good job! 3 00:00:42,264 --> 00:00:43,240 Like this, okay? 4 00:00:47,410 --> 00:00:49,777 Coach, I want to train. 5 00:00:47,410 --> 00:00:49,777 Coach, I want to train. 6 00:00:50,701 --> 00:00:53,154 Pammi, you should train when you get well. 7 00:00:53,440 --> 00:00:55,028 Just work out for today. 8 00:00:53,440 --> 00:00:55,028 Just work out for today. 9 00:00:55,071 --> 00:00:57,314 No. I am absolutely fine. 10 00:00:57,720 --> 00:00:59,188 The Nationals are approaching. 11 00:00:59,360 --> 00:01:01,061 I can't just sit on my hands! 12 00:00:59,360 --> 00:01:01,061 I can't just sit on my hands! 13 00:01:02,231 --> 00:01:03,242 Wait. 14 00:01:04,627 --> 00:01:05,726 Amrit. 15 00:01:06,422 --> 00:01:08,022 Come to the mat. 16 00:01:10,173 --> 00:01:11,207 Wrestle with her. 17 00:01:11,756 --> 00:01:12,599 Why Amrit? 18 00:01:11,756 --> 00:01:12,599 Why Amrit? 19 00:01:15,164 --> 00:01:16,952 She will wrestle with me, Urmi. 20 00:01:18,513 --> 00:01:20,513 She weighs 75 kilos. 21 00:01:21,560 --> 00:01:22,840 So what, Coach? 22 00:01:23,120 --> 00:01:24,560 I am the state champion. 23 00:01:23,120 --> 00:01:24,560 I am the state champion. 24 00:01:24,925 --> 00:01:26,493 I will exact your revenge on her. 25 00:01:26,947 --> 00:01:28,227 I will shatter her pride. 26 00:01:28,252 --> 00:01:30,556 Be very careful. I do not want any injuries. 27 00:01:28,252 --> 00:01:30,556 Be very careful. I do not want any injuries. 28 00:01:46,672 --> 00:01:47,661 Well done! 29 00:01:48,119 --> 00:01:49,931 Hold her, Urmi. Pammi, be careful. 30 00:01:50,689 --> 00:01:51,564 Good job! 31 00:01:54,070 --> 00:01:55,733 -Pammi, be careful. -Going great, Urmi! 32 00:01:58,914 --> 00:02:00,480 Careful, careful! You're doing great! 33 00:01:58,914 --> 00:02:00,480 Careful, careful! You're doing great! 34 00:02:01,440 --> 00:02:02,658 Keep going, Urmi. 35 00:02:05,314 --> 00:02:06,314 Okay, that's it. 36 00:02:05,314 --> 00:02:06,314 Okay, that's it. 37 00:02:08,503 --> 00:02:09,786 Great job, Urmi. 38 00:02:10,497 --> 00:02:11,530 Grab her, Urmi! 39 00:02:12,314 --> 00:02:13,457 Pin her down. 40 00:02:15,536 --> 00:02:16,887 Pin her, Urmi! 41 00:02:16,920 --> 00:02:18,173 What are you doing? 42 00:02:16,920 --> 00:02:18,173 What are you doing? 43 00:02:19,567 --> 00:02:21,700 That's it, well done! 44 00:02:25,981 --> 00:02:27,004 Let her go. 45 00:02:27,360 --> 00:02:28,819 I said let her go! 46 00:02:29,456 --> 00:02:30,943 Pammi, that's enough! 47 00:02:29,456 --> 00:02:30,943 Pammi, that's enough! 48 00:02:31,480 --> 00:02:32,704 Pammi, let her go! 49 00:02:33,692 --> 00:02:34,761 Enough! 50 00:02:35,400 --> 00:02:36,389 Let go! 51 00:02:35,400 --> 00:02:36,389 Let go! 52 00:02:37,739 --> 00:02:39,499 What are you both doing? 53 00:02:40,228 --> 00:02:42,441 Are you here to train or kill each other? 54 00:02:40,228 --> 00:02:42,441 Are you here to train or kill each other? 55 00:02:44,320 --> 00:02:45,925 What has gotten into you, Pammi? 56 00:02:45,992 --> 00:02:47,360 Have you lost your mind? 57 00:02:49,132 --> 00:02:50,406 These are the papers of the land 58 00:02:50,430 --> 00:02:52,424 forcefully registered under ashram's name. 59 00:02:55,600 --> 00:02:59,974 So you are saying that Ishwarnath can help us connect the dots? 60 00:03:00,040 --> 00:03:01,000 Not just that. 61 00:03:01,019 --> 00:03:02,890 We believe that he has some solid evidence 62 00:03:02,914 --> 00:03:04,582 that can help crack open this case. 63 00:03:06,420 --> 00:03:08,586 Considering how mysterious he is... 64 00:03:08,695 --> 00:03:10,125 I am sure he has enough. 65 00:03:10,231 --> 00:03:14,071 The person who created a fallacy and declared himself dead... 66 00:03:10,231 --> 00:03:14,071 The person who created a fallacy and declared himself dead... 67 00:03:14,422 --> 00:03:15,925 to save his daughter... 68 00:03:16,474 --> 00:03:18,785 would never put her life at risk. 69 00:03:16,474 --> 00:03:18,785 would never put her life at risk. 70 00:03:18,880 --> 00:03:19,874 This is enough. 71 00:03:21,280 --> 00:03:23,024 Until you find Ishwarnath... 72 00:03:23,680 --> 00:03:24,800 try cracking... 73 00:03:23,680 --> 00:03:24,800 try cracking... 74 00:03:25,805 --> 00:03:27,402 the lead we have on drugs. 75 00:03:28,080 --> 00:03:30,237 That way, we have a better chance to get to him. 76 00:03:28,080 --> 00:03:30,237 That way, we have a better chance to get to him. 77 00:03:30,440 --> 00:03:31,645 Once we arrest him... 78 00:03:32,680 --> 00:03:35,773 we will beat him up and get him to spill his guts about Mohini. 79 00:03:36,997 --> 00:03:39,716 Maybe we won't need Ishwarnath at all. 80 00:03:43,889 --> 00:03:44,827 Thank you. 81 00:03:45,720 --> 00:03:46,864 Thank you so much. 82 00:03:49,546 --> 00:03:51,820 What's wrong, Dande? Something bothering you? 83 00:03:51,840 --> 00:03:56,252 It's nothing. The same old... family issues. 84 00:03:51,840 --> 00:03:56,252 It's nothing. The same old... family issues. 85 00:03:56,593 --> 00:03:58,469 By the way, good job, my friend. 86 00:03:58,689 --> 00:04:01,225 -Thank you. See you. -All the best. 87 00:03:58,689 --> 00:04:01,225 -Thank you. See you. -All the best. 88 00:04:03,600 --> 00:04:04,062 Hello. 89 00:05:01,367 --> 00:05:02,286 THE REVELATION 90 00:05:12,519 --> 00:05:13,481 Enough. 91 00:05:14,840 --> 00:05:16,684 Why? Is it not good? 92 00:05:17,280 --> 00:05:18,585 No, it's great. 93 00:05:17,280 --> 00:05:18,585 No, it's great. 94 00:05:19,449 --> 00:05:21,446 But I don't feel like eating right now. 95 00:05:28,876 --> 00:05:32,394 It's like you're carrying the entire world on your shoulders. 96 00:05:28,876 --> 00:05:32,394 It's like you're carrying the entire world on your shoulders. 