All language subtitles for cidade-dos-homens-01
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
2
00:00:02,904 --> 00:00:05,293
LA CITÉ DES HOMMES
3
00:00:29,544 --> 00:00:32,934
LA COURONNE DE L'EMPEREUR
4
00:00:35,704 --> 00:00:37,456
L'indépendance du Brésil est liée
5
00:00:37,664 --> 00:00:39,734
Ă l'histoire de l'Europe
au XIXe siècle.
6
00:00:40,184 --> 00:00:42,493
Napoléon veut conquérir
l'Angleterre...
7
00:00:42,704 --> 00:00:43,978
Madame, c'est quoi X ?
8
00:00:44,184 --> 00:00:46,175
C'est pas un X.
On a déjà vu ça.
9
00:00:46,384 --> 00:00:48,056
C'est 19 en chiffres romains.
10
00:00:48,264 --> 00:00:51,495
Napoléon attaque,
mais il est vaincu Ă Trafalgar
11
00:00:51,704 --> 00:00:53,296
en 1805.
12
00:00:53,504 --> 00:00:54,732
Combien de morts ?
13
00:00:55,024 --> 00:00:56,742
C'est pas le sujet.
Continuons.
14
00:00:57,184 --> 00:00:58,742
- Madame !
- Quoi ?
15
00:00:58,944 --> 00:01:00,138
Pourquoi les Romains ?
16
00:01:00,344 --> 00:01:01,572
Y a pas de Romains.
17
00:01:01,784 --> 00:01:04,582
L'Angleterre résiste bien,
c'est une île.
18
00:01:05,224 --> 00:01:06,657
- Napoléon était Romain ?
- Non !
19
00:01:06,864 --> 00:01:09,332
II était Français.
Il a conquis l'Europe,
20
00:01:09,544 --> 00:01:11,694
sauf l'Angleterre et la Russie.
21
00:01:11,904 --> 00:01:14,418
- Il avait quoi comme armes ?
- J'ai pas fini.
22
00:01:14,784 --> 00:01:17,537
- Il n'arrive pas...
- Des Huggers, des 38,
23
00:01:17,744 --> 00:01:19,700
des pistolets, des fusils 762,
24
00:01:19,904 --> 00:01:21,781
des AR-15, des mitraillettes Uzi ?
25
00:01:22,064 --> 00:01:23,497
- Mais non !
- MĂŞme pas des 30 ?
26
00:01:23,704 --> 00:01:25,023
Non. Diapo suivante !
27
00:01:25,664 --> 00:01:29,259
II interdit donc aux autres
de commercer avec les Anglais,
28
00:01:29,464 --> 00:01:30,658
mĂŞme aux Portugais.
29
00:01:30,864 --> 00:01:31,819
Et aux Romains ?
30
00:01:32,184 --> 00:01:34,379
Y a pas de Romains
dans cette histoire !
31
00:01:34,584 --> 00:01:38,702
Napoléon était Français et n'a pas
réussi à conquérir l'Angleterre.
32
00:01:39,184 --> 00:01:40,936
Marie 1ère, reine de Portugal,
33
00:01:41,944 --> 00:01:43,900
était surnommée Marie la folle.
34
00:01:44,824 --> 00:01:47,292
Parce qu'elle criait tout le temps
35
00:01:47,504 --> 00:01:50,143
dans le palais, comme une folle...
36
00:01:52,344 --> 00:01:54,062
A l'attaque, enfoiré !
37
00:02:08,624 --> 00:02:10,137
Crève, enfoiré !
38
00:02:13,584 --> 00:02:15,381
Lui, c'est Jean, son fils.
39
00:02:15,984 --> 00:02:17,463
Pour sauver la Couronne...
40
00:02:25,064 --> 00:02:26,975
P'TITE ORANGE
41
00:02:27,184 --> 00:02:28,981
Le 29 novembre 1807,
42
00:02:29,184 --> 00:02:32,017
il part pour le Brésil
avec une flotte
43
00:02:32,224 --> 00:02:34,294
de 36 navires,
et 15000 personnes,
44
00:02:34,504 --> 00:02:36,222
nobles et hauts fonctionnaires.
45
00:02:36,424 --> 00:02:37,777
Pourquoi 15000 ?
46
00:02:37,984 --> 00:02:40,020
Pour escorter la Couronne au Brésil.
47
00:02:40,224 --> 00:02:42,021
Tout ça pour une couronne ?
48
00:02:42,824 --> 00:02:45,133
Laissez-moi continuer le cours !
49
00:02:46,624 --> 00:02:48,103
Doucement ! Du calme !
50
00:02:48,304 --> 00:02:51,102
Attendez. Il y a une excursion...
51
00:02:51,544 --> 00:02:54,297
J'ai encore des diapos
Ă vous montrer.
52
00:02:54,504 --> 00:02:56,654
Ça, c'est la couronne portugaise.
53
00:02:56,864 --> 00:02:59,139
Elle est au musée de Petrópolis.
54
00:02:59,344 --> 00:03:02,381
On va pouvoir la voir de près.
55
00:03:02,584 --> 00:03:06,372
Ça coûte 6,50 R$ et il faut
l'autorisation des parents.
56
00:03:06,584 --> 00:03:09,018
- Ma mère peut venir ?
- Que les élèves.
57
00:03:10,264 --> 00:03:13,654
N'oubliez pas, si vous voulez venir,
vous devez apporter
58
00:03:13,864 --> 00:03:16,139
6,50 R$ . D'accord ?
59
00:03:17,624 --> 00:03:19,182
Un peu de calme !
60
00:03:20,104 --> 00:03:22,220
Merci. A demain.
61
00:03:25,184 --> 00:03:26,697
Attends, Acérola.
62
00:03:26,904 --> 00:03:30,897
Mortelle, la couronne ! Tu crois
qu'elle vaut plus qu'une caisse ?
63
00:03:31,104 --> 00:03:32,696
Bah, c'est clair !
64
00:03:32,904 --> 00:03:34,257
Plus que dix, tu crois ?
65
00:03:34,464 --> 00:03:36,500
Evidemment ! 15000 mecs
66
00:03:36,704 --> 00:03:38,774
et 36 navires pour la couronne !
67
00:03:38,984 --> 00:03:40,940
C'est ouf !
Tu vas faire l'excursion ?
68
00:03:41,464 --> 00:03:42,897
- Non.
- Moi, j'y vais.
