Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:04,400
Nederland. Met een unieke blik
2
00:00:04,520 --> 00:00:09,680
op een van Europa's
kleinste maar dichtstbevolkte landen
3
00:00:10,000 --> 00:00:13,680
onthullen we hoe de Nederlanders
hebben gestreden
4
00:00:14,560 --> 00:00:18,640
om land te creëren en voedsel
te telen voor de groeiende bevolking
5
00:00:20,480 --> 00:00:25,840
en om hun plek
op het wereldtoneel te verstevigen.
6
00:00:29,360 --> 00:00:33,920
In deze serie maken we door de lucht
een rondreis door Europa.
7
00:00:34,040 --> 00:00:37,360
We zien z'n bezienswaardigheden
vanuit een nieuw perspectief.
8
00:00:37,920 --> 00:00:41,400
Gedurende een jaar van bovenaf gefilmd,
9
00:00:41,880 --> 00:00:45,920
terwijl het landschap
met de seizoenen verandert.
10
00:00:46,600 --> 00:00:51,360
We ontdekken de cultuur,
het verleden en het ingenieurschap
11
00:00:51,440 --> 00:00:55,200
waarmee de vooraanstaande Europese landen
van nu zijn opgebouwd.
12
00:01:04,200 --> 00:01:07,480
Nederland ligt in Noordwest-Europa.
13
00:01:08,080 --> 00:01:12,840
In het zuiden grenst het aan België
en in het oosten aan Duitsland.
14
00:01:13,400 --> 00:01:17,320
Er wonen meer dan 17 miljoen mensen,
15
00:01:17,440 --> 00:01:22,000
samengepakt op een ruimte
die tien keer kleiner is dan Duitsland.
16
00:01:23,640 --> 00:01:26,120
Een groot deel van de bevolking
17
00:01:26,240 --> 00:01:29,960
woont in dichtbevolkte steden
aan de westkust.
18
00:01:30,720 --> 00:01:35,200
Rotterdam, een van 's werelds
bedrijvigste havensteden.
19
00:01:36,520 --> 00:01:40,560
Den Haag, waar
het Internationaal Gerechtshof zetelt.
20
00:01:41,400 --> 00:01:44,600
En Amsterdam, de hoofdstad.
21
00:01:45,120 --> 00:01:50,560
Hier staan historische panden
langs grachten die de stad doorkruisen.
22
00:01:54,360 --> 00:01:57,960
Maar even buiten
deze opeengepakte metropool
23
00:01:58,080 --> 00:02:01,000
ziet het landschap er heel anders uit.
24
00:02:03,480 --> 00:02:07,240
Ten noordoosten van Amsterdam,
omringd door water,
25
00:02:07,360 --> 00:02:11,400
ligt een enorme lap grond:
de Noordoostpolder.
26
00:02:12,800 --> 00:02:17,520
Hier maken historische panden
en kronkelende grachten plaats
27
00:02:17,880 --> 00:02:21,840
voor een lappendeken
van vlakke, vruchtbare velden.
28
00:02:25,200 --> 00:02:31,200
Deze vormen het decor voor een van
's werelds bontste metamorfoses,
29
00:02:33,480 --> 00:02:36,040
wanneer het lente wordt in Nederland.
30
00:02:42,760 --> 00:02:45,840
Voor tulpenkwekers Rob en Liesbeth Balk
31
00:02:46,240 --> 00:02:49,240
is dit het moment waarop ze
het hele jaar hebben gewacht.
32
00:02:50,640 --> 00:02:56,040
In maart draagt de Noordoostpolder
een bruine en donkergroene winterjas.
33
00:02:57,040 --> 00:03:01,960
Maar als de lente aanbreekt,
vindt er een metamorfose plaats.
34
00:03:02,480 --> 00:03:06,360
De omvang daarvan kan enkel
van bovenaf op waarde worden geschat.
35
00:03:20,360 --> 00:03:25,680
Modderige velden komen rij na rij
tot leven met fleurige bloemen.
36
00:03:27,040 --> 00:03:31,520
Rood, roze en zelfs oranje.
37
00:03:36,440 --> 00:03:42,080
In april overspoelt een enorme tulpenbloei
deze hoek van Nederland.
38
00:03:48,240 --> 00:03:50,640
Wie door deze velden rijdt,
39
00:03:50,760 --> 00:03:53,000
krijgt een glimlach op het gelaat
als hij dit ziet.
40
00:03:56,200 --> 00:04:01,040
Het is eenmaal per jaar en het duurt
slechts enkele weken. Prachtig.
41
00:04:02,480 --> 00:04:06,360
Maar vlak voordat de tulpenbloei
z'n hoogtepunt bereikt,
42
00:04:06,480 --> 00:04:08,960
vindt er iets buitengewoons plaats.
43
00:04:10,040 --> 00:04:12,800
Dan gaan telers als Rob en Liesbeth
hun velden op
44
00:04:14,960 --> 00:04:17,760
en roven hun velden leeg.
45
00:04:18,760 --> 00:04:23,520
We snijden de tulpen af
met een grote maaimachine.
46
00:04:32,520 --> 00:04:38,120
Vandaag snijden ze de toppen van
dit hele veld vol prachtige bloemen.
47
00:04:38,240 --> 00:04:41,200
Alleen de groene stelen en bladeren
blijven achter.
48
00:04:43,200 --> 00:04:48,400
Vanuit de lucht is te zien hoe rij
na rij stelselmatig wordt afgesneden.
49
00:04:52,080 --> 00:04:54,400
Dit lijkt op zinloze vernieling,
50
00:04:55,040 --> 00:04:58,840
maar het is cruciaal
voor de lokale tulpenindustrie.
51
00:04:59,400 --> 00:05:04,280
Door de gewassen te snoeien,
worden hun bollen sterker.
52
00:05:05,800 --> 00:05:08,760
En Rob en Liesbeth zijn bollenboeren.
53
00:05:10,680 --> 00:05:14,640
Tulpenbollen blijven enkele maanden
goed voordat ze worden geplant.
54
00:05:15,200 --> 00:05:18,920
Daardoor kunnen ze
over de hele wereld worden verkocht.
55
00:05:19,040 --> 00:05:21,560
Dit geeft de opbrengst van de boer
een impuls.
56
00:05:22,200 --> 00:05:24,320
Om gezonde bollen te krijgen,
57
00:05:24,440 --> 00:05:27,880
moet de bloem worden gesnoeid
vlak voordat hij volledig tot bloei komt.
58
00:05:28,880 --> 00:05:33,640
Als je de bloem afsnijdt,
gaat alle energie naar de bol.
59
00:05:33,760 --> 00:05:37,720
Een goede bol
is een zo groot mogelijke bol.
60
00:05:41,800 --> 00:05:44,480
Bollenboeren zoals Rob en Liesbeth
61
00:05:44,600 --> 00:05:49,600
verwoesten de bontste attractie
van de Noordoostpolder in luttele dagen.
