Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aqu�
cont�ctenos www.SubtitleDB.org hoy
2
00:01:13,391 --> 00:01:19,355
La d�bil dinast�a Qing se
debilita aun m�s con asaltos...
3
00:01:19,356 --> 00:01:25,319
...del Oeste y luchas internas
creadas por el Clan Tian Li.
4
00:01:25,903 --> 00:01:29,705
Dios celestial, protege
a mis soldados celestiales.
5
00:01:29,740 --> 00:01:34,287
Hermanos, maten a los soldados del enemigo
y apod�rense de la capital.
6
00:01:34,579 --> 00:01:37,582
Tendremos comida para una eternidad.
7
00:01:37,707 --> 00:01:41,460
- Matar, matar, matar...
- Matar...
8
00:01:42,336 --> 00:01:44,881
�A la carga!
9
00:01:53,806 --> 00:01:59,478
El clan Tian Li es poderoso con cientos
de miles de soldados de Dios.
10
00:02:01,105 --> 00:02:04,462
Entre todos los soldados
de Dios, hay un "monstruo"...
11
00:02:04,463 --> 00:02:07,820
...que alg�n d�a se convertir�
en el Gran Maestro.
12
00:02:16,120 --> 00:02:20,833
�Lu Chan, tengamos esta
batalla para despu�s almorzar!
13
00:02:22,585 --> 00:02:23,411
�Est� bien!
14
00:02:23,628 --> 00:02:26,297
Actuado por Yuan Shao Chao...
15
00:02:26,298 --> 00:02:28,966
...ganador del Campeonato de Artes
Marciales en Beijing 2008.
16
00:02:56,869 --> 00:02:59,288
Malas noticias, el enemigo
a enviado su caballer�a.
17
00:03:00,623 --> 00:03:04,043
- Tam, es hora de despertar a Lu Chan.
- Pero...
18
00:03:04,252 --> 00:03:05,419
�Obedece!
19
00:03:06,128 --> 00:03:07,255
�S�, se�or!
20
00:03:08,256 --> 00:03:09,590
Lu Chan.
21
00:03:14,512 --> 00:03:15,429
Lo siento.
22
00:03:30,152 --> 00:03:34,198
Dieciocho a�os atr�s...
en la Mansi�n de He Bei Guang Pin.
23
00:03:35,366 --> 00:03:39,412
Naci� el "Monstruo", volando
a trav�s del aire.
24
00:03:41,622 --> 00:03:44,625
Mam� de Yang > Actuada por Shi Qi
25
00:03:47,879 --> 00:03:52,967
Su nombre es Yang Lu Chan.
Naci� con una bolita extra�a en la cabeza.
26
00:04:01,434 --> 00:04:03,956
La mam� de Yang cree
que su hijo ser� alguien importante,
27
00:04:03,957 --> 00:04:05,479
por lo que le dio todo su amor.
28
00:04:06,647 --> 00:04:08,148
Mire, mi se�or, Lu Chan
se ve tan elegante.
29
00:04:08,183 --> 00:04:09,650
Pap� de Yang - Actuado por Liu Wei Qiang
30
00:04:13,821 --> 00:04:15,907
S�lo eche un vistazo.
31
00:04:22,163 --> 00:04:24,248
�Por qu� tienes que comerte todo?
32
00:04:26,250 --> 00:04:28,336
Mam�, yo siempre tengo hambre.
33
00:04:29,378 --> 00:04:31,985
La mam� de Yang siempre
fue prudente con las cosas.
34
00:04:31,986 --> 00:04:34,592
Los hombres eran malos de
naturaleza, y solo confiaba en ella.
35
00:04:36,719 --> 00:04:39,805
Ella debe de pensar
en el futuro de Lu Chan.
36
00:04:42,975 --> 00:04:45,019
Despu�s del Oto�o
vino el Invierno.
37
00:04:46,103 --> 00:04:48,147
�Estamos aqu� para entretener!
38
00:04:49,232 --> 00:04:51,275
Lao Zhao - Actuado por Fong Ge An
39
00:05:07,750 --> 00:05:08,966
�Oye!
40
00:05:09,001 --> 00:05:11,087
�Es tuyo?
Intenta llamarlo a ver si responde.
41
00:05:11,122 --> 00:05:13,172
�Dulce Hu Lu!
42
00:05:18,427 --> 00:05:20,471
�Tiene un cuerno en la cabeza!
43
00:05:33,067 --> 00:05:37,196
Shifu, �por qu� la gente
se est� yendo?
44
00:05:58,050 --> 00:06:01,137
�Shifu, el est� usando todos
tus movimientos!
45
00:06:07,393 --> 00:06:09,478
�Qu� fuerza tan potente!
46
00:06:19,780 --> 00:06:23,034
En ese mismo momento la mam�
de Yang fue descubierta robando.
47
00:06:23,075 --> 00:06:25,620
�Cuanto dinero me has robado
durante todo el a�o?
48
00:06:26,037 --> 00:06:28,247
�Tengo que pensar en
el futuro de Lu Chan!
49
00:06:31,375 --> 00:06:33,961
�Cast�gala!
�Golp�enla hasta la muerte!
50
00:06:34,086 --> 00:06:37,131
�C�mo te atreves?
51
00:06:38,674 --> 00:06:43,387
Soy tu esposa leg�tima.
Los criados no tienen derecho a tocarme.
52
00:06:58,986 --> 00:07:00,988
�Maestro,
por qu� seguimos al chico?
53
00:07:01,072 --> 00:07:05,243
S� lo que hago.
Este muchacho es �til.
54
00:07:10,998 --> 00:07:13,584
�Mam�! Mam�!
55
00:07:19,340 --> 00:07:21,425
Mam� no puede
seguir cuid�ndote...
56
00:07:21,926 --> 00:07:25,596
Yo soy Zhao Xi Ping,
su hijo tiene un gran talento...
57
00:07:26,097 --> 00:07:28,753
Esto es llamado "Cuerno del Diablo"
ni con 10 a�os de entrenamiento
58
00:07:28,754 --> 00:07:30,510
podr�an alcanzar su nivel.
59
00:07:30,845 --> 00:07:34,438
Con este poder, su
futuro ser� muy pr�spero.
60
00:07:34,856 --> 00:07:38,609
Sra. si puede confiar en m�,
d�jeme a cargo de su hijo.
61
00:07:40,278 --> 00:07:41,779
�Arrod�llate!
62
00:07:43,447 --> 00:07:47,618
Aparte de m�, usted es la �nica persona
que puede ver el gran talento de mi hijo.
63
00:07:50,705 --> 00:07:54,792
Recuerda, en esta vida lo �nico que necesitas,
es hacer las cosas con esfuerzo.
64
00:07:55,960 --> 00:07:57,920
Voy a dormir un poco...
65
00:08:36,584 --> 00:08:39,921
Diez a�os despu�s, en un cerrar de ojos...
Lu Chan se convierte en un soldado de Dios.
66
00:08:40,046 --> 00:08:41,172
�Soldado de Dios?
67
00:08:44,217 --> 00:08:47,407
Lao Zao realmente es el
l�der del Clan Tian Li,
68
00:08:47,408 --> 00:08:50,598
pretendi� ser un artista callejero,
mientras reclutaba talentos.
69
00:08:51,557 --> 00:08:52,683
�Lu Chan!
70
00:08:57,313 --> 00:08:58,189
Lo siento.
71
00:09:37,645 --> 00:09:38,980
�Qu� pas�?
72
00:09:42,859 --> 00:09:43,568
�Mu�vanse!
73
00:09:44,777 --> 00:09:45,528
�Mu�vanse!
74
00:09:49,448 --> 00:09:50,146
Hazte a un lado.
75
00:09:50,151 --> 00:09:51,367
�Ap�rtense!
76
00:10:00,835 --> 00:10:02,044
�Fuera, fuera!
77
00:10:08,759 --> 00:10:12,138
Dong Ye, el futuro del Clan Tian Li
est� en tus manos.
78
00:10:16,309 --> 00:10:18,728
Te mandaron
de nuevo al infierno.
79
00:10:19,854 --> 00:10:23,191
Hola, estoy aqu�
para molestarlo de nuevo.
80
00:10:34,035 --> 00:10:37,538
�Chico, deseas morir
� te gustar�a vivir?
81
00:10:39,707 --> 00:10:45,588
Si quieres morir, no te lo impedir�.
Pero si quieres vivir, esc�chame bien.
82
00:10:46,422 --> 00:10:49,800
De ahora en adelante, no
dejes que te toquen el Cuerno del Diablo.
83
00:10:50,259 --> 00:10:56,007
Y debes dejar de pelear,
si no, tu vida terminar� pronto.
84
00:10:57,725 --> 00:10:59,185
�Que quiere decir?
85
00:10:59,644 --> 00:11:04,398
A tu maestro solo le interesa la guerra,
nunca se ocupar� de ti, ni de ning�n otro.
86
00:11:05,024 --> 00:11:09,445
Si contin�as as�, tu
vida se acabar� pronto.
87
00:11:10,196 --> 00:11:12,740
Pero Shifu dijo, que mientras
m�s luche, m�s aprendo.
88
00:11:13,199 --> 00:11:16,026
Esta manera de luchar,
que tu maestro te ense��,
89
00:11:16,027 --> 00:11:18,454
solo te va a desgastar y
destruir tu fuerza interior...
90
00:11:18,788 --> 00:11:20,373
...y acortar tu vida.
91
00:11:21,290 --> 00:11:24,126
Ver�s, tu cuerno
a cambiado de rojo a morado.
92
00:11:24,669 --> 00:11:27,630
�Eventualmente, se pondr� negro
y despu�s de seguro morir�s!
93
00:11:28,756 --> 00:11:32,551
Por lo tanto, debes de cambiar
a una manera m�s serena de luchar.
94
00:11:32,586 --> 00:11:36,347
Cambia t� estilo de pelear y
entonces podr�s enga�ar a la muerte.
95
00:11:36,597 --> 00:11:39,016
�Lucha serena?
�Donde puedo aprender eso?
96
00:11:39,225 --> 00:11:40,184
Chen Jia Gou.
97
00:11:42,061 --> 00:11:45,064
�Deja de hablar de Chen Jia!
98
00:11:45,439 --> 00:11:47,608
�No sabes cu�ndo darte
por vencido, verdad?
