All language subtitles for Tai.Chi.Zero.2012.1080p.BluRay.x264-IGUANA.[BrRip]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aqu� cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy 2 00:01:13,391 --> 00:01:19,355 La d�bil dinast�a Qing se debilita aun m�s con asaltos... 3 00:01:19,356 --> 00:01:25,319 ...del Oeste y luchas internas creadas por el Clan Tian Li. 4 00:01:25,903 --> 00:01:29,705 Dios celestial, protege a mis soldados celestiales. 5 00:01:29,740 --> 00:01:34,287 Hermanos, maten a los soldados del enemigo y apod�rense de la capital. 6 00:01:34,579 --> 00:01:37,582 Tendremos comida para una eternidad. 7 00:01:37,707 --> 00:01:41,460 - Matar, matar, matar... - Matar... 8 00:01:42,336 --> 00:01:44,881 �A la carga! 9 00:01:53,806 --> 00:01:59,478 El clan Tian Li es poderoso con cientos de miles de soldados de Dios. 10 00:02:01,105 --> 00:02:04,462 Entre todos los soldados de Dios, hay un "monstruo"... 11 00:02:04,463 --> 00:02:07,820 ...que alg�n d�a se convertir� en el Gran Maestro. 12 00:02:16,120 --> 00:02:20,833 �Lu Chan, tengamos esta batalla para despu�s almorzar! 13 00:02:22,585 --> 00:02:23,411 �Est� bien! 14 00:02:23,628 --> 00:02:26,297 Actuado por Yuan Shao Chao... 15 00:02:26,298 --> 00:02:28,966 ...ganador del Campeonato de Artes Marciales en Beijing 2008. 16 00:02:56,869 --> 00:02:59,288 Malas noticias, el enemigo a enviado su caballer�a. 17 00:03:00,623 --> 00:03:04,043 - Tam, es hora de despertar a Lu Chan. - Pero... 18 00:03:04,252 --> 00:03:05,419 �Obedece! 19 00:03:06,128 --> 00:03:07,255 �S�, se�or! 20 00:03:08,256 --> 00:03:09,590 Lu Chan. 21 00:03:14,512 --> 00:03:15,429 Lo siento. 22 00:03:30,152 --> 00:03:34,198 Dieciocho a�os atr�s... en la Mansi�n de He Bei Guang Pin. 23 00:03:35,366 --> 00:03:39,412 Naci� el "Monstruo", volando a trav�s del aire. 24 00:03:41,622 --> 00:03:44,625 Mam� de Yang > Actuada por Shi Qi 25 00:03:47,879 --> 00:03:52,967 Su nombre es Yang Lu Chan. Naci� con una bolita extra�a en la cabeza. 26 00:04:01,434 --> 00:04:03,956 La mam� de Yang cree que su hijo ser� alguien importante, 27 00:04:03,957 --> 00:04:05,479 por lo que le dio todo su amor. 28 00:04:06,647 --> 00:04:08,148 Mire, mi se�or, Lu Chan se ve tan elegante. 29 00:04:08,183 --> 00:04:09,650 Pap� de Yang - Actuado por Liu Wei Qiang 30 00:04:13,821 --> 00:04:15,907 S�lo eche un vistazo. 31 00:04:22,163 --> 00:04:24,248 �Por qu� tienes que comerte todo? 32 00:04:26,250 --> 00:04:28,336 Mam�, yo siempre tengo hambre. 33 00:04:29,378 --> 00:04:31,985 La mam� de Yang siempre fue prudente con las cosas. 34 00:04:31,986 --> 00:04:34,592 Los hombres eran malos de naturaleza, y solo confiaba en ella. 35 00:04:36,719 --> 00:04:39,805 Ella debe de pensar en el futuro de Lu Chan. 36 00:04:42,975 --> 00:04:45,019 Despu�s del Oto�o vino el Invierno. 37 00:04:46,103 --> 00:04:48,147 �Estamos aqu� para entretener! 38 00:04:49,232 --> 00:04:51,275 Lao Zhao - Actuado por Fong Ge An 39 00:05:07,750 --> 00:05:08,966 �Oye! 40 00:05:09,001 --> 00:05:11,087 �Es tuyo? Intenta llamarlo a ver si responde. 41 00:05:11,122 --> 00:05:13,172 �Dulce Hu Lu! 42 00:05:18,427 --> 00:05:20,471 �Tiene un cuerno en la cabeza! 43 00:05:33,067 --> 00:05:37,196 Shifu, �por qu� la gente se est� yendo? 44 00:05:58,050 --> 00:06:01,137 �Shifu, el est� usando todos tus movimientos! 45 00:06:07,393 --> 00:06:09,478 �Qu� fuerza tan potente! 46 00:06:19,780 --> 00:06:23,034 En ese mismo momento la mam� de Yang fue descubierta robando. 47 00:06:23,075 --> 00:06:25,620 �Cuanto dinero me has robado durante todo el a�o? 48 00:06:26,037 --> 00:06:28,247 �Tengo que pensar en el futuro de Lu Chan! 49 00:06:31,375 --> 00:06:33,961 �Cast�gala! �Golp�enla hasta la muerte! 50 00:06:34,086 --> 00:06:37,131 �C�mo te atreves? 51 00:06:38,674 --> 00:06:43,387 Soy tu esposa leg�tima. Los criados no tienen derecho a tocarme. 52 00:06:58,986 --> 00:07:00,988 �Maestro, por qu� seguimos al chico? 53 00:07:01,072 --> 00:07:05,243 S� lo que hago. Este muchacho es �til. 54 00:07:10,998 --> 00:07:13,584 �Mam�! Mam�! 55 00:07:19,340 --> 00:07:21,425 Mam� no puede seguir cuid�ndote... 56 00:07:21,926 --> 00:07:25,596 Yo soy Zhao Xi Ping, su hijo tiene un gran talento... 57 00:07:26,097 --> 00:07:28,753 Esto es llamado "Cuerno del Diablo" ni con 10 a�os de entrenamiento 58 00:07:28,754 --> 00:07:30,510 podr�an alcanzar su nivel. 59 00:07:30,845 --> 00:07:34,438 Con este poder, su futuro ser� muy pr�spero. 60 00:07:34,856 --> 00:07:38,609 Sra. si puede confiar en m�, d�jeme a cargo de su hijo. 61 00:07:40,278 --> 00:07:41,779 �Arrod�llate! 62 00:07:43,447 --> 00:07:47,618 Aparte de m�, usted es la �nica persona que puede ver el gran talento de mi hijo. 63 00:07:50,705 --> 00:07:54,792 Recuerda, en esta vida lo �nico que necesitas, es hacer las cosas con esfuerzo. 64 00:07:55,960 --> 00:07:57,920 Voy a dormir un poco... 65 00:08:36,584 --> 00:08:39,921 Diez a�os despu�s, en un cerrar de ojos... Lu Chan se convierte en un soldado de Dios. 66 00:08:40,046 --> 00:08:41,172 �Soldado de Dios? 67 00:08:44,217 --> 00:08:47,407 Lao Zao realmente es el l�der del Clan Tian Li, 68 00:08:47,408 --> 00:08:50,598 pretendi� ser un artista callejero, mientras reclutaba talentos. 69 00:08:51,557 --> 00:08:52,683 �Lu Chan! 70 00:08:57,313 --> 00:08:58,189 Lo siento. 71 00:09:37,645 --> 00:09:38,980 �Qu� pas�? 72 00:09:42,859 --> 00:09:43,568 �Mu�vanse! 73 00:09:44,777 --> 00:09:45,528 �Mu�vanse! 74 00:09:49,448 --> 00:09:50,146 Hazte a un lado. 75 00:09:50,151 --> 00:09:51,367 �Ap�rtense! 76 00:10:00,835 --> 00:10:02,044 �Fuera, fuera! 77 00:10:08,759 --> 00:10:12,138 Dong Ye, el futuro del Clan Tian Li est� en tus manos. 78 00:10:16,309 --> 00:10:18,728 Te mandaron de nuevo al infierno. 79 00:10:19,854 --> 00:10:23,191 Hola, estoy aqu� para molestarlo de nuevo. 80 00:10:34,035 --> 00:10:37,538 �Chico, deseas morir � te gustar�a vivir? 81 00:10:39,707 --> 00:10:45,588 Si quieres morir, no te lo impedir�. Pero si quieres vivir, esc�chame bien. 82 00:10:46,422 --> 00:10:49,800 De ahora en adelante, no dejes que te toquen el Cuerno del Diablo. 83 00:10:50,259 --> 00:10:56,007 Y debes dejar de pelear, si no, tu vida terminar� pronto. 84 00:10:57,725 --> 00:10:59,185 �Que quiere decir? 85 00:10:59,644 --> 00:11:04,398 A tu maestro solo le interesa la guerra, nunca se ocupar� de ti, ni de ning�n otro. 86 00:11:05,024 --> 00:11:09,445 Si contin�as as�, tu vida se acabar� pronto. 87 00:11:10,196 --> 00:11:12,740 Pero Shifu dijo, que mientras m�s luche, m�s aprendo. 88 00:11:13,199 --> 00:11:16,026 Esta manera de luchar, que tu maestro te ense��, 89 00:11:16,027 --> 00:11:18,454 solo te va a desgastar y destruir tu fuerza interior... 90 00:11:18,788 --> 00:11:20,373 ...y acortar tu vida. 91 00:11:21,290 --> 00:11:24,126 Ver�s, tu cuerno a cambiado de rojo a morado. 92 00:11:24,669 --> 00:11:27,630 �Eventualmente, se pondr� negro y despu�s de seguro morir�s! 93 00:11:28,756 --> 00:11:32,551 Por lo tanto, debes de cambiar a una manera m�s serena de luchar. 94 00:11:32,586 --> 00:11:36,347 Cambia t� estilo de pelear y entonces podr�s enga�ar a la muerte. 95 00:11:36,597 --> 00:11:39,016 �Lucha serena? �Donde puedo aprender eso? 96 00:11:39,225 --> 00:11:40,184 Chen Jia Gou. 97 00:11:42,061 --> 00:11:45,064 �Deja de hablar de Chen Jia! 98 00:11:45,439 --> 00:11:47,608 �No sabes cu�ndo darte por vencido, verdad? 