62
00:05:50,840 --> 00:05:53,680
Voor passanten is dit jammer.
63
00:05:53,800 --> 00:05:58,280
Wij zeggen dat groen ook heel mooi is.
64
00:05:58,360 --> 00:06:02,240
Over enkele maanden
zijn hun grote, gezonde bollen
65
00:06:02,360 --> 00:06:04,960
eindelijk klaar om te worden geoogst.
66
00:06:08,480 --> 00:06:12,600
Op het vlakke land, dat Nederland
ideaal maakt voor de tulpenteelt,
67
00:06:13,160 --> 00:06:16,520
vindt ook
een heel ander type landbouw plaats.
68
00:06:18,520 --> 00:06:24,160
Reusachtige witte machines schieten
er als paddenstoelen uit de grond.
69
00:06:26,680 --> 00:06:29,960
De geografie van Europa
dwingt wind vanuit het zuidwesten
70
00:06:30,080 --> 00:06:32,720
over Nederland te waaien.
71
00:06:34,800 --> 00:06:40,000
Nabij de westkust treft de wind Rouveen.
72
00:06:44,480 --> 00:06:49,080
Een blik vanuit de lucht onthult
iets bijzonders aan het landschap.
73
00:06:49,760 --> 00:06:53,440
Er zijn nergens heuvels of bergen te zien.
74
00:06:55,560 --> 00:06:59,680
Omdat niets de aanlandige wind tegenhoudt,
75
00:06:59,800 --> 00:07:03,280
is dit de ideale plek
voor Patrick van de Kraats
76
00:07:03,400 --> 00:07:05,400
om windkracht bruikbaar te maken.
77
00:07:08,520 --> 00:07:11,440
Patrick is turbinebouwer.
78
00:07:12,240 --> 00:07:18,200
Vandaag wil hij met z'n team weer
een van de enorme windmolens voltooien
79
00:07:18,280 --> 00:07:22,280
die dit deel van Nederland
van stroom voorzien.
80
00:07:22,360 --> 00:07:28,120
Ik ben blij dat ik geen kantoorbaan heb.
Dat is niets voor mij.
81
00:07:29,160 --> 00:07:30,400
Doe mij deze baan maar.
82
00:07:33,160 --> 00:07:38,560
Vandaag moet hij
wieken op deze hoge mast aanbrengen.
83
00:07:39,560 --> 00:07:44,000
Daar moet hij
85 meter voor omhoog klimmen
84
00:07:44,400 --> 00:07:46,680
en de rotor plaatsen.
85
00:07:47,080 --> 00:07:50,360
Ik klim via de ladder helemaal naar boven.
86
00:07:58,960 --> 00:08:03,560
Je moet geen hoogtevrees hebben,
want dan kun je dit werk niet doen.
87
00:08:05,320 --> 00:08:10,000
Als hij veilig op z'n plek zit,
moet hij de wieken naar hun plek gidsen.
88
00:08:11,920 --> 00:08:17,640
Een kolossale hijskraan heft de 44 ton
zware rotor 85 meter de lucht in.
89
00:08:18,640 --> 00:08:22,560
Harde wind bovenin
maakt het lastig voor de kraan
90
00:08:22,680 --> 00:08:25,560
om de wieken
zonder te zwaaien op te hijsen.
91
00:08:26,560 --> 00:08:29,960
Daarom lopen er twee kabels vanaf
92
00:08:31,000 --> 00:08:32,920
de rotor naar een team op de grond,
93
00:08:33,160 --> 00:08:35,680
dat bijstuurt
om hem in positie te krijgen.
94
00:08:43,680 --> 00:08:48,920
Als een van de 40 meter lange wieken
bij het takelen de toren raakt,
95
00:08:49,040 --> 00:08:52,160
kan de twee miljoen euro kostende
turbine beschadigd raken.
96
00:08:52,800 --> 00:08:56,800
En het team op de grond stuurt blind.
97
00:09:00,440 --> 00:09:03,840
Patrick is hun ogen in de lucht.
98
00:09:06,480 --> 00:09:10,000
Het is een hele verantwoordelijkheid.
Het is teamwerk.
99
00:09:10,120 --> 00:09:15,680
We hebben contact via walkietalkies.
Iedereen heeft er eentje.
100
00:09:18,000 --> 00:09:23,720
In vogelvlucht zien we iets
wat vanaf de grond niet te zien is.
101
00:09:24,080 --> 00:09:26,120
Patrick leidt zorgvuldig de rotor,
102
00:09:26,240 --> 00:09:31,160
terwijl de kraan deze
stukje bij beetje naar voren brengt.
103
00:09:34,240 --> 00:09:38,360
Het is het lastigst
als de wind waait en de wieken zwenken.
104
00:09:39,160 --> 00:09:42,960
Je moet rustig blijven, nadenken
en met de grond praten.
105
00:09:48,560 --> 00:09:51,000
Het vergt tot een uur precisiewerk
106
00:09:51,080 --> 00:09:54,160
om de 66 pennen in hun gaten te geleiden
107
00:09:54,280 --> 00:09:56,880
en de rotor vast te zetten aan de mast.
108
00:09:57,880 --> 00:09:59,400
Super.
109
00:10:01,880 --> 00:10:04,880
Het team heeft de rotor
precies goed geplaatst.
110
00:10:06,160 --> 00:10:10,920
Patrick zet hem stevig vast
en koppelt de kraan los.
111
00:10:13,480 --> 00:10:15,200
De klus is prima uitgevoerd.
112
00:10:17,160 --> 00:10:23,120
Deze turbine zal genoeg energie opwekken
voor 2000 huishoudens.
113
00:10:26,320 --> 00:10:32,000
Door z'n vlakke lage land
is Nederland ideaal voor windturbines.
114
00:10:33,400 --> 00:10:37,640
Maar omdat ruim een kwart van het land
onder zeeniveau ligt,
115
00:10:38,040 --> 00:10:40,960
bestaat er altijd een kans
dat het overstroomt.
116
00:10:43,320 --> 00:10:48,000
Tegenwoordig houdt een ultramoderne
zeewering alles droog.
117
00:10:48,880 --> 00:10:54,000
Maar de Nederlanders
vechten al eeuwen tegen water.
118
00:10:58,560 --> 00:11:04,360
Dagjesmensen ontvluchten de steden
en gaan naar het platteland.
119
00:11:04,480 --> 00:11:09,760
Ze fietsen langs de windmolens
en dijken langs de westkust.
120
00:11:12,040 --> 00:11:14,800
Het is eindelijk zomer.
121
00:11:18,000 --> 00:11:21,640
Deze windmolens zijn
een symbool van Neerlands trots.
122
00:11:22,120 --> 00:11:26,600
Want dankzij deze molens
heeft dit landschap kunnen ontstaan.