69
00:03:43,664 --> 00:03:46,701
J'essaierai d'emmener Kelly
au fond du bus.
70
00:03:46,904 --> 00:03:49,099
Juste elle et moi. Tu me suis ?
71
00:03:49,304 --> 00:03:51,579
- Demande du fric à ton père.
- Quel père ?
72
00:03:51,784 --> 00:03:53,456
Ta mère, elle t'en donnera.
73
00:03:53,664 --> 00:03:56,053
Ma mère ? Pas au milieu du mois !
74
00:03:56,264 --> 00:03:58,175
Mais si ! Elle arrĂŞte pas de dire
75
00:03:58,384 --> 00:04:01,137
qu'il faut aller
tous les jours Ă l'Ă©cole.
76
00:04:01,384 --> 00:04:02,976
Je sais qui je vais taxer.
77
00:04:03,184 --> 00:04:05,061
- Lahou.
- Quel Lahou ?
78
00:04:05,264 --> 00:04:06,902
Là où bosse ma mère !
79
00:04:07,704 --> 00:04:10,980
J'avais plus qu'Ă attendre
que son patron se pointe.
80
00:04:19,424 --> 00:04:20,573
Napoléon ?
81
00:04:20,864 --> 00:04:21,933
C'est qui ?
82
00:04:22,144 --> 00:04:26,137
C'Ă©tait un fou qui criait
dans les couloirs du château.
83
00:04:26,624 --> 00:04:30,094
Il a été battu par les Anglais
Ă Trois falzars.
84
00:04:30,304 --> 00:04:31,373
Trois falzars ?
85
00:04:31,824 --> 00:04:34,896
II y a une excursion avec l'Ă©cole,
c'est 6,50.
86
00:04:35,104 --> 00:04:37,777
Tout le monde y va.
Tu peux me payer ça ?
87
00:04:39,504 --> 00:04:40,539
Dis, mamie ?
88
00:05:05,184 --> 00:05:06,173
Allez, maman !
89
00:05:06,384 --> 00:05:10,013
Je vais rater l'interro
et après, tu vas m'engueuler.
90
00:05:10,224 --> 00:05:11,373
Lourdes !
91
00:05:11,584 --> 00:05:13,939
Dites à Diva que je dîne dehors.
92
00:05:14,504 --> 00:05:15,903
S'il te plaît, c'est 8,50...
93
00:05:16,104 --> 00:05:18,174
Qu'y a-t-il ?
C'est quoi, ton nom ?
94
00:05:18,384 --> 00:05:19,703
Acérola.
95
00:05:19,904 --> 00:05:20,893
Luis Claudio.
96
00:05:21,104 --> 00:05:23,413
Et qu'est-ce qui t'arrive ?
97
00:05:23,624 --> 00:05:27,412
Ma mère veut pas me donner 8,50
pour l'excursion de l'Ă©cole.
98
00:05:27,704 --> 00:05:29,262
Et je vais rater l'interro.
99
00:05:29,464 --> 00:05:30,692
Il dramatise.
100
00:05:30,904 --> 00:05:33,338
- C'est combien ?
- 8,50, monsieur.
101
00:05:33,864 --> 00:05:36,936
Lourdes, vous le privez
Ă cause de 8,50 R$ ?
102
00:05:37,144 --> 00:05:38,543
Cette école me coûte cher.
103
00:05:38,744 --> 00:05:40,894
Il vient d'avoir une règle
et des crayons.
104
00:05:41,104 --> 00:05:44,016
Prends ça, Acérola.
Pour ton excursion.
105
00:05:44,224 --> 00:05:45,259
Tu dis pas merci ?
106
00:05:45,464 --> 00:05:47,182
C'est pas grave, Lourdes.
107
00:05:47,384 --> 00:05:49,181
- Dis merci.
- C'est sympa, merci !
108
00:05:49,384 --> 00:05:50,612
De rien.
109
00:05:55,704 --> 00:05:57,422
Tiens, il en reste pour toi.
110
00:05:57,624 --> 00:05:59,535
Que Dieu te protège. Sois sage.
111
00:06:00,104 --> 00:06:02,538
En fait, je vais prendre
le bus climatisé.
112
00:06:11,944 --> 00:06:13,582
- Tiens.
- Et pour l'argent ?
113
00:06:13,784 --> 00:06:15,183
VoilĂ mon ordonnance.
114
00:06:15,784 --> 00:06:19,379
- Et la commande de dona Virginia.
- Et pour l'argent ?
115
00:06:19,584 --> 00:06:21,142
Ecoute ce que je te dis.
116
00:06:22,104 --> 00:06:25,983
Elle va te donner 15 R$ .
Tu iras acheter mon médicament.
117
00:06:26,504 --> 00:06:30,099
Et tu garderas la monnaie
pour ton excursion.
118
00:06:30,424 --> 00:06:32,574
D'accord. J'y vais.
119
00:06:32,784 --> 00:06:35,696
- Oublie pas le médicament.
- Je te l'apporte demain.
120
00:06:35,904 --> 00:06:38,464
Si je le prends pas, je peux mourir.
121
00:07:44,984 --> 00:07:46,975
Bonjour, dona Virginia
122
00:07:47,264 --> 00:07:48,982
Tenez. Deux plateaux.
123
00:07:49,184 --> 00:07:50,663
- C'est combien ?
- 15 R$ .
124
00:07:50,864 --> 00:07:51,774
Tiens.
125
00:07:51,984 --> 00:07:53,736
- Et dona Francisca ?
- Ça va.
126
00:07:53,944 --> 00:07:55,138
Passe-lui le bonjour.
127
00:08:12,504 --> 00:08:15,177
Vu le fric qu'ils raquent
pour pas qu'on les vole,
128
00:08:15,384 --> 00:08:18,933
on imagine le fric qu'ils ont
Ă se faire voler.
129
00:08:19,464 --> 00:08:21,898
Vu les sommes
qui, pour eux, ne sont rien,
130
00:08:22,104 --> 00:08:24,743
on imagine les sommes
qui, pour eux, sont élevées.
131
00:08:24,944 --> 00:08:27,856
Ils gagnent beaucoup,
mais paient peu.
132
00:08:28,064 --> 00:08:30,737
Ils paient peu
et donc, gagnent beaucoup.
133
00:08:30,944 --> 00:08:33,583
Mais je n'aimerais pas vivre
dans un tel endroit.
134
00:08:33,784 --> 00:08:35,058
On dirait une prison.
