All language subtitles for cidade-dos-homens-01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:02,904 --> 00:00:05,293 LA CITÉ DES HOMMES 3 00:00:29,544 --> 00:00:32,934 LA COURONNE DE L'EMPEREUR 4 00:00:35,704 --> 00:00:37,456 L'indépendance du Brésil est liée 5 00:00:37,664 --> 00:00:39,734 à l'histoire de l'Europe au XIXe siècle. 6 00:00:40,184 --> 00:00:42,493 Napoléon veut conquérir l'Angleterre... 7 00:00:42,704 --> 00:00:43,978 Madame, c'est quoi X ? 8 00:00:44,184 --> 00:00:46,175 C'est pas un X. On a déjà vu ça. 9 00:00:46,384 --> 00:00:48,056 C'est 19 en chiffres romains. 10 00:00:48,264 --> 00:00:51,495 Napoléon attaque, mais il est vaincu à Trafalgar 11 00:00:51,704 --> 00:00:53,296 en 1805. 12 00:00:53,504 --> 00:00:54,732 Combien de morts ? 13 00:00:55,024 --> 00:00:56,742 C'est pas le sujet. Continuons. 14 00:00:57,184 --> 00:00:58,742 - Madame ! - Quoi ? 15 00:00:58,944 --> 00:01:00,138 Pourquoi les Romains ? 16 00:01:00,344 --> 00:01:01,572 Y a pas de Romains. 17 00:01:01,784 --> 00:01:04,582 L'Angleterre résiste bien, c'est une île. 18 00:01:05,224 --> 00:01:06,657 - Napoléon était Romain ? - Non ! 19 00:01:06,864 --> 00:01:09,332 II était Français. Il a conquis l'Europe, 20 00:01:09,544 --> 00:01:11,694 sauf l'Angleterre et la Russie. 21 00:01:11,904 --> 00:01:14,418 - Il avait quoi comme armes ? - J'ai pas fini. 22 00:01:14,784 --> 00:01:17,537 - Il n'arrive pas... - Des Huggers, des 38, 23 00:01:17,744 --> 00:01:19,700 des pistolets, des fusils 762, 24 00:01:19,904 --> 00:01:21,781 des AR-15, des mitraillettes Uzi ? 25 00:01:22,064 --> 00:01:23,497 - Mais non ! - Même pas des 30 ? 26 00:01:23,704 --> 00:01:25,023 Non. Diapo suivante ! 27 00:01:25,664 --> 00:01:29,259 II interdit donc aux autres de commercer avec les Anglais, 28 00:01:29,464 --> 00:01:30,658 même aux Portugais. 29 00:01:30,864 --> 00:01:31,819 Et aux Romains ? 30 00:01:32,184 --> 00:01:34,379 Y a pas de Romains dans cette histoire ! 31 00:01:34,584 --> 00:01:38,702 Napoléon était Français et n'a pas réussi à conquérir l'Angleterre. 32 00:01:39,184 --> 00:01:40,936 Marie 1ère, reine de Portugal, 33 00:01:41,944 --> 00:01:43,900 était surnommée Marie la folle. 34 00:01:44,824 --> 00:01:47,292 Parce qu'elle criait tout le temps 35 00:01:47,504 --> 00:01:50,143 dans le palais, comme une folle... 36 00:01:52,344 --> 00:01:54,062 A l'attaque, enfoiré ! 37 00:02:08,624 --> 00:02:10,137 Crève, enfoiré ! 38 00:02:13,584 --> 00:02:15,381 Lui, c'est Jean, son fils. 39 00:02:15,984 --> 00:02:17,463 Pour sauver la Couronne... 40 00:02:25,064 --> 00:02:26,975 P'TITE ORANGE 41 00:02:27,184 --> 00:02:28,981 Le 29 novembre 1807, 42 00:02:29,184 --> 00:02:32,017 il part pour le Brésil avec une flotte 43 00:02:32,224 --> 00:02:34,294 de 36 navires, et 15000 personnes, 44 00:02:34,504 --> 00:02:36,222 nobles et hauts fonctionnaires. 45 00:02:36,424 --> 00:02:37,777 Pourquoi 15000 ? 46 00:02:37,984 --> 00:02:40,020 Pour escorter la Couronne au Brésil. 47 00:02:40,224 --> 00:02:42,021 Tout ça pour une couronne ? 48 00:02:42,824 --> 00:02:45,133 Laissez-moi continuer le cours ! 49 00:02:46,624 --> 00:02:48,103 Doucement ! Du calme ! 50 00:02:48,304 --> 00:02:51,102 Attendez. Il y a une excursion... 51 00:02:51,544 --> 00:02:54,297 J'ai encore des diapos à vous montrer. 52 00:02:54,504 --> 00:02:56,654 Ça, c'est la couronne portugaise. 53 00:02:56,864 --> 00:02:59,139 Elle est au musée de Petrópolis. 54 00:02:59,344 --> 00:03:02,381 On va pouvoir la voir de près. 55 00:03:02,584 --> 00:03:06,372 Ça coûte 6,50 R$ et il faut l'autorisation des parents. 56 00:03:06,584 --> 00:03:09,018 - Ma mère peut venir ? - Que les élèves. 57 00:03:10,264 --> 00:03:13,654 N'oubliez pas, si vous voulez venir, vous devez apporter 58 00:03:13,864 --> 00:03:16,139 6,50 R$ . D'accord ? 59 00:03:17,624 --> 00:03:19,182 Un peu de calme ! 60 00:03:20,104 --> 00:03:22,220 Merci. A demain. 61 00:03:25,184 --> 00:03:26,697 Attends, Acérola. 62 00:03:26,904 --> 00:03:30,897 Mortelle, la couronne ! Tu crois qu'elle vaut plus qu'une caisse ? 63 00:03:31,104 --> 00:03:32,696 Bah, c'est clair ! 64 00:03:32,904 --> 00:03:34,257 Plus que dix, tu crois ? 65 00:03:34,464 --> 00:03:36,500 Evidemment ! 15000 mecs 66 00:03:36,704 --> 00:03:38,774 et 36 navires pour la couronne ! 67 00:03:38,984 --> 00:03:40,940 C'est ouf ! Tu vas faire l'excursion ? 68 00:03:41,464 --> 00:03:42,897 - Non. - Moi, j'y vais. 69 00:03:43,664 --> 00:03:46,701 J'essaierai d'emmener Kelly au fond du bus. 70 00:03:46,904 --> 00:03:49,099 Juste elle et moi. Tu me suis ? 