99
00:11:47,859 --> 00:11:48,726
Shifu.
100
00:11:49,235 --> 00:11:53,447
Soy doctor, no puedo dejar
que una persona muera sin raz�n.
101
00:11:53,823 --> 00:11:56,304
�Sin raz�n? Perdiste tus dedos
por tratar de robar
102
00:11:56,305 --> 00:11:58,786
el estilo de pelear Chen,
�por qu� quieres que otros se da�en?
103
00:11:58,870 --> 00:12:02,123
�No hagas caso a lo que diga
este viejo, contin�a como te ense��!
104
00:12:07,461 --> 00:12:11,132
- T�mate esto mientras est� caliente.
- Voy a destruir tu estilo Chen Jia.
105
00:12:27,356 --> 00:12:28,941
�Ladr�n!
106
00:12:44,123 --> 00:12:48,628
S�, me rob� el estilo de otros,
solamente fueron tres movimientos.
107
00:12:49,045 --> 00:12:51,255
Pero es m�s que suficiente
para tratar contigo.
108
00:13:05,311 --> 00:13:08,852
Ver�s, tu cuerno
se est� poniendo morado,
109
00:13:08,853 --> 00:13:12,193
cuando se ponga negro, morir�s.
110
00:13:16,030 --> 00:13:19,863
Por eso tienes que aprender
un tipo de estilo m�s sereno.
111
00:13:19,864 --> 00:13:23,496
Cambia tu estilo
por completo, y sobrevivir�s.
112
00:13:30,628 --> 00:13:34,257
�Ataque sorpresa!
�De prisa, despierten!
113
00:13:46,936 --> 00:13:48,020
�Dong Ye!
114
00:13:51,899 --> 00:13:52,859
�Dong Ye!
115
00:13:55,477 --> 00:13:59,513
Vete ahora y ve a Chen Jia Gou.
Busca a Chen Chang Xing
116
00:13:59,614 --> 00:14:03,749
para que te ense�e Chen Jia,
sino morir�s.
117
00:14:10,209 --> 00:14:12,545
�Dong Ye! �Dong Ye!
118
00:14:20,219 --> 00:14:21,137
Shifu.
119
00:14:24,974 --> 00:14:26,350
Shifu.
120
00:14:27,393 --> 00:14:28,317
Shifu.
121
00:14:28,352 --> 00:14:29,520
- Lu Chan.
- Shifu.
122
00:14:30,271 --> 00:14:35,151
- Shifu est� muerto.
- �Vete ahora, r�pido! �Vete!
123
00:15:55,606 --> 00:15:58,109
�Qui�n eres? �Qu� quieres?
124
00:16:02,947 --> 00:16:05,867
Yo soy Yang Lu Chan,
y necesito ir a Chen Jia Gou.
125
00:16:06,200 --> 00:16:08,161
Tienes que subir la monta�a.
126
00:16:09,203 --> 00:16:10,663
�Cu�l? �Cu�l monta�a?
127
00:16:10,698 --> 00:16:12,915
All�, por all�.
128
00:17:29,242 --> 00:17:30,868
�Puedo saber donde
se encuentra Shifu Chen?
129
00:17:31,118 --> 00:17:32,662
�Est�s aqu�
para aprender a pelear?
130
00:17:33,371 --> 00:17:36,123
Extranjeros no pueden aprender
Chen Jia. �Por favor, vete!
131
00:17:37,083 --> 00:17:38,772
�Sr., donde puedo
aprender Chen Jia?
132
00:17:38,807 --> 00:17:40,461
Extranjeros no pueden
aprender Chen Jia.
133
00:17:46,634 --> 00:17:47,350
Disculpe...
134
00:17:47,385 --> 00:17:50,847
Extranjeros no pueden aprender
Chen Jia. �L�rgate!
135
00:17:51,597 --> 00:17:52,807
�Por qu� no
permiten aprenderlo?
136
00:17:57,228 --> 00:17:58,104
�Fuera, fuera!
137
00:18:03,943 --> 00:18:04,986
Vete lejos de aqu�.
138
00:18:15,329 --> 00:18:16,038
�Hay caramba!
139
00:18:20,042 --> 00:18:22,295
- Por aqu�, no se est� moviendo.
- �Estas bien?
140
00:18:27,550 --> 00:18:29,177
�Tienes dolor en alg�n lado?
141
00:18:39,770 --> 00:18:40,855
Yu Niang.
142
00:18:42,899 --> 00:18:43,733
�C�mo est�?
143
00:18:45,374 --> 00:18:48,204
EDDIE PENG YU-YEN
como CHEN YU NIANG.
144
00:18:51,616 --> 00:18:54,501
Mi nombre es Chen Yu Niang,
todo el mundo me conoce en este pueblo.
145
00:18:54,502 --> 00:18:56,787
Si te sientes mal,
ven a verme.
146
00:19:00,124 --> 00:19:04,670
Yu Niang, �ya regres� Shifu Chen?
Quisiera que vea a mi madre enferma.
147
00:19:04,837 --> 00:19:07,054
Todav�a no le he visto,
cuando se aburra regresar�.
148
00:19:07,089 --> 00:19:09,675
- Cuando regrese, sal�dalo de mi parte.
- Bien.
149
00:19:11,761 --> 00:19:13,054
�Quien es ese Shifu Chen?
150
00:19:14,639 --> 00:19:17,308
No hay otro maestro,
solamente Chen Jia del.
151
00:19:36,309 --> 00:19:39,290
PUENTE / ARQUERIA / CASA DE TE
152
00:19:47,310 --> 00:19:50,910
MERCADO / VERDULERIA
153
00:19:50,935 --> 00:19:52,065
ASTA
154
00:19:54,100 --> 00:19:58,105
PUESTO MEDICO / OFICINA POSTAL
155
00:20:04,824 --> 00:20:07,868
MONTA�A DEL VIENTO
156
00:20:07,869 --> 00:20:12,869
TIEMPO ANCESTRAL
157
00:20:33,843 --> 00:20:36,596
�Est�s seguro que esto funciona?
158
00:20:37,388 --> 00:20:39,515
�Deja de parlotear, es tu turno!
159
00:20:39,932 --> 00:20:41,726
No voy a poner mis manos
en cosas occidentales.
160
00:20:42,016 --> 00:20:43,097
CHEN SI CHENG
como EL SEGUNDO HIJO DE CHEN.
161
00:20:44,228 --> 00:20:46,105
Ese Fang Zi Jing es extra�o...
162
00:20:46,480 --> 00:20:48,611
Solamente estudi� fuera
unos a�os cosas del occidente,
163
00:20:48,612 --> 00:20:49,942
y mira en que se ha convertido.
164
00:20:50,526 --> 00:20:53,237
Jefe de ingenier�a de la
constructora del ferrocarril de Zhili.
165
00:20:53,571 --> 00:20:56,991
Desde peque�os, nunca
nos ha ca�do bien...
166
00:20:57,533 --> 00:20:59,702
...ahora usa ropa occidental,
y maneja un carro occidental.
167
00:21:00,077 --> 00:21:01,787
No me digas que permitir�s
que se case con tu hermana.
168
00:21:01,822 --> 00:21:05,958
El matrimonio se arregl�
cuando eran ni�os.
169
00:21:20,681 --> 00:21:24,352
Genial, si se entera mi hermanita
pensar� que lo hicimos a prop�sito.
170
00:21:30,358 --> 00:21:31,234
Hola.
171
00:21:31,734 --> 00:21:32,568
�Todos presentes?
172
00:21:34,612 --> 00:21:36,113
�Qu� vamos a decir hoy?
173
00:21:36,906 --> 00:21:37,865
No s�.
174
00:21:44,121 --> 00:21:46,791
No te preocupes,
todo saldr� bien.
175
00:21:49,877 --> 00:21:53,923
Cuando el ferrocarril termine,
no tendr�s que irte, �verdad?
176
00:22:07,937 --> 00:22:10,273
- Ah, todos est�n aqu�.
- Tercer Gran T�o.
177
00:22:11,065 --> 00:22:12,483
�Por qu� te vistes
de esta manera?
178
00:22:13,025 --> 00:22:14,986
Tercer Gran T�o, finalmente
est� usted aqu�.
179
00:22:22,535 --> 00:22:23,703
�D�nde est� tu padre?
180
00:22:24,328 --> 00:22:27,039
Dios sabr�, no lo he visto
en dos semanas.
181
00:22:29,667 --> 00:22:34,964
Queridos amigos, gracias por participar
hoy en la conferencia del tren de Zhili.
182
00:22:35,256 --> 00:22:38,217
Zi Jing, quien creci� en nuestro pueblo,
les agradece por su tiempo.
183
00:22:38,467 --> 00:22:41,032
Ahora ha vuelto de
estudiar y convertirse en
184
00:22:41,033 --> 00:22:43,598
Jefe Ingeniero del Ferrocarril Zhili.
185
00:22:43,764 --> 00:22:46,517
Todos deber�amos estar
orgullosos de �l.
186
00:23:05,453 --> 00:23:08,915
�Por qu� tiene una
escupidera en la cabeza?
187
00:23:10,833 --> 00:23:14,170
Como pueden ver, este es
un modelo del ferrocarril.
188
00:23:14,205 --> 00:23:16,596
Esta cosa aqu� es
un "Tren".
189
00:23:16,631 --> 00:23:20,718
Esta es la tecnolog�a m�s avanzada del
occidente y el futuro de nuestro Imperio.
190
00:23:21,594 --> 00:23:24,367
El tren de Zheng Zhou pasa
a trav�s de Huai Qing
191
00:23:24,402 --> 00:23:27,106
y se detiene en la plataforma
de Chen Jia Gou.
192
00:23:27,141 --> 00:23:30,978
Carga az�car, medicina occidental
y nuestras hierbas locales...
193
00:23:32,146 --> 00:23:34,113
...por lo que es f�cil
de transportar.
194
00:23:34,148 --> 00:23:37,109
Por ejemplo, desde
Chen Jia Gou a la capital,
195
00:23:37,144 --> 00:23:38,576
montando a caballo,
se tarda dos d�as.
196
00:23:38,611 --> 00:23:44,575
Pero por tren, c�modamente,
solo tarda un d�a.
