All language subtitles for Trai.Tim.Quai.Vat.2020.1080p.WEBRip.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles recommends using Nord VPN from 3.49 USD/month ----> osdb.link/vpn 2 00:00:15,333 --> 00:00:20,500 Pyramid rice dumplings or sticky rice balls, anyone? 3 00:01:03,625 --> 00:01:05,250 Sister, I bet this afternoon 4 00:01:05,333 --> 00:01:07,958 they’re going to hide behind the vases! 5 00:01:08,875 --> 00:01:09,708 Nope. 6 00:01:09,791 --> 00:01:12,541 I think they will go to the backdoor and jump-scare 7 00:01:12,625 --> 00:01:13,833 the father from behind. 8 00:01:16,750 --> 00:01:17,625 Are you OK? 9 00:01:21,041 --> 00:01:22,166 Are you hurt? 10 00:01:33,166 --> 00:01:34,791 A keepsake for you. 11 00:01:37,333 --> 00:01:39,583 Come back whenever you miss me. 12 00:01:52,625 --> 00:01:53,833 -Sister! -What is going on? 13 00:01:53,916 --> 00:01:54,958 Sister, help me! 14 00:01:56,666 --> 00:01:57,625 Lam! 15 00:02:09,958 --> 00:02:10,875 Tell me. 16 00:02:11,750 --> 00:02:13,791 -What is the matter? -Sister… 17 00:02:13,875 --> 00:02:16,291 they have a kid in the trunk. 18 00:02:26,625 --> 00:02:28,083 Lam must be missing you too much. 19 00:02:39,333 --> 00:02:40,166 Let me go! 20 00:02:44,583 --> 00:02:46,541 Do we split the money tonight 21 00:02:47,000 --> 00:02:48,041 or when we reach Lang Son? 22 00:02:56,458 --> 00:02:58,291 Looks like we have a parent on our tail. 23 00:02:59,875 --> 00:03:00,708 When I get a chance… 24 00:03:01,291 --> 00:03:03,375 I’ll ram her off the mountain pass. 25 00:03:07,333 --> 00:03:09,125 -Bastard! -What the hell? 26 00:03:09,208 --> 00:03:11,083 -Pin him down! Stay down! -Lie down! 27 00:03:17,166 --> 00:03:18,416 Bastard! 28 00:03:53,000 --> 00:03:55,666 No. No! 29 00:03:56,916 --> 00:03:59,000 No. No! 30 00:04:09,125 --> 00:04:12,541 "FOR IT WAS HIS HEART 31 00:04:12,625 --> 00:04:17,666 THAT SUFFERED THE MOST IN HIS SACRED HUMANITY." 32 00:04:29,500 --> 00:04:31,875 20 YEARS LATER… 33 00:05:32,833 --> 00:05:33,916 Lighting? 34 00:05:35,375 --> 00:05:38,125 What? Stinky food? 35 00:05:39,416 --> 00:05:42,666 Hurry up, lighting! Lighting? 36 00:05:42,750 --> 00:05:45,541 Sound! Camera! 37 00:05:46,083 --> 00:05:49,041 Hey, where is Dustin? Dustin? 38 00:05:56,166 --> 00:05:57,166 Damn it! 39 00:05:58,333 --> 00:05:59,666 Hey! 40 00:06:00,041 --> 00:06:01,750 You've ruined my clip! 41 00:06:04,833 --> 00:06:06,125 Yo, tofu boy! 42 00:06:08,750 --> 00:06:10,375 What's your face like when you're scared? 43 00:06:11,000 --> 00:06:12,791 How would I know? I can't see my face. 44 00:06:14,333 --> 00:06:16,458 Location! Get rid of him! 45 00:06:16,541 --> 00:06:17,458 Prick! 46 00:06:18,666 --> 00:06:19,708 Dustin, over here! 47 00:06:19,791 --> 00:06:21,583 Hurry up! How many are present on set? 48 00:06:21,666 --> 00:06:23,708 -Dustin, come here. -Make-up is almost done. 49 00:06:25,125 --> 00:06:27,375 His star is on the wane, yet he's still full of it. 50 00:06:30,375 --> 00:06:35,250 Camera? Hurry up, everyone! 51 00:06:36,416 --> 00:06:37,375 Hey. 52 00:06:38,041 --> 00:06:39,750 My pastry class is gonna end late. 53 00:06:40,250 --> 00:06:41,916 I think I’m stuck. 54 00:06:42,000 --> 00:06:43,833 Stop lying through your teeth. 55 00:06:46,666 --> 00:06:47,875 Khanh and her crap! 56 00:06:47,958 --> 00:06:50,125 Shut it! Shut! 57 00:06:53,666 --> 00:06:55,041 Can you pick Bu up? 58 00:06:55,458 --> 00:06:57,250 OK, leave it to me. 59 00:06:57,833 --> 00:06:58,708 -See you-- -Khanh. 60 00:06:59,250 --> 00:07:00,416 You have a regular. 61 00:07:05,833 --> 00:07:06,958 Short on cash again? 62 00:07:08,333 --> 00:07:09,666 Can you pick Bu up or not? 63 00:07:10,458 --> 00:07:11,375 All right. 64 00:07:14,625 --> 00:07:16,000 Your business looks good. 65 00:07:16,083 --> 00:07:19,541 -I'm just doing OK. -I can tell by your smooth skin. 66 00:07:19,625 --> 00:07:22,250 Stop teasing me, Mr. Be. 67 00:07:22,958 --> 00:07:23,791 Khanh. 68 00:07:52,125 --> 00:07:52,958 What is it? 69 00:07:54,208 --> 00:07:55,250 Excuse me? 70 00:07:55,333 --> 00:07:56,625 Did you find the restroom? 71 00:07:56,708 --> 00:07:57,916 Were you lost? 72 00:08:00,166 --> 00:08:01,208 I knew it! 73 00:08:01,291 --> 00:08:04,125 You bald scumbag! 74 00:08:04,208 --> 00:08:08,083 Get lost or I'll break your neck! 75 00:08:08,166 --> 00:08:09,250 Are you a pervert? 76 00:08:09,333 --> 00:08:12,250 Go watch your own porn, you perv! 77 00:08:12,333 --> 00:08:15,750 Son of a bitch! Don’t waste my time, piece of shit! 78 00:08:16,125 --> 00:08:17,333 Four jars for Mr. Tam. 79 00:08:17,416 --> 00:08:18,291 Two for Mrs. Tu. 80 00:08:18,375 --> 00:08:20,125 -Drop that call! -Twenty four in total. 81 00:08:20,208 --> 00:08:21,291 I got it, don’t worry, Mom! 82 00:08:25,166 --> 00:08:27,541 Pay attention to your work! 83 00:08:29,625 --> 00:08:32,958 -Don’t make a fuss. -No one messes with my friend’s bakery. 84 00:08:34,458 --> 00:08:35,916 This is the cost estimate. 85 00:08:36,458 --> 00:08:39,375 The wall’s leak is caused by an old water pipe. 86 00:08:39,583 --> 00:08:41,333 We need to rebuild the whole thing. 87 00:08:42,291 --> 00:08:43,166 More costs? 88 00:08:44,583 --> 00:08:45,500 How much more? 89 00:08:45,958 --> 00:08:47,166 More than 30 million dong. 90 00:08:56,583 --> 00:08:59,500 The official meeting is still a few days away. 91 00:08:59,791 --> 00:09:05,041 But you’re here today because of the papers Mr. Be gave you. 92 00:09:05,916 --> 00:09:06,833 Am I right? 93 00:09:06,916 --> 00:09:08,958 He asked you to sign them, didn’t he? 94 00:09:09,416 --> 00:09:12,458 We aren’t against the resettlement plan. 95 00:09:12,875 --> 00:09:14,916 Hence, we must get rid of his papers. 96 00:09:15,833 --> 00:09:17,333 Take this one instead. 97 00:09:18,250 --> 00:09:19,166 Hello, sir. 98 00:09:19,250 --> 00:09:20,166 Here, for you! 99 00:09:20,250 --> 00:09:22,333 Lam! Where is Bu? 100 00:09:22,416 --> 00:09:25,125 Signing this means we oppose what the Head Administrator 101 00:09:25,208 --> 00:09:27,375 -of our residence, Mr. Be, is doing. -Bu! Bu! 102 00:09:27,708 --> 00:09:29,916 Whatever he says, 103 00:09:30,000 --> 00:09:31,666 we must not sign his papers. 104 00:09:33,083 --> 00:09:35,541 Because all he cares is wrapping this up quickly! 105 00:09:35,791 --> 00:09:39,208 For what? Only for his share from the investor. 106 00:09:39,291 --> 00:09:41,750 Mr. Phan is right! We have to fight! 107 00:09:41,833 --> 00:09:43,875 Protect our rights! 108 00:09:43,958 --> 00:09:46,000 Protect LGBT. 109 00:09:46,083 --> 00:09:48,500 What? 110 00:09:48,583 --> 00:09:51,208 Oops! I’m sorry. Wrong subject. 111 00:09:51,291 --> 00:09:52,625 You're being absurd, Chien. 112 00:09:55,041 --> 00:09:57,625 You know, honey? If you were only half the man Mr. Phan is, 113 00:09:57,708 --> 00:09:59,458 I wouldn’t have to worry about you. 114 00:10:00,541 --> 00:10:02,166 Huh? What on Earth? 115 00:10:03,791 --> 00:10:05,541 Mom is going to be overjoyed! 