All language subtitles for Princess.Silver.E24-[DimSum.Asia]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,640 --> 00:01:29,680 [Dimsum.Asia Ver] E24 Princess Silver -♥ Hafiz Adam ♥- http://twitter.com/hafizadam 2 00:01:29,880 --> 00:01:32,600 Episode 24 3 00:01:36,720 --> 00:01:39,640 I heard that Prince Zhen Bei from Chen is very handsome... 4 00:01:39,800 --> 00:01:41,040 and he's good in riding and shooting. 5 00:01:41,160 --> 00:01:43,320 He's here this time to choose his bride. 6 00:01:43,480 --> 00:01:45,760 I wonder which lady will be so fortunate. 7 00:01:46,040 --> 00:01:49,240 But if we were to be married to Chen, we'll be far away from our homeland. 8 00:01:49,360 --> 00:01:52,520 Arrival of Her Majesty! 9 00:02:13,000 --> 00:02:14,840 All of you have found it, right? 10 00:02:15,440 --> 00:02:17,520 Next, Prince Zhen Bei will... 11 00:02:17,680 --> 00:02:21,320 personally reveal the treasure to us. 12 00:02:25,640 --> 00:02:27,160 Have you found the treasure? 13 00:02:27,560 --> 00:02:30,440 You better think about how are you going to apologise to me later. 14 00:02:36,560 --> 00:02:38,920 Zhao Yun, we meet again. 15 00:02:39,400 --> 00:02:41,320 You've found the treasure that I've hidden. 16 00:02:41,480 --> 00:02:42,600 So, 17 00:02:45,960 --> 00:02:50,080 I'll give this horsewhip that represents the supreme power... 18 00:02:50,760 --> 00:02:52,000 of Chen to you. 19 00:02:52,960 --> 00:02:55,400 And please agree to my request... 20 00:02:55,880 --> 00:02:57,360 to be my wife. 21 00:02:57,600 --> 00:03:00,840 What? Wife? 22 00:03:08,800 --> 00:03:10,560 This must be a surprise for you, Princess Zhao Yun. 23 00:03:10,680 --> 00:03:13,960 Prince Zhen Bei wanted to use a special way... 24 00:03:14,120 --> 00:03:15,760 to choose his bride. 25 00:03:15,960 --> 00:03:18,280 He has discussed this with me in private. 26 00:03:18,480 --> 00:03:21,920 The lucky lady who can find his treasure today... 27 00:03:22,080 --> 00:03:24,760 will become his wife. 28 00:03:24,960 --> 00:03:27,280 So congratulations, Princess Zhao Yun. 29 00:03:28,440 --> 00:03:30,040 He has plotted against you. 30 00:03:31,120 --> 00:03:33,080 -Let me teach him a lesson. -Wu Yu! 31 00:03:35,120 --> 00:03:37,440 Don't be reckless. This is a serious matter. 32 00:03:37,600 --> 00:03:40,000 -Let's bring this to father. Let's go. -Wu You. 33 00:03:42,560 --> 00:03:44,440 It's alright. Don't be scared. 34 00:03:51,520 --> 00:03:53,000 Everything is set. 35 00:03:53,360 --> 00:03:55,760 We have to win this war against Wei. 36 00:03:56,560 --> 00:03:57,600 Your Majesty. 37 00:03:57,800 --> 00:04:00,000 According to our agreement with Western Qi, 38 00:04:00,200 --> 00:04:01,400 as soon as we go into war, 39 00:04:01,520 --> 00:04:03,920 they will support us with food and give us a safe passage. 40 00:04:04,040 --> 00:04:06,920 But now, not only they didn't send us any food, 41 00:04:07,160 --> 00:04:09,400 they had sealed off the public road between us and them. 42 00:04:10,360 --> 00:04:11,680 If this public road is sealed off, 43 00:04:11,800 --> 00:04:14,440 we'll have to make a detour if we want to march into Wei. 44 00:04:15,560 --> 00:04:17,720 As soon as our travel time lengthen, 45 00:04:18,320 --> 00:04:22,240 I'm afraid that Wei will find out about us and take precautions. 46 00:04:23,520 --> 00:04:25,800 No need to worry about our route. 47 00:04:27,080 --> 00:04:29,560 As soon as we form an alliance with Chen, 48 00:04:30,520 --> 00:04:33,320 they'll send us their best horses. 49 00:04:34,040 --> 00:04:35,440 After the marriage alliance, 50 00:04:35,640 --> 00:04:38,040 they'll send us 1,000 horses of the best quality. 51 00:04:38,360 --> 00:04:39,960 If we have strong horses, 52 00:04:40,200 --> 00:04:42,800 we can shorten the travel time. 53 00:04:45,880 --> 00:04:46,920 Your Highness, you can't go in. 54 00:04:47,040 --> 00:04:49,240 -Let me inform His Majesty first. -Move aside. 55 00:04:52,200 --> 00:04:53,600 They cannot get married. 56 00:04:54,760 --> 00:04:57,440 They cannot get married. I don't agree with it. 57 00:04:57,640 --> 00:04:58,840 Insolent fool. 58 00:04:58,960 --> 00:05:01,920 Do you think I need your agreement for this marriage alliance? 59 00:05:02,920 --> 00:05:03,960 Father. 60 00:05:04,360 --> 00:05:05,800 I love Zhao Yun. 61 00:05:05,960 --> 00:05:07,320 I want to marry Zhao Yun. 62 00:05:07,640 --> 00:05:09,320 You can't let her marry Prince Zhen Bei. 63 00:05:10,800 --> 00:05:12,240 What happened? 64 00:05:12,400 --> 00:05:15,000 Father, at the imperial garden today, 65 00:05:15,160 --> 00:05:17,800 Prince Zhen Bei has proposed to Zhao Yun in public. 66 00:05:18,760 --> 00:05:19,840 I don't think that... 67 00:05:20,000 --> 00:05:23,120 we need Chen's support to fight the war against Wei. 68 00:05:23,840 --> 00:05:27,680 Besides, I don't agree to form an alliance through marriage. 69 00:05:27,960 --> 00:05:30,400 This marriage alliance is already a done deal. 70 00:05:30,560 --> 00:05:34,440 Moreover, I've already promised him to let him choose his own bride. 71 00:05:35,000 --> 00:05:37,600 Since he has chosen Zhao Yun, 72 00:05:37,760 --> 00:05:39,200 I'll keep my promise to him. 73 00:05:39,360 --> 00:05:41,840 I won't go back on my words. 74 00:05:42,760 --> 00:05:45,200 Uncle. Please help me change my father's mind. 75 00:05:46,400 --> 00:05:50,080 Your Majesty, I think we still have room to save this situation. 76 00:05:50,360 --> 00:05:52,880 Prince Zhen Bei doesn't know the ladies here well enough. 77 00:05:53,040 --> 00:05:54,200 If you tell him that... 78 00:05:54,360 --> 00:05:56,680 Princess Zhao Yun is already engaged to Prince Chen, 79 00:05:57,040 --> 00:05:59,720 I'm sure that Prince Zhen Bei won't force her to marry him. 80 00:05:59,920 --> 00:06:01,960 That's right. You are right, uncle. 81 00:06:02,160 --> 00:06:04,240 Father, please tell Prince Zhen Bei that... 82 00:06:04,480 --> 00:06:06,040 Zhao Yun belongs to me. 83 00:06:06,640 --> 00:06:07,800 Your Majesty. 84 00:06:08,840 --> 00:06:11,840 The envoy of Prince Zhen Bei has requested to meet Your Majesty. 85 00:06:12,080 --> 00:06:13,760 -Let him in. -Yes, Your Majesty. 86 00:06:24,600 --> 00:06:26,520 Greetings, Emperor of Northern Realm. 87 00:06:26,800 --> 00:06:28,240 Please be at ease. 88 00:06:29,400 --> 00:06:32,280 Why are you here, envoy? 