All language subtitles for The.Big.Bang.Theory.S11E12.The.Matrimonial.Metric.720p.Bluray.x264.pahe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,379 --> 00:00:06,177 Hey, can you do me a favor? 2 00:00:06,381 --> 00:00:08,850 Can we try to avoid talking to our friends tonight 3 00:00:08,926 --> 00:00:10,519 about our wedding plans? 4 00:00:10,844 --> 00:00:12,016 I'll do you one better. 5 00:00:12,095 --> 00:00:14,348 I'll avoid talking to our friends entirely 6 00:00:14,431 --> 00:00:16,354 and play on my phone. 7 00:00:17,309 --> 00:00:19,277 It's just, I haven't picked a maid of honor yet, 8 00:00:19,353 --> 00:00:21,822 and I'm having trouble deciding between Penny and Bernadette. 9 00:00:22,105 --> 00:00:25,234 Ah. Understandable. They are quite similar. 10 00:00:25,317 --> 00:00:29,038 Both blonde former waitresses who married beneath them. 11 00:00:30,239 --> 00:00:31,661 Penny is my best friend, 12 00:00:31,740 --> 00:00:33,538 but I was Bernadette's maid of honor, 13 00:00:33,617 --> 00:00:35,244 and I think she kind of expects it. 14 00:00:35,452 --> 00:00:37,125 So, if anyone brings it up tonight, 15 00:00:37,204 --> 00:00:39,298 just maybe you can help me change the subject. 16 00:00:39,831 --> 00:00:43,335 How about this? I dominate the conversation so hard, 17 00:00:43,418 --> 00:00:46,297 no one has a chance to get a word in edgewise. 18 00:00:48,590 --> 00:00:51,184 I don't know. They might see that coming. 19 00:00:51,426 --> 00:00:52,769 What if we have a code word? 20 00:00:53,804 --> 00:00:55,806 Now you're speaking my catamaran. 21 00:00:56,807 --> 00:00:59,105 That's my code word for "language." 22 00:00:59,893 --> 00:01:02,396 Okay, fine, catamaran. That's our code word. 23 00:01:02,479 --> 00:01:04,948 No, that's my code word. Get your own. 24 00:01:05,899 --> 00:01:08,197 Okay. Pretzels. 25 00:01:08,652 --> 00:01:11,246 You hear me say pretzels, you change the subject. 26 00:01:11,530 --> 00:01:14,955 Rhinos are my least favorite animals at the zoo. 27 00:01:15,367 --> 00:01:16,619 What? 28 00:01:17,703 --> 00:01:19,580 Oh, I'm sorry. I thought we started. 29 00:01:21,832 --> 00:01:24,881 Hey, just hold the gate still while I screw it in. 30 00:01:25,294 --> 00:01:27,763 You know, I don't know how I feel about all this baby-proofing. 31 00:01:27,838 --> 00:01:30,216 If Halley can't teach herself to walk down the stairs, 32 00:01:30,340 --> 00:01:31,887 then maybe that's nature's way of saying 33 00:01:31,967 --> 00:01:34,516 the Wolowitz line ends here. 34 00:01:35,262 --> 00:01:36,764 That's funny. I always thought 35 00:01:36,847 --> 00:01:38,269 Howard was nature's way of saying 36 00:01:38,348 --> 00:01:40,225 the Wolowitz line ends here. 37 00:01:41,602 --> 00:01:45,072 Me, too, but life does find a way! 38 00:01:45,939 --> 00:01:48,408 Hey, Halley can't reach the liquor cabinet. 39 00:01:48,483 --> 00:01:49,655 Why did you baby-proof it? 40 00:01:50,193 --> 00:01:52,321 How did you know we did? 41 00:01:54,239 --> 00:01:55,991 Fair point. 42 00:01:57,451 --> 00:02:00,751 - Bernadette still going stir-crazy? - A little. 43 00:02:00,871 --> 00:02:02,873 Two months of bed rest, it's been rough. 44 00:02:02,998 --> 00:02:05,046 Really? That sounds great. How do I get that? 45 00:02:05,208 --> 00:02:08,428 You'd either have to break your hip or let Howard knock you up. 46 00:02:09,963 --> 00:02:12,637 Now, either way, you'll get flowers the next morning. 