116 00:10:12,583 --> 00:10:15,208 You know, don’t say I never told you. 117 00:10:16,375 --> 00:10:17,750 You’re the virgin next door. 118 00:10:17,833 --> 00:10:19,333 It’s already her gain. 119 00:10:19,625 --> 00:10:21,958 Why do you have to go the extra mile, huh? 120 00:10:24,791 --> 00:10:27,291 Mr. Chien! The mouth. It’s distorted. 121 00:10:27,375 --> 00:10:31,208 -What? Whose mouth is distorted? Whose? -The puppet's! 122 00:10:31,291 --> 00:10:32,250 Oh. 123 00:10:32,333 --> 00:10:35,333 It’s your wannabe dad’s fault. It's because he turned off the light. 124 00:10:41,125 --> 00:10:42,708 Business is getting tough. 125 00:10:43,000 --> 00:10:44,916 And you’re a lone woman. 126 00:10:45,333 --> 00:10:46,333 Can you handle it? 127 00:10:47,333 --> 00:10:48,291 That bakery… 128 00:10:49,291 --> 00:10:51,875 its previous owner can no longer keep it going, 129 00:10:51,958 --> 00:10:53,083 so he sold it to you. 130 00:10:53,458 --> 00:10:54,750 It wasn’t a good deal. 131 00:10:57,166 --> 00:11:00,000 It must be better than my current job. 132 00:11:01,541 --> 00:11:03,833 At least, Bu can be proud of me. 133 00:11:15,666 --> 00:11:17,333 The prince is coming! 134 00:11:19,041 --> 00:11:20,583 This cream is good for you. 135 00:11:21,291 --> 00:11:23,500 Rascal! You old rascal! 136 00:11:24,625 --> 00:11:27,833 Happy birthday to big bro! 137 00:11:27,916 --> 00:11:31,458 Happy birthday to big bro! 138 00:11:38,000 --> 00:11:41,541 The prince isn’t scared. The prince triumphs over the witch! 139 00:11:45,416 --> 00:11:47,291 Ouch! 140 00:11:49,416 --> 00:11:50,875 Mommy, are you OK? 141 00:11:51,666 --> 00:11:53,416 My leg is crippled. 142 00:11:54,666 --> 00:11:55,666 It hurts. 143 00:12:01,500 --> 00:12:03,041 Are you having fun teasing me? 144 00:12:03,125 --> 00:12:05,250 Nobody is going to help you next time! 145 00:12:06,458 --> 00:12:08,666 I am not lying to you. 146 00:12:11,333 --> 00:12:13,375 From now on, I promise 147 00:12:15,541 --> 00:12:17,833 I will never stop teasing my baby Bu! 148 00:12:19,666 --> 00:12:21,208 I want my puppet back, Mommy! 149 00:12:25,333 --> 00:12:27,125 Oops, 150 00:12:27,208 --> 00:12:28,458 I'm sorry. 151 00:12:28,958 --> 00:12:30,916 What a nasty leg! 152 00:12:32,041 --> 00:12:33,208 You mother--! 153 00:12:33,291 --> 00:12:34,416 My mother? 154 00:12:34,500 --> 00:12:36,166 My mother doesn’t need a whore. 155 00:12:44,916 --> 00:12:46,416 Bastard! 156 00:12:46,500 --> 00:12:49,375 -What the hell are you doing? -So what? What you’re gonna do? 157 00:12:49,791 --> 00:12:51,375 Trying to be a hero? 158 00:12:51,625 --> 00:12:52,833 Wanna take on all of us? 159 00:12:55,583 --> 00:12:56,416 And you? 160 00:12:56,958 --> 00:12:58,458 -Wanna see this? -Stop it! 161 00:12:58,541 --> 00:13:00,291 That loser isn’t worth it. 162 00:13:00,375 --> 00:13:01,875 -Let go! -C’mon! 163 00:13:01,958 --> 00:13:03,875 Let go! She isn’t just a loser! 164 00:13:04,625 --> 00:13:05,916 She's a whore! 165 00:13:08,083 --> 00:13:09,208 Bu, are you all right? 166 00:13:10,208 --> 00:13:11,833 You don’t think I can kill you? 167 00:13:15,041 --> 00:13:16,041 Hey! 168 00:13:18,291 --> 00:13:19,791 -Watch yourself. -Go. 169 00:13:20,625 --> 00:13:22,000 -I said go. -Hey! 170 00:13:27,458 --> 00:13:28,750 Your mother is still up. 171 00:13:30,583 --> 00:13:32,000 Want her to join your party? 172 00:13:32,708 --> 00:13:34,291 As if you’d let her sleep. 173 00:13:34,625 --> 00:13:37,375 You yap about the compensation money every night. 174 00:13:37,458 --> 00:13:39,333 All you care about is your money! 175 00:13:39,416 --> 00:13:40,291 Thinh! 176 00:13:41,625 --> 00:13:43,166 His birthday is once a year. 177 00:13:43,583 --> 00:13:45,208 Let him be for today. 178 00:13:45,291 --> 00:13:48,000 I’ve told you, Mom. Don’t listen to him. 179 00:13:48,250 --> 00:13:50,333 His position has made him shitloads of money! 180 00:13:50,416 --> 00:13:51,250 Thinh! 181 00:13:52,458 --> 00:13:55,416 And you two! You’re dead meat tomorrow! 182 00:13:56,291 --> 00:13:59,083 Stop. Stop it! Enough fighting. Go home. 183 00:13:59,375 --> 00:14:00,208 Go! 184 00:14:02,458 --> 00:14:04,875 Go home, dear. Let it go. 185 00:14:07,791 --> 00:14:10,333 -It's not like she's innocent. -What a whore. 186 00:14:12,875 --> 00:14:14,708 -Bu, go wash yourself. -Yes, Mom. 187 00:14:24,375 --> 00:14:25,250 Ah. 188 00:14:25,625 --> 00:14:26,541 Uncle Lam. 189 00:14:33,750 --> 00:14:36,458 This oven is our grand opening gift for you. 190 00:14:37,250 --> 00:14:39,375 Congrats on your bakery. You’re going to be a boss. 191 00:14:40,125 --> 00:14:41,041 Yeah! 192 00:14:44,083 --> 00:14:45,000 Huh? 193 00:14:45,416 --> 00:14:47,583 Well, I… um… 194 00:14:48,458 --> 00:14:49,958 I… wish that… 195 00:14:51,583 --> 00:14:52,916 you sell a lot of cakes! Yeah! 196 00:14:59,125 --> 00:15:01,166 Can’t you come up with a better wish? 197 00:15:03,958 --> 00:15:04,875 "A lot"? 198 00:15:06,083 --> 00:15:07,083 How much is "a lot"? 199 00:15:16,833 --> 00:15:20,541 Grilled eggs, balut, scrambled eggs, 200 00:15:20,625 --> 00:15:23,458 quail balut, sautéed corn, anyone? 201 00:15:42,416 --> 00:15:43,458 Mommy! 202 00:15:50,791 --> 00:15:53,291 -What is this? -For the bakery. 203 00:15:54,791 --> 00:15:56,333 Keep it. 204 00:15:59,541 --> 00:16:00,791 God. 205 00:16:03,250 --> 00:16:04,583 Fine, half of it. 206 00:16:08,958 --> 00:16:10,583 Let me give you a ride tomorrow. 207 00:16:12,708 --> 00:16:14,208 You think I'm scared of Thinh? 208 00:16:15,208 --> 00:16:16,416 Go! Back to your home. 209 00:16:50,875 --> 00:16:51,958 Mommy! 210 00:17:00,791 --> 00:17:04,833 Every man on this very earth 211 00:17:04,916 --> 00:17:07,541 Is my husband 212 00:17:11,791 --> 00:17:12,833 This fool again! 213 00:17:13,083 --> 00:17:15,208 Flashing his light every night. 214 00:17:19,875 --> 00:17:20,833 So annoying! 215 00:17:32,916 --> 00:17:38,375 A stork goes out for food at night 216 00:17:41,291 --> 00:17:45,166 Standing on a soft branch 217 00:17:48,500 --> 00:17:54,416 It falls into a pond 218 00:17:57,041 --> 00:18:00,208 Don’t worry, my love. I'll protect you forever. 219 00:18:24,625 --> 00:18:25,708 Hey… shoo! 220 00:18:28,541 --> 00:18:31,083 Hey, shoo. Shoo! 221 00:18:53,750 --> 00:18:55,750 Go. It’s horrible! 222 00:18:56,208 --> 00:18:59,291 -Please keep order so we can do our jobs. -This is scary. 223 00:18:59,375 --> 00:19:00,458 Anyone know why he died? 224 00:19:00,541 --> 00:19:01,875 I pity Mrs. Be. 225 00:19:01,958 --> 00:19:04,166 -Look at that. -This is so bizarre! 226 00:19:06,791 --> 00:19:08,916 He’s their only child. 227 00:19:10,208 --> 00:19:12,458 -She must be devastated. -Please keep order. 228 00:19:15,083 --> 00:19:16,458 Why are you so stubborn? 229 00:19:22,791 --> 00:19:27,708 Huh, not everyone has a funeral right after their birthday. 230 00:19:27,791 --> 00:19:29,625 Guys! My place made the news! 231 00:19:30,416 --> 00:19:31,833 I’m gonna livestream for you all. 232 00:19:34,791 --> 00:19:36,250 I live right next to his house! 