89 00:06:32,440 --> 00:06:35,760 Prince Zhen Bei has chosen Princess Zhao Yun as his bride. 90 00:06:36,200 --> 00:06:37,520 As soon as they are married, 91 00:06:37,600 --> 00:06:39,480 we will act up to our agreement... 92 00:06:39,560 --> 00:06:41,840 and send 1,000 horses of the best quality to Northern Realm... 93 00:06:41,960 --> 00:06:43,240 with an extra of 100 horses. 94 00:06:43,440 --> 00:06:44,800 Aren't there any women in Chen? 95 00:06:44,920 --> 00:06:46,440 Why did you come here to take away ours? 96 00:06:47,800 --> 00:06:49,040 Father. 97 00:06:49,360 --> 00:06:51,080 When we form a marriage alliance with Western Qi, 98 00:06:51,200 --> 00:06:53,920 they had promised us to hold up their end of bargain. 99 00:06:54,040 --> 00:06:56,680 But until now, they have paid no heed to the deal. 100 00:06:56,920 --> 00:06:59,360 We've already learnt a lesson from the alliance with Western Qi. 101 00:06:59,480 --> 00:07:02,040 We can't make the same mistake again with Chen. 102 00:07:02,960 --> 00:07:04,280 Emperor of Northern Realm, 103 00:07:04,560 --> 00:07:07,240 if Northern Realm violates this marriage alliance, 104 00:07:07,480 --> 00:07:10,000 Prince Zhen Bei will return to Chen immediately. 105 00:07:10,160 --> 00:07:13,160 And thus, I'll bid my farewell with Your Majesty in his stead. 106 00:07:13,560 --> 00:07:15,560 Thank you for cordial hospitality. 107 00:07:19,920 --> 00:07:22,560 Please inform Prince Zhen Bei. 108 00:07:23,040 --> 00:07:26,200 Since I've agreed to this marriage alliance, I won't go back on my words. 109 00:07:26,360 --> 00:07:27,560 Princess Zhao Yun will be... 110 00:07:27,720 --> 00:07:31,680 the bride for this alliance and she'll travel to Chen in two days' time. 111 00:07:32,040 --> 00:07:34,440 Please ask Prince Zhen Bei... 112 00:07:34,600 --> 00:07:36,440 to carry out his promise immediately. 113 00:07:36,760 --> 00:07:38,600 Thank you for your generosity. 114 00:07:46,880 --> 00:07:49,280 Father, for the marriage alliance with Western Qi, 115 00:07:49,440 --> 00:07:51,280 you've already sacrificed Wu You's happiness. 116 00:07:51,600 --> 00:07:53,240 Now, for the marriage alliance with Chen, 117 00:07:53,360 --> 00:07:54,840 you've sacrificed my happiness. 118 00:07:55,200 --> 00:07:56,640 If we lost in the war against Wei, 119 00:07:56,840 --> 00:07:58,720 are you going to sacrifice another child's happiness... 120 00:07:58,880 --> 00:08:01,120 -to form a marriage alliance with Wei? -How dare you. 121 00:08:01,240 --> 00:08:02,800 How dare you question me. 122 00:08:03,000 --> 00:08:04,160 You are the one... 123 00:08:04,320 --> 00:08:06,720 who didn't make clear about your relationship with Zhao Yun. 124 00:08:06,840 --> 00:08:09,160 Now, Prince Zhen Bei has beaten you to it. 125 00:08:09,360 --> 00:08:11,960 Now, you want to question me about sacrificing you? 126 00:08:12,280 --> 00:08:14,640 Even if I do, it'll be my right to sacrifice you. 127 00:08:15,240 --> 00:08:18,360 As my son, you've enjoyed a life of luxury. 128 00:08:18,560 --> 00:08:21,280 It's time for you to take up your duty as the prince. 129 00:08:21,400 --> 00:08:22,480 Father. 130 00:08:23,360 --> 00:08:25,440 I've never wanted to be a prince. 131 00:08:26,200 --> 00:08:27,680 If I have a choice, 132 00:08:27,800 --> 00:08:29,480 I rather be a commoner. 133 00:08:30,360 --> 00:08:33,440 I want a father who loves and adores me. 134 00:08:33,640 --> 00:08:36,040 I want a father who will put my happiness first... 135 00:08:36,120 --> 00:08:39,080 and not a high and mighty emperor who cares only about power and benefits. 136 00:08:39,200 --> 00:08:40,320 You! 137 00:08:41,560 --> 00:08:43,120 Wu Yu, calm down. 138 00:08:43,360 --> 00:08:44,800 Don't be so childish. 139 00:08:44,960 --> 00:08:46,240 Wu You. 140 00:08:47,160 --> 00:08:48,560 You are so calm and collected. 141 00:08:48,680 --> 00:08:52,160 But why couldn't you stop Man Yao from getting married back then? 142 00:08:52,960 --> 00:08:54,480 You argued so hard with father... 143 00:08:54,640 --> 00:08:56,760 to try to stop this marriage alliance. 144 00:08:57,000 --> 00:08:58,880 But do you know that this form of alliance... 145 00:08:59,040 --> 00:09:00,760 has been here for hundreds of years? 146 00:09:01,320 --> 00:09:03,440 You want to change it all by yourself? 147 00:09:03,720 --> 00:09:06,440 Am I the one being childish or are you the one being naive and proud? 148 00:09:06,560 --> 00:09:07,600 Wu Yu. 149 00:09:07,760 --> 00:09:10,320 Even if Prince Zhen Bei didn't choose Zhao Yun today, 150 00:09:10,520 --> 00:09:13,200 I'll still stand out to protest this marriage alliance. 151 00:09:13,400 --> 00:09:14,520 Wu You, 152 00:09:14,640 --> 00:09:16,240 can we prioritise our problems first? 153 00:09:16,440 --> 00:09:18,880 Now, we can't even stop Zhao Yun from getting married for this alliance. 154 00:09:19,040 --> 00:09:20,440 Do you think it's the right time to talk about our protest? 155 00:09:20,560 --> 00:09:23,120 This is absurd. I haven't even fight against Wei... 156 00:09:23,280 --> 00:09:25,440 and both of you are already fighting with each other. 157 00:09:25,680 --> 00:09:27,200 If both of you are fighting each other, 158 00:09:27,360 --> 00:09:30,080 how are we going to fight against our enemies together? 159 00:09:30,760 --> 00:09:33,480 Wu Yu, stop rubbing salt onto your brother's wound. 160 00:09:33,680 --> 00:09:36,160 Wu You, your brother has spoken those words in a fit of rage. 161 00:09:36,280 --> 00:09:37,680 Don't take it to your heart. 162 00:09:39,600 --> 00:09:42,600 Your Majesty, your sons are still young and full of passion. 163 00:09:42,840 --> 00:09:45,400 They aren't able to understand your difficulties for the moment. 164 00:09:45,640 --> 00:09:48,160 Please forgive them. 165 00:09:48,520 --> 00:09:51,400 Father, you were once young and full of passion too. 166 00:09:51,520 --> 00:09:52,720 Have you forgotten... 167 00:09:52,840 --> 00:09:55,000 about those wild things that you did for Lady Yun back then? 168 00:09:55,120 --> 00:09:56,600 Scoundrel! 169 00:10:01,040 --> 00:10:02,200 Xuan Ming. 170 00:10:02,400 --> 00:10:03,960 I have to put our nation first. 171 00:10:04,120 --> 00:10:05,360 You are their uncle. 172 00:10:05,600 --> 00:10:08,320 Why didn't you help me discipline them well? 173 00:10:09,200 --> 00:10:11,840 It's my fault for not teaching them well enough. 