47 00:02:14,009 --> 00:02:15,932 She's actually been keeping herself busy 48 00:02:16,011 --> 00:02:18,230 doing wedding research for you. 49 00:02:19,222 --> 00:02:21,725 Oh! She doesn't have to do that. 50 00:02:21,808 --> 00:02:24,812 She wants to. After all, you were her maid of honor. 51 00:02:27,481 --> 00:02:30,075 Sheldon, tell your funny story about pretzels. 52 00:02:31,818 --> 00:02:33,070 Oh. Right. Yeah, yeah. 53 00:02:33,153 --> 00:02:34,655 Did you know that we've been thinking 54 00:02:34,780 --> 00:02:36,953 of having pretzels at our wedding? 55 00:02:37,199 --> 00:02:38,997 No, no. I'm sorry. 56 00:02:39,076 --> 00:02:41,204 No, rhinos. We're having rhinos at our wedding. 57 00:02:41,286 --> 00:02:44,290 No! I got to go. 58 00:02:49,252 --> 00:02:51,846 I'm gonna need some help. Someone baby-proofed the front door. 59 00:02:53,215 --> 00:02:55,217 (THEME SONG PLAYING) 60 00:03:20,325 --> 00:03:23,124 Sheldon, what am I gonna do about my maid of honor? 61 00:03:23,245 --> 00:03:25,919 I mean, Bernadette gave me all these bridal magazines. 62 00:03:25,997 --> 00:03:28,466 She even folded down the pages with the good dresses. 63 00:03:29,876 --> 00:03:31,378 I get it. You know, Leonard 64 00:03:31,461 --> 00:03:33,884 once borrowed my Edmund Scientific catalog 65 00:03:33,964 --> 00:03:35,591 and dog-eared some pages. 66 00:03:35,674 --> 00:03:37,426 Never got 'em straight again. 67 00:03:38,760 --> 00:03:41,013 Well, that is exactly the same thing. 68 00:03:41,096 --> 00:03:43,190 You really understand my dilemma. 69 00:03:44,516 --> 00:03:46,985 Actually, I do. My mother 70 00:03:47,060 --> 00:03:49,438 is pushing for my brother, Georgie, to be my best man, 71 00:03:49,521 --> 00:03:51,148 and I hate to disappoint her again. 72 00:03:51,231 --> 00:03:54,656 I already rejected her savior and her Linkedln invitation. 73 00:03:56,319 --> 00:03:57,992 How are we gonna make these decisions 74 00:03:58,071 --> 00:04:00,073 without anybody getting upset? 75 00:04:00,240 --> 00:04:04,290 Well, what if we take emotion out of the process, 76 00:04:04,369 --> 00:04:06,963 and base it on empirical metrics? 77 00:04:07,038 --> 00:04:09,757 Then we aren't really making the decision, 78 00:04:09,833 --> 00:04:11,005 the data is. 79 00:04:11,126 --> 00:04:13,345 So we can hurt our friends' feelings 80 00:04:13,420 --> 00:04:15,718 without taking any responsibility? 81 00:04:18,633 --> 00:04:20,351 Me likey. 82 00:04:22,053 --> 00:04:24,272 But how do we apply quantitative metrics 83 00:04:24,347 --> 00:04:27,146 to something as subjective as choosing a wedding party? 84 00:04:27,225 --> 00:04:29,148 That decision only seems subjective. 85 00:04:29,227 --> 00:04:30,444 In reality, 86 00:04:30,520 --> 00:04:33,444 people in a wedding party perform very specific functions, 87 00:04:33,523 --> 00:04:35,491 and some will perform those better than others. 88 00:04:35,567 --> 00:04:37,865 If I may use a superhero analogy- 89 00:04:37,944 --> 00:04:40,242 - You may not. - Okay, I'll use real people. 90 00:04:40,322 --> 00:04:44,247 Um, if a certain dog-like loyalty is useful, 91 00:04:44,326 --> 00:04:47,626 then it's Leonard. If having a PEZ dispenser 92 00:04:47,704 --> 00:04:50,958 filled with TUMS is an advantage, Wolowitz, yeah. 93 00:04:51,249 --> 00:04:53,547 If a best man with fake testicles hanging 94 00:04:53,627 --> 00:04:54,628 from his truck is important, 95 00:04:54,711 --> 00:04:56,554 well, then, my brother's back in the running. 96 00:04:59,257 --> 00:05:00,679 Okay, I see your point. 