99 00:11:47,859 --> 00:11:48,726 Shifu. 100 00:11:49,235 --> 00:11:53,447 Soy doctor, no puedo dejar que una persona muera sin raz�n. 101 00:11:53,823 --> 00:11:56,304 �Sin raz�n? Perdiste tus dedos por tratar de robar 102 00:11:56,305 --> 00:11:58,786 el estilo de pelear Chen, �por qu� quieres que otros se da�en? 103 00:11:58,870 --> 00:12:02,123 �No hagas caso a lo que diga este viejo, contin�a como te ense��! 104 00:12:07,461 --> 00:12:11,132 - T�mate esto mientras est� caliente. - Voy a destruir tu estilo Chen Jia. 105 00:12:27,356 --> 00:12:28,941 �Ladr�n! 106 00:12:44,123 --> 00:12:48,628 S�, me rob� el estilo de otros, solamente fueron tres movimientos. 107 00:12:49,045 --> 00:12:51,255 Pero es m�s que suficiente para tratar contigo. 108 00:13:05,311 --> 00:13:08,852 Ver�s, tu cuerno se est� poniendo morado, 109 00:13:08,853 --> 00:13:12,193 cuando se ponga negro, morir�s. 110 00:13:16,030 --> 00:13:19,863 Por eso tienes que aprender un tipo de estilo m�s sereno. 111 00:13:19,864 --> 00:13:23,496 Cambia tu estilo por completo, y sobrevivir�s. 112 00:13:30,628 --> 00:13:34,257 �Ataque sorpresa! �De prisa, despierten! 113 00:13:46,936 --> 00:13:48,020 �Dong Ye! 114 00:13:51,899 --> 00:13:52,859 �Dong Ye! 115 00:13:55,477 --> 00:13:59,513 Vete ahora y ve a Chen Jia Gou. Busca a Chen Chang Xing 116 00:13:59,614 --> 00:14:03,749 para que te ense�e Chen Jia, sino morir�s. 117 00:14:10,209 --> 00:14:12,545 �Dong Ye! �Dong Ye! 118 00:14:20,219 --> 00:14:21,137 Shifu. 119 00:14:24,974 --> 00:14:26,350 Shifu. 120 00:14:27,393 --> 00:14:28,317 Shifu. 121 00:14:28,352 --> 00:14:29,520 - Lu Chan. - Shifu. 122 00:14:30,271 --> 00:14:35,151 - Shifu est� muerto. - �Vete ahora, r�pido! �Vete! 123 00:15:55,606 --> 00:15:58,109 �Qui�n eres? �Qu� quieres? 124 00:16:02,947 --> 00:16:05,867 Yo soy Yang Lu Chan, y necesito ir a Chen Jia Gou. 125 00:16:06,200 --> 00:16:08,161 Tienes que subir la monta�a. 126 00:16:09,203 --> 00:16:10,663 �Cu�l? �Cu�l monta�a? 127 00:16:10,698 --> 00:16:12,915 All�, por all�. 128 00:17:29,242 --> 00:17:30,868 �Puedo saber donde se encuentra Shifu Chen? 129 00:17:31,118 --> 00:17:32,662 �Est�s aqu� para aprender a pelear? 130 00:17:33,371 --> 00:17:36,123 Extranjeros no pueden aprender Chen Jia. �Por favor, vete! 131 00:17:37,083 --> 00:17:38,772 �Sr., donde puedo aprender Chen Jia? 132 00:17:38,807 --> 00:17:40,461 Extranjeros no pueden aprender Chen Jia. 133 00:17:46,634 --> 00:17:47,350 Disculpe... 134 00:17:47,385 --> 00:17:50,847 Extranjeros no pueden aprender Chen Jia. �L�rgate! 135 00:17:51,597 --> 00:17:52,807 �Por qu� no permiten aprenderlo? 136 00:17:57,228 --> 00:17:58,104 �Fuera, fuera! 137 00:18:03,943 --> 00:18:04,986 Vete lejos de aqu�. 138 00:18:15,329 --> 00:18:16,038 �Hay caramba! 139 00:18:20,042 --> 00:18:22,295 - Por aqu�, no se est� moviendo. - �Estas bien? 140 00:18:27,550 --> 00:18:29,177 �Tienes dolor en alg�n lado? 141 00:18:39,770 --> 00:18:40,855 Yu Niang. 142 00:18:42,899 --> 00:18:43,733 �C�mo est�? 143 00:18:45,374 --> 00:18:48,204 EDDIE PENG YU-YEN como CHEN YU NIANG. 144 00:18:51,616 --> 00:18:54,501 Mi nombre es Chen Yu Niang, todo el mundo me conoce en este pueblo. 145 00:18:54,502 --> 00:18:56,787 Si te sientes mal, ven a verme. 146 00:19:00,124 --> 00:19:04,670 Yu Niang, �ya regres� Shifu Chen? Quisiera que vea a mi madre enferma. 147 00:19:04,837 --> 00:19:07,054 Todav�a no le he visto, cuando se aburra regresar�. 148 00:19:07,089 --> 00:19:09,675 - Cuando regrese, sal�dalo de mi parte. - Bien. 149 00:19:11,761 --> 00:19:13,054 �Quien es ese Shifu Chen? 150 00:19:14,639 --> 00:19:17,308 No hay otro maestro, solamente Chen Jia del. 151 00:19:36,309 --> 00:19:39,290 PUENTE / ARQUERIA / CASA DE TE 152 00:19:47,310 --> 00:19:50,910 MERCADO / VERDULERIA 153 00:19:50,935 --> 00:19:52,065 ASTA 154 00:19:54,100 --> 00:19:58,105 PUESTO MEDICO / OFICINA POSTAL 155 00:20:04,824 --> 00:20:07,868 MONTA�A DEL VIENTO 156 00:20:07,869 --> 00:20:12,869 TIEMPO ANCESTRAL 157 00:20:33,843 --> 00:20:36,596 �Est�s seguro que esto funciona? 158 00:20:37,388 --> 00:20:39,515 �Deja de parlotear, es tu turno! 159 00:20:39,932 --> 00:20:41,726 No voy a poner mis manos en cosas occidentales. 160 00:20:42,016 --> 00:20:43,097 CHEN SI CHENG como EL SEGUNDO HIJO DE CHEN. 161 00:20:44,228 --> 00:20:46,105 Ese Fang Zi Jing es extra�o... 162 00:20:46,480 --> 00:20:48,611 Solamente estudi� fuera unos a�os cosas del occidente, 163 00:20:48,612 --> 00:20:49,942 y mira en que se ha convertido. 164 00:20:50,526 --> 00:20:53,237 Jefe de ingenier�a de la constructora del ferrocarril de Zhili. 165 00:20:53,571 --> 00:20:56,991 Desde peque�os, nunca nos ha ca�do bien... 166 00:20:57,533 --> 00:20:59,702 ...ahora usa ropa occidental, y maneja un carro occidental. 167 00:21:00,077 --> 00:21:01,787 No me digas que permitir�s que se case con tu hermana. 168 00:21:01,822 --> 00:21:05,958 El matrimonio se arregl� cuando eran ni�os. 169 00:21:20,681 --> 00:21:24,352 Genial, si se entera mi hermanita pensar� que lo hicimos a prop�sito. 170 00:21:30,358 --> 00:21:31,234 Hola. 171 00:21:31,734 --> 00:21:32,568 �Todos presentes? 172 00:21:34,612 --> 00:21:36,113 �Qu� vamos a decir hoy? 173 00:21:36,906 --> 00:21:37,865 No s�. 174 00:21:44,121 --> 00:21:46,791 No te preocupes, todo saldr� bien. 175 00:21:49,877 --> 00:21:53,923 Cuando el ferrocarril termine, no tendr�s que irte, �verdad? 176 00:22:07,937 --> 00:22:10,273 - Ah, todos est�n aqu�. - Tercer Gran T�o. 177 00:22:11,065 --> 00:22:12,483 �Por qu� te vistes de esta manera? 178 00:22:13,025 --> 00:22:14,986 Tercer Gran T�o, finalmente est� usted aqu�. 179 00:22:22,535 --> 00:22:23,703 �D�nde est� tu padre? 180 00:22:24,328 --> 00:22:27,039 Dios sabr�, no lo he visto en dos semanas. 181 00:22:29,667 --> 00:22:34,964 Queridos amigos, gracias por participar hoy en la conferencia del tren de Zhili. 182 00:22:35,256 --> 00:22:38,217 Zi Jing, quien creci� en nuestro pueblo, les agradece por su tiempo. 183 00:22:38,467 --> 00:22:41,032 Ahora ha vuelto de estudiar y convertirse en 184 00:22:41,033 --> 00:22:43,598 Jefe Ingeniero del Ferrocarril Zhili. 185 00:22:43,764 --> 00:22:46,517 Todos deber�amos estar orgullosos de �l. 186 00:23:05,453 --> 00:23:08,915 �Por qu� tiene una escupidera en la cabeza? 187 00:23:10,833 --> 00:23:14,170 Como pueden ver, este es un modelo del ferrocarril. 188 00:23:14,205 --> 00:23:16,596 Esta cosa aqu� es un "Tren". 189 00:23:16,631 --> 00:23:20,718 Esta es la tecnolog�a m�s avanzada del occidente y el futuro de nuestro Imperio. 190 00:23:21,594 --> 00:23:24,367 El tren de Zheng Zhou pasa a trav�s de Huai Qing 191 00:23:24,402 --> 00:23:27,106 y se detiene en la plataforma de Chen Jia Gou. 192 00:23:27,141 --> 00:23:30,978 Carga az�car, medicina occidental y nuestras hierbas locales... 193 00:23:32,146 --> 00:23:34,113 ...por lo que es f�cil de transportar. 194 00:23:34,148 --> 00:23:37,109 Por ejemplo, desde Chen Jia Gou a la capital, 195 00:23:37,144 --> 00:23:38,576 montando a caballo, se tarda dos d�as. 196 00:23:38,611 --> 00:23:44,575 Pero por tren, c�modamente, solo tarda un d�a. 197 00:23:45,546 --> 00:23:47,376 XIONG NAI JIN como EL HIJO DE LA SEGUNDA ESPOSA. 