174 00:10:12,160 --> 00:10:13,920 Same goes to you, Wu You. 175 00:10:14,120 --> 00:10:15,680 Your brother spends most of his time with you. 176 00:10:15,800 --> 00:10:18,320 And he had only learnt all the bad from you. 177 00:10:18,520 --> 00:10:20,560 Both of you came to me to make a huge scene... 178 00:10:20,680 --> 00:10:23,600 because of a woman! How disgraceful! 179 00:10:24,320 --> 00:10:26,560 Wu You, go and get your brother back... 180 00:10:26,680 --> 00:10:29,200 in case he does something absurd. 181 00:10:29,520 --> 00:10:31,000 Yes, father. 182 00:10:34,880 --> 00:10:36,920 Your Majesty, calm down. 183 00:10:44,280 --> 00:10:46,160 Zhao Yun! 184 00:10:46,320 --> 00:10:47,880 I'm here, Zhao Yun! 185 00:10:48,040 --> 00:10:49,760 Come out now! I'm here for you now! 186 00:10:49,880 --> 00:10:51,960 Zhao Yun! 187 00:10:54,560 --> 00:10:55,680 -Who are you? -I'm here for Zhao Yun. 188 00:10:55,760 --> 00:10:58,160 Who are you to knock on the door so late at night? 189 00:10:58,320 --> 00:10:59,440 Who are you? 190 00:10:59,680 --> 00:11:02,360 You are looking for Zhao Yun? I'm her step-aunt. 191 00:11:02,560 --> 00:11:05,080 Her servant before this has gone paralysed. 192 00:11:05,240 --> 00:11:06,280 Useless wench. 193 00:11:06,440 --> 00:11:08,440 -She's always with shady people. -Who are you calling wench? 194 00:11:08,560 --> 00:11:10,240 Say it again if you dare! 195 00:11:10,480 --> 00:11:11,800 Let go of him. 196 00:11:12,520 --> 00:11:14,040 Why wouldn't I dare to say it? 197 00:11:14,200 --> 00:11:16,880 Since young, that wench has stayed for free in our manor. 198 00:11:17,120 --> 00:11:19,320 Others will think that how glorious it is... 199 00:11:19,480 --> 00:11:21,720 to have a princess in our manor. 200 00:11:21,920 --> 00:11:23,680 But she's just a person who lives off others. 201 00:11:23,840 --> 00:11:25,400 She doesn't even know how to serve tea. 202 00:11:25,560 --> 00:11:26,960 She's worse than a servant. 203 00:11:27,120 --> 00:11:29,160 I've asked her to learn up something... 204 00:11:29,280 --> 00:11:30,680 so that she can marry well one day. 205 00:11:30,840 --> 00:11:32,520 But she always went out to play. 206 00:11:32,880 --> 00:11:35,240 I'm just hoping to marry her off as soon as possible. 207 00:11:35,360 --> 00:11:37,280 I want her gone as far as possible. 208 00:11:37,400 --> 00:11:40,000 If you dare make her leave, I'll make you leave first! 209 00:11:40,240 --> 00:11:41,920 Let go of me! 210 00:11:42,080 --> 00:11:43,160 Stop! 211 00:11:45,120 --> 00:11:47,080 Let go of me! 212 00:11:47,280 --> 00:11:49,440 -Release me! -Let go of him! 213 00:11:52,920 --> 00:11:54,000 Where is Zhao Yun? 214 00:11:54,120 --> 00:11:57,800 I heard that Prince Zhen Bei from Chen has chosen her as his bride. 215 00:11:58,040 --> 00:12:01,000 Maybe she has already eloped with that prince. 216 00:12:01,160 --> 00:12:03,040 Is it Zhao Yun? 217 00:12:03,200 --> 00:12:05,680 Just some uncultured men that Zhao Yun knows. 218 00:12:05,840 --> 00:12:08,040 Do they think they are some kind of royalty? 219 00:12:10,600 --> 00:12:13,160 Greetings, Prince Li. Greetings, Prince Chen. 220 00:12:15,040 --> 00:12:16,440 Prince Li. 221 00:12:16,560 --> 00:12:18,320 So, this is how you treat Zhao Yun usually. 222 00:12:18,480 --> 00:12:20,200 I won't forgive you! 223 00:12:22,320 --> 00:12:24,680 From now on, Princess Zhao Yun will be my sister. 224 00:12:24,920 --> 00:12:26,680 She has nothing to do with you anymore. 225 00:12:26,920 --> 00:12:28,840 If you dare pester her again, 226 00:12:29,000 --> 00:12:30,480 I will punish you severely. 227 00:12:30,600 --> 00:12:33,040 Thank you for your generosity, Your Highness. 228 00:12:33,200 --> 00:12:34,600 -Go back. -Yes, Your Highness. 229 00:12:34,720 --> 00:12:36,600 -Quick, let's go. -Let's go. 230 00:12:40,520 --> 00:12:41,720 Go and find Zhao Yun. 231 00:12:41,880 --> 00:12:44,440 I'll meet Ning Qian Yi in the inn tomorrow morning. 232 00:12:46,200 --> 00:12:47,320 Wu You, 233 00:12:47,520 --> 00:12:50,560 when we were at the royal study just now, I was in a fit of rage. 234 00:12:50,800 --> 00:12:52,160 So, please don't take my words seriously. 235 00:12:52,320 --> 00:12:54,280 If I take all of your words seriously, 236 00:12:54,520 --> 00:12:56,680 I would have had a heart seizure since a long time ago. 237 00:12:57,560 --> 00:12:59,240 You are the best, Wu You. 238 00:13:01,160 --> 00:13:04,360 Don't worry. We still have time to fix this. 239 00:13:04,640 --> 00:13:05,920 Don't be anxious. 240 00:13:07,480 --> 00:13:09,920 Prince Zhen Bei has really chosen Zhao Yun as his bride? 241 00:13:10,120 --> 00:13:12,760 Yes, he has chosen Princess Zhao Yun. 242 00:13:13,080 --> 00:13:15,560 I heard that Prince Zhen Bei has brought along... 243 00:13:15,720 --> 00:13:18,040 a very valuable treasure from Chen with him. 244 00:13:18,240 --> 00:13:20,080 And it's a priceless horsewhip. 245 00:13:20,240 --> 00:13:22,800 And he had proposed to Princess Zhao Yun in public. 246 00:13:22,920 --> 00:13:24,800 Her Majesty and other ladies were present as well. 247 00:13:24,960 --> 00:13:26,640 So were Prince Li and Prince Chen. 248 00:13:26,920 --> 00:13:28,880 That horsewhip is really a treasure of his. 249 00:13:29,040 --> 00:13:30,760 Looks like Zhao Yun has guessed correctly. 250 00:13:31,120 --> 00:13:33,320 I never thought that it'll turn out like this. 251 00:13:35,480 --> 00:13:38,040 No. I can't let Zhao Yun be married off to Chen. 252 00:13:41,920 --> 00:13:43,320 Greetings, General Fu. 253 00:13:44,960 --> 00:13:46,400 Get her another bowl of medicine. 254 00:13:46,640 --> 00:13:47,760 Roger that. 255 00:13:59,080 --> 00:14:01,000 You've decided to go and meet Prince Zhen Bei? 256 00:14:03,080 --> 00:14:04,440 Prince Zhen Bei... 257 00:14:04,720 --> 00:14:07,520 has sent his envoy to formally announce it in the court today. 258 00:14:07,760 --> 00:14:09,040 After two days, 259 00:14:09,280 --> 00:14:11,440 he'll leave together with Princess Zhao Yun. 260 00:14:12,200 --> 00:14:14,960 Prince Zhen Bei is the one who holds the true power in Chen. 261 00:14:15,160 --> 00:14:17,680 He won't easily change his mind for the decision that he had made. 262 00:14:17,840 --> 00:14:19,960 Do you think there's still.... 