197
00:23:45,546 --> 00:23:47,376
XIONG NAI JIN
como EL HIJO DE LA SEGUNDA ESPOSA.
198
00:23:47,411 --> 00:23:48,621
�C�modamente?
199
00:23:49,956 --> 00:23:52,208
�Has considerado en donde
poner las v�as del tren?
200
00:23:52,583 --> 00:23:55,378
�Qu� pasar� con nuestros vecinos,
y las tumbas de nuestros antepasados?
201
00:23:57,630 --> 00:23:59,799
Nos ocuparemos de eso
m�s adelante.
202
00:24:01,384 --> 00:24:02,517
Me gustar�a mostrarle
algo a todos.
203
00:24:02,552 --> 00:24:04,262
Sean testigos del poder
de la tecnolog�a Occidental.
204
00:24:18,651 --> 00:24:20,403
�Mira, se est� alumbrando!
205
00:24:23,865 --> 00:24:24,832
�Vean!
206
00:24:26,117 --> 00:24:28,703
Esto es una l�mpara el�ctrica,
y es nuestra esperanza.
207
00:24:29,162 --> 00:24:30,580
�Este es nuestro futuro!
208
00:25:09,952 --> 00:25:12,955
Las cosas occidentales
ocultan malas intenciones.
209
00:25:16,292 --> 00:25:17,460
Nada mal.
210
00:25:18,961 --> 00:25:21,839
La pesca deber�a ser
nuestra esperanza.
211
00:26:17,979 --> 00:26:19,814
�Tienes dolor en alg�n lado?
212
00:26:20,147 --> 00:26:21,065
No.
213
00:26:27,697 --> 00:26:28,823
No quiero dinero.
214
00:26:31,659 --> 00:26:35,246
�No est�s enfermo y no quieres dinero,
entonces qu� quieres de m�?
215
00:26:36,205 --> 00:26:38,875
Estoy buscando al maestro Chen
para aprender Chen Jia.
216
00:26:39,750 --> 00:26:41,711
Extranjeros no pueden
aprender Chen Jia.
217
00:26:42,545 --> 00:26:46,299
Desde el d�a que llegu� a este
pueblo todos siguen diciendo lo mismo.
218
00:26:47,216 --> 00:26:50,595
�Est�n avis�ndote
de antemano, tonto!
219
00:26:52,305 --> 00:26:54,494
Yo no soy un tonto,
mi madre dijo una vez:
220
00:26:54,495 --> 00:26:56,684
"Uno no debe dejarse
intimidar por los dem�s".
221
00:26:56,893 --> 00:26:58,644
Me hiciste da�o, tienes que
presentarme al maestro Chen.
222
00:27:05,818 --> 00:27:07,403
�De verdad que quieres
aprender Chen Jia?
223
00:27:15,453 --> 00:27:16,829
Sigue derecho por este camino.
224
00:27:17,079 --> 00:27:19,248
En la s�ptima milla ver�s
�rboles grandes, gira a la derecha.
225
00:27:19,283 --> 00:27:22,210
Llegar�s a Shi ling, ve a la izquierda
226
00:27:22,460 --> 00:27:23,961
Shifu Chen vive aislado all�.
227
00:27:23,996 --> 00:27:26,214
�All� voy!
228
00:27:29,675 --> 00:27:32,261
Est� hirviendo,
hirviendo, hirviendo.
229
00:27:34,972 --> 00:27:36,974
Esto es caf�.
230
00:27:37,266 --> 00:27:39,810
El caf� se extrae
moliendo los granos.
231
00:27:40,937 --> 00:27:43,231
Esto fue tra�do de
la Gran Breta�a.
232
00:27:43,266 --> 00:27:45,483
Es m�s fragante que el t�.
233
00:27:47,610 --> 00:27:50,238
�Qu� es esta maldita cosa?
Es m�s amarga que la medicina.
234
00:27:50,655 --> 00:27:54,784
No sabes lo que dices.
Mientras m�s amargo mejor la calidad.
235
00:27:55,243 --> 00:27:57,745
Miren, deber�an tomarlo as�.
236
00:28:00,623 --> 00:28:02,208
�Qu� pas�?
237
00:28:02,625 --> 00:28:06,087
El maestro Chen no estaba ah�.
238
00:28:06,587 --> 00:28:09,423
Eres bastante r�pido caminando. Cre� que
tomar� dos o tres d�as para llegar.
239
00:28:09,715 --> 00:28:10,633
Vamos.
240
00:28:10,967 --> 00:28:12,301
�Donde est� el maestro Chen?
241
00:28:12,510 --> 00:28:13,928
Oye, no te vayas.
242
00:28:14,971 --> 00:28:16,013
Quiero aprender a pelear.
243
00:28:38,953 --> 00:28:40,538
Ll�vame con el maestro Chen.
244
00:28:45,626 --> 00:28:47,211
Derr�tame primero.
245
00:28:50,798 --> 00:28:53,301
Detengan la pelea,
su nariz sangra.
246
00:28:53,336 --> 00:28:55,261
Yo no lo toqu�, el
es el que persiste.
247
00:29:09,910 --> 00:29:13,010
CUEVA SECRETA DEL RIO
248
00:29:22,826 --> 00:29:24,425
�Caramba!
249
00:29:24,520 --> 00:29:27,216
Sr., �que est� pasando?
250
00:29:27,259 --> 00:29:28,711
�Podr�a bajarme?
251
00:29:30,505 --> 00:29:32,256
Estoy ayud�ndote a
detener la hemorragia.
252
00:29:32,590 --> 00:29:35,885
De lo contrario llegar� al
cerebro y no podr� salvarte.
253
00:29:37,678 --> 00:29:38,679
Se�or.
254
00:29:39,055 --> 00:29:40,306
Bueno, bueno.
255
00:29:40,307 --> 00:29:41,307
TONY LEUNG KA FAI
como EL VIEJO TRABAJADOR.
256
00:29:45,978 --> 00:29:48,981
�Sabes el estilo Chen Jia?
�Me puedes ense�ar?
257
00:29:49,016 --> 00:29:51,984
Soy un simple trabajador
que repara cosas.
258
00:29:52,527 --> 00:29:54,946
No tengo ni idea de lo
que es Chen Jia o Li Jia.
259
00:29:57,323 --> 00:30:02,453
�Conoces al maestro Chen Chang Xing?
Quiero ser su alumno.
260
00:30:02,995 --> 00:30:07,124
Pero cuando la gente de aqu�
oy� que quiero aprender...
261
00:30:07,500 --> 00:30:09,544
...me echan o
me dan una paliza.
262
00:30:16,884 --> 00:30:19,971
�Est�s tan ansioso por aprender
s�lo para curarte?
263
00:30:28,271 --> 00:30:29,355
Mi madre...
264
00:30:30,565 --> 00:30:34,527
Mi madre me dijo que hiciera
mi mejor esfuerzo en todo.
265
00:30:34,777 --> 00:30:36,821
Ella quer�a que entrenara
artes marciales.
266
00:30:40,366 --> 00:30:41,576
�Y donde est� tu mam�?
267
00:30:49,083 --> 00:30:50,293
Muri�.
268
00:30:56,507 --> 00:30:57,967
Por favor, vete.
269
00:31:00,595 --> 00:31:03,848
Nadie te va a
ense�ar Chen Jia.
270
00:31:04,849 --> 00:31:06,726
No hay futuro para ti
si te quedas aqu�.
271
00:31:08,394 --> 00:31:13,774
Tu Cuerno del Diablo se est� poniendo negro.
No podr�s sobrevivir m�s.
272
00:31:14,901 --> 00:31:17,069
Es mejor que vayas
a ver un doctor.
273
00:31:18,821 --> 00:31:21,782
Sr., �qu� rayos?
274
00:31:46,599 --> 00:31:49,227
Cuando me distes este fon�grafo dijiste
que me ibas a ense�ar a bailar.
275
00:31:49,644 --> 00:31:50,895
Ven.
276
00:31:52,230 --> 00:31:53,731
�Ahora no es el momento!
277
00:31:55,066 --> 00:31:55,942
Me voy a dormir.
278
00:31:58,319 --> 00:32:02,573
Muchos de los residentes de
nuestro pueblo nunca han viajado afuera.
279
00:32:02,990 --> 00:32:05,743
Por lo que no les va a ser
f�cil aceptar cosas nuevas.
280
00:32:06,160 --> 00:32:08,913
�Por qu� no me ense�as primero?
Estoy dispuesta a aprender.
281
00:32:08,948 --> 00:32:10,498
Despu�s que aprenda, entonces,
les ense�ar� a ellos.
282
00:32:10,533 --> 00:32:11,999
�Y eso cuanto
se va a tardar?
283
00:32:12,917 --> 00:32:16,712
Le promet� al oficial Dao Tai
que terminar�a en 10 d�as.
284
00:32:16,747 --> 00:32:18,005
�Qu� le voy a decir ahora?
285
00:32:22,134 --> 00:32:23,344
De hecho...
286
00:32:26,931 --> 00:32:29,058
si formamos una familia...
287
00:32:30,184 --> 00:32:33,646
no ser� dif�cil que el tren
llegue a Chen Jia Gou.
288
00:32:37,441 --> 00:32:42,155
En serio, sinceramente no puedo confiar
en ti para hacer las cosas.
289
00:32:46,909 --> 00:32:48,953
Me cri� en este pueblo.
290
00:32:50,830 --> 00:32:54,632
Solo porque soy tu primo y no de la
misma sangre, �no puedo aprender Chen Jia?
291
00:32:54,667 --> 00:32:57,265
Sufr� golpes de mis
hermanos. Pens� que con mis estudios
292
00:32:57,266 --> 00:32:59,463
podr�a hacer
que todos me respetaran.
293
00:32:59,839 --> 00:33:01,007
Al final...
294
00:33:03,301 --> 00:33:04,552
�Al final, es lo mismo!
295
00:33:13,603 --> 00:33:15,938
T� eres descendiente
del estilo Chen Jia.
296
00:33:16,439 --> 00:33:18,441
Yo solo soy un extranjero.
297
00:33:19,150 --> 00:33:20,985
No te merezco.
298
00:33:44,300 --> 00:33:46,802
Ponlo, ten cuidado, cuidado.
299
00:33:47,553 --> 00:33:48,596
�Aqu� est�! �Aqu� est�!