123
00:11:28,920 --> 00:11:31,040
De afgelopen 1000 jaar
124
00:11:31,160 --> 00:11:34,880
zijn hier grote delen
van de zee drooggemalen
125
00:11:35,000 --> 00:11:37,880
om nieuwe landbouwgrond te creëren.
126
00:11:39,280 --> 00:11:44,760
Ten zuidoosten van Rotterdam,
waar de Lek en de Noord samenkomen,
127
00:11:44,880 --> 00:11:47,160
ligt Kinderdijk.
128
00:11:48,160 --> 00:11:50,240
Dit groene lapje grond
129
00:11:50,360 --> 00:11:54,720
markeert de oorsprong
van de metamorfose van het land.
130
00:11:56,480 --> 00:11:59,880
Een panoramische blik op Kinderdijk
onthult een netwerk
131
00:12:00,000 --> 00:12:02,840
van laaggelegen velden
en verhoogde kanalen.
132
00:12:04,080 --> 00:12:10,080
Langs deze kanalen staan 19,
300 jaar oude, traditionele windmolens.
133
00:12:11,400 --> 00:12:15,800
De top van hun houten wieken scheert
bijna 30 meter hoog door de lucht.
134
00:12:17,480 --> 00:12:21,480
Waar ze in de meeste landen
worden gebruikt om graan te malen,
135
00:12:21,600 --> 00:12:24,240
pompen ze hier water.
136
00:12:25,760 --> 00:12:30,880
Ad Wisse is de hoeder van deze
belangrijkste nationale schatten.
137
00:12:31,680 --> 00:12:35,680
Omdat deze locatie uniek is,
valt hij onder het Werelderfgoed.
138
00:12:36,360 --> 00:12:40,760
Ik moet de windmolens altijd
van onder tot boven inspecteren
139
00:12:40,880 --> 00:12:44,000
om te zien of ze in goede staat verkeren.
140
00:12:45,200 --> 00:12:46,640
Van bovenaf wordt duidelijk
141
00:12:46,760 --> 00:12:52,000
hoe deze windmolens in wisselwerking staan
met de waterwegen.
142
00:12:53,160 --> 00:12:56,600
Terwijl de wind de 15 meter lange wieken
doet draaien,
143
00:12:56,720 --> 00:13:00,240
drijven deze een enorme pomp
onder in de molen aan.
144
00:13:00,920 --> 00:13:05,560
Dit voert water omhoog
door een kanaal onder de molen.
145
00:13:05,680 --> 00:13:08,880
Zo wordt er water
uit het laaggelegen land links gemalen.
146
00:13:09,000 --> 00:13:14,200
Via het verhoogde kanaal
stroomt het vervolgens naar zee.
147
00:13:16,800 --> 00:13:19,640
De windmolens staan in lange rijen.
148
00:13:19,760 --> 00:13:24,040
Zo kunnen ze samen het met water
doortrokken grasland droogmalen
149
00:13:24,560 --> 00:13:28,200
en blijven er vruchtbare velden
voor boeren achter.
150
00:13:29,200 --> 00:13:33,040
Dit gebied ligt beneden zeeniveau.
151
00:13:33,160 --> 00:13:37,200
Wie hier wil wonen,
wil graag droge voeten hebben.
152
00:13:37,320 --> 00:13:40,320
Daarom moeten de windmolens
het water omhoog pompen.
153
00:13:41,880 --> 00:13:44,320
Dankzij deze bouwkundige mirakels
154
00:13:44,400 --> 00:13:48,440
kon dit kleine land
bijna 20 procent groeien.
155
00:13:50,000 --> 00:13:54,040
Door Ads toegewijde restauratie
van deze culturele iconen
156
00:13:54,160 --> 00:13:58,200
zullen ze nog generaties lang
te bewonderen zijn.
157
00:13:59,160 --> 00:14:03,280
Ik werk nu 18 jaar aan deze windmolens.
158
00:14:03,760 --> 00:14:05,880
Ik voel wel enige trots.
159
00:14:13,760 --> 00:14:18,160
20 km ten noordwesten van Kinderdijk
ligt Rotterdam,
160
00:14:18,560 --> 00:14:20,920
de op een na grootste stad van het land.
161
00:14:22,560 --> 00:14:27,280
's Zomers vullen toeristen de cafés
aan de historische Oude Haven.
162
00:14:27,880 --> 00:14:32,960
Maar Rotterdam is op de kaart gezet
door z'n internationale haven.
163
00:14:35,400 --> 00:14:38,560
De Rotterdamse haven is simpelweg enorm.
164
00:14:39,120 --> 00:14:44,560
Met 42 km aan waterwegen,
van de Oude Haven tot aan de Noordzee,
165
00:14:45,200 --> 00:14:47,840
is het de grootste zeehaven in Europa.
166
00:14:50,440 --> 00:14:52,920
Twintig jaar geleden
besloten stadsplanners
167
00:14:53,040 --> 00:14:57,360
dat deze kolossale containerhaven
niet groot genoeg was.
168
00:14:58,760 --> 00:15:04,360
Maar als de bouwgrond opraakt,
moet je meer land aanleggen.
169
00:15:06,520 --> 00:15:09,000
Dit is de Tweede Maasvlakte,
170
00:15:09,120 --> 00:15:12,520
de jongste toevoeging
aan de Rotterdamse haven.
171
00:15:14,240 --> 00:15:19,240
De Tweede Maasvlakte is een 2000 ha groot,
kunstmatig schiereiland,
172
00:15:19,800 --> 00:15:23,560
gecreëerd door land terug te winnen
van de Noordzee.
173
00:15:25,160 --> 00:15:29,120
Dirk Hamer was de leidinggevend
ingenieur tijdens de aanleg.
174
00:15:29,680 --> 00:15:33,040
We zijn trots
op wat we hier hebben aangelegd.
175
00:15:33,560 --> 00:15:38,120
Het was een van de grootste
bouwkundige projecten van het land.
176
00:15:38,920 --> 00:15:42,520
Voor de Tweede Maasvlakte
heeft Dirk met z'n team
177
00:15:42,640 --> 00:15:46,480
zo'n 214 miljoen kuub zand
van de zeebodem opgegraven
178
00:15:46,600 --> 00:15:51,120
en dit tegen
de bestaande haven aan gespoten
179
00:15:51,240 --> 00:15:54,960
om nieuwe landmassa te creëren.
180
00:15:56,000 --> 00:16:00,200
Sinds de voltooiing in 2013
is door de Tweede Maasvlakte
181
00:16:00,320 --> 00:16:03,400
de Rotterdamse haven
met 20 procent uitgebreid
182
00:16:03,520 --> 00:16:06,600
en is de capaciteit voor
containeroverslag verdrievoudigd.
183
00:16:09,840 --> 00:16:12,960
Door de diepe vaargeul kunnen
's werelds grootste schepen
184
00:16:13,080 --> 00:16:16,320
de haven binnenvaren en hun lading lossen.
