Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,546 --> 00:01:37,046
. : CrimeSubs : .
apresenta
2
00:01:37,048 --> 00:01:39,548
Tradu��o:
Adrih87
3
00:01:39,550 --> 00:01:42,050
Revis�o e Sincronia:
FontoJr
4
00:01:42,052 --> 00:01:46,308
MY ZOE
5
00:01:57,698 --> 00:01:59,098
Zoe.
6
00:02:00,245 --> 00:02:01,645
Zoe.
7
00:02:01,807 --> 00:02:03,207
Hora de acordar.
8
00:02:04,856 --> 00:02:07,419
Algu�m foi dormir tarde
ontem a noite.
9
00:02:13,536 --> 00:02:15,929
- Voc� vai comer um por um?
- Vou.
10
00:02:16,461 --> 00:02:17,861
O gosto � melhor?
11
00:02:20,114 --> 00:02:23,004
- Estamos atrasadas.
- N�o terminei minha rom�,
12
00:02:23,035 --> 00:02:24,528
pode guardar para depois?
13
00:02:24,530 --> 00:02:25,939
Hoje voc� ficar�
com seu pai.
14
00:02:25,941 --> 00:02:28,107
Vamos, os t�nis.
O pezinho.
15
00:02:28,728 --> 00:02:32,260
Nossa, voc� fica maior
a cada dia.
16
00:02:32,345 --> 00:02:33,807
Certo, vamos.
17
00:02:43,366 --> 00:02:46,583
- Como ela est�?
- Bem, ela est� na escola.
18
00:02:46,871 --> 00:02:49,655
- Vai busc�-la hoje, certo?
- � claro, hoje � o meu dia.
19
00:02:49,938 --> 00:02:52,685
- Eu sei.
- E no s�bado eu tamb�m pego.
20
00:02:53,948 --> 00:02:55,348
No meu fim de semana?
21
00:02:55,350 --> 00:02:56,905
Isabelle, terei
todos os s�bados
22
00:02:56,907 --> 00:02:58,886
at� as f�rias por
causa do futebol.
23
00:02:58,979 --> 00:03:00,442
Por favor,
leia o cronograma.
24
00:03:01,134 --> 00:03:03,688
Bem, eu li.
Acho que li errado.
25
00:03:03,921 --> 00:03:06,476
Esse vai e vem,
fica confuso.
26
00:03:06,561 --> 00:03:08,750
� por isso que colocamos
isso por escrito.
27
00:03:10,937 --> 00:03:13,601
- Podemos falar do pr�ximo m�s?
- O que h� para falar?
28
00:03:14,491 --> 00:03:16,472
Podemos trocar alguns dias?
29
00:03:16,557 --> 00:03:18,747
Eu tenho que ir a uma
confer�ncia novamente.
30
00:03:18,832 --> 00:03:20,850
N�o quero discutir isso
por telefone.
31
00:03:20,935 --> 00:03:23,242
Encontraremos a conciliadora
na pr�xima semana.
32
00:03:23,327 --> 00:03:26,555
- Mas ent�o vou perder...
- Tamb�m por causa da cust�dia.
33
00:03:26,640 --> 00:03:29,256
- Mas irei perder dias com ela.
- Falamos mais tarde.
34
00:03:36,841 --> 00:03:40,107
Os resultados de ontem.
Verifique os da semana passada.
35
00:03:40,415 --> 00:03:42,223
- Certo.
- Eu n�o sei.
36
00:03:42,225 --> 00:03:45,333
Ele disse que os resultados
n�o seriam corretos.
37
00:03:46,400 --> 00:03:48,754
� mesmo?
Ele leu o relat�rio?
38
00:03:48,839 --> 00:03:50,347
Eu espero que sim.
39
00:03:57,841 --> 00:03:59,277
Voc� est� bem?
40
00:04:01,353 --> 00:04:03,618
Parece que estou perdendo
metade da vida dela.
41
00:04:21,907 --> 00:04:23,613
N�o est� claro
em seu curr�culo,
42
00:04:23,731 --> 00:04:26,293
deixou o emprego
no Centro de Imunologia de NY?
43
00:04:26,378 --> 00:04:29,245
- Sim, deixei.
- Os resultados eram excelentes.
44
00:04:29,247 --> 00:04:31,890
Eu era de uma grande equipe.
Meu marido � brit�nico.
45
00:04:32,013 --> 00:04:34,264
Fomos para Londres,
quando minha filha nasceu.
46
00:04:34,266 --> 00:04:35,819
E ainda tem
seu visto americano?
47
00:04:35,821 --> 00:04:37,978
Tenho dupla cidadania,
minha m�e � americana
48
00:04:37,985 --> 00:04:41,139
- e meu pai era franc�s.
- N�o planeja se mudar de novo?
49
00:04:41,141 --> 00:04:42,541
N�s amamos Berlim.
50
00:04:42,543 --> 00:04:44,282
Nos mudamos para c�
a 2 anos e...
51
00:04:44,283 --> 00:04:46,157
planejamos ficar aqui
definitivamente.
52
00:04:46,761 --> 00:04:48,161
Certo, �timo.
53
00:04:48,710 --> 00:04:50,816
Ter� de conhecer
o Prof. Wolf.
54
00:04:50,847 --> 00:04:52,511
Ele � quem d�
a palavra final.
55
00:04:52,512 --> 00:04:53,982
Ele volta na ter�a-feira.
56
00:04:53,984 --> 00:04:55,384
- Perfeito.
- Obrigado.
57
00:04:55,386 --> 00:04:56,786
Obrigada.
58
00:04:59,006 --> 00:05:02,230
Mam�e, voc� me ama mais
do que o Big Bang?
59
00:05:02,494 --> 00:05:05,698
- Onde ouviu sobre o Big Bang?
- Na escola.
60
00:05:06,139 --> 00:05:08,703
Sim, eu amo voc� mais
do que o Big Bang.
61
00:05:08,976 --> 00:05:11,028
O que havia antes
do Big Bang?
62
00:05:12,032 --> 00:05:13,884
Talvez nada.
63
00:05:14,147 --> 00:05:15,661
O Big Bang criou o tempo,
64
00:05:15,663 --> 00:05:17,565
o espa�o, a mat�ria,
a gravidade, tudo.
65
00:05:17,947 --> 00:05:20,125
Mas, talvez,
nada seja tudo.
66
00:05:20,274 --> 00:05:22,290
Se nada � tudo...
67
00:05:22,766 --> 00:05:24,895
tudo pode ser nada.
68
00:05:25,564 --> 00:05:26,964
� verdade.
69
00:05:28,275 --> 00:05:31,206
"Mas algu�m j� viu um coelho
conversando com uma raposa?"
70
00:05:34,588 --> 00:05:35,988
Bons sonhos.
71
00:05:36,173 --> 00:05:38,688
- Amor da minha vida.
- Amor da minha vida.
72
00:05:42,984 --> 00:05:45,116
Pode ficar comigo
mais um pouco?
73
00:05:45,596 --> 00:05:48,306
- Estou com medo.
- Do que voc� tem medo?
74
00:05:48,681 --> 00:05:50,216
Monstros peludos.
75
00:05:50,470 --> 00:05:52,209
Monstros peludos?
76
00:05:52,884 --> 00:05:54,284
Esse � um deles?
77
00:05:54,861 --> 00:05:57,423
Esse � muito assustador.
78
00:05:57,425 --> 00:05:59,900
Gosto de fazer c�cegas
em voc�.
79
00:06:01,652 --> 00:06:04,684
Por que o tempo passa t�o r�pido
quando estou com voc�?
80
00:06:05,511 --> 00:06:06,957
O tempo � relativo.
81
00:06:07,277 --> 00:06:09,937
Einstein descobriu isso,
mas n�o quis dizer assim.
82
00:06:10,136 --> 00:06:12,437
O que ele quis dizer foi...
N�o fa�o ideia.
83
00:06:13,536 --> 00:06:16,169
O tempo voa
quando nos divertimos.
84
00:06:25,511 --> 00:06:27,991
Coloque uma gravata borboleta.
� um gato.
85
00:06:27,993 --> 00:06:30,297
Um gato de smoking
com gravata borboleta, aqui.
86
00:06:30,706 --> 00:06:32,550
Voc�.
O gato.
87
00:06:32,551 --> 00:06:33,951
O gato.
88
00:06:37,064 --> 00:06:39,210
Oi, como est�
a minha princesa?
89
00:06:40,264 --> 00:06:42,702
- Senti tanto sua falta
- Tamb�m senti papai.
90
00:06:42,704 --> 00:06:44,967
- Vamos nos divertir hoje.
- O que faremos?
91
00:06:44,969 --> 00:06:47,077
Bem, pensei em irmos
ao parque aqu�tico
92
00:06:47,078 --> 00:06:48,952
- mergulhar com os peixes
- Sim.
93
00:06:48,953 --> 00:06:50,733
Sim.
Mas antes...
94
00:06:50,735 --> 00:06:52,960
- Onde est� sua bolsa?
- No seu quarto, Zoe.
95
00:06:55,952 --> 00:06:58,870
Voc� pode busc�-la
na ter�a-feira?
96
00:06:58,872 --> 00:07:00,956
Magda agora tem aula
�s ter�as-feiras.
97
00:07:00,966 --> 00:07:04,082
- Posso busc�-la perto das sete.
- Por que voc� n�o pode?
98
00:07:05,480 --> 00:07:07,871
Eu tenho uma entrevista
de emprego.
99
00:07:08,003 --> 00:07:09,715
Em imunologia.
100
00:07:10,097 --> 00:07:12,993
- Sim, eu posso.
- Obrigada.
101
00:07:13,074 --> 00:07:16,902
Devemos procurar algu�m
que seja mais confi�vel que ela.
102
00:07:16,926 --> 00:07:18,934
Sim, eu sei,
mas Zoe gosta dela.
103
00:07:21,058 --> 00:07:23,121
Mais devagar, numero 9.
104
00:07:23,989 --> 00:07:25,389
Onde voc� est� indo?
105
00:07:25,391 --> 00:07:27,417
- Quero v�-la jogar.
- � meu dia.
106
00:07:27,419 --> 00:07:29,651
Bem, ela fica comigo
at� �s 10h30,
107
00:07:29,744 --> 00:07:32,428
Certo, e s�o 9h30.
Eu li o novo cronograma.
108
00:07:32,430 --> 00:07:36,092
Bom, mas voc� pode ir embora
�s 10h30 sem drama?
109
00:07:36,309 --> 00:07:37,844
Sim, eu posso fazer isso.
110
00:07:39,526 --> 00:07:42,502
- Legal, Zoe!
- Isso, vai. � isso a�.
111
00:07:43,224 --> 00:07:44,624
Vai, Emily!
112
00:07:45,809 --> 00:07:47,209
Aqui.
113
00:07:47,211 --> 00:07:48,611
Muito bem.
114
00:07:48,640 --> 00:07:50,788
- 1, 2, 3, chute.
- Zoe!
115
00:07:51,549 --> 00:07:53,027
Vai, vai, vai!
116
00:08:03,959 --> 00:08:08,092
COMO FOI O MERGULHO?
COMO ELA EST�? ELA SE DIVERTIU?
117
00:08:14,997 --> 00:08:19,033
EST� TUDO BEM?
118
00:08:29,689 --> 00:08:31,089
Ligar para James.
119
00:08:33,557 --> 00:08:35,382
Ei, � James,
por favor deixe...
120
00:08:38,756 --> 00:08:42,803
Berlim, parque aqu�tico,
acidentes hoje.
121
00:08:43,201 --> 00:08:45,268
N�o h� evento
correspondente.
122
00:08:45,553 --> 00:08:48,880
Wasserwelt Berlin.
Nade com peixes.
123
00:08:53,562 --> 00:08:55,074
SIM.
124
00:09:06,877 --> 00:09:08,317
- Oi.
- Bom dia.
125
00:09:08,603 --> 00:09:10,714
- Onde ela est�?
- No terra�o.
126
00:09:11,072 --> 00:09:12,885
Ela est� com um hematoma
no bra�o.
127
00:09:12,886 --> 00:09:14,885
- O que aconteceu?
- Um hematoma?
128
00:09:14,886 --> 00:09:17,599
N�o sei, provavelmente,
da escola ou do futebol.
129
00:09:19,080 --> 00:09:20,760
Esta perguntando
se a machuquei?