97 00:05:48,591 --> 00:05:51,028 It feels good to see you at peace. 98 00:05:53,971 --> 00:05:56,554 Shall I send her for your blessings? 99 00:05:53,971 --> 00:05:56,554 Shall I send her for your blessings? 100 00:06:01,534 --> 00:06:02,926 She is absolutely fit now. 101 00:06:03,745 --> 00:06:06,951 I heard she pinned down a wrestler much stronger than her. 102 00:06:03,745 --> 00:06:06,951 I heard she pinned down a wrestler much stronger than her. 103 00:06:26,018 --> 00:06:29,279 Japnaam. Japnaam. 104 00:06:29,369 --> 00:06:30,735 Hurry up! 105 00:06:29,369 --> 00:06:30,735 Hurry up! 106 00:06:30,825 --> 00:06:33,502 -Or you'll be late again. -Japnaam. 107 00:06:52,000 --> 00:06:53,081 Pammi. 108 00:06:54,960 --> 00:06:57,351 Girls, we have 'kheer' for you. 109 00:06:57,490 --> 00:06:59,690 Pammi, it's your favourite, right? 110 00:06:59,780 --> 00:07:01,092 -Japnaam. -Japnaam. 111 00:06:59,780 --> 00:07:01,092 -Japnaam. -Japnaam. 112 00:07:01,182 --> 00:07:04,491 You're right, Mother Superior. I love 'kheer.' 113 00:07:04,520 --> 00:07:05,960 Warden, give her some. 114 00:07:06,754 --> 00:07:09,530 It's been specially made, just for you. 115 00:07:10,153 --> 00:07:11,445 Give her more. 116 00:07:11,875 --> 00:07:13,277 Of course. 117 00:07:11,875 --> 00:07:13,277 Of course. 118 00:07:14,752 --> 00:07:15,809 Thank you. 119 00:07:15,833 --> 00:07:17,280 -Eat up. -Suman, move. 120 00:07:19,139 --> 00:07:20,733 Here you go, girls. 121 00:07:23,320 --> 00:07:25,547 Have it. 122 00:07:23,320 --> 00:07:25,547 Have it. 123 00:07:26,200 --> 00:07:28,098 A bit of 'kheer' won't make you fat. 124 00:07:28,989 --> 00:07:30,739 Don't be so figure-conscious. 125 00:07:28,989 --> 00:07:30,739 Don't be so figure-conscious. 126 00:07:31,200 --> 00:07:32,638 Take some. 127 00:07:35,559 --> 00:07:36,677 You too have it. 128 00:07:35,559 --> 00:07:36,677 You too have it. 129 00:07:42,478 --> 00:07:44,053 You dropped Babaji's 'prasad'? 130 00:07:44,348 --> 00:07:46,620 Lap it up, right now! 131 00:07:47,800 --> 00:07:49,403 I said lap it up! 132 00:07:47,800 --> 00:07:49,403 I said lap it up! 133 00:07:52,555 --> 00:07:53,535 Get up! 134 00:07:54,080 --> 00:07:55,023 Come on! 135 00:07:57,200 --> 00:07:58,309 Get to it! 136 00:07:58,813 --> 00:07:59,784 Come on! 137 00:08:01,760 --> 00:08:03,088 Lap it up! 138 00:09:48,157 --> 00:09:50,621 -Japnaam. -Japnaam. 139 00:09:51,070 --> 00:09:52,297 I want to see Babaji. 140 00:09:52,387 --> 00:09:55,293 Babaji is meditating. You can't see him tonight. 141 00:09:52,387 --> 00:09:55,293 Babaji is meditating. You can't see him tonight. 142 00:09:57,942 --> 00:09:59,151 But... 143 00:10:02,440 --> 00:10:04,821 -Japnaam. -Japnaam. 144 00:10:25,473 --> 00:10:27,739 Wake up, Kavita. 145 00:10:29,110 --> 00:10:30,048 Kavita? 146 00:10:29,110 --> 00:10:30,048 Kavita? 147 00:10:31,000 --> 00:10:31,872 What happened? 148 00:10:36,072 --> 00:10:37,200 Where is Pammi? 149 00:10:37,798 --> 00:10:39,549 Have you seen Pammi? 150 00:10:40,800 --> 00:10:44,059 I ate Pammi's 'kheer'. 151 00:10:40,800 --> 00:10:44,059 I ate Pammi's 'kheer'. 152 00:10:47,520 --> 00:10:48,495 What about Pammi? 153 00:10:47,520 --> 00:10:48,495 What about Pammi? 154 00:10:49,463 --> 00:10:50,753 Why didn't you tell me? 155 00:10:53,391 --> 00:10:55,003 Why didn't you tell me, Kavita? 156 00:10:53,391 --> 00:10:55,003 Why didn't you tell me, Kavita? 157 00:10:55,633 --> 00:10:57,194 Pammi told me not to. 158 00:12:42,703 --> 00:12:44,029 You didn't eat, did you? 159 00:12:46,839 --> 00:12:47,792 You? 160 00:12:50,562 --> 00:12:51,596 You did... 161 00:12:55,531 --> 00:12:56,762 So, it was you. 162 00:12:58,880 --> 00:13:00,184 How could you? 163 00:12:58,880 --> 00:13:00,184 How could you? 164 00:13:03,316 --> 00:13:04,686 You're one little brat! 165 00:13:06,360 --> 00:13:07,716 You didn't have the 'kheer,' right? 166 00:13:08,717 --> 00:13:09,801 Well, it's good. 167 00:13:10,556 --> 00:13:11,780 Now you know. 168 00:13:15,942 --> 00:13:18,668 -It will be easier for you. -Don't touch me. 169 00:13:15,942 --> 00:13:18,668 -It will be easier for you. -Don't touch me. 170 00:13:21,240 --> 00:13:22,413 You...? 171 00:13:25,972 --> 00:13:29,482 I bled and went through so much pain! 172 00:13:31,559 --> 00:13:34,299 How could you do this to me, Babaji? 173 00:13:36,051 --> 00:13:37,202 You are... 174 00:13:39,935 --> 00:13:41,884 Why are you getting so worked up? 175 00:13:44,786 --> 00:13:46,420 What are you worrying about? 176 00:13:47,403 --> 00:13:48,451 This body? 177 00:13:47,403 --> 00:13:48,451 This body? 178 00:13:50,312 --> 00:13:52,063 The body is mortal, Pammi. 179 00:13:53,320 --> 00:13:54,949 Someday, it will burn to ashes. 180 00:13:53,320 --> 00:13:54,949 Someday, it will burn to ashes. 181 00:13:57,040 --> 00:13:58,682 It was not your body... 182 00:14:00,220 --> 00:14:01,949 but your soul that I connected with. 183 00:14:03,539 --> 00:14:08,288 You raped me, Babaji... while I was unconscious! 184 00:14:03,539 --> 00:14:08,288 You raped me, Babaji... while I was unconscious! 185 00:14:10,413 --> 00:14:12,017 This is why I like you. 186 00:14:10,413 --> 00:14:12,017 This is why I like you. 187 00:14:13,419 --> 00:14:14,525 So dauntless... 188 00:14:15,440 --> 00:14:16,809 straight to the point. 189 00:14:18,886 --> 00:14:20,080 Come to me. 190 00:14:21,436 --> 00:14:22,587 Sit next to me. 191 00:14:23,884 --> 00:14:25,460 I will calm your mind. 192 00:14:23,884 --> 00:14:25,460 I will calm your mind. 193 00:14:25,987 --> 00:14:27,541 I don't want to calm my mind. 194 00:14:28,559 --> 00:14:31,336 I will tell everyone what you did to me! 195 00:14:28,559 --> 00:14:31,336 I will tell everyone what you did to me! 196 00:14:32,800 --> 00:14:34,193 I won't stay quiet! 