233 00:19:53,916 --> 00:19:55,791 Why's that stuck into his neck? Strange. 234 00:19:55,875 --> 00:19:57,708 -That looks familiar. -So horrible! 235 00:19:57,791 --> 00:20:01,291 -How horrible… -Damn it! 236 00:20:02,625 --> 00:20:03,875 Crap! 237 00:20:04,250 --> 00:20:05,125 Lam? 238 00:20:08,708 --> 00:20:13,375 -Khanh! Open the door! Khanh! -What is it? 239 00:20:14,041 --> 00:20:15,166 That’s her house. 240 00:20:16,000 --> 00:20:17,083 Right there, sir. 241 00:20:17,666 --> 00:20:18,750 What's going on? 242 00:20:19,416 --> 00:20:20,916 Thinh is dead. 243 00:20:21,250 --> 00:20:22,625 Someone set you up. 244 00:20:23,083 --> 00:20:25,166 -Look, there she is. -Look, that's the she-devil! 245 00:20:27,791 --> 00:20:28,833 Damn it! 246 00:20:30,416 --> 00:20:32,000 -Uncle Lam! -Go! Let’s go! 247 00:20:32,083 --> 00:20:33,208 Uncle Lam! 248 00:20:33,583 --> 00:20:36,750 Attention! A couple and a kid are running downstairs. 249 00:20:52,083 --> 00:20:53,208 That's Khanh! 250 00:20:59,416 --> 00:21:00,875 Khanh! Come on! 251 00:21:00,958 --> 00:21:02,583 She's running away! 252 00:21:03,083 --> 00:21:04,625 After this livestream, head to my page 253 00:21:04,708 --> 00:21:06,791 to buy three cream boxes and get one free 254 00:21:06,875 --> 00:21:08,541 with free delivery within city borders. 255 00:21:09,125 --> 00:21:11,625 This way! No one's at the back alley exit. 256 00:21:14,875 --> 00:21:16,833 -Lam. -Mr. Chien! 257 00:21:16,916 --> 00:21:18,833 -You're hurting Mom! -Quiet! 258 00:21:19,583 --> 00:21:20,500 Chien! 259 00:21:20,583 --> 00:21:23,166 We lost that puppet yesterday. It means Khanh was set up. 260 00:21:23,250 --> 00:21:24,666 You have to believe me! 261 00:21:25,250 --> 00:21:26,500 Let's go! 262 00:21:26,583 --> 00:21:29,333 Pick up my savings. I’ll tell you where later. 263 00:21:29,875 --> 00:21:31,500 Lam! Damnit! 264 00:21:31,916 --> 00:21:33,500 Fooled by that woman. 265 00:21:38,416 --> 00:21:41,625 Is it because of the quarrel last night 266 00:21:41,708 --> 00:21:44,625 that Mr. Thinh evicted us? 267 00:21:46,333 --> 00:21:49,541 Would he let that go after five days? 268 00:21:51,958 --> 00:21:54,916 What’s wrong? Tell me! Who set you up? Who? 269 00:21:55,250 --> 00:21:56,916 Lower your voice, damnit! 270 00:22:02,125 --> 00:22:03,833 Lam helped me escape this morning. 271 00:22:20,416 --> 00:22:24,583 SINGLE MOM KILLS MAN WHO INSULTED HER 272 00:22:32,416 --> 00:22:33,833 Would it be OK to stay here? 273 00:22:34,458 --> 00:22:35,958 Should you run to Cambodia? 274 00:22:37,125 --> 00:22:38,083 Let me… 275 00:22:39,333 --> 00:22:40,541 What the hell, girl? 276 00:22:41,208 --> 00:22:42,250 Are you afraid of me? 277 00:22:42,708 --> 00:22:44,083 Don’t you believe me, Huong? 278 00:22:44,375 --> 00:22:45,625 Jesus! 279 00:22:45,708 --> 00:22:48,416 I said so because I want you to escape. 280 00:22:48,500 --> 00:22:49,500 What? 281 00:22:50,291 --> 00:22:52,500 I’m not scared of getting involved, you know? 282 00:22:54,083 --> 00:22:55,666 Don’t think I’m a wuss! 283 00:23:14,875 --> 00:23:15,708 Here. 284 00:23:16,125 --> 00:23:18,291 Even if you ask God for help now, 285 00:23:18,375 --> 00:23:21,125 he’ll just look at you and say, 286 00:23:21,208 --> 00:23:23,000 "Your foolishness is hopeless." 287 00:23:23,291 --> 00:23:24,125 Here. 288 00:23:25,416 --> 00:23:26,416 Where are you going? 289 00:23:27,458 --> 00:23:31,041 To get something for Khanh and Bu. They were on the run the whole day. 290 00:23:31,125 --> 00:23:32,583 Are you serious? 291 00:23:33,125 --> 00:23:34,041 I’m so pissed! 292 00:23:34,125 --> 00:23:35,166 I’ll handle it. 293 00:23:36,708 --> 00:23:38,000 The investigation unit 294 00:23:38,083 --> 00:23:41,125 is identifying the fingerprint on the murder weapon. 295 00:23:41,208 --> 00:23:43,833 It will take at least five days for analysis. 296 00:23:43,916 --> 00:23:46,791 If you have information related to the case, 297 00:23:46,875 --> 00:23:48,833 please contact our investigation unit 298 00:23:48,916 --> 00:23:49,916 through this hotline. 299 00:23:50,000 --> 00:23:50,833 Damn it! 300 00:23:53,333 --> 00:23:54,708 Please show us your ID. 301 00:24:00,625 --> 00:24:02,583 Quick, quick! Quick, c’mon! 302 00:24:05,375 --> 00:24:06,416 Where are you from? 303 00:24:09,041 --> 00:24:10,000 Hey! 304 00:24:10,958 --> 00:24:12,166 Stop running! 305 00:24:14,583 --> 00:24:15,416 Stop! 306 00:24:15,958 --> 00:24:17,083 I said stop! 307 00:24:18,166 --> 00:24:19,958 Stop! 308 00:24:20,875 --> 00:24:22,208 Stop! 309 00:24:22,291 --> 00:24:23,333 Hey, hey! 310 00:24:23,958 --> 00:24:26,208 -Are you chasing after the criminal? -Yes! 311 00:24:26,291 --> 00:24:27,250 Get on my bike. 312 00:24:27,625 --> 00:24:28,708 I’ll give you a ride. 313 00:24:32,541 --> 00:24:33,708 -What's wrong? -That's weird! 314 00:24:33,791 --> 00:24:35,666 It was running just fine. I don’t get it. 315 00:24:35,750 --> 00:24:36,750 Can you get off please? 316 00:24:37,583 --> 00:24:39,125 Let me check it. 317 00:24:43,500 --> 00:24:44,750 Sound! 318 00:24:44,833 --> 00:24:46,666 Camera! 319 00:24:46,750 --> 00:24:50,666 Hey, where is Dustin? Dustin? 320 00:25:11,916 --> 00:25:14,166 So this is how you look when you're scared. 321 00:25:15,000 --> 00:25:17,083 Why are you here? Don't you mind the police? 322 00:25:17,708 --> 00:25:20,291 -How do you know? -Why not? I read the news. 323 00:25:21,291 --> 00:25:22,750 Hey, where's the killer? 324 00:25:23,291 --> 00:25:25,125 That's what you get, falling for a bad woman. 325 00:25:25,208 --> 00:25:27,041 -Why aren't you talking? -Ouch! 326 00:25:28,583 --> 00:25:29,708 Khanh is not a killer! 327 00:25:30,208 --> 00:25:31,083 She isn’t? 328 00:25:32,375 --> 00:25:33,583 Then it's you? 329 00:25:33,666 --> 00:25:34,833 Get rid of that camera. 330 00:25:35,583 --> 00:25:36,416 We are innocent. 331 00:25:36,833 --> 00:25:37,958 We didn’t kill anyone. 332 00:25:40,208 --> 00:25:41,208 What’s on your mind? 333 00:25:41,750 --> 00:25:43,000 Running away, of course. 334 00:25:43,083 --> 00:25:44,666 You'll keep running all your life? 335 00:25:45,666 --> 00:25:46,708 That's not the way. 336 00:25:47,416 --> 00:25:50,250 I think you have to stand up right where you fell. 337 00:26:28,375 --> 00:26:29,708 Mom. 338 00:26:30,083 --> 00:26:34,458 Congrats on your bakery. 339 00:26:34,541 --> 00:26:37,333 You’re going to be a boss. 340 00:27:03,833 --> 00:27:06,958 Where were you off to in such troubled times? 341 00:27:10,250 --> 00:27:11,666 I need something from Chien. 342 00:27:33,166 --> 00:27:34,375 God is funny. 343 00:27:37,166 --> 00:27:38,250 When things were fine 344 00:27:39,958 --> 00:27:41,750 he made me rebuild my life. 345 00:27:48,416 --> 00:27:50,166 When I almost rebuilt it, 346 00:27:52,291 --> 00:27:53,708 he took my life from me. 347 00:27:55,541 --> 00:27:56,375 Shit. 348 00:28:04,375 --> 00:28:06,833 We may leave for Cambodia two or three days early. 349 00:28:08,541 --> 00:28:10,250 Huong is trying to get some money. 