263 00:14:20,440 --> 00:14:21,880 a chance to fix this? 264 00:14:22,080 --> 00:14:23,880 But the one going to Chen is Princess Zhao Yun. 265 00:14:24,040 --> 00:14:26,880 -I can't just look on unconcerned. -How are you going to stop him? 266 00:14:28,040 --> 00:14:30,400 Don't forget. You are the princess of Western Qi. 267 00:14:31,360 --> 00:14:34,440 If you want to meddle in this and stand against this marriage alliance, 268 00:14:35,240 --> 00:14:37,400 you'll be representing Western Qi... 269 00:14:37,960 --> 00:14:39,360 to put a spoke in their wheels. 270 00:14:39,520 --> 00:14:41,440 Not only you can't save Princess Zhao Yun, 271 00:14:41,720 --> 00:14:43,800 you'll make this problem even muddier. 272 00:14:44,280 --> 00:14:45,400 Moreover, 273 00:14:45,600 --> 00:14:48,280 if Princess Zhao Yun is not willing to be married to Chen, 274 00:14:48,560 --> 00:14:51,560 I'm sure that Prince Li will do his best to help her. 275 00:14:52,760 --> 00:14:54,080 Don't tell me that... 276 00:14:54,520 --> 00:14:56,480 you don't trust Zongzheng Wu You? 277 00:14:58,720 --> 00:15:01,440 What happened today is not what you think it is. 278 00:15:01,640 --> 00:15:04,000 -We... -The truth is not important. 279 00:15:04,360 --> 00:15:07,960 If you still treat me as your husband and have some feelings towards me, 280 00:15:08,120 --> 00:15:09,200 listen to my advice. 281 00:15:09,480 --> 00:15:11,120 Don't meddle with Prince Zhen Bei... 282 00:15:12,120 --> 00:15:13,400 marriage alliance. 283 00:15:23,320 --> 00:15:24,360 Princess. 284 00:15:24,560 --> 00:15:26,640 Don't you think that the general is a bit strange lately? 285 00:15:26,840 --> 00:15:29,720 His personal bodyguard, Xiang Ying, is gone. 286 00:15:29,880 --> 00:15:32,880 Now, his personal bodyguard is a man named Chang Jian. 287 00:15:50,040 --> 00:15:52,240 -Princess Zhao Yun. -Princess Rong Le. 288 00:15:53,160 --> 00:15:54,440 Sister Chen Yu. 289 00:15:54,680 --> 00:15:56,600 Princess Rong Le is not coming today? 290 00:15:57,040 --> 00:15:58,920 Princess Zhao Yun, it's late already. 291 00:15:59,080 --> 00:16:00,960 I think she will not come today. 292 00:16:01,360 --> 00:16:05,120 -You can find her in General's Manor. -I don't want to go there. 293 00:16:05,240 --> 00:16:08,160 Although General Fu looks like a caring and tender person... 294 00:16:08,360 --> 00:16:10,120 and I don't know why, 295 00:16:10,280 --> 00:16:12,320 I always feel that he'll lose his temper suddenly. 296 00:16:12,440 --> 00:16:15,160 The way he holds himself in check is so scary. 297 00:16:15,360 --> 00:16:18,880 If you have anything urgent, I can go there to help you convey it. 298 00:16:20,840 --> 00:16:24,600 I don't think Princess Rong Le can help me with it. 299 00:16:25,400 --> 00:16:27,920 Even Brother Wu You can't help me with it. 300 00:16:28,200 --> 00:16:30,680 I just want to have a talk with Princess Rong Le. 301 00:16:31,000 --> 00:16:32,280 In my heart, 302 00:16:32,600 --> 00:16:36,120 Princess Rong Le is the only one I can share my thought with. 303 00:16:36,760 --> 00:16:38,560 If you don't mind, 304 00:16:38,840 --> 00:16:41,320 you can pour out your heart's content to me. 305 00:16:43,040 --> 00:16:45,520 I promise that I won't tell it to anybody else. 306 00:16:46,800 --> 00:16:49,880 Are you troubled by the marriage alliance with Prince Zhen Bei? 307 00:16:50,600 --> 00:16:53,360 I only realised that I have no one to turn to. 308 00:16:54,160 --> 00:16:56,600 I really hope that I have my parents by my side. 309 00:16:56,680 --> 00:16:59,480 I'm sure that they'll do their best to fight for me. 310 00:17:00,920 --> 00:17:03,640 But I'm glad that they are gone now. 311 00:17:04,160 --> 00:17:07,640 Or else, they'll have to send me away and not being able to do anything. 312 00:17:08,560 --> 00:17:10,280 So, you are just like me. 313 00:17:10,560 --> 00:17:12,400 I've lost my parents since young too. 314 00:17:13,440 --> 00:17:16,440 Actually, I'm forced to be in a public house because I have no other choice. 315 00:17:17,400 --> 00:17:19,720 I have no choice but to mingle with all sorts of people. 316 00:17:21,840 --> 00:17:24,840 Many times, I've dreamt that my parents are still alive. 317 00:17:25,720 --> 00:17:27,880 But if they see me like this now, 318 00:17:28,800 --> 00:17:30,520 they'll be very disappointed in me. 319 00:17:31,480 --> 00:17:33,800 Do you have a person that you like? 320 00:17:35,400 --> 00:17:37,240 I do have someone. 321 00:17:37,360 --> 00:17:39,080 And it's beyond just liking him. 322 00:17:39,360 --> 00:17:42,040 Then you can understand my feelings now. 323 00:17:42,400 --> 00:17:45,320 I really want to go and meet the person that I like. 324 00:17:45,440 --> 00:17:48,600 But when I was already at the door of his manor just now, 325 00:17:48,800 --> 00:17:51,720 I don't dare to go in to meet him. 326 00:17:52,320 --> 00:17:54,840 I understand what you are feeling now, Princess Zhao Yun. 327 00:17:56,000 --> 00:17:59,080 It has been so long since I last see the person that I like. 328 00:17:59,880 --> 00:18:01,720 I heard that he has came back to Zhongshan recently. 329 00:18:01,920 --> 00:18:04,680 I really want to meet him, but I'm afraid to. 330 00:18:04,920 --> 00:18:06,040 Because... 331 00:18:07,840 --> 00:18:09,280 Because I... 332 00:18:10,160 --> 00:18:12,680 Is something troubling you? 333 00:18:15,120 --> 00:18:16,360 Princess Zhao Yun. 334 00:18:16,680 --> 00:18:19,360 Whenever I'm suffering beyond reason, 335 00:18:19,480 --> 00:18:20,920 I'll play my zither. 336 00:18:21,120 --> 00:18:23,320 How about I play a song for you? 337 00:18:48,480 --> 00:18:49,720 Wu Yu. 338 00:18:50,520 --> 00:18:52,320 Are you looking for me? 339 00:19:06,880 --> 00:19:08,880 " Southern City Inn " 340 00:19:11,320 --> 00:19:12,520 -Stop. -Fool. 341 00:19:12,640 --> 00:19:14,080 How dare you block Prince Li's way. 342 00:19:14,360 --> 00:19:17,800 Please notify Prince Zhen Bei that I would like to meet him. 343 00:19:18,640 --> 00:19:20,040 Greetings, Prince Li. 344 00:19:20,520 --> 00:19:22,120 Prince Zhen Bei is not in the inn today. 345 00:19:22,240 --> 00:19:25,280 But he has instructed me that if you come, I am to tell you that... 346 00:19:25,400 --> 00:19:27,840 he has gone to pay his respect to a late friend in Northern Realm. 347 00:19:28,080 --> 00:19:29,520 Pay his respect to a late friend? 348 00:19:29,680 --> 00:19:31,440 And he purposely let me know about it? 349 00:19:31,640 --> 00:19:32,840 Could it be that... 350 00:19:32,960 --> 00:19:35,480 I heard that before this, Lady Yun and Sir Qin Yong... 351 00:19:35,600 --> 00:19:39,160 had carried out a People-Based Transformation. 