197 00:14:37,707 --> 00:14:38,615 Go on. 198 00:14:42,613 --> 00:14:43,470 Okay. 199 00:14:45,004 --> 00:14:46,604 Now that you have made up your mind... 200 00:14:47,280 --> 00:14:48,723 go and tell everyone. 201 00:14:47,280 --> 00:14:48,723 go and tell everyone. 202 00:14:50,168 --> 00:14:51,736 If that benefits you... 203 00:14:52,397 --> 00:14:54,207 and satisfies your soul, 204 00:14:52,397 --> 00:14:54,207 and satisfies your soul, 205 00:14:55,280 --> 00:14:56,819 then you must tell everyone. 206 00:14:58,025 --> 00:15:01,579 In fact, you can go on stage during the concert... 207 00:14:58,025 --> 00:15:01,579 In fact, you can go on stage during the concert... 208 00:15:02,200 --> 00:15:03,819 and tell the world. 209 00:15:05,480 --> 00:15:09,200 Tell everyone that whatever you said earlier was a lie. 210 00:15:05,480 --> 00:15:09,200 Tell everyone that whatever you said earlier was a lie. 211 00:15:11,600 --> 00:15:13,974 I saved your brother from dying. 212 00:15:11,600 --> 00:15:13,974 I saved your brother from dying. 213 00:15:14,864 --> 00:15:18,367 I gave you and your family a life of honour. 214 00:15:14,864 --> 00:15:18,367 I gave you and your family a life of honour. 215 00:15:20,320 --> 00:15:24,116 Your brother became a commander and a manager at the factory. 216 00:15:20,320 --> 00:15:24,116 Your brother became a commander and a manager at the factory. 217 00:15:25,400 --> 00:15:30,046 Moreover, the security and prominence I blessed you with... 218 00:15:25,400 --> 00:15:30,046 Moreover, the security and prominence I blessed you with... 219 00:15:31,480 --> 00:15:33,292 would everyone consider that a lie? 220 00:15:36,135 --> 00:15:40,112 All the things that you would say, screaming, crying your eyes out... 221 00:15:41,680 --> 00:15:43,364 would they believe it to be true? 222 00:15:41,680 --> 00:15:43,364 would they believe it to be true? 223 00:15:45,280 --> 00:15:47,676 So go on, then. 224 00:15:48,838 --> 00:15:50,142 Tell everyone. 225 00:15:52,574 --> 00:15:55,182 So you collected what you were due from my body? 226 00:15:52,574 --> 00:15:55,182 So you collected what you were due from my body? 227 00:15:56,788 --> 00:15:58,085 That's what you think. 228 00:15:59,328 --> 00:16:00,859 I didn't collect my dues. 229 00:15:59,328 --> 00:16:00,859 I didn't collect my dues. 230 00:16:01,840 --> 00:16:02,998 It was my right. 231 00:16:04,280 --> 00:16:06,156 The day I accepted you... 232 00:16:04,280 --> 00:16:06,156 The day I accepted you... 233 00:16:07,024 --> 00:16:08,996 I dedicated myself to you... 234 00:16:09,720 --> 00:16:11,237 wholeheartedly. 235 00:16:12,600 --> 00:16:14,050 Everything you have is mine. 236 00:16:14,865 --> 00:16:16,239 Everything I have is yours. 237 00:16:18,400 --> 00:16:20,200 You are getting upset for no reason. 238 00:16:23,306 --> 00:16:25,125 My thoughts are different than yours. 239 00:16:23,306 --> 00:16:25,125 My thoughts are different than yours. 240 00:16:26,320 --> 00:16:28,520 Your thoughts are sick and disgusting! 241 00:16:32,080 --> 00:16:33,399 I want to get out of here. 242 00:16:34,600 --> 00:16:36,869 I can't stand staying in this ashram anymore! 243 00:16:34,600 --> 00:16:36,869 I can't stand staying in this ashram anymore! 244 00:16:50,960 --> 00:16:51,935 What happened? 245 00:16:52,600 --> 00:16:53,472 Hey, girl! 246 00:16:59,395 --> 00:17:00,561 Japnaam, Babaji. 247 00:16:59,395 --> 00:17:00,561 Japnaam, Babaji. 248 00:17:09,762 --> 00:17:11,367 -Tell me, Gaba. -Michael! 249 00:17:11,980 --> 00:17:13,775 The girl ran out of Babaji's room. 250 00:17:11,980 --> 00:17:13,775 The girl ran out of Babaji's room. 251 00:17:14,151 --> 00:17:15,332 Inform Bhopa. 252 00:17:15,516 --> 00:17:16,432 Okay. 253 00:17:19,871 --> 00:17:20,953 -Dhame. -Japnaam, sir. 254 00:17:20,960 --> 00:17:22,559 A girl is approaching the main gate. 255 00:17:22,600 --> 00:17:24,473 -Stop her right there. -Yes, sir. 256 00:17:22,600 --> 00:17:24,473 -Stop her right there. -Yes, sir. 257 00:17:25,075 --> 00:17:27,450 Ma'am, where are you going? 258 00:17:33,128 --> 00:17:35,449 -Stop. -Get out of my way! 259 00:17:35,480 --> 00:17:38,316 You rascals, let go of me! 260 00:17:35,480 --> 00:17:38,316 You rascals, let go of me! 261 00:17:38,815 --> 00:17:41,270 Let go, bloody imposters! 262 00:17:41,360 --> 00:17:42,919 Leave me! 263 00:17:41,360 --> 00:17:42,919 Leave me! 264 00:17:44,160 --> 00:17:45,590 Get away! 265 00:17:45,667 --> 00:17:46,693 You filthy dogs! 266 00:17:46,783 --> 00:17:48,430 I won't spare any of you! 267 00:17:46,783 --> 00:17:48,430 I won't spare any of you! 268 00:17:48,440 --> 00:17:50,158 Bloody frauds! 269 00:17:53,360 --> 00:17:54,811 You bastards! 270 00:17:53,360 --> 00:17:54,811 You bastards! 271 00:17:55,582 --> 00:17:57,539 I won't spare that Baba! 272 00:17:58,388 --> 00:18:01,444 I will tell everyone the truth. Got it? 273 00:17:58,388 --> 00:18:01,444 I will tell everyone the truth. Got it? 274 00:18:01,664 --> 00:18:03,027 Move, you rascal! 275 00:18:11,600 --> 00:18:12,777 You puny rascal! 276 00:18:11,600 --> 00:18:12,777 You puny rascal! 277 00:18:13,897 --> 00:18:17,019 Let go of my hands and I will show you! 278 00:18:25,946 --> 00:18:27,214 Bloody impostor! 279 00:18:28,577 --> 00:18:29,838 Throw her in the dungeon. 280 00:18:29,928 --> 00:18:32,637 No! No! 281 00:18:29,928 --> 00:18:32,637 No! No! 282 00:18:32,720 --> 00:18:35,252 -Come on! -Let go! 283 00:18:35,330 --> 00:18:37,649 -Move! -No! 284 00:18:35,330 --> 00:18:37,649 -Move! -No! 285 00:18:37,739 --> 00:18:38,661 Come on! 286 00:18:38,680 --> 00:18:41,200 -Let go, you b**ch! -Come on! 287 00:18:41,280 --> 00:18:43,889 -Let go! -Move it! 288 00:18:41,280 --> 00:18:43,889 -Let go! -Move it! 289 00:18:45,000 --> 00:18:45,960 How did she escape? 