350 00:28:50,833 --> 00:28:51,875 With fear, 351 00:28:52,791 --> 00:28:54,125 the further you run 352 00:28:55,666 --> 00:28:56,916 the closer it gets. 353 00:29:00,041 --> 00:29:02,291 But if you dare to face it, 354 00:29:03,500 --> 00:29:06,500 you’ll forever leave it behind. 355 00:29:56,791 --> 00:29:57,625 Dustin. 356 00:29:58,333 --> 00:29:59,500 Why are you helping me? 357 00:30:13,083 --> 00:30:14,416 This was my grandparents'. 358 00:30:15,250 --> 00:30:17,958 Since my parents are living abroad, they left it to me. 359 00:30:18,708 --> 00:30:20,041 I’m not here often though. 360 00:30:20,458 --> 00:30:23,416 I come on weekends for relaxation and inspiration. 361 00:30:24,041 --> 00:30:26,583 You come here for relaxation and inspiration? 362 00:30:27,041 --> 00:30:28,916 There's something even better. This way! 363 00:30:59,500 --> 00:31:02,041 You know, I'm a big fan of Sherlock Holmes. 364 00:31:02,375 --> 00:31:03,666 My biggest dream 365 00:31:04,208 --> 00:31:06,750 is to make an outstanding detective movie. 366 00:31:07,791 --> 00:31:08,791 I’ve read the news. 367 00:31:09,166 --> 00:31:12,375 Your case clearly has a great deal of questionable details. 368 00:31:13,291 --> 00:31:16,041 That's why I want to help you crack this case, OK? 369 00:31:18,500 --> 00:31:19,958 Believe me. I can do this. 370 00:31:24,125 --> 00:31:26,125 -Hello, Mr. Chien. -Mr. Chien. 371 00:31:26,208 --> 00:31:27,958 It’s Ms. Chien, sweeties. 372 00:31:29,916 --> 00:31:30,916 God! 373 00:31:31,000 --> 00:31:33,125 You've gotta be kidding me, you-- 374 00:31:57,708 --> 00:31:58,625 Hey! 375 00:32:25,875 --> 00:32:26,875 What? 376 00:32:46,416 --> 00:32:48,666 You absolutely must cast your feelings aside. 377 00:32:49,416 --> 00:32:52,000 They make you weak and prone to errors. 378 00:32:54,500 --> 00:32:55,333 Remember, 379 00:32:55,875 --> 00:32:58,375 always look out for yourself first. 380 00:32:59,000 --> 00:32:59,875 Got that? 381 00:33:04,916 --> 00:33:05,875 Listen. 382 00:33:05,958 --> 00:33:08,833 Keep what we're doing from everyone else. 383 00:33:08,916 --> 00:33:11,125 Especially from Khanh. You see, 384 00:33:11,208 --> 00:33:12,708 if anyone finds out 385 00:33:12,791 --> 00:33:14,958 I’ll be an accomplice and I’ll be done for. 386 00:34:02,791 --> 00:34:04,083 Who do you suspect the most? 387 00:34:11,708 --> 00:34:14,375 Sir, we're supposed to have a residential meeting tomorrow. 388 00:34:14,458 --> 00:34:15,416 Should we do it? 389 00:34:18,208 --> 00:34:20,541 This funeral and the meeting are two different things. 390 00:34:23,000 --> 00:34:24,250 How can you be so neglectful? 391 00:34:25,166 --> 00:34:26,416 It’s been ten years 392 00:34:26,500 --> 00:34:28,250 and you still can’t love him? 393 00:34:28,791 --> 00:34:30,500 Is it because he was your stepson? 394 00:34:31,166 --> 00:34:33,708 Or because he stopped me from giving you money? 395 00:34:35,583 --> 00:34:37,458 Neglecting Thinh’s death. 396 00:34:38,000 --> 00:34:39,458 Money dispute. 397 00:34:42,916 --> 00:34:44,833 How about these two? What’s with them? 398 00:34:53,791 --> 00:34:55,416 You'd better find that phone. 399 00:34:56,416 --> 00:34:59,708 If the police see that footage of us, 400 00:34:59,791 --> 00:35:01,208 we’ll end up behind bars. 401 00:35:02,500 --> 00:35:05,041 Why are you so laid-back? 402 00:35:08,125 --> 00:35:09,333 What’s that? 403 00:35:15,708 --> 00:35:16,875 Just the crazy hag. 404 00:35:22,166 --> 00:35:25,083 Adultery. Scared of the police. 405 00:35:25,666 --> 00:35:26,708 Looking for a phone. 406 00:35:28,291 --> 00:35:29,333 How about this man? 407 00:35:30,416 --> 00:35:31,333 How’s he? 408 00:35:32,708 --> 00:35:34,000 Mr. Phan is a good man. 409 00:35:34,666 --> 00:35:36,250 He’s against Be 410 00:35:36,333 --> 00:35:38,833 colluding with the investor to build a new apartment. 411 00:35:39,458 --> 00:35:41,625 They're trying to pocket our compensation money. 412 00:35:42,791 --> 00:35:43,791 That… 413 00:35:44,250 --> 00:35:45,333 and Thinh’s murder 414 00:35:47,500 --> 00:35:48,541 are not related. 415 00:35:49,958 --> 00:35:50,916 Still, we make notes. 416 00:35:51,000 --> 00:35:53,500 Sometimes the little things can turn out to be 417 00:35:53,583 --> 00:35:55,500 the most important. 418 00:35:56,083 --> 00:35:57,541 Sherlock Holmes said that. 419 00:35:59,208 --> 00:36:00,041 Well, 420 00:36:00,541 --> 00:36:02,500 this case is getting better and better. 421 00:36:03,416 --> 00:36:04,625 There's something else. 422 00:36:05,333 --> 00:36:06,166 Look! 423 00:36:16,250 --> 00:36:17,458 A pack of yellow powder? 424 00:36:37,416 --> 00:36:38,833 How many times have I told you? 425 00:36:39,333 --> 00:36:41,291 Never let feelings get in the way. 426 00:36:43,541 --> 00:36:46,791 She’s the one who threatened to kill him the night before. 427 00:36:47,791 --> 00:36:49,666 The murder weapon at the crime scene 428 00:36:50,125 --> 00:36:51,625 is her son’s toy. 429 00:36:52,375 --> 00:36:53,291 Isn’t that clear? 430 00:36:54,666 --> 00:36:56,166 I’m not here to doubt Khanh. 431 00:36:57,000 --> 00:36:57,958 Let me ask you. 432 00:36:58,750 --> 00:37:00,666 Why are you the only one trusting her, 433 00:37:01,375 --> 00:37:03,250 while the residents 434 00:37:03,541 --> 00:37:04,375 and the police 435 00:37:05,000 --> 00:37:06,166 all suspect her? 436 00:37:06,666 --> 00:37:09,000 Did you see her not killing with your own eyes? 437 00:37:09,166 --> 00:37:10,166 But… 438 00:37:10,375 --> 00:37:12,500 if she was the killer, she’d have fled that night. 439 00:37:12,958 --> 00:37:13,791 And the puppet… 440 00:37:14,125 --> 00:37:16,375 I saw it fall from her house with my own eyes. 441 00:37:17,625 --> 00:37:18,625 She did that… 442 00:37:19,833 --> 00:37:21,625 just to fool an idiot like you. 443 00:37:22,500 --> 00:37:24,625 It must be one of these people that set her up. 444 00:37:24,708 --> 00:37:25,916 Damn! 445 00:37:27,958 --> 00:37:31,583 Do you know you’re being unfair to the case and to me? 446 00:37:33,166 --> 00:37:35,416 If you keep defending her regardless, 447 00:37:35,833 --> 00:37:38,333 then all of your life you're nothing but a crybaby! 448 00:37:41,208 --> 00:37:42,208 Tell me. 449 00:37:43,416 --> 00:37:45,333 What kind of person do you want to be? 450 00:37:46,125 --> 00:37:48,125 A upstanding man 451 00:37:48,708 --> 00:37:50,083 or a crybaby? 452 00:37:50,583 --> 00:37:52,250 Huh? Tell me. 453 00:37:52,333 --> 00:37:53,375 Tell me! 454 00:37:59,916 --> 00:38:01,333 I don’t need your help anymore. 455 00:38:13,208 --> 00:38:14,125 Your hand… 456 00:38:18,791 --> 00:38:20,250 Hey! Where are you going? 457 00:38:21,000 --> 00:38:23,000 Lam. You can’t quit like that. 458 00:38:23,333 --> 00:38:24,166 Lam! 459 00:38:29,000 --> 00:38:30,625 Goddamn it! 460 00:38:35,833 --> 00:38:37,333 Can you even do anything? 461 00:38:40,208 --> 00:38:41,041 That’s sick. 462 00:38:43,083 --> 00:38:45,125 My, my. Just one cut. 463 00:38:45,208 --> 00:38:47,583 I’d believe if they said you cut Thinh’s throat. 