97 00:05:00,759 --> 00:05:03,182 So, we break down each of the roles 98 00:05:03,261 --> 00:05:04,638 into their component parts, 99 00:05:04,721 --> 00:05:07,395 and then design specialized tests for each. 100 00:05:07,474 --> 00:05:10,569 Exactly. Boy, if I had known getting married was going to 101 00:05:10,644 --> 00:05:13,147 involve so much science, I'd have proposed years ago. 102 00:05:16,316 --> 00:05:18,159 So Leonard, tell everyone your news. 103 00:05:19,152 --> 00:05:21,154 I'm starting a book. 104 00:05:21,404 --> 00:05:22,997 That would be big news from Penny, 105 00:05:23,073 --> 00:05:25,496 but you've read a book before. 106 00:05:26,952 --> 00:05:29,296 He means he's writing a book. 107 00:05:29,412 --> 00:05:32,165 I do. It's something I've been thinking about for a long time. 108 00:05:32,290 --> 00:05:34,543 Yeah. It's about a brilliant physicist 109 00:05:34,626 --> 00:05:36,549 who solves crimes using science. 110 00:05:36,628 --> 00:05:39,051 - Oh, Leonard- - It's not about you. 111 00:05:41,591 --> 00:05:44,435 He probably has to say that for legal reasons. 112 00:05:44,678 --> 00:05:45,679 HOWARD: Uh-oh. 113 00:05:46,054 --> 00:05:48,933 They gave us plain rice instead of fried rice. 114 00:05:49,015 --> 00:05:51,359 Well, no fair! I SoulCycled this morning. 115 00:05:51,434 --> 00:05:53,653 I'm entitled to a pile of fat rice. 116 00:05:54,980 --> 00:05:58,860 Well, I would say that this constitutes a catering crisis. 117 00:06:00,026 --> 00:06:03,280 I agree. Who's gonna step up and handle it? 118 00:06:07,868 --> 00:06:09,620 Doesn't matter. This is fine. 119 00:06:09,870 --> 00:06:11,668 (INAUDIBLE) 120 00:06:14,541 --> 00:06:15,633 Penny? 121 00:06:15,792 --> 00:06:17,169 What? 122 00:06:18,962 --> 00:06:20,589 You know what? I'll take care of it. 123 00:06:38,315 --> 00:06:39,567 Done. 124 00:06:39,649 --> 00:06:41,572 You didn't make him feel bad, did you? 125 00:06:41,776 --> 00:06:43,494 Actually, he was laughing. 126 00:06:46,239 --> 00:06:48,788 I'm really impressed at how you handled that, Howard. 127 00:06:48,909 --> 00:06:51,253 Please. I've been sending food back my entire life. 128 00:06:51,328 --> 00:06:52,705 One of my first full sentences was, 129 00:06:52,787 --> 00:06:55,256 "I had breast milk for breakfast." 130 00:06:58,126 --> 00:07:00,003 Excuse me, before we start eating, 131 00:07:00,086 --> 00:07:01,804 I would like to make a toast. 132 00:07:01,880 --> 00:07:02,881 - Nice. - Nice. 133 00:07:02,964 --> 00:07:04,511 If only I could think of one. 134 00:07:04,591 --> 00:07:06,389 Someone else go. 135 00:07:09,346 --> 00:07:11,189 Hey. Here's the sewing kit you asked for. 136 00:07:11,264 --> 00:07:13,062 Oh, a minute 19. 137 00:07:13,141 --> 00:07:14,984 Quick. 138 00:07:15,769 --> 00:07:17,271 You were timing me? 139 00:07:17,562 --> 00:07:21,032 Yes. I am going through a bit of a timing phase. 140 00:07:21,900 --> 00:07:22,992 How long will it last? 141 00:07:23,068 --> 00:07:24,820 We'll find out. 142 00:07:25,862 --> 00:07:27,455 What did you need the kit for? 143 00:07:28,657 --> 00:07:29,658 Oh, er... 144 00:07:30,450 --> 00:07:33,499 Sheldon was squatting down to pick up a fork 145 00:07:33,578 --> 00:07:35,171 and he ripped his pants. 146 00:07:36,247 --> 00:07:39,251 Someone's gonna be sore tomorrow. 147 00:07:40,585 --> 00:07:41,586 (DOOR SHUTS) 148 00:07:41,670 --> 00:07:42,887 Quick thinking. 149 00:07:42,963 --> 00:07:44,431 But for future lies, 150 00:07:44,506 --> 00:07:46,429 this is as far as I can squat. 