300
00:33:50,306 --> 00:33:52,308
Bien, bien, bien, este es.
301
00:33:52,343 --> 00:33:53,326
�Por favor, firme!
302
00:33:53,361 --> 00:33:54,482
Por fin, lo enviaron.
303
00:33:54,517 --> 00:33:55,603
Voy a echar un vistazo.
304
00:33:55,853 --> 00:33:59,864
Zi Jing sobre el ferrocarril,
no te apresures por tener �xito.
305
00:33:59,899 --> 00:34:04,320
En espera de tu propuesta de matrimonio.
No pierdas la oportunidad de nuevo.
306
00:34:06,030 --> 00:34:07,114
Quiero aprender Chen Jia.
307
00:34:13,037 --> 00:34:15,039
�No tienes miedo de morir?
308
00:34:15,074 --> 00:34:15,922
�No tengo miedo!
309
00:34:15,957 --> 00:34:17,625
No tengo miedo de nada
si puedo aprender a pelear.
310
00:34:17,660 --> 00:34:19,961
Bien, te lo voy a conceder.
311
00:34:30,721 --> 00:34:33,641
Mira con cuidado, este paso se llama
"El crin de caballo salvaje".
312
00:34:34,892 --> 00:34:37,478
�Pens� que quer�as aprender!
�Por qu� sigues en el suelo?
313
00:34:37,513 --> 00:34:38,396
�Lev�ntate!
314
00:34:40,356 --> 00:34:42,316
No vi bien,
de nuevo por favor.
315
00:34:42,351 --> 00:34:43,234
Ven.
316
00:35:00,251 --> 00:35:01,127
Ven.
317
00:35:26,998 --> 00:35:28,621
"CASTIGO PU�OS-DOBLES"
318
00:35:28,656 --> 00:35:29,614
De nuevo.
319
00:35:37,923 --> 00:35:42,923
"LOTO CRUZADO"
320
00:35:43,794 --> 00:35:44,921
�Qu� pas�?
321
00:35:46,631 --> 00:35:49,640
A partir de hoy, te proh�bo
la entrada a este pueblo.
322
00:35:49,675 --> 00:35:52,887
Si desobedeces, cualquiera puede matarte,
sea joven o anciano.
323
00:35:52,922 --> 00:35:53,888
�Cierren la puerta!
324
00:35:56,891 --> 00:35:57,850
Sr. Dao Tai.
325
00:35:58,184 --> 00:36:00,878
Han pasado dos semanas y no puedo
iluminar la mente de los aldeanos.
326
00:36:00,879 --> 00:36:02,772
�Es muy dif�cil educarlos!
327
00:36:02,807 --> 00:36:04,273
Est� bien, est� bien.
328
00:36:05,316 --> 00:36:08,319
Gastos de la demolici�n,
30 Taels de plata.
329
00:36:08,354 --> 00:36:11,322
Comida,
17 Taels de plata.
330
00:36:11,781 --> 00:36:14,992
Y lo dem�s,
12 Taels de plata.
331
00:36:17,578 --> 00:36:20,060
�Est�s jugando o trabajando?
332
00:36:20,095 --> 00:36:22,542
Es un total de 61 Taels de plata.
333
00:36:23,292 --> 00:36:25,962
No es una cosa barata.
334
00:36:26,546 --> 00:36:30,466
Todos se r�en de mi, dicen que
soy comerciante cuenta centavos.
335
00:36:30,842 --> 00:36:33,761
Incluso, �sta mi t�nica, le pertenece
a un ex oficial.
336
00:36:33,886 --> 00:36:36,389
�C�mo me vas a responder?
337
00:36:36,931 --> 00:36:37,807
Se�or.
338
00:36:38,599 --> 00:36:41,435
No s�lo es usted impaciente con
el poco progreso y retraso...
339
00:36:41,470 --> 00:36:43,736
...la Compa��a tambi�n me
est� presionando.
340
00:36:43,771 --> 00:36:46,065
Adem�s han mandado a un asesor
extranjero para supervisarme.
341
00:36:46,899 --> 00:36:48,109
�Asesor?
342
00:36:52,363 --> 00:36:53,531
�Atenci�n!
343
00:36:57,451 --> 00:37:00,169
Su se�or�a, soy Claire.
344
00:37:00,204 --> 00:37:02,498
Asesora de la Compa��a India del Este,
situada en Tianjin.
345
00:37:02,665 --> 00:37:05,334
El Pr�ncipe Chun
es un buen amigo m�o.
346
00:37:08,796 --> 00:37:13,850
�El Pr�ncipe te ha mandado
a supervisarme?
347
00:37:13,885 --> 00:37:18,389
No, la compa��a sabe que
el Sr. Fang est� en problemas.
348
00:37:18,424 --> 00:37:20,766
Por lo que estoy aqu�
especialmente para ayudarle.
349
00:37:23,811 --> 00:37:29,275
�Lo que Fang Zi Jing no pueda
manejar, esta forastera lo har�?
350
00:37:31,068 --> 00:37:35,121
Su se�or�a, Claire
no vino por gusto.
351
00:37:35,156 --> 00:37:38,200
Ya que no pudimos razonar
con Chen Jia Gou, entonces
352
00:37:38,201 --> 00:37:41,245
tenemos que usar la potencia
de la revoluci�n industrial.
353
00:38:38,386 --> 00:38:43,891
Lu Chan, lo �nico que necesitas
es hacer las cosas con esfuerzo.
354
00:38:43,926 --> 00:38:46,394
Aprende mucho de tu
maestro de artes marciales.
355
00:38:48,980 --> 00:38:50,398
Tengo que entrar al pueblo.
356
00:38:51,409 --> 00:38:52,039
GUIA: ENTRADA A LA VILLA CHEN
357
00:38:52,040 --> 00:38:54,025
PRIMERA ETAPA: LA ENTRADA
358
00:39:07,341 --> 00:39:09,466
XIONG XIN XIN
como el TIO QIN.
359
00:39:09,467 --> 00:39:11,062
"Fantasma de 7 Piernas"
de la serie "Erase una vez en China"
360
00:39:14,803 --> 00:39:17,003
YANG LU CHAN Vs TIO QIN
361
00:39:30,204 --> 00:39:30,984
PRIMERA ETAPA: TIO QIN GANA
362
00:39:30,985 --> 00:39:33,155
DIA 2
363
00:39:33,160 --> 00:39:36,910
SEGUNDA ETAPA: EL MERCADO
364
00:39:36,911 --> 00:39:41,911
ZHAO DI Vs YANG LU CHAN
365
00:39:52,210 --> 00:39:54,712
Mi pap� dijo que
no pod�as entrar.
366
00:40:05,940 --> 00:40:07,313
WEI AI XUAN
como ZHAO DI.
367
00:40:11,270 --> 00:40:12,396
�Para de correr!
368
00:40:38,431 --> 00:40:39,807
En los pasados 120 a�os
369
00:40:39,808 --> 00:40:43,560
87 personas llegaron a la Villa Chen
para aprender kung fu.
370
00:40:43,561 --> 00:40:48,561
63 de estos se fueron despu�s de aprender
que en la villa no se ense�a a forasteros.
371
00:40:48,692 --> 00:40:53,692
11 fueron derrotados a la entrada de la villa,
5 fueron derrotados en el mercado.
372
00:40:54,406 --> 00:40:56,657
SEGUNDA ETAPA: YANG LU CHAN PIERDE
373
00:40:56,658 --> 00:40:59,003
TERCERA ETAPA: LA ARQUERIA
374
00:41:01,204 --> 00:41:03,247
XU HUI HUI
como LA HERMANA MAHJONG.
375
00:41:03,248 --> 00:41:05,374
Entrenadora
del equipo italiano de Tai-chi
376
00:41:05,375 --> 00:41:07,793
YANG LU CHAN Vs HERMANA MAHJONG
377
00:41:07,794 --> 00:41:08,338
�Mahjong!
378
00:41:13,299 --> 00:41:16,009
Todos los dem�s fueron
detenidos en la arquer�a.
379
00:41:16,010 --> 00:41:19,513
Excepto por el Maestro Dong 8-dedos
que se convirti� en el "manitas" de la villa,
380
00:41:19,514 --> 00:41:21,014
que fue el �nico que qued�.
381
00:41:32,185 --> 00:41:32,927
Oye.
382
00:41:34,896 --> 00:41:36,689
�Te dieron tanta paliza
que no te puedes ir?
383
00:41:37,648 --> 00:41:39,775
El estilo Chen Jia es
realmente maravilloso.
384
00:41:40,485 --> 00:41:44,071
Embrague, tir�n, gancho,
385
00:41:45,281 --> 00:41:48,826
penetrar, cada paso es �til.
386
00:41:50,661 --> 00:41:53,581
Es primera vez que veo a alguien recibir
una paliza y sin embargo estar tan feliz.
387
00:41:55,124 --> 00:41:57,126
Realmente imitas muy
bien esos pasos.
388
00:41:57,668 --> 00:42:00,087
S�, as� fue como aprend�
a pelear con los ni�os.
389
00:42:00,122 --> 00:42:02,507
Puedo recordar cada paso
y movimiento cuando peleo.
390
00:42:06,552 --> 00:42:07,845
En ese caso...
391
00:42:08,262 --> 00:42:10,973
�Por qu� no ves y haces
lo que los otros hacen?
392
00:42:11,008 --> 00:42:12,350
�Ver y hacer?
393
00:42:13,809 --> 00:42:17,688
La pr�xima vez que pelees trata de recordar
los pasos y movimientos de los otros.
394
00:42:17,730 --> 00:42:20,608
Observa c�mo se mueven
e im�talos.
395
00:42:26,364 --> 00:42:28,039
�Miren, el tonto regres�!
396
00:42:28,074 --> 00:42:31,327
Desafiar� al hermano Tofu.
397
00:42:32,629 --> 00:42:34,079
CUARTA ETAPA: CENTRO
398
00:42:39,302 --> 00:42:41,637
SHEN SI
como EL HERMANO TOFU.
399
00:42:47,885 --> 00:42:50,847
Si puedes hacer caer este queso
de mis manos, ganas.
400
00:43:34,515 --> 00:43:38,686
La pr�xima vez que pelees,
recuerda sus pasos y movimientos.