130
00:09:20,761 --> 00:09:23,025
Isabelle, por favor,
foi s� uma pergunta.
131
00:09:23,030 --> 00:09:24,430
Meu Deus.
132
00:09:24,560 --> 00:09:26,595
- Ol� Magda.
- Oi.
133
00:09:26,606 --> 00:09:28,339
- Como voc� est�?
- Bem.
134
00:09:28,478 --> 00:09:29,913
Minha gatinha.
135
00:09:30,694 --> 00:09:33,381
Hora de ir.
Prepare-se, querida.
136
00:09:35,960 --> 00:09:37,401
Por que Magda est� aqui?
137
00:09:37,643 --> 00:09:39,268
Tive uma reuni�o
com um cliente.
138
00:09:39,317 --> 00:09:40,717
No domingo?
139
00:09:40,719 --> 00:09:43,225
Deveria ter me ligado
em vez de deix�-la com a bab�
140
00:09:43,227 --> 00:09:45,087
- a manh� toda
- Sa� s� por meia hora,
141
00:09:45,089 --> 00:09:46,796
Como se voc�
n�o a chamasse tamb�m.
142
00:09:46,888 --> 00:09:48,813
- N�o nos fins de semana.
- Est� certa.
143
00:09:48,891 --> 00:09:50,938
A prop�sito,
ela teve um pesadelo.
144
00:09:50,948 --> 00:09:52,376
Algo sobre o Big Bang.
145
00:09:52,462 --> 00:09:55,173
- Ela ouviu falar na escola.
- Est� bem.
146
00:09:56,813 --> 00:09:58,420
Ent�o, como foi o mergulho?
147
00:09:58,423 --> 00:10:00,056
Eu vi um peixinho amarelo,
148
00:10:00,057 --> 00:10:03,109
Eu o chamei de Jerry,
ele ficou me seguindo.
149
00:10:03,126 --> 00:10:05,650
- Ele ficou apaixonado por ela.
- Claro que ficou.
150
00:10:05,987 --> 00:10:08,470
Magda, lembre-se,
n�o precisa busc�-la amanh�.
151
00:10:08,472 --> 00:10:10,920
- Sim, eu sei. Bom dia.
- Obrigada, voc� tamb�m.
152
00:10:11,379 --> 00:10:12,911
Nossa, est� espirrando.
153
00:10:13,487 --> 00:10:15,033
Secou o cabelo dela
ap�s nadar?
154
00:10:15,035 --> 00:10:17,478
Estava uns 25�C ontem.
Relaxe.
155
00:10:17,553 --> 00:10:20,579
- Sentirei muito sua falta.
- Tamb�m sentirei a sua falta.
156
00:10:20,748 --> 00:10:22,763
Certo. Vamos l�.
N�s vamos nos atrasar.
157
00:10:23,060 --> 00:10:24,468
O que voc�s v�o fazer hoje?
158
00:10:25,054 --> 00:10:27,666
- Vamos ao zool�gico.
- �, mesmo? Com quem?
159
00:10:28,687 --> 00:10:30,736
- S� n�s duas.
- Bem, ent�o, divirtam-se.
160
00:10:30,821 --> 00:10:34,021
- Quero ir no peixe Jerry.
- Voc� j� foi.
161
00:10:34,106 --> 00:10:37,377
- Eu quero ir.
- Ei, n�o puxe a bolsa.
162
00:10:37,405 --> 00:10:39,861
- Voc� � malvada.
- Porque falei n�o, e isso d�i.
163
00:10:40,397 --> 00:10:42,094
Venha Zoe. Vamos l�.
164
00:10:42,096 --> 00:10:44,672
Nadaremos com Jerry
em breve, prometo.
165
00:10:49,725 --> 00:10:51,208
Desculpe pelo atraso.
166
00:10:51,456 --> 00:10:52,856
Oi.
167
00:10:53,229 --> 00:10:55,617
Zoe, este � Akil,
um velho amigo.
168
00:10:55,727 --> 00:10:57,295
Ol�, Zoe.
Como voc� est�?
169
00:10:57,313 --> 00:10:59,438
- Bem. E voc�?
- Bem.
170
00:11:05,664 --> 00:11:07,297
Eles n�o est�o
fazendo nada.
171
00:11:09,119 --> 00:11:10,519
Olhe s�.
172
00:11:11,294 --> 00:11:12,694
Olhe esse aqui.
173
00:11:13,166 --> 00:11:14,566
- Sim.
- Bom dia.
174
00:11:14,568 --> 00:11:16,175
- Talvez falem franc�s.
- Sim.
175
00:11:16,190 --> 00:11:19,526
Bom dia. Esse � franc�s.
Como vamos chama-lo?
176
00:11:19,528 --> 00:11:21,664
Jean-Pierre.
Bom dia, Jean-Pierre.
177
00:11:30,064 --> 00:11:33,129
- Ela � t�o linda
- Sim, ela �.
178
00:11:34,219 --> 00:11:36,119
Ainda est� aqui.
Est� vendo.
179
00:11:36,242 --> 00:11:37,642
O que ele est� fazendo?
180
00:11:38,455 --> 00:11:40,037
Ele est� olhando para n�s.
181
00:11:40,122 --> 00:11:42,159
- Ele est� pensando.
- Sim.
182
00:11:56,327 --> 00:11:57,787
Uau, uma selva.
183
00:11:59,907 --> 00:12:01,353
N�o.
184
00:12:01,355 --> 00:12:04,179
Minha cabe�a d�i.
Eu quero um rem�dio.
185
00:12:05,405 --> 00:12:08,449
N�o, voc� n�o est� com febre.
Sei que quer o rem�dio
186
00:12:08,451 --> 00:12:10,153
- porque tem gosto de...
- Morango.
187
00:12:10,154 --> 00:12:11,587
Eu sei.
V� se deitar.
188
00:12:13,176 --> 00:12:14,645
Sabe meu amor...
189
00:12:14,895 --> 00:12:17,332
voc� n�o deve ter medo
do Big Bang,
190
00:12:17,334 --> 00:12:19,610
Isso foi h� mais de 13 bilh�es
de anos atr�s.
191
00:12:19,639 --> 00:12:21,039
Eu n�o estou com medo.
192
00:12:21,079 --> 00:12:24,115
- Voc� teve um pesadelo ontem.
- N�o, eu n�o tive.
193
00:12:24,392 --> 00:12:25,792
- Tem certeza?
- Tenho.
194
00:12:26,419 --> 00:12:27,819
Est� bem.
195
00:12:28,394 --> 00:12:30,063
Pode cantar a minha m�sica?
196
00:12:30,400 --> 00:12:31,806
� claro.
197
00:12:34,418 --> 00:12:35,864
Minha Zoe
198
00:12:35,887 --> 00:12:37,465
� t�o legal
199
00:12:37,746 --> 00:12:39,754
Que todo mundo a ama
200
00:12:39,770 --> 00:12:41,192
Minha Zoe
201
00:12:41,215 --> 00:12:42,684
� t�o bela
202
00:12:42,824 --> 00:12:45,590
Que todo mundo pensa nela
203
00:12:46,004 --> 00:12:48,785
At� o seu av�
204
00:12:49,012 --> 00:12:51,778
Que j� foi para o C�u
205
00:12:51,863 --> 00:12:53,527
Vigia por ela
206
00:12:53,567 --> 00:12:55,082
Dia e noite
207
00:12:55,285 --> 00:12:59,012
E lhe deseja uma vida bela
208
00:12:59,215 --> 00:13:00,615
Pronto.
209
00:13:27,498 --> 00:13:29,721
Vou busc�-la hoje
para irmos ao parque.
210
00:13:29,723 --> 00:13:31,123
Sim!
211
00:13:31,462 --> 00:13:32,863
Seu cheiro � t�o bom.
212
00:13:32,865 --> 00:13:34,750
- Eu te amo.
- Eu te amo. Divirta-se.
213
00:13:36,548 --> 00:13:38,637
- Oi.
- Como ela est�?
214
00:13:38,639 --> 00:13:41,102
Bem. Ela est� na escola.
Apenas um leve resfriado.
215
00:13:41,126 --> 00:13:43,638
A conciliadora disse que
pode nos encontrar hoje.
216
00:13:43,877 --> 00:13:45,277
- Hoje?
- Sim.
217
00:13:45,279 --> 00:13:47,312
- Que horas?
- Quatro e meia.
218
00:13:48,059 --> 00:13:50,302
Pode ser na quarta
ou na quinta?
219
00:13:50,303 --> 00:13:53,305
- Tirei a tarde livre para Zoe.
- Est� ocupada a semana toda.
220
00:13:54,912 --> 00:13:56,315
Merda.
221
00:13:56,400 --> 00:13:59,310
Certo. Eu ligo para Magda
para busc�-la na escola.
222
00:13:59,395 --> 00:14:01,814
- Certo, vejo voc� l� ent�o.
- Certo.
223
00:14:09,316 --> 00:14:12,689
"Nenhuma das partes
pode reivindicar dias adicionais
224
00:14:12,691 --> 00:14:14,880
para viagens de neg�cios."
225
00:14:15,078 --> 00:14:16,924
Ser� adicionado ao acordo.
226
00:14:17,347 --> 00:14:20,433
Meu trabalho exige viagens,
o dele n�o.
227
00:14:20,435 --> 00:14:22,590
Na verdade, Isabelle,
nos �ltimos 3 meses
228
00:14:22,591 --> 00:14:24,301
voc� ficou fora
quatro, cinco dias?
229
00:14:24,303 --> 00:14:25,703
- Nove.
- Certo.
230
00:14:25,775 --> 00:14:27,527
Eu fiquei em Londres
por uma semana.
231
00:14:28,151 --> 00:14:31,057
Vai atrapalhar o cronograma
se mudar tudo.
232
00:14:31,277 --> 00:14:34,672
Isabelle, � justo dizer
que � a coisa certa a fazer.
233
00:14:35,038 --> 00:14:37,140
Tudo bem para voc�
adicionar ao cronograma?
234
00:14:41,063 --> 00:14:42,463
Sim, tudo bem.
235
00:14:43,426 --> 00:14:44,826
Ent�o terminamos.
236
00:14:45,085 --> 00:14:46,971
Enviarei os pap�is
para assinarem.
237
00:14:47,004 --> 00:14:49,745
Quanto tiverem assinado,
mandem de volta para n�s,
238
00:14:49,746 --> 00:14:51,797
para enviarmos ao tribunal.
239
00:14:53,236 --> 00:14:56,005
- Obrigado.
- Obrigada.
240
00:14:59,953 --> 00:15:01,577
Ent�o � isso, acabamos?
241
00:15:02,205 --> 00:15:05,385
Voc� n�o descansa at� reduzir
todos os meus direitos.
242
00:15:06,324 --> 00:15:08,600
Por que n�o posso ter
mais tempo com ela
243
00:15:08,601 --> 00:15:10,841
- ap�s uma viagem?
- Concordamos em dividir
244
00:15:10,843 --> 00:15:12,653
a guarda em tempos iguais.
245
00:15:12,655 --> 00:15:15,938
Sim, concordei porque pensei
que ficaria melhor entre n�s.
246
00:15:15,940 --> 00:15:18,777
Voc� concordou para ter
mais tempo para si mesma.
247
00:15:19,317 --> 00:15:20,736
Isso n�o � verdade.
248
00:15:21,066 --> 00:15:23,943
Pensei que era o melhor.
Mas ela sente minha falta.
249
00:15:23,945 --> 00:15:26,006
� mesmo?
Ela nunca me falou nada.
250
00:15:26,008 --> 00:15:28,741
- Ela fala para mim.
- Passar mais tempo n�o adianta.
251
00:15:28,925 --> 00:15:31,112
N�o tenho outra renda
al�m do meu trabalho.
252
00:15:31,586 --> 00:15:34,039
Ele n�o pode te apoiar?
Claro que n�o. Eu esqueci.
253
00:15:35,473 --> 00:15:37,686
Espero que um dia perceba
o que est� fazendo,
254
00:15:37,688 --> 00:15:39,618
como tem sorte
de eu n�o te pedir nada.
255
00:15:39,620 --> 00:15:41,020
Tenho sorte, �?
256
00:15:41,134 --> 00:15:42,766
Eu s� quero proteg�-la.