185
00:16:17,160 --> 00:16:21,320
De schepen die de Tweede Maasvlakte
binnenvaren, zijn indrukwekkend.
186
00:16:21,440 --> 00:16:26,280
Dan heb ik het over containerschepen
van 450 meter lengte,
187
00:16:26,400 --> 00:16:29,800
die 18.000 containers vervoeren.
188
00:16:32,720 --> 00:16:34,960
Zodra deze monsters aanleggen,
189
00:16:35,320 --> 00:16:40,320
begint een legioen aan robotkranen
de kleurrijke containers te lossen.
190
00:16:41,600 --> 00:16:45,200
Er is bijna geen mens te bespeuren.
191
00:16:46,520 --> 00:16:49,200
Dit komt doordat deze containerterminals
192
00:16:49,320 --> 00:16:52,760
vrijwel geheel op afstand
worden bediend door computers.
193
00:16:53,640 --> 00:16:58,160
De automatisering is fantastisch.
Alles draait om efficiëntie.
194
00:16:58,560 --> 00:17:02,760
Tachtig procent van de kraanbewegingen
verloopt volautomatisch.
195
00:17:02,880 --> 00:17:07,680
Zelfs bemande kranen
worden op afstand bediend.
196
00:17:09,160 --> 00:17:12,480
Als de robotkranen de containers lossen,
197
00:17:12,600 --> 00:17:16,000
vervoeren wagens zonder bestuurder
ze over de terminal.
198
00:17:17,360 --> 00:17:21,960
Een blik van bovenaf legt de omvang
van deze mechanisatie bloot.
199
00:17:23,240 --> 00:17:25,680
De containers worden
op vrachtwagens geladen
200
00:17:25,800 --> 00:17:29,880
en verder vervoerd
naar landen over het hele continent.
201
00:17:31,920 --> 00:17:34,160
Deze unieke superhaven
202
00:17:34,280 --> 00:17:39,040
heeft Nederland veranderd in
een invoercentrum voor heel Europa.
203
00:17:41,000 --> 00:17:45,200
De Nederlanders zijn trots op wat
de Rotterdamse haven heeft gepresteerd.
204
00:17:47,040 --> 00:17:52,160
Rotterdam voert jaarlijks
ruim 300 miljoen ton aan goederen in.
205
00:17:52,680 --> 00:17:55,240
Maar er wordt niet alleen maar ingevoerd.
206
00:17:55,880 --> 00:17:59,880
Dit landje is tevens een van
's werelds grootste exporteurs
207
00:18:01,040 --> 00:18:04,400
dankzij een fantastische hightechindustrie
208
00:18:04,520 --> 00:18:08,040
die enkel van boven op de juiste
waarde kan worden geschat.
209
00:18:13,120 --> 00:18:17,600
Het jaar is over de helft
en de dagen worden korter.
210
00:18:18,400 --> 00:18:22,240
Het veranderende weer
zet sappige velden om in aarde
211
00:18:23,000 --> 00:18:25,440
en ontdoet de bomen van hun bladeren,
212
00:18:26,520 --> 00:18:30,160
terwijl de Hollandse zomer
langzaam overgaat in de herfst.
213
00:18:34,120 --> 00:18:39,640
Veel boeren maken hun grond gereed
voor de najaarskou.
214
00:18:41,840 --> 00:18:44,360
Maar twee vernuftige slatelers
215
00:18:44,480 --> 00:18:48,880
hebben op verrassende wijze
een eeuwige lente weten te construeren.
216
00:18:50,200 --> 00:18:54,960
In het westen des lands,
begrensd door Rotterdam en Den Haag,
217
00:18:56,080 --> 00:19:02,040
ligt een gebied dat vanuit de lucht
uit 1000 spiegels lijkt te bestaan.
218
00:19:03,080 --> 00:19:08,600
Maar van dichterbij is te zien
dat het een lappendeken betreft
219
00:19:08,720 --> 00:19:10,800
die uit enorme glazen kassen bestaat,
220
00:19:11,920 --> 00:19:15,600
waarvan er vele
een zacht paarse gloed uitstralen.
221
00:19:18,920 --> 00:19:20,960
Dit is een slakwekerij.
222
00:19:21,960 --> 00:19:26,400
Hij wordt gerund door
de tweeling Mark en Ron Delissen.
223
00:19:27,720 --> 00:19:30,800
Een boer die een perceel
van deze omvang verzorgt,
224
00:19:30,920 --> 00:19:35,720
produceert naar verwachting zo'n
1,5 miljoen kroppen sla per jaar.
225
00:19:36,920 --> 00:19:40,160
Dat lijkt veel,
maar het is economisch niet rendabel.
226
00:19:41,160 --> 00:19:44,800
Daarom moesten de broers
creatief zijn met technologie
227
00:19:44,920 --> 00:19:47,360
om zichzelf een voordeel te verschaffen.
228
00:19:48,160 --> 00:19:54,160
De wereld verandert, dus we moeten
op innovatieve wijze zien te telen.
229
00:19:55,160 --> 00:19:59,000
De Nederlanders zijn wereldleider
op het gebied van landbouwtechnologie.
230
00:19:59,400 --> 00:20:01,240
Met vindingrijke techniek
231
00:20:01,360 --> 00:20:04,800
jagen ze het groeivermogen
van hun landje aan.
232
00:20:05,400 --> 00:20:10,760
Groene vingers blijven belangrijk,
maar het technische aspect is groter.
233
00:20:12,560 --> 00:20:14,360
Vanuit de lucht
234
00:20:15,200 --> 00:20:19,480
wordt het geheim van hun succes duidelijk.
235
00:20:20,720 --> 00:20:25,160
De innovatie van Roy
en Mark Delissen is niet de kas zelf,
236
00:20:25,280 --> 00:20:27,040
maar de verlichting.
237
00:20:27,840 --> 00:20:33,600
De korte herfstdagen
leveren minder direct zonlicht.
238
00:20:33,720 --> 00:20:36,040
Hierdoor worden planten niet zo groot.
239
00:20:36,760 --> 00:20:42,160
We vroegen ons af of we voortdurend
de lente konden simuleren.
240
00:20:42,240 --> 00:20:46,880
Zo kwamen we op het idee
om ledverlichting te gebruiken.
241
00:20:47,400 --> 00:20:50,720
De paarse leds zijn koeler.
242
00:20:50,840 --> 00:20:53,800
Ze verbruiken veel minder energie
dan gewone lampen,
243
00:20:54,360 --> 00:20:59,760
maar ze geven de gewassen alles
wat ze nodig hebben om te groeien.
244
00:21:00,800 --> 00:21:02,640
Zelfs de jonge gewassen,
245
00:21:02,760 --> 00:21:06,000
die in lagen zijn gestapeld
om de ruimte maximaal te benutten,
246
00:21:06,120 --> 00:21:08,720
baden in de zacht paarse gloed.