135
00:08:35,264 --> 00:08:38,062
Le problème ici,
c'est l'insécurité.
136
00:08:38,264 --> 00:08:40,255
Ils ont des grilles, des caméras,
137
00:08:40,464 --> 00:08:42,659
un gardien qui te surveille.
138
00:08:42,864 --> 00:08:45,219
Et malgré tout,
ils se font cambrioler.
139
00:08:52,384 --> 00:08:53,783
Je vais vous aider.
140
00:08:53,984 --> 00:08:56,782
Dans la favela, il n'y a
ni gardiens, ni caméras,
141
00:08:56,984 --> 00:08:58,497
ni cambriolages.
142
00:09:05,384 --> 00:09:06,260
Ça,
143
00:09:06,464 --> 00:09:09,137
c'est la frontière
entre lĂ -bas et ici.
144
00:09:10,224 --> 00:09:11,657
Bonjour, M. Joao !
145
00:09:12,184 --> 00:09:14,652
LĂ -bas, c'est un pays
et ici, un autre.
146
00:09:16,384 --> 00:09:19,342
Eux, c'est les policiers
de la frontière de là -bas.
147
00:09:21,984 --> 00:09:24,976
Et eux, de la frontière d'ici.
148
00:09:25,624 --> 00:09:27,819
LĂ -bas, ils choisissent leurs chefs.
149
00:09:28,544 --> 00:09:30,774
Et ici, ils ont déjà été choisis.
150
00:09:39,184 --> 00:09:42,017
Les bourges aiment
voir la favela à la télé
151
00:09:42,624 --> 00:09:46,060
pour voir la misère ici
et se sentir mieux lĂ -bas.
152
00:09:46,264 --> 00:09:48,414
Ils ne viennent que pour la drogue
153
00:09:48,624 --> 00:09:50,615
ou tourner des films,
des reportages.
154
00:09:51,704 --> 00:09:55,936
S'ils se droguent, faut croire
qu'ils sont pas heureux lĂ -bas,
155
00:09:56,144 --> 00:09:59,102
avec leurs grilles,
leurs gardiens, leurs caméras.
156
00:10:06,104 --> 00:10:09,062
La drogue est pour eux un condiment
157
00:10:09,304 --> 00:10:13,263
qu'ils achètent
pour mieux supporter leur prison.
158
00:10:20,624 --> 00:10:23,058
Les bourges ont une caisse
Un gardien, du blé
159
00:10:23,264 --> 00:10:25,573
Mais aucune tranquillité
160
00:10:25,784 --> 00:10:29,333
Si tu viens de la favela
Chez toi, la peur n'existe pas
161
00:10:29,544 --> 00:10:30,340
Les mains en l'air !
162
00:10:30,544 --> 00:10:33,695
Un jour où j'étais désoeuvré
J'ai observé
163
00:10:33,904 --> 00:10:38,102
Ce qui sépare les bourges de nous
Identité, promiscuité
164
00:10:38,304 --> 00:10:40,499
Un friqué, l'autre, la corde au cou
165
00:10:40,704 --> 00:10:42,740
Les bourges apeurés barricadés
166
00:10:42,944 --> 00:10:45,139
Murs, sécurité, berger allemand
167
00:10:45,344 --> 00:10:47,619
La favela, ça se passe autrement
168
00:10:47,824 --> 00:10:50,133
Si tu déconnes, t'es mal barré
169
00:10:50,344 --> 00:10:52,574
Entre nous, on est plus soudés
170
00:10:52,784 --> 00:10:54,854
Une vie décente, on veut mener
171
00:10:55,104 --> 00:10:57,334
Nous, on galère toute la journée
172
00:10:57,544 --> 00:11:00,104
Le bourge, lui, ne pense qu'au blé
173
00:11:00,304 --> 00:11:02,772
Le rupin se la pète avec Bobonne
174
00:11:02,984 --> 00:11:04,781
Mais il n'aura jamais de couronne
175
00:11:04,984 --> 00:11:06,975
II n'a pour nous que du dédain
176
00:11:07,184 --> 00:11:09,778
Ecoutez, je reprends le refrain
177
00:11:10,424 --> 00:11:11,573
Viens lĂ !
178
00:11:11,784 --> 00:11:13,263
Laissez-moi passer.
179
00:11:13,464 --> 00:11:14,613
Allez, on recule !
180
00:11:14,824 --> 00:11:16,303
HĂ© ! Y avait une flaque !
181
00:11:16,504 --> 00:11:18,734
- OĂą est BB ?
- Je connais pas de BB.
182
00:11:18,944 --> 00:11:20,616
Et Hibou, tu l'as pas vu ?
183
00:11:20,944 --> 00:11:23,742
Tu veux dire que t'as pas croisé
de revendeurs ?
184
00:11:25,624 --> 00:11:27,899
T'as pas vu de revendeurs ?
185
00:11:28,104 --> 00:11:29,981
Je te le dirais, mec.
186
00:11:30,184 --> 00:11:31,139
Tu sais rien ?
187
00:11:31,344 --> 00:11:32,902
II sait rien, mon cul !
188
00:11:35,584 --> 00:11:36,460
On se tire !
189
00:11:41,864 --> 00:11:43,502
Enfoiré !
190
00:12:24,664 --> 00:12:25,813
Tu t'es fait mal ?
191
00:12:26,144 --> 00:12:28,135
- C'est rien.
- Tout va bien ?
192
00:12:35,504 --> 00:12:37,893
Demain, interro.
Si vous n'avez rien appris,
193
00:12:38,104 --> 00:12:40,538
on annule l'excursion.
194
00:12:41,624 --> 00:12:43,535
Qui d'autre veut s'inscrire ?
195
00:13:03,784 --> 00:13:05,342
Je te cherchais.
196
00:13:06,744 --> 00:13:08,336
- Quoi ?
- Et l'excursion, alors ?
197
00:13:08,544 --> 00:13:10,660
Rien Ă foutre de ta couronne !
198
00:13:10,864 --> 00:13:13,662
Pourquoi ?
Le cours semblait t'intéresser.
199
00:13:13,864 --> 00:13:16,253
- Je me suis fait agresser.
- Par qui ?
200
00:13:16,464 --> 00:13:19,615
Des types.
Je les connais mĂŞme pas.
201
00:13:19,824 --> 00:13:21,655
Fallait te plaindre au QG.
202
00:13:21,864 --> 00:13:24,617
- Je veux pas d'ennuis.