290 00:18:47,859 --> 00:18:49,559 How did she escape, f**kers? 291 00:18:47,859 --> 00:18:49,559 How did she escape, f**kers? 292 00:18:53,480 --> 00:18:54,616 How? 293 00:18:53,480 --> 00:18:54,616 How? 294 00:18:57,415 --> 00:18:58,120 Come on! 295 00:18:58,144 --> 00:19:01,079 I won't spare any of you bloody imposters! 296 00:18:58,144 --> 00:19:01,079 I won't spare any of you bloody imposters! 297 00:19:01,388 --> 00:19:03,161 I will teach you a lesson! 298 00:19:04,482 --> 00:19:07,066 -Leave me! No! -Come on! 299 00:19:04,482 --> 00:19:07,066 -Leave me! No! -Come on! 300 00:19:07,156 --> 00:19:09,602 -Let go, b**ch! -Come! 301 00:19:10,473 --> 00:19:11,793 You wretch! 302 00:19:12,269 --> 00:19:14,306 -Come on! -Don't touch me! 303 00:19:14,396 --> 00:19:15,894 -That rascal! -Open it! 304 00:19:15,926 --> 00:19:17,618 That motherf**ker Baba! 305 00:19:17,880 --> 00:19:19,155 I won't spare him! 306 00:19:17,880 --> 00:19:19,155 I won't spare him! 307 00:19:20,029 --> 00:19:22,242 I will f**king expose him! 308 00:19:22,323 --> 00:19:24,052 Only if you make it out alive! 309 00:19:22,323 --> 00:19:24,052 Only if you make it out alive! 310 00:19:24,142 --> 00:19:25,342 Let go of me, Warden! 311 00:19:25,432 --> 00:19:27,892 I won't go inside! No! 312 00:19:28,254 --> 00:19:30,167 Get in! 313 00:19:28,254 --> 00:19:30,167 Get in! 314 00:19:30,626 --> 00:19:32,275 I won't spare you! 315 00:19:32,365 --> 00:19:34,341 -Shut up and start chanting! -Let me out! 316 00:19:34,431 --> 00:19:36,187 -Chanting, my a**! -Shut up! 317 00:19:34,431 --> 00:19:36,187 -Chanting, my a**! -Shut up! 318 00:19:36,277 --> 00:19:38,181 You scoundrels! 319 00:19:38,256 --> 00:19:41,513 Japnaam. Japnaam. 320 00:19:41,538 --> 00:19:47,006 Japnaam. Japnaam. 321 00:19:41,538 --> 00:19:47,006 Japnaam. Japnaam. 322 00:19:47,068 --> 00:19:53,271 Japnaam. Japnaam. 323 00:19:47,068 --> 00:19:53,271 Japnaam. Japnaam. 324 00:19:53,296 --> 00:19:58,943 Japnaam. Japnaam. 325 00:19:53,296 --> 00:19:58,943 Japnaam. Japnaam. 326 00:19:58,968 --> 00:20:04,320 Japnaam. Japnaam. 327 00:19:58,968 --> 00:20:04,320 Japnaam. Japnaam. 328 00:20:05,457 --> 00:20:07,567 How do I get this into your thick skull? 329 00:20:05,457 --> 00:20:07,567 How do I get this into your thick skull? 330 00:20:09,360 --> 00:20:11,840 Just curb yourself till the elections, pervert! 331 00:20:12,200 --> 00:20:13,306 Don't be crazy. 332 00:20:14,040 --> 00:20:16,252 There's always an election going on in this country. 333 00:20:16,569 --> 00:20:18,782 One after the other. 334 00:20:16,569 --> 00:20:18,782 One after the other. 335 00:20:19,622 --> 00:20:20,855 Am I supposed to stop living? 336 00:20:20,880 --> 00:20:22,373 So why make other's life hell? 337 00:20:23,000 --> 00:20:24,920 I am tired of cleaning up your shit! 338 00:20:23,000 --> 00:20:24,920 I am tired of cleaning up your shit! 339 00:20:25,520 --> 00:20:28,429 Then why am I breeding loyal men like you, Bhopa? 340 00:20:31,244 --> 00:20:33,039 Tell me if you can't handle it. 341 00:20:34,353 --> 00:20:39,791 And don't you dare come in preaching about morals again! 342 00:20:34,353 --> 00:20:39,791 And don't you dare come in preaching about morals again! 343 00:20:41,105 --> 00:20:42,769 I am beyond all of that. 344 00:20:41,105 --> 00:20:42,769 I am beyond all of that. 345 00:20:46,958 --> 00:20:47,940 Yes, Babaji. 346 00:21:41,220 --> 00:21:42,283 What the f**k! 347 00:21:41,220 --> 00:21:42,283 What the f**k! 348 00:21:43,921 --> 00:21:44,859 Ishita, please don't. 349 00:21:44,949 --> 00:21:46,757 I can't take it anymore, Karan. 350 00:21:47,563 --> 00:21:49,403 You'll never leave your wife. 351 00:21:47,563 --> 00:21:49,403 You'll never leave your wife. 352 00:21:49,960 --> 00:21:51,593 So I'm leaving this world instead. 353 00:21:51,720 --> 00:21:53,083 Ishita, don't be crazy. 354 00:21:54,304 --> 00:21:56,913 You know, how badly I want to be with you. 355 00:21:57,560 --> 00:21:59,029 It's only a matter of few days. 356 00:21:59,574 --> 00:22:01,530 I even spoke to the lawyer. 357 00:21:59,574 --> 00:22:01,530 I even spoke to the lawyer. 358 00:22:01,620 --> 00:22:03,744 Everything will be done within three months. 359 00:22:03,834 --> 00:22:06,530 You never came to see me in these three months. 360 00:22:03,834 --> 00:22:06,530 You never came to see me in these three months. 361 00:22:06,786 --> 00:22:08,604 Please stop fooling me with your lies! 362 00:22:09,175 --> 00:22:10,377 Do you remember this scarf? 363 00:22:11,080 --> 00:22:13,252 You got this for me from Paris. 364 00:22:11,080 --> 00:22:13,252 You got this for me from Paris. 365 00:22:13,960 --> 00:22:16,957 Look... it will be of use to me today. 366 00:22:18,366 --> 00:22:20,933 At least I won't be termed as the other woman. 367 00:22:21,326 --> 00:22:22,286 Please. 368 00:22:23,283 --> 00:22:24,426 Please don't do this. 369 00:22:23,283 --> 00:22:24,426 Please don't do this. 370 00:22:24,520 --> 00:22:26,763 I won't be able to live without you. 371 00:22:27,695 --> 00:22:30,934 Give me one week's time, please. 372 00:22:27,695 --> 00:22:30,934 Give me one week's time, please. 373 00:22:31,320 --> 00:22:32,920 Do you promise? 374 00:22:33,003 --> 00:22:35,529 Yes. I love you. 375 00:22:36,445 --> 00:22:38,314 I love you more than anything in this world. 376 00:22:39,273 --> 00:22:40,211 Please. 377 00:22:50,009 --> 00:22:51,013 Thank you. 378 00:22:52,560 --> 00:22:54,098 SECRETARIAT 379 00:22:52,560 --> 00:22:54,098 SECRETARIAT 380 00:22:57,743 --> 00:22:59,714 Is the file complete? 