247
00:21:11,720 --> 00:21:17,280
Onze buren vragen
of we een disco in de kas hebben.
248
00:21:17,400 --> 00:21:18,840
Dit is nieuw voor ze.
249
00:21:21,920 --> 00:21:26,680
Ze maken gebruik van automatisering
in hun streven naar efficiëntie.
250
00:21:27,600 --> 00:21:33,080
Machines planten veel sneller zaden
in kuiltjes dan een mens zou kunnen.
251
00:21:34,400 --> 00:21:37,000
Robotarmen doen het zware tilwerk.
252
00:21:37,120 --> 00:21:40,160
Zo zoeft de sla door de uitgestrekte kas.
253
00:21:44,200 --> 00:21:48,600
Eén deel van het proces geschiedt
nog volgens de ouderwetse aanpak.
254
00:21:49,640 --> 00:21:53,120
Elke krop sla wordt met de hand
gecontroleerd en verpakt.
255
00:21:55,960 --> 00:21:59,080
Dankzij innovatieve technologie
kunnen de broers
256
00:21:59,200 --> 00:22:02,440
maar liefst 10 miljoen kroppen sla
per jaar produceren.
257
00:22:03,880 --> 00:22:07,920
Deze methode wordt in kassen
door het hele land overgenomen.
258
00:22:08,960 --> 00:22:10,960
Je zou denken dat het kleine Nederland
259
00:22:11,080 --> 00:22:14,040
moeite zou hebben
om z'n eigen bevolking te voeden.
260
00:22:15,040 --> 00:22:19,120
Maar de boeren
van dit toekomstgeoriënteerde land
261
00:22:19,240 --> 00:22:23,560
geven niet alleen zichzelf te eten,
maar de hele wereld.
262
00:22:27,600 --> 00:22:29,120
Het is november.
263
00:22:29,760 --> 00:22:35,160
De laaghangende zon kleurt het oosten
van het land in warme sepiatonen.
264
00:22:37,000 --> 00:22:43,000
Het is het ideale moment om enkele
historische locaties te verkennen.
265
00:22:45,040 --> 00:22:48,400
Verspreid over
dit schijnbaar vredige landschap
266
00:22:48,520 --> 00:22:51,640
onthullen luchtcamera's
een terugkerend patroon
267
00:22:52,480 --> 00:22:57,040
van dorpen die in een prachtige
stervorm zijn aangelegd.
268
00:22:57,160 --> 00:22:58,760
Maar wat zijn het?
269
00:22:59,560 --> 00:23:03,320
Er ligt een aanwijzing
in het verre oosten des lands,
270
00:23:03,440 --> 00:23:07,640
nabij een gebied waar vroeger
veel geweld heeft plaatsgevonden:
271
00:23:07,760 --> 00:23:09,680
De grens met Duitsland.
272
00:23:10,480 --> 00:23:15,160
Dit is het perfect bewaard gebleven
dorp Bourtange.
273
00:23:19,560 --> 00:23:24,720
Historicus Femke Knoop onderzoekt
dit deel van het land van dichtbij.
274
00:23:27,880 --> 00:23:31,280
Bourtange heeft niets weg van een kasteel,
275
00:23:31,400 --> 00:23:36,280
maar volgens historici zoals Femke
had de constructie een militair doel.
276
00:23:38,120 --> 00:23:43,920
De meeste bezoekers vinden
vesting Bourtange een leuk dorp.
277
00:23:44,000 --> 00:23:49,720
Het bijzondere is echter dat het
is gebouwd om oorlog te voeren.
278
00:23:57,360 --> 00:24:02,400
Als Bourtange een vesting is,
waar zijn de hoge stenen kantelen dan?
279
00:24:04,000 --> 00:24:08,320
Volgens historici ligt de sleutel
voor het gebrek aan muren
280
00:24:08,440 --> 00:24:12,120
in de tijd waarin het is aangelegd,
de 16e eeuw.
281
00:24:13,600 --> 00:24:17,440
De Nederlanders vochten tegen Spanje
voor onafhankelijkheid.
282
00:24:18,440 --> 00:24:21,760
In die tijd vond er een revolutie
in oorlogvoering plaats
283
00:24:22,280 --> 00:24:24,960
met de invoering van buskruit.
284
00:24:26,640 --> 00:24:31,800
Door de uitvinding van buskruit
konden stenen vestingen instorten.
285
00:24:31,920 --> 00:24:36,320
Kanonnen konden makkelijker
schade aanrichten.
286
00:24:38,600 --> 00:24:40,760
Om de veranderende strijdwijze
aan te pakken,
287
00:24:40,880 --> 00:24:44,720
moesten de Nederlanders
het ontwerp van hun forten aanpassen.
288
00:24:46,360 --> 00:24:51,200
Ze wisselden hoge stenen muren in
voor lage aarden wallen
289
00:24:51,680 --> 00:24:54,480
die het kanonvuur konden absorberen.
290
00:24:57,720 --> 00:25:01,560
De wallen waren van aarde
en ze waren bedekt met gras.
291
00:25:02,800 --> 00:25:06,720
In tegenstelling tot stenen muren
in de middeleeuwen
292
00:25:06,840 --> 00:25:11,720
liepen ze niet zo snel schade op
door kanonvuur.
293
00:25:15,520 --> 00:25:19,320
Als de grazige omheining
kanonvuur moest weerstaan,
294
00:25:19,440 --> 00:25:23,360
waarom werd Bourtange
dan in een complexe stervorm aangelegd?
295
00:25:31,080 --> 00:25:36,240
Van bovenaf wordt het doel
van de vesting Bourtange duidelijk.
296
00:25:37,000 --> 00:25:40,240
De stervorm is gemaakt
om vijanden uit te schakelen.
297
00:25:42,480 --> 00:25:44,960
De vernuftige vijfpuntige vorm
298
00:25:45,080 --> 00:25:49,720
was ideaal om zich tegen
de oprukkende vijand te verdedigen.
299
00:25:50,160 --> 00:25:53,280
Kanonnen vulden elke hoek van de ster.
300
00:25:53,840 --> 00:25:59,200
Zo konden de verdedigers
vanuit elke hoek vuurdekking geven.
301
00:26:03,880 --> 00:26:08,800
Alle hoeken werden gedekt
dankzij de stervorm.
302
00:26:09,160 --> 00:26:11,480
Door de plaatsing van de kanonnen
303
00:26:11,880 --> 00:26:15,320
kon je je vijanden
van alle kanten aanvallen.
304
00:26:20,880 --> 00:26:22,320
Bourtange werd gebouwd
305
00:26:22,440 --> 00:26:25,960
op het hoogtepunt
van de Tachtigjarige Oorlog.
306
00:26:26,960 --> 00:26:31,960
Het moest een aanvoerroute voor
de Spanjaarden naar Duitsland blokkeren.