- Ils t'auraient remboursé.
203
00:13:24,824 --> 00:13:27,622
C'est pas leur problème,
c'est le mien.
204
00:13:29,184 --> 00:13:30,617
C'est arrivé aujourd'hui ?
205
00:13:31,664 --> 00:13:34,383
Ils ont même cassé
ma nouvelle règle.
206
00:13:35,224 --> 00:13:37,738
Je te prĂŞte l'argent
de ma grand-mère
207
00:13:37,944 --> 00:13:40,174
et après, le QG nous remboursera.
208
00:13:40,384 --> 00:13:42,693
Non, ça les concerne pas.
209
00:13:42,904 --> 00:13:45,623
Je dirai que c'est moi
qui ai été attaqué
210
00:13:46,304 --> 00:13:49,819
et que c'était pour le médicament
de ma grand-mère.
211
00:13:50,024 --> 00:13:52,379
- Tu vas les entuber ?
- Mais non.
212
00:13:52,584 --> 00:13:55,018
Ils paient toujours
pour les médicaments.
213
00:13:55,224 --> 00:13:56,418
Bon, d'accord.
214
00:14:03,744 --> 00:14:04,699
Tiens.
215
00:14:06,184 --> 00:14:07,173
Madame !
216
00:14:07,824 --> 00:14:10,384
Moi aussi,
je vais faire l'excursion.
217
00:14:24,904 --> 00:14:27,498
- Viens, c'est les mecs du bizness.
- Non.
218
00:14:27,704 --> 00:14:29,501
C'est pour le médicament.
219
00:14:31,344 --> 00:14:33,539
- Quoi ?
- Hibou est par lĂ ?
220
00:14:33,744 --> 00:14:35,735
Qu'est-ce que tu lui veux ?
221
00:14:43,544 --> 00:14:45,182
Des fois, je me demande
222
00:14:45,384 --> 00:14:49,172
si P'tite Orange est super rusé
et hyper courageux
223
00:14:49,824 --> 00:14:52,736
ou si c'est le plus grand crétin
de la favela.
224
00:14:54,784 --> 00:14:55,421
Salut.
225
00:14:55,624 --> 00:14:58,092
- Salut.
- Tu peux me remplacer ?
226
00:14:59,864 --> 00:15:01,661
Et ouvre bien les yeux.
227
00:15:01,864 --> 00:15:03,502
Hibou !
228
00:15:06,704 --> 00:15:07,580
Oui, quoi ?
229
00:15:07,784 --> 00:15:09,775
C'est moi, Brochette.
230
00:15:10,104 --> 00:15:13,460
Y a un mĂ´me ici
qui demande Ă parler Ă BB.
231
00:15:13,664 --> 00:15:14,938
Sans blague ?
232
00:15:15,144 --> 00:15:17,738
Amène-toi !
II s'est fait agresser.
233
00:15:19,104 --> 00:15:21,618
Je lui ai dit de te parler.
234
00:15:22,144 --> 00:15:24,499
C'est lui, lĂ .
Vois ça avec lui.
235
00:15:24,704 --> 00:15:25,932
Alors, petit ?
236
00:15:26,544 --> 00:15:27,772
Ça baigne ?
237
00:15:27,984 --> 00:15:30,862
- OĂą est BB ?
- C'est nous. Hibou va régler ça.
238
00:15:31,064 --> 00:15:31,860
Mais BB...
239
00:15:32,424 --> 00:15:34,221
Tu veux une taffe ?
240
00:15:35,104 --> 00:15:37,015
- Dis-moi tout.
- Ils m'ont braqué...
241
00:15:37,224 --> 00:15:39,897
Un mec qui braque quelqu'un
dans la favela,
242
00:15:40,104 --> 00:15:42,823
c'est soit un crétin
qui fera pas de vieux os...
243
00:15:43,024 --> 00:15:45,936
- T'as pas fait gaffe ?
- C'Ă©taient les Allemands.
244
00:15:46,144 --> 00:15:48,214
... soit un "Allemand",
d'une autre favela,
245
00:15:48,424 --> 00:15:50,619
qui veut envahir
et fera pas de vieux os.
246
00:15:51,024 --> 00:15:53,618
- Ils étaient armés...
- Allez, on s'active !
247
00:15:53,824 --> 00:15:55,860
Ils m'ont volé 10 R$ .
248
00:15:56,064 --> 00:15:57,702
Allez, on s'active, bordel !
249
00:15:57,904 --> 00:15:59,383
Ils m'ont frappé.
250
00:16:07,104 --> 00:16:09,299
Ils ont fait quoi, au juste ?
251
00:16:09,504 --> 00:16:11,256
Ils étaient armés. Où est BB ?
252
00:16:11,464 --> 00:16:13,614
Tu veux vraiment parler Ă BB ?
253
00:16:13,824 --> 00:16:16,975
Alors dis-lui bien
qu'ils étaient armés.
254
00:16:17,384 --> 00:16:19,181
AllĂ´, BB ? C'est Hibou.
255
00:16:19,584 --> 00:16:22,382
Y a un frangin qui veut te parler.
256
00:16:22,584 --> 00:16:24,097
Il s'est fait braquer en bas.
257
00:16:24,304 --> 00:16:25,453
Salut, BB.
258
00:16:29,784 --> 00:16:33,254
Alors BB ? C'est Hibou, mon pote.
RĂ©ponds.
259
00:16:34,384 --> 00:16:37,023
Ici BB, j'Ă©coute.
C'est quoi, le binz ?
260
00:16:37,744 --> 00:16:40,622
Je me suis fait braquer
par les Allemands.
261
00:16:40,904 --> 00:16:44,340
Le gamin s'est fait secouer,
il veut te parler.
262
00:16:44,544 --> 00:16:48,537
J'allais acheter le médoc
de grand-mère et ils m'ont tabassé.
263
00:16:48,744 --> 00:16:50,974
Ils m'ont demandé: "Où est BB ?"
264
00:16:51,184 --> 00:16:52,014
Les armes !
265
00:16:52,224 --> 00:16:54,818
Ils étaient armés.
Ils avaient un Glock,
266
00:16:55,504 --> 00:16:58,701
un type avait une AK,
un autre, une mitraillette,
267
00:16:58,904 --> 00:17:01,623
un autre,
un pistolet-mitrailleur AR-15...
268
00:17:01,824 --> 00:17:02,813
On s'active !