352 00:19:40,440 --> 00:19:42,080 Leng Yan, tell Wu Yu that... 353 00:19:42,280 --> 00:19:44,320 we'll devise a plan after I meet Prince Zhen Bei. 354 00:19:44,520 --> 00:19:45,800 Yes, Your Highness. 355 00:19:52,560 --> 00:19:56,000 " Yun's Tomb " 356 00:20:35,680 --> 00:20:37,600 I've waited you for quite some time. 357 00:20:37,920 --> 00:20:40,280 Would you give me to honour... 358 00:20:40,480 --> 00:20:42,000 to drink this jar of wine with me... 359 00:20:42,120 --> 00:20:45,360 while we pay our respect and pour out our hearts to each other? 360 00:20:46,240 --> 00:20:47,920 I've made a swear... 361 00:20:48,720 --> 00:20:50,640 not to drink wine ever again in this lifetime. 362 00:20:53,040 --> 00:20:54,400 Are you here today... 363 00:20:54,480 --> 00:20:57,800 to persuade me to give up on Zhao Yun? 364 00:20:58,400 --> 00:20:59,480 Yes. 365 00:21:00,400 --> 00:21:02,440 I've also sworn to myself that... 366 00:21:02,880 --> 00:21:06,040 if I ever get to meet a lady that I love, 367 00:21:06,320 --> 00:21:08,160 I'll give her a life of happiness. 368 00:21:08,520 --> 00:21:10,240 Since I've already met her, 369 00:21:10,440 --> 00:21:12,480 there's no reason for me to give up. 370 00:21:12,680 --> 00:21:13,720 But, 371 00:21:13,960 --> 00:21:16,800 if both of us can drink to our hearts' content together today, 372 00:21:16,920 --> 00:21:19,320 I might be open to your suggestions. 373 00:21:20,920 --> 00:21:23,560 If you are not willing to do that, 374 00:21:23,880 --> 00:21:26,440 I'll have to take my leave then. 375 00:21:30,400 --> 00:21:32,160 Drinking wine is too common. 376 00:21:35,600 --> 00:21:39,080 I wonder if you are willing to play something... 377 00:21:39,320 --> 00:21:40,640 more exciting... 378 00:21:41,040 --> 00:21:42,920 and different with me. 379 00:21:45,160 --> 00:21:47,640 If the wine in my cup falls to the ground first, 380 00:21:48,160 --> 00:21:49,160 I lose. 381 00:21:49,280 --> 00:21:50,720 And I'll honour your choice. 382 00:21:51,120 --> 00:21:53,640 But if the wine in your cup falls to the ground first, 383 00:21:53,920 --> 00:21:56,360 I won't force you to change your mind. 384 00:21:57,040 --> 00:22:00,280 I just hope that you can listen to my suggestions. 385 00:22:06,400 --> 00:22:07,680 Interesting. 386 00:22:56,720 --> 00:22:59,040 You are indeed an outstanding person. 387 00:22:59,200 --> 00:23:01,680 I admit my defeat. 388 00:23:08,600 --> 00:23:11,480 " Yun's Tomb " 389 00:23:19,800 --> 00:23:22,200 How are you planning to persuade me? 390 00:23:22,680 --> 00:23:24,280 I'm all ears. 391 00:23:26,200 --> 00:23:28,680 You said that you wanted to give Zhao Yun a life of happiness. 392 00:23:29,040 --> 00:23:30,800 But have you asked Zhao Yun... 393 00:23:31,080 --> 00:23:33,360 whether or not she is willing to hand herself to you? 394 00:23:34,400 --> 00:23:37,280 Maybe Zhao Yun's heart belongs to another right now, 395 00:23:38,160 --> 00:23:40,920 but if I can't see for myself that she is really happy, 396 00:23:41,360 --> 00:23:43,280 I won't give up. 397 00:23:43,880 --> 00:23:46,760 Because I don't want to be like you... 398 00:23:47,640 --> 00:23:49,400 who sit back and do nothing... 399 00:23:49,520 --> 00:23:51,360 while the one you love... 400 00:23:51,560 --> 00:23:53,520 are deeply stuck in an ominous marriage. 401 00:23:53,760 --> 00:23:56,040 Do you think your self-scarification... 402 00:23:56,920 --> 00:23:58,520 can bring her happiness? 403 00:24:02,640 --> 00:24:04,720 If I can bring her happiness by force, 404 00:24:05,400 --> 00:24:07,520 do you really think that I won't try it? 405 00:24:10,480 --> 00:24:12,320 On her wedding day, 406 00:24:13,040 --> 00:24:14,800 I had wreaked havoc in her wedding... 407 00:24:15,400 --> 00:24:17,400 and brought her by force to this Yun's Tomb. 408 00:24:17,560 --> 00:24:19,680 I've kept her here for three days and three nights. 409 00:24:21,720 --> 00:24:23,400 At first, I thought that... 410 00:24:23,560 --> 00:24:25,000 as long as we love each other, 411 00:24:25,280 --> 00:24:27,680 nothing can draw us apart. 412 00:24:29,920 --> 00:24:31,520 But after that, I realised that... 413 00:24:32,760 --> 00:24:34,720 it's not others who had drawn us apart. 414 00:24:35,920 --> 00:24:37,360 We are the one who did that. 415 00:24:37,560 --> 00:24:39,040 Both of you did that to yourselves? 416 00:24:41,000 --> 00:24:42,760 What do you mean by that? 417 00:24:43,200 --> 00:24:45,400 You asked me before whether I regret it or not. 418 00:24:47,480 --> 00:24:49,240 I can answer that right now. 419 00:24:50,080 --> 00:24:51,360 I regret it. 420 00:24:52,120 --> 00:24:53,480 But my regret is not about... 421 00:24:54,280 --> 00:24:57,000 me not stopping her from getting married to others back then. 422 00:24:57,560 --> 00:25:00,560 My regret is that when I met her back then, 423 00:25:01,880 --> 00:25:03,720 I didn't treat her wholeheartedly. 424 00:25:04,840 --> 00:25:06,360 I had lied to her... 425 00:25:06,640 --> 00:25:08,040 and I had used her. 426 00:25:08,720 --> 00:25:11,240 My actions will always be a painful wound between us. 427 00:25:11,960 --> 00:25:14,040 And even now, that pain won't go away. 428 00:25:14,240 --> 00:25:17,240 But I don't plan to trick or use Zhao Yun. 429 00:25:18,080 --> 00:25:21,440 My love for her is sincere. 430 00:25:21,960 --> 00:25:23,200 Your Highness. 431 00:25:23,360 --> 00:25:24,680 If you are sincere, 432 00:25:24,840 --> 00:25:26,760 why don't you let her make her own choice? 433 00:25:27,000 --> 00:25:28,680 Let her make the decision herself. 434 00:25:47,640 --> 00:25:50,200 Princess Zhao Yun, are you waiting for the one in your heart? 435 00:25:52,400 --> 00:25:53,840 When he arrives, 436 00:25:54,080 --> 00:25:56,040 are you going to go with him? 437 00:25:56,360 --> 00:25:58,440 Although I really want to meet him, 438 00:25:58,840 --> 00:26:01,000 I don't know how to choose. 439 00:26:01,880 --> 00:26:05,040 Sister Chen Yu, what should I do? 440 00:26:06,120 --> 00:26:08,480 Actually, it can be very simple. 441 00:26:08,720 --> 00:26:12,000 You can choose to marry Prince Zhen Bei. 442 00:26:14,720 --> 00:26:16,440 I've been to Chen once. 443 00:26:16,600 --> 00:26:18,960 And I've heard about Prince Zhen Bei's character. 