257
00:15:42,854 --> 00:15:45,459
Ela precisa de estabilidade,
assim se sentir� segura.
258
00:15:45,471 --> 00:15:48,750
Ela n�o se sente segura comigo?
� isso que est� dizendo?
259
00:15:49,261 --> 00:15:52,142
Voc� � um ser detest�vel.
Detest�vel.
260
00:15:52,699 --> 00:15:54,099
J� acabou?
261
00:15:58,107 --> 00:15:59,622
Posso acompanh�-la
at� o carro?
262
00:16:20,351 --> 00:16:23,319
- Quer mesmo fazer isso?
- Fazer o qu�?
263
00:16:26,278 --> 00:16:27,800
Posso te abra�ar,
por favor?
264
00:16:29,740 --> 00:16:31,140
James...
265
00:16:37,348 --> 00:16:40,099
�ramos t�o felizes, sabe,
quando acord�vamos juntos.
266
00:16:40,622 --> 00:16:43,433
N�o, n�s n�o �ramos.
James, eu n�o era.
267
00:16:44,184 --> 00:16:47,348
- Porque voc� fez isso?
- Eu n�o fiz nada.
268
00:16:47,352 --> 00:16:48,929
Por favor,
n�o consigo respirar.
269
00:16:52,736 --> 00:16:55,037
As coisas v�o melhorar
entre n�s?
270
00:16:55,365 --> 00:16:58,303
Por ela, podemos ser
um pouco mais gentis?
271
00:16:58,465 --> 00:17:00,362
Eu s� quero
o melhor para ela.
272
00:17:02,039 --> 00:17:03,439
Certo.
273
00:17:04,631 --> 00:17:07,412
Vai busc�-la amanh�?
Tenho uma entrevista de emprego.
274
00:17:07,420 --> 00:17:08,943
Pego ela com voc� �s 19h30.
275
00:17:08,945 --> 00:17:10,609
Eu n�o posso,
tenho outros planos.
276
00:17:11,124 --> 00:17:13,003
- Voc� disse que poderia.
- N�o posso.
277
00:17:13,005 --> 00:17:14,899
Voc� n�o pode adiar?
278
00:17:15,241 --> 00:17:16,951
Ele estar� aqui por um dia.
279
00:17:16,953 --> 00:17:19,407
Ela ficar� confusa,
se eu for busc�-la.
280
00:17:20,349 --> 00:17:22,267
� por isso que voc�
n�o quer busc�-la?
281
00:17:23,349 --> 00:17:25,207
Sabe que se eu conseguir
esse emprego,
282
00:17:25,209 --> 00:17:27,216
n�o vou mais viajar
e ganharei mais?
283
00:17:27,218 --> 00:17:29,100
Voc� v�?
Sempre coloca seu trabalho
284
00:17:29,101 --> 00:17:30,501
� frente de tudo.
285
00:17:30,652 --> 00:17:32,200
Do que est� falando?
286
00:17:32,403 --> 00:17:34,091
Desisti de tudo por Londres.
287
00:17:34,093 --> 00:17:36,731
N�o desistiu do trabalho em NY.
Voc� foi cortada.
288
00:17:36,733 --> 00:17:38,608
Isso n�o � verdade,
e sabe disso.
289
00:17:39,001 --> 00:17:41,466
Desisti para ficar com voc�.
E vim para Berlim
290
00:17:41,467 --> 00:17:43,680
- pelo seu trabalho.
- N�o fa�a uma cena.
291
00:17:43,779 --> 00:17:45,634
N�o poderei pagar
a escola particular,
292
00:17:45,636 --> 00:17:47,594
ent�o ela vai para outra
no ano que v�m.
293
00:17:47,805 --> 00:17:49,804
� uma �tima escola
e Zoe a ama.
294
00:17:49,806 --> 00:17:51,206
Qual � o seu problema?
295
00:18:00,430 --> 00:18:02,188
- Oi.
- Oi.
296
00:18:02,567 --> 00:18:03,967
Desculpe pelo atraso.
297
00:18:05,008 --> 00:18:06,433
Ela j� comeu?
298
00:18:06,805 --> 00:18:08,329
Ela n�o estava com fome.
299
00:18:08,493 --> 00:18:09,956
Acho que ela est� resfriada,
300
00:18:09,969 --> 00:18:11,485
mas n�o tem febre.
301
00:18:14,893 --> 00:18:16,293
Oi...
302
00:18:17,149 --> 00:18:18,549
Voc� est� com sono?
303
00:18:19,260 --> 00:18:21,510
Eu s� quero assistir
o desenho.
304
00:18:23,077 --> 00:18:24,583
Voc� n�o quer comer nada?
305
00:18:24,729 --> 00:18:26,441
Eu n�o gosto de br�colis.
306
00:18:26,597 --> 00:18:28,206
Voc� n�o gosta de br�colis?
307
00:18:29,163 --> 00:18:31,523
- Eu posso fazer macarr�o.
- N�o.
308
00:18:31,767 --> 00:18:33,176
Certo.
309
00:18:34,992 --> 00:18:36,392
Est� bem.
310
00:18:36,394 --> 00:18:39,021
- Sua testa est� quente.
- Ela tossiu tamb�m.
311
00:18:39,038 --> 00:18:40,578
Espero que n�o seja gripe.
312
00:18:41,903 --> 00:18:43,786
- Certo, obrigada.
- De nada.
313
00:18:43,788 --> 00:18:45,829
- Tchau.
- Tchau.
314
00:18:54,658 --> 00:18:56,448
"Renard queria perguntar
a cada gota
315
00:18:56,449 --> 00:18:58,658
se tinha visto a Estrela
durante sua viagem."
316
00:18:59,214 --> 00:19:01,072
"Mas ele n�o sabia
o idioma da chuva."
317
00:19:17,057 --> 00:19:18,512
Amor da minha vida.
318
00:19:24,408 --> 00:19:25,913
Obrigada por vir.
319
00:19:29,687 --> 00:19:33,365
Eu me sinto mal,
e Zoe tamb�m est� doente.
320
00:19:33,524 --> 00:19:34,924
Que dia.
321
00:19:35,331 --> 00:19:37,453
Mas, agora,
voc�s est�o de acordo.
322
00:19:38,018 --> 00:19:39,418
� verdade.
323
00:19:39,420 --> 00:19:42,712
Agora, se discordarmos,
podemos ir ao tribunal.
324
00:19:45,110 --> 00:19:46,510
Sabe...
325
00:19:47,119 --> 00:19:49,423
ontem, quando est�vamos juntos
no zool�gico...
326
00:19:51,480 --> 00:19:53,425
era como se f�ssemos
uma fam�lia.
327
00:19:58,039 --> 00:20:01,257
Nunca me senti assim com James,
Nunca me senti feliz.
328
00:20:01,730 --> 00:20:03,802
Ele nunca confiou em mim,
como m�e
329
00:20:04,853 --> 00:20:06,603
eu estava sempre errada.
330
00:20:08,609 --> 00:20:10,460
Voc� � uma m�e maravilhosa.
331
00:20:11,411 --> 00:20:13,977
Bem, eu n�o sei,
mas obrigada por dizer.
332
00:21:06,745 --> 00:21:08,145
Acorde, meu amor.
333
00:21:08,147 --> 00:21:10,238
Voc� tem que ir,
ela vai acordar em breve.
334
00:21:34,658 --> 00:21:36,058
Querida?
335
00:21:40,930 --> 00:21:42,330
Oi...
336
00:21:47,636 --> 00:21:49,036
Zoe.
337
00:21:50,374 --> 00:21:53,267
Zoe!
Zoe!
338
00:21:53,777 --> 00:21:55,177
Zoe...
339
00:21:57,593 --> 00:22:00,012
Ela...
ela n�o est� acordando.
340
00:22:00,152 --> 00:22:01,712
Ela est� com febre?
341
00:22:01,714 --> 00:22:03,919
Acho que n�o,
mas ela vomitou.
342
00:22:04,621 --> 00:22:06,308
Zoe.
Zoe.
343
00:22:06,332 --> 00:22:07,871
Zoe, querida,
pode me ouvir?
344
00:22:07,949 --> 00:22:09,363
Zoe, pode me ouvir?
345
00:22:09,449 --> 00:22:11,296
Estamos chamando um m�dico,
est� bem?
346
00:22:12,145 --> 00:22:13,735
Pode me ouvir, meu amor?
347
00:22:13,792 --> 00:22:16,167
Querida, pode me ouvir?
348
00:22:16,169 --> 00:22:17,671
Minha querida.
349
00:22:17,792 --> 00:22:20,299
- Est�o vindo. Como ela est�?
- N�o est� acordando.
350
00:22:20,635 --> 00:22:23,440
Zoe, minha querida...
351
00:22:23,549 --> 00:22:26,691
Minha querida,
o que h� de errado com voc�?
352
00:22:27,938 --> 00:22:29,633
Mam�e est� com voc�.
353
00:22:30,430 --> 00:22:31,932
Ela bateu a cabe�a?
354
00:22:32,120 --> 00:22:33,589
Por que, o que foi?
355
00:22:34,531 --> 00:22:35,938
N�o tenho certeza.
356
00:22:47,113 --> 00:22:48,513
Ol�.
357
00:22:49,283 --> 00:22:52,588
- Qual � o nome dela? Idade?
- Zoe Lewis, 7.
358
00:22:52,590 --> 00:22:54,015
- Voc� � m�e dela?
- Sim.
359
00:22:54,017 --> 00:22:56,562
Zoe.
Zoe, consegue me ouvir?
360
00:22:57,375 --> 00:23:00,094
- Hist�rico de doen�a?
- N�o, nada s�rio.
361
00:23:00,095 --> 00:23:01,740
- Alergias?
- N�o.
362
00:23:01,825 --> 00:23:03,476
H� quanto tempo
est� inconsciente?
363
00:23:03,546 --> 00:23:05,304
Ela ficou assim,
essa manh�.
364
00:23:05,632 --> 00:23:07,532
Ontem � noite
ela estava sonolenta.
365
00:23:07,534 --> 00:23:10,320
- Sinais vitais normais. Acesso?
- Sim.
366
00:23:10,710 --> 00:23:12,883
- J� ficou inconsciente antes?
- N�o.
367
00:23:12,885 --> 00:23:15,203
Tem analg�sicos
ou p�lulas para dormir em casa?
368
00:23:15,222 --> 00:23:16,997
P�lulas,
mas est�o trancadas.
369
00:23:17,093 --> 00:23:20,404
- Temos de ir. Acabou?
- O que est� acontecendo agora?
370
00:23:20,406 --> 00:23:21,908
Quem estava com ela ontem?
371
00:23:21,910 --> 00:23:24,521
- Senhor, estava com sua filha?
- N�o sou o pai dela.
372
00:23:24,695 --> 00:23:26,263
- Levante.
- Para onde vamos?
373
00:23:26,265 --> 00:23:28,023
Para o Hospital
Universit�rio.
374
00:23:29,234 --> 00:23:30,648
James?
375
00:23:30,657 --> 00:23:32,855
Temos que ir com Zoe
para a emerg�ncia.
376
00:23:32,857 --> 00:23:34,257
Ela n�o est� bem.
377
00:23:35,124 --> 00:23:37,124
Eu n�o sei.
Ningu�m sabe ainda,
378
00:23:37,209 --> 00:23:40,097
Por favor, v� ao Hospital
Universit�rio. Sim.
379
00:23:45,404 --> 00:23:46,968
Magda, � Isabelle.
380
00:23:46,969 --> 00:23:49,481
Me ligue assim que ouvir isso.
Obrigada.
381
00:23:49,757 --> 00:23:51,939
Senhor,
encontre-nos no hospital.
382
00:23:51,944 --> 00:23:54,199
- Por favor, me encontre l�.
- Est� bem.
383
00:23:54,201 --> 00:23:55,830
Ela bateu a cabe�a ontem?
384
00:23:55,915 --> 00:23:57,628
N�o sei,
n�o passei o dia com ela.
385
00:23:57,630 --> 00:23:59,473
Ela se sentiu doente
ontem � noite?
386
00:23:59,739 --> 00:24:02,858
Ela teve um resfriado
e espirrou.
387
00:24:02,943 --> 00:24:05,313
Ela n�o teve febre,
ent�o, n�o dei nada a ela.
388
00:24:05,343 --> 00:24:07,188
- Deve ter dado algo?