381 00:23:04,132 --> 00:23:05,268 Babaji's file. 382 00:23:11,582 --> 00:23:12,447 Wonderful! 383 00:23:11,582 --> 00:23:12,447 Wonderful! 384 00:23:12,744 --> 00:23:14,825 You've got all the dirt on Baba! 385 00:23:19,146 --> 00:23:21,659 You did what IG Sharma couldn't do! 386 00:23:22,200 --> 00:23:23,831 I have prepared the entire case. 387 00:23:24,034 --> 00:23:26,492 I am just waiting for your order, sir. 388 00:23:27,038 --> 00:23:27,998 I assure you... 389 00:23:28,425 --> 00:23:30,652 that Baba will beg for his life. 390 00:23:28,425 --> 00:23:30,652 that Baba will beg for his life. 391 00:23:31,680 --> 00:23:32,944 -Sumit. -Yes? 392 00:23:32,969 --> 00:23:34,711 Keep this file in my private chamber. 393 00:23:35,102 --> 00:23:36,722 I will go through it thoroughly. 394 00:23:35,102 --> 00:23:36,722 I will go through it thoroughly. 395 00:23:37,908 --> 00:23:39,249 Brother-in-law... 396 00:23:40,202 --> 00:23:43,727 Mr. Danda's transfer to Delhi has been pending for a year. 397 00:23:40,202 --> 00:23:43,727 Mr. Danda's transfer to Delhi has been pending for a year. 398 00:23:43,817 --> 00:23:45,917 Then make it happen, quickly! 399 00:23:46,247 --> 00:23:47,779 -Most deserving. -Sure. 400 00:23:47,869 --> 00:23:49,303 -Thank you, sir. -Come with me. 401 00:23:47,869 --> 00:23:49,303 -Thank you, sir. -Come with me. 402 00:23:55,297 --> 00:23:56,184 Tell me. 403 00:23:56,200 --> 00:23:57,687 Did you read the paper? 404 00:23:57,884 --> 00:23:59,924 The media gets their news from the police stations. 405 00:24:00,440 --> 00:24:01,840 What's new in there? 406 00:24:02,280 --> 00:24:03,379 Anything special? 407 00:24:03,996 --> 00:24:05,909 Danda has been posted to Delhi. 408 00:24:07,011 --> 00:24:07,846 What? 409 00:24:09,200 --> 00:24:10,138 He didn't tell me. 410 00:24:10,280 --> 00:24:11,473 I don't know. 411 00:24:12,440 --> 00:24:15,126 I am getting suspicious. Why didn't he tell us? 412 00:24:16,170 --> 00:24:17,708 I'll call you. Bye. 413 00:24:20,800 --> 00:24:22,237 Sir, I'm done with the handover. 414 00:24:22,560 --> 00:24:26,682 That's fine but what did you do that you got the CM's approval? 415 00:24:22,560 --> 00:24:26,682 That's fine but what did you do that you got the CM's approval? 416 00:24:26,720 --> 00:24:28,003 What about your family? 417 00:24:28,040 --> 00:24:31,284 Sir, I'm also surprised that I have to leave all of a sudden. 418 00:24:28,040 --> 00:24:31,284 Sir, I'm also surprised that I have to leave all of a sudden. 419 00:24:31,640 --> 00:24:33,348 My wife will be here for some time. 420 00:24:33,640 --> 00:24:35,589 -My son's exams are going on. -Okay. 421 00:24:35,642 --> 00:24:38,296 So they will join me in March after his exams. 422 00:24:35,642 --> 00:24:38,296 So they will join me in March after his exams. 423 00:24:39,363 --> 00:24:40,572 -Okay. -Sir. 424 00:24:40,990 --> 00:24:42,311 -Congratulations. -Thank you. 425 00:24:40,990 --> 00:24:42,311 -Congratulations. -Thank you. 426 00:24:42,335 --> 00:24:43,815 -Best of luck. -Thank you, sir. 427 00:24:49,880 --> 00:24:50,745 Danda. 428 00:24:54,884 --> 00:24:56,577 What about the case against the ashram? 429 00:24:56,667 --> 00:24:58,468 I... got the orders suddenly... 430 00:24:58,493 --> 00:24:59,884 but I have made all the arrangements. 431 00:24:59,950 --> 00:25:02,571 Ujagar risked his life to prepare that file. 432 00:24:59,950 --> 00:25:02,571 Ujagar risked his life to prepare that file. 433 00:25:03,480 --> 00:25:04,579 What did you do with that? 434 00:25:04,610 --> 00:25:06,125 I have made all the arrangements. 435 00:25:04,610 --> 00:25:06,125 I have made all the arrangements. 436 00:25:06,843 --> 00:25:09,430 -I sent the file to the CM. -To the CM? 437 00:25:11,137 --> 00:25:12,346 Why the CM? 438 00:25:11,137 --> 00:25:12,346 Why the CM? 439 00:25:12,661 --> 00:25:15,585 So that things are done appropriately. Don't worry. 440 00:25:16,320 --> 00:25:18,760 Keep me posted via calls. Okay? 441 00:25:16,320 --> 00:25:18,760 Keep me posted via calls. Okay? 442 00:25:19,640 --> 00:25:22,484 I need to leave, I have to report to Delhi tomorrow morning. 443 00:25:23,080 --> 00:25:24,374 -You traitor! -Ujagar... 444 00:25:23,080 --> 00:25:24,374 -You traitor! -Ujagar... 445 00:25:24,591 --> 00:25:27,451 People like you malign the service and friendships! 446 00:25:29,120 --> 00:25:31,978 You sold your conscience for selfish motives? 447 00:25:29,120 --> 00:25:31,978 You sold your conscience for selfish motives? 448 00:25:33,224 --> 00:25:35,591 -I can't even look at you! -Ujagar... 449 00:25:35,863 --> 00:25:37,790 there's no point talking to this man! 450 00:25:35,863 --> 00:25:37,790 there's no point talking to this man! 451 00:25:38,684 --> 00:25:39,563 Come on. 452 00:25:49,280 --> 00:25:54,240 Japnaam. Japnaam. 453 00:25:49,280 --> 00:25:54,240 Japnaam. Japnaam. 454 00:25:54,389 --> 00:26:01,988 Japnaam. Japnaam. 455 00:25:54,389 --> 00:26:01,988 Japnaam. Japnaam. 456 00:26:02,030 --> 00:26:04,735 Hail Babaji of Kashipur! 457 00:26:04,760 --> 00:26:07,335 -Hail... -The messiah of the poor! 458 00:26:04,760 --> 00:26:07,335 -Hail... -The messiah of the poor! 459 00:26:07,360 --> 00:26:09,953 -Hail... -The Creator of our fate! 460 00:26:10,000 --> 00:26:12,649 Hail Babaji of Kashipur! 461 00:26:10,000 --> 00:26:12,649 Hail Babaji of Kashipur! 462 00:26:13,550 --> 00:26:14,987 What's the matter? 463 00:26:15,370 --> 00:26:16,830 Sir, you need to take your cars around. 464 00:26:16,854 --> 00:26:19,529 You can take a right from the Kusumgarh Bypass. 465 00:26:16,854 --> 00:26:19,529 You can take a right from the Kusumgarh Bypass. 