444 00:26:19,200 --> 00:26:21,640 Not only he's an open and aboveboard gentleman, 445 00:26:21,960 --> 00:26:24,000 he's a very generous prince. 446 00:26:24,200 --> 00:26:26,240 And he will be the emperor of Chen one day. 447 00:26:26,480 --> 00:26:27,960 And as his empress, 448 00:26:28,080 --> 00:26:30,720 you'll hold ultimate power and status. 449 00:26:31,200 --> 00:26:33,440 I don't care about all of those. 450 00:26:34,200 --> 00:26:36,520 I've already gotten used to being treated coldly. 451 00:26:37,360 --> 00:26:38,480 Alright. 452 00:26:39,720 --> 00:26:42,680 Then you can choose to be with the person you like. 453 00:26:43,040 --> 00:26:44,920 But you have to pay a price for that. 454 00:26:45,520 --> 00:26:47,640 Not only you have to sacrifice your power, 455 00:26:47,840 --> 00:26:49,680 wealth and status, 456 00:26:51,000 --> 00:26:52,440 you might even lose your life. 457 00:26:52,760 --> 00:26:54,440 I want to be with him. 458 00:26:54,720 --> 00:26:58,200 But I don't want him to sacrifice himself for me. 459 00:27:00,040 --> 00:27:01,080 Princess Zhao Yun. 460 00:27:01,280 --> 00:27:04,800 Although you're from a noble family and you're used to a comfortable life, 461 00:27:05,320 --> 00:27:07,320 if you want to choose your own happiness... 462 00:27:07,480 --> 00:27:09,080 and get a grip on your own life, 463 00:27:09,200 --> 00:27:10,400 sooner or later, 464 00:27:10,520 --> 00:27:13,080 you have to learn how to deal with the consequences of your choice. 465 00:27:15,720 --> 00:27:16,840 Zhao Yun! 466 00:27:18,440 --> 00:27:20,040 Brother Wu Yu! 467 00:27:25,880 --> 00:27:28,120 Zhao Yun. Finally, I've found you. 468 00:27:36,840 --> 00:27:39,000 What is it? Where are Zhao Yun and Wu Yu? 469 00:27:39,400 --> 00:27:40,280 I've failed my duty. 470 00:27:40,360 --> 00:27:42,360 When I reach here, they have already left. 471 00:27:42,560 --> 00:27:44,160 I only thing I found is this letter... 472 00:27:44,320 --> 00:27:45,880 from Princess Zhao Yun's room... 473 00:27:46,600 --> 00:27:48,080 together with this wooden box. 474 00:27:52,160 --> 00:27:53,440 Brother Wu You. 475 00:27:53,640 --> 00:27:55,000 I've already made up my mind. 476 00:27:55,120 --> 00:27:56,480 Take care. Don't miss me too much. 477 00:27:56,600 --> 00:27:57,600 From Zhao Yun. 478 00:28:00,040 --> 00:28:02,800 My heart is with another. Please forgive me. 479 00:28:07,680 --> 00:28:08,840 Li Wu. 480 00:28:09,400 --> 00:28:11,400 Yes, Your Highness? What do you need? 481 00:28:11,800 --> 00:28:13,560 Inform the emperor of Northern Realm... 482 00:28:13,840 --> 00:28:15,640 that I wish to meet him. 483 00:28:15,760 --> 00:28:16,880 Yes, Your Highness. 484 00:28:18,720 --> 00:28:20,640 -Your Highness. -Prince Li. 485 00:28:21,080 --> 00:28:22,560 Just now, in Yun's Tomb, 486 00:28:22,760 --> 00:28:24,120 you've put in so much effort to persuade me... 487 00:28:24,240 --> 00:28:26,120 to give Zhao Yun a chance to choose. 488 00:28:26,560 --> 00:28:30,280 Now, looks like I've never had any chance since the beginning. 489 00:28:30,840 --> 00:28:34,320 The bride that I want has eloped with another man. 490 00:28:35,600 --> 00:28:37,520 Looks like I can only be... 491 00:28:37,640 --> 00:28:39,920 a tyrant that forces my will against a lady. 492 00:28:40,200 --> 00:28:41,240 Your Highness. 493 00:28:41,400 --> 00:28:43,960 Since Zhao Yun has already eloped with another man, 494 00:28:44,200 --> 00:28:46,240 it means that she has already made her choice. 495 00:28:46,480 --> 00:28:48,600 I hope that you can give them your blessing. 496 00:28:48,800 --> 00:28:50,040 Give them my blessing? 497 00:28:50,520 --> 00:28:52,960 Do you think that a man who is so sloppy... 498 00:28:53,160 --> 00:28:55,800 and doesn't even care for Zhao Yun's reputation... 499 00:28:56,000 --> 00:28:57,720 can bring her any sort of happiness? 500 00:29:09,240 --> 00:29:11,280 As long as you are willing to travel the world with me, 501 00:29:11,440 --> 00:29:13,360 I'm willing to give up everything for you. 502 00:29:29,640 --> 00:29:31,960 I'll leave it to you then, General Fu. 503 00:29:32,360 --> 00:29:34,680 I'll try my best to bring them back. 504 00:29:34,840 --> 00:29:36,960 Rest assured, Prince Zhen Bei. 505 00:29:37,320 --> 00:29:38,800 You can stay if you want. 506 00:29:39,440 --> 00:29:40,800 Farewell, Prince Zhen Bei. 507 00:29:43,440 --> 00:29:44,600 Your Highness. 508 00:29:48,880 --> 00:29:51,400 Prince Li, His Majesty has asked for you. 509 00:29:53,400 --> 00:29:55,120 Greetings, Prince Li. 510 00:29:55,600 --> 00:29:58,240 I still have work to do. Farewell. 511 00:30:08,680 --> 00:30:11,040 Your Highness. His Majesty is waiting for you. 512 00:30:18,040 --> 00:30:20,240 Your Majesty, Prince Li is here. 513 00:30:20,720 --> 00:30:23,000 Greetings, father. 514 00:30:36,280 --> 00:30:38,680 Wu Yu has eloped together with Zhao Yun. 515 00:30:39,640 --> 00:30:41,360 Have you already known about it... 516 00:30:41,480 --> 00:30:43,160 or even a part of it? 517 00:30:44,120 --> 00:30:47,200 Father, I don't know that they'll do that. 518 00:30:48,080 --> 00:30:50,560 But Wu Yu and Zhao Yun are still young and hot-headed. 519 00:30:50,800 --> 00:30:52,720 Their actions are pardonable. 520 00:30:52,880 --> 00:30:54,520 Pardonable? 521 00:30:54,720 --> 00:30:57,640 As my son, he has no regards for the greater good of our nation. 522 00:30:58,000 --> 00:31:00,240 He made off with the princess meant for the alliance. 523 00:31:00,400 --> 00:31:02,040 Do you think that Prince Zhen Bei... 524 00:31:02,160 --> 00:31:04,720 can accept it just because their action is pardonable? 525 00:31:07,560 --> 00:31:08,640 Father. 526 00:31:10,120 --> 00:31:12,640 Please allow me to chase after Zhao Yun and Wu Yu. 527 00:31:12,800 --> 00:31:13,880 No need. 528 00:31:14,400 --> 00:31:17,200 I've already ordered General Fu to bring them back. 529 00:31:17,760 --> 00:31:19,720 And I've already promised Prince Zhen Bei... 530 00:31:19,840 --> 00:31:22,200 that the marriage alliance will proceed as planned. 