71 00:03:49,304 --> 00:03:51,579 - Demande du fric à ton père. - Quel père ? 72 00:03:51,784 --> 00:03:53,456 Ta mère, elle t'en donnera. 73 00:03:53,664 --> 00:03:56,053 Ma mère ? Pas au milieu du mois ! 74 00:03:56,264 --> 00:03:58,175 Mais si ! Elle arrête pas de dire 75 00:03:58,384 --> 00:04:01,137 qu'il faut aller tous les jours à l'école. 76 00:04:01,384 --> 00:04:02,976 Je sais qui je vais taxer. 77 00:04:03,184 --> 00:04:05,061 - Lahou. - Quel Lahou ? 78 00:04:05,264 --> 00:04:06,902 Là où bosse ma mère ! 79 00:04:07,704 --> 00:04:10,980 J'avais plus qu'à attendre que son patron se pointe. 80 00:04:19,424 --> 00:04:20,573 Napoléon ? 81 00:04:20,864 --> 00:04:21,933 C'est qui ? 82 00:04:22,144 --> 00:04:26,137 C'était un fou qui criait dans les couloirs du château. 83 00:04:26,624 --> 00:04:30,094 Il a été battu par les Anglais à Trois falzars. 84 00:04:30,304 --> 00:04:31,373 Trois falzars ? 85 00:04:31,824 --> 00:04:34,896 II y a une excursion avec l'école, c'est 6,50. 86 00:04:35,104 --> 00:04:37,777 Tout le monde y va. Tu peux me payer ça ? 87 00:04:39,504 --> 00:04:40,539 Dis, mamie ? 88 00:05:05,184 --> 00:05:06,173 Allez, maman ! 89 00:05:06,384 --> 00:05:10,013 Je vais rater l'interro et après, tu vas m'engueuler. 90 00:05:10,224 --> 00:05:11,373 Lourdes ! 91 00:05:11,584 --> 00:05:13,939 Dites à Diva que je dîne dehors. 92 00:05:14,504 --> 00:05:15,903 S'il te plaît, c'est 8,50... 93 00:05:16,104 --> 00:05:18,174 Qu'y a-t-il ? C'est quoi, ton nom ? 94 00:05:18,384 --> 00:05:19,703 Acérola. 95 00:05:19,904 --> 00:05:20,893 Luis Claudio. 96 00:05:21,104 --> 00:05:23,413 Et qu'est-ce qui t'arrive ? 97 00:05:23,624 --> 00:05:27,412 Ma mère veut pas me donner 8,50 pour l'excursion de l'école. 98 00:05:27,704 --> 00:05:29,262 Et je vais rater l'interro. 99 00:05:29,464 --> 00:05:30,692 Il dramatise. 100 00:05:30,904 --> 00:05:33,338 - C'est combien ? - 8,50, monsieur. 101 00:05:33,864 --> 00:05:36,936 Lourdes, vous le privez à cause de 8,50 R$ ? 102 00:05:37,144 --> 00:05:38,543 Cette école me coûte cher. 103 00:05:38,744 --> 00:05:40,894 Il vient d'avoir une règle et des crayons. 104 00:05:41,104 --> 00:05:44,016 Prends ça, Acérola. Pour ton excursion. 105 00:05:44,224 --> 00:05:45,259 Tu dis pas merci ? 106 00:05:45,464 --> 00:05:47,182 C'est pas grave, Lourdes. 107 00:05:47,384 --> 00:05:49,181 - Dis merci. - C'est sympa, merci ! 108 00:05:49,384 --> 00:05:50,612 De rien. 109 00:05:55,704 --> 00:05:57,422 Tiens, il en reste pour toi. 110 00:05:57,624 --> 00:05:59,535 Que Dieu te protège. Sois sage. 111 00:06:00,104 --> 00:06:02,538 En fait, je vais prendre le bus climatisé. 112 00:06:11,944 --> 00:06:13,582 - Tiens. - Et pour l'argent ? 113 00:06:13,784 --> 00:06:15,183 Voilà mon ordonnance. 114 00:06:15,784 --> 00:06:19,379 - Et la commande de dona Virginia. - Et pour l'argent ? 115 00:06:19,584 --> 00:06:21,142 Ecoute ce que je te dis. 116 00:06:22,104 --> 00:06:25,983 Elle va te donner 15 R$ . Tu iras acheter mon médicament. 117 00:06:26,504 --> 00:06:30,099 Et tu garderas la monnaie pour ton excursion. 118 00:06:30,424 --> 00:06:32,574 D'accord. J'y vais. 119 00:06:32,784 --> 00:06:35,696 - Oublie pas le médicament. - Je te l'apporte demain. 120 00:06:35,904 --> 00:06:38,464 Si je le prends pas, je peux mourir. 121 00:07:44,984 --> 00:07:46,975 Bonjour, dona Virginia 122 00:07:47,264 --> 00:07:48,982 Tenez. Deux plateaux. 123 00:07:49,184 --> 00:07:50,663 - C'est combien ? - 15 R$ . 124 00:07:50,864 --> 00:07:51,774 Tiens. 125 00:07:51,984 --> 00:07:53,736 - Et dona Francisca ? - Ça va. 126 00:07:53,944 --> 00:07:55,138 Passe-lui le bonjour. 127 00:08:12,504 --> 00:08:15,177 Vu le fric qu'ils raquent pour pas qu'on les vole, 128 00:08:15,384 --> 00:08:18,933 on imagine le fric qu'ils ont à se faire voler. 129 00:08:19,464 --> 00:08:21,898 Vu les sommes qui, pour eux, ne sont rien, 130 00:08:22,104 --> 00:08:24,743 on imagine les sommes qui, pour eux, sont élevées. 131 00:08:24,944 --> 00:08:27,856 Ils gagnent beaucoup, mais paient peu. 132 00:08:28,064 --> 00:08:30,737 Ils paient peu et donc, gagnent beaucoup. 133 00:08:30,944 --> 00:08:33,583 Mais je n'aimerais pas vivre dans un tel endroit. 134 00:08:33,784 --> 00:08:35,058 On dirait une prison. 135 00:08:35,264 --> 00:08:38,062 Le problème ici, c'est l'insécurité. 136 00:08:38,264 --> 00:08:40,255 Ils ont des grilles, des caméras, 137 00:08:40,464 --> 00:08:42,659 un gardien qui te surveille. 