- N�o.
389
00:24:07,585 --> 00:24:09,485
Est� bem.
Acorde, Zoe.
390
00:24:12,431 --> 00:24:16,138
Rose, � Isabelle.
M�e da Zoe, sim.
391
00:24:16,225 --> 00:24:19,018
N�o, ela n�o vai
para a escola. Ela est�...
392
00:24:19,103 --> 00:24:22,611
Pode descobrir se ela caiu
do balan�o ontem?
393
00:24:22,696 --> 00:24:24,881
Pode perguntar � professora?
Eu espero.
394
00:24:24,966 --> 00:24:27,555
- Tomou p�lulas para dormir?
- Sim, por qu�?
395
00:24:27,557 --> 00:24:30,635
Estou s� coletando informa��es
para a Emerg�ncia.
396
00:24:30,720 --> 00:24:34,209
Ela poderia ter ca�do da cama
sem voc� perceber?
397
00:24:34,294 --> 00:24:36,594
N�o, ela estava deitada
em sua cama hoje.
398
00:24:36,610 --> 00:24:39,955
Mesmo se tivesse ca�do
ou chorado, eu a teria ouvido.
399
00:24:40,009 --> 00:24:42,097
Sim?
Tem certeza?
400
00:24:42,539 --> 00:24:45,250
Certo, obrigada.
Eu aviso, obrigada.
401
00:24:45,320 --> 00:24:46,839
Ela n�o caiu na escola.
402
00:24:48,910 --> 00:24:50,364
A frequ�ncia card�aca...
403
00:24:50,411 --> 00:24:51,825
Oxig�nio?
404
00:24:51,834 --> 00:24:54,317
Est� muito baixa, n�o �?
Sua respira��o est� bem?
405
00:24:54,474 --> 00:24:55,977
Sim, ela est� respirando?
406
00:24:56,120 --> 00:24:58,867
- Est� muito baixa, n�o �?
- Um pouco.
407
00:24:58,980 --> 00:25:00,631
Pode dizer
o que est� acontecendo?
408
00:25:00,633 --> 00:25:02,033
75.
409
00:25:03,017 --> 00:25:05,071
Por favor, me diga
o que est� acontecendo!
410
00:25:05,469 --> 00:25:07,907
- Zoe, por favor...
- Est� subindo novamente.
411
00:25:10,601 --> 00:25:12,001
Ela est� bem, n�o est�?
412
00:25:18,377 --> 00:25:19,777
O que n�s temos?
413
00:25:19,779 --> 00:25:22,034
Paciente, 7 anos de idade.
Vias a�reas livres.
414
00:25:22,035 --> 00:25:23,887
Respira��o normal,
circula��o est�vel.
415
00:25:24,333 --> 00:25:26,955
Frequ�ncia card�aca caiu a 60,
agora acima de 90.
416
00:25:26,957 --> 00:25:29,020
oxigena��o normal,
diferen�a entre pupilas
417
00:25:29,022 --> 00:25:31,402
- e ECG 9.
- Leve-a para a tomografia.
418
00:25:32,741 --> 00:25:34,653
- Eu sou a m�e dela.
- Dra. Haas.
419
00:25:34,739 --> 00:25:37,452
Por favor, espere aqui.
Faremos uma tomografia.
420
00:25:54,779 --> 00:25:56,179
Eu n�o entendo.
421
00:25:56,197 --> 00:25:58,073
Ela estava cansada
ontem � noite,
422
00:25:58,074 --> 00:25:59,698
mas n�o parecia t�o mal,
parecia?
423
00:26:00,004 --> 00:26:01,904
Ela estava dormindo,
quando cheguei.
424
00:26:03,310 --> 00:26:04,710
� claro.
425
00:26:06,756 --> 00:26:09,155
James estar� aqui em breve,
voc� deveria ir.
426
00:26:09,444 --> 00:26:11,639
Ligue-me assim
que souber de algo.
427
00:26:26,830 --> 00:26:29,510
Ela tem uma hemorragia
intracraniana.
428
00:26:30,158 --> 00:26:32,649
Temos que operar
o mais r�pido poss�vel.
429
00:26:32,679 --> 00:26:34,181
O que aconteceu com ela?
430
00:26:34,380 --> 00:26:37,500
Como n�o h� les�es,
pode ser um aneurisma.
431
00:26:38,732 --> 00:26:40,689
A dra. Winter
� a melhor cirurgi� daqui.
432
00:26:41,632 --> 00:26:43,213
Por favor,
assine o formul�rio.
433
00:27:09,742 --> 00:27:12,775
O que est� acontecendo?
Ela disse onde d�i?
434
00:27:12,777 --> 00:27:14,223
Ela est� inconsciente.
435
00:27:15,702 --> 00:27:18,288
- Onde ela est� agora?
- Precisaram oper�-la.
436
00:27:18,290 --> 00:27:20,529
Ela tem uma hemorragia
intracraniana.
437
00:27:20,531 --> 00:27:21,931
O qu�?
438
00:27:21,933 --> 00:27:23,405
- O que aconteceu?
- N�o sei.
439
00:27:23,406 --> 00:27:24,888
Ela n�o acordou
hoje de manh�.
440
00:27:27,610 --> 00:27:30,723
Oi, sou o pai de Zoe Lewis.
Ela est� em cirurgia,
441
00:27:30,725 --> 00:27:32,629
preciso falar
com o m�dico respons�vel.
442
00:27:32,636 --> 00:27:34,267
Certo.
Um momento, por favor.
443
00:27:37,128 --> 00:27:38,800
L� est� ela.
Dra. Haas?
444
00:27:38,807 --> 00:27:41,305
Eu sou o pai de Zoe Lewis.
Onde ela est�?
445
00:27:41,307 --> 00:27:43,942
- Sedada para a cirurgia.
- Posso v�-la, por favor?
446
00:27:43,944 --> 00:27:46,104
Temos que baixar
a press�o cerebral.
447
00:27:46,106 --> 00:27:47,563
N�o, eu tenho que v�-la!
448
00:27:47,765 --> 00:27:50,373
Certo, eu entendo
que � dif�cil,
449
00:27:50,391 --> 00:27:52,214
mas tudo que podemos fazer
� esperar.
450
00:27:52,624 --> 00:27:55,303
Est� bem?
Ela est� em boas m�os.
451
00:28:06,854 --> 00:28:08,264
J� faz mais de uma hora.
452
00:28:08,313 --> 00:28:10,549
- N�o podem dizer nada?
- N�o fa�o ideia.
453
00:28:12,943 --> 00:28:14,343
� a Magda.
454
00:28:16,196 --> 00:28:17,596
Ol�.
455
00:28:17,598 --> 00:28:19,784
N�o, ela n�o est� bem.
456
00:28:19,786 --> 00:28:21,186
Estamos no hospital.
457
00:28:21,386 --> 00:28:24,628
Ou�a, Zoe se machucou
no parquinho ontem?
458
00:28:24,630 --> 00:28:26,030
Ela...
459
00:28:29,325 --> 00:28:30,725
O que voc� quer dizer?
460
00:28:34,075 --> 00:28:35,475
Certo.
461
00:28:35,917 --> 00:28:38,058
N�o, n�o, n�o.
N�o, por favor.
462
00:28:38,060 --> 00:28:40,238
Eu aviso quando souber
como ela est�.
463
00:28:40,989 --> 00:28:42,389
At� logo.
464
00:28:43,776 --> 00:28:45,510
- O que foi?
- Eu n�o sei.
465
00:28:45,613 --> 00:28:49,191
Zoe bateu as costas
em uma bicicleta,
466
00:28:49,203 --> 00:28:51,382
- perto do escorregador.
- Onde nas costas?
467
00:28:51,820 --> 00:28:54,273
- N�o sei exatamente.
- Magda n�o disse nada
468
00:28:54,274 --> 00:28:56,255
porque Zoe estava bem
e nem chorou.
469
00:28:56,257 --> 00:28:58,612
Por que confia em Magda,
ela n�o presta aten��o.
470
00:28:58,614 --> 00:29:01,120
Os m�dicos disseram
que n�o h� ferimentos vis�veis,
471
00:29:01,122 --> 00:29:02,870
� prov�vel que seja
um aneurisma.
472
00:29:02,872 --> 00:29:04,432
Por que n�o acha
uma boa bab�,
473
00:29:04,434 --> 00:29:06,675
em vez dela que s�
pensa em garotos.
474
00:29:06,676 --> 00:29:09,285
- Voc� nunca me ouve!
- Se n�o pedisse a media��o,
475
00:29:09,287 --> 00:29:12,094
n�o estar�amos falando disso
porque eu estaria com Zoe.
476
00:29:12,096 --> 00:29:15,853
Houve media��o porque
voc� insistiu na separa��o.
477
00:29:25,621 --> 00:29:27,814
Todo casal passa
por momentos dif�ceis.
478
00:29:27,816 --> 00:29:29,779
Eles se acertam
quando t�m um filho.
479
00:29:29,781 --> 00:29:31,928
Bem, eu propus
que procur�ssemos ajuda
480
00:29:31,929 --> 00:29:33,931
e voc� me ignorou
at� ser tarde demais.
481
00:29:34,102 --> 00:29:36,584
E, a prop�sito, nem todos passam
por essa raiva...
482
00:29:36,586 --> 00:29:37,986
Nem me fale...
483
00:29:37,988 --> 00:29:40,766
Em 3 anos
n�o houve intimidade...
484
00:29:41,233 --> 00:29:42,633
Sexo?
485
00:29:43,235 --> 00:29:44,823
O que h� de errado
com voc�.
486
00:29:46,033 --> 00:29:48,628
N�o � s� isso, mas � importante
numa rela��o.
487
00:29:48,629 --> 00:29:50,705
- Eu concordo.
- Voc� me afastou.
488
00:29:50,852 --> 00:29:53,840
Quer falar disso agora?
Acha que � o momento certo?
489
00:29:53,842 --> 00:29:57,219
Dizendo que era minha culpa
por ficar feia desde a gravidez.
490
00:29:58,004 --> 00:30:01,018
Percebe o qu�o rid�culo
e cruel isso foi?
491
00:30:01,020 --> 00:30:02,596
Porque voc� n�o p�de lidar
492
00:30:02,597 --> 00:30:04,325
com a realidade,
n�s estamos aqui.
493
00:30:04,327 --> 00:30:05,727
A realidade?
494
00:30:05,893 --> 00:30:08,203
James, o jeito que fiquei
depois que Zoe nasceu
495
00:30:08,205 --> 00:30:09,712
n�o tem a ver
com n�o me tocar.
496
00:30:09,714 --> 00:30:12,370
N�o foi pela sua apar�ncia,
mas pelo jeito que ficou,
497
00:30:12,578 --> 00:30:14,315
amarga e zangada.
498
00:30:15,105 --> 00:30:17,327
N�o h� nada mais desagrad�vel
em uma mulher.
499
00:30:17,777 --> 00:30:20,549
N�o estava amarga ou zangada,
James, eu estava infeliz.
500
00:30:20,858 --> 00:30:23,373
Tive Zoe e perdi meu pai
no mesmo m�s.
501
00:30:23,375 --> 00:30:25,448
Toda vez que eu
o visitava no hospital,
502
00:30:25,450 --> 00:30:27,974
me acusava de abandonar Zoe
e ser uma m�e ruim.
503
00:30:27,976 --> 00:30:29,376
N�o � verdade.
504
00:30:30,699 --> 00:30:32,444
Ao menos voc� se lembra
o que...
505
00:30:33,080 --> 00:30:35,634
o que fez comigo quando
eu chorei ap�s a morte dele?
506
00:30:35,924 --> 00:30:38,526
Voc� n�o estava chorando.
Isabelle, estava hist�rica.
507
00:30:38,535 --> 00:30:40,804
Estava fora de controle,
eu tentei acalm�-la.
508
00:30:41,260 --> 00:30:43,002
Voc� tentou me acalmar?
509
00:30:43,748 --> 00:30:45,159
� assim que voc� faz,
510
00:30:45,448 --> 00:30:46,848
sr. Bonzinho.
511
00:30:48,268 --> 00:30:50,643
O sr. Perfeito,
na frente dos outros.
512
00:31:02,070 --> 00:31:04,371
Eu percebi algo terr�vel
sobre voc�
513
00:31:04,813 --> 00:31:06,213
depois que ela nasceu.