198 00:23:47,411 --> 00:23:48,621 �C�modamente? 199 00:23:49,956 --> 00:23:52,208 �Has considerado en donde poner las v�as del tren? 200 00:23:52,583 --> 00:23:55,378 �Qu� pasar� con nuestros vecinos, y las tumbas de nuestros antepasados? 201 00:23:57,630 --> 00:23:59,799 Nos ocuparemos de eso m�s adelante. 202 00:24:01,384 --> 00:24:02,517 Me gustar�a mostrarle algo a todos. 203 00:24:02,552 --> 00:24:04,262 Sean testigos del poder de la tecnolog�a Occidental. 204 00:24:18,651 --> 00:24:20,403 �Mira, se est� alumbrando! 205 00:24:23,865 --> 00:24:24,832 �Vean! 206 00:24:26,117 --> 00:24:28,703 Esto es una l�mpara el�ctrica, y es nuestra esperanza. 207 00:24:29,162 --> 00:24:30,580 �Este es nuestro futuro! 208 00:25:09,952 --> 00:25:12,955 Las cosas occidentales ocultan malas intenciones. 209 00:25:16,292 --> 00:25:17,460 Nada mal. 210 00:25:18,961 --> 00:25:21,839 La pesca deber�a ser nuestra esperanza. 211 00:26:17,979 --> 00:26:19,814 �Tienes dolor en alg�n lado? 212 00:26:20,147 --> 00:26:21,065 No. 213 00:26:27,697 --> 00:26:28,823 No quiero dinero. 214 00:26:31,659 --> 00:26:35,246 �No est�s enfermo y no quieres dinero, entonces qu� quieres de m�? 215 00:26:36,205 --> 00:26:38,875 Estoy buscando al maestro Chen para aprender Chen Jia. 216 00:26:39,750 --> 00:26:41,711 Extranjeros no pueden aprender Chen Jia. 217 00:26:42,545 --> 00:26:46,299 Desde el d�a que llegu� a este pueblo todos siguen diciendo lo mismo. 218 00:26:47,216 --> 00:26:50,595 �Est�n avis�ndote de antemano, tonto! 219 00:26:52,305 --> 00:26:54,494 Yo no soy un tonto, mi madre dijo una vez: 220 00:26:54,495 --> 00:26:56,684 "Uno no debe dejarse intimidar por los dem�s". 221 00:26:56,893 --> 00:26:58,644 Me hiciste da�o, tienes que presentarme al maestro Chen. 222 00:27:05,818 --> 00:27:07,403 �De verdad que quieres aprender Chen Jia? 223 00:27:15,453 --> 00:27:16,829 Sigue derecho por este camino. 224 00:27:17,079 --> 00:27:19,248 En la s�ptima milla ver�s �rboles grandes, gira a la derecha. 225 00:27:19,283 --> 00:27:22,210 Llegar�s a Shi ling, ve a la izquierda 226 00:27:22,460 --> 00:27:23,961 Shifu Chen vive aislado all�. 227 00:27:23,996 --> 00:27:26,214 �All� voy! 228 00:27:29,675 --> 00:27:32,261 Est� hirviendo, hirviendo, hirviendo. 229 00:27:34,972 --> 00:27:36,974 Esto es caf�. 230 00:27:37,266 --> 00:27:39,810 El caf� se extrae moliendo los granos. 231 00:27:40,937 --> 00:27:43,231 Esto fue tra�do de la Gran Breta�a. 232 00:27:43,266 --> 00:27:45,483 Es m�s fragante que el t�. 233 00:27:47,610 --> 00:27:50,238 �Qu� es esta maldita cosa? Es m�s amarga que la medicina. 234 00:27:50,655 --> 00:27:54,784 No sabes lo que dices. Mientras m�s amargo mejor la calidad. 235 00:27:55,243 --> 00:27:57,745 Miren, deber�an tomarlo as�. 236 00:28:00,623 --> 00:28:02,208 �Qu� pas�? 237 00:28:02,625 --> 00:28:06,087 El maestro Chen no estaba ah�. 238 00:28:06,587 --> 00:28:09,423 Eres bastante r�pido caminando. Cre� que tomar� dos o tres d�as para llegar. 239 00:28:09,715 --> 00:28:10,633 Vamos. 240 00:28:10,967 --> 00:28:12,301 �Donde est� el maestro Chen? 241 00:28:12,510 --> 00:28:13,928 Oye, no te vayas. 242 00:28:14,971 --> 00:28:16,013 Quiero aprender a pelear. 243 00:28:38,953 --> 00:28:40,538 Ll�vame con el maestro Chen. 244 00:28:45,626 --> 00:28:47,211 Derr�tame primero. 245 00:28:50,798 --> 00:28:53,301 Detengan la pelea, su nariz sangra. 246 00:28:53,336 --> 00:28:55,261 Yo no lo toqu�, el es el que persiste. 247 00:29:09,910 --> 00:29:13,010 CUEVA SECRETA DEL RIO 248 00:29:22,826 --> 00:29:24,425 �Caramba! 249 00:29:24,520 --> 00:29:27,216 Sr., �que est� pasando? 250 00:29:27,259 --> 00:29:28,711 �Podr�a bajarme? 251 00:29:30,505 --> 00:29:32,256 Estoy ayud�ndote a detener la hemorragia. 252 00:29:32,590 --> 00:29:35,885 De lo contrario llegar� al cerebro y no podr� salvarte. 253 00:29:37,678 --> 00:29:38,679 Se�or. 254 00:29:39,055 --> 00:29:40,306 Bueno, bueno. 255 00:29:40,307 --> 00:29:41,307 TONY LEUNG KA FAI como EL VIEJO TRABAJADOR. 256 00:29:45,978 --> 00:29:48,981 �Sabes el estilo Chen Jia? �Me puedes ense�ar? 257 00:29:49,016 --> 00:29:51,984 Soy un simple trabajador que repara cosas. 258 00:29:52,527 --> 00:29:54,946 No tengo ni idea de lo que es Chen Jia o Li Jia. 259 00:29:57,323 --> 00:30:02,453 �Conoces al maestro Chen Chang Xing? Quiero ser su alumno. 260 00:30:02,995 --> 00:30:07,124 Pero cuando la gente de aqu� oy� que quiero aprender... 261 00:30:07,500 --> 00:30:09,544 ...me echan o me dan una paliza. 262 00:30:16,884 --> 00:30:19,971 �Est�s tan ansioso por aprender s�lo para curarte? 263 00:30:28,271 --> 00:30:29,355 Mi madre... 264 00:30:30,565 --> 00:30:34,527 Mi madre me dijo que hiciera mi mejor esfuerzo en todo. 265 00:30:34,777 --> 00:30:36,821 Ella quer�a que entrenara artes marciales. 266 00:30:40,366 --> 00:30:41,576 �Y donde est� tu mam�? 267 00:30:49,083 --> 00:30:50,293 Muri�. 268 00:30:56,507 --> 00:30:57,967 Por favor, vete. 269 00:31:00,595 --> 00:31:03,848 Nadie te va a ense�ar Chen Jia. 270 00:31:04,849 --> 00:31:06,726 No hay futuro para ti si te quedas aqu�. 271 00:31:08,394 --> 00:31:13,774 Tu Cuerno del Diablo se est� poniendo negro. No podr�s sobrevivir m�s. 272 00:31:14,901 --> 00:31:17,069 Es mejor que vayas a ver un doctor. 273 00:31:18,821 --> 00:31:21,782 Sr., �qu� rayos? 274 00:31:46,599 --> 00:31:49,227 Cuando me distes este fon�grafo dijiste que me ibas a ense�ar a bailar. 275 00:31:49,644 --> 00:31:50,895 Ven. 276 00:31:52,230 --> 00:31:53,731 �Ahora no es el momento! 277 00:31:55,066 --> 00:31:55,942 Me voy a dormir. 278 00:31:58,319 --> 00:32:02,573 Muchos de los residentes de nuestro pueblo nunca han viajado afuera. 279 00:32:02,990 --> 00:32:05,743 Por lo que no les va a ser f�cil aceptar cosas nuevas. 280 00:32:06,160 --> 00:32:08,913 �Por qu� no me ense�as primero? Estoy dispuesta a aprender. 281 00:32:08,948 --> 00:32:10,498 Despu�s que aprenda, entonces, les ense�ar� a ellos. 282 00:32:10,533 --> 00:32:11,999 �Y eso cuanto se va a tardar? 283 00:32:12,917 --> 00:32:16,712 Le promet� al oficial Dao Tai que terminar�a en 10 d�as. 284 00:32:16,747 --> 00:32:18,005 �Qu� le voy a decir ahora? 285 00:32:22,134 --> 00:32:23,344 De hecho... 286 00:32:26,931 --> 00:32:29,058 si formamos una familia... 287 00:32:30,184 --> 00:32:33,646 no ser� dif�cil que el tren llegue a Chen Jia Gou. 288 00:32:37,441 --> 00:32:42,155 En serio, sinceramente no puedo confiar en ti para hacer las cosas. 289 00:32:46,909 --> 00:32:48,953 Me cri� en este pueblo. 290 00:32:50,830 --> 00:32:54,632 Solo porque soy tu primo y no de la misma sangre, �no puedo aprender Chen Jia? 291 00:32:54,667 --> 00:32:57,265 Sufr� golpes de mis hermanos. Pens� que con mis estudios 292 00:32:57,266 --> 00:32:59,463 podr�a hacer que todos me respetaran. 293 00:32:59,839 --> 00:33:01,007 Al final... 294 00:33:03,301 --> 00:33:04,552 �Al final, es lo mismo! 295 00:33:13,603 --> 00:33:15,938 T� eres descendiente del estilo Chen Jia. 296 00:33:16,439 --> 00:33:18,441 Yo solo soy un extranjero. 297 00:33:19,150 --> 00:33:20,985 No te merezco. 298 00:33:44,300 --> 00:33:46,802 Ponlo, ten cuidado, cuidado. 299 00:33:47,553 --> 00:33:48,596 �Aqu� est�! �Aqu� est�! 