138 00:08:42,864 --> 00:08:45,219 Et malgré tout, ils se font cambrioler. 139 00:08:52,384 --> 00:08:53,783 Je vais vous aider. 140 00:08:53,984 --> 00:08:56,782 Dans la favela, il n'y a ni gardiens, ni caméras, 141 00:08:56,984 --> 00:08:58,497 ni cambriolages. 142 00:09:05,384 --> 00:09:06,260 Ça, 143 00:09:06,464 --> 00:09:09,137 c'est la frontière entre là-bas et ici. 144 00:09:10,224 --> 00:09:11,657 Bonjour, M. Joao ! 145 00:09:12,184 --> 00:09:14,652 Là-bas, c'est un pays et ici, un autre. 146 00:09:16,384 --> 00:09:19,342 Eux, c'est les policiers de la frontière de là-bas. 147 00:09:21,984 --> 00:09:24,976 Et eux, de la frontière d'ici. 148 00:09:25,624 --> 00:09:27,819 Là-bas, ils choisissent leurs chefs. 149 00:09:28,544 --> 00:09:30,774 Et ici, ils ont déjà été choisis. 150 00:09:39,184 --> 00:09:42,017 Les bourges aiment voir la favela à la télé 151 00:09:42,624 --> 00:09:46,060 pour voir la misère ici et se sentir mieux là-bas. 152 00:09:46,264 --> 00:09:48,414 Ils ne viennent que pour la drogue 153 00:09:48,624 --> 00:09:50,615 ou tourner des films, des reportages. 154 00:09:51,704 --> 00:09:55,936 S'ils se droguent, faut croire qu'ils sont pas heureux là-bas, 155 00:09:56,144 --> 00:09:59,102 avec leurs grilles, leurs gardiens, leurs caméras. 156 00:10:06,104 --> 00:10:09,062 La drogue est pour eux un condiment 157 00:10:09,304 --> 00:10:13,263 qu'ils achètent pour mieux supporter leur prison. 158 00:10:20,624 --> 00:10:23,058 Les bourges ont une caisse Un gardien, du blé 159 00:10:23,264 --> 00:10:25,573 Mais aucune tranquillité 160 00:10:25,784 --> 00:10:29,333 Si tu viens de la favela Chez toi, la peur n'existe pas 161 00:10:29,544 --> 00:10:30,340 Les mains en l'air ! 162 00:10:30,544 --> 00:10:33,695 Un jour où j'étais désoeuvré J'ai observé 163 00:10:33,904 --> 00:10:38,102 Ce qui sépare les bourges de nous Identité, promiscuité 164 00:10:38,304 --> 00:10:40,499 Un friqué, l'autre, la corde au cou 165 00:10:40,704 --> 00:10:42,740 Les bourges apeurés barricadés 166 00:10:42,944 --> 00:10:45,139 Murs, sécurité, berger allemand 167 00:10:45,344 --> 00:10:47,619 La favela, ça se passe autrement 168 00:10:47,824 --> 00:10:50,133 Si tu déconnes, t'es mal barré 169 00:10:50,344 --> 00:10:52,574 Entre nous, on est plus soudés 170 00:10:52,784 --> 00:10:54,854 Une vie décente, on veut mener 171 00:10:55,104 --> 00:10:57,334 Nous, on galère toute la journée 172 00:10:57,544 --> 00:11:00,104 Le bourge, lui, ne pense qu'au blé 173 00:11:00,304 --> 00:11:02,772 Le rupin se la pète avec Bobonne 174 00:11:02,984 --> 00:11:04,781 Mais il n'aura jamais de couronne 175 00:11:04,984 --> 00:11:06,975 II n'a pour nous que du dédain 176 00:11:07,184 --> 00:11:09,778 Ecoutez, je reprends le refrain 177 00:11:10,424 --> 00:11:11,573 Viens là ! 178 00:11:11,784 --> 00:11:13,263 Laissez-moi passer. 179 00:11:13,464 --> 00:11:14,613 Allez, on recule ! 180 00:11:14,824 --> 00:11:16,303 Hé ! Y avait une flaque ! 181 00:11:16,504 --> 00:11:18,734 - Où est BB ? - Je connais pas de BB. 182 00:11:18,944 --> 00:11:20,616 Et Hibou, tu l'as pas vu ? 183 00:11:20,944 --> 00:11:23,742 Tu veux dire que t'as pas croisé de revendeurs ? 184 00:11:25,624 --> 00:11:27,899 T'as pas vu de revendeurs ? 185 00:11:28,104 --> 00:11:29,981 Je te le dirais, mec. 186 00:11:30,184 --> 00:11:31,139 Tu sais rien ? 187 00:11:31,344 --> 00:11:32,902 II sait rien, mon cul ! 188 00:11:35,584 --> 00:11:36,460 On se tire ! 189 00:11:41,864 --> 00:11:43,502 Enfoiré ! 190 00:12:24,664 --> 00:12:25,813 Tu t'es fait mal ? 191 00:12:26,144 --> 00:12:28,135 - C'est rien. - Tout va bien ? 192 00:12:35,504 --> 00:12:37,893 Demain, interro. Si vous n'avez rien appris, 193 00:12:38,104 --> 00:12:40,538 on annule l'excursion. 194 00:12:41,624 --> 00:12:43,535 Qui d'autre veut s'inscrire ? 195 00:13:03,784 --> 00:13:05,342 Je te cherchais. 196 00:13:06,744 --> 00:13:08,336 - Quoi ? - Et l'excursion, alors ? 197 00:13:08,544 --> 00:13:10,660 Rien à foutre de ta couronne ! 198 00:13:10,864 --> 00:13:13,662 Pourquoi ? Le cours semblait t'intéresser. 199 00:13:13,864 --> 00:13:16,253 - Je me suis fait agresser. - Par qui ? 200 00:13:16,464 --> 00:13:19,615 Des types. Je les connais même pas. 201 00:13:19,824 --> 00:13:21,655 Fallait te plaindre au QG. 202 00:13:21,864 --> 00:13:24,617 - Je veux pas d'ennuis. - Ils t'auraient remboursé. 203 00:13:24,824 --> 00:13:27,622 C'est pas leur problème, c'est le mien. 204 00:13:29,184 --> 00:13:30,617 C'est arrivé aujourd'hui ? 