151 00:07:48,885 --> 00:07:50,887 Penny gets 20 points for the sewing kit. 152 00:07:50,971 --> 00:07:52,393 Yeah, minus five, 153 00:07:52,472 --> 00:07:53,940 because this is mine. 154 00:07:56,226 --> 00:07:58,479 Well, she's still pulling a commanding lead. 155 00:07:58,561 --> 00:08:00,734 Did Bernadette even try to send us a sewing kit? 156 00:08:00,814 --> 00:08:03,192 She did. Amazon, standard shipping, 157 00:08:03,274 --> 00:08:04,776 not even Prime. 158 00:08:05,318 --> 00:08:06,695 We could've done that ourselves. 159 00:08:06,778 --> 00:08:09,031 (SCOFFS) That's what she said. 160 00:08:10,323 --> 00:08:12,200 Maybe we're being old-fashioned, 161 00:08:12,283 --> 00:08:14,251 defining these roles by gender. 162 00:08:14,369 --> 00:08:16,371 You know, historically, the best man's role 163 00:08:16,454 --> 00:08:18,422 was to defend the bride and groom in combat. 164 00:08:18,498 --> 00:08:21,092 I mean, if that's not Penny, I don't know what we're doing here. 165 00:08:22,877 --> 00:08:24,220 I see your point. 166 00:08:24,379 --> 00:08:28,350 Okay, we are officially open to a best woman 167 00:08:28,425 --> 00:08:30,268 and a gentleman of honor. 168 00:08:30,468 --> 00:08:33,688 Oh! Those names are terrible. One point off for you. 169 00:08:35,348 --> 00:08:36,895 What am I being tested for? 170 00:08:36,975 --> 00:08:38,773 Oh, it's not important. But if you don't pass, 171 00:08:38,852 --> 00:08:40,854 none of this matters. 172 00:08:42,188 --> 00:08:44,111 Okay, what's the next test? 173 00:08:44,190 --> 00:08:45,533 Loyalty. 174 00:08:45,608 --> 00:08:47,781 We need to choose someone who has our backs, 175 00:08:48,069 --> 00:08:51,369 someone who will keep our secrets even from each other. 176 00:08:51,740 --> 00:08:53,458 Well, I don't have any secrets from you. 177 00:08:53,533 --> 00:08:55,126 Do you have secrets from me? 178 00:08:55,368 --> 00:08:57,041 Yes. 179 00:08:58,663 --> 00:09:00,381 Oh, that has been weighing on me for years. 180 00:09:00,457 --> 00:09:02,004 Come here. 181 00:09:05,003 --> 00:09:08,052 Would you call yourself a loyal and trustworthy friend? 182 00:09:08,256 --> 00:09:10,600 - Yeah, I like to think so. - Great. 183 00:09:10,967 --> 00:09:13,095 Because I need to tell you something about Howard, 184 00:09:13,219 --> 00:09:14,971 but you can't tell him that I told you. 185 00:09:15,055 --> 00:09:16,807 Nope. Don't want to hear it. 186 00:09:16,890 --> 00:09:18,938 Do not like to engage in gossip. 187 00:09:19,434 --> 00:09:22,438 Okay. I respect your integrity. 188 00:09:24,189 --> 00:09:25,190 Is it about his special underwear? 189 00:09:25,273 --> 00:09:27,617 Because I already know. And that's all I'll say. 190 00:09:29,986 --> 00:09:32,205 Fine, it has a charcoal filter in it. 191 00:09:34,574 --> 00:09:37,077 It's really sweet of you to come by and keep me company. 192 00:09:37,285 --> 00:09:38,912 Agreed. 193 00:09:41,372 --> 00:09:44,296 So listen, I have a secret 194 00:09:44,375 --> 00:09:46,093 that I need to tell someone. 195 00:09:46,461 --> 00:09:48,555 But you can never say a word. 196 00:09:48,630 --> 00:09:49,802 Not even to Howard. 197 00:09:49,881 --> 00:09:51,804 I'm your girl. Lay it on me. 198 00:09:53,009 --> 00:09:55,683 Really? You keep things from your husband? 199 00:09:56,179 --> 00:09:57,601 No, I tell him everything. 200 00:09:57,680 --> 00:09:59,432 Don't be a child. 