531 00:31:22,400 --> 00:31:24,520 In two days' time, Princess Zhao Yun... 532 00:31:24,680 --> 00:31:26,440 will be married off to Chen. 533 00:31:26,640 --> 00:31:27,680 But father, 534 00:31:28,240 --> 00:31:31,120 it's already very clear that Fu Chou has colluded with Western Qi. 535 00:31:31,560 --> 00:31:32,640 Western Qi... 536 00:31:32,800 --> 00:31:35,280 has every intention to prevent our alliance with Chen. 537 00:31:35,480 --> 00:31:38,960 I'm worried that if Fu Chou is tasked with this, 538 00:31:39,560 --> 00:31:40,960 their lives might be in risk. 539 00:31:41,280 --> 00:31:42,720 I'm worried about that too. 540 00:31:43,640 --> 00:31:44,920 But Prince Zhen Bei... 541 00:31:45,040 --> 00:31:47,840 has specifically appointed General Fu to bring them back to him. 542 00:31:48,040 --> 00:31:49,360 He even threatens me that... 543 00:31:49,520 --> 00:31:51,720 he'll cancel this alliance with us... 544 00:31:52,120 --> 00:31:54,480 and form an alliance with Western Qi instead. 545 00:31:54,640 --> 00:31:55,720 Father. 546 00:31:55,960 --> 00:31:57,960 Chen knows that we are... 547 00:31:58,080 --> 00:31:59,960 impatient to start the war and we need immediate help. 548 00:32:00,080 --> 00:32:01,520 That's why he is so arrogant. 549 00:32:02,160 --> 00:32:04,840 If we are willing to change our plan for the war against Wei... 550 00:32:05,000 --> 00:32:07,160 or think of another alternative, 551 00:32:07,360 --> 00:32:09,960 Chen wouldn't dare to threaten Northern Realm. 552 00:32:10,280 --> 00:32:11,960 You have a solution? 553 00:32:12,480 --> 00:32:15,320 Do you have any solution that doesn't need Chen's horses? 554 00:32:15,560 --> 00:32:16,720 Father. 555 00:32:16,960 --> 00:32:18,360 When I was in Qingzhou, 556 00:32:18,480 --> 00:32:21,320 besides taking in refugees to reclaim wasteland to support themselves, 557 00:32:21,520 --> 00:32:23,360 I've asked them to train up some soldiers and horses. 558 00:32:23,520 --> 00:32:25,640 And it's quite a success. 559 00:32:26,320 --> 00:32:29,000 As long as you are willing to delay this war, 560 00:32:29,240 --> 00:32:32,120 I'm sure that I can solve this problem about horses. 561 00:32:35,400 --> 00:32:37,800 We can't delay this war against Wei anymore. 562 00:32:38,280 --> 00:32:42,200 But we can let Prince Zhen Bei know about this. 563 00:32:43,000 --> 00:32:46,600 I want to let him know that I'm not helpless. 564 00:32:46,760 --> 00:32:48,200 I won't be threatened easily by him. 565 00:32:49,200 --> 00:32:51,640 But I'll have to put Wu Yu through this. 566 00:32:54,320 --> 00:32:55,640 In this world, 567 00:32:56,080 --> 00:32:57,600 are there any fathers... 568 00:32:57,800 --> 00:32:59,960 who don't wish for their sons' happiness? 569 00:33:00,280 --> 00:33:02,000 I'm the emperor of this country. 570 00:33:02,160 --> 00:33:05,760 But I can do nothing when it comes to my son's happiness. 571 00:33:06,280 --> 00:33:07,400 Father. 572 00:33:08,280 --> 00:33:11,840 Although Prince Zhen Bei is a shrewd person, 573 00:33:12,080 --> 00:33:13,960 he is not an unreasonable person. 574 00:33:14,320 --> 00:33:17,520 I think there might still be room to fix this marriage alliance. 575 00:33:18,320 --> 00:33:21,480 Father, let me bring back Wu Yu and Zhao Yun. 576 00:33:21,880 --> 00:33:24,840 When the time comes, I'll deal with Prince Zhen Bei directly. 577 00:33:25,280 --> 00:33:26,400 Trust me. 578 00:33:26,640 --> 00:33:28,800 I promise that I can solve this issue perfectly. 579 00:33:49,680 --> 00:33:52,400 If I had known, I would have brought some food along from the manor. 580 00:33:52,800 --> 00:33:54,320 Not only you didn't bring any food, 581 00:33:54,480 --> 00:33:56,120 you didn't even bring any money. 582 00:33:56,400 --> 00:33:58,360 Even if we are able to get away from pursuing troops, 583 00:33:58,480 --> 00:34:00,000 we'll be starved to death. 584 00:34:00,320 --> 00:34:02,560 This is my first time eloping. 585 00:34:03,040 --> 00:34:04,600 I don't have any experiences. 586 00:34:04,800 --> 00:34:06,000 And I'm too excited. 587 00:34:06,200 --> 00:34:08,680 But look, I managed to catch a fish, right? 588 00:34:09,320 --> 00:34:10,760 Did you really catch it? 589 00:34:10,920 --> 00:34:12,720 The fish is dead because it hits it's head. 590 00:34:12,880 --> 00:34:14,840 Just be thankful to this blind fish. 591 00:34:15,080 --> 00:34:17,680 Or else, we'll be starving ourselves tonight. 592 00:34:21,360 --> 00:34:24,720 Don't worry. I won't let my wife starve to death. 593 00:34:25,080 --> 00:34:27,240 Didn't I tell you that I'm your fish? 594 00:34:27,320 --> 00:34:29,040 You can catch me anytime you want. 595 00:34:29,600 --> 00:34:32,040 If you can't catch a fish, you can catch me. 596 00:34:32,240 --> 00:34:33,760 Who is your wife? 597 00:34:34,320 --> 00:34:35,920 Who is your wife? 598 00:34:36,640 --> 00:34:38,120 Who wants to catch a fish like you? 599 00:34:38,320 --> 00:34:39,880 Be careful with this fish. 600 00:34:42,280 --> 00:34:43,480 Wu Yu. 601 00:34:44,360 --> 00:34:46,560 If we really managed to escape from pursuing troops, 602 00:34:46,720 --> 00:34:49,400 we won't be a prince and princess anymore. 603 00:34:49,760 --> 00:34:51,040 Are you going to regret it? 604 00:34:51,240 --> 00:34:55,200 Are you going to miss the wealthy life in your prince manor? 605 00:34:55,480 --> 00:34:56,960 From now on, 606 00:34:57,360 --> 00:34:59,080 there will be.... 607 00:34:59,320 --> 00:35:00,920 no prince and princess, 608 00:35:01,560 --> 00:35:03,120 no wealth and status... 609 00:35:03,720 --> 00:35:05,240 and no duties for the country. 610 00:35:06,080 --> 00:35:07,400 In our world, 611 00:35:12,160 --> 00:35:13,560 there will be only me and you. 612 00:35:15,400 --> 00:35:17,080 From now on, we'll be homeless. 613 00:35:17,200 --> 00:35:19,000 The world will be our home. 614 00:35:19,680 --> 00:35:23,000 -We have to drift from place to place. -The world will be our friends then. 615 00:35:23,160 --> 00:35:25,320 We have to sleep under the stars. 616 00:35:26,360 --> 00:35:28,640 I've always loved a challenge. 617 00:35:44,400 --> 00:35:45,840 Let's go. 618 00:36:02,560 --> 00:36:03,720 Prince Chen. 619 00:36:04,680 --> 00:36:05,880 His Majesty has ordered... 620 00:36:06,040 --> 00:36:08,760 Princess Zhao Yun to be married to Chen. 621 00:36:08,920 --> 00:36:10,520 I'm here with an order to bring her back. 622 00:36:10,720 --> 00:36:12,680 Please don't make things difficult for me. 623 00:36:12,920 --> 00:36:14,120 Stop with the nonsense. 624 00:36:14,280 --> 00:36:16,000 If you want to bring her back today, 625 00:36:16,240 --> 00:36:18,160 you have to go through my dead body. 626 00:36:18,400 --> 00:36:21,240 Please reconsider, Prince Chen and Princess Zhao Yun. 627 00:36:21,600 --> 00:36:24,720 This is not just a love story between two love birds. 