401
00:43:38,721 --> 00:43:41,898
Observa sus movimientos
e im�talos.
402
00:43:46,319 --> 00:43:48,446
Este tonto est� usando
nuestro estilo Chen Jia.
403
00:43:52,325 --> 00:43:54,118
Utiliza los movimientos de
"Mono Ofreciendo Fruta".
404
00:44:16,891 --> 00:44:19,644
Usa "Vago guardando la Ropa".
405
00:44:46,621 --> 00:44:47,830
�Qui�n me empuj�?
406
00:44:53,211 --> 00:44:54,587
Tu queso.
407
00:44:57,090 --> 00:45:00,343
Disculpa, eso fue un accidente,
no cuenta.
408
00:45:03,846 --> 00:45:05,932
Amigo, t� ganaste.
409
00:45:06,599 --> 00:45:09,477
Sus movimientos son de Chen Jia.
410
00:45:10,520 --> 00:45:13,106
Con raz�n.
El tonto es muy bueno.
411
00:45:13,141 --> 00:45:14,364
Muy talentoso.
412
00:45:14,399 --> 00:45:15,984
El puede imitar el estilo muy bien.
413
00:45:17,861 --> 00:45:18,862
As� es.
414
00:45:21,573 --> 00:45:22,991
Sr. con mucho trabajo.
415
00:45:24,826 --> 00:45:26,244
Lo hice.
416
00:45:28,955 --> 00:45:31,416
Madre, lo hice.
417
00:45:33,167 --> 00:45:34,419
�Donde est� Shifu Chen?
418
00:45:35,211 --> 00:45:38,423
�Maestro Chen!
�Quiero aprender a pelear!
419
00:45:39,966 --> 00:45:41,426
�Qu� pasa?
420
00:45:48,016 --> 00:45:49,267
�Sr. con mucho trabajo!
421
00:45:52,604 --> 00:45:54,189
�Sr. con mucho trabajo!
422
00:45:56,232 --> 00:45:57,942
�Lo logr�!
423
00:46:02,906 --> 00:46:04,032
�Sr. con mucho trabajo!
424
00:46:07,452 --> 00:46:10,788
�Maestro Chen!
�Quiero aprender a pelear!
425
00:46:11,956 --> 00:46:13,625
�D�nde est�s?
426
00:46:22,508 --> 00:46:24,886
�Madre, gan�!
427
00:46:27,388 --> 00:46:28,806
�Qu� est� pasando?
428
00:46:34,187 --> 00:46:35,751
Me pregunto,
"�C�mo es que este tonto lo aprendi�?"
429
00:46:35,786 --> 00:46:37,718
Entonces t� eres
el gu�a experto secreto.
430
00:46:37,753 --> 00:46:39,616
�El chico tonto s�lo ha imitado,
eso es todo!
431
00:46:39,651 --> 00:46:42,237
�No le ense�as a robar nuestro estilo?
�Eso viola las reglas ancestrales!
432
00:46:43,029 --> 00:46:46,741
S�lo soy un espectador.
�Qu� regla he violado?
433
00:46:58,795 --> 00:46:59,837
�R�pido, corre!
434
00:47:04,592 --> 00:47:06,135
�Hay un monstruo!
435
00:49:12,053 --> 00:49:13,137
�Zi Jing?
436
00:49:13,930 --> 00:49:16,099
Decreto del Gobernador Feng Dao Tai.
437
00:49:16,140 --> 00:49:18,609
Con el fin de construir el
ferrocarril Zhi Li,
438
00:49:18,610 --> 00:49:21,479
todos los locales de Chen Jia Gou
ser�n demolidos en 7 d�as.
439
00:49:21,521 --> 00:49:24,691
Al finalizar el plazo, las m�quinas
forzar�n su entrada.
440
00:49:24,726 --> 00:49:26,818
�Quieren derribar nuestras casas?
441
00:49:31,614 --> 00:49:32,413
�Oye, t�!
442
00:49:32,448 --> 00:49:35,493
�No creas que le tenemos
miedo a tus juguetes!
443
00:50:47,398 --> 00:50:48,482
Yu Niang.
444
00:50:48,517 --> 00:50:49,532
�Yu Niang!
445
00:50:49,567 --> 00:50:51,319
�Sal del medio!
446
00:50:52,070 --> 00:50:53,738
�Detenlo!
447
00:51:10,046 --> 00:51:11,339
Fang Zi Jing.
448
00:51:11,374 --> 00:51:12,597
Este es tu hogar.
449
00:51:12,632 --> 00:51:14,634
�C�mo puedes hacer esto?
450
00:51:15,760 --> 00:51:18,096
�Ll�vense a este monstruo
de aqu� inmediatamente!
451
00:52:01,389 --> 00:52:02,473
�Por qu� tan callados?
452
00:52:06,853 --> 00:52:08,271
Los tres Grandes T�os Abuelos...
453
00:52:08,306 --> 00:52:09,981
�Todos est�n retirados!
454
00:52:10,607 --> 00:52:12,066
Si realmente quieres resolver
el problema...
455
00:52:12,108 --> 00:52:14,152
Necesitamos al l�der
de Chen Jia Gou.
456
00:52:14,187 --> 00:52:16,487
No hay ni un rastro de �l.
457
00:52:16,529 --> 00:52:18,156
�l puede estar detr�s de ti
sin que te des cuenta.
458
00:52:18,191 --> 00:52:20,321
Nunca lo veo cuando
hay problemas.
459
00:52:20,356 --> 00:52:22,417
Sabes que es una
persona muy relajada.
460
00:52:22,452 --> 00:52:24,954
�Muy relajada?
Solo est� evitando los problemas.
461
00:52:24,989 --> 00:52:26,181
Yu Niang.
462
00:52:26,216 --> 00:52:27,373
�A d�nde vas?
463
00:52:28,124 --> 00:52:30,835
�No voy a tolerar que el
l�der no tome responsabilidad!
464
00:53:00,740 --> 00:53:02,659
Con cuidado, r�pido.
465
00:53:06,079 --> 00:53:07,956
�Santo cielo, cuidado!
466
00:53:12,460 --> 00:53:15,421
�Disminuye los caballos de
fuerza a 340!
467
00:53:15,456 --> 00:53:18,383
Ya les he dicho que
nos dejen pasar.
468
00:53:22,428 --> 00:53:24,138
Puedes leer mis pensamientos.
469
00:53:25,807 --> 00:53:29,769
Nos conocemos por tanto tiempo,
por supuesto que te entiendo.
470
00:53:29,804 --> 00:53:32,605
De hecho, tu no quer�as
tocar este pueblo.
471
00:53:33,314 --> 00:53:35,400
Solo deseas probar tu valor.
472
00:53:38,361 --> 00:53:40,342
Al ver a esa chica...
473
00:53:40,377 --> 00:53:42,288
...todo se hizo claro.
474
00:53:42,323 --> 00:53:45,410
Por fin entiendo porqu�
insististe en volver.
475
00:53:47,662 --> 00:53:49,664
Estas son dos cosas diferentes.
476
00:53:49,699 --> 00:53:51,666
Regres�, Claire...
477
00:53:52,625 --> 00:53:54,884
...regres� para contribuir
lo que hab�a aprendido.
478
00:53:54,919 --> 00:53:59,132
Quiero ayudar a los aldeanos para
sacarlos de la ignorancia y pobreza.
479
00:53:59,167 --> 00:54:00,884
No me interesan esas cosas.
480
00:54:02,594 --> 00:54:05,388
Lo pude ver en sus ojos.
Ella realmente te quiere.
481
00:54:06,264 --> 00:54:09,184
Como ya he dicho, tengo mi
propia misi�n.
482
00:54:09,219 --> 00:54:11,975
�Qu� hay de m�?
Vine hasta aqu�.
483
00:54:12,010 --> 00:54:14,731
�Crees que me importa
este trabajo?
484
00:54:18,401 --> 00:54:20,160
Deber�as de entenderme claramente...
485
00:54:20,195 --> 00:54:21,175
No voy a considerar
ning�n sentimiento personal
486
00:54:21,176 --> 00:54:22,155
antes de que la tarea se haya cumplido.
487
00:54:23,448 --> 00:54:24,956
Solo haz tu trabajo.
488
00:54:24,991 --> 00:54:27,625
Aqu� tienes el manual de Troy.
489
00:54:27,660 --> 00:54:29,871
Te entrego el mando
de la m�quina.
490
00:54:41,966 --> 00:54:44,260
Esta cosa occidental
es realmente exquisita.
491
00:54:45,220 --> 00:54:47,013
No debemos subestimarlos.
492
00:54:56,231 --> 00:54:57,607
�Qu� est� pasando?
493
00:54:59,108 --> 00:55:00,568
Esta cosa...
494
00:55:00,603 --> 00:55:02,028
�Puede cantar?
495
00:55:03,363 --> 00:55:04,913
Se le llama gram�fono.
496
00:55:04,948 --> 00:55:08,993
Puede grabar cualquier sonido,
tu voz, tu canto, o un pedo.
497
00:55:13,915 --> 00:55:16,125
He gastado mucho esfuerzo
arregl�ndolo.
498
00:55:17,293 --> 00:55:19,135
Y, oh s�...
Para que sepas...
499
00:55:19,170 --> 00:55:22,215
Debido a tus movimientos,
mas sangre corre hasta tu cerebro.
500
00:55:22,250 --> 00:55:25,677
T� cuernito se ha puesto negro.
No puedes pelear m�s.
501
00:55:25,712 --> 00:55:28,012
Estuviste en coma
por un d�a y una noche.
502
00:55:30,390 --> 00:55:32,767
Despu�s de que te desmayaste,
el pueblo estuvo en gran problema.
503
00:55:34,143 --> 00:55:35,318
�Qu�?
504
00:55:35,353 --> 00:55:36,771
�Qu� pas�?
505
00:55:40,233 --> 00:55:42,610
Un monstruo come-casas
vino a Chen Jia Gou.
506
00:55:44,571 --> 00:55:48,199
Pronto este pueblo ser� comido.
507
00:55:50,702 --> 00:55:52,620
Si no hay Chen Jia Gou...
508
00:55:52,662 --> 00:55:54,497
...no habr� m�s Chen Jia.
509
00:55:55,582 --> 00:55:57,006
�C�mo puede ser?