201 00:10:00,809 --> 00:10:03,232 Okay. Here it is. 202 00:10:04,187 --> 00:10:06,030 I can control the thermostat 203 00:10:06,106 --> 00:10:08,609 in Leonard's apartment with my phone. 204 00:10:09,317 --> 00:10:11,740 And when he makes me mad, 205 00:10:11,903 --> 00:10:15,157 I turn it up, slightly. 206 00:10:17,492 --> 00:10:19,915 Oh. Hey. I didn't know you were here. 207 00:10:19,994 --> 00:10:21,621 What are you two talking about? 208 00:10:24,040 --> 00:10:26,293 Literally, nothing interesting. 209 00:10:27,961 --> 00:10:29,804 Oh, you're good. 210 00:10:32,257 --> 00:10:35,682 Okay, getting to the ceremony on time. 211 00:10:36,886 --> 00:10:38,729 Leonard, quick. I need you to get me 212 00:10:38,805 --> 00:10:40,102 to Arcadia within the hour. 213 00:10:40,181 --> 00:10:41,524 The train store's having a sale. 214 00:10:41,599 --> 00:10:43,067 Why can't Amy drive you? 215 00:10:43,476 --> 00:10:46,855 Because of the tradition that I cannot see Amy 216 00:10:46,938 --> 00:10:49,066 on the day of the train store sale. 217 00:10:50,567 --> 00:10:52,990 Please, please see a doctor. 218 00:10:54,320 --> 00:10:56,789 - Next test. - Just wait one second. 219 00:11:01,369 --> 00:11:03,713 Is it getting hot in here? 220 00:11:05,498 --> 00:11:06,499 (CHUCKLING) 221 00:11:08,918 --> 00:11:11,012 I'm sorry. Where were we? 222 00:11:11,296 --> 00:11:14,015 How well do our friends know us? 223 00:11:14,966 --> 00:11:17,060 So I was talking to my favorite aunt- 224 00:11:17,135 --> 00:11:18,762 Aunt Doe, right? 225 00:11:19,429 --> 00:11:20,806 Exactly. 226 00:11:21,347 --> 00:11:23,691 Did she ever figure out what that thing on her knee was? 227 00:11:24,142 --> 00:11:26,611 Turns out it was a chocolate chip. 228 00:11:26,769 --> 00:11:29,693 Mmm, makes sense, she does like to bake. 229 00:11:29,981 --> 00:11:33,155 AMY: Yes, she does. Damn, you are a thoroughbred. 230 00:11:34,736 --> 00:11:37,455 You know, dealing with cold feet 231 00:11:37,530 --> 00:11:41,706 is an important part of being both best man and maid of honor. 232 00:11:41,951 --> 00:11:44,295 Maybe we should test for that ability. 233 00:11:45,872 --> 00:11:48,466 You really think you might get cold feet? 234 00:11:49,167 --> 00:11:51,636 Actually, I was talking about you. 235 00:11:51,920 --> 00:11:53,547 Amy. 236 00:11:53,755 --> 00:11:56,304 If there's one thing in this world I'm sure of, 237 00:11:56,549 --> 00:11:58,597 you are right to be worried. 238 00:12:00,678 --> 00:12:02,396 Goodnight. 239 00:12:06,517 --> 00:12:10,738 Howard, I've had my eye on this limited edition Swamp Thing, 240 00:12:10,813 --> 00:12:12,531 but now that I'm about to buy it, 241 00:12:12,607 --> 00:12:15,201 I'm having second thoughts. What do you think? 242 00:12:16,152 --> 00:12:18,621 I don't know, Sheldon, it's pretty expensive. 243 00:12:18,947 --> 00:12:21,996 Yes, but what if it will make me happy, you know, 244 00:12:22,075 --> 00:12:25,875 waking up and seeing it every morning for the rest of my life? 245 00:12:26,204 --> 00:12:29,674 (CHUCKLING) Really, a walking clump of swamp grass? 246 00:12:30,291 --> 00:12:32,589 Yeah, well, Bernadette's no prize either! 247 00:12:35,713 --> 00:12:36,885 Hey, what you doing? 248 00:12:36,965 --> 00:12:40,060 Er, Sheldon gave me a brain-teaser. It's kind of fun. 249 00:12:40,134 --> 00:12:41,807 It's about a group of people at dinner, 250 00:12:41,886 --> 00:12:44,389 and you have to figure out where they can sit without fighting. 