300 00:33:50,306 --> 00:33:52,308 Bien, bien, bien, este es. 301 00:33:52,343 --> 00:33:53,326 �Por favor, firme! 302 00:33:53,361 --> 00:33:54,482 Por fin, lo enviaron. 303 00:33:54,517 --> 00:33:55,603 Voy a echar un vistazo. 304 00:33:55,853 --> 00:33:59,864 Zi Jing sobre el ferrocarril, no te apresures por tener �xito. 305 00:33:59,899 --> 00:34:04,320 En espera de tu propuesta de matrimonio. No pierdas la oportunidad de nuevo. 306 00:34:06,030 --> 00:34:07,114 Quiero aprender Chen Jia. 307 00:34:13,037 --> 00:34:15,039 �No tienes miedo de morir? 308 00:34:15,074 --> 00:34:15,922 �No tengo miedo! 309 00:34:15,957 --> 00:34:17,625 No tengo miedo de nada si puedo aprender a pelear. 310 00:34:17,660 --> 00:34:19,961 Bien, te lo voy a conceder. 311 00:34:30,721 --> 00:34:33,641 Mira con cuidado, este paso se llama "El crin de caballo salvaje". 312 00:34:34,892 --> 00:34:37,478 �Pens� que quer�as aprender! �Por qu� sigues en el suelo? 313 00:34:37,513 --> 00:34:38,396 �Lev�ntate! 314 00:34:40,356 --> 00:34:42,316 No vi bien, de nuevo por favor. 315 00:34:42,351 --> 00:34:43,234 Ven. 316 00:35:00,251 --> 00:35:01,127 Ven. 317 00:35:26,998 --> 00:35:28,621 "CASTIGO PU�OS-DOBLES" 318 00:35:28,656 --> 00:35:29,614 De nuevo. 319 00:35:37,923 --> 00:35:42,923 "LOTO CRUZADO" 320 00:35:43,794 --> 00:35:44,921 �Qu� pas�? 321 00:35:46,631 --> 00:35:49,640 A partir de hoy, te proh�bo la entrada a este pueblo. 322 00:35:49,675 --> 00:35:52,887 Si desobedeces, cualquiera puede matarte, sea joven o anciano. 323 00:35:52,922 --> 00:35:53,888 �Cierren la puerta! 324 00:35:56,891 --> 00:35:57,850 Sr. Dao Tai. 325 00:35:58,184 --> 00:36:00,878 Han pasado dos semanas y no puedo iluminar la mente de los aldeanos. 326 00:36:00,879 --> 00:36:02,772 �Es muy dif�cil educarlos! 327 00:36:02,807 --> 00:36:04,273 Est� bien, est� bien. 328 00:36:05,316 --> 00:36:08,319 Gastos de la demolici�n, 30 Taels de plata. 329 00:36:08,354 --> 00:36:11,322 Comida, 17 Taels de plata. 330 00:36:11,781 --> 00:36:14,992 Y lo dem�s, 12 Taels de plata. 331 00:36:17,578 --> 00:36:20,060 �Est�s jugando o trabajando? 332 00:36:20,095 --> 00:36:22,542 Es un total de 61 Taels de plata. 333 00:36:23,292 --> 00:36:25,962 No es una cosa barata. 334 00:36:26,546 --> 00:36:30,466 Todos se r�en de mi, dicen que soy comerciante cuenta centavos. 335 00:36:30,842 --> 00:36:33,761 Incluso, �sta mi t�nica, le pertenece a un ex oficial. 336 00:36:33,886 --> 00:36:36,389 �C�mo me vas a responder? 337 00:36:36,931 --> 00:36:37,807 Se�or. 338 00:36:38,599 --> 00:36:41,435 No s�lo es usted impaciente con el poco progreso y retraso... 339 00:36:41,470 --> 00:36:43,736 ...la Compa��a tambi�n me est� presionando. 340 00:36:43,771 --> 00:36:46,065 Adem�s han mandado a un asesor extranjero para supervisarme. 341 00:36:46,899 --> 00:36:48,109 �Asesor? 342 00:36:52,363 --> 00:36:53,531 �Atenci�n! 343 00:36:57,451 --> 00:37:00,169 Su se�or�a, soy Claire. 344 00:37:00,204 --> 00:37:02,498 Asesora de la Compa��a India del Este, situada en Tianjin. 345 00:37:02,665 --> 00:37:05,334 El Pr�ncipe Chun es un buen amigo m�o. 346 00:37:08,796 --> 00:37:13,850 �El Pr�ncipe te ha mandado a supervisarme? 347 00:37:13,885 --> 00:37:18,389 No, la compa��a sabe que el Sr. Fang est� en problemas. 348 00:37:18,424 --> 00:37:20,766 Por lo que estoy aqu� especialmente para ayudarle. 349 00:37:23,811 --> 00:37:29,275 �Lo que Fang Zi Jing no pueda manejar, esta forastera lo har�? 350 00:37:31,068 --> 00:37:35,121 Su se�or�a, Claire no vino por gusto. 351 00:37:35,156 --> 00:37:38,200 Ya que no pudimos razonar con Chen Jia Gou, entonces 352 00:37:38,201 --> 00:37:41,245 tenemos que usar la potencia de la revoluci�n industrial. 353 00:38:38,386 --> 00:38:43,891 Lu Chan, lo �nico que necesitas es hacer las cosas con esfuerzo. 354 00:38:43,926 --> 00:38:46,394 Aprende mucho de tu maestro de artes marciales. 355 00:38:48,980 --> 00:38:50,398 Tengo que entrar al pueblo. 356 00:38:51,409 --> 00:38:52,039 GUIA: ENTRADA A LA VILLA CHEN 357 00:38:52,040 --> 00:38:54,025 PRIMERA ETAPA: LA ENTRADA 358 00:39:07,341 --> 00:39:09,466 XIONG XIN XIN como el TIO QIN. 359 00:39:09,467 --> 00:39:11,062 "Fantasma de 7 Piernas" de la serie "Erase una vez en China" 360 00:39:14,803 --> 00:39:17,003 YANG LU CHAN Vs TIO QIN 361 00:39:30,204 --> 00:39:30,984 PRIMERA ETAPA: TIO QIN GANA 362 00:39:30,985 --> 00:39:33,155 DIA 2 363 00:39:33,160 --> 00:39:36,910 SEGUNDA ETAPA: EL MERCADO 364 00:39:36,911 --> 00:39:41,911 ZHAO DI Vs YANG LU CHAN 365 00:39:52,210 --> 00:39:54,712 Mi pap� dijo que no pod�as entrar. 366 00:40:05,940 --> 00:40:07,313 WEI AI XUAN como ZHAO DI. 367 00:40:11,270 --> 00:40:12,396 �Para de correr! 368 00:40:38,431 --> 00:40:39,807 En los pasados 120 a�os 369 00:40:39,808 --> 00:40:43,560 87 personas llegaron a la Villa Chen para aprender kung fu. 370 00:40:43,561 --> 00:40:48,561 63 de estos se fueron despu�s de aprender que en la villa no se ense�a a forasteros. 371 00:40:48,692 --> 00:40:53,692 11 fueron derrotados a la entrada de la villa, 5 fueron derrotados en el mercado. 372 00:40:54,406 --> 00:40:56,657 SEGUNDA ETAPA: YANG LU CHAN PIERDE 373 00:40:56,658 --> 00:40:59,003 TERCERA ETAPA: LA ARQUERIA 374 00:41:01,204 --> 00:41:03,247 XU HUI HUI como LA HERMANA MAHJONG. 375 00:41:03,248 --> 00:41:05,374 Entrenadora del equipo italiano de Tai-chi 376 00:41:05,375 --> 00:41:07,793 YANG LU CHAN Vs HERMANA MAHJONG 377 00:41:07,794 --> 00:41:08,338 �Mahjong! 378 00:41:13,299 --> 00:41:16,009 Todos los dem�s fueron detenidos en la arquer�a. 379 00:41:16,010 --> 00:41:19,513 Excepto por el Maestro Dong 8-dedos que se convirti� en el "manitas" de la villa, 380 00:41:19,514 --> 00:41:21,014 que fue el �nico que qued�. 381 00:41:32,185 --> 00:41:32,927 Oye. 382 00:41:34,896 --> 00:41:36,689 �Te dieron tanta paliza que no te puedes ir? 383 00:41:37,648 --> 00:41:39,775 El estilo Chen Jia es realmente maravilloso. 384 00:41:40,485 --> 00:41:44,071 Embrague, tir�n, gancho, 385 00:41:45,281 --> 00:41:48,826 penetrar, cada paso es �til. 386 00:41:50,661 --> 00:41:53,581 Es primera vez que veo a alguien recibir una paliza y sin embargo estar tan feliz. 387 00:41:55,124 --> 00:41:57,126 Realmente imitas muy bien esos pasos. 388 00:41:57,668 --> 00:42:00,087 S�, as� fue como aprend� a pelear con los ni�os. 389 00:42:00,122 --> 00:42:02,507 Puedo recordar cada paso y movimiento cuando peleo. 390 00:42:06,552 --> 00:42:07,845 En ese caso... 391 00:42:08,262 --> 00:42:10,973 �Por qu� no ves y haces lo que los otros hacen? 392 00:42:11,008 --> 00:42:12,350 �Ver y hacer? 393 00:42:13,809 --> 00:42:17,688 La pr�xima vez que pelees trata de recordar los pasos y movimientos de los otros. 394 00:42:17,730 --> 00:42:20,608 Observa c�mo se mueven e im�talos. 395 00:42:26,364 --> 00:42:28,039 �Miren, el tonto regres�! 396 00:42:28,074 --> 00:42:31,327 Desafiar� al hermano Tofu. 397 00:42:32,629 --> 00:42:34,079 CUARTA ETAPA: CENTRO 398 00:42:39,302 --> 00:42:41,637 SHEN SI como EL HERMANO TOFU. 399 00:42:47,885 --> 00:42:50,847 Si puedes hacer caer este queso de mis manos, ganas. 400 00:43:34,515 --> 00:43:38,686 La pr�xima vez que pelees, recuerda sus pasos y movimientos. 401 00:43:38,721 --> 00:43:41,898 Observa sus movimientos e im�talos. 