269
00:17:03,024 --> 00:17:05,094
Un autre, en gilet,
avait des grenades.
270
00:17:05,744 --> 00:17:08,542
Il y en avait un
avec des revolvers argentés,
271
00:17:09,184 --> 00:17:11,334
un autre, avec un bazooka.
272
00:17:11,544 --> 00:17:13,774
T'entends, BB ?
On veut nous niquer.
273
00:17:13,984 --> 00:17:16,817
Alors Hibou,
c'est quoi, ce bordel ?
274
00:17:17,024 --> 00:17:18,935
Je te confie la favela, frangin,
275
00:17:19,144 --> 00:17:22,420
et tu viens me dire
qu'on essaie de l'envahir ?
276
00:17:22,624 --> 00:17:24,342
C'est quoi, ce baratin ?
277
00:17:24,544 --> 00:17:26,216
Que tout le monde s'active !
278
00:17:26,824 --> 00:17:28,894
Va falloir régler ça rapidement.
279
00:17:29,384 --> 00:17:30,942
A toi d'assurer, Hibou.
280
00:17:31,704 --> 00:17:34,218
Ecoute BB, il demande 10 R$ .
281
00:17:35,544 --> 00:17:39,935
Qu'est-ce que t'attends, Hibou ?
File les 10 R$ au gamin
282
00:17:40,144 --> 00:17:42,214
et ensuite, qu'il se casse !
283
00:17:43,624 --> 00:17:45,216
Allez, on s'active !
284
00:17:45,424 --> 00:17:47,016
D'accord, BB, ça marche.
285
00:17:47,224 --> 00:17:49,818
Dieu est avec nous.
La liberté pour nous.
286
00:17:50,144 --> 00:17:53,022
Dieu est avec nous.
Règle-moi ça, mec.
287
00:17:53,824 --> 00:17:55,735
Il a parlé à BB !
288
00:17:58,064 --> 00:18:00,532
C'est pas donné à tout le monde.
289
00:18:02,104 --> 00:18:04,095
Un petit billet de 10...
290
00:18:04,384 --> 00:18:05,339
Mais attention,
291
00:18:05,544 --> 00:18:07,978
faut pas que ça devienne
une habitude.
292
00:18:08,184 --> 00:18:09,503
Prends soin de toi.
293
00:18:09,704 --> 00:18:12,662
Toi, accompagne-le.
Vérifie l'histoire des médocs.
294
00:18:19,264 --> 00:18:21,903
Que 10 ?
Fallait faire payer la règle.
295
00:18:23,584 --> 00:18:27,577
Dans la favela, la sécurité
est assurée par les mecs du bizness.
296
00:18:28,264 --> 00:18:31,461
Le patron ici, c'est BB.
Peu de gens savent oĂą il est.
297
00:18:34,464 --> 00:18:35,863
Hibou, c'est le général.
298
00:18:38,624 --> 00:18:40,580
Eux, ce sont les soldats.
299
00:18:40,784 --> 00:18:43,617
Ils espèrent un jour
devenir général,
300
00:18:43,904 --> 00:18:47,021
mais en général, ils fêtent pas
leur 25e anniversaire.
301
00:18:48,624 --> 00:18:50,694
Lui, c'est un bleu.
302
00:18:50,904 --> 00:18:52,974
Ses baskets sont neuves,
303
00:18:53,184 --> 00:18:55,334
il sait mĂŞme pas tenir son flingue,
304
00:18:55,544 --> 00:18:58,775
il vit perché, c'est qu'un pion,
il mourra jeune.
305
00:19:09,664 --> 00:19:12,383
On n'a pas de police,
donc faut pas contrarier
306
00:19:12,584 --> 00:19:14,302
les mecs du bizness.
307
00:19:14,504 --> 00:19:15,983
Ça nuit gravement à la santé.
308
00:19:16,184 --> 00:19:17,458
Ça fait 7,50.
309
00:19:22,144 --> 00:19:23,338
Bouffon, va !
310
00:19:26,024 --> 00:19:26,934
Des coups de feu !
311
00:19:28,264 --> 00:19:31,142
Ferme tout, magne-toi !
312
00:19:47,104 --> 00:19:51,302
Des tirs imprévus, c'est signe
de guerre avec les Allemands.
313
00:19:56,664 --> 00:19:58,655
La partie basse de la favela
314
00:19:58,864 --> 00:20:00,502
est gérée par la bande à BB.
315
00:20:00,704 --> 00:20:04,219
Depuis la route
jusqu'à la moitié de la butte.
316
00:20:04,704 --> 00:20:08,379
Au milieu, il y a un bois.
C'est une zone qui a pris feu
317
00:20:08,584 --> 00:20:11,656
et qu'on appelle Bosnie
puisqu'elle a cramé.
318
00:20:12,344 --> 00:20:15,939
Au-dessus de la Bosnie,
c'est la zone de Valdir Piedeporc.
319
00:20:18,144 --> 00:20:19,259
Piedeporc
320
00:20:19,744 --> 00:20:23,100
veut ce passage
jusqu'Ă la route: L'Escalier,
321
00:20:23,464 --> 00:20:24,783
qui appartient Ă BB.
322
00:20:24,984 --> 00:20:28,533
Son QG vend moins puisque les camés
passent par le haut
323
00:20:28,744 --> 00:20:30,462
et y accèdent difficilement.
324
00:20:30,664 --> 00:20:32,973
S'il prend le contrĂ´le
de l'Escalier,
325
00:20:33,184 --> 00:20:35,937
il dealera avec les bourges
en bas de la favela.
326
00:20:42,544 --> 00:20:45,183
- A plus tard.
- Viens chez ma grand-mère.
327
00:20:45,384 --> 00:20:47,136
- Y a des coups de feu.
- Relax !
328
00:20:47,344 --> 00:20:49,255
C'Ă©taient juste des gamins.
329
00:20:49,464 --> 00:20:51,420
T'es qu'un pauvre trouillard !
330
00:20:51,944 --> 00:20:54,094
Moi, un trouillard ?
Allez, on y va.
331
00:20:54,624 --> 00:20:56,615
C'est que des gamins qui tirent.
332
00:20:56,824 --> 00:20:58,576
On passe juste
chez ta grand-mère ?
333
00:20:58,784 --> 00:20:59,421
Oui.
334
00:21:11,904 --> 00:21:13,496
C'étaient les bâtards ?
335
00:21:14,064 --> 00:21:15,816
La ferme ! DĂ©gage, putain !