466 00:26:20,160 --> 00:26:22,035 -What's happening? -The municipal corporation 467 00:26:22,059 --> 00:26:24,037 is demolishing old houses of the Kurmi Development. 468 00:26:22,059 --> 00:26:24,037 is demolishing old houses of the Kurmi Development. 469 00:26:24,120 --> 00:26:25,320 -Really? -Yes. 470 00:26:27,924 --> 00:26:30,111 -Japnaam, Babaji. -Japnaam. 471 00:26:27,924 --> 00:26:30,111 -Japnaam, Babaji. -Japnaam. 472 00:26:31,080 --> 00:26:33,130 The local ministers are playing politics. 473 00:26:33,360 --> 00:26:34,800 They instigated the residents. 474 00:26:34,889 --> 00:26:36,659 The CM has already taken an advance. 475 00:26:34,889 --> 00:26:36,659 The CM has already taken an advance. 476 00:26:36,767 --> 00:26:39,912 The payment for Mishra Global is still on hold. 477 00:26:40,089 --> 00:26:42,638 If that happens again, the CM will be in trouble. 478 00:26:40,089 --> 00:26:42,638 If that happens again, the CM will be in trouble. 479 00:26:42,850 --> 00:26:43,891 Japnaam, Babaji. 480 00:26:44,600 --> 00:26:45,600 Move, buddy. 481 00:26:46,920 --> 00:26:48,691 Babaji, we have to take the diversion. 482 00:26:46,920 --> 00:26:48,691 Babaji, we have to take the diversion. 483 00:26:48,888 --> 00:26:51,495 -It shouldn't take long. -What happened, Michael? 484 00:26:51,520 --> 00:26:55,720 The residents of the development are protesting the demolition. 485 00:26:51,520 --> 00:26:55,720 The residents of the development are protesting the demolition. 486 00:26:55,771 --> 00:26:58,357 Some clashes also took place. The force is here. 487 00:26:58,447 --> 00:27:01,288 -Driver, let's go-- -No, Michael. Wait! 488 00:26:58,447 --> 00:27:01,288 -Driver, let's go-- -No, Michael. Wait! 489 00:27:01,520 --> 00:27:02,560 But, Babaji... 490 00:27:02,576 --> 00:27:05,146 The elections are fast approaching, Michael. 491 00:27:05,561 --> 00:27:09,404 Such protests are a blessing... 492 00:27:05,561 --> 00:27:09,404 Such protests are a blessing... 493 00:27:09,928 --> 00:27:11,256 in times like these. 494 00:27:11,988 --> 00:27:13,073 Alright. 495 00:27:11,988 --> 00:27:13,073 Alright. 496 00:27:14,800 --> 00:27:19,903 Hail Babaji of Kashipur! 497 00:27:14,800 --> 00:27:19,903 Hail Babaji of Kashipur! 498 00:27:19,966 --> 00:27:22,495 Hail the messiah of the poor! 499 00:27:22,520 --> 00:27:25,640 Hail Babaji of Kashipur! 500 00:27:22,520 --> 00:27:25,640 Hail Babaji of Kashipur! 501 00:27:27,440 --> 00:27:28,400 Remove the barricade! 502 00:27:28,425 --> 00:27:30,960 Hail Babaji of Kashipur! 503 00:27:28,425 --> 00:27:30,960 Hail Babaji of Kashipur! 504 00:27:31,480 --> 00:27:34,360 Hail the messiah of the poor! 505 00:27:34,489 --> 00:27:37,191 Hail Babaji of Kashipur! 506 00:27:34,489 --> 00:27:37,191 Hail Babaji of Kashipur! 507 00:27:37,216 --> 00:27:39,415 Hail the messiah of the poor! 508 00:27:39,439 --> 00:27:42,082 Hail Babaji of Kashipur! 509 00:27:39,439 --> 00:27:42,082 Hail Babaji of Kashipur! 510 00:27:42,106 --> 00:27:44,695 Hail the messiah of the poor! 511 00:27:44,720 --> 00:27:47,489 Hail Babaji of Kashipur! 512 00:27:47,514 --> 00:27:50,075 Hail the messiah of the poor! 513 00:27:47,514 --> 00:27:50,075 Hail the messiah of the poor! 514 00:27:50,120 --> 00:27:52,257 Hail Babaji of Kashipur! 515 00:27:52,282 --> 00:27:55,226 You'll see that everything is in great order in the state. 516 00:27:52,282 --> 00:27:55,226 You'll see that everything is in great order in the state. 517 00:27:56,465 --> 00:27:58,924 -What's wrong? -You should take a look at this! 518 00:27:59,521 --> 00:28:01,030 Run it over me! 519 00:27:59,521 --> 00:28:01,030 Run it over me! 520 00:28:03,160 --> 00:28:05,879 I'd rather die... 521 00:28:06,995 --> 00:28:09,846 than let you destroy their homes! 522 00:28:10,240 --> 00:28:12,200 Hail Babaji of Kashipur! 523 00:28:10,240 --> 00:28:12,200 Hail Babaji of Kashipur! 524 00:28:12,440 --> 00:28:13,288 Go ahead! 525 00:28:13,299 --> 00:28:14,924 As you can see on your screens... 526 00:28:15,002 --> 00:28:16,638 Baba Nirala has appeared on the site 527 00:28:16,662 --> 00:28:20,349 as a saviour for the residents of the Kumri Development. 528 00:28:16,662 --> 00:28:20,349 as a saviour for the residents of the Kumri Development. 529 00:28:20,440 --> 00:28:23,240 Let's see what action the CM takes. 530 00:28:23,307 --> 00:28:25,006 With Babaji on their side... 531 00:28:23,307 --> 00:28:25,006 With Babaji on their side... 532 00:28:25,040 --> 00:28:27,084 Don't you worry at all! 533 00:28:27,560 --> 00:28:29,237 Baba is playing dirty politics. 534 00:28:29,800 --> 00:28:31,002 I will set him straight. 535 00:28:29,800 --> 00:28:31,002 I will set him straight. 536 00:28:31,507 --> 00:28:32,811 Call Baba. 537 00:28:34,504 --> 00:28:36,161 Time to knock some sense into Baba. 538 00:28:34,504 --> 00:28:36,161 Time to knock some sense into Baba. 539 00:28:38,200 --> 00:28:40,983 -We'll have to open his case file. -In time. 540 00:28:41,160 --> 00:28:43,410 The elections are approaching. We have to be calm. 541 00:28:41,160 --> 00:28:43,410 The elections are approaching. We have to be calm. 542 00:28:43,455 --> 00:28:46,996 Hail Babaji of Kashipur! 543 00:28:47,040 --> 00:28:49,252 -Listen, is Baba around? -Yes, sir. 544 00:28:47,040 --> 00:28:49,252 -Listen, is Baba around? -Yes, sir. 545 00:28:49,280 --> 00:28:51,442 Give him the phone, the CM wants to talk to him. 546 00:28:51,720 --> 00:28:53,000 -Sir. -What is it? 547 00:28:53,339 --> 00:28:55,215 The CM wants to talk to him. 548 00:28:53,339 --> 00:28:55,215 The CM wants to talk to him. 549 00:28:55,240 --> 00:28:56,440 -The CM? -Yes. 550 00:28:58,320 --> 00:28:59,579 The CM is on the line. 551 00:29:02,560 --> 00:29:03,482 Yes? 552 00:29:06,222 --> 00:29:08,384 Why are you being a troublemaker? 