514
00:31:08,235 --> 00:31:09,750
Suas necessidades
v�m primeiro.
515
00:31:09,752 --> 00:31:12,499
Porque eu quis trabalhar
um ano depois que ela nasceu?
516
00:31:12,501 --> 00:31:14,574
- Seis meses.
- E da�?
517
00:31:14,860 --> 00:31:18,450
Voc� queria me manter
sempre dependente de voc�?
518
00:31:18,452 --> 00:31:21,130
- Estava preocupado com Zoe.
- Preocupado com o qu�?
519
00:31:26,795 --> 00:31:28,447
Voc� n�o consegue suportar
520
00:31:28,455 --> 00:31:31,542
seu parceiro ser melhor que voc�
em qualquer coisa.
521
00:31:31,544 --> 00:31:33,251
- Meu Deus.
- Voc� morreria antes
522
00:31:33,263 --> 00:31:34,667
de me deixar
conquistar algo.
523
00:31:34,669 --> 00:31:37,022
� o que eu quero dizer.
Estou falando sobre Zoe,
524
00:31:37,024 --> 00:31:40,141
e voc� sobre um trabalho
que n�o d� em nada.
525
00:31:40,143 --> 00:31:42,557
E essa fantasia de que atrapalho
sua carreira...
526
00:31:42,570 --> 00:31:44,471
Quer saber?
Voc� nunca foi boa em nada,
527
00:31:44,487 --> 00:31:45,887
esse � o seu problema.
528
00:31:47,720 --> 00:31:50,415
Sabe por que fiquei tanto tempo
com voc�, por mais...
529
00:31:50,416 --> 00:31:52,541
insuport�vel que fosse?
530
00:31:53,514 --> 00:31:55,553
S� porque eu a amo tanto.
531
00:31:56,119 --> 00:31:59,468
E porque voc� arruinou
minha autoconfian�a.
532
00:31:59,478 --> 00:32:02,669
Bem, teve confian�a o suficiente
para me trair com outro.
533
00:32:10,729 --> 00:32:12,457
Voc� � t�o ing�nua
sobre ele.
534
00:32:13,237 --> 00:32:14,637
Como assim?
535
00:32:15,443 --> 00:32:16,843
Ele est� usando voc�.
536
00:32:16,913 --> 00:32:19,747
- Me usando para qu�?
- N�o sei, dinheiro.
537
00:32:20,257 --> 00:32:23,547
- Que dinheiro?
- Ele precisava de documentos,
538
00:32:23,548 --> 00:32:24,948
visto europeu?
539
00:32:29,724 --> 00:32:31,461
Bem, do jeito
que ele me fode,
540
00:32:31,462 --> 00:32:33,183
talvez valha a pena
ser usada.
541
00:32:38,091 --> 00:32:40,218
Voc� � t�o vulgar.
542
00:32:44,857 --> 00:32:47,501
A verdade � que voc�
sempre teve problemas, James.
543
00:32:48,655 --> 00:32:50,055
� mesmo?
544
00:32:50,649 --> 00:32:52,374
Apenas com voc�,
aparentemente.
545
00:32:53,979 --> 00:32:56,075
Talvez voc� n�o seja
atraente.
546
00:33:01,329 --> 00:33:03,154
Por causa disso tudo,
547
00:33:03,155 --> 00:33:05,336
Zoe est� doente,
gravemente doente.
548
00:33:05,338 --> 00:33:06,825
N�o foi por causa disso.
549
00:33:06,826 --> 00:33:08,410
N�o tem nada a ver
com isso.
550
00:33:09,966 --> 00:33:12,303
Ol�, eu sou a dra. Winter,
a cirurgi�.
551
00:33:12,703 --> 00:33:14,305
- Como ela est�?
- Como ela est�?
552
00:33:14,832 --> 00:33:16,232
Ela est� est�vel.
553
00:33:16,264 --> 00:33:18,973
Removemos o co�gulo
e paramos o sangramento
554
00:33:18,995 --> 00:33:22,478
mas uma regi�o do c�rebro
sofreu aumento da press�o.
555
00:33:23,318 --> 00:33:25,340
E o que exatamente
isso significa?
556
00:33:26,610 --> 00:33:30,245
Que existe a possibilidade
de dano cerebral permanente.
557
00:33:31,391 --> 00:33:34,352
As pr�ximas 24 horas nos dir�o
se haver� uma melhora.
558
00:33:35,022 --> 00:33:36,422
E se ela vai sobreviver.
559
00:33:52,693 --> 00:33:56,174
Sinto muito, mas sem visitas
nas pr�ximas 24 horas.
560
00:34:26,037 --> 00:34:28,755
A press�o cerebral caiu e...
561
00:34:28,777 --> 00:34:30,177
Como ela est�?
562
00:34:30,666 --> 00:34:32,444
Suas fun��es vitais
parecem boas.
563
00:34:32,450 --> 00:34:33,850
Ela vai viver?
564
00:34:34,323 --> 00:34:35,723
Sim.
565
00:34:36,460 --> 00:34:37,860
Sim...
566
00:34:37,862 --> 00:34:39,548
ela � uma garota saud�vel,
567
00:34:39,635 --> 00:34:41,057
isso ajuda, � claro.
568
00:34:41,198 --> 00:34:42,770
Sim, ela �.
569
00:34:43,830 --> 00:34:45,580
A quest�o agora �...
570
00:34:45,635 --> 00:34:47,039
que tipo de vida.
571
00:34:47,339 --> 00:34:48,739
Como assim?
572
00:34:50,074 --> 00:34:52,830
O incha�o na regi�o motora
foi intenso.
573
00:34:53,648 --> 00:34:55,419
Por enquanto,
ela est� em coma.
574
00:34:56,092 --> 00:34:57,657
Ela...
575
00:34:57,729 --> 00:34:59,901
ficar� bem quando acordar,
certo?
576
00:35:00,354 --> 00:35:01,837
� muito cedo para dizer.
577
00:35:02,673 --> 00:35:06,014
Tamb�m n�o sabemos
se ela acordar� em breve ou...
578
00:35:07,057 --> 00:35:08,474
pode levar semanas.
579
00:35:09,157 --> 00:35:10,680
Voc�s t�m que ser
pacientes.
580
00:35:38,510 --> 00:35:39,910
Do trabalho?
581
00:35:40,396 --> 00:35:41,796
Sim.
582
00:35:42,140 --> 00:35:43,778
V�, eu fico com ela.
583
00:35:44,815 --> 00:35:46,215
Volto �s 18h.
584
00:35:46,496 --> 00:35:48,706
Talvez voc� deva pegar
algo para comer antes.
585
00:35:51,948 --> 00:35:53,348
Voc� quer alguma coisa?
586
00:35:53,688 --> 00:35:55,088
N�o.
587
00:35:55,090 --> 00:35:56,950
N�o v�
antes de eu voltar, certo?
588
00:35:57,306 --> 00:35:58,706
Claro que n�o.
589
00:36:54,935 --> 00:36:57,352
Essa � a pior coisa
que podia ter acontecido.
590
00:36:58,531 --> 00:37:00,980
Tudo vai ficar bem,
com certeza.
591
00:37:04,367 --> 00:37:05,896
Pelo menos ela vai viver.
592
00:37:18,394 --> 00:37:20,355
N�o precisa estar aqui
se n�o quiser.
593
00:37:20,439 --> 00:37:22,452
� claro que quero estar
aqui com voc�.
594
00:37:26,654 --> 00:37:28,054
Minha m�e.
595
00:37:31,503 --> 00:37:32,903
Oi, m�e.
596
00:37:35,799 --> 00:37:38,279
Devo reservar
um hotel para voc� ou...
597
00:37:46,156 --> 00:37:47,915
Por que n�o vai dormir
um pouco,
598
00:37:47,916 --> 00:37:49,316
eu vou ficar aqui � noite.
599
00:37:49,980 --> 00:37:52,125
Estou bem, prefiro ficar.
600
00:37:53,107 --> 00:37:54,761
Gostaria de ficar sozinho
com ela.
601
00:37:56,777 --> 00:37:59,947
- Bem, tenho todo o direito...
- N�o � sobre direitos.
602
00:38:03,983 --> 00:38:05,790
Falei com o m�dico
novamente.
603
00:38:07,995 --> 00:38:09,801
Ele disse que o sangramento
principal
604
00:38:09,802 --> 00:38:11,202
ocorreu naquela noite.
605
00:38:12,357 --> 00:38:13,757
Eu sei.
606
00:38:17,693 --> 00:38:19,093
Ele estava com voc�?
607
00:38:21,927 --> 00:38:23,434
Por favor, n�o fa�a isso.
608
00:38:24,532 --> 00:38:27,344
Estavam muito ocupados para ver
que ela estava machucada?
609
00:38:30,764 --> 00:38:32,304
Talvez algo
tenha acontecido
610
00:38:34,050 --> 00:38:35,450
enquanto voc� dormia.
611
00:39:13,543 --> 00:39:14,943
Obrigada.
612
00:39:17,161 --> 00:39:18,561
Como ela est�?
613
00:39:18,630 --> 00:39:20,035
Nada de novo.
614
00:39:21,045 --> 00:39:23,182
H� algo que eu possa fazer,
meu amor?
615
00:39:25,551 --> 00:39:26,951
Eu sinto muito.
616
00:39:30,511 --> 00:39:31,911
Est� tudo bem.
617
00:39:36,911 --> 00:39:38,993
Onde voc� esteve
no meio da noite?
618
00:39:41,371 --> 00:39:42,771
Eu estive aqui.
619
00:39:44,167 --> 00:39:46,422
N�o, na segunda � noite.
620
00:39:47,264 --> 00:39:48,664
Eu estava com voc�.
621
00:39:49,519 --> 00:39:51,355
Voc� saiu da cama
no meio da noite.
622
00:39:51,356 --> 00:39:52,756
Onde foi?
623
00:39:57,022 --> 00:39:58,678
Algo aconteceu
com a cabe�a dela,
624
00:39:59,200 --> 00:40:00,600
ningu�m sabe o que.
625
00:40:11,729 --> 00:40:13,129
Sinto muito.
626
00:40:59,771 --> 00:41:01,532
Ela come�ou
a abrir os olhos.
627
00:41:02,593 --> 00:41:05,185
Ela tentou falar
e apertou minha m�o.
628
00:41:05,831 --> 00:41:08,376
- Querida...
- Diazepam, um miligrama.
629
00:41:09,816 --> 00:41:12,132
Segure firme, est� ficando
mais forte agora.
630
00:41:12,748 --> 00:41:15,007
- O que est� acontecendo?
- � uma convuls�o.
631
00:41:15,178 --> 00:41:16,777
Ela ainda est� em coma.
632
00:41:18,047 --> 00:41:19,552
Preste aten��o
no pesco�o dela.
633
00:41:26,250 --> 00:41:28,506
Alguns pacientes
t�m convuls�es,
634
00:41:28,507 --> 00:41:29,911
elas aparecem em grupos.
635
00:41:30,207 --> 00:41:31,803
� um sinal de dano.
636
00:41:36,077 --> 00:41:38,000
Me avisem se precisarem
de ajuda.
637
00:41:38,539 --> 00:41:39,939
Obrigada.
638
00:41:55,705 --> 00:41:57,498
Chegou isso para voc�.
639
00:41:59,858 --> 00:42:01,303
Acho que � o...
640
00:42:01,987 --> 00:42:03,960
acordo de cust�dia
para assinar.
641
00:42:19,164 --> 00:42:21,414
Voc� deveria ir para casa
e descansar.
642
00:42:21,690 --> 00:42:23,109
Eu posso ficar aqui.
643
00:42:26,009 --> 00:42:27,409
James?
644
00:43:19,076 --> 00:43:22,621
- Ol� Magda. O que foi?
- Eu sou Anna, a m�e dela.
645
00:43:23,295 --> 00:43:24,695
Oi.
646
00:43:25,762 --> 00:43:27,162
Como est� Zoe?
647
00:43:28,521 --> 00:43:31,401
Eu mandei mensagem,
ela n�o est� nada bem.
648
00:43:31,804 --> 00:43:33,204
Conte a ela.
649
00:43:35,073 --> 00:43:36,717
Ela vai melhorar?
650
00:43:40,001 --> 00:43:41,401
N�s n�o sabemos.