464 00:38:48,958 --> 00:38:51,416 I think what they said on the news makes a lot of sense. 465 00:38:52,083 --> 00:38:54,541 You’re the most suspicious. 466 00:38:55,666 --> 00:38:57,416 If you accidentally killed Thinh-- God! 467 00:38:57,500 --> 00:38:59,583 If you want to say something, say it to my face. 468 00:39:00,166 --> 00:39:01,458 I’m looking right at you. 469 00:39:01,541 --> 00:39:03,541 I’m talking to the one by the window! 470 00:39:07,958 --> 00:39:10,041 Come on, I was joking. 471 00:39:10,833 --> 00:39:11,750 Come on! 472 00:39:12,583 --> 00:39:13,916 What do you want? 473 00:39:16,000 --> 00:39:17,916 Both you and Lam are doubting me, right? 474 00:39:18,000 --> 00:39:20,333 Now what? Take me to the police then! 475 00:39:20,416 --> 00:39:21,666 Let's go! 476 00:39:27,375 --> 00:39:28,500 What’s wrong with you? 477 00:39:29,916 --> 00:39:31,791 Some people are more suspicious than Khanh. 478 00:39:32,791 --> 00:39:33,666 Lately, 479 00:39:34,208 --> 00:39:36,458 I’ve gone back to the neighborhood to investigate. 480 00:39:36,541 --> 00:39:38,458 There are multiple suspects. 481 00:39:39,750 --> 00:39:40,750 Especially Be. 482 00:39:41,000 --> 00:39:42,625 I saw him giving Cua money 483 00:39:43,250 --> 00:39:44,875 and a small yellow pack. 484 00:39:46,125 --> 00:39:48,041 We simply need to keep an eye on them. 485 00:39:48,958 --> 00:39:50,041 Something will turn up. 486 00:39:51,333 --> 00:39:53,458 Stop fighting over petty things. 487 00:39:55,583 --> 00:39:57,000 We’re not signing anything. 488 00:39:57,541 --> 00:40:00,875 We won’t leave until the compensation is fair. 489 00:40:00,958 --> 00:40:02,541 Take a look at Mr. Phan. 490 00:40:02,625 --> 00:40:04,916 He always stands with everyone 491 00:40:05,000 --> 00:40:06,208 and protects our rights. 492 00:40:06,291 --> 00:40:08,958 How do you know I am not protecting everyone? Huh? 493 00:40:09,458 --> 00:40:11,250 In that case, 494 00:40:11,333 --> 00:40:12,666 I suggest you meet the investor 495 00:40:12,750 --> 00:40:15,500 and ask for the compensation that we all agree on. 496 00:40:16,166 --> 00:40:17,625 And this time, 497 00:40:17,958 --> 00:40:21,208 I advise you to quit playing both sides with the land investor, Trieu. 498 00:40:24,166 --> 00:40:25,333 Have a cup of tea. 499 00:40:26,333 --> 00:40:27,625 As you all are aware, 500 00:40:27,708 --> 00:40:29,791 this building’s rundown state is obvious. 501 00:40:29,875 --> 00:40:32,416 Nevertheless, the offer is still at the market price, 502 00:40:32,500 --> 00:40:34,541 with an apartment as compensation after the construction. 503 00:40:34,625 --> 00:40:36,666 If you insist on a higher price 504 00:40:36,750 --> 00:40:38,583 and not the market price, 505 00:40:38,666 --> 00:40:40,333 you won’t be compensated with new apartments. 506 00:40:40,416 --> 00:40:41,875 That will be our loss. 507 00:40:41,958 --> 00:40:43,291 Oh, please! 508 00:40:44,416 --> 00:40:47,666 You think we are unaware of the market price? 509 00:40:47,750 --> 00:40:49,833 Should we believe your every word? 510 00:40:49,916 --> 00:40:50,916 That's right. 511 00:40:51,875 --> 00:40:53,375 Mr. Phan, turn off your phone. 512 00:40:54,041 --> 00:40:55,458 Sort this out once and for all. 513 00:40:55,541 --> 00:40:56,791 There. 514 00:40:57,416 --> 00:40:59,416 Those promised apartments 515 00:40:59,500 --> 00:41:02,458 are merely one third of our home in size. 516 00:41:02,791 --> 00:41:05,750 In fact, I’ll be frank with you. Just so you know, 517 00:41:06,208 --> 00:41:08,875 if you choose not to stand with the people, 518 00:41:08,958 --> 00:41:11,250 be careful. You'll lose your credit, your honor, 519 00:41:11,875 --> 00:41:13,041 and even your-- 520 00:41:13,791 --> 00:41:16,750 BE PLANS TO POISON YOU! 521 00:41:25,000 --> 00:41:26,166 Have some tea. 522 00:42:12,083 --> 00:42:13,375 Khanh! 523 00:42:18,416 --> 00:42:19,458 You betrayed me! 524 00:42:21,666 --> 00:42:23,500 Don't forget I am your son’s father! 525 00:43:08,833 --> 00:43:11,041 Bau, get down and see if he dropped my phone here. 526 00:43:38,125 --> 00:43:39,458 Goddamn it! 527 00:43:50,208 --> 00:43:51,625 -Did you and Be kill Thinh? -What? 528 00:43:51,708 --> 00:43:54,125 I'm not involved. Don't put the blame on me! 529 00:43:54,208 --> 00:43:56,750 -Then why did you follow me? -I just want my phone back! 530 00:43:56,833 --> 00:43:58,250 What phone? 531 00:43:58,333 --> 00:44:01,375 -The one with my idol’s photo on the case. -What’s with it? 532 00:44:01,458 --> 00:44:02,625 What's in it? Tell me! 533 00:44:02,708 --> 00:44:05,458 The video of me sleeping with Tuyet. She was Thinh's girl. 534 00:44:05,541 --> 00:44:07,750 If the police find out, it’s gonna be a real mess! 535 00:44:09,083 --> 00:44:11,291 After Khanh killed Thinh, 536 00:44:11,375 --> 00:44:12,833 my phone was gone too. 537 00:44:12,916 --> 00:44:15,458 If she has it, can she give it back to me? 538 00:44:22,000 --> 00:44:23,291 -Hello? Hey! -Answer him. 539 00:44:23,375 --> 00:44:25,166 I see no phone, dude. 540 00:44:27,333 --> 00:44:30,666 -Not even a body hair. Only grass! -I… 541 00:44:32,083 --> 00:44:34,041 Lam ran away. 542 00:44:34,791 --> 00:44:36,083 Damn it! 543 00:44:36,166 --> 00:44:38,708 I spent all the money Mr. Be gave us. 544 00:44:38,791 --> 00:44:40,500 How are we supposed to pay him back? 545 00:44:40,583 --> 00:44:42,041 Let's get the hell away, dude! 546 00:44:42,125 --> 00:44:43,375 I’m out! 547 00:44:45,458 --> 00:44:46,583 Hello? Hello? 548 00:44:53,083 --> 00:44:55,375 Why did Be give you money? 549 00:44:55,458 --> 00:44:57,333 He also wants the phone. 550 00:44:57,416 --> 00:44:58,666 What for? 551 00:44:58,750 --> 00:45:00,166 Are you playing dumb? 552 00:45:00,250 --> 00:45:03,541 That day, Thinh asked me to record Mr. Be’s cheating. 553 00:45:03,666 --> 00:45:05,250 But it turned out he worked with Khanh 554 00:45:05,333 --> 00:45:06,833 to kill Mr. Phan. 555 00:45:07,500 --> 00:45:08,458 You are lying! 556 00:45:08,875 --> 00:45:10,166 Honestly, man, 557 00:45:11,500 --> 00:45:12,708 I'm afraid of Mr. Be. 558 00:45:12,791 --> 00:45:15,708 That night, I came to Thinh to get my phone back. 559 00:45:15,958 --> 00:45:17,041 Hey, bro! 560 00:45:17,500 --> 00:45:19,125 Can I get my phone back, please? 561 00:45:19,208 --> 00:45:21,333 I’ll give it back when I’m done. 562 00:45:21,666 --> 00:45:23,500 Come on, Thinh. Please give it back, bro. 563 00:45:24,166 --> 00:45:26,791 Go home. I said I’d give it back. OK? 564 00:45:36,458 --> 00:45:37,291 Damn! 565 00:45:37,375 --> 00:45:39,708 When I heard Mr. Be claimed Bu was his son, 566 00:45:40,125 --> 00:45:41,666 I almost shit my pants. 567 00:45:42,041 --> 00:45:43,666 -Watch out for Khanh-- -Shut up! 568 00:45:45,291 --> 00:45:48,333 She helped him get the money so they could have fun. 569 00:45:49,458 --> 00:45:52,208 You're crazy! All of you are crazy! 570 00:46:03,916 --> 00:46:04,916 Was I wrong? 