553 00:29:08,680 --> 00:29:09,979 Get out of there. 554 00:29:10,458 --> 00:29:12,906 I have postponed the demolition. 555 00:29:10,458 --> 00:29:12,906 I have postponed the demolition. 556 00:29:13,331 --> 00:29:15,001 I have even withdrawn the orders. 557 00:29:15,324 --> 00:29:17,603 Hail Babaji of Kashipur! 558 00:29:17,830 --> 00:29:19,428 Let there always be victory. 559 00:29:17,830 --> 00:29:19,428 Let there always be victory. 560 00:29:22,381 --> 00:29:23,641 Take me up. 561 00:29:23,680 --> 00:29:25,791 Hail Babaji of Kashipur! 562 00:29:23,680 --> 00:29:25,791 Hail Babaji of Kashipur! 563 00:29:25,815 --> 00:29:28,502 Hail the messiah of the poor! 564 00:29:28,527 --> 00:29:31,417 Hail the Creator of our fate! 565 00:29:28,527 --> 00:29:31,417 Hail the Creator of our fate! 566 00:29:32,200 --> 00:29:34,027 Wherever there is injustice... 567 00:29:34,826 --> 00:29:38,189 and the poor are oppressed, I will always be there. 568 00:29:34,826 --> 00:29:38,189 and the poor are oppressed, I will always be there. 569 00:29:38,279 --> 00:29:40,585 Hail the messiah of the poor! 570 00:29:40,675 --> 00:29:43,349 You did all the work and he took the credit! 571 00:29:40,675 --> 00:29:43,349 You did all the work and he took the credit! 572 00:29:43,680 --> 00:29:45,746 Baba didn't even mention you. 573 00:29:46,520 --> 00:29:47,656 No problem. 574 00:29:47,760 --> 00:29:49,665 We'll deal with him in good time. 575 00:29:47,760 --> 00:29:49,665 We'll deal with him in good time. 576 00:29:49,960 --> 00:29:52,579 Hail Babaji of Kashipur! 577 00:29:52,880 --> 00:29:54,560 -Ma'am, there's no hot water-- -I don't care! 578 00:29:52,880 --> 00:29:54,560 -Ma'am, there's no hot water-- -I don't care! 579 00:29:54,636 --> 00:29:57,530 It's 10:30! Don't you have to go to college? 580 00:29:58,093 --> 00:29:59,815 Ma'am, you wanted to see me? 581 00:30:00,320 --> 00:30:02,116 Are you even an electrician? 582 00:30:02,622 --> 00:30:05,376 The geyser is not working, fix the damn thing! 583 00:30:05,840 --> 00:30:08,229 You waste so much time for such petty fixes! 584 00:30:05,840 --> 00:30:08,229 You waste so much time for such petty fixes! 585 00:30:09,200 --> 00:30:10,088 She's gone insane! 586 00:30:10,129 --> 00:30:11,452 I won't give her food anymore! 587 00:30:11,480 --> 00:30:13,234 Now what's wrong with you? 588 00:30:11,480 --> 00:30:13,234 Now what's wrong with you? 589 00:30:13,495 --> 00:30:16,218 That witch Pammi threw the plate right in my face! 590 00:30:16,296 --> 00:30:18,010 She was even cussing at me! 591 00:30:16,296 --> 00:30:18,010 She was even cussing at me! 592 00:30:18,960 --> 00:30:20,320 This is why she's in there. 593 00:30:20,880 --> 00:30:23,418 The dungeon will make her spew all the filth out! 594 00:30:25,645 --> 00:30:27,858 And you! Don't take forever to finish the job! 595 00:30:28,086 --> 00:30:29,280 -Hurry up! -Yes, ma'am. 596 00:30:42,427 --> 00:30:43,467 What do you want? 597 00:30:43,702 --> 00:30:45,744 What is this 'dungeon' they talk about? 598 00:30:45,778 --> 00:30:47,469 I don't know. Please leave. 599 00:31:09,589 --> 00:31:10,798 What is the dungeon? 600 00:31:19,347 --> 00:31:23,909 Japnaam. Japnaam. 601 00:31:24,000 --> 00:31:29,840 Japnaam. Japnaam. 602 00:31:29,855 --> 00:31:33,754 Japnaam. Japnaam. 603 00:31:29,855 --> 00:31:33,754 Japnaam. Japnaam. 604 00:31:33,844 --> 00:31:37,741 Japnaam. Japnaam. 605 00:31:33,844 --> 00:31:37,741 Japnaam. Japnaam. 606 00:31:37,840 --> 00:31:42,418 Japnaam. Japnaam. 607 00:31:37,840 --> 00:31:42,418 Japnaam. Japnaam. 608 00:31:42,511 --> 00:31:48,484 Japnaam. Japnaam. 609 00:31:42,511 --> 00:31:48,484 Japnaam. Japnaam. 610 00:32:00,200 --> 00:32:02,200 You're that guy with the camera! 611 00:32:02,884 --> 00:32:05,097 You are back to make our lives hell? 612 00:32:05,610 --> 00:32:07,728 Why can't you let us live peacefully? 613 00:32:05,610 --> 00:32:07,728 Why can't you let us live peacefully? 614 00:32:07,818 --> 00:32:10,058 You don't believe me, right? 615 00:32:10,148 --> 00:32:11,519 Go and see how your daughter is suffering. 616 00:32:11,543 --> 00:32:12,967 I saw her with my own eyes. 617 00:32:11,543 --> 00:32:12,967 I saw her with my own eyes. 618 00:32:13,057 --> 00:32:14,315 What nonsense! 619 00:32:15,080 --> 00:32:16,597 My daughter has become a champion. 620 00:32:17,795 --> 00:32:19,920 Looks like you don't want us to be happy. 621 00:32:17,795 --> 00:32:19,920 Looks like you don't want us to be happy. 622 00:32:20,034 --> 00:32:21,959 You don't want to go there, right? 623 00:32:22,023 --> 00:32:23,935 Then let's trying calling her. 624 00:32:24,025 --> 00:32:26,202 I guarantee they won't let you speak to Pammi. 625 00:32:28,231 --> 00:32:30,474 Babaji has been raping your daughter 626 00:32:28,231 --> 00:32:30,474 Babaji has been raping your daughter 627 00:32:30,564 --> 00:32:32,797 and she's being held captive because she revolted. 628 00:32:32,887 --> 00:32:34,827 -What-- -Why don't you just call her! 629 00:32:35,252 --> 00:32:37,348 They won't let you speak to her! 630 00:32:35,252 --> 00:32:37,348 They won't let you speak to her! 631 00:32:38,608 --> 00:32:39,678 Do it. 632 00:32:41,960 --> 00:32:43,821 -Should I? -Do it. 633 00:32:41,960 --> 00:32:43,821 -Should I? -Do it. 634 00:33:01,520 --> 00:33:03,338 -Hello. -Greetings, ma'am. 635 00:33:03,889 --> 00:33:06,571 This is Gurusharan, Pammi's father. 636 00:33:03,889 --> 00:33:06,571 This is Gurusharan, Pammi's father. 637 00:33:07,326 --> 00:33:08,814 Yes, tell me. 638 00:33:09,620 --> 00:33:11,686 Your daughter is doing great. 639 00:33:11,776 --> 00:33:13,467 She will make you proud. 640 00:33:11,776 --> 00:33:13,467 She will make you proud. 