651
00:43:44,727 --> 00:43:46,127
Conte a ela.
652
00:43:47,886 --> 00:43:49,289
Me desculpe, ela...
653
00:43:53,519 --> 00:43:56,053
Zoe bateu a cabe�a
no parquinho.
654
00:43:57,926 --> 00:44:00,262
Ela ficou um pouco tonta
depois, mas...
655
00:44:00,482 --> 00:44:02,772
n�o achei que estivesse
machucada. Desculpe.
656
00:44:06,075 --> 00:44:08,492
N�o faz ideia
de como eu lamento.
657
00:44:36,473 --> 00:44:38,026
Talvez possa lev�-la
� justi�a.
658
00:44:38,028 --> 00:44:39,841
N�o posso fazer nada,
foi um acidente
659
00:44:39,843 --> 00:44:42,005
no m�ximo, n�o trabalhar� mais
com crian�as.
660
00:44:42,354 --> 00:44:45,195
Se ela tivesse me dito
a teria levado ao hospital.
661
00:44:45,207 --> 00:44:47,546
Como voc� n�o viu
que ela estava machucada?
662
00:44:48,913 --> 00:44:50,948
Eu pensei que ela estava
com gripe.
663
00:44:50,950 --> 00:44:52,913
� minha culpa.
Eu devia t�-la protegido.
664
00:44:53,964 --> 00:44:55,364
N�o, fui eu.
665
00:44:55,758 --> 00:44:57,158
A culpa � minha!
666
00:44:57,178 --> 00:44:58,833
Deveria estar com ela
naquele dia,
667
00:44:58,835 --> 00:45:00,411
eu queria estar com ela.
668
00:45:18,635 --> 00:45:21,322
A nova tomografia
mostra que ela
669
00:45:21,324 --> 00:45:23,580
desenvolveu
uma complica��o rara.
670
00:45:24,364 --> 00:45:27,442
Trombose venosa
cerebral.
671
00:45:27,560 --> 00:45:29,588
O que � isso?
Algum tipo de infec��o?
672
00:45:29,589 --> 00:45:30,989
N�o.
673
00:45:31,173 --> 00:45:33,483
N�o tem nada a ver
com infec��o.
674
00:45:33,603 --> 00:45:37,232
Estamos dissolvendo o co�gulo
com medica��o, mas...
675
00:45:37,869 --> 00:45:40,351
o eletroencefalograma
n�o parece bom.
676
00:45:41,389 --> 00:45:42,789
Vejam,
677
00:45:43,128 --> 00:45:46,485
a combina��o da hemorragia
com essa nova complica��o
678
00:45:46,910 --> 00:45:48,693
levou a danos
ainda mais profundos.
679
00:45:50,169 --> 00:45:52,861
H� muito pouca
atividade cerebral no momento.
680
00:45:57,152 --> 00:45:58,580
Isso poderia mudar?
681
00:46:00,679 --> 00:46:02,079
Isso �...
682
00:46:02,728 --> 00:46:04,128
improv�vel.
683
00:46:05,976 --> 00:46:07,472
Eu sinto muito,
muito mesmo.
684
00:46:16,238 --> 00:46:17,638
Senhor?
685
00:46:19,799 --> 00:46:21,199
Senhor?
686
00:46:38,245 --> 00:46:40,055
Vou descer.
Quer alguma coisa?
687
00:46:40,999 --> 00:46:42,816
Apenas uma �gua.
Obrigada.
688
00:46:50,082 --> 00:46:53,137
Prometo que iremos visitar
o peixe Jerry novamente.
689
00:46:56,196 --> 00:46:58,646
- Ela � t�o bonita, n�o �?
- Sim.
690
00:47:00,674 --> 00:47:03,578
Gosto tanto da cor do cabelo,
das sardas.
691
00:47:04,379 --> 00:47:05,840
Ela � t�o engra�ada tamb�m,
692
00:47:05,841 --> 00:47:07,789
uma maneira singular
de ver o mundo.
693
00:47:09,266 --> 00:47:11,852
Olhe para o rosto dela,
t�o doce.
694
00:47:19,054 --> 00:47:21,082
- Est� tudo bem?
- Com licen�a.
695
00:47:36,119 --> 00:47:37,578
Mam�e.
696
00:47:47,022 --> 00:47:48,422
Anjinho.
697
00:47:54,580 --> 00:47:57,852
Os exames mais recentes
confirmaram minhas suspeitas.
698
00:47:59,607 --> 00:48:01,679
N�o h� atividade cerebral.
699
00:48:04,412 --> 00:48:05,956
Podemos mant�-la aqui...
700
00:48:07,306 --> 00:48:11,618
por um tempo, mas eventualmente
sua sa�de se deteriorar�...
701
00:48:15,260 --> 00:48:16,863
Eu sei que n�o � f�cil.
702
00:48:19,040 --> 00:48:21,615
E n�o h� um bom momento
para levantar a quest�o.
703
00:48:23,343 --> 00:48:24,743
Mas...
704
00:48:25,585 --> 00:48:26,990
Eu gostaria que voc�s...
705
00:48:27,560 --> 00:48:29,935
considerassem algo.
706
00:48:32,668 --> 00:48:34,280
N�o tenham pressa.
707
00:48:34,849 --> 00:48:36,967
Por favor, levem o tempo
que precisarem.
708
00:48:38,503 --> 00:48:41,522
Temos uma equipe aqui
que pode ajud�-los e...
709
00:48:41,609 --> 00:48:43,022
responder suas perguntas.
710
00:48:49,964 --> 00:48:51,909
Temos muitas crian�as
aqui...
711
00:48:53,084 --> 00:48:54,484
da idade dela...
712
00:48:56,165 --> 00:48:57,565
esperando.
713
00:48:59,206 --> 00:49:01,128
Sem saber se v�o sobreviver
esse ano,
714
00:49:01,138 --> 00:49:03,362
porque eles precisam
de um cora��o
715
00:49:03,964 --> 00:49:05,364
ou um rim.
716
00:49:05,800 --> 00:49:07,200
Ou...
717
00:49:18,846 --> 00:49:21,425
- O que ele disse?
- Ele quer os rins dela.
718
00:49:25,092 --> 00:49:26,543
Eu vou limpar.
719
00:49:28,931 --> 00:49:31,566
- O que est� fazendo?
- Eu derrubei a bolsa.
720
00:49:31,855 --> 00:49:33,255
Que bagun�a.
721
00:49:33,327 --> 00:49:35,408
- Ela est� congelando.
- Ela n�o est�.
722
00:49:35,529 --> 00:49:36,929
O que voc� quer dizer?
723
00:49:37,474 --> 00:49:39,389
Ela... Ela n�o est�...
724
00:49:39,459 --> 00:49:40,859
Cubram ela!
725
00:49:47,503 --> 00:49:48,903
Meu amor...
726
00:50:06,161 --> 00:50:08,495
- O que podemos fazer?
- Nada.
727
00:50:08,778 --> 00:50:10,865
Mas conhece alguns
dos melhores m�dicos.
728
00:50:10,950 --> 00:50:15,186
Conversei com neurologistas
em Paris, Nova York, Londres.
729
00:50:16,195 --> 00:50:17,596
Ela est� com morte
cerebral.
730
00:50:17,802 --> 00:50:21,370
Eu nunca deveria ter ouvido
os m�dicos que disseram
731
00:50:21,372 --> 00:50:23,083
que Bertrand n�o poderia
ser salvo.
732
00:50:23,112 --> 00:50:26,893
M�e, as terapias eram
uma tortura para o papai.
733
00:50:26,897 --> 00:50:29,565
Teria sido a mesma coisa
nos EUA ou em outro lugar.
734
00:50:29,743 --> 00:50:31,745
Mas voc� sempre disse,
735
00:50:31,747 --> 00:50:35,135
se n�o houver mais esperan�a,
voc� deve continuar.
736
00:50:37,468 --> 00:50:39,720
- Eu n�o desistiria.
- Mam�e.
737
00:50:40,553 --> 00:50:42,216
Pense em Marie Curie.
738
00:50:42,460 --> 00:50:45,157
Ela lutou mesmo quando sua vida
estava em risco.
739
00:50:46,719 --> 00:50:48,828
Mas n�o se trata
de Marie Curie.
740
00:50:49,957 --> 00:50:52,722
Se trata de Zoe,
e ela se foi.
741
00:50:53,743 --> 00:50:55,143
Ela se foi.
742
00:50:55,368 --> 00:50:57,418
Escute seu cora��o,
Isabelle.
743
00:51:00,010 --> 00:51:01,410
Cale-se!
744
00:51:02,949 --> 00:51:05,514
N�o se trata de ouvir
seu cora��o ou...
745
00:51:05,614 --> 00:51:08,185
ou essa besteira de carma.
Se trata de neurologia.
746
00:51:08,203 --> 00:51:10,040
N�o devia t�-la criado
na Fran�a.
747
00:51:10,391 --> 00:51:13,297
Como seu pai,
voc� n�o acredita em nada.
748
00:51:13,693 --> 00:51:15,093
Sim.
749
00:51:15,624 --> 00:51:17,547
Perdoe-me, eu s�...
750
00:51:17,677 --> 00:51:20,404
vou lev�-la ao seu hotel,
n�o posso lidar com isso.
751
00:52:29,208 --> 00:52:30,660
N�o posso assinar
752
00:52:30,677 --> 00:52:32,434
o consentimento
para doar os �rg�os.
753
00:52:57,093 --> 00:52:58,493
Minha princesa.
754
00:55:24,847 --> 00:55:27,621
A UE DIZ QUE A PESQUISA
DO DR. FISCHER FOI LONGE DEMAIS
755
00:56:04,765 --> 00:56:06,165
Oi...
756
00:56:07,235 --> 00:56:08,672
voc� n�o atende o telefone.
757
00:56:09,392 --> 00:56:10,798
Eu sei que sua m�e...
758
00:56:11,283 --> 00:56:13,940
Todos est�o em p�nico,
contando hist�rias de milagres,
759
00:56:13,942 --> 00:56:15,369
n�o posso lidar com isso.
760
00:56:16,581 --> 00:56:19,608
N�o a tenho visto no hospital,
onde voc� estava?
761
00:56:20,776 --> 00:56:22,599
- Posso...
- N�o.
762
00:56:26,219 --> 00:56:27,619
Ele est� aqui?
763
00:56:31,364 --> 00:56:33,240
Nem mesmo isso te impede.
764
00:56:34,083 --> 00:56:35,483
Espere...
765
00:56:36,677 --> 00:56:39,219
Acha que assinar a autoriza��o
foi f�cil para mim?
766
00:56:44,420 --> 00:56:46,022
Quando estava
saindo do hospital,
767
00:56:46,023 --> 00:56:48,131
seus exames de sangue
chegaram.
768
00:56:50,108 --> 00:56:51,508
Os rins dela n�o est�o...
769
00:56:54,038 --> 00:56:56,499
De qualquer forma,
eles n�o podem mais ser doados.
770
00:56:57,320 --> 00:56:59,407
Mas se voc� assinar agora,
pelo menos...
771
00:57:01,193 --> 00:57:03,245
parte dela viver�
no corpo de algu�m.
772
00:57:03,247 --> 00:57:05,009
N�o acredito
que estou dizendo isso.
773
00:57:07,701 --> 00:57:09,141
Eu vou assinar amanh�.
774
00:57:39,729 --> 00:57:41,976
Vou sair da cidade
por alguns dias.
775
00:57:42,555 --> 00:57:43,955
Para onde?
776
00:57:45,453 --> 00:57:48,726
Caso demore mais,
voc� vai esperar?
777
00:57:51,562 --> 00:57:52,962
Estou aqui.
778
00:57:54,232 --> 00:57:58,102
Eu amo voc�
e tudo o que vem junto.
779
00:58:01,077 --> 00:58:02,477
Eu tamb�m amo voc�.
780
00:58:22,523 --> 00:58:25,257
Posso ficar sozinha com ela
uma �ltima vez, por favor?
781
00:58:26,616 --> 00:58:28,016
� claro.
782
01:00:27,817 --> 01:00:29,217
Amor da minha vida.
783
01:00:40,312 --> 01:00:43,184
Isabelle, voc� est� fazendo
a coisa certa.
784
01:00:43,808 --> 01:00:45,208
Eu sei.
785
01:01:02,596 --> 01:01:04,129
Isabelle?