571 00:46:06,125 --> 00:46:07,791 Do you still want to take her side? 572 00:46:33,166 --> 00:46:34,416 I thought you were gone. 573 00:46:48,500 --> 00:46:49,458 Speak your mind. 574 00:46:51,083 --> 00:46:52,166 Why are you so quiet? 575 00:46:59,666 --> 00:47:00,500 I… 576 00:47:02,916 --> 00:47:03,750 and Be… 577 00:47:07,541 --> 00:47:08,916 And Bu… 578 00:47:09,000 --> 00:47:11,375 -I… -You don’t have to tell me. 579 00:47:20,416 --> 00:47:21,625 You're bleeding a lot. 580 00:47:41,583 --> 00:47:43,166 What did Be make you do? 581 00:47:57,916 --> 00:47:58,791 What is it? 582 00:47:58,875 --> 00:47:59,875 Laxative. 583 00:48:00,916 --> 00:48:03,291 I don’t want that old coot to come to the meeting. 584 00:48:03,375 --> 00:48:04,875 Excuse me? Did you find the restroom? 585 00:48:05,625 --> 00:48:06,666 Were you lost? 586 00:48:07,666 --> 00:48:10,416 Get lost or I'll break your neck! 587 00:48:10,500 --> 00:48:12,333 You and your dirty tricks again? 588 00:48:13,375 --> 00:48:15,416 Nearly everyone has agreed to leave. 589 00:48:16,041 --> 00:48:17,458 Except that old coot 590 00:48:17,541 --> 00:48:20,500 and a few people he rallied stand in the way of my business. 591 00:48:22,791 --> 00:48:24,791 Do this, and I’ll split you a small fortune. 592 00:48:24,875 --> 00:48:26,458 Enough to take care of our son. 593 00:48:29,000 --> 00:48:30,708 Get your bakery booming, even. 594 00:48:32,166 --> 00:48:33,750 And build your castle of love with Lam. 595 00:48:35,000 --> 00:48:36,291 You won’t have to see me again. 596 00:48:38,208 --> 00:48:39,500 This is the last job. 597 00:48:41,250 --> 00:48:42,458 OK? 598 00:48:43,875 --> 00:48:46,375 Laxative doesn't kill people. 599 00:48:52,125 --> 00:48:53,500 Mommy! 600 00:49:08,083 --> 00:49:10,208 Coward! Degenerate! 601 00:49:10,708 --> 00:49:13,541 Yet we let him be our head administrator. 602 00:49:15,000 --> 00:49:16,833 I’m worried he might try again. 603 00:49:17,500 --> 00:49:18,958 So I came to warn you. 604 00:49:21,583 --> 00:49:23,166 If you tell this to the police, 605 00:49:23,583 --> 00:49:25,750 it may shed light on Thinh’s murder. 606 00:49:26,291 --> 00:49:28,458 Who would believe a murderer? 607 00:49:30,916 --> 00:49:32,625 Keep associating with her, 608 00:49:33,541 --> 00:49:35,750 and you may become an accomplice. 609 00:49:35,833 --> 00:49:37,375 Accomplice? 610 00:49:38,333 --> 00:49:39,375 Run! 611 00:49:39,458 --> 00:49:40,708 After them! 612 00:49:41,458 --> 00:49:42,541 Get them! 613 00:49:52,708 --> 00:49:53,875 Find them! 614 00:49:54,583 --> 00:49:55,458 Give me that. 615 00:50:09,791 --> 00:50:11,291 We can make a deal, you know? 616 00:50:12,541 --> 00:50:13,916 How much money do you want? 617 00:50:14,541 --> 00:50:15,791 I can share my commission. 618 00:50:15,875 --> 00:50:17,375 Why do we 619 00:50:18,166 --> 00:50:19,541 have to be like this, Phan? 620 00:50:20,208 --> 00:50:21,958 I am not here for the money! 621 00:50:22,416 --> 00:50:24,291 I am here to witness your wickedness. 622 00:50:25,000 --> 00:50:26,125 You wanted to sell us out. 623 00:50:26,583 --> 00:50:29,250 Even Thinh, your own son, wasn't excluded. Am I right? 624 00:50:29,625 --> 00:50:30,958 He wasn't my son. 625 00:50:31,375 --> 00:50:33,000 He was my wife’s son. 626 00:51:19,250 --> 00:51:20,083 Khanh? 627 00:51:42,375 --> 00:51:44,916 I stayed up all night waiting for you. 628 00:51:46,916 --> 00:51:47,916 Where’s Huong? 629 00:51:48,208 --> 00:51:49,041 Well… 630 00:51:49,125 --> 00:51:51,916 I'm hungry, so she went to buy some porridge. 631 00:52:03,291 --> 00:52:05,125 -Where are you going? -Cambodia. 632 00:52:05,583 --> 00:52:07,416 We’ll go with Huong once she’s back. 633 00:52:09,833 --> 00:52:11,000 Why is she taking so long? 634 00:52:25,250 --> 00:52:26,291 Khanh! Bu! 635 00:52:26,500 --> 00:52:28,958 We have to run! Quick! Go. 636 00:52:29,041 --> 00:52:32,166 Huh? What did I do wrong? What are you doing? 637 00:52:35,500 --> 00:52:37,000 We’ve been approved by our superiors. 638 00:52:38,083 --> 00:52:39,500 We demand that you let us in, 639 00:52:39,583 --> 00:52:42,708 so we can search your house for suspects of a major homicide. 640 00:52:42,791 --> 00:52:45,000 There are reports that you may be sheltering them. 641 00:52:47,916 --> 00:52:50,291 Again, we demand your cooperation. 642 00:53:10,750 --> 00:53:12,583 Check the other side, comrade. 643 00:53:14,416 --> 00:53:15,250 Excuse me, sir! 644 00:53:16,000 --> 00:53:16,916 Well… 645 00:53:17,333 --> 00:53:20,166 They were planning to go to Cambodia. 646 00:53:20,458 --> 00:53:22,958 So they’re probably… at Cu Chi about now, 647 00:53:23,041 --> 00:53:24,583 waiting for their ride. 648 00:53:24,666 --> 00:53:25,541 Comrade. 649 00:53:25,625 --> 00:53:27,000 Report this to the commander. 650 00:53:27,583 --> 00:53:30,750 Then contact the local authorities to devise a plan to capture the targets. 651 00:53:30,833 --> 00:53:31,916 And you, 652 00:53:32,375 --> 00:53:35,500 whether you'll be pardoned or not depends on your cooperation. 653 00:53:37,000 --> 00:53:38,000 Yes, sir. 654 00:53:38,416 --> 00:53:39,666 Please come with us. 655 00:53:44,833 --> 00:53:46,166 Holy moly. 656 00:53:46,666 --> 00:53:49,583 Why does this world's shit never end? 657 00:53:50,916 --> 00:53:51,958 Mr. Phan? 658 00:53:52,041 --> 00:53:53,750 Be killed Mr. Phan? 659 00:53:59,250 --> 00:54:01,916 I got you, sweetie. Yep. I’m coming right up. 660 00:54:02,000 --> 00:54:05,125 I’ll make sure your nails are the wedding’s highlight. 661 00:54:05,208 --> 00:54:07,291 Yes. Yes. I know, sweetie. 662 00:54:07,875 --> 00:54:09,500 Yeah, yeah. 663 00:54:16,708 --> 00:54:17,958 What are you going to do? 664 00:54:18,500 --> 00:54:20,041 We need Cua's phone. 665 00:54:20,125 --> 00:54:22,250 Only then can we force him to tell us everything. 666 00:54:32,666 --> 00:54:33,666 You’ve been busy. 667 00:54:33,750 --> 00:54:34,625 All done. 668 00:54:36,375 --> 00:54:37,375 How about Phan? 669 00:54:38,125 --> 00:54:39,333 He agreed to move. 670 00:54:40,458 --> 00:54:41,875 He's not only the first to go, 671 00:54:42,416 --> 00:54:43,625 but also the furthest. 672 00:54:45,208 --> 00:54:46,375 My name means "a piece." 673 00:54:46,916 --> 00:54:48,958 Everything is a piece of cake to me. 674 00:54:50,291 --> 00:54:51,791 I have a good eye for people. 675 00:54:52,333 --> 00:54:54,333 I always knew you would get it done. 676 00:54:57,250 --> 00:54:59,958 YOUR ACCOUNT HAS BEEN CREDITED WITH VND 5,000,000,000. 677 00:55:02,541 --> 00:55:03,833 You've been working hard. 678 00:55:04,083 --> 00:55:06,375 It's only right that I pay promptly. 679 00:55:07,166 --> 00:55:09,125 Honest business makes lasting partners. 680 00:55:11,291 --> 00:55:12,125 Thank you. 681 00:55:16,958 --> 00:55:18,500 How is your son’s case going? 682 00:55:33,458 --> 00:55:35,833 The Cambodia plan is canceled. We'll stay here for now. 683 00:55:35,916 --> 00:55:37,416 Uncle Lam, 684 00:55:37,916 --> 00:55:39,541 where’s the toilet? 685 00:55:39,625 --> 00:55:41,291 I need to pee. 686 00:55:41,375 --> 00:55:42,291 I’ll show you. 687 00:55:45,750 --> 00:55:48,666 Uncle Lam, it's been five days already. 