307
00:26:32,960 --> 00:26:36,360
De unieke opzet en bouw
wierpen hun vruchten af.
308
00:26:37,120 --> 00:26:40,560
Bourtange is nooit ingenomen
309
00:26:40,680 --> 00:26:43,760
en de Nederlanders
verkregen hun onafhankelijkheid.
310
00:26:44,720 --> 00:26:49,160
Bourtange is de enige vesting
die nooit is ingenomen.
311
00:26:50,440 --> 00:26:56,120
Als je op de wallen staat, snap je
hoe lastig het was om aan te vallen.
312
00:26:58,960 --> 00:27:02,760
Na de oorlog
werd Bourtange uiteindelijk een dorp.
313
00:27:03,280 --> 00:27:06,480
Maar de fascinerende symmetrie
dient als herinnering
314
00:27:06,600 --> 00:27:09,560
aan de tijd dat de vesting onneembaar was.
315
00:27:10,640 --> 00:27:13,800
Het geeft een idee van vroeger
en het kan ertoe inspireren
316
00:27:13,920 --> 00:27:17,000
dat men er meer van te weten wil komen.
317
00:27:18,080 --> 00:27:21,800
Dankzij hun beheersing van land en water
318
00:27:21,920 --> 00:27:26,600
overwonnen ze tegenslagen
om hun onafhankelijkheid te verwerven.
319
00:27:28,240 --> 00:27:32,720
Ze wenden zich nu opnieuw tot water
om een ander probleem op te lossen:
320
00:27:33,400 --> 00:27:35,760
Het gebrek aan leefruimte.
321
00:27:41,640 --> 00:27:44,920
In tegenstelling tot het landelijke oosten
322
00:27:45,680 --> 00:27:48,760
vormt het westen een dicht web
323
00:27:48,880 --> 00:27:51,480
van onderling verbonden stedelijke centra.
324
00:27:52,920 --> 00:27:58,920
Het grootste is Amsterdam,
de bruisende hoofdstad van het land.
325
00:28:01,160 --> 00:28:05,640
De kronkelige klinkerstraatjes zijn
omzoomd met hoge, slanke panden.
326
00:28:06,640 --> 00:28:09,960
Met ruim 800.000 inwoners
327
00:28:10,720 --> 00:28:14,400
is beschikbare grond om op te wonen
erg duur.
328
00:28:15,640 --> 00:28:19,080
Maar met een panoramische blik
op Amsterdam
329
00:28:19,200 --> 00:28:22,760
is er toch ruimte te zien,
als je maar goed kijkt.
330
00:28:23,520 --> 00:28:27,280
De stad wordt doorkruist
door tal van waterwegen.
331
00:28:28,120 --> 00:28:32,800
45 km zuidwaarts langs
het Amsterdam-Rijnkanaal, in Nieuwegein,
332
00:28:32,920 --> 00:28:36,360
hebben vooruitdenkende ingenieurs
een oplossing bedacht
333
00:28:36,480 --> 00:28:40,680
om te helpen de Amsterdamse
woningcrisis op te lossen.
334
00:28:43,720 --> 00:28:45,160
Aan de waterkant
335
00:28:45,280 --> 00:28:50,680
is de bouw van een nieuwe wijk
met ecowoningen bijna voltooid.
336
00:28:51,680 --> 00:28:53,960
Maar niet alles is wat het lijkt.
337
00:28:54,520 --> 00:28:58,480
De fundering van deze panden
zit namelijk niet vast aan de grond.
338
00:28:59,920 --> 00:29:02,160
Het zijn drijvende huizen
339
00:29:02,280 --> 00:29:07,680
die weldra naar een nieuwe waterwijk
in Amsterdam worden gesleept.
340
00:29:08,920 --> 00:29:11,200
Sascha Glasl is een van de architecten
341
00:29:11,320 --> 00:29:12,960
die aan dit project werken.
342
00:29:14,280 --> 00:29:17,760
Twintig innovatieve architectenbureaus
343
00:29:17,880 --> 00:29:22,000
creëren met elkaar
een verrassende kijk op de toekomst.
344
00:29:23,000 --> 00:29:26,200
Ze willen een beschikbare waterweg
van de stad vullen
345
00:29:26,320 --> 00:29:30,120
met een woonwijk die op water drijft.
346
00:29:32,640 --> 00:29:34,400
We hebben tien jaar gewerkt
347
00:29:34,480 --> 00:29:37,440
aan de duurzaamste
drijvende wijk in Europa.
348
00:29:39,040 --> 00:29:42,240
Dit huis is extra bijzonder.
349
00:29:42,360 --> 00:29:45,880
Sascha heeft het
voor zichzelf en z'n gezin gebouwd.
350
00:29:46,520 --> 00:29:50,400
Hij denkt al een jaar aan weinig anders.
351
00:29:50,880 --> 00:29:53,320
Als ik 's ochtends
bij m'n vrouw en dochter zit
352
00:29:53,400 --> 00:29:56,880
en je ziet de weerkaatsing
van het water op de muren...
353
00:29:57,000 --> 00:29:58,480
Dat is een droom.
354
00:30:04,120 --> 00:30:08,880
De bouw en het waterdicht maken
heeft acht maanden gevergd.
355
00:30:09,000 --> 00:30:14,200
Sascha's 200 ton zware huis
is nu eindelijk gereed.
356
00:30:14,320 --> 00:30:17,640
Maar voordat het naar hartje Amsterdam
kan worden gesleept,
357
00:30:17,760 --> 00:30:21,880
moet de bouwploeg het huis
in het kanaal laten zakken.
358
00:30:22,680 --> 00:30:28,000
Als ze het huis optakelen,
hoop je dat ze het niet laten vallen.
359
00:30:34,600 --> 00:30:40,560
Allereerst moet het huis tussen twee
enorme kranen door worden geleid.
360
00:30:43,600 --> 00:30:46,320
Eén verkeerde beweging, en het kan breken.
361
00:30:46,440 --> 00:30:49,480
Dan gaat de waterdichte bovenbouw kapot.
362
00:30:52,640 --> 00:30:57,680
De kranen moeten in harmonie werken
om het huis waterpas te houden,
363
00:30:57,800 --> 00:31:00,840
terwijl het in een hoek van 90 graden
door het gat draait.
364
00:31:04,640 --> 00:31:09,880
Iedereen houdt de adem in terwijl
het huis naar het kanaal kruipt.
365
00:31:17,480 --> 00:31:19,680
Na zorgvuldig manoeuvreren
366
00:31:19,800 --> 00:31:24,960
is het huis klaar voor de volgende,
nog zenuwslopender fase.
367
00:31:25,880 --> 00:31:28,840
Het tweede spannende moment
is de tewaterlating.
368
00:31:28,960 --> 00:31:31,640
Je hoopt dat het niet zal zinken.
369
00:31:33,480 --> 00:31:36,080
Het huis heeft drie verdiepingen.