786
01:01:12,208 --> 01:01:14,372
O m�dico disse
que ela se foi pacificamente.
787
01:01:15,180 --> 01:01:17,920
Posso ver o quarto dela,
por favor?
788
01:01:34,317 --> 01:01:35,848
Est� indo a algum lugar?
789
01:01:37,269 --> 01:01:40,378
- Vou sair da cidade por um dia.
- � serio?
790
01:01:40,535 --> 01:01:42,191
Volto em 24 horas.
791
01:01:43,112 --> 01:01:46,252
Ningu�m pode entender
que crian�a linda ela era.
792
01:01:46,912 --> 01:01:48,940
Que perda terr�vel � essa.
793
01:01:52,579 --> 01:01:54,391
Precisamos um do outro,
Isabelle.
794
01:02:01,119 --> 01:02:04,218
- Por que voc� est� indo?
- Eu estou indo a trabalho.
795
01:02:04,240 --> 01:02:06,829
Trabalho? Como pode seguir
com sua vida?
796
01:02:10,609 --> 01:02:12,843
Senhora Perrault?
Envio do crio.
797
01:02:13,071 --> 01:02:14,728
Sim, pode esperar
10 minutos?
798
01:02:14,729 --> 01:02:16,165
A papelada n�o est� pronta.
799
01:02:16,167 --> 01:02:17,580
- Sem problemas.
- Obrigada.
800
01:02:18,709 --> 01:02:20,745
Tenho trabalho a fazer
e voc� dificulta.
801
01:02:20,752 --> 01:02:24,510
Certo. Vou deix�-la
com sua merda profissional.
802
01:02:25,208 --> 01:02:27,285
Pensei que nos ajudar�amos
a deix�-la ir.
803
01:02:28,455 --> 01:02:30,074
Eu nunca vou deix�-la.
804
01:02:35,429 --> 01:02:36,862
O que est� fazendo?
805
01:02:37,994 --> 01:02:39,401
Voc� n�o mora aqui!
806
01:02:39,403 --> 01:02:40,956
- O que �?
- Chamarei a pol�cia.
807
01:02:40,958 --> 01:02:42,362
- O que �?
- N�o toque!
808
01:02:42,375 --> 01:02:43,837
- Amostras.
- Amostras de qu�?
809
01:02:43,840 --> 01:02:45,619
N�o abra!
S�o as c�lulas dela!
810
01:02:45,865 --> 01:02:47,361
N�o abra!
811
01:02:57,259 --> 01:02:58,731
Sinto muito por voc�.
812
01:03:36,590 --> 01:03:37,990
Ol�.
813
01:03:41,196 --> 01:03:42,964
Para o Moscou Plaza,
por favor.
814
01:04:15,942 --> 01:04:17,765
As amostras chegaram bem?
815
01:04:17,774 --> 01:04:20,198
Sim, elas chegaram
hoje de manh�, dra. Perrault.
816
01:04:20,542 --> 01:04:22,110
- �timo.
- Dra. Perrault?
817
01:04:22,556 --> 01:04:24,194
Dr. Fischer, � bom v�-lo
de novo.
818
01:04:24,196 --> 01:04:26,166
Venha.
Me lembre onde nos conhecemos.
819
01:04:26,251 --> 01:04:29,264
De Berlim. Na confer�ncia
de c�lulas-tronco e imunologia.
820
01:04:29,349 --> 01:04:30,968
Sim, isso mesmo.
Eu me lembro.
821
01:04:31,095 --> 01:04:32,805
- Obrigada.
- Onde est� hospedada?
822
01:04:33,311 --> 01:04:35,606
No Moscou Plaza,
no fim da rua.
823
01:04:36,120 --> 01:04:37,871
Corajosa em vir
para a terra do mal.
824
01:04:37,877 --> 01:04:39,277
E voc� tamb�m.
825
01:04:39,422 --> 01:04:41,029
A ci�ncia exige um pre�o.
826
01:04:41,031 --> 01:04:42,742
Discordam de mim
que as mulheres
827
01:04:42,744 --> 01:04:45,263
devem escolher quando
querem se tornar m�es.
828
01:04:45,929 --> 01:04:49,609
- Ent�o voc� � feminista.
- Eu nunca vi isso assim.
829
01:04:49,811 --> 01:04:51,771
Ent�o, o que posso fazer
por voc�?
830
01:04:51,993 --> 01:04:55,432
O Instituto Pasteur lhe pede
para clonar um macaco rhesus.
831
01:04:55,434 --> 01:04:59,286
Ele tinha imunidade completa
ao v�rus H5N1.
832
01:04:59,371 --> 01:05:01,387
- Est�o cientes do custo?
- Est�o.
833
01:05:01,405 --> 01:05:04,129
Querem saber de antem�o
se as c�lulas est�o intactas.
834
01:05:04,137 --> 01:05:06,790
Por que precisa de clonagem,
n�o tem acesso ao macaco?
835
01:05:06,792 --> 01:05:10,614
Estraguei tudo.
Ele morreu e foi incinerado.
836
01:05:10,763 --> 01:05:14,736
Chegaram ao resultado
depois de estudar seus arquivos.
837
01:05:14,814 --> 01:05:16,433
Existe apenas uma bi�psia.
838
01:05:17,251 --> 01:05:18,651
Seria uma pena.
839
01:05:18,721 --> 01:05:23,341
- Estamos t�o perto da vacina.
- Certo. Ligo para voc� amanh�.
840
01:05:23,502 --> 01:05:25,932
Na verdade,
eles precisam saber hoje
841
01:05:25,950 --> 01:05:27,559
se as c�lulas
podem ser clonadas.
842
01:05:28,369 --> 01:05:29,769
Bem...
843
01:05:30,354 --> 01:05:31,773
Terei que ir ao laborat�rio.
844
01:05:31,775 --> 01:05:33,510
Mas, vai demorar
algum tempo.
845
01:05:33,798 --> 01:05:35,198
Obrigada.
846
01:05:55,699 --> 01:05:57,206
Muito obrigada.
847
01:06:14,449 --> 01:06:17,647
Dra. Perrault?
O dr. Fischer gostaria de v�-la.
848
01:06:26,061 --> 01:06:29,451
O primeiro macaco rhesus
com 23 pares de cromossomos.
849
01:06:31,317 --> 01:06:32,717
Pegue isso e v� embora.
850
01:06:36,124 --> 01:06:37,989
O que devo clonar,
e por qu�?
851
01:06:38,093 --> 01:06:41,116
- As c�lulas est�o intactas?
- Sim, mas quero uma resposta.
852
01:06:41,449 --> 01:06:42,913
Quem te mandou aqui?
853
01:06:43,625 --> 01:06:45,083
Ningu�m.
854
01:06:46,166 --> 01:06:47,573
Ela � minha filha.
855
01:06:48,106 --> 01:06:50,376
Morreu de uma les�o cerebral
h� dois dias.
856
01:06:54,365 --> 01:06:56,003
Sinto muito pela sua perda.
857
01:06:57,439 --> 01:07:00,801
Mas a clonagem humana
� ilegal e anti�tica.
858
01:07:00,823 --> 01:07:03,143
N�o sei o que leu sobre mim,
mas n�o � verdade.
859
01:07:03,521 --> 01:07:06,962
Eles clonam embri�es
para fertiliza��o in vitro
860
01:07:06,994 --> 01:07:08,947
n�o me diga
que isso � �tico.
861
01:07:08,949 --> 01:07:10,377
� completamente diferente,
862
01:07:10,479 --> 01:07:12,997
� sobre reprodu��o
embrion�ria.
863
01:07:13,074 --> 01:07:15,637
Eles n�o s�o c�pias
de pessoas mortas,
864
01:07:15,651 --> 01:07:17,964
s�o g�meos.
Voc� v� a diferen�a?
865
01:07:17,965 --> 01:07:20,152
E qu�o errado
� o seu pedido?
866
01:07:20,682 --> 01:07:23,750
Pode parecer errado
clonar uma crian�a morta
867
01:07:23,752 --> 01:07:26,114
mas n�o pe�o que realize
um experimento anormal.
868
01:07:26,199 --> 01:07:28,827
H� algo de anormal
em sua natureza.
869
01:07:29,209 --> 01:07:31,815
E � muito dif�cil,
se n�o imposs�vel, conseguir.
870
01:07:31,816 --> 01:07:33,276
H� complica��es infinitas.
871
01:07:33,330 --> 01:07:36,658
A clonagem � praticada
h� mais de uma d�cada.
872
01:07:36,686 --> 01:07:39,278
Algumas c�lulas n�o s�o
um embri�o implant�vel.
873
01:07:42,333 --> 01:07:44,037
Eu clonei esse cachorro.
874
01:07:44,764 --> 01:07:46,570
Ele tinha um m�s de idade.
875
01:07:46,584 --> 01:07:48,092
Um tumor destruiu
seu cr�nio.
876
01:07:48,093 --> 01:07:49,688
Voc� quer isso
para sua filha?
877
01:07:49,935 --> 01:07:51,988
Qual foi a causa da morte
do primeiro c�o?
878
01:07:53,266 --> 01:07:54,666
C�ncer.
879
01:07:55,432 --> 01:07:57,057
Suas c�lulas
eram cancer�genas.
880
01:07:57,907 --> 01:08:01,196
Minha Zoe era muito saud�vel.
Ela teria tido uma vida longa.
881
01:08:01,252 --> 01:08:02,966
Sabe que n�o � assim
t�o simples.
882
01:08:03,781 --> 01:08:07,300
Conhe�o todos os riscos,
mas sei que melhoramos
883
01:08:07,302 --> 01:08:08,702
E a �nica raz�o
884
01:08:08,704 --> 01:08:10,922
pela qual n�o aconteceu,
n�o oficialmente,
885
01:08:10,924 --> 01:08:12,536
� porque todos
t�m medo da lei.
886
01:08:12,930 --> 01:08:16,365
Ou simplesmente ningu�m
sabe como lucrar com isso?
887
01:08:16,367 --> 01:08:18,070
Na verdade,
voc� n�o poderia pagar.
888
01:08:19,064 --> 01:08:21,205
Eu poderia.
Eu vou achar um jeito.
889
01:08:21,207 --> 01:08:24,232
Voc� quer que eu realize
sua fantasia milion�ria.
890
01:08:25,021 --> 01:08:28,015
Existem in�meros �rf�os
que precisam de uma m�e.
891
01:08:28,317 --> 01:08:31,828
Com guerra e desastres naturais,
voc� pode escolher livremente.
892
01:08:33,430 --> 01:08:35,735
Eu n�o esperava
tanto cinismo de voc�.
893
01:08:36,036 --> 01:08:37,862
Voc� tem S�ndrome
do Primeiro Mundo
894
01:08:37,892 --> 01:08:39,803
quando v� as crian�as
como mercadorias.
895
01:08:39,805 --> 01:08:41,266
Crian�as morrem
em toda parte.
896
01:08:41,268 --> 01:08:43,555
Eu vejo m�es desses pa�ses
897
01:08:43,813 --> 01:08:46,078
pedirem que eu clone
seus filhos?
898
01:08:47,663 --> 01:08:51,234
Uma m�e que perde seu filho
contra a mis�ria do mundo...
899
01:08:52,177 --> 01:08:55,196
N�o sinto culpa,
apenas dor.
900
01:08:55,203 --> 01:08:57,112
De onde eu venho
n�o importa.
901
01:08:57,117 --> 01:08:58,828
Ou talvez importe,
e seja injusto
902
01:08:58,830 --> 01:09:00,783
que eu possa sonhar
em traz�-la de volta
903
01:09:00,791 --> 01:09:02,202
quando tantas n�o podem.
904
01:09:02,212 --> 01:09:05,343
Eu tamb�m sei que isso
n�o � imposs�vel.
905
01:09:05,348 --> 01:09:07,409
Mesmo que as chances
sejam muito pequenas,
906
01:09:07,657 --> 01:09:10,528
N�o desistirei de tentar,
porque sou assim.
907
01:09:12,860 --> 01:09:15,734
Me desculpe,
eu n�o posso fazer isso.
908
01:09:16,109 --> 01:09:19,154
Isso viola minha �tica,
mesmo que n�o acredite.
909
01:09:19,239 --> 01:09:21,176
Tamb�m � muito arriscado.
910
01:09:21,278 --> 01:09:23,514
- Ser� entre eu e voc�.