688 00:55:49,750 --> 00:55:52,291 I miss my home. 689 00:56:05,541 --> 00:56:06,958 Oh, my dear Ung Hoang Phuc! 690 00:56:49,666 --> 00:56:51,333 Oh, God! Please, auntie! 691 00:56:51,666 --> 00:56:53,083 Light up for me! 692 00:56:53,166 --> 00:56:54,875 I’m begging you, auntie. 693 00:56:54,958 --> 00:56:56,916 Please come back to life… 694 00:56:57,000 --> 00:56:58,916 and save Lam. 695 00:57:00,875 --> 00:57:02,708 You’re alive! Thank you, auntie! 696 00:57:19,916 --> 00:57:20,958 I'm sorry, baby. 697 00:57:22,625 --> 00:57:24,583 I'm not going to lie to you anymore. 698 00:57:25,791 --> 00:57:27,250 I want you to know the truth. 699 00:57:32,375 --> 00:57:34,541 You all lied to me. 700 00:57:35,000 --> 00:57:37,875 You said we were only away for a few days. 701 00:57:39,541 --> 00:57:42,208 Does this mean we can never go home? 702 00:57:43,541 --> 00:57:44,833 And the police… 703 00:57:44,916 --> 00:57:47,125 will come to arrest you, right? 704 00:57:51,791 --> 00:57:52,666 Mommy! 705 00:57:53,583 --> 00:57:55,541 I don't need to go home. 706 00:57:57,083 --> 00:57:58,666 I'll go wherever you go. 707 00:57:59,125 --> 00:58:00,583 Today is my birthday. 708 00:58:02,416 --> 00:58:04,875 But I don’t need a birthday cake. 709 00:58:05,750 --> 00:58:07,750 I love you so much, Mommy! 710 00:58:10,541 --> 00:58:11,833 I’m sorry, Bu. 711 00:58:14,416 --> 00:58:15,333 My fault. 712 00:58:16,958 --> 00:58:18,333 This is all my fault. 713 00:58:23,250 --> 00:58:25,083 Bu is now a six-year-old boy. 714 00:58:27,250 --> 00:58:28,291 So… 715 00:58:30,000 --> 00:58:32,000 what is your birthday wish? 716 00:58:32,791 --> 00:58:33,791 Huh? 717 00:58:44,708 --> 00:58:46,125 On this very nice day, 718 00:58:47,333 --> 00:58:48,791 I, Father Bu, 719 00:58:49,750 --> 00:58:51,458 am here to witness the wedding 720 00:58:51,541 --> 00:58:54,041 between Mommy Khanh and Uncle Lam. 721 00:58:54,708 --> 00:58:56,916 I wish you two happiness ever after. 722 00:58:57,750 --> 00:58:58,666 And remember 723 00:58:59,166 --> 00:59:00,958 to be by my side forever. 724 00:59:01,041 --> 00:59:02,291 Are we clear? 725 00:59:50,875 --> 00:59:52,666 I'm only doing this for Bu. 726 00:59:53,500 --> 00:59:56,375 Bring me a big diamond ring later, 727 00:59:57,041 --> 00:59:58,125 and I may reconsider. 728 01:00:01,041 --> 01:00:02,208 I’ll try to earn money. 729 01:00:29,916 --> 01:00:30,750 Khanh. 730 01:00:39,583 --> 01:00:41,250 I want you to enjoy this moment… 731 01:00:47,125 --> 01:00:48,666 when we’re safe… 732 01:00:52,833 --> 01:00:54,416 inside a proper home. 733 01:01:31,416 --> 01:01:32,875 I found a way to corner Be. 734 01:02:45,791 --> 01:02:47,375 I'm sorry I brought Khanh here. 735 01:02:47,750 --> 01:02:48,875 No big deal. 736 01:02:49,166 --> 01:02:50,875 What have you got? 737 01:02:53,666 --> 01:02:54,625 Nothing is solid. 738 01:02:55,833 --> 01:02:56,791 But… 739 01:02:56,875 --> 01:02:58,833 I have a way to make Be confess. 740 01:03:00,666 --> 01:03:02,000 Will you do it tonight? 741 01:03:03,458 --> 01:03:04,458 Uh-huh. 742 01:03:05,750 --> 01:03:07,041 You can leave them here. 743 01:03:07,791 --> 01:03:08,833 I'll take care of them. 744 01:03:46,208 --> 01:03:49,541 I have a flat tire and there’s nobody around. 745 01:03:50,166 --> 01:03:51,708 I'll be there as soon as possible. 746 01:04:00,208 --> 01:04:01,500 Lam, is that you? 747 01:04:03,208 --> 01:04:04,291 Lam? 748 01:04:07,708 --> 01:04:08,541 Lam? 749 01:04:50,750 --> 01:04:52,000 Why don't you kill me? 750 01:04:53,500 --> 01:04:55,333 You killed Thinh and Mr. Phan. 751 01:04:55,416 --> 01:04:56,750 Am I next? 752 01:05:04,375 --> 01:05:05,875 Who killed Phan? 753 01:05:06,916 --> 01:05:08,750 Who’d believe 754 01:05:09,625 --> 01:05:11,458 a murderer's accomplice? 755 01:05:12,583 --> 01:05:13,500 And Thinh… 756 01:05:14,083 --> 01:05:15,541 I didn't kill him. 757 01:05:22,250 --> 01:05:23,291 Cua told me 758 01:05:23,833 --> 01:05:26,791 he saw you that night. You came to the rooftop to see Thinh. 759 01:05:27,333 --> 01:05:28,500 You still deny that? 760 01:05:29,333 --> 01:05:31,291 Did you ever see me do that? 761 01:05:32,083 --> 01:05:32,916 Huh? 762 01:05:35,458 --> 01:05:36,625 Is this what you want? 763 01:05:38,375 --> 01:05:41,375 Unless you leave my mom tomorrow, 764 01:05:41,458 --> 01:05:43,083 I'll post this on the internet. 765 01:05:44,375 --> 01:05:45,750 You want it? 766 01:05:47,000 --> 01:05:48,125 Let go of me! 767 01:05:57,500 --> 01:05:58,416 Mr. Be! 768 01:05:58,750 --> 01:06:00,166 What are you doing this late? 769 01:06:00,583 --> 01:06:02,166 Let’s go drink with the guys. 770 01:06:02,250 --> 01:06:04,041 She must be sleeping. Don't worry. 771 01:06:05,208 --> 01:06:07,750 Hey, Thinh! Can I have him for a while? 772 01:06:07,833 --> 01:06:09,208 Don’t tell your mom, OK? 773 01:06:10,208 --> 01:06:11,916 Come on, let's go. 774 01:06:14,666 --> 01:06:15,541 Let’s go. 775 01:06:16,916 --> 01:06:18,458 I have my witness. 776 01:06:19,125 --> 01:06:21,083 You can ask that security officer. 777 01:06:21,875 --> 01:06:22,875 What a moron! 778 01:06:23,541 --> 01:06:24,500 You plan to protect 779 01:06:24,583 --> 01:06:27,083 that killer and my son for the rest of your life? 780 01:06:39,166 --> 01:06:41,041 Moron! Where’s the phone? 781 01:06:52,416 --> 01:06:53,458 Lam! 782 01:07:03,041 --> 01:07:04,208 I… 783 01:07:05,958 --> 01:07:07,333 This is Khanh's puppet. 784 01:07:13,875 --> 01:07:15,166 Lam. 785 01:07:15,250 --> 01:07:16,541 Lam! 786 01:07:27,250 --> 01:07:28,083 Chien? 787 01:07:29,875 --> 01:07:30,708 Chien! 788 01:07:31,500 --> 01:07:33,750 Dustin! Why did you do that? 789 01:07:35,416 --> 01:07:37,125 Khanh! Bu! 790 01:07:51,666 --> 01:07:52,583 Khanh? 791 01:08:05,708 --> 01:08:06,625 Dustin! 792 01:08:07,541 --> 01:08:08,458 Where is Khanh? 793 01:08:18,000 --> 01:08:19,041 Stay right there! 794 01:08:26,083 --> 01:08:26,916 Lam! 795 01:08:27,541 --> 01:08:28,416 Hey! 796 01:08:45,666 --> 01:08:46,625 Awesome! 797 01:08:47,583 --> 01:08:49,458 You’re finally a badass. 798 01:08:49,541 --> 01:08:51,083 You finally beat her. 799 01:08:53,250 --> 01:08:54,125 It wasn't me! 800 01:08:54,458 --> 01:08:55,291 It was you! 801 01:08:57,875 --> 01:08:59,083 Why are you doing this? 802 01:09:00,458 --> 01:09:02,166 Why are you doing this to me? 803 01:09:05,166 --> 01:09:06,541 Don't you remember anything? 804 01:09:07,708 --> 01:09:08,833 It was you and I 805 01:09:10,125 --> 01:09:11,250 who killed Thinh. 806 01:09:26,416 --> 01:09:28,583 Hey, bastard! Is this your house? 807 01:09:31,250 --> 01:09:33,208 Why did you stick your nose in my business? 808 01:09:33,291 --> 01:09:35,875 Did Khanh turn you into an idiot or something? 809 01:09:35,958 --> 01:09:36,916 Damn you! 810 01:09:37,291 --> 01:09:38,250 You dodge? 811 01:09:38,333 --> 01:09:41,500 You like to dodge? I’ll make you dodge. C’mon, dodge. 812 01:09:42,458 --> 01:09:43,833 Dodge! 