251 00:12:45,640 --> 00:12:47,608 Yeah, is this the one where Mr. Green 252 00:12:47,684 --> 00:12:49,561 can't sit next to anyone eating meat, 253 00:12:49,644 --> 00:12:50,896 and Uncle Light Blue 254 00:12:50,979 --> 00:12:53,402 won't sit next to any of the darker colors? 255 00:12:55,692 --> 00:12:57,490 Yeah, did Sheldon send it to you? 256 00:12:57,568 --> 00:12:59,036 Amy did. I solved it already. 257 00:12:59,195 --> 00:13:00,287 - Really? - Yeah. 258 00:13:00,363 --> 00:13:01,990 Same way I solved my jury duty summons, 259 00:13:02,073 --> 00:13:03,666 I threw it away. 260 00:13:04,909 --> 00:13:05,910 No, no, no, no, no. 261 00:13:06,035 --> 00:13:08,163 Aunt Orange can't sit next to the bar 262 00:13:08,246 --> 00:13:09,543 without Ms. Pink saying, 263 00:13:09,706 --> 00:13:12,084 "Jesus thinks you've had enough whiskey." 264 00:13:14,377 --> 00:13:16,971 Did Sheldon and Amy give you guys that puzzle, too? 265 00:13:17,171 --> 00:13:20,345 Yeah. ls it just me or have they been acting strange? 266 00:13:20,466 --> 00:13:22,685 I don't think they're acting. 267 00:13:24,387 --> 00:13:25,980 Yeah, the other clay, Sheldon made me 268 00:13:26,055 --> 00:13:27,181 take him to the train store. 269 00:13:27,265 --> 00:13:28,562 We didn't go inside. He just said, 270 00:13:28,641 --> 00:13:30,735 "Nicely done," and then we went home. 271 00:13:31,978 --> 00:13:34,026 Yeah, and Amy gave me this plastic ring 272 00:13:34,105 --> 00:13:35,402 and told me to hold on to it. 273 00:13:35,481 --> 00:13:36,528 I got one, too. 274 00:13:36,607 --> 00:13:38,359 - Yeah, same. - Yeah, me, too. 275 00:13:38,693 --> 00:13:40,616 But Cinnamon ate it. 276 00:13:42,655 --> 00:13:44,908 I'll get it back tomorrow. 277 00:13:49,162 --> 00:13:50,835 I have to say, this is going pretty well. 278 00:13:50,955 --> 00:13:52,002 It is. 279 00:13:52,081 --> 00:13:55,460 If experimenting on humans is morally wrong, 280 00:13:55,543 --> 00:13:57,716 then I don't want to be morally right. 281 00:13:59,213 --> 00:14:00,635 Hey, are you testing us 282 00:14:00,715 --> 00:14:02,592 to see who gets to be in your wedding? 283 00:14:02,884 --> 00:14:04,557 - Yes. - No. 284 00:14:05,386 --> 00:14:07,309 They're rating us. 285 00:14:07,722 --> 00:14:09,315 And I'm in last? 286 00:14:09,891 --> 00:14:12,189 Don't panic, there's still time. 287 00:14:12,268 --> 00:14:14,737 Look, it's a marathon, not a sprint. 288 00:14:16,230 --> 00:14:17,607 You know what, this is so insulting. 289 00:14:17,690 --> 00:14:19,158 I don't even want to be your stupid best man. 290 00:14:19,233 --> 00:14:20,485 - Yeah. - Me neither. 291 00:14:20,568 --> 00:14:21,740 Wait, wait. 292 00:14:21,819 --> 00:14:24,447 Just out of curiosity, which one of you figured it out? 293 00:14:24,781 --> 00:14:26,374 I did. 294 00:14:27,867 --> 00:14:29,665 Impressive. 295 00:14:36,584 --> 00:14:37,881 Hello, Stuart. 296 00:14:37,960 --> 00:14:41,510 Hey, Sheldon. Can I interest you in a cappuccino? 297 00:14:42,131 --> 00:14:43,974 When did you start selling those? 298 00:14:44,050 --> 00:14:46,553 Someone left it here, but it's still warm. 299 00:14:48,513 --> 00:14:50,686 Want to say four bucks? 300 00:14:51,974 --> 00:14:53,021 No, thank you. 301 00:14:54,018 --> 00:14:55,611 Everything okay? 302 00:14:56,020 --> 00:14:59,240 Well, I secretly experimented on my friends, 303 00:14:59,315 --> 00:15:01,818 and now none of them want to be my best man. 304 00:15:01,943 --> 00:15:05,288 So, you know, normal wedding drama. 305 00:15:06,239 --> 00:15:07,365 Sorry. 