205 00:13:31,664 --> 00:13:34,383 Ils ont même cassé ma nouvelle règle. 206 00:13:35,224 --> 00:13:37,738 Je te prête l'argent de ma grand-mère 207 00:13:37,944 --> 00:13:40,174 et après, le QG nous remboursera. 208 00:13:40,384 --> 00:13:42,693 Non, ça les concerne pas. 209 00:13:42,904 --> 00:13:45,623 Je dirai que c'est moi qui ai été attaqué 210 00:13:46,304 --> 00:13:49,819 et que c'était pour le médicament de ma grand-mère. 211 00:13:50,024 --> 00:13:52,379 - Tu vas les entuber ? - Mais non. 212 00:13:52,584 --> 00:13:55,018 Ils paient toujours pour les médicaments. 213 00:13:55,224 --> 00:13:56,418 Bon, d'accord. 214 00:14:03,744 --> 00:14:04,699 Tiens. 215 00:14:06,184 --> 00:14:07,173 Madame ! 216 00:14:07,824 --> 00:14:10,384 Moi aussi, je vais faire l'excursion. 217 00:14:24,904 --> 00:14:27,498 - Viens, c'est les mecs du bizness. - Non. 218 00:14:27,704 --> 00:14:29,501 C'est pour le médicament. 219 00:14:31,344 --> 00:14:33,539 - Quoi ? - Hibou est par là ? 220 00:14:33,744 --> 00:14:35,735 Qu'est-ce que tu lui veux ? 221 00:14:43,544 --> 00:14:45,182 Des fois, je me demande 222 00:14:45,384 --> 00:14:49,172 si P'tite Orange est super rusé et hyper courageux 223 00:14:49,824 --> 00:14:52,736 ou si c'est le plus grand crétin de la favela. 224 00:14:54,784 --> 00:14:55,421 Salut. 225 00:14:55,624 --> 00:14:58,092 - Salut. - Tu peux me remplacer ? 226 00:14:59,864 --> 00:15:01,661 Et ouvre bien les yeux. 227 00:15:01,864 --> 00:15:03,502 Hibou ! 228 00:15:06,704 --> 00:15:07,580 Oui, quoi ? 229 00:15:07,784 --> 00:15:09,775 C'est moi, Brochette. 230 00:15:10,104 --> 00:15:13,460 Y a un môme ici qui demande à parler à BB. 231 00:15:13,664 --> 00:15:14,938 Sans blague ? 232 00:15:15,144 --> 00:15:17,738 Amène-toi ! II s'est fait agresser. 233 00:15:19,104 --> 00:15:21,618 Je lui ai dit de te parler. 234 00:15:22,144 --> 00:15:24,499 C'est lui, là. Vois ça avec lui. 235 00:15:24,704 --> 00:15:25,932 Alors, petit ? 236 00:15:26,544 --> 00:15:27,772 Ça baigne ? 237 00:15:27,984 --> 00:15:30,862 - Où est BB ? - C'est nous. Hibou va régler ça. 238 00:15:31,064 --> 00:15:31,860 Mais BB... 239 00:15:32,424 --> 00:15:34,221 Tu veux une taffe ? 240 00:15:35,104 --> 00:15:37,015 - Dis-moi tout. - Ils m'ont braqué... 241 00:15:37,224 --> 00:15:39,897 Un mec qui braque quelqu'un dans la favela, 242 00:15:40,104 --> 00:15:42,823 c'est soit un crétin qui fera pas de vieux os... 243 00:15:43,024 --> 00:15:45,936 - T'as pas fait gaffe ? - C'étaient les Allemands. 244 00:15:46,144 --> 00:15:48,214 ... soit un "Allemand", d'une autre favela, 245 00:15:48,424 --> 00:15:50,619 qui veut envahir et fera pas de vieux os. 246 00:15:51,024 --> 00:15:53,618 - Ils étaient armés... - Allez, on s'active ! 247 00:15:53,824 --> 00:15:55,860 Ils m'ont volé 10 R$ . 248 00:15:56,064 --> 00:15:57,702 Allez, on s'active, bordel ! 249 00:15:57,904 --> 00:15:59,383 Ils m'ont frappé. 250 00:16:07,104 --> 00:16:09,299 Ils ont fait quoi, au juste ? 251 00:16:09,504 --> 00:16:11,256 Ils étaient armés. Où est BB ? 252 00:16:11,464 --> 00:16:13,614 Tu veux vraiment parler à BB ? 253 00:16:13,824 --> 00:16:16,975 Alors dis-lui bien qu'ils étaient armés. 254 00:16:17,384 --> 00:16:19,181 Allô, BB ? C'est Hibou. 255 00:16:19,584 --> 00:16:22,382 Y a un frangin qui veut te parler. 256 00:16:22,584 --> 00:16:24,097 Il s'est fait braquer en bas. 257 00:16:24,304 --> 00:16:25,453 Salut, BB. 258 00:16:29,784 --> 00:16:33,254 Alors BB ? C'est Hibou, mon pote. Réponds. 259 00:16:34,384 --> 00:16:37,023 Ici BB, j'écoute. C'est quoi, le binz ? 260 00:16:37,744 --> 00:16:40,622 Je me suis fait braquer par les Allemands. 261 00:16:40,904 --> 00:16:44,340 Le gamin s'est fait secouer, il veut te parler. 262 00:16:44,544 --> 00:16:48,537 J'allais acheter le médoc de grand-mère et ils m'ont tabassé. 263 00:16:48,744 --> 00:16:50,974 Ils m'ont demandé: "Où est BB ?" 264 00:16:51,184 --> 00:16:52,014 Les armes ! 265 00:16:52,224 --> 00:16:54,818 Ils étaient armés. Ils avaient un Glock, 266 00:16:55,504 --> 00:16:58,701 un type avait une AK, un autre, une mitraillette, 267 00:16:58,904 --> 00:17:01,623 un autre, un pistolet-mitrailleur AR-15... 268 00:17:01,824 --> 00:17:02,813 On s'active ! 269 00:17:03,024 --> 00:17:05,094 Un autre, en gilet, avait des grenades. 270 00:17:05,744 --> 00:17:08,542 Il y en avait un avec des revolvers argentés, 271 00:17:09,184 --> 00:17:11,334 un autre, avec un bazooka. 272 00:17:11,544 --> 00:17:13,774 T'entends, BB ? On veut nous niquer. 