813 01:09:45,416 --> 01:09:47,416 Did I hit your head? 814 01:09:50,125 --> 01:09:52,500 You're puking? Don’t just stand there and puke. 815 01:09:52,583 --> 01:09:54,416 Look up and watch your Khanh. 816 01:09:55,041 --> 01:09:56,708 Your Khanh is full of shit. 817 01:09:57,291 --> 01:10:00,458 Yet you keep letting her fool you. 818 01:10:04,041 --> 01:10:05,541 You good-for-nothing shit. 819 01:10:07,375 --> 01:10:09,041 What a pussy! 820 01:11:10,875 --> 01:11:13,708 How dare you ruin my plan? 821 01:11:17,541 --> 01:11:19,000 How dare you help her escape? 822 01:11:58,833 --> 01:12:00,333 Keep running all your life? 823 01:12:00,416 --> 01:12:01,666 Keep running all your life? 824 01:12:01,750 --> 01:12:03,833 -It’s not the way. -It’s not the way. 825 01:12:04,041 --> 01:12:05,791 -I think -I think 826 01:12:05,875 --> 01:12:07,541 -you have to stand up -you have to stand up 827 01:12:07,625 --> 01:12:10,041 -right where you fell. -right where you fell. 828 01:12:12,375 --> 01:12:17,166 Your case clearly has a great deal of questionable details. 829 01:12:18,166 --> 01:12:20,958 That's why I want to help you crack this case. 830 01:12:22,416 --> 01:12:23,375 OK? 831 01:12:25,958 --> 01:12:28,083 If you keep defending her regardless, 832 01:12:28,708 --> 01:12:31,375 then all of your life you're nothing but a crybaby! 833 01:12:32,666 --> 01:12:34,666 I don’t need your help anymore. 834 01:12:36,791 --> 01:12:39,250 Lam! This is Bu's puppet. 835 01:12:39,333 --> 01:12:40,791 It is still intact. 836 01:12:43,666 --> 01:12:46,541 You used the puppet at your place to kill Thinh, didn’t you? 837 01:12:46,625 --> 01:12:48,291 Didn't you? Answer me! 838 01:12:48,750 --> 01:12:49,750 Lam! Why? 839 01:12:50,208 --> 01:12:51,458 Why-- 840 01:13:01,166 --> 01:13:02,166 You're a liar. 841 01:13:02,708 --> 01:13:03,708 I didn't kill Thinh. 842 01:13:04,541 --> 01:13:05,541 I didn't kill anyone! 843 01:13:08,833 --> 01:13:09,791 It was you? 844 01:13:12,541 --> 01:13:13,666 You were behind all of this? 845 01:13:14,250 --> 01:13:15,791 You have to believe me. 846 01:13:16,500 --> 01:13:17,625 I didn't kill anyone. 847 01:13:18,750 --> 01:13:19,791 Stay there! 848 01:13:20,791 --> 01:13:22,041 See? 849 01:13:22,791 --> 01:13:23,916 She’s no pushover. 850 01:13:26,625 --> 01:13:28,250 Now she knows everything about us. 851 01:13:29,333 --> 01:13:30,375 Kill her. 852 01:13:38,875 --> 01:13:40,750 You are not me! I am not you! 853 01:13:40,833 --> 01:13:41,833 -Lam! -Go away! 854 01:13:41,916 --> 01:13:43,041 Go away! 855 01:13:44,666 --> 01:13:45,500 Listen to me. 856 01:13:47,416 --> 01:13:48,541 Listen. 857 01:13:53,500 --> 01:13:54,958 There's no use calling him. 858 01:13:55,875 --> 01:13:57,125 I’m in control. 859 01:13:57,666 --> 01:13:59,000 Go away! 860 01:14:05,500 --> 01:14:06,625 Are you crazy? 861 01:14:19,500 --> 01:14:20,541 Do you have any idea 862 01:14:24,291 --> 01:14:25,458 how long it has been 863 01:14:29,041 --> 01:14:31,250 since I last trusted someone? 864 01:15:12,958 --> 01:15:14,291 Are you okay? 865 01:15:16,166 --> 01:15:17,166 I'm sorry. 866 01:15:22,083 --> 01:15:23,291 I'm sorry. 867 01:15:23,916 --> 01:15:24,833 I-- 868 01:15:25,875 --> 01:15:27,083 Let's end this. 869 01:15:30,708 --> 01:15:32,500 Khanh, let's get out of here. 870 01:15:37,916 --> 01:15:39,125 That is not OK, man. 871 01:15:47,500 --> 01:15:48,416 Lam! 872 01:15:55,666 --> 01:15:58,375 With her around, you are unbelievably soft. 873 01:15:58,458 --> 01:16:01,291 What did you do that for? You can't change anything. 874 01:16:01,833 --> 01:16:04,375 In the end, you are still a killer. 875 01:16:10,708 --> 01:16:11,833 Do you remember this? 876 01:16:28,083 --> 01:16:30,083 MAN COI CHURCH AND ORPHANAGE 877 01:16:53,291 --> 01:16:54,291 Hey. 878 01:16:56,250 --> 01:16:57,916 Hey, "Mountain" Tung. 879 01:17:03,000 --> 01:17:04,416 Lam! What happened? 880 01:17:33,958 --> 01:17:34,875 Sister! 881 01:17:39,333 --> 01:17:40,333 Don’t. 882 01:17:41,291 --> 01:17:42,750 Don’t. 883 01:17:46,208 --> 01:17:47,250 No! 884 01:17:58,208 --> 01:18:00,125 Lam! Wake up! 885 01:18:00,500 --> 01:18:02,208 -Lam! -Sister! 886 01:18:03,208 --> 01:18:04,083 I thought… 887 01:18:04,875 --> 01:18:05,750 at that moment… 888 01:18:06,208 --> 01:18:07,208 you were dead. 889 01:18:18,750 --> 01:18:19,583 Lam! 890 01:18:20,291 --> 01:18:21,458 Lam, wake up. 891 01:18:21,708 --> 01:18:22,791 Lam! 892 01:18:29,500 --> 01:18:31,708 Lam! Help me! 893 01:18:32,375 --> 01:18:33,250 Sister! 894 01:18:37,500 --> 01:18:38,958 I’ll kill you! 895 01:18:43,291 --> 01:18:44,250 Be strong. 896 01:18:45,541 --> 01:18:46,500 Do not back down. 897 01:18:47,750 --> 01:18:48,666 End him. 898 01:18:53,708 --> 01:18:54,583 Help her. 899 01:18:55,750 --> 01:18:56,958 Run, Lam! 900 01:18:57,250 --> 01:18:58,541 If you want to survive, 901 01:18:59,583 --> 01:19:00,958 you must be cruel. 902 01:19:01,041 --> 01:19:02,250 Kill him. 903 01:19:07,708 --> 01:19:08,916 Lam! 904 01:20:04,625 --> 01:20:07,375 No! No! 905 01:20:07,708 --> 01:20:10,208 No! No! 906 01:20:34,958 --> 01:20:36,083 Lam! 907 01:20:37,166 --> 01:20:38,416 Lam! 908 01:20:41,125 --> 01:20:42,541 It's time you acknowledge me 909 01:20:43,500 --> 01:20:45,208 and let me live. 910 01:20:46,208 --> 01:20:49,375 Don’t just call for me when you get hurt. 911 01:20:50,375 --> 01:20:51,416 Lam! 912 01:20:51,958 --> 01:20:53,083 Are we clear? 913 01:21:01,916 --> 01:21:03,041 Lam! 914 01:21:07,791 --> 01:21:09,000 Don’t. 915 01:21:12,375 --> 01:21:13,375 Don’t. 916 01:21:16,458 --> 01:21:17,500 I… 917 01:21:21,000 --> 01:21:22,166 I love you. 918 01:21:24,541 --> 01:21:25,416 Lam! 919 01:21:29,500 --> 01:21:30,750 Lam. 920 01:22:05,083 --> 01:22:06,375 I love you. 921 01:22:56,833 --> 01:22:57,791 Mommy. 922 01:22:59,875 --> 01:23:00,750 Mommy? 923 01:23:01,333 --> 01:23:04,708 Uncle Lam? Uncle Lam? 924 01:23:26,125 --> 01:23:30,625 Mommy? When will Uncle Lam be back? 925 01:23:34,791 --> 01:23:37,041 A stork 926 01:23:38,416 --> 01:23:42,000 Goes out for food at night 927 01:23:51,875 --> 01:23:55,541 Standing on a soft branch 928 01:23:59,333 --> 01:24:02,333 It falls 929 01:24:05,708 --> 01:24:10,458 Into a pond 930 01:24:32,041 --> 01:24:34,291 Wow! Not bad, girl. 931 01:24:42,208 --> 01:24:45,083 {\an8}It may be late, but you will always have a birthday cake. 932 01:24:45,583 --> 01:24:47,250 {\an8}Happy birthday, my baby Bu. 933 01:24:47,708 --> 01:24:49,250 {\an8}Thank you, Mommy! 934 01:24:49,333 --> 01:24:51,375 {\an8}Hey. The cake tastes really good. 935 01:24:51,458 --> 01:24:54,000 {\an8}I’ll be your maid if I ever change jobs. 936 01:24:57,666 --> 01:25:03,083 {\an8}MOM'S BAKERY 937 01:25:03,166 --> 01:25:06,166 {\an8}Bu, I haven't given you your birthday gift. 938 01:25:06,500 --> 01:25:07,958 Let’s meet your new friend. 939 01:25:08,041 --> 01:25:10,083 Thank you, Auntie Chien. 940 01:25:11,305 --> 01:26:11,661 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 61929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.