641 00:33:14,163 --> 00:33:15,922 That's right. 642 00:33:16,292 --> 00:33:17,978 I just want to talk to her. 643 00:33:18,100 --> 00:33:20,458 You can't, she is practising... 644 00:33:20,743 --> 00:33:21,872 for the tournament. 645 00:33:22,942 --> 00:33:26,151 Ma'am, she usually gets done by 10:00 p.m. 646 00:33:22,942 --> 00:33:26,151 Ma'am, she usually gets done by 10:00 p.m. 647 00:33:26,880 --> 00:33:28,360 Can you please check her room? 648 00:33:28,498 --> 00:33:32,146 Not at all. She practices throughout the day. 649 00:33:28,498 --> 00:33:32,146 Not at all. She practices throughout the day. 650 00:33:32,520 --> 00:33:34,508 And I'd suggest that... 651 00:33:34,532 --> 00:33:37,812 you shouldn't distract her or try to meet her till the tournament. 652 00:33:34,532 --> 00:33:37,812 you shouldn't distract her or try to meet her till the tournament. 653 00:33:38,044 --> 00:33:39,204 We can't even meet her? 654 00:33:41,421 --> 00:33:42,329 I told you. 655 00:33:41,421 --> 00:33:42,329 I told you. 656 00:33:44,600 --> 00:33:46,520 She has been practising for the tournament. 657 00:33:46,640 --> 00:33:49,480 -We shouldn't disturb her. -Uncle, don't believe them! 658 00:33:46,640 --> 00:33:49,480 -We shouldn't disturb her. -Uncle, don't believe them! 659 00:33:49,502 --> 00:33:51,450 You too should stop disturbing us! 660 00:33:52,200 --> 00:33:53,212 Go on. 661 00:33:54,167 --> 00:33:55,508 Take your bike and leave. 662 00:34:08,760 --> 00:34:09,953 He is talking rubbish! 663 00:34:11,600 --> 00:34:15,397 They should've let us talk to her. Why aren't they? 664 00:34:11,600 --> 00:34:15,397 They should've let us talk to her. Why aren't they? 665 00:34:28,840 --> 00:34:30,042 What bullshit, man! 666 00:34:28,840 --> 00:34:30,042 What bullshit, man! 667 00:34:30,692 --> 00:34:32,026 We are running around in circles... 668 00:34:32,367 --> 00:34:34,068 digging up skeletons! 669 00:34:34,480 --> 00:34:36,846 And the women in the ashram are being tortured to death! 670 00:34:34,480 --> 00:34:36,846 And the women in the ashram are being tortured to death! 671 00:34:37,005 --> 00:34:38,522 Baba doesn't spare anyone. 672 00:34:39,368 --> 00:34:42,541 Not even Pammi, who abandoned everything to become his devotee. 673 00:34:39,368 --> 00:34:42,541 Not even Pammi, who abandoned everything to become his devotee. 674 00:34:44,000 --> 00:34:45,781 Wait a minute. Pammi? 675 00:34:47,390 --> 00:34:48,335 Who is Pammi? 676 00:34:47,390 --> 00:34:48,335 Who is Pammi? 677 00:34:49,411 --> 00:34:50,455 Ask him. 678 00:34:50,880 --> 00:34:53,318 The girl whose FIR was never lodged, thanks to 679 00:34:53,342 --> 00:34:54,538 sub-inspector Ujagar Singh. 680 00:34:53,342 --> 00:34:54,538 sub-inspector Ujagar Singh. 681 00:34:54,749 --> 00:34:56,771 The system failed to back her up 682 00:34:56,861 --> 00:34:58,933 so, Baba jumped in and took her in. 683 00:35:04,560 --> 00:35:05,797 I made a mistake. 684 00:35:08,358 --> 00:35:11,201 I never imagined something like this would happen. 685 00:35:13,680 --> 00:35:14,960 What could we have done? 686 00:35:16,080 --> 00:35:17,399 Our hands were tied. 687 00:35:18,990 --> 00:35:20,652 The system can only take action 688 00:35:20,677 --> 00:35:22,906 when the people file a complaint. 689 00:35:23,400 --> 00:35:24,811 It's easier said than done, Akki. 690 00:35:23,400 --> 00:35:24,811 It's easier said than done, Akki. 691 00:35:25,424 --> 00:35:27,058 The women you are talking about... 692 00:35:27,395 --> 00:35:29,032 Kavita, Pammi and Sanober. 693 00:35:29,172 --> 00:35:31,047 None of them is going to report him. 694 00:35:29,172 --> 00:35:31,047 None of them is going to report him. 695 00:35:31,492 --> 00:35:35,378 Their families will kill them even if they think of doing so. 696 00:35:36,516 --> 00:35:39,513 The ashram has trapped everybody in its web of lies! 697 00:35:45,400 --> 00:35:47,240 Let's ask him. He is here. 698 00:35:48,515 --> 00:35:51,211 Bhopa, Pammi's parents have been calling over and over again. 699 00:35:51,280 --> 00:35:52,914 They are insisting on meeting her. 700 00:35:54,443 --> 00:35:56,180 I did stall her father a few times... 701 00:35:57,000 --> 00:35:58,531 but now the mother is calling. 702 00:35:58,720 --> 00:36:00,127 She asks about her every time. 703 00:35:58,720 --> 00:36:00,127 She asks about her every time. 704 00:36:02,680 --> 00:36:03,786 They are right. 705 00:36:04,442 --> 00:36:05,446 Let them meet her. 706 00:36:06,986 --> 00:36:07,968 Call her father. 707 00:36:09,987 --> 00:36:10,874 Okay. 708 00:36:15,328 --> 00:36:16,654 Listen. 709 00:36:18,247 --> 00:36:20,571 -Send the gardener. -Okay. 710 00:36:25,784 --> 00:36:27,455 Wait a minute. 711 00:36:27,779 --> 00:36:30,058 -I'm late already! -Just a second. 712 00:36:27,779 --> 00:36:30,058 -I'm late already! -Just a second. 713 00:36:30,160 --> 00:36:32,320 I have made this 'Gajak' out of fresh jaggery. 714 00:36:32,339 --> 00:36:34,580 Take it with you. Pammi loves it. 715 00:36:34,670 --> 00:36:37,577 And get some groceries. Here's the list. 716 00:36:34,670 --> 00:36:37,577 And get some groceries. Here's the list. 717 00:36:37,667 --> 00:36:39,394 The warden said 10:00 a.m. 718 00:36:39,720 --> 00:36:41,533 -Okay, okay! -If I miss the 9:00 a.m. bus... 719 00:36:41,558 --> 00:36:42,963 I'll never get there in time. 720 00:36:41,558 --> 00:36:42,963 I'll never get there in time. 721 00:37:40,492 --> 00:37:42,764 Look! This is Pammi's father! 722 00:37:40,492 --> 00:37:42,764 Look! This is Pammi's father! 723 00:37:43,240 --> 00:37:45,920 He looks critical. Let's take him to the hospital. 724 00:37:45,960 --> 00:37:46,760 Let's go. 50063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.