273 00:17:13,984 --> 00:17:16,817 Alors Hibou, c'est quoi, ce bordel ? 274 00:17:17,024 --> 00:17:18,935 Je te confie la favela, frangin, 275 00:17:19,144 --> 00:17:22,420 et tu viens me dire qu'on essaie de l'envahir ? 276 00:17:22,624 --> 00:17:24,342 C'est quoi, ce baratin ? 277 00:17:24,544 --> 00:17:26,216 Que tout le monde s'active ! 278 00:17:26,824 --> 00:17:28,894 Va falloir régler ça rapidement. 279 00:17:29,384 --> 00:17:30,942 A toi d'assurer, Hibou. 280 00:17:31,704 --> 00:17:34,218 Ecoute BB, il demande 10 R$ . 281 00:17:35,544 --> 00:17:39,935 Qu'est-ce que t'attends, Hibou ? File les 10 R$ au gamin 282 00:17:40,144 --> 00:17:42,214 et ensuite, qu'il se casse ! 283 00:17:43,624 --> 00:17:45,216 Allez, on s'active ! 284 00:17:45,424 --> 00:17:47,016 D'accord, BB, ça marche. 285 00:17:47,224 --> 00:17:49,818 Dieu est avec nous. La liberté pour nous. 286 00:17:50,144 --> 00:17:53,022 Dieu est avec nous. Règle-moi ça, mec. 287 00:17:53,824 --> 00:17:55,735 Il a parlé à BB ! 288 00:17:58,064 --> 00:18:00,532 C'est pas donné à tout le monde. 289 00:18:02,104 --> 00:18:04,095 Un petit billet de 10... 290 00:18:04,384 --> 00:18:05,339 Mais attention, 291 00:18:05,544 --> 00:18:07,978 faut pas que ça devienne une habitude. 292 00:18:08,184 --> 00:18:09,503 Prends soin de toi. 293 00:18:09,704 --> 00:18:12,662 Toi, accompagne-le. Vérifie l'histoire des médocs. 294 00:18:19,264 --> 00:18:21,903 Que 10 ? Fallait faire payer la règle. 295 00:18:23,584 --> 00:18:27,577 Dans la favela, la sécurité est assurée par les mecs du bizness. 296 00:18:28,264 --> 00:18:31,461 Le patron ici, c'est BB. Peu de gens savent où il est. 297 00:18:34,464 --> 00:18:35,863 Hibou, c'est le général. 298 00:18:38,624 --> 00:18:40,580 Eux, ce sont les soldats. 299 00:18:40,784 --> 00:18:43,617 Ils espèrent un jour devenir général, 300 00:18:43,904 --> 00:18:47,021 mais en général, ils fêtent pas leur 25e anniversaire. 301 00:18:48,624 --> 00:18:50,694 Lui, c'est un bleu. 302 00:18:50,904 --> 00:18:52,974 Ses baskets sont neuves, 303 00:18:53,184 --> 00:18:55,334 il sait même pas tenir son flingue, 304 00:18:55,544 --> 00:18:58,775 il vit perché, c'est qu'un pion, il mourra jeune. 305 00:19:09,664 --> 00:19:12,383 On n'a pas de police, donc faut pas contrarier 306 00:19:12,584 --> 00:19:14,302 les mecs du bizness. 307 00:19:14,504 --> 00:19:15,983 Ça nuit gravement à la santé. 308 00:19:16,184 --> 00:19:17,458 Ça fait 7,50. 309 00:19:22,144 --> 00:19:23,338 Bouffon, va ! 310 00:19:26,024 --> 00:19:26,934 Des coups de feu ! 311 00:19:28,264 --> 00:19:31,142 Ferme tout, magne-toi ! 312 00:19:47,104 --> 00:19:51,302 Des tirs imprévus, c'est signe de guerre avec les Allemands. 313 00:19:56,664 --> 00:19:58,655 La partie basse de la favela 314 00:19:58,864 --> 00:20:00,502 est gérée par la bande à BB. 315 00:20:00,704 --> 00:20:04,219 Depuis la route jusqu'à la moitié de la butte. 316 00:20:04,704 --> 00:20:08,379 Au milieu, il y a un bois. C'est une zone qui a pris feu 317 00:20:08,584 --> 00:20:11,656 et qu'on appelle Bosnie puisqu'elle a cramé. 318 00:20:12,344 --> 00:20:15,939 Au-dessus de la Bosnie, c'est la zone de Valdir Piedeporc. 319 00:20:18,144 --> 00:20:19,259 Piedeporc 320 00:20:19,744 --> 00:20:23,100 veut ce passage jusqu'à la route: L'Escalier, 321 00:20:23,464 --> 00:20:24,783 qui appartient à BB. 322 00:20:24,984 --> 00:20:28,533 Son QG vend moins puisque les camés passent par le haut 323 00:20:28,744 --> 00:20:30,462 et y accèdent difficilement. 324 00:20:30,664 --> 00:20:32,973 S'il prend le contrôle de l'Escalier, 325 00:20:33,184 --> 00:20:35,937 il dealera avec les bourges en bas de la favela. 326 00:20:42,544 --> 00:20:45,183 - A plus tard. - Viens chez ma grand-mère. 327 00:20:45,384 --> 00:20:47,136 - Y a des coups de feu. - Relax ! 328 00:20:47,344 --> 00:20:49,255 C'étaient juste des gamins. 329 00:20:49,464 --> 00:20:51,420 T'es qu'un pauvre trouillard ! 330 00:20:51,944 --> 00:20:54,094 Moi, un trouillard ? Allez, on y va. 331 00:20:54,624 --> 00:20:56,615 C'est que des gamins qui tirent. 332 00:20:56,824 --> 00:20:58,576 On passe juste chez ta grand-mère ? 333 00:20:58,784 --> 00:20:59,421 Oui. 334 00:21:11,904 --> 00:21:13,496 C'étaient les bâtards ? 335 00:21:14,064 --> 00:21:15,816 La ferme ! Dégage, putain ! 336 00:21:16,024 --> 00:21:17,742 Allez, fous le camp ! 337 00:21:22,624 --> 00:21:24,740 Putain ! Ils ont tué l'autre gamin. 338 00:21:25,224 --> 00:21:26,657 Piedeporc a pris l'Escalier. 