510
00:55:57,041 --> 00:55:58,543
�Tengo que detenerlo!
511
00:56:04,966 --> 00:56:07,385
Ni Chen Chang Xing puede
vencer a ese monstruo.
512
00:56:07,427 --> 00:56:09,519
�Qu� puedes hacer t�?
513
00:56:09,554 --> 00:56:11,264
El maestro Chen no puede...
514
00:56:13,600 --> 00:56:14,934
�Qu� hacemos ahora?
515
00:56:20,356 --> 00:56:21,733
Monstruo de hierro.
516
00:56:25,570 --> 00:56:26,571
Soldados occidentales.
517
00:56:30,158 --> 00:56:32,285
Este es el lugar para asearse.
518
00:56:36,873 --> 00:56:37,916
Casa de campa�a.
519
00:56:40,752 --> 00:56:41,801
Este eres t�.
520
00:56:41,836 --> 00:56:45,305
Empiezas por el ba�o
y tomas un uniforme.
521
00:56:45,340 --> 00:56:48,426
Camina derecho, el soldado de guardia
no ser� capaz de reconocerte.
522
00:56:49,385 --> 00:56:51,930
Entonces llegar�s hasta el monstruo
de hierro en el s�tano.
523
00:56:53,097 --> 00:56:56,559
Pero ten cuidado
con el guardia de arriba.
524
00:56:56,594 --> 00:56:58,019
Espera a que pase.
525
00:56:58,811 --> 00:57:00,522
Podr�s entrar directo.
526
00:57:01,814 --> 00:57:03,858
Y una vez que hayas ayudado
a destruir el monstruo de hierro...
527
00:57:03,893 --> 00:57:06,110
Ser�s el gran h�roe
de Chen Jia Gou.
528
00:57:07,195 --> 00:57:10,949
En ese momento, desde luego, no ser�
un problema para aprender Chen Jia.
529
00:57:12,033 --> 00:57:13,124
�Tan simple?
530
00:57:13,159 --> 00:57:16,621
�Simple? Tenemos que
planear como destruirlo.
531
00:57:38,351 --> 00:57:39,192
Claire.
532
00:57:39,227 --> 00:57:40,478
�Puedo entrar?
533
00:57:40,513 --> 00:57:41,771
Entra.
534
00:57:49,362 --> 00:57:50,822
Por favor, no te vayas.
535
00:57:54,826 --> 00:57:57,704
He cometido un grave error.
536
00:57:58,955 --> 00:58:01,499
Me lo dejaste bien claro.
537
00:58:02,625 --> 00:58:04,752
Te necesito, Claire.
538
00:58:05,503 --> 00:58:08,673
�Tanto como esas dos
heladas v�as de tren?
539
00:58:12,510 --> 00:58:13,601
Escucha.
540
00:58:13,636 --> 00:58:15,805
Siempre te he amado.
541
00:58:20,734 --> 00:58:21,693
A. Lo dijo a la ligera
solo motivado por el momento.
542
00:58:21,694 --> 00:58:22,610
B. Finalmente le declara su
retenido amor.
543
00:58:22,611 --> 00:58:23,445
C. Dijo cualquier cosa solo por
sacar ventaja.
544
00:58:23,446 --> 00:58:27,740
D. Todas las de arriba.
545
00:58:27,741 --> 00:58:29,742
B. Finalmente le declara su
retenido amor.
546
00:58:30,361 --> 00:58:32,155
Pero tu familia es rica.
547
00:58:33,281 --> 00:58:35,200
- Yo solo soy...
- A m� no me importa.
548
00:58:35,235 --> 00:58:36,451
Pero a m� s�.
549
00:58:38,912 --> 00:58:40,712
Desde que era peque�o...
550
00:58:40,747 --> 00:58:44,918
...tuve que mantener mi cabeza abajo,
si me atrev�a a mirar hacia arriba...
551
00:58:45,919 --> 00:58:49,088
...lo �nico que ve�a
era desprecio o l�stima.
552
00:58:51,090 --> 00:58:53,468
Pero cuando te conoc�,
me sent� diferente.
553
00:58:53,503 --> 00:58:55,970
Nunca me hab�a sentido as� antes.
554
00:58:58,848 --> 00:59:00,767
T� me cambiaste, Claire.
555
00:59:36,010 --> 00:59:36,928
Yu Niang.
556
00:59:45,311 --> 00:59:46,104
�Yu Niang!
557
01:00:14,215 --> 01:00:15,598
Traduce este libro.
558
01:00:15,633 --> 01:00:16,613
Eres el secretario de
Correos y Telecomunicaciones.
559
01:00:16,614 --> 01:00:17,594
Definitivamente entiendes Ingl�s.
560
01:00:17,629 --> 01:00:21,848
Trabajo para la realeza, perder�
mi cabeza si hago tal cosa.
561
01:00:22,640 --> 01:00:25,310
�Si no lo haces, perder�s tu cabeza
en este mismo instante!
562
01:00:27,061 --> 01:00:27,854
T� decides.
563
01:00:31,824 --> 01:00:35,410
Manual de Instrucciones de TROY.
564
01:00:50,877 --> 01:00:53,087
�Este dibujo es...?
565
01:00:53,122 --> 01:00:55,590
Se ve as�.
566
01:01:00,386 --> 01:01:01,179
Y as�.
567
01:01:03,264 --> 01:01:04,224
As�.
568
01:01:05,058 --> 01:01:06,309
As�, as�.
569
01:01:07,560 --> 01:01:09,395
Y...as�.
570
01:01:10,605 --> 01:01:12,148
Ahora entiendo.
571
01:01:16,611 --> 01:01:18,655
Todo esto que has dibujado.
572
01:01:19,656 --> 01:01:21,157
Por suerte, yo puedo comprenderlo.
573
01:01:26,704 --> 01:01:30,917
Lo que estamos viendo ahora, es la
estructura interna del monstruo de hierro.
574
01:01:32,585 --> 01:01:36,297
Tu objetivo est� en la parte
inferior del volante central.
575
01:01:36,332 --> 01:01:38,675
No obstante,
est� fuertemente protegida.
576
01:01:42,136 --> 01:01:43,972
As� que tendr�s que
ir por arriba.
577
01:01:46,224 --> 01:01:49,060
Detr�s de la puerta est�
el canal del nivel superior.
578
01:01:49,602 --> 01:01:52,564
Que est� cubierto con fumarolas.
579
01:01:52,599 --> 01:01:55,066
�Listo? �Ya!
580
01:02:01,447 --> 01:02:02,866
Fin del t�nel.
581
01:02:03,658 --> 01:02:06,703
Hay una escalera de caracol
que te dirige al nivel de abajo.
582
01:02:10,290 --> 01:02:12,834
El s�tano, aqu�
hay una m�quina.
583
01:02:12,869 --> 01:02:14,634
Hay un soldado al frente.
584
01:02:14,669 --> 01:02:17,088
Tenemos que ir en silencio
y tomar la ruta posterior.
585
01:02:25,013 --> 01:02:27,661
All� hay otro soldado,
detr�s de la m�quina.
586
01:02:27,696 --> 01:02:30,275
Si tienes suerte, te
estar� dando la espalda.
587
01:02:30,310 --> 01:02:34,272
- Entonces, le das fuerte por atr�s.
- �Y si no tengo suerte?
588
01:02:35,273 --> 01:02:37,233
�Entonces, lo golpeas por el frente!
589
01:02:40,945 --> 01:02:43,413
�Felicitaciones!
Ahora que has llegado aqu�...
590
01:02:43,448 --> 01:02:46,743
...debido a que este es el lugar donde
est� el volante central...
591
01:02:48,578 --> 01:02:52,582
...sacas la barra de hierro
que ten�as guardada.
592
01:02:52,617 --> 01:02:54,918
�Siempre y cuando
atasques las ruedas...
593
01:02:54,953 --> 01:02:56,586
...el monstruo ser� vencido!
594
01:02:56,621 --> 01:02:58,463
�Cu�l rueda?
595
01:03:08,556 --> 01:03:10,308
�Y si las ruedas no
est�n atascadas?
596
01:03:10,343 --> 01:03:13,985
Entonces ser�s rodeado.
597
01:03:14,020 --> 01:03:16,439
As� que has uso de
la confusi�n y escapa.
598
01:03:16,474 --> 01:03:19,442
Pero por ahora...
599
01:03:20,318 --> 01:03:23,071
S�lo puedes rezar
por lo mejor.
600
01:03:44,634 --> 01:03:45,760
No lo dejen escapar.
601
01:03:49,264 --> 01:03:50,098
�Ag�rrenlo!
602
01:05:05,548 --> 01:05:06,389
�Qu� haces aqu�?
603
01:05:06,424 --> 01:05:07,509
Te pregunto lo mismo.
604
01:05:11,554 --> 01:05:12,805
�Has visto esta cerradura?
605
01:05:13,473 --> 01:05:15,975
Si encontramos esta cerradura,
podemos destruir este monstruo.
606
01:05:22,148 --> 01:05:24,484
�Monstruo apestoso,
quien te trajo aqu�?
607
01:05:27,946 --> 01:05:29,364
�D�nde est�?
608
01:05:33,701 --> 01:05:34,869
�Este?
609
01:05:53,763 --> 01:05:57,392
Ser� mejor que te vayas, si no,
no me culpes por hacerte da�o.
610
01:05:57,427 --> 01:05:59,727
�Entiendes?
611
01:06:26,045 --> 01:06:28,131
Te extra�ar�.
612
01:06:30,383 --> 01:06:32,385
Ir� por ti.
613
01:06:35,013 --> 01:06:37,265
Si realmente te preocupas
por nuestro futuro...
614
01:06:37,932 --> 01:06:39,434
...ven conmigo.
615
01:07:02,165 --> 01:07:03,166
Lu Chan.
616
01:07:23,770 --> 01:07:25,021
No deber�as estar aqu�.
617
01:07:26,523 --> 01:07:27,530
�Detente!
618
01:07:27,565 --> 01:07:28,948
�No te acerques!
619
01:07:28,983 --> 01:07:30,777
Tengo que destruir este monstruo.
620
01:07:31,861 --> 01:07:33,244
Si lo destruyes...
621
01:07:33,279 --> 01:07:37,033
...t� y yo, seremos enemigos.