336
00:21:16,024 --> 00:21:17,742
Allez, fous le camp !
337
00:21:22,624 --> 00:21:24,740
Putain ! Ils ont tué l'autre gamin.
338
00:21:25,224 --> 00:21:26,657
Piedeporc a pris l'Escalier.
339
00:21:30,384 --> 00:21:33,376
Piedeporc a envahi la zone de BB.
340
00:21:33,584 --> 00:21:36,018
Comme Napoléon a envahi la Russie.
341
00:21:37,464 --> 00:21:40,581
Il faut s'attendre
Ă une contre-attaque de BB.
342
00:21:40,864 --> 00:21:41,853
Normal !
343
00:21:42,064 --> 00:21:45,261
Ils sont toujours en train
de se tirer dessus,
344
00:21:45,464 --> 00:21:47,614
de s'entretuer pour l'Escalier.
345
00:21:47,824 --> 00:21:51,578
Manque de bol, la grand-mère
de P'tite Orange habite lĂ -haut
346
00:21:51,784 --> 00:21:54,742
et quand ça chauffe,
c'est dur d'aller chez elle.
347
00:21:55,024 --> 00:21:58,858
Si je lui apporte pas son médoc,
elle peut mourir.
348
00:22:15,624 --> 00:22:17,342
Je vais vous aider, madame.
349
00:22:17,544 --> 00:22:19,182
Vous devez être épuisée.
350
00:22:21,104 --> 00:22:23,413
- OĂą tu vas ?
- On monte ses courses.
351
00:22:23,624 --> 00:22:24,534
Il veut passer.
352
00:22:24,744 --> 00:22:27,212
- Pas question.
- Cette dame habite ici.
353
00:22:27,424 --> 00:22:28,459
Laisse-la passer.
354
00:22:29,144 --> 00:22:31,260
Ma grand-mère habite là -haut.
355
00:22:31,464 --> 00:22:33,182
- On passe pas.
- Et elle, alors ?
356
00:22:33,384 --> 00:22:35,693
- Elle a pas parlé à BB.
- Je suis petit.
357
00:22:36,024 --> 00:22:37,252
Petit, mon cul !
358
00:22:38,664 --> 00:22:41,258
J'ai des médocs pour ma grand-mère.
359
00:22:41,464 --> 00:22:43,022
ArrĂŞte tes histoires,
360
00:22:43,224 --> 00:22:45,215
petit chaperon rouge !
361
00:22:46,384 --> 00:22:48,500
On peut pas passer, c'est bloqué.
362
00:22:48,704 --> 00:22:51,537
Un chemin passe en dessous
de chez ma grand-mère.
363
00:24:44,024 --> 00:24:47,061
Si je lui apporte pas son médoc,
elle va mourir.
364
00:24:47,264 --> 00:24:48,299
Mourir ?
365
00:24:49,544 --> 00:24:52,183
Tu crois que je déconne ?
Et si elle meurt ?
366
00:24:53,344 --> 00:24:56,461
Si tu essaies de passer,
c'est toi qui vas mourir.
367
00:24:57,744 --> 00:24:59,018
Alors je fais quoi ?
368
00:24:59,224 --> 00:25:02,660
Vaut mieux que tu restes en vie.
Toi, t'es jeune.
369
00:25:14,704 --> 00:25:16,581
Je sais. On n'a qu'à réunir
370
00:25:16,784 --> 00:25:19,218
toute la racaille de Piedeporc
371
00:25:19,424 --> 00:25:20,823
devant le mur et...
372
00:25:29,024 --> 00:25:30,343
Ça va, les gars ?
373
00:25:30,704 --> 00:25:33,980
C'est bloqué, je peux pas aller
chez ma grand-mère.
374
00:25:37,664 --> 00:25:38,574
Quoi, maman ?
375
00:25:38,784 --> 00:25:41,582
Quiquito,
mon feuilleton a commencé ?
376
00:25:44,264 --> 00:25:45,663
Mon feuilleton !
377
00:25:46,464 --> 00:25:47,977
Vous avez vu ça ?
378
00:25:48,184 --> 00:25:50,300
- Une piscine de sang !
- Un fleuve !
379
00:25:50,504 --> 00:25:53,064
- C'est la guerre !
- Depuis quand ?
380
00:25:53,544 --> 00:25:56,263
Un bail.
Maman portait encore des couches.
381
00:25:56,464 --> 00:25:59,024
Dans la favela,
pas celle de la télé !
382
00:25:59,584 --> 00:26:00,699
Depuis hier.
383
00:26:00,904 --> 00:26:02,735
Piedeporc a pris l'Escalier de BB.
384
00:26:03,024 --> 00:26:05,697
Il dit qu'avant, ça lui appartenait.
385
00:26:06,104 --> 00:26:08,538
Et BB dit qu'avant, c'Ă©tait Ă lui.
386
00:26:08,824 --> 00:26:10,098
Une vieille histoire.
387
00:26:10,664 --> 00:26:13,337
Ils veulent tous les deux
contrĂ´ler l'Escalier.
388
00:26:13,544 --> 00:26:16,263
Un soldat de Piedeporc
a tué un soldat de BB
389
00:26:16,464 --> 00:26:17,977
qui jouait au foot avec toi.
390
00:26:18,184 --> 00:26:19,822
- Ah, celui-lĂ ?
- Un super joueur.
391
00:26:20,024 --> 00:26:22,584
Sa mère était dans tous ses états.
392
00:26:22,784 --> 00:26:25,457
Demain, BB va faire buter
les mecs de Piedeporc,
393
00:26:25,664 --> 00:26:28,303
les mettre en pièces,
leur foutre le feu.
394
00:26:28,504 --> 00:26:30,335
Et mĂŞme les fusiller !
395
00:26:30,624 --> 00:26:32,501
Y a des traces de balles
396
00:26:32,704 --> 00:26:33,454
chez toi ?
397
00:26:33,664 --> 00:26:35,063
Quand il est rentré,
398
00:26:35,864 --> 00:26:38,424
cinq de ses potes
braquaient une arme
399
00:26:38,624 --> 00:26:40,376
sur ses deux frères.
400
00:26:40,584 --> 00:26:43,542
Ils l'ont tué à coups de hache...
401
00:26:43,824 --> 00:26:45,143
Ils l'ont découpé,
402
00:26:45,344 --> 00:26:46,743
ses propres amis !