306 00:15:07,448 --> 00:15:09,542 Probably have to use my stupid brother. 307 00:15:09,867 --> 00:15:12,370 So get ready for a wedding toast delivered by his armpit. 308 00:15:13,454 --> 00:15:15,172 Well, if you really don't want to use your brother, 309 00:15:15,248 --> 00:15:16,670 I'd be your best man. 310 00:15:18,167 --> 00:15:21,512 - Really? - Yeah, we're friends. 311 00:15:21,587 --> 00:15:22,964 Plus, it'd be nice. 312 00:15:23,047 --> 00:15:25,891 Never really been called the best before. 313 00:15:27,468 --> 00:15:29,596 Or a man, for that matter. 314 00:15:30,972 --> 00:15:33,395 Okay, well, thank you, Stuart. 315 00:15:33,474 --> 00:15:34,896 That's a very generous offer. 316 00:15:34,976 --> 00:15:36,523 My pleasure. 317 00:15:36,936 --> 00:15:38,028 I understand 318 00:15:38,104 --> 00:15:40,983 the best man usually receives a present. 319 00:15:41,774 --> 00:15:43,822 That's true. 320 00:15:44,902 --> 00:15:47,075 Can never have too much Claritin. 321 00:15:51,492 --> 00:15:54,541 You're still working on Sheldon's dumb brain-teaser? 322 00:15:54,620 --> 00:15:58,215 Oh, my God, Dr. Purple's a woman! Of course! 323 00:15:58,833 --> 00:16:01,382 Oh, that feels so good. 324 00:16:02,211 --> 00:16:03,463 Hello. 325 00:16:03,588 --> 00:16:06,888 I believe I owe the three of you an apology. 326 00:16:08,217 --> 00:16:10,060 No argument here. 327 00:16:11,262 --> 00:16:13,185 By experimenting on you, 328 00:16:13,264 --> 00:16:15,813 I realize I've violated your trust 329 00:16:16,017 --> 00:16:19,612 and possibly the Geneva Convention. 330 00:16:20,605 --> 00:16:21,822 Is that it? 331 00:16:21,898 --> 00:16:22,990 No. 332 00:16:23,065 --> 00:16:25,318 So as to not upset any of you further, 333 00:16:25,401 --> 00:16:27,574 I've asked Stuart to be my best man, 334 00:16:27,653 --> 00:16:28,870 and he's agreed. 335 00:16:29,030 --> 00:16:31,078 Now, you're all still invited to the bachelor party. 336 00:16:31,157 --> 00:16:34,457 He's thinking Costco and the theme is browsing. 337 00:16:35,912 --> 00:16:37,960 You picked Stuart over one of us? 338 00:16:38,039 --> 00:16:39,291 Well, I wanted to choose one of you, 339 00:16:39,373 --> 00:16:40,920 but you all turned against me. 340 00:16:41,292 --> 00:16:45,047 Picking a best man isn't about keeping score. 341 00:16:45,296 --> 00:16:46,843 But you're all my friends. 342 00:16:46,964 --> 00:16:48,557 I mean, if I didn't collect data, 343 00:16:48,633 --> 00:16:51,182 how could I possibly choose among the three of you? 344 00:16:51,552 --> 00:16:53,805 Well, that's actually kind of sweet. 345 00:16:54,096 --> 00:16:57,100 Is it? Then perhaps I said it wrong. 346 00:16:58,059 --> 00:17:01,279 Look, this is your wedding, just pick whoever you want. 347 00:17:01,354 --> 00:17:03,402 You don't need to worry about anyone else but yourself. 348 00:17:03,481 --> 00:17:06,360 You've kind of been training for this your whole life. 349 00:17:07,527 --> 00:17:08,904 Thank you, Leonard. 350 00:17:09,445 --> 00:17:11,823 And if it helps, these two are quitters. 351 00:17:16,285 --> 00:17:17,411 Hey, what you making? 352 00:17:17,495 --> 00:17:19,338 Er. Well, I spilled the cheese packet, 353 00:17:19,413 --> 00:17:22,257 -so we're having mac and nothing. -(LEONARD SIGHS) 354 00:17:23,292 --> 00:17:26,171 Yeah. I'll just have the mac. "Nothing" gives me gas. 355 00:17:30,007 --> 00:17:31,509 Why are you in such a good mood? 356 00:17:31,676 --> 00:17:32,802 I just talked to Sheldon. 