622
01:07:39,244 --> 01:07:41,579
Bueno, entonces seamos enemigos.
623
01:07:57,595 --> 01:07:58,388
�Vamos!
624
01:08:30,336 --> 01:08:31,212
Claire.
625
01:10:15,400 --> 01:10:16,442
La m�quina est� en ruinas.
626
01:10:19,153 --> 01:10:20,238
Igual que yo.
627
01:10:22,949 --> 01:10:23,950
Zi Jing.
628
01:10:29,497 --> 01:10:30,415
Claire.
629
01:10:31,875 --> 01:10:32,750
�Claire!
630
01:10:33,835 --> 01:10:34,669
Claire.
631
01:10:45,180 --> 01:10:47,098
�No es mejor que la
m�quina est� destruida?
632
01:10:47,891 --> 01:10:50,310
Podemos volver a Londres.
633
01:10:53,479 --> 01:10:54,772
Regresaremos juntos.
634
01:11:22,550 --> 01:11:24,886
�Quiere destruir a Chen Jia Gou!
635
01:11:39,859 --> 01:11:40,860
�Que pas�?
636
01:11:43,238 --> 01:11:45,532
A un lado.
637
01:11:46,658 --> 01:11:47,450
Parece ser Yu Niang.
638
01:11:47,485 --> 01:11:48,374
Yu Niang.
639
01:11:48,409 --> 01:11:50,912
- Yu Niang.
- �Que le pas� a Yu Niang?
640
01:11:50,947 --> 01:11:52,413
Yu Niang, Yu Niang.
641
01:11:52,448 --> 01:11:54,370
B�jame.
642
01:11:54,405 --> 01:11:56,257
Yu Niang.
643
01:11:56,292 --> 01:11:58,002
- �Yu Niang, est�s bien?
- �Yu Niang, qu� pas�?
644
01:11:58,037 --> 01:11:59,796
El monstruo, este...
645
01:12:01,798 --> 01:12:03,424
Hemos destruido el monstruo.
646
01:12:03,459 --> 01:12:04,676
Y yo ayud�.
647
01:12:07,595 --> 01:12:11,641
�H�roe, h�roe, h�roe!
648
01:12:15,436 --> 01:12:16,861
Paren, paren, paren.
649
01:12:16,896 --> 01:12:20,233
Estoy aqu� para aprender a pelear.
�Ahora puedo aprender Chen Jia, verdad?
650
01:12:20,900 --> 01:12:22,735
Has intentando tan duro,
�solamente para aprender a pelear?
651
01:12:22,770 --> 01:12:24,994
S�, el Sr. con
mucho trabajo dijo...
652
01:12:25,029 --> 01:12:27,866
Siempre y cuando haga una gran contribuci�n,
podr� aprender del Shifu Chen.
653
01:12:31,119 --> 01:12:32,579
�Est�n hablando de m�?
654
01:12:40,044 --> 01:12:42,672
- �Qu� est� pasando?
- Padre.
655
01:12:43,673 --> 01:12:44,722
�Padre?
656
01:12:44,757 --> 01:12:46,613
�Tu eres Chen Chang Xing?
657
01:12:46,648 --> 01:12:48,434
Del distrito He Nan Wen.
658
01:12:48,469 --> 01:12:52,515
L�der Qing Feng maestro del
estilo Chen Jia, Chen Chang Xing.
659
01:12:52,550 --> 01:12:53,647
TONY LEUNG KA FAI
como CHEN CHANG XING.
660
01:12:53,975 --> 01:12:55,185
�Me mentiste!
661
01:12:56,769 --> 01:12:57,902
Oh, no.
662
01:12:57,937 --> 01:12:59,946
Nunca dijiste que eras
Chen Chang Xing.
663
01:12:59,981 --> 01:13:02,066
De todos modos no me importa.
�Ahora puedo aprender a pelear, verdad?
664
01:13:03,276 --> 01:13:04,527
No.
665
01:13:05,528 --> 01:13:08,114
Una cat�strofe se aproxima
a Chen Jia Gou.
666
01:13:09,032 --> 01:13:11,326
�Pero el monstruo ha sido destruido,
cu�l es el problema?
667
01:13:11,743 --> 01:13:14,787
La raz�n por la que consegu� un extra�o
para destruir el monstruo de hierro...
668
01:13:15,163 --> 01:13:17,916
...fue con la esperanza de que este
asunto no implicara a Chen Jia Gou.
669
01:13:18,708 --> 01:13:20,877
Pero quien sabe,
cuando interfieres...
670
01:13:20,912 --> 01:13:22,938
...y causas da�o
a la vida de otros...
671
01:13:22,973 --> 01:13:24,964
"Da�o a la vida",
�qu� quieres decir?
672
01:13:27,592 --> 01:13:30,845
La explosi�n del monstruo de hierro
caus� la muerte de la mujer occidental.
673
01:13:32,847 --> 01:13:34,599
Lo que vendr�, vendr� pronto.
674
01:13:36,184 --> 01:13:38,019
Oficiales y soldados entrar�n al pueblo.
675
01:13:39,812 --> 01:13:42,315
Todos, prep�rense para defenderse.
676
01:13:56,454 --> 01:13:58,435
Cuando el ej�rcito entre al pueblo.
677
01:13:58,470 --> 01:14:00,381
�Debemos actuar con moderaci�n!
678
01:14:00,416 --> 01:14:03,545
Nuestro objetivo principal es la
defensa de nuestro hogar.
679
01:14:04,629 --> 01:14:07,006
Traten de no da�ar
vidas humanas.
680
01:14:12,887 --> 01:14:16,683
Yang Lu Chan tiene graves lesiones
internas, por lo que no puede luchar m�s.
681
01:14:17,392 --> 01:14:19,901
Y el resto,
vayan a sus posiciones.
682
01:14:19,936 --> 01:14:22,438
Escuchen mis instrucciones.
683
01:14:25,191 --> 01:14:27,277
Nos vamos a dividir
en cuatro secciones.
684
01:14:31,489 --> 01:14:32,872
Recuerden.
685
01:14:32,907 --> 01:14:35,159
Nuestra prioridad
es distraer al enemigo...
686
01:14:35,194 --> 01:14:36,960
...de otro modo, atrapar al enemigo.
687
01:14:36,995 --> 01:14:40,582
Herir al enemigo
es el �ltimo recurso.
688
01:15:45,730 --> 01:15:46,898
�Por qu� se puso
brumoso de pronto?
689
01:17:26,122 --> 01:17:27,206
�Disparen!
690
01:17:27,241 --> 01:17:28,291
�Qu� esperan?
691
01:17:32,921 --> 01:17:34,005
�Disparen!
692
01:17:42,680 --> 01:17:43,973
�Alguien ha recibido un tiro!
693
01:17:50,980 --> 01:17:52,023
�Recarguen las balas!
694
01:17:57,278 --> 01:17:58,821
�Habitantes de Chen Jia Gou!
695
01:17:58,947 --> 01:18:02,158
La destrucci�n del Ferrocarril es una
ofensa a la administraci�n imperial.
696
01:18:02,242 --> 01:18:05,036
Entreguen a Chen Yu Niang
y a Yang Lu Chan
697
01:18:05,078 --> 01:18:07,121
y a la autora intelectual Chen Chang Xing.
698
01:18:07,372 --> 01:18:09,666
�Debe ser enviada a las autoridades
y ante la justicia!
699
01:18:10,708 --> 01:18:13,711
�De lo contrario todos ustedes
ser�n acusados y castigados!
700
01:18:14,629 --> 01:18:16,840
�Utilizas armas para
asestar a nuestra gente?
701
01:18:19,551 --> 01:18:21,177
�Fang Zi Jing, eres inhumano?
702
01:18:21,845 --> 01:18:23,513
�Ustedes lo pidieron!
703
01:18:23,548 --> 01:18:24,597
�Arr�stenla!
704
01:18:33,857 --> 01:18:34,899
�Detente!
705
01:18:48,079 --> 01:18:49,763
Yu Niang ten cuidado.
706
01:19:03,595 --> 01:19:06,389
Este forastero...
�C�mo es que sabe nuestro Chen Jia?
707
01:19:15,648 --> 01:19:16,524
�Yu Niang!
708
01:19:21,654 --> 01:19:22,739
Bobo.
709
01:19:25,700 --> 01:19:26,993
�Preparen!
710
01:19:28,578 --> 01:19:30,017
Lu Chan.
711
01:19:30,052 --> 01:19:31,456
�Fuego!
712
01:19:40,048 --> 01:19:41,049
�B�jate, r�pido!
713
01:19:48,181 --> 01:19:49,307
�Arr�stenlos a todos!
714
01:20:12,830 --> 01:20:13,915
�Recarguen las balas!
715
01:21:29,657 --> 01:21:30,533
Yo no...
716
01:21:31,618 --> 01:21:34,204
...yo no fui el que orden�
a abrir fuego.
717
01:22:00,980 --> 01:22:03,608
Lu Chan, Lu Chan.
718
01:22:20,959 --> 01:22:22,585
Su apellido es Yang.
719
01:22:22,627 --> 01:22:24,385
No es m�s que un forastero.
720
01:22:24,420 --> 01:22:26,965
�C�mo es qu� sabe nuestro estilo?
721
01:22:27,000 --> 01:22:28,973
Perm�teme responder.
722
01:22:29,008 --> 01:22:31,928
El estuvo rondando nuestro
pueblo por muchos d�as.
723
01:22:32,136 --> 01:22:33,728
Gritando que quer�a
aprender a pelear.
724
01:22:33,763 --> 01:22:37,433
Los del pueblo trataron de disuadirlo
sin �xito, por lo que usaron fuerza.
725
01:22:38,685 --> 01:22:40,937
Pero �l tom� la
oportunidad para imitarlos.
726
01:22:41,437 --> 01:22:43,947
As� es como sabe nuestro estilo.
727
01:22:43,982 --> 01:22:46,693
Solo un poco de los movimientos.
728
01:22:47,527 --> 01:22:49,445
�Eso es considerado
un robo, verdad?
729
01:22:57,745 --> 01:22:59,706
Eso es robo, no hay duda.
730
01:23:01,583 --> 01:23:04,836
�l estuvo en plena luz del d�a,
aprendiendo nuestro estilo.