403
00:26:46,944 --> 00:26:48,423
J'Ă©tais au lit, peinard,
404
00:26:48,624 --> 00:26:49,818
je dormais.
405
00:26:50,184 --> 00:26:53,062
Je me suis réveillé,
un flingue sur la tĂŞte.
406
00:26:53,264 --> 00:26:56,461
Ça me fait mal,
surtout quand je pense
407
00:26:56,664 --> 00:26:57,733
au trafic.
408
00:26:57,944 --> 00:27:01,141
Mon cousin s'est fait tuer,
c'était un frère pour moi.
409
00:27:01,344 --> 00:27:03,175
Quand c'est mon anniversaire,
410
00:27:03,384 --> 00:27:05,295
je pleure, je repense Ă lui.
411
00:27:05,504 --> 00:27:07,062
Il me dit: "Regarde-moi.
412
00:27:07,264 --> 00:27:09,016
"Tu fumes pas ?"
413
00:27:09,224 --> 00:27:09,974
Je dis non.
414
00:27:10,184 --> 00:27:12,573
"Tu sniffes pas ?"
Je dis: "Ça va pas !"
415
00:27:12,864 --> 00:27:15,503
Ils en ont tué un paquet, 4 ou 5.
416
00:27:15,784 --> 00:27:18,537
Ce jour-lĂ ,
3 types se sont fait descendre.
417
00:27:18,744 --> 00:27:21,417
Un était blessé
et les flics l'ont achevé.
418
00:27:21,704 --> 00:27:24,423
Un autre s'est pris
une rafale dans la tĂŞte
419
00:27:24,624 --> 00:27:28,219
et il avait carrément plus
de visage.
420
00:27:28,424 --> 00:27:30,301
Et du coup, dans le cercueil,
421
00:27:30,504 --> 00:27:32,062
ils l'ont mis sur le ventre.
422
00:27:32,264 --> 00:27:35,301
J'ai déjà vu trois cadavres,
423
00:27:35,504 --> 00:27:36,937
attachés, qui flottaient.
424
00:27:37,144 --> 00:27:40,693
Une fois, devant ma fenĂŞtre,
j'ai vu un type mourir.
425
00:27:41,144 --> 00:27:42,293
Et les flics
426
00:27:42,504 --> 00:27:44,893
tiraient des balles en caoutchouc.
427
00:27:45,104 --> 00:27:47,743
Ils ont lancé une bombe lacrymo
chez ma tante.
428
00:27:47,944 --> 00:27:49,980
La bouteille de gaz a explosé
429
00:27:50,184 --> 00:27:52,937
et mon oncle qui dormait
est mort brûlé.
430
00:27:55,664 --> 00:27:58,656
Ils s'en foutent
que tu sois ou non un bandit !
431
00:27:58,864 --> 00:28:00,377
Ils veulent pas savoir !
432
00:28:00,584 --> 00:28:02,575
Si t'habites dans une favela...
433
00:28:02,864 --> 00:28:06,061
Je me suis baissé,
la balle est passée au-dessus,
434
00:28:06,264 --> 00:28:07,982
elle a touché le portail.
435
00:28:08,184 --> 00:28:09,936
Sur le mur, au plafond...
436
00:28:10,144 --> 00:28:13,295
Ça a traversé le drap, le matelas
et le lit de ma mère.
437
00:28:13,624 --> 00:28:16,297
Elle est rentrée
dans la chambre de ma cousine...
438
00:28:16,504 --> 00:28:18,859
Elle a fini dans le mur.
439
00:28:19,744 --> 00:28:21,097
La balle faisait ça...
440
00:28:29,704 --> 00:28:32,855
Tout le monde
a forcément un jour eu envie
441
00:28:33,064 --> 00:28:35,783
de se révolter,
de se lancer dans le trafic
442
00:28:35,984 --> 00:28:37,781
et de se faire respecter.
443
00:28:37,984 --> 00:28:40,293
Avant 15 ans, on devrait pas.
444
00:28:40,504 --> 00:28:43,462
Ça les arrange,
un mineur va pas en taule.
445
00:28:43,664 --> 00:28:46,303
Il croit
qu'il va contrĂ´ler le monde,
446
00:28:46,504 --> 00:28:49,576
mais il contrĂ´lera rien du tout.
447
00:28:49,784 --> 00:28:52,457
Il fĂŞtera mĂŞme pas
son 18e anniversaire.
448
00:29:04,944 --> 00:29:06,457
V'lĂ la prof !
449
00:29:07,584 --> 00:29:09,939
Bonjour !
450
00:29:11,584 --> 00:29:13,461
On peut commencer le cours ?
451
00:29:14,544 --> 00:29:17,695
Qui se rappelle ce que j'ai dit
la dernière fois ?
452
00:29:17,904 --> 00:29:19,542
On va faire une excursion !
453
00:29:19,744 --> 00:29:22,463
Oui, mais vous avez retenu quoi
du cours ?
454
00:29:23,624 --> 00:29:26,422
Les Romains voulaient se battre
avec les Grecs...
455
00:29:27,064 --> 00:29:27,940
Qui d'autre ?
456
00:29:36,984 --> 00:29:38,702
Arrêtez, ça suffit !
457
00:29:38,904 --> 00:29:41,020
II y aura pas d'excursion !
458
00:29:41,224 --> 00:29:43,784
A quoi bon,
puisque vous ne savez rien ?
459
00:29:45,144 --> 00:29:46,099
Je rembourserai.
460
00:29:49,304 --> 00:29:50,657
Madame ?
461
00:29:50,864 --> 00:29:53,822
Si je répète
ce que vous nous avez expliqué,
462
00:29:54,024 --> 00:29:55,616
on ira voir la couronne ?
463
00:29:55,824 --> 00:29:56,973
Si tu y arrives.
464
00:29:57,344 --> 00:29:58,140
D'accord.
465
00:30:00,664 --> 00:30:01,858
Je t'Ă©coute.
466
00:30:09,304 --> 00:30:11,943
VoilĂ .
Ça, c'est la favela France
467
00:30:12,144 --> 00:30:15,261
contrôlée par un fou,
un certain Napoléon.
468
00:30:15,464 --> 00:30:17,136
Il a changé sa façon de faire
469
00:30:17,344 --> 00:30:19,733
et a décidé
que les favelas voisines
470
00:30:19,944 --> 00:30:22,060
devaient fonctionner
comme la sienne.