339 00:21:30,384 --> 00:21:33,376 Piedeporc a envahi la zone de BB. 340 00:21:33,584 --> 00:21:36,018 Comme Napoléon a envahi la Russie. 341 00:21:37,464 --> 00:21:40,581 Il faut s'attendre à une contre-attaque de BB. 342 00:21:40,864 --> 00:21:41,853 Normal ! 343 00:21:42,064 --> 00:21:45,261 Ils sont toujours en train de se tirer dessus, 344 00:21:45,464 --> 00:21:47,614 de s'entretuer pour l'Escalier. 345 00:21:47,824 --> 00:21:51,578 Manque de bol, la grand-mère de P'tite Orange habite là-haut 346 00:21:51,784 --> 00:21:54,742 et quand ça chauffe, c'est dur d'aller chez elle. 347 00:21:55,024 --> 00:21:58,858 Si je lui apporte pas son médoc, elle peut mourir. 348 00:22:15,624 --> 00:22:17,342 Je vais vous aider, madame. 349 00:22:17,544 --> 00:22:19,182 Vous devez être épuisée. 350 00:22:21,104 --> 00:22:23,413 - Où tu vas ? - On monte ses courses. 351 00:22:23,624 --> 00:22:24,534 Il veut passer. 352 00:22:24,744 --> 00:22:27,212 - Pas question. - Cette dame habite ici. 353 00:22:27,424 --> 00:22:28,459 Laisse-la passer. 354 00:22:29,144 --> 00:22:31,260 Ma grand-mère habite là-haut. 355 00:22:31,464 --> 00:22:33,182 - On passe pas. - Et elle, alors ? 356 00:22:33,384 --> 00:22:35,693 - Elle a pas parlé à BB. - Je suis petit. 357 00:22:36,024 --> 00:22:37,252 Petit, mon cul ! 358 00:22:38,664 --> 00:22:41,258 J'ai des médocs pour ma grand-mère. 359 00:22:41,464 --> 00:22:43,022 Arrête tes histoires, 360 00:22:43,224 --> 00:22:45,215 petit chaperon rouge ! 361 00:22:46,384 --> 00:22:48,500 On peut pas passer, c'est bloqué. 362 00:22:48,704 --> 00:22:51,537 Un chemin passe en dessous de chez ma grand-mère. 363 00:24:44,024 --> 00:24:47,061 Si je lui apporte pas son médoc, elle va mourir. 364 00:24:47,264 --> 00:24:48,299 Mourir ? 365 00:24:49,544 --> 00:24:52,183 Tu crois que je déconne ? Et si elle meurt ? 366 00:24:53,344 --> 00:24:56,461 Si tu essaies de passer, c'est toi qui vas mourir. 367 00:24:57,744 --> 00:24:59,018 Alors je fais quoi ? 368 00:24:59,224 --> 00:25:02,660 Vaut mieux que tu restes en vie. Toi, t'es jeune. 369 00:25:14,704 --> 00:25:16,581 Je sais. On n'a qu'à réunir 370 00:25:16,784 --> 00:25:19,218 toute la racaille de Piedeporc 371 00:25:19,424 --> 00:25:20,823 devant le mur et... 372 00:25:29,024 --> 00:25:30,343 Ça va, les gars ? 373 00:25:30,704 --> 00:25:33,980 C'est bloqué, je peux pas aller chez ma grand-mère. 374 00:25:37,664 --> 00:25:38,574 Quoi, maman ? 375 00:25:38,784 --> 00:25:41,582 Quiquito, mon feuilleton a commencé ? 376 00:25:44,264 --> 00:25:45,663 Mon feuilleton ! 377 00:25:46,464 --> 00:25:47,977 Vous avez vu ça ? 378 00:25:48,184 --> 00:25:50,300 - Une piscine de sang ! - Un fleuve ! 379 00:25:50,504 --> 00:25:53,064 - C'est la guerre ! - Depuis quand ? 380 00:25:53,544 --> 00:25:56,263 Un bail. Maman portait encore des couches. 381 00:25:56,464 --> 00:25:59,024 Dans la favela, pas celle de la télé ! 382 00:25:59,584 --> 00:26:00,699 Depuis hier. 383 00:26:00,904 --> 00:26:02,735 Piedeporc a pris l'Escalier de BB. 384 00:26:03,024 --> 00:26:05,697 Il dit qu'avant, ça lui appartenait. 385 00:26:06,104 --> 00:26:08,538 Et BB dit qu'avant, c'était à lui. 386 00:26:08,824 --> 00:26:10,098 Une vieille histoire. 387 00:26:10,664 --> 00:26:13,337 Ils veulent tous les deux contrôler l'Escalier. 388 00:26:13,544 --> 00:26:16,263 Un soldat de Piedeporc a tué un soldat de BB 389 00:26:16,464 --> 00:26:17,977 qui jouait au foot avec toi. 390 00:26:18,184 --> 00:26:19,822 - Ah, celui-là ? - Un super joueur. 391 00:26:20,024 --> 00:26:22,584 Sa mère était dans tous ses états. 392 00:26:22,784 --> 00:26:25,457 Demain, BB va faire buter les mecs de Piedeporc, 393 00:26:25,664 --> 00:26:28,303 les mettre en pièces, leur foutre le feu. 394 00:26:28,504 --> 00:26:30,335 Et même les fusiller ! 395 00:26:30,624 --> 00:26:32,501 Y a des traces de balles 396 00:26:32,704 --> 00:26:33,454 chez toi ? 397 00:26:33,664 --> 00:26:35,063 Quand il est rentré, 398 00:26:35,864 --> 00:26:38,424 cinq de ses potes braquaient une arme 399 00:26:38,624 --> 00:26:40,376 sur ses deux frères. 400 00:26:40,584 --> 00:26:43,542 Ils l'ont tué à coups de hache... 401 00:26:43,824 --> 00:26:45,143 Ils l'ont découpé, 402 00:26:45,344 --> 00:26:46,743 ses propres amis ! 403 00:26:46,944 --> 00:26:48,423 J'étais au lit, peinard, 404 00:26:48,624 --> 00:26:49,818 je dormais. 405 00:26:50,184 --> 00:26:53,062 Je me suis réveillé, un flingue sur la tête. 406 00:26:53,264 --> 00:26:56,461 Ça me fait mal, surtout quand je pense 407 00:26:56,664 --> 00:26:57,733 au trafic. 