370
00:31:36,200 --> 00:31:40,840
Het wordt omhuld door 'n 20 cm dikke,
waterdichte, betonnen fundering.
371
00:31:41,880 --> 00:31:47,560
Deze doet dienst als 'scheepsromp'.
Hierdoor blijft het huis drijven.
372
00:31:48,120 --> 00:31:53,280
Maar als het beton onzichtbare
schade bevat, kan het huis zinken.
373
00:32:06,800 --> 00:32:08,840
Dit is het moment van de waarheid.
374
00:32:14,840 --> 00:32:18,600
Voor het eerst komt het huis
in contact met water.
375
00:32:20,120 --> 00:32:22,880
Langzaam vindt het z'n balans.
376
00:32:28,040 --> 00:32:30,360
Het drijft, zoals het hoort.
377
00:32:30,880 --> 00:32:35,240
Een enorme opluchting voor
de bouwploeg en natuurlijk voor Sascha.
378
00:32:36,040 --> 00:32:41,200
Het moment van de tewaterlating
was onbeschrijflijk spannend.
379
00:32:50,440 --> 00:32:53,640
Van bovenaf is het
een verbazingwekkend gezicht.
380
00:32:55,440 --> 00:33:00,680
Een levensgrote gezinswoning
die over het kanaal vaart.
381
00:33:09,320 --> 00:33:12,000
Eindelijk, na vijf uur,
382
00:33:12,120 --> 00:33:15,240
arriveert Sascha's huis in Amsterdam
bij andere huizen,
383
00:33:16,480 --> 00:33:19,880
klaar om een nieuwe wijk op het water
te vormen.
384
00:33:21,840 --> 00:33:25,880
Dit landje heeft eens te meer
middels innovatieve techniek
385
00:33:26,000 --> 00:33:28,280
een oplossing
voor z'n beperkingen gevonden.
386
00:33:29,200 --> 00:33:33,000
Sascha hoopt
dat drijvende woonwijken zoals deze
387
00:33:33,120 --> 00:33:36,080
de rest van de wereld
de weg kunnen wijzen.
388
00:33:36,560 --> 00:33:40,160
In Nederland is het normaal
om op het water te wonen.
389
00:33:40,280 --> 00:33:45,080
Wat wij hier hebben gedaan,
kan over de hele wereld worden nagedaan.
390
00:34:03,760 --> 00:34:05,840
Terwijl de herfst langzaam verdwijnt,
391
00:34:06,360 --> 00:34:12,360
kleuren de dalende temperaturen
het lage land wit met sneeuw.
392
00:34:27,680 --> 00:34:32,640
Deze metamorfose is het teken
voor twee dorpen in het westen
393
00:34:32,760 --> 00:34:37,240
om een van 's werelds spectaculairste
wintervieringen op te zetten.
394
00:34:42,000 --> 00:34:47,160
Aan de westkust,
aan de bedrijvige rand van Den Haag,
395
00:34:48,640 --> 00:34:52,800
zijn vanuit de lucht
twee dunne zandstroken te zien:
396
00:34:52,920 --> 00:34:56,440
Scheveningen en Duindorp.
397
00:35:02,080 --> 00:35:06,840
Op het strand van Duindorp
is Daniel Verbaan hard aan het werk.
398
00:35:09,000 --> 00:35:14,360
Z'n taak is simpel. Hij moet
's werelds grootste vreugdevuur bouwen.
399
00:35:17,000 --> 00:35:20,200
Elk jaar binden de twee kustdorpen
de strijd met elkaar aan
400
00:35:20,280 --> 00:35:22,840
in deze bizarre wedstrijd.
401
00:35:24,000 --> 00:35:26,560
Dit gebeurt nu al tien jaar.
402
00:35:27,520 --> 00:35:31,720
We bouwen in wezen de twee grootste
vreugdevuren ter wereld.
403
00:35:32,560 --> 00:35:35,720
Als je erbij stilstaat,
is het best kinderachtig.
404
00:35:35,840 --> 00:35:39,440
Maar het is gewoon een traditie
en het is leuk.
405
00:35:44,080 --> 00:35:47,880
De teams moeten in vijf dagen
hun brandstapel opbouwen.
406
00:35:47,960 --> 00:35:50,720
Deze worden dan op oudejaarsavond
in brand gestoken.
407
00:35:57,560 --> 00:36:02,400
Van bovenaf wordt de omvang
van de operatie duidelijk.
408
00:36:06,960 --> 00:36:10,920
Een leger vrijwilligers
stapelt de pallets vanaf de grond op.
409
00:36:12,520 --> 00:36:16,200
Je staat continu met je handen
pallets door te geven.
410
00:36:19,920 --> 00:36:24,760
Het is geen raketwetenschap.
Ik zie het als metselen.
411
00:36:28,280 --> 00:36:30,680
500 meter verderop, in Scheveningen,
412
00:36:31,160 --> 00:36:35,760
is Daniels rivaal Michael van der Plas
ook uit op de zege.
413
00:36:35,880 --> 00:36:37,480
Het zit ons in het bloed.
414
00:36:37,600 --> 00:36:42,520
De eerste herinnering dateert uit 1997.
415
00:36:42,600 --> 00:36:47,920
Als jochie legde ik stokjes op het vuur.
Ik liep hier met m'n ouders.
416
00:36:49,000 --> 00:36:53,000
Plaatselijke bendes begonnen in
de jaren 50 met deze unieke traditie.
417
00:36:53,120 --> 00:36:56,400
Toen werden er op straat
kerstbomenstapels aangestoken.
418
00:36:57,480 --> 00:37:01,080
De vreugdevuren werden mettertijd
alsmaar groter.
419
00:37:01,840 --> 00:37:06,320
De afgelopen tien jaar is het
een operatie van industriële omvang.
420
00:37:06,440 --> 00:37:10,240
Elk dorp doet erg z'n best om
het andere dorp de loef af te steken.
421
00:37:10,880 --> 00:37:15,960
Er komen
zo tussen de 100 en 250 vrachtwagens.
422
00:37:16,080 --> 00:37:20,760
Dat zijn 100.000 à 130.000 pallets.
423
00:37:20,880 --> 00:37:25,960
Wat er dan gebeurt,
is één groot, krankzinnig circus.
424
00:37:26,080 --> 00:37:27,560
Het is geweldig.
425
00:37:38,080 --> 00:37:42,040
Van bovenaf zien de stapels
er gevaarlijk hoog uit.
426
00:37:43,680 --> 00:37:46,760
Er zijn nog twee dagen te gaan.
427
00:37:48,120 --> 00:37:53,200
Het gaat nek aan nek, maar er kan
slechts één team kampioen worden.
428
00:38:08,240 --> 00:38:11,320
Op 31 december, om 16.00 uur,
429
00:38:11,440 --> 00:38:14,600
legt de organisatie
de bouwwerkzaamheden stil.