402 00:43:46,319 --> 00:43:48,446 Este tonto est� usando nuestro estilo Chen Jia. 403 00:43:52,325 --> 00:43:54,118 Utiliza los movimientos de "Mono Ofreciendo Fruta". 404 00:44:16,891 --> 00:44:19,644 Usa "Vago guardando la Ropa". 405 00:44:46,621 --> 00:44:47,830 �Qui�n me empuj�? 406 00:44:53,211 --> 00:44:54,587 Tu queso. 407 00:44:57,090 --> 00:45:00,343 Disculpa, eso fue un accidente, no cuenta. 408 00:45:03,846 --> 00:45:05,932 Amigo, t� ganaste. 409 00:45:06,599 --> 00:45:09,477 Sus movimientos son de Chen Jia. 410 00:45:10,520 --> 00:45:13,106 Con raz�n. El tonto es muy bueno. 411 00:45:13,141 --> 00:45:14,364 Muy talentoso. 412 00:45:14,399 --> 00:45:15,984 El puede imitar el estilo muy bien. 413 00:45:17,861 --> 00:45:18,862 As� es. 414 00:45:21,573 --> 00:45:22,991 Sr. con mucho trabajo. 415 00:45:24,826 --> 00:45:26,244 Lo hice. 416 00:45:28,955 --> 00:45:31,416 Madre, lo hice. 417 00:45:33,167 --> 00:45:34,419 �Donde est� Shifu Chen? 418 00:45:35,211 --> 00:45:38,423 �Maestro Chen! �Quiero aprender a pelear! 419 00:45:39,966 --> 00:45:41,426 �Qu� pasa? 420 00:45:48,016 --> 00:45:49,267 �Sr. con mucho trabajo! 421 00:45:52,604 --> 00:45:54,189 �Sr. con mucho trabajo! 422 00:45:56,232 --> 00:45:57,942 �Lo logr�! 423 00:46:02,906 --> 00:46:04,032 �Sr. con mucho trabajo! 424 00:46:07,452 --> 00:46:10,788 �Maestro Chen! �Quiero aprender a pelear! 425 00:46:11,956 --> 00:46:13,625 �D�nde est�s? 426 00:46:22,508 --> 00:46:24,886 �Madre, gan�! 427 00:46:27,388 --> 00:46:28,806 �Qu� est� pasando? 428 00:46:34,187 --> 00:46:35,751 Me pregunto, "�C�mo es que este tonto lo aprendi�?" 429 00:46:35,786 --> 00:46:37,718 Entonces t� eres el gu�a experto secreto. 430 00:46:37,753 --> 00:46:39,616 �El chico tonto s�lo ha imitado, eso es todo! 431 00:46:39,651 --> 00:46:42,237 �No le ense�as a robar nuestro estilo? �Eso viola las reglas ancestrales! 432 00:46:43,029 --> 00:46:46,741 S�lo soy un espectador. �Qu� regla he violado? 433 00:46:58,795 --> 00:46:59,837 �R�pido, corre! 434 00:47:04,592 --> 00:47:06,135 �Hay un monstruo! 435 00:49:12,053 --> 00:49:13,137 �Zi Jing? 436 00:49:13,930 --> 00:49:16,099 Decreto del Gobernador Feng Dao Tai. 437 00:49:16,140 --> 00:49:18,609 Con el fin de construir el ferrocarril Zhi Li, 438 00:49:18,610 --> 00:49:21,479 todos los locales de Chen Jia Gou ser�n demolidos en 7 d�as. 439 00:49:21,521 --> 00:49:24,691 Al finalizar el plazo, las m�quinas forzar�n su entrada. 440 00:49:24,726 --> 00:49:26,818 �Quieren derribar nuestras casas? 441 00:49:31,614 --> 00:49:32,413 �Oye, t�! 442 00:49:32,448 --> 00:49:35,493 �No creas que le tenemos miedo a tus juguetes! 443 00:50:47,398 --> 00:50:48,482 Yu Niang. 444 00:50:48,517 --> 00:50:49,532 �Yu Niang! 445 00:50:49,567 --> 00:50:51,319 �Sal del medio! 446 00:50:52,070 --> 00:50:53,738 �Detenlo! 447 00:51:10,046 --> 00:51:11,339 Fang Zi Jing. 448 00:51:11,374 --> 00:51:12,597 Este es tu hogar. 449 00:51:12,632 --> 00:51:14,634 �C�mo puedes hacer esto? 450 00:51:15,760 --> 00:51:18,096 �Ll�vense a este monstruo de aqu� inmediatamente! 451 00:52:01,389 --> 00:52:02,473 �Por qu� tan callados? 452 00:52:06,853 --> 00:52:08,271 Los tres Grandes T�os Abuelos... 453 00:52:08,306 --> 00:52:09,981 �Todos est�n retirados! 454 00:52:10,607 --> 00:52:12,066 Si realmente quieres resolver el problema... 455 00:52:12,108 --> 00:52:14,152 Necesitamos al l�der de Chen Jia Gou. 456 00:52:14,187 --> 00:52:16,487 No hay ni un rastro de �l. 457 00:52:16,529 --> 00:52:18,156 �l puede estar detr�s de ti sin que te des cuenta. 458 00:52:18,191 --> 00:52:20,321 Nunca lo veo cuando hay problemas. 459 00:52:20,356 --> 00:52:22,417 Sabes que es una persona muy relajada. 460 00:52:22,452 --> 00:52:24,954 �Muy relajada? Solo est� evitando los problemas. 461 00:52:24,989 --> 00:52:26,181 Yu Niang. 462 00:52:26,216 --> 00:52:27,373 �A d�nde vas? 463 00:52:28,124 --> 00:52:30,835 �No voy a tolerar que el l�der no tome responsabilidad! 464 00:53:00,740 --> 00:53:02,659 Con cuidado, r�pido. 465 00:53:06,079 --> 00:53:07,956 �Santo cielo, cuidado! 466 00:53:12,460 --> 00:53:15,421 �Disminuye los caballos de fuerza a 340! 467 00:53:15,456 --> 00:53:18,383 Ya les he dicho que nos dejen pasar. 468 00:53:22,428 --> 00:53:24,138 Puedes leer mis pensamientos. 469 00:53:25,807 --> 00:53:29,769 Nos conocemos por tanto tiempo, por supuesto que te entiendo. 470 00:53:29,804 --> 00:53:32,605 De hecho, tu no quer�as tocar este pueblo. 471 00:53:33,314 --> 00:53:35,400 Solo deseas probar tu valor. 472 00:53:38,361 --> 00:53:40,342 Al ver a esa chica... 473 00:53:40,377 --> 00:53:42,288 ...todo se hizo claro. 474 00:53:42,323 --> 00:53:45,410 Por fin entiendo porqu� insististe en volver. 475 00:53:47,662 --> 00:53:49,664 Estas son dos cosas diferentes. 476 00:53:49,699 --> 00:53:51,666 Regres�, Claire... 477 00:53:52,625 --> 00:53:54,884 ...regres� para contribuir lo que hab�a aprendido. 478 00:53:54,919 --> 00:53:59,132 Quiero ayudar a los aldeanos para sacarlos de la ignorancia y pobreza. 479 00:53:59,167 --> 00:54:00,884 No me interesan esas cosas. 480 00:54:02,594 --> 00:54:05,388 Lo pude ver en sus ojos. Ella realmente te quiere. 481 00:54:06,264 --> 00:54:09,184 Como ya he dicho, tengo mi propia misi�n. 482 00:54:09,219 --> 00:54:11,975 �Qu� hay de m�? Vine hasta aqu�. 483 00:54:12,010 --> 00:54:14,731 �Crees que me importa este trabajo? 484 00:54:18,401 --> 00:54:20,160 Deber�as de entenderme claramente... 485 00:54:20,195 --> 00:54:21,175 No voy a considerar ning�n sentimiento personal 486 00:54:21,176 --> 00:54:22,155 antes de que la tarea se haya cumplido. 487 00:54:23,448 --> 00:54:24,956 Solo haz tu trabajo. 488 00:54:24,991 --> 00:54:27,625 Aqu� tienes el manual de Troy. 489 00:54:27,660 --> 00:54:29,871 Te entrego el mando de la m�quina. 490 00:54:41,966 --> 00:54:44,260 Esta cosa occidental es realmente exquisita. 491 00:54:45,220 --> 00:54:47,013 No debemos subestimarlos. 492 00:54:56,231 --> 00:54:57,607 �Qu� est� pasando? 493 00:54:59,108 --> 00:55:00,568 Esta cosa... 494 00:55:00,603 --> 00:55:02,028 �Puede cantar? 495 00:55:03,363 --> 00:55:04,913 Se le llama gram�fono. 496 00:55:04,948 --> 00:55:08,993 Puede grabar cualquier sonido, tu voz, tu canto, o un pedo. 497 00:55:13,915 --> 00:55:16,125 He gastado mucho esfuerzo arregl�ndolo. 498 00:55:17,293 --> 00:55:19,135 Y, oh s�... Para que sepas... 499 00:55:19,170 --> 00:55:22,215 Debido a tus movimientos, mas sangre corre hasta tu cerebro. 500 00:55:22,250 --> 00:55:25,677 T� cuernito se ha puesto negro. No puedes pelear m�s. 501 00:55:25,712 --> 00:55:28,012 Estuviste en coma por un d�a y una noche. 502 00:55:30,390 --> 00:55:32,767 Despu�s de que te desmayaste, el pueblo estuvo en gran problema. 503 00:55:34,143 --> 00:55:35,318 �Qu�? 504 00:55:35,353 --> 00:55:36,771 �Qu� pas�? 505 00:55:40,233 --> 00:55:42,610 Un monstruo come-casas vino a Chen Jia Gou. 506 00:55:44,571 --> 00:55:48,199 Pronto este pueblo ser� comido. 507 00:55:50,702 --> 00:55:52,620 Si no hay Chen Jia Gou... 508 00:55:52,662 --> 00:55:54,497 ...no habr� m�s Chen Jia. 509 00:55:55,582 --> 00:55:57,006 �C�mo puede ser? 510 00:55:57,041 --> 00:55:58,543 �Tengo que detenerlo! 511 00:56:04,966 --> 00:56:07,385 Ni Chen Chang Xing puede vencer a ese monstruo. 