408 00:26:57,944 --> 00:27:01,141 Mon cousin s'est fait tuer, c'était un frère pour moi. 409 00:27:01,344 --> 00:27:03,175 Quand c'est mon anniversaire, 410 00:27:03,384 --> 00:27:05,295 je pleure, je repense à lui. 411 00:27:05,504 --> 00:27:07,062 Il me dit: "Regarde-moi. 412 00:27:07,264 --> 00:27:09,016 "Tu fumes pas ?" 413 00:27:09,224 --> 00:27:09,974 Je dis non. 414 00:27:10,184 --> 00:27:12,573 "Tu sniffes pas ?" Je dis: "Ça va pas !" 415 00:27:12,864 --> 00:27:15,503 Ils en ont tué un paquet, 4 ou 5. 416 00:27:15,784 --> 00:27:18,537 Ce jour-là, 3 types se sont fait descendre. 417 00:27:18,744 --> 00:27:21,417 Un était blessé et les flics l'ont achevé. 418 00:27:21,704 --> 00:27:24,423 Un autre s'est pris une rafale dans la tête 419 00:27:24,624 --> 00:27:28,219 et il avait carrément plus de visage. 420 00:27:28,424 --> 00:27:30,301 Et du coup, dans le cercueil, 421 00:27:30,504 --> 00:27:32,062 ils l'ont mis sur le ventre. 422 00:27:32,264 --> 00:27:35,301 J'ai déjà vu trois cadavres, 423 00:27:35,504 --> 00:27:36,937 attachés, qui flottaient. 424 00:27:37,144 --> 00:27:40,693 Une fois, devant ma fenêtre, j'ai vu un type mourir. 425 00:27:41,144 --> 00:27:42,293 Et les flics 426 00:27:42,504 --> 00:27:44,893 tiraient des balles en caoutchouc. 427 00:27:45,104 --> 00:27:47,743 Ils ont lancé une bombe lacrymo chez ma tante. 428 00:27:47,944 --> 00:27:49,980 La bouteille de gaz a explosé 429 00:27:50,184 --> 00:27:52,937 et mon oncle qui dormait est mort brûlé. 430 00:27:55,664 --> 00:27:58,656 Ils s'en foutent que tu sois ou non un bandit ! 431 00:27:58,864 --> 00:28:00,377 Ils veulent pas savoir ! 432 00:28:00,584 --> 00:28:02,575 Si t'habites dans une favela... 433 00:28:02,864 --> 00:28:06,061 Je me suis baissé, la balle est passée au-dessus, 434 00:28:06,264 --> 00:28:07,982 elle a touché le portail. 435 00:28:08,184 --> 00:28:09,936 Sur le mur, au plafond... 436 00:28:10,144 --> 00:28:13,295 Ça a traversé le drap, le matelas et le lit de ma mère. 437 00:28:13,624 --> 00:28:16,297 Elle est rentrée dans la chambre de ma cousine... 438 00:28:16,504 --> 00:28:18,859 Elle a fini dans le mur. 439 00:28:19,744 --> 00:28:21,097 La balle faisait ça... 440 00:28:29,704 --> 00:28:32,855 Tout le monde a forcément un jour eu envie 441 00:28:33,064 --> 00:28:35,783 de se révolter, de se lancer dans le trafic 442 00:28:35,984 --> 00:28:37,781 et de se faire respecter. 443 00:28:37,984 --> 00:28:40,293 Avant 15 ans, on devrait pas. 444 00:28:40,504 --> 00:28:43,462 Ça les arrange, un mineur va pas en taule. 445 00:28:43,664 --> 00:28:46,303 Il croit qu'il va contrôler le monde, 446 00:28:46,504 --> 00:28:49,576 mais il contrôlera rien du tout. 447 00:28:49,784 --> 00:28:52,457 Il fêtera même pas son 18e anniversaire. 448 00:29:04,944 --> 00:29:06,457 V'là la prof ! 449 00:29:07,584 --> 00:29:09,939 Bonjour ! 450 00:29:11,584 --> 00:29:13,461 On peut commencer le cours ? 451 00:29:14,544 --> 00:29:17,695 Qui se rappelle ce que j'ai dit la dernière fois ? 452 00:29:17,904 --> 00:29:19,542 On va faire une excursion ! 453 00:29:19,744 --> 00:29:22,463 Oui, mais vous avez retenu quoi du cours ? 454 00:29:23,624 --> 00:29:26,422 Les Romains voulaient se battre avec les Grecs... 455 00:29:27,064 --> 00:29:27,940 Qui d'autre ? 456 00:29:36,984 --> 00:29:38,702 Arrêtez, ça suffit ! 457 00:29:38,904 --> 00:29:41,020 II y aura pas d'excursion ! 458 00:29:41,224 --> 00:29:43,784 A quoi bon, puisque vous ne savez rien ? 459 00:29:45,144 --> 00:29:46,099 Je rembourserai. 460 00:29:49,304 --> 00:29:50,657 Madame ? 461 00:29:50,864 --> 00:29:53,822 Si je répète ce que vous nous avez expliqué, 462 00:29:54,024 --> 00:29:55,616 on ira voir la couronne ? 463 00:29:55,824 --> 00:29:56,973 Si tu y arrives. 464 00:29:57,344 --> 00:29:58,140 D'accord. 465 00:30:00,664 --> 00:30:01,858 Je t'écoute. 466 00:30:09,304 --> 00:30:11,943 Voilà. Ça, c'est la favela France 467 00:30:12,144 --> 00:30:15,261 contrôlée par un fou, un certain Napoléon. 468 00:30:15,464 --> 00:30:17,136 Il a changé sa façon de faire 469 00:30:17,344 --> 00:30:19,733 et a décidé que les favelas voisines 470 00:30:19,944 --> 00:30:22,060 devaient fonctionner comme la sienne. 471 00:30:22,264 --> 00:30:25,222 Avant, les Anglais contrôlaient cette zone 472 00:30:25,424 --> 00:30:27,380 et vendaient leur camelote par ici. 473 00:30:27,584 --> 00:30:30,621 Mais Napoléon s'est infiltré et a interdit 474 00:30:30,824 --> 00:30:33,975 aux autres de faire des affaires avec l'Angleterre. 