471
00:30:22,264 --> 00:30:25,222
Avant, les Anglais
contrĂ´laient cette zone
472
00:30:25,424 --> 00:30:27,380
et vendaient leur camelote par ici.
473
00:30:27,584 --> 00:30:30,621
Mais Napoléon s'est infiltré
et a interdit
474
00:30:30,824 --> 00:30:33,975
aux autres de faire des affaires
avec l'Angleterre.
475
00:30:34,184 --> 00:30:37,221
Les Anglais, furax,
ont dérouillé l'autre bâtard
476
00:30:37,424 --> 00:30:38,493
Ă Trafalgar.
477
00:30:38,704 --> 00:30:42,219
Il a envahi la favela Espagne,
fermé le QG anglais
478
00:30:42,504 --> 00:30:44,381
et massacré la favela Allemagne.
479
00:30:44,904 --> 00:30:48,135
Les nouvelles favelas
étaient gérées par ses proches,
480
00:30:48,344 --> 00:30:50,699
car ça faisait beaucoup de QG.
481
00:30:50,904 --> 00:30:54,374
Léon Couillon a envahi la zone gelée
et son armée a morflé.
482
00:30:54,584 --> 00:30:56,893
Il allait envahir la favela Portugal
483
00:30:57,104 --> 00:30:58,901
qui a dĂ» s'enfuir.
484
00:30:59,104 --> 00:31:00,537
- OĂą ?
- Ici, madame.
485
00:31:00,744 --> 00:31:03,099
Vers la favela Amérique,
qui Ă©tait Ă eux.
486
00:31:03,304 --> 00:31:04,134
Pourquoi ?
487
00:31:04,344 --> 00:31:08,053
L'Angleterre voulait ce marché.
C'est un continent immense.
488
00:31:08,744 --> 00:31:11,861
Les Portugais ont donc demandé
de l'aide aux Anglais.
489
00:31:12,064 --> 00:31:13,895
- Pour quoi ?
- Sauver leur couronne.
490
00:31:14,704 --> 00:31:15,853
La sauver ?
491
00:31:17,744 --> 00:31:19,541
Comment ils l'ont sauvée ?
492
00:31:19,744 --> 00:31:21,780
Ça, je m'en rappelle plus.
493
00:31:21,984 --> 00:31:23,736
Laisse, je vais continuer.
494
00:31:27,984 --> 00:31:31,340
Napoléon fait l'erreur
de partager ses possessions
495
00:31:31,744 --> 00:31:33,894
entre ses proches
qui s'avèrent être
496
00:31:34,104 --> 00:31:36,538
de bien piètres dirigeants.
497
00:31:36,984 --> 00:31:39,896
En 1813, les troupes de Napoléon
sont attaquées
498
00:31:40,104 --> 00:31:41,935
par les puissances européennes.
499
00:31:42,144 --> 00:31:43,941
Napoléon rentre en France,
500
00:31:44,144 --> 00:31:47,136
mais est attaqué par les Russes
et les Prussiens.
501
00:31:47,344 --> 00:31:50,256
Après la chute de Paris,
l'empereur abdique,
502
00:31:50,464 --> 00:31:52,978
et c'est finalement en juin 1815
503
00:31:53,184 --> 00:31:55,573
qu'il subit
sa dernière grande défaite
504
00:31:55,784 --> 00:31:58,014
lors de la bataille de Waterloo.
505
00:31:59,184 --> 00:32:01,379
Il est alors exilé à Sainte-Hélène,
506
00:32:01,784 --> 00:32:05,697
oĂą il meurt
dans la solitude la plus totale.
507
00:32:07,064 --> 00:32:11,216
Jusqu'en 1807, l'Angleterre est
le plus grand négrier du monde.
508
00:32:11,424 --> 00:32:15,133
Les Anglais sont responsables
des deux tiers du trafic.
509
00:32:15,344 --> 00:32:18,416
Ils veulent maintenir
le commerce avec l'Amérique
510
00:32:18,624 --> 00:32:21,696
et décident donc d'escorter
la flotte portugaise.
511
00:32:22,104 --> 00:32:25,176
Ils envoient quatre frégates
fortement armées:
512
00:32:25,464 --> 00:32:26,214
La Marlborough,
513
00:32:26,424 --> 00:32:27,095
la London,
514
00:32:27,304 --> 00:32:28,054
la Betford
515
00:32:28,264 --> 00:32:29,094
et la Monarch
516
00:32:29,304 --> 00:32:31,613
pour accompagner la Couronne
au Brésil.
517
00:32:47,264 --> 00:32:49,334
Le voyage est long et difficile.
518
00:32:49,544 --> 00:32:53,173
Imaginez la cour, habituée
à l'étiquette européenne rigide,
519
00:32:53,384 --> 00:32:56,820
qui doit tout Ă coup faire face
Ă une invasion de poux,
520
00:32:57,144 --> 00:33:00,136
obligeant les dames de la cour
Ă se raser la tĂŞte.
521
00:33:00,704 --> 00:33:01,500
Finalement,
522
00:33:01,824 --> 00:33:04,054
le 7 mars 1808,
523
00:33:04,264 --> 00:33:05,822
ils arrivent Ă bon port.
524
00:33:06,024 --> 00:33:09,175
Leur arrivée est saluée
par des salves d'artillerie
525
00:33:09,384 --> 00:33:11,534
depuis les forteresses de la ville,
526
00:33:11,744 --> 00:33:15,134
des tirs de canon
depuis les navires dans le port,
527
00:33:15,344 --> 00:33:17,141
des feux d'artifices des habitants
528
00:33:17,344 --> 00:33:20,541
et par le carillonnement
des cloches des Ă©glises.
529
00:33:20,744 --> 00:33:24,134
La ville reste éclairée
toute la nuit.
530
00:33:24,584 --> 00:33:27,018
Dans les maisons,
mĂŞme les plus modestes,
531
00:33:27,224 --> 00:33:30,057
on accroche des lampions
et on fait la fĂŞte.
532
00:33:30,264 --> 00:33:31,299
Mamie !
533
00:33:43,704 --> 00:33:44,773
Mamie ?
534
00:34:26,144 --> 00:34:27,862
La couronne Ă©tait chouette.
535
00:34:28,064 --> 00:34:29,941
Je l'ai trouvée un peu kitsch.
536
00:34:40,144 --> 00:34:42,897
Mais Kelly Cristina, pas du tout !
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
537
00:00:03,000 --> 00:00:13,000
Downloaded From www.AllSubs.org
38101