512 00:56:07,427 --> 00:56:09,519 �Qu� puedes hacer t�? 513 00:56:09,554 --> 00:56:11,264 El maestro Chen no puede... 514 00:56:13,600 --> 00:56:14,934 �Qu� hacemos ahora? 515 00:56:20,356 --> 00:56:21,733 Monstruo de hierro. 516 00:56:25,570 --> 00:56:26,571 Soldados occidentales. 517 00:56:30,158 --> 00:56:32,285 Este es el lugar para asearse. 518 00:56:36,873 --> 00:56:37,916 Casa de campa�a. 519 00:56:40,752 --> 00:56:41,801 Este eres t�. 520 00:56:41,836 --> 00:56:45,305 Empiezas por el ba�o y tomas un uniforme. 521 00:56:45,340 --> 00:56:48,426 Camina derecho, el soldado de guardia no ser� capaz de reconocerte. 522 00:56:49,385 --> 00:56:51,930 Entonces llegar�s hasta el monstruo de hierro en el s�tano. 523 00:56:53,097 --> 00:56:56,559 Pero ten cuidado con el guardia de arriba. 524 00:56:56,594 --> 00:56:58,019 Espera a que pase. 525 00:56:58,811 --> 00:57:00,522 Podr�s entrar directo. 526 00:57:01,814 --> 00:57:03,858 Y una vez que hayas ayudado a destruir el monstruo de hierro... 527 00:57:03,893 --> 00:57:06,110 Ser�s el gran h�roe de Chen Jia Gou. 528 00:57:07,195 --> 00:57:10,949 En ese momento, desde luego, no ser� un problema para aprender Chen Jia. 529 00:57:12,033 --> 00:57:13,124 �Tan simple? 530 00:57:13,159 --> 00:57:16,621 �Simple? Tenemos que planear como destruirlo. 531 00:57:38,351 --> 00:57:39,192 Claire. 532 00:57:39,227 --> 00:57:40,478 �Puedo entrar? 533 00:57:40,513 --> 00:57:41,771 Entra. 534 00:57:49,362 --> 00:57:50,822 Por favor, no te vayas. 535 00:57:54,826 --> 00:57:57,704 He cometido un grave error. 536 00:57:58,955 --> 00:58:01,499 Me lo dejaste bien claro. 537 00:58:02,625 --> 00:58:04,752 Te necesito, Claire. 538 00:58:05,503 --> 00:58:08,673 �Tanto como esas dos heladas v�as de tren? 539 00:58:12,510 --> 00:58:13,601 Escucha. 540 00:58:13,636 --> 00:58:15,805 Siempre te he amado. 541 00:58:20,734 --> 00:58:21,693 A. Lo dijo a la ligera solo motivado por el momento. 542 00:58:21,694 --> 00:58:22,610 B. Finalmente le declara su retenido amor. 543 00:58:22,611 --> 00:58:23,445 C. Dijo cualquier cosa solo por sacar ventaja. 544 00:58:23,446 --> 00:58:27,740 D. Todas las de arriba. 545 00:58:27,741 --> 00:58:29,742 B. Finalmente le declara su retenido amor. 546 00:58:30,361 --> 00:58:32,155 Pero tu familia es rica. 547 00:58:33,281 --> 00:58:35,200 - Yo solo soy... - A m� no me importa. 548 00:58:35,235 --> 00:58:36,451 Pero a m� s�. 549 00:58:38,912 --> 00:58:40,712 Desde que era peque�o... 550 00:58:40,747 --> 00:58:44,918 ...tuve que mantener mi cabeza abajo, si me atrev�a a mirar hacia arriba... 551 00:58:45,919 --> 00:58:49,088 ...lo �nico que ve�a era desprecio o l�stima. 552 00:58:51,090 --> 00:58:53,468 Pero cuando te conoc�, me sent� diferente. 553 00:58:53,503 --> 00:58:55,970 Nunca me hab�a sentido as� antes. 554 00:58:58,848 --> 00:59:00,767 T� me cambiaste, Claire. 555 00:59:36,010 --> 00:59:36,928 Yu Niang. 556 00:59:45,311 --> 00:59:46,104 �Yu Niang! 557 01:00:14,215 --> 01:00:15,598 Traduce este libro. 558 01:00:15,633 --> 01:00:16,613 Eres el secretario de Correos y Telecomunicaciones. 559 01:00:16,614 --> 01:00:17,594 Definitivamente entiendes Ingl�s. 560 01:00:17,629 --> 01:00:21,848 Trabajo para la realeza, perder� mi cabeza si hago tal cosa. 561 01:00:22,640 --> 01:00:25,310 �Si no lo haces, perder�s tu cabeza en este mismo instante! 562 01:00:27,061 --> 01:00:27,854 T� decides. 563 01:00:31,824 --> 01:00:35,410 Manual de Instrucciones de TROY. 564 01:00:50,877 --> 01:00:53,087 �Este dibujo es...? 565 01:00:53,122 --> 01:00:55,590 Se ve as�. 566 01:01:00,386 --> 01:01:01,179 Y as�. 567 01:01:03,264 --> 01:01:04,224 As�. 568 01:01:05,058 --> 01:01:06,309 As�, as�. 569 01:01:07,560 --> 01:01:09,395 Y...as�. 570 01:01:10,605 --> 01:01:12,148 Ahora entiendo. 571 01:01:16,611 --> 01:01:18,655 Todo esto que has dibujado. 572 01:01:19,656 --> 01:01:21,157 Por suerte, yo puedo comprenderlo. 573 01:01:26,704 --> 01:01:30,917 Lo que estamos viendo ahora, es la estructura interna del monstruo de hierro. 574 01:01:32,585 --> 01:01:36,297 Tu objetivo est� en la parte inferior del volante central. 575 01:01:36,332 --> 01:01:38,675 No obstante, est� fuertemente protegida. 576 01:01:42,136 --> 01:01:43,972 As� que tendr�s que ir por arriba. 577 01:01:46,224 --> 01:01:49,060 Detr�s de la puerta est� el canal del nivel superior. 578 01:01:49,602 --> 01:01:52,564 Que est� cubierto con fumarolas. 579 01:01:52,599 --> 01:01:55,066 �Listo? �Ya! 580 01:02:01,447 --> 01:02:02,866 Fin del t�nel. 581 01:02:03,658 --> 01:02:06,703 Hay una escalera de caracol que te dirige al nivel de abajo. 582 01:02:10,290 --> 01:02:12,834 El s�tano, aqu� hay una m�quina. 583 01:02:12,869 --> 01:02:14,634 Hay un soldado al frente. 584 01:02:14,669 --> 01:02:17,088 Tenemos que ir en silencio y tomar la ruta posterior. 585 01:02:25,013 --> 01:02:27,661 All� hay otro soldado, detr�s de la m�quina. 586 01:02:27,696 --> 01:02:30,275 Si tienes suerte, te estar� dando la espalda. 587 01:02:30,310 --> 01:02:34,272 - Entonces, le das fuerte por atr�s. - �Y si no tengo suerte? 588 01:02:35,273 --> 01:02:37,233 �Entonces, lo golpeas por el frente! 589 01:02:40,945 --> 01:02:43,413 �Felicitaciones! Ahora que has llegado aqu�... 590 01:02:43,448 --> 01:02:46,743 ...debido a que este es el lugar donde est� el volante central... 591 01:02:48,578 --> 01:02:52,582 ...sacas la barra de hierro que ten�as guardada. 592 01:02:52,617 --> 01:02:54,918 �Siempre y cuando atasques las ruedas... 593 01:02:54,953 --> 01:02:56,586 ...el monstruo ser� vencido! 594 01:02:56,621 --> 01:02:58,463 �Cu�l rueda? 595 01:03:08,556 --> 01:03:10,308 �Y si las ruedas no est�n atascadas? 596 01:03:10,343 --> 01:03:13,985 Entonces ser�s rodeado. 597 01:03:14,020 --> 01:03:16,439 As� que has uso de la confusi�n y escapa. 598 01:03:16,474 --> 01:03:19,442 Pero por ahora... 599 01:03:20,318 --> 01:03:23,071 S�lo puedes rezar por lo mejor. 600 01:03:44,634 --> 01:03:45,760 No lo dejen escapar. 601 01:03:49,264 --> 01:03:50,098 �Ag�rrenlo! 602 01:05:05,548 --> 01:05:06,389 �Qu� haces aqu�? 603 01:05:06,424 --> 01:05:07,509 Te pregunto lo mismo. 604 01:05:11,554 --> 01:05:12,805 �Has visto esta cerradura? 605 01:05:13,473 --> 01:05:15,975 Si encontramos esta cerradura, podemos destruir este monstruo. 606 01:05:22,148 --> 01:05:24,484 �Monstruo apestoso, quien te trajo aqu�? 607 01:05:27,946 --> 01:05:29,364 �D�nde est�? 608 01:05:33,701 --> 01:05:34,869 �Este? 609 01:05:53,763 --> 01:05:57,392 Ser� mejor que te vayas, si no, no me culpes por hacerte da�o. 610 01:05:57,427 --> 01:05:59,727 �Entiendes? 611 01:06:26,045 --> 01:06:28,131 Te extra�ar�. 612 01:06:30,383 --> 01:06:32,385 Ir� por ti. 613 01:06:35,013 --> 01:06:37,265 Si realmente te preocupas por nuestro futuro... 614 01:06:37,932 --> 01:06:39,434 ...ven conmigo. 615 01:07:02,165 --> 01:07:03,166 Lu Chan. 616 01:07:23,770 --> 01:07:25,021 No deber�as estar aqu�. 617 01:07:26,523 --> 01:07:27,530 �Detente! 618 01:07:27,565 --> 01:07:28,948 �No te acerques! 619 01:07:28,983 --> 01:07:30,777 Tengo que destruir este monstruo. 620 01:07:31,861 --> 01:07:33,244 Si lo destruyes... 621 01:07:33,279 --> 01:07:37,033 ...t� y yo, seremos enemigos. 622 01:07:39,244 --> 01:07:41,579 Bueno, entonces seamos enemigos. 