475 00:30:34,184 --> 00:30:37,221 Les Anglais, furax, ont dérouillé l'autre bâtard 476 00:30:37,424 --> 00:30:38,493 à Trafalgar. 477 00:30:38,704 --> 00:30:42,219 Il a envahi la favela Espagne, fermé le QG anglais 478 00:30:42,504 --> 00:30:44,381 et massacré la favela Allemagne. 479 00:30:44,904 --> 00:30:48,135 Les nouvelles favelas étaient gérées par ses proches, 480 00:30:48,344 --> 00:30:50,699 car ça faisait beaucoup de QG. 481 00:30:50,904 --> 00:30:54,374 Léon Couillon a envahi la zone gelée et son armée a morflé. 482 00:30:54,584 --> 00:30:56,893 Il allait envahir la favela Portugal 483 00:30:57,104 --> 00:30:58,901 qui a dû s'enfuir. 484 00:30:59,104 --> 00:31:00,537 - Où ? - Ici, madame. 485 00:31:00,744 --> 00:31:03,099 Vers la favela Amérique, qui était à eux. 486 00:31:03,304 --> 00:31:04,134 Pourquoi ? 487 00:31:04,344 --> 00:31:08,053 L'Angleterre voulait ce marché. C'est un continent immense. 488 00:31:08,744 --> 00:31:11,861 Les Portugais ont donc demandé de l'aide aux Anglais. 489 00:31:12,064 --> 00:31:13,895 - Pour quoi ? - Sauver leur couronne. 490 00:31:14,704 --> 00:31:15,853 La sauver ? 491 00:31:17,744 --> 00:31:19,541 Comment ils l'ont sauvée ? 492 00:31:19,744 --> 00:31:21,780 Ça, je m'en rappelle plus. 493 00:31:21,984 --> 00:31:23,736 Laisse, je vais continuer. 494 00:31:27,984 --> 00:31:31,340 Napoléon fait l'erreur de partager ses possessions 495 00:31:31,744 --> 00:31:33,894 entre ses proches qui s'avèrent être 496 00:31:34,104 --> 00:31:36,538 de bien piètres dirigeants. 497 00:31:36,984 --> 00:31:39,896 En 1813, les troupes de Napoléon sont attaquées 498 00:31:40,104 --> 00:31:41,935 par les puissances européennes. 499 00:31:42,144 --> 00:31:43,941 Napoléon rentre en France, 500 00:31:44,144 --> 00:31:47,136 mais est attaqué par les Russes et les Prussiens. 501 00:31:47,344 --> 00:31:50,256 Après la chute de Paris, l'empereur abdique, 502 00:31:50,464 --> 00:31:52,978 et c'est finalement en juin 1815 503 00:31:53,184 --> 00:31:55,573 qu'il subit sa dernière grande défaite 504 00:31:55,784 --> 00:31:58,014 lors de la bataille de Waterloo. 505 00:31:59,184 --> 00:32:01,379 Il est alors exilé à Sainte-Hélène, 506 00:32:01,784 --> 00:32:05,697 où il meurt dans la solitude la plus totale. 507 00:32:07,064 --> 00:32:11,216 Jusqu'en 1807, l'Angleterre est le plus grand négrier du monde. 508 00:32:11,424 --> 00:32:15,133 Les Anglais sont responsables des deux tiers du trafic. 509 00:32:15,344 --> 00:32:18,416 Ils veulent maintenir le commerce avec l'Amérique 510 00:32:18,624 --> 00:32:21,696 et décident donc d'escorter la flotte portugaise. 511 00:32:22,104 --> 00:32:25,176 Ils envoient quatre frégates fortement armées: 512 00:32:25,464 --> 00:32:26,214 La Marlborough, 513 00:32:26,424 --> 00:32:27,095 la London, 514 00:32:27,304 --> 00:32:28,054 la Betford 515 00:32:28,264 --> 00:32:29,094 et la Monarch 516 00:32:29,304 --> 00:32:31,613 pour accompagner la Couronne au Brésil. 517 00:32:47,264 --> 00:32:49,334 Le voyage est long et difficile. 518 00:32:49,544 --> 00:32:53,173 Imaginez la cour, habituée à l'étiquette européenne rigide, 519 00:32:53,384 --> 00:32:56,820 qui doit tout à coup faire face à une invasion de poux, 520 00:32:57,144 --> 00:33:00,136 obligeant les dames de la cour à se raser la tête. 521 00:33:00,704 --> 00:33:01,500 Finalement, 522 00:33:01,824 --> 00:33:04,054 le 7 mars 1808, 523 00:33:04,264 --> 00:33:05,822 ils arrivent à bon port. 524 00:33:06,024 --> 00:33:09,175 Leur arrivée est saluée par des salves d'artillerie 525 00:33:09,384 --> 00:33:11,534 depuis les forteresses de la ville, 526 00:33:11,744 --> 00:33:15,134 des tirs de canon depuis les navires dans le port, 527 00:33:15,344 --> 00:33:17,141 des feux d'artifices des habitants 528 00:33:17,344 --> 00:33:20,541 et par le carillonnement des cloches des églises. 529 00:33:20,744 --> 00:33:24,134 La ville reste éclairée toute la nuit. 530 00:33:24,584 --> 00:33:27,018 Dans les maisons, même les plus modestes, 531 00:33:27,224 --> 00:33:30,057 on accroche des lampions et on fait la fête. 532 00:33:30,264 --> 00:33:31,299 Mamie ! 533 00:33:43,704 --> 00:33:44,773 Mamie ? 534 00:34:26,144 --> 00:34:27,862 La couronne était chouette. 535 00:34:28,064 --> 00:34:29,941 Je l'ai trouvée un peu kitsch. 536 00:34:40,144 --> 00:34:42,897 Mais Kelly Cristina, pas du tout ! 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 537 00:00:03,000 --> 00:00:13,000 Downloaded From www.AllSubs.org 38101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.