628 00:36:25,800 --> 00:36:28,200 This will affect the safety of the people in Northern Realm. 629 00:36:28,400 --> 00:36:30,800 When Prince Zhen Bei heard that Princess Zhao Yun has ran away, 630 00:36:30,920 --> 00:36:33,600 he is already on the brink to renounce the alliance. 631 00:36:35,400 --> 00:36:36,640 Wu Yu. 632 00:36:36,840 --> 00:36:39,760 This has become something so serious. What should we do? 633 00:36:40,720 --> 00:36:43,280 Zhao Yun, don't listen to his nonsense. 634 00:36:44,520 --> 00:36:45,760 I don't believe it. 635 00:36:46,320 --> 00:36:49,080 Northern Realm is a big country. Will all of them die just because... 636 00:36:49,200 --> 00:36:50,760 me and you are not there? 637 00:36:51,040 --> 00:36:53,080 I will bring Zhao Yun away from here today. 638 00:36:53,360 --> 00:36:54,520 I want to see... 639 00:36:54,680 --> 00:36:56,840 what can Prince Zhen Bei do to me. 640 00:36:57,000 --> 00:36:59,200 Since both of you are so stubborn, 641 00:36:59,480 --> 00:37:01,440 please don't blame me for my actions. 642 00:37:01,760 --> 00:37:02,960 Arrest them. 643 00:37:37,760 --> 00:37:38,920 Let's go! 644 00:37:59,560 --> 00:38:00,680 Wu You. 645 00:38:03,800 --> 00:38:07,080 Are you here to help me... 646 00:38:07,280 --> 00:38:09,040 bring them back to the palace? 647 00:38:09,760 --> 00:38:11,640 Or are you going to defy the emperor's order... 648 00:38:11,800 --> 00:38:13,160 and let them leave? 649 00:38:13,360 --> 00:38:15,000 I'm here on the emperor's order... 650 00:38:15,200 --> 00:38:18,320 to bring them back safely to the palace. 651 00:38:18,720 --> 00:38:22,080 Fu Chou. I believe that His Majesty is just asking you to bring them back. 652 00:38:22,360 --> 00:38:24,080 He didn't ask you to kill them. 653 00:38:24,160 --> 00:38:25,680 Don't you know that... 654 00:38:25,960 --> 00:38:27,760 a sword doesn't choose it's victim? 655 00:38:28,040 --> 00:38:30,000 If they follow us back willingly, 656 00:38:30,160 --> 00:38:32,280 I would never have to hurt them. 657 00:38:32,560 --> 00:38:35,200 I hope that you can change Prince Chen's mind. 658 00:38:36,160 --> 00:38:38,880 Wu You, how could father send him to bring us back? 659 00:38:39,160 --> 00:38:41,160 Does he really have the heart to take us back? 660 00:38:41,360 --> 00:38:43,840 Brother Wu You, is it really that serious? 661 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 Wu Yu is hurt. What should we do? 662 00:38:46,120 --> 00:38:48,320 Zhao Yun, Wu Yu, listen to me. 663 00:38:48,480 --> 00:38:51,440 Go back to the palace first. I'll deal with Prince Zhen Bei myself. 664 00:38:51,600 --> 00:38:52,720 I'm not going to go back! 665 00:38:52,920 --> 00:38:55,200 Wu You, are you here to help us or catch us? 666 00:38:55,400 --> 00:38:56,600 -Wu Yu. -Wu You. 667 00:38:56,800 --> 00:38:59,720 Do you have the heart to let us repeat after you and Man Yao? 668 00:39:01,440 --> 00:39:03,720 Looks like you can't change Prince Chen's mind. 669 00:39:04,920 --> 00:39:05,960 Let's go! 670 00:39:06,960 --> 00:39:08,400 Don't blame me for doing my job. 671 00:39:35,120 --> 00:39:36,200 Wu Yu! 672 00:39:44,000 --> 00:39:45,040 Wu Yu. 673 00:39:45,240 --> 00:39:47,240 Why are you so foolish? 674 00:39:50,400 --> 00:39:52,560 Dummy, don't cry. 675 00:39:53,480 --> 00:39:57,400 I said that I won't let you get hurt even if my life is at stake. 676 00:39:57,680 --> 00:39:59,560 I don't want you to die. 677 00:40:05,840 --> 00:40:07,920 I want you to live well. 678 00:40:18,600 --> 00:40:20,520 I'll go back with you. 679 00:40:21,040 --> 00:40:22,560 No! 680 00:40:28,480 --> 00:40:30,160 Zhao Yun! 681 00:40:31,000 --> 00:40:32,520 Zhao Yun! 682 00:40:34,400 --> 00:40:36,160 Zhao Yun! 683 00:41:12,240 --> 00:41:14,200 Greetings, Father. 684 00:41:17,200 --> 00:41:18,360 Be at ease. 685 00:41:18,840 --> 00:41:19,960 Father. 686 00:41:20,120 --> 00:41:22,760 I've brought Zhao Yun back in one piece. 687 00:41:22,960 --> 00:41:25,840 As for Wu Yu, although he's seriously hurt, 688 00:41:26,080 --> 00:41:27,880 he's still kneeling in front of the Great Hall. 689 00:41:28,040 --> 00:41:29,480 Please forgive him. 690 00:41:29,600 --> 00:41:31,120 He's hurt? 691 00:41:32,680 --> 00:41:33,920 General Fu. 692 00:41:34,160 --> 00:41:35,600 Didn't I already remind you... 693 00:41:35,760 --> 00:41:38,280 to bring them back in one piece? 694 00:41:39,800 --> 00:41:41,160 It's my fault. 695 00:41:42,360 --> 00:41:44,560 When I asked Prince Chen to come back, 696 00:41:44,800 --> 00:41:46,480 he had opposed very strongly to it. 697 00:41:46,680 --> 00:41:48,920 He even fought with my men. 698 00:41:49,520 --> 00:41:53,160 I've already advised him kindly, but he still got hurt in the end. 699 00:41:54,000 --> 00:41:55,120 Wu You. 700 00:41:55,800 --> 00:41:57,680 Now that you've brought them back, 701 00:41:57,800 --> 00:42:00,080 how are you going to negotiate with Prince Zhen Bei? 702 00:42:00,360 --> 00:42:01,520 Your Majesty. 703 00:42:02,160 --> 00:42:04,520 I'm willing to marry Prince Zhen Bei of Chen. 704 00:42:05,200 --> 00:42:06,800 Please allow me to do so. 705 00:42:09,720 --> 00:42:12,120 Zhao Yun, we can still turn the table. 706 00:42:12,400 --> 00:42:13,800 Don't act rashly. 707 00:42:14,800 --> 00:42:16,080 Brother Wu You. 708 00:42:17,000 --> 00:42:20,080 If my marriage can bring safety to the people of Northern Realm, 709 00:42:20,480 --> 00:42:22,560 if it can ensure the safety of you, 710 00:42:22,800 --> 00:42:24,840 Wu Yu and Princess Rong Le, 711 00:42:25,200 --> 00:42:26,920 I'm willing to do it... 712 00:42:27,280 --> 00:42:28,520 without any complaints. 713 00:42:28,680 --> 00:42:29,880 Zhao Yun. 714 00:42:30,120 --> 00:42:32,480 This is a serious matter regarding the alliance of two countries. 715 00:42:32,600 --> 00:42:35,760 Once you've agreed, there'll be no turning back for you. 716 00:42:37,040 --> 00:42:38,880 Your Majesty. I've already made up my mind. 717 00:42:39,000 --> 00:42:40,120 I won't go back on my words. 718 00:42:40,440 --> 00:42:41,520 Alright. 719 00:42:42,280 --> 00:42:44,920 I'll confer you the title as Princess Zhao Yun immediately. 720 00:42:45,240 --> 00:42:48,000 And you'll be married off to Chen in two days' time. 55032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.