623 01:07:57,595 --> 01:07:58,388 �Vamos! 624 01:08:30,336 --> 01:08:31,212 Claire. 625 01:10:15,400 --> 01:10:16,442 La m�quina est� en ruinas. 626 01:10:19,153 --> 01:10:20,238 Igual que yo. 627 01:10:22,949 --> 01:10:23,950 Zi Jing. 628 01:10:29,497 --> 01:10:30,415 Claire. 629 01:10:31,875 --> 01:10:32,750 �Claire! 630 01:10:33,835 --> 01:10:34,669 Claire. 631 01:10:45,180 --> 01:10:47,098 �No es mejor que la m�quina est� destruida? 632 01:10:47,891 --> 01:10:50,310 Podemos volver a Londres. 633 01:10:53,479 --> 01:10:54,772 Regresaremos juntos. 634 01:11:22,550 --> 01:11:24,886 �Quiere destruir a Chen Jia Gou! 635 01:11:39,859 --> 01:11:40,860 �Que pas�? 636 01:11:43,238 --> 01:11:45,532 A un lado. 637 01:11:46,658 --> 01:11:47,450 Parece ser Yu Niang. 638 01:11:47,485 --> 01:11:48,374 Yu Niang. 639 01:11:48,409 --> 01:11:50,912 - Yu Niang. - �Que le pas� a Yu Niang? 640 01:11:50,947 --> 01:11:52,413 Yu Niang, Yu Niang. 641 01:11:52,448 --> 01:11:54,370 B�jame. 642 01:11:54,405 --> 01:11:56,257 Yu Niang. 643 01:11:56,292 --> 01:11:58,002 - �Yu Niang, est�s bien? - �Yu Niang, qu� pas�? 644 01:11:58,037 --> 01:11:59,796 El monstruo, este... 645 01:12:01,798 --> 01:12:03,424 Hemos destruido el monstruo. 646 01:12:03,459 --> 01:12:04,676 Y yo ayud�. 647 01:12:07,595 --> 01:12:11,641 �H�roe, h�roe, h�roe! 648 01:12:15,436 --> 01:12:16,861 Paren, paren, paren. 649 01:12:16,896 --> 01:12:20,233 Estoy aqu� para aprender a pelear. �Ahora puedo aprender Chen Jia, verdad? 650 01:12:20,900 --> 01:12:22,735 Has intentando tan duro, �solamente para aprender a pelear? 651 01:12:22,770 --> 01:12:24,994 S�, el Sr. con mucho trabajo dijo... 652 01:12:25,029 --> 01:12:27,866 Siempre y cuando haga una gran contribuci�n, podr� aprender del Shifu Chen. 653 01:12:31,119 --> 01:12:32,579 �Est�n hablando de m�? 654 01:12:40,044 --> 01:12:42,672 - �Qu� est� pasando? - Padre. 655 01:12:43,673 --> 01:12:44,722 �Padre? 656 01:12:44,757 --> 01:12:46,613 �Tu eres Chen Chang Xing? 657 01:12:46,648 --> 01:12:48,434 Del distrito He Nan Wen. 658 01:12:48,469 --> 01:12:52,515 L�der Qing Feng maestro del estilo Chen Jia, Chen Chang Xing. 659 01:12:52,550 --> 01:12:53,647 TONY LEUNG KA FAI como CHEN CHANG XING. 660 01:12:53,975 --> 01:12:55,185 �Me mentiste! 661 01:12:56,769 --> 01:12:57,902 Oh, no. 662 01:12:57,937 --> 01:12:59,946 Nunca dijiste que eras Chen Chang Xing. 663 01:12:59,981 --> 01:13:02,066 De todos modos no me importa. �Ahora puedo aprender a pelear, verdad? 664 01:13:03,276 --> 01:13:04,527 No. 665 01:13:05,528 --> 01:13:08,114 Una cat�strofe se aproxima a Chen Jia Gou. 666 01:13:09,032 --> 01:13:11,326 �Pero el monstruo ha sido destruido, cu�l es el problema? 667 01:13:11,743 --> 01:13:14,787 La raz�n por la que consegu� un extra�o para destruir el monstruo de hierro... 668 01:13:15,163 --> 01:13:17,916 ...fue con la esperanza de que este asunto no implicara a Chen Jia Gou. 669 01:13:18,708 --> 01:13:20,877 Pero quien sabe, cuando interfieres... 670 01:13:20,912 --> 01:13:22,938 ...y causas da�o a la vida de otros... 671 01:13:22,973 --> 01:13:24,964 "Da�o a la vida", �qu� quieres decir? 672 01:13:27,592 --> 01:13:30,845 La explosi�n del monstruo de hierro caus� la muerte de la mujer occidental. 673 01:13:32,847 --> 01:13:34,599 Lo que vendr�, vendr� pronto. 674 01:13:36,184 --> 01:13:38,019 Oficiales y soldados entrar�n al pueblo. 675 01:13:39,812 --> 01:13:42,315 Todos, prep�rense para defenderse. 676 01:13:56,454 --> 01:13:58,435 Cuando el ej�rcito entre al pueblo. 677 01:13:58,470 --> 01:14:00,381 �Debemos actuar con moderaci�n! 678 01:14:00,416 --> 01:14:03,545 Nuestro objetivo principal es la defensa de nuestro hogar. 679 01:14:04,629 --> 01:14:07,006 Traten de no da�ar vidas humanas. 680 01:14:12,887 --> 01:14:16,683 Yang Lu Chan tiene graves lesiones internas, por lo que no puede luchar m�s. 681 01:14:17,392 --> 01:14:19,901 Y el resto, vayan a sus posiciones. 682 01:14:19,936 --> 01:14:22,438 Escuchen mis instrucciones. 683 01:14:25,191 --> 01:14:27,277 Nos vamos a dividir en cuatro secciones. 684 01:14:31,489 --> 01:14:32,872 Recuerden. 685 01:14:32,907 --> 01:14:35,159 Nuestra prioridad es distraer al enemigo... 686 01:14:35,194 --> 01:14:36,960 ...de otro modo, atrapar al enemigo. 687 01:14:36,995 --> 01:14:40,582 Herir al enemigo es el �ltimo recurso. 688 01:15:45,730 --> 01:15:46,898 �Por qu� se puso brumoso de pronto? 689 01:17:26,122 --> 01:17:27,206 �Disparen! 690 01:17:27,241 --> 01:17:28,291 �Qu� esperan? 691 01:17:32,921 --> 01:17:34,005 �Disparen! 692 01:17:42,680 --> 01:17:43,973 �Alguien ha recibido un tiro! 693 01:17:50,980 --> 01:17:52,023 �Recarguen las balas! 694 01:17:57,278 --> 01:17:58,821 �Habitantes de Chen Jia Gou! 695 01:17:58,947 --> 01:18:02,158 La destrucci�n del Ferrocarril es una ofensa a la administraci�n imperial. 696 01:18:02,242 --> 01:18:05,036 Entreguen a Chen Yu Niang y a Yang Lu Chan 697 01:18:05,078 --> 01:18:07,121 y a la autora intelectual Chen Chang Xing. 698 01:18:07,372 --> 01:18:09,666 �Debe ser enviada a las autoridades y ante la justicia! 699 01:18:10,708 --> 01:18:13,711 �De lo contrario todos ustedes ser�n acusados y castigados! 700 01:18:14,629 --> 01:18:16,840 �Utilizas armas para asestar a nuestra gente? 701 01:18:19,551 --> 01:18:21,177 �Fang Zi Jing, eres inhumano? 702 01:18:21,845 --> 01:18:23,513 �Ustedes lo pidieron! 703 01:18:23,548 --> 01:18:24,597 �Arr�stenla! 704 01:18:33,857 --> 01:18:34,899 �Detente! 705 01:18:48,079 --> 01:18:49,763 Yu Niang ten cuidado. 706 01:19:03,595 --> 01:19:06,389 Este forastero... �C�mo es que sabe nuestro Chen Jia? 707 01:19:15,648 --> 01:19:16,524 �Yu Niang! 708 01:19:21,654 --> 01:19:22,739 Bobo. 709 01:19:25,700 --> 01:19:26,993 �Preparen! 710 01:19:28,578 --> 01:19:30,017 Lu Chan. 711 01:19:30,052 --> 01:19:31,456 �Fuego! 712 01:19:40,048 --> 01:19:41,049 �B�jate, r�pido! 713 01:19:48,181 --> 01:19:49,307 �Arr�stenlos a todos! 714 01:20:12,830 --> 01:20:13,915 �Recarguen las balas! 715 01:21:29,657 --> 01:21:30,533 Yo no... 716 01:21:31,618 --> 01:21:34,204 ...yo no fui el que orden� a abrir fuego. 717 01:22:00,980 --> 01:22:03,608 Lu Chan, Lu Chan. 718 01:22:20,959 --> 01:22:22,585 Su apellido es Yang. 719 01:22:22,627 --> 01:22:24,385 No es m�s que un forastero. 720 01:22:24,420 --> 01:22:26,965 �C�mo es qu� sabe nuestro estilo? 721 01:22:27,000 --> 01:22:28,973 Perm�teme responder. 722 01:22:29,008 --> 01:22:31,928 El estuvo rondando nuestro pueblo por muchos d�as. 723 01:22:32,136 --> 01:22:33,728 Gritando que quer�a aprender a pelear. 724 01:22:33,763 --> 01:22:37,433 Los del pueblo trataron de disuadirlo sin �xito, por lo que usaron fuerza. 725 01:22:38,685 --> 01:22:40,937 Pero �l tom� la oportunidad para imitarlos. 726 01:22:41,437 --> 01:22:43,947 As� es como sabe nuestro estilo. 727 01:22:43,982 --> 01:22:46,693 Solo un poco de los movimientos. 728 01:22:47,527 --> 01:22:49,445 �Eso es considerado un robo, verdad? 729 01:22:57,745 --> 01:22:59,706 Eso es robo, no hay duda. 730 01:23:01,583 --> 01:23:04,836 �l estuvo en plena luz del d�a, aprendiendo nuestro estilo. 731 01:23:05,003 --> 01:23:06,129 �Eso es robar? 732 01:23:10,508 --> 01:23:11,676 �Silencio! 