731
01:23:05,003 --> 01:23:06,129
�Eso es robar?
732
01:23:10,508 --> 01:23:11,676
�Silencio!
733
01:23:15,346 --> 01:23:17,397
A pesar de que fue
en plena luz del d�a...
734
01:23:17,432 --> 01:23:21,436
...aprendi� sin permiso, y sin preguntar.
Eso es robar.
735
01:23:23,313 --> 01:23:25,530
Este tonto arriesg� su vida
por Chen Jia Gou.
736
01:23:25,565 --> 01:23:28,568
�Cu�l es el problema?
�Por qu� no podemos perdonarlo y olvidar?
737
01:23:29,277 --> 01:23:32,405
Tienes raz�n, debemos darle las gracias,
pero a�n debemos castigarlo.
738
01:23:32,447 --> 01:23:33,413
�Tonter�a!
739
01:23:33,448 --> 01:23:34,782
�Qu� quieres decir?
740
01:23:36,159 --> 01:23:38,668
Es tu culpa, por entrenarlo.
741
01:23:38,703 --> 01:23:40,705
Si no, este tonto
no hubiese tenido �xito.
742
01:23:40,788 --> 01:23:42,916
�En serio?
�Le ense�aste?
743
01:23:45,960 --> 01:23:47,921
Este chico con
su Cuerno del Diablo...
744
01:23:47,956 --> 01:23:51,049
...es un prodigio muy raro.
745
01:23:52,509 --> 01:23:55,762
Ten�a la esperanza de
salvarlo por piedad.
746
01:23:58,473 --> 01:24:00,642
Pero me acord� de las
instrucciones de los ancestros.
747
01:24:00,683 --> 01:24:02,644
As� que no le ense�e.
748
01:24:05,104 --> 01:24:09,484
Ahora, el Cuerno del Diablo
a cambiado de morado a negro
749
01:24:10,401 --> 01:24:12,195
...y su vida est� por finalizar.
750
01:24:13,321 --> 01:24:14,822
�Por finalizar?
751
01:24:18,034 --> 01:24:21,996
Las instrucciones de los antepasados
son como la ley de hierro.
752
01:24:24,958 --> 01:24:28,461
Pero espero, que los antepasados,
simpaticen con la condici�n de este chico.
753
01:24:28,496 --> 01:24:31,714
Evitemos castigarlo rompi�ndoles los
huesos o cualquier tortura cruel.
754
01:24:31,749 --> 01:24:33,800
Denle una vida pac�fica.
755
01:24:35,301 --> 01:24:36,434
No se puede.
756
01:24:36,469 --> 01:24:38,067
Seg�n el libro de los antepasados,
757
01:24:38,068 --> 01:24:40,265
el que robe el estilo Chen Jia tiene que
dejar las artes marciales.
758
01:24:40,723 --> 01:24:43,983
�Entonces podr�an decirme
c�mo �l puede dejarlas?
759
01:24:44,018 --> 01:24:48,147
Chang Xing aprendi� Kung Fu toda su
vida, y no sabe como dejarlo...
760
01:24:49,607 --> 01:24:51,276
�Ustedes sabios saben c�mo?
761
01:24:54,904 --> 01:24:57,657
Es inevitable romperle
los tendones y huesos.
762
01:24:58,575 --> 01:25:00,702
�Si le rompes la pierna,
y todav�a puede pelear?
763
01:25:00,703 --> 01:25:02,829
�Significa que tendr�s
que romperle la mano?
764
01:25:02,871 --> 01:25:05,665
Si no funciona. �Todav�a
tendr�s que romper otro hueso?
765
01:25:06,374 --> 01:25:09,878
Este es el trabajo de un carnicero,
yo no lo puedo hacer.
766
01:25:12,672 --> 01:25:14,549
Renuente, pero
todav�a se tiene que hacer.
767
01:25:14,591 --> 01:25:16,676
Zhi, trae la espada ancestral.
768
01:25:19,888 --> 01:25:21,306
Pap�, piensa algo, r�pido.
769
01:25:23,850 --> 01:25:25,810
En este momento s�lo
una persona puede salvarlo.
770
01:25:26,603 --> 01:25:27,687
�Qu� quieres decir?
771
01:25:31,107 --> 01:25:32,108
S�lvalo t�.
772
01:26:47,016 --> 01:26:47,892
�Esperen!
773
01:26:50,103 --> 01:26:51,604
�El problema es su apellido, no?
774
01:26:52,438 --> 01:26:55,900
Si nos casamos y viviera con nosotros.
Entonces no ser� un intruso.
775
01:26:56,109 --> 01:26:57,986
Ya no ser�a un robo.
776
01:27:01,865 --> 01:27:02,956
Padre.
777
01:27:02,991 --> 01:27:04,409
�Alguna objeci�n?
778
01:27:08,830 --> 01:27:10,547
Siempre haces lo que quieres.
779
01:27:10,582 --> 01:27:12,876
�Desde cu�ndo te he
podido detener?
780
01:27:14,919 --> 01:27:17,672
Mi padre no tiene ninguna objeci�n,
por lo que este dilema est� resuelto.
781
01:27:50,788 --> 01:27:55,502
Esto es mas incre�ble
que tus propias palabras.
782
01:27:57,837 --> 01:27:59,554
Gracias a ti.
783
01:27:59,589 --> 01:28:04,219
Puedo mostrar la magnificencia y
utilidad de las artes marciales chinas
784
01:28:04,254 --> 01:28:07,812
Es m�s fuerte que los fusiles y ca�ones.
785
01:28:07,847 --> 01:28:10,083
S�lo una villa peque�a
como Chen Jia Gou...
786
01:28:10,084 --> 01:28:12,519
...puede destruir una m�quina,
herir a todos los hombres...
787
01:28:12,554 --> 01:28:14,486
...y matar a una
asesora del occidental.
788
01:28:14,521 --> 01:28:17,815
Si el pr�ncipe se entera de esto
y decide investigar...
789
01:28:19,067 --> 01:28:21,194
...ser�s la primera persona
que denuncie.
790
01:28:23,821 --> 01:28:25,949
Son unos in�tiles.
791
01:28:29,953 --> 01:28:32,205
�Alg�n otro truco de La
Compa��a India del Este?
792
01:28:32,240 --> 01:28:34,290
�R�pido! �Trae todo!
793
01:28:56,646 --> 01:29:00,692
�Yu Niang, por qu�
te casaste con ese tonto?
794
01:29:00,727 --> 01:29:03,820
Los ni�os no deben hablar as�.
795
01:29:54,329 --> 01:29:55,462
Caballeros.
796
01:29:55,497 --> 01:29:57,624
�De d�nde vienen?
�A d�nde van?
797
01:29:57,665 --> 01:30:01,169
Hay una boda en Chen Jia Gou,
y el l�der ha ordenado...
798
01:30:01,204 --> 01:30:03,880
...que los forasteros no pueden
entrar, lo siento.
799
01:30:04,964 --> 01:30:06,799
�Y si insisto en entrar?
800
01:30:35,411 --> 01:30:36,808
Caballeros.
801
01:30:36,843 --> 01:30:38,171
Esc�chenme.
802
01:30:38,206 --> 01:30:41,417
Chen Jia Gou es el lugar equivocado
para crear problemas.
803
01:30:45,213 --> 01:30:49,092
T�o Qin, m�reme cuidadosamente.
804
01:30:52,595 --> 01:30:55,098
�Parezco ser alguien que
causa problemas?
805
01:31:32,224 --> 01:31:36,020
EL FIN
806
01:31:52,822 --> 01:31:54,532
�Puedo ver la costa!
807
01:31:55,158 --> 01:31:56,701
Estamos entrando.
808
01:31:57,452 --> 01:32:00,580
�Hombres a sus puestos!
�Mant�nganse en alerta!
809
01:32:06,044 --> 01:32:08,546
�Necesitamos esto
para el ej�rcito Chino?
810
01:32:10,006 --> 01:32:12,133
No es para el ej�rcito.
811
01:32:14,219 --> 01:32:16,554
�Has o�do hablar de Kung Fu?
812
01:32:16,589 --> 01:32:18,181
�Kung Fu?
813
01:32:21,851 --> 01:32:23,478
Parece que va a llover.
814
01:32:25,230 --> 01:32:29,359
�Vamos, cubran el ca��n!
815
01:32:30,443 --> 01:32:32,529
�Cierren las puertas!
816
01:32:34,656 --> 01:32:36,241
Que no se moje.
817
01:32:37,075 --> 01:32:39,792
�R�pido!
818
01:32:39,827 --> 01:32:43,498
Mu�vanse, mu�vanse, mu�vanse...
819
01:33:25,003 --> 01:33:26,603
DE CERO A HEROE.
820
01:33:30,759 --> 01:33:32,759
Apenas estamos a mitad del camino.
821
01:33:39,810 --> 01:33:41,519
El resto del camino
dependeremos de...
822
01:33:41,520 --> 01:33:42,063
�Dependeremos de qu�?
823
01:33:44,064 --> 01:33:46,899
A que Yin
est� en armon�a con su Yang.
824
01:33:46,900 --> 01:33:47,733
Soy tu maestra...
825
01:33:47,734 --> 01:33:49,151
...as� que duerme en el piso.
826
01:33:49,152 --> 01:33:50,403
�Cuanto tiempo debo de
permanecer as�?
827
01:33:50,404 --> 01:33:51,487
Hasta que est� feliz.
828
01:33:51,488 --> 01:33:54,088
�As� que as� ser�?
829
01:34:00,038 --> 01:34:01,956
�O hay mas por venir...?
830
01:34:01,957 --> 01:34:03,916
Yang Lu Chan
era un miembro de los rebeldes.
831
01:34:03,917 --> 01:34:06,627
La villa Chen alberga a criminales.
832
01:34:06,628 --> 01:34:09,297
Fang Zi Jing est� de vuelta.
833
01:34:09,298 --> 01:34:11,298
El est� buscando venganza.
834
01:34:14,553 --> 01:34:16,053
Una batalla inevitable...
835
01:34:29,526 --> 01:34:31,011
Y un H�roe se levantar�...
836
01:34:32,305 --> 01:34:38,270
Por favor califica este subtitulo en %url% Ayuda a otros a elegir el mejor
64314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.