430
00:38:15,800 --> 00:38:18,280
Welke houten toren is hoger?
431
00:38:22,640 --> 00:38:26,960
De uitslagen zijn binnen.
Duindorp heeft de zege weggekaapt.
432
00:38:27,960 --> 00:38:30,280
Het is tijd om feest te vieren.
433
00:38:30,760 --> 00:38:36,320
Zij zeiden dat ze op 47,80 meter
zaten. De onze is 48,66 meter hoog.
434
00:38:36,440 --> 00:38:42,400
We hebben gewonnen
met 86 cm verschil. Schitterend.
435
00:38:42,520 --> 00:38:45,800
Ze zullen niet blij zijn.
436
00:38:48,960 --> 00:38:50,720
Er rest nog slechts één ding.
437
00:38:52,120 --> 00:38:54,520
Als het ene jaar overgaat in het volgende,
438
00:38:55,800 --> 00:38:58,120
worden de stapels in brand gestoken.
439
00:39:08,080 --> 00:39:10,720
Als alles brandt, is het net een vuurmuur.
440
00:39:10,840 --> 00:39:16,000
Het is zo indrukwekkend.
Het is het mooiste schouwspel.
441
00:39:17,840 --> 00:39:19,440
Het is ontzettend heet.
442
00:39:20,200 --> 00:39:26,200
Je moet 200 meter afstand houden.
Het is net een vuurmonster.
443
00:39:27,880 --> 00:39:30,880
Het is een moment van trots
voor alle bouwers.
444
00:39:31,400 --> 00:39:34,280
Maar dit kon weleens
de laatste keer zijn geweest.
445
00:39:35,960 --> 00:39:41,360
De lokale overheid heeft de maximale
hoogte op 35 meter bepaald,
446
00:39:42,360 --> 00:39:46,600
maar beide teams bouwden hoger
om elkaar af te troeven.
447
00:39:48,560 --> 00:39:53,200
In Scheveningen zijn vonken
het dorp in gewaaid,
448
00:39:53,320 --> 00:39:55,600
met schade aan auto's en woningen
tot gevolg.
449
00:39:56,080 --> 00:39:59,880
Er vallen geen gewonden,
maar het incident is wereldnieuws.
450
00:40:04,040 --> 00:40:05,760
Het kon weleens het einde betekenen
451
00:40:05,880 --> 00:40:09,360
van een van 's werelds
spectaculairste rivaliteiten.
452
00:40:15,280 --> 00:40:19,320
De volgende ochtend
komt de nieuwjaarszon op.
453
00:40:19,440 --> 00:40:21,960
De vieringen zijn nog niet voorbij.
454
00:40:22,520 --> 00:40:27,480
Langs deze kustlijn vindt
nog een spectaculaire traditie plaats:
455
00:40:28,160 --> 00:40:31,920
Een van 's werelds grootste
nieuwjaarsduiken.
456
00:40:32,760 --> 00:40:34,520
Al meer dan 50 jaar
457
00:40:34,640 --> 00:40:39,640
komen op nieuwjaarsochtend duizenden
dappere mensen op het zand bijeen.
458
00:40:40,280 --> 00:40:45,600
Om klokslag 12.00 uur rennen ze
met z'n allen de ijskoude Noordzee in.
459
00:40:46,360 --> 00:40:51,160
Een kleine zwemvereniging is
in de jaren 60 met deze traditie begonnen.
460
00:40:51,280 --> 00:40:55,480
Die is inmiddels uitgegroeid
tot een enorm evenement.
461
00:40:56,400 --> 00:41:02,120
Uit heel Europa komen mensen
hun ziel reinigen in het ijskoude water.
462
00:41:03,880 --> 00:41:08,040
Zo ook Nanda van Paassen
en haar twee kinderen.
463
00:41:08,800 --> 00:41:13,400
Ik ben hier vandaag
voor de nieuwjaarsduik.
464
00:41:14,120 --> 00:41:17,880
Ik ben met m'n kinderen,
want ze hebben me uitgedaagd.
465
00:41:18,520 --> 00:41:23,080
Vorig jaar zijn ze met hun vader geweest.
Nu wilden ze met mij.
466
00:41:23,160 --> 00:41:25,520
Dat is leuk.
467
00:41:27,480 --> 00:41:31,800
De sfeer op het strand is
een mengeling van opwinding en schroom
468
00:41:31,920 --> 00:41:34,520
voor het ijskoude water dat wacht.
469
00:41:38,840 --> 00:41:42,040
Er zijn 10.000 kaartjes verkocht,
470
00:41:42,160 --> 00:41:47,040
ondanks dat de gevoelstemperatuur
slechts zes graden is.
471
00:41:54,120 --> 00:41:56,120
Het mag dan bijna vriezen,
472
00:41:56,240 --> 00:42:01,920
maar iedereen staat in badkleding
en een oranje ijsmuts maakt het af.
473
00:42:04,680 --> 00:42:06,800
Om klokslag twaalf
474
00:42:10,200 --> 00:42:11,760
duiken ze erin.
475
00:42:35,280 --> 00:42:39,120
Van bovenaf
is er een oranje vloedgolf te zien.
476
00:42:57,560 --> 00:43:01,800
Duizenden dappere zielen spoelen
het voorbije jaar van zich af
477
00:43:01,920 --> 00:43:05,280
en beginnen bijzonder fris aan het nieuwe.
478
00:43:06,320 --> 00:43:09,640
De meeste mensen
komen rillend uit het water,
479
00:43:09,720 --> 00:43:11,440
maar de pijn lijkt het waard te zijn.
480
00:43:13,720 --> 00:43:17,400
Het is de beste en ergste manier
om het jaar te beginnen.
481
00:43:17,480 --> 00:43:22,480
Ik was een tikje nerveus,
maar je springt rond om warm te blijven.
482
00:43:22,600 --> 00:43:26,280
De adrenaline stroomt
naar je knieën, ellebogen
483
00:43:26,360 --> 00:43:28,800
en alles waar gevoel zit.
484
00:43:30,160 --> 00:43:35,000
Dit moet je gedaan hebben,
anders is je leven niet compleet.
485
00:43:41,320 --> 00:43:43,400
Nederland mag dan klein zijn,
486
00:43:43,520 --> 00:43:48,440
maar het is door z'n beperkingen
sterker geworden.
487
00:43:49,600 --> 00:43:53,280
Dankzij technische innovatie
en gemeenschapsgeest
488
00:43:53,400 --> 00:43:56,520
heeft dit land gestreden
voor onafhankelijkheid,
489
00:43:56,640 --> 00:44:01,760
heeft het een plek
op het wereldtoneel bemachtigd
490
00:44:01,880 --> 00:44:05,680
en is het het geweldige Europese land
geworden dat we nu kennen.
491
00:44:06,080 --> 00:44:08,360
Ondertiteld door: René van Vliet
42023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.