733 01:23:15,346 --> 01:23:17,397 A pesar de que fue en plena luz del d�a... 734 01:23:17,432 --> 01:23:21,436 ...aprendi� sin permiso, y sin preguntar. Eso es robar. 735 01:23:23,313 --> 01:23:25,530 Este tonto arriesg� su vida por Chen Jia Gou. 736 01:23:25,565 --> 01:23:28,568 �Cu�l es el problema? �Por qu� no podemos perdonarlo y olvidar? 737 01:23:29,277 --> 01:23:32,405 Tienes raz�n, debemos darle las gracias, pero a�n debemos castigarlo. 738 01:23:32,447 --> 01:23:33,413 �Tonter�a! 739 01:23:33,448 --> 01:23:34,782 �Qu� quieres decir? 740 01:23:36,159 --> 01:23:38,668 Es tu culpa, por entrenarlo. 741 01:23:38,703 --> 01:23:40,705 Si no, este tonto no hubiese tenido �xito. 742 01:23:40,788 --> 01:23:42,916 �En serio? �Le ense�aste? 743 01:23:45,960 --> 01:23:47,921 Este chico con su Cuerno del Diablo... 744 01:23:47,956 --> 01:23:51,049 ...es un prodigio muy raro. 745 01:23:52,509 --> 01:23:55,762 Ten�a la esperanza de salvarlo por piedad. 746 01:23:58,473 --> 01:24:00,642 Pero me acord� de las instrucciones de los ancestros. 747 01:24:00,683 --> 01:24:02,644 As� que no le ense�e. 748 01:24:05,104 --> 01:24:09,484 Ahora, el Cuerno del Diablo a cambiado de morado a negro 749 01:24:10,401 --> 01:24:12,195 ...y su vida est� por finalizar. 750 01:24:13,321 --> 01:24:14,822 �Por finalizar? 751 01:24:18,034 --> 01:24:21,996 Las instrucciones de los antepasados son como la ley de hierro. 752 01:24:24,958 --> 01:24:28,461 Pero espero, que los antepasados, simpaticen con la condici�n de este chico. 753 01:24:28,496 --> 01:24:31,714 Evitemos castigarlo rompi�ndoles los huesos o cualquier tortura cruel. 754 01:24:31,749 --> 01:24:33,800 Denle una vida pac�fica. 755 01:24:35,301 --> 01:24:36,434 No se puede. 756 01:24:36,469 --> 01:24:38,067 Seg�n el libro de los antepasados, 757 01:24:38,068 --> 01:24:40,265 el que robe el estilo Chen Jia tiene que dejar las artes marciales. 758 01:24:40,723 --> 01:24:43,983 �Entonces podr�an decirme c�mo �l puede dejarlas? 759 01:24:44,018 --> 01:24:48,147 Chang Xing aprendi� Kung Fu toda su vida, y no sabe como dejarlo... 760 01:24:49,607 --> 01:24:51,276 �Ustedes sabios saben c�mo? 761 01:24:54,904 --> 01:24:57,657 Es inevitable romperle los tendones y huesos. 762 01:24:58,575 --> 01:25:00,702 �Si le rompes la pierna, y todav�a puede pelear? 763 01:25:00,703 --> 01:25:02,829 �Significa que tendr�s que romperle la mano? 764 01:25:02,871 --> 01:25:05,665 Si no funciona. �Todav�a tendr�s que romper otro hueso? 765 01:25:06,374 --> 01:25:09,878 Este es el trabajo de un carnicero, yo no lo puedo hacer. 766 01:25:12,672 --> 01:25:14,549 Renuente, pero todav�a se tiene que hacer. 767 01:25:14,591 --> 01:25:16,676 Zhi, trae la espada ancestral. 768 01:25:19,888 --> 01:25:21,306 Pap�, piensa algo, r�pido. 769 01:25:23,850 --> 01:25:25,810 En este momento s�lo una persona puede salvarlo. 770 01:25:26,603 --> 01:25:27,687 �Qu� quieres decir? 771 01:25:31,107 --> 01:25:32,108 S�lvalo t�. 772 01:26:47,016 --> 01:26:47,892 �Esperen! 773 01:26:50,103 --> 01:26:51,604 �El problema es su apellido, no? 774 01:26:52,438 --> 01:26:55,900 Si nos casamos y viviera con nosotros. Entonces no ser� un intruso. 775 01:26:56,109 --> 01:26:57,986 Ya no ser�a un robo. 776 01:27:01,865 --> 01:27:02,956 Padre. 777 01:27:02,991 --> 01:27:04,409 �Alguna objeci�n? 778 01:27:08,830 --> 01:27:10,547 Siempre haces lo que quieres. 779 01:27:10,582 --> 01:27:12,876 �Desde cu�ndo te he podido detener? 780 01:27:14,919 --> 01:27:17,672 Mi padre no tiene ninguna objeci�n, por lo que este dilema est� resuelto. 781 01:27:50,788 --> 01:27:55,502 Esto es mas incre�ble que tus propias palabras. 782 01:27:57,837 --> 01:27:59,554 Gracias a ti. 783 01:27:59,589 --> 01:28:04,219 Puedo mostrar la magnificencia y utilidad de las artes marciales chinas 784 01:28:04,254 --> 01:28:07,812 Es m�s fuerte que los fusiles y ca�ones. 785 01:28:07,847 --> 01:28:10,083 S�lo una villa peque�a como Chen Jia Gou... 786 01:28:10,084 --> 01:28:12,519 ...puede destruir una m�quina, herir a todos los hombres... 787 01:28:12,554 --> 01:28:14,486 ...y matar a una asesora del occidental. 788 01:28:14,521 --> 01:28:17,815 Si el pr�ncipe se entera de esto y decide investigar... 789 01:28:19,067 --> 01:28:21,194 ...ser�s la primera persona que denuncie. 790 01:28:23,821 --> 01:28:25,949 Son unos in�tiles. 791 01:28:29,953 --> 01:28:32,205 �Alg�n otro truco de La Compa��a India del Este? 792 01:28:32,240 --> 01:28:34,290 �R�pido! �Trae todo! 793 01:28:56,646 --> 01:29:00,692 �Yu Niang, por qu� te casaste con ese tonto? 794 01:29:00,727 --> 01:29:03,820 Los ni�os no deben hablar as�. 795 01:29:54,329 --> 01:29:55,462 Caballeros. 796 01:29:55,497 --> 01:29:57,624 �De d�nde vienen? �A d�nde van? 797 01:29:57,665 --> 01:30:01,169 Hay una boda en Chen Jia Gou, y el l�der ha ordenado... 798 01:30:01,204 --> 01:30:03,880 ...que los forasteros no pueden entrar, lo siento. 799 01:30:04,964 --> 01:30:06,799 �Y si insisto en entrar? 800 01:30:35,411 --> 01:30:36,808 Caballeros. 801 01:30:36,843 --> 01:30:38,171 Esc�chenme. 802 01:30:38,206 --> 01:30:41,417 Chen Jia Gou es el lugar equivocado para crear problemas. 803 01:30:45,213 --> 01:30:49,092 T�o Qin, m�reme cuidadosamente. 804 01:30:52,595 --> 01:30:55,098 �Parezco ser alguien que causa problemas? 805 01:31:32,224 --> 01:31:36,020 EL FIN 806 01:31:52,822 --> 01:31:54,532 �Puedo ver la costa! 807 01:31:55,158 --> 01:31:56,701 Estamos entrando. 808 01:31:57,452 --> 01:32:00,580 �Hombres a sus puestos! �Mant�nganse en alerta! 809 01:32:06,044 --> 01:32:08,546 �Necesitamos esto para el ej�rcito Chino? 810 01:32:10,006 --> 01:32:12,133 No es para el ej�rcito. 811 01:32:14,219 --> 01:32:16,554 �Has o�do hablar de Kung Fu? 812 01:32:16,589 --> 01:32:18,181 �Kung Fu? 813 01:32:21,851 --> 01:32:23,478 Parece que va a llover. 814 01:32:25,230 --> 01:32:29,359 �Vamos, cubran el ca��n! 815 01:32:30,443 --> 01:32:32,529 �Cierren las puertas! 816 01:32:34,656 --> 01:32:36,241 Que no se moje. 817 01:32:37,075 --> 01:32:39,792 �R�pido! 818 01:32:39,827 --> 01:32:43,498 Mu�vanse, mu�vanse, mu�vanse... 819 01:33:25,003 --> 01:33:26,603 DE CERO A HEROE. 820 01:33:30,759 --> 01:33:32,759 Apenas estamos a mitad del camino. 821 01:33:39,810 --> 01:33:41,519 El resto del camino dependeremos de... 822 01:33:41,520 --> 01:33:42,063 �Dependeremos de qu�? 823 01:33:44,064 --> 01:33:46,899 A que Yin est� en armon�a con su Yang. 824 01:33:46,900 --> 01:33:47,733 Soy tu maestra... 825 01:33:47,734 --> 01:33:49,151 ...as� que duerme en el piso. 826 01:33:49,152 --> 01:33:50,403 �Cuanto tiempo debo de permanecer as�? 827 01:33:50,404 --> 01:33:51,487 Hasta que est� feliz. 828 01:33:51,488 --> 01:33:54,088 �As� que as� ser�? 829 01:34:00,038 --> 01:34:01,956 �O hay mas por venir...? 830 01:34:01,957 --> 01:34:03,916 Yang Lu Chan era un miembro de los rebeldes. 831 01:34:03,917 --> 01:34:06,627 La villa Chen alberga a criminales. 832 01:34:06,628 --> 01:34:09,297 Fang Zi Jing est� de vuelta. 833 01:34:09,298 --> 01:34:11,298 El est� buscando venganza. 834 01:34:14,553 --> 01:34:16,053 Una batalla inevitable... 835 01:34:29,526 --> 01:34:31,011 Y un H�roe se levantar�... 836 01:34:32,305 --> 01:34:38,270 Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor 64314

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.