357 00:17:32,885 --> 00:17:36,185 He apologized about the tests and asked me to be his best man. 358 00:17:36,639 --> 00:17:39,483 Great. After all you've done for him, he should've asked you. 359 00:17:39,559 --> 00:17:40,856 And Amy's your best friend. 360 00:17:40,935 --> 00:17:42,983 I'm sure she'll come to her senses and pick you. 361 00:17:43,104 --> 00:17:45,072 Okay, she's not my best friend. We're not 12. 362 00:17:45,147 --> 00:17:46,740 If she wants Bernadette to be her maid of honor, 363 00:17:46,816 --> 00:17:47,942 I really don't care. 364 00:17:48,109 --> 00:17:49,235 Sounds like you care. 365 00:17:49,318 --> 00:17:51,116 No, I mean, it's just annoying. 366 00:17:51,195 --> 00:17:53,368 You know, we talk every day. We see each other all the time. 367 00:17:53,447 --> 00:17:55,245 She's always there for me, and basically... 368 00:17:55,324 --> 00:17:57,372 Oh, my God, Amy's my best friend. 369 00:18:00,079 --> 00:18:01,626 You Okay? 370 00:18:01,831 --> 00:18:04,425 No, my best friend didn't ask me to be her maid of honor. 371 00:18:04,500 --> 00:18:05,968 I'm pissed! 372 00:18:08,838 --> 00:18:13,014 So, bottom line, what you did was wrong and cruel, 373 00:18:13,217 --> 00:18:16,721 which the mother of my children finds oddly appealing. 374 00:18:18,264 --> 00:18:20,437 So she still wants to be my maid of honor? 375 00:18:20,516 --> 00:18:21,813 Maid of honor, hit woman, whatever you need. 376 00:18:21,892 --> 00:18:23,815 Make the call. 377 00:18:25,479 --> 00:18:27,072 Look, I know this is your wedding, 378 00:18:27,148 --> 00:18:28,149 and you can do whatever you want, 379 00:18:28,232 --> 00:18:30,530 but if you think anyone but me is gonna be your maid of honor, 380 00:18:30,610 --> 00:18:33,284 then you're an idiot because you are my best friend. 381 00:18:33,529 --> 00:18:35,702 - Too late. Bernadette... - Bestie! 382 00:18:45,333 --> 00:18:46,710 Stuart, I'm sorry if it's weird 383 00:18:46,792 --> 00:18:49,011 Sheldon made me best man instead of you. 384 00:18:49,295 --> 00:18:52,469 It's okay. I was best man for two whole days. 385 00:18:55,134 --> 00:18:57,728 No one can take that away from me. 386 00:18:58,929 --> 00:19:01,307 Except for Sheldon, when he did. 387 00:19:03,059 --> 00:19:05,312 Although, if you want to be a part of the wedding party, 388 00:19:05,394 --> 00:19:07,692 I suppose you could be the flower girl. 389 00:19:10,274 --> 00:19:11,571 Sold. 390 00:19:13,402 --> 00:19:15,871 Well, I thought Halley was gonna be the flower girl. 391 00:19:16,113 --> 00:19:18,662 Oh. That's much better. Sorry, Stuart, you're out. 392 00:19:21,202 --> 00:19:23,751 Hey, so is Bernadette okay with me being maid of honor? 393 00:19:23,829 --> 00:19:26,753 Actually, I haven't had the courage to tell her. 394 00:19:27,958 --> 00:19:30,006 - I guess I should do that. - Yeah. 395 00:19:30,086 --> 00:19:31,087 (CLEARS THROAT) 396 00:19:33,214 --> 00:19:34,807 Although, as maid of honor, 397 00:19:34,882 --> 00:19:37,101 your job is to make my life easier. 398 00:19:37,343 --> 00:19:38,344 (SIGHS) 399 00:19:38,678 --> 00:19:39,850 Damn it. 400 00:19:39,929 --> 00:19:42,432 Hey, Stuart, you still want in on this wedding? 401 00:19:45,851 --> 00:19:47,649 Not that much. 402 00:19:48,562 --> 00:19:51,031 (SIGHS) Fine, I'll do it. 403 00:19:51,440 --> 00:19:54,489 But do me a favor and unlock the liquor cabinet first. 404 00:20:00,741 --> 00:20:02,743 (THEME MUSIC PLAYING) 405 00:20:21,220 --> 00:20:22,221 English - SDH 30071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.