- N�o.
911
01:09:24,339 --> 01:09:26,664
Muitos pessoas
estariam envolvidos.
912
01:09:27,242 --> 01:09:28,751
Eu poderia perder tudo.
913
01:09:29,673 --> 01:09:31,397
Voc� n�o perderia tudo.
914
01:09:32,941 --> 01:09:35,177
Perder tudo � diferente.
915
01:09:37,030 --> 01:09:39,296
N�o existe uma palavra
em nenhum idioma
916
01:09:39,298 --> 01:09:41,585
que defina uma m�e
que perdeu um filho.
917
01:09:43,310 --> 01:09:45,535
H� �rf�os, vi�vas,
918
01:09:45,536 --> 01:09:47,894
mas se voc� perde seu filho,
n�o h� uma palavra.
919
01:09:52,219 --> 01:09:54,035
Eu gostaria
de nunca ter nascido.
920
01:09:56,334 --> 01:09:59,522
Gostaria que n�o houvesse ar,
nem mar,
921
01:09:59,999 --> 01:10:02,824
nem �rvores,
nem luz.
922
01:10:17,160 --> 01:10:19,162
N�s est�vamos em Paris
h� 2 anos.
923
01:10:30,256 --> 01:10:32,214
Eu n�o posso trazer
os mortos de volta.
924
01:10:34,922 --> 01:10:36,431
Quando nos conhecemos
pareceu
925
01:10:36,433 --> 01:10:39,292
que voc� queria mais
do que ficar rico
926
01:10:39,294 --> 01:10:41,824
com a fertiliza��o in vitro
para esposas de tiranos
927
01:10:41,825 --> 01:10:43,225
e empres�rios corruptos.
928
01:10:44,598 --> 01:10:46,107
Lamento sinceramente.
929
01:10:47,834 --> 01:10:50,577
Deve ser muito dif�cil,
eu entendo bem.
930
01:10:52,261 --> 01:10:54,555
Eu posso ajud�-la
a ter outro filho.
931
01:10:54,557 --> 01:10:56,657
Voc� tem uns 45 anos?
932
01:10:57,720 --> 01:10:59,120
Seria f�cil de fazer.
933
01:11:00,211 --> 01:11:01,746
A edi��o de genes
corrige tudo.
934
01:11:02,433 --> 01:11:03,833
Eu sei.
935
01:11:05,103 --> 01:11:06,808
Mas eu n�o quero
outro filho.
936
01:11:16,028 --> 01:11:17,428
Parem com isso.
937
01:11:18,397 --> 01:11:19,797
J� mandei pararem!
938
01:11:19,978 --> 01:11:21,378
Qual � o seu problema?
939
01:11:25,697 --> 01:11:28,997
- Nossa, j� est� b�bado?
- H� algo preso.
940
01:11:33,047 --> 01:11:34,872
Do que voc� est� rindo?
941
01:11:35,853 --> 01:11:38,017
- Vamos l�, me contem.
- N�o.
942
01:11:38,351 --> 01:11:40,976
Por que n�o?
� um segredo?
943
01:11:41,061 --> 01:11:44,897
- Pode me dizer.
- Melhor n�o. N�o.
944
01:11:46,689 --> 01:11:48,783
Ent�o vai me dizer
o que est� acontecendo?
945
01:11:48,907 --> 01:11:51,134
- N�o � nada.
- S�rio?
946
01:11:51,317 --> 01:11:52,717
Voc� n�o me engana.
947
01:11:54,859 --> 01:11:56,259
Ent�o?
948
01:11:56,483 --> 01:11:58,353
Tive uma reuni�o
com uma imunologista
949
01:11:58,355 --> 01:11:59,800
que conheci h� alguns anos.
950
01:12:00,242 --> 01:12:02,193
N�o era um macaco
que ela queria clonar.
951
01:12:02,948 --> 01:12:05,636
Meu Deus.
O que ela queria?
952
01:12:05,668 --> 01:12:07,141
Um ex�rcito dela mesma?
953
01:12:07,334 --> 01:12:09,965
Ela queria clonar a filha
que morreu h� alguns dias.
954
01:12:10,825 --> 01:12:12,225
Isso � loucura.
955
01:12:12,978 --> 01:12:14,813
As pessoas s�o loucas.
956
01:12:15,203 --> 01:12:17,453
- E ela � uma cientista.
- Exatamente.
957
01:12:17,483 --> 01:12:18,883
Ela j� deveria saber.
958
01:12:28,162 --> 01:12:30,046
- Al�?
- Aqui � o Dr. Fischer.
959
01:12:30,048 --> 01:12:33,059
- Oi?
- A foto da sua filha est� aqui.
960
01:12:34,340 --> 01:12:37,791
- Sim... a foto.
- Posso leva-la para voc�?
961
01:12:38,372 --> 01:12:41,121
- Estarei no sagu�o do hotel.
- Est� bem. At� logo.
962
01:12:46,894 --> 01:12:48,363
N�o me olhe assim.
963
01:12:48,496 --> 01:12:50,337
Eu s� estou tentando ler
sua mente.
964
01:12:51,127 --> 01:12:52,527
Isso � imposs�vel.
965
01:13:08,822 --> 01:13:10,743
N�o queria que fosse embora
sem ela.
966
01:13:11,956 --> 01:13:13,998
- Obrigada.
- Vai voltar para Berlim?
967
01:13:14,941 --> 01:13:16,578
N�o, estou indo
para outro lugar.
968
01:13:16,828 --> 01:13:19,330
Encontrar um m�dico
sem escr�pulos para fazer isso?
969
01:13:20,149 --> 01:13:21,549
Sim.
970
01:13:23,105 --> 01:13:25,047
Leve o nosso
transporte crio.
971
01:13:25,049 --> 01:13:26,625
Obrigada, eu tenho um.
972
01:13:26,823 --> 01:13:28,589
E seria muito
arriscado para voc�.
973
01:13:28,591 --> 01:13:30,684
N�o enquanto
n�o clonarmos nada.
974
01:13:32,871 --> 01:13:34,271
Boa sorte.
975
01:13:35,837 --> 01:13:38,206
Ali�s, voc� estava errada,
eu verifiquei.
976
01:13:39,361 --> 01:13:42,087
H� uma palavra hebraica
para uma m�e que perde um filho
977
01:13:42,103 --> 01:13:44,565
provavelmente por causa
de qu�o antigo � o idioma.
978
01:13:44,809 --> 01:13:47,142
Perder um filho
era normal naquela �poca.
979
01:13:50,526 --> 01:13:52,261
N�o vai funcionar,
sabe disso.
980
01:13:53,619 --> 01:13:55,303
H� uma chance em dez mil
981
01:13:55,313 --> 01:13:56,957
que as c�lulas
se dividam certo
982
01:13:56,959 --> 01:13:58,514
e cheguem
ao estado embrion�rio.
983
01:13:58,532 --> 01:14:01,435
Ainda � improv�vel
que voc� chegue a termo.
984
01:14:03,260 --> 01:14:05,281
N�o traria nada al�m de dor.
985
01:14:05,549 --> 01:14:06,968
Eu n�o tenho medo disso.
986
01:14:09,147 --> 01:14:11,209
N�o ter� o suficiente
para pagar por isso.
987
01:14:11,211 --> 01:14:13,475
Ent�o encontrarei um lugar
para fazer sozinha.
988
01:14:14,310 --> 01:14:15,904
� isso mesmo que voc� quer?
989
01:14:17,595 --> 01:14:19,115
Clonar sua pr�pria filha?
990
01:14:20,219 --> 01:14:21,847
Isso n�o te incomoda
moralmente?
991
01:14:23,634 --> 01:14:25,034
N�o.
992
01:14:25,571 --> 01:14:27,102
Seria um experimento.
993
01:14:29,003 --> 01:14:31,055
Pode envolver
procedimentos horr�veis
994
01:14:31,057 --> 01:14:32,753
em quem ou o que
sua filha for.
995
01:14:33,867 --> 01:14:35,273
Eu sei.
996
01:14:38,275 --> 01:14:40,410
- Adeus.
- Adeus.
997
01:15:07,768 --> 01:15:10,080
Seria uma loucura
se tivesse sucesso.
998
01:15:15,201 --> 01:15:17,819
Ser� admitida como paciente
de fertiliza��o in vitro.
999
01:15:17,839 --> 01:15:20,127
O tratamento hormonal
come�a amanh�.
1000
01:15:20,129 --> 01:15:22,838
E precisamos
de outros �vulos, muitos.
1001
01:15:22,923 --> 01:15:24,477
Isso seria caro,
1002
01:15:24,961 --> 01:15:26,696
mas provavelmente
pensarei em algo.
1003
01:15:32,532 --> 01:15:34,236
Planeje ficar aqui
por um tempo.
1004
01:16:20,345 --> 01:16:22,984
Fol�culos m�ltiplos.
Respondem bem ao tratamento.
1005
01:17:01,040 --> 01:17:03,712
Embri�es se desenvolveram
em de 2 dos 62 �vulos.
1006
01:17:03,714 --> 01:17:05,676
Um � bom,
o outro satisfat�rio.
1007
01:17:05,677 --> 01:17:07,496
O que � mais
do que pod�amos esperar.
1008
01:17:07,652 --> 01:17:10,211
Curiosamente, esses �vulos
eram seus.
1009
01:17:10,933 --> 01:17:12,886
Nenhum dos �vulos doados
se desenvolveu?
1010
01:17:13,744 --> 01:17:15,144
N�o.
1011
01:17:15,146 --> 01:17:16,730
Seu revestimento uterino
� fino,
1012
01:17:16,732 --> 01:17:18,923
ent�o continue
tomando horm�nios.
1013
01:17:20,778 --> 01:17:22,729
Farei a transfer�ncia
na pr�xima semana.
1014
01:17:24,845 --> 01:17:28,739
Tudo parece bem.
Fique deitada por meia hora.
1015
01:17:28,851 --> 01:17:30,563
Vamos mant�-la aqui
por alguns dias
1016
01:17:30,564 --> 01:17:32,043
para monitorar
a implanta��o.
1017
01:17:32,299 --> 01:17:34,297
Como n�o �
uma gravidez regular,
1018
01:17:34,299 --> 01:17:36,726
as chances de muta��es
e anomalias em cada etapa
1019
01:17:36,728 --> 01:17:38,690
do desenvolvimento
s�o muito mais altos.
1020
01:17:39,357 --> 01:17:40,757
� apenas uma tentativa.
1021
01:17:52,707 --> 01:17:54,107
Oi.
1022
01:17:55,373 --> 01:17:56,773
Est� lindo.
1023
01:17:57,495 --> 01:17:59,581
Thomas,
eu falei com Anton.
1024
01:18:01,048 --> 01:18:02,448
E?
1025
01:18:02,491 --> 01:18:04,735
Voc� prometeu
nunca fazer nada assim.
1026
01:18:04,737 --> 01:18:06,393
Anton n�o deveria
ter falado nada.
1027
01:18:06,399 --> 01:18:09,453
Ele falou, porque se preocupa
com o que pode acontecer a voc�.
1028
01:18:09,461 --> 01:18:11,040
Se ele falar algo, sim.
1029
01:18:11,311 --> 01:18:14,503
Apenas 4 pessoas sabem disso,
agora 5.
1030
01:18:14,673 --> 01:18:16,073
� tarde demais para parar.
1031
01:18:16,075 --> 01:18:17,688
- Ela j� est�...
- Sim.
1032
01:18:17,703 --> 01:18:19,673
Por que est� fazendo isso?
1033
01:18:19,674 --> 01:18:21,235
Voc� dizia que era errado.
1034
01:18:21,237 --> 01:18:25,192
Cada caso � um caso.
Quem somos n�s para decidir?
1035
01:18:25,194 --> 01:18:28,015
- Mas voc� tomou sua decis�o.
- Sim, acho que tomei.
1036
01:18:28,380 --> 01:18:31,280
Eu decidi que � justificado
neste caso em particular.
1037
01:18:34,824 --> 01:18:36,358
Voc� me ama, Laura?
1038
01:18:37,137 --> 01:18:39,885
N�o, n�o o suficiente
para vivermos como fugitivos
1039
01:18:39,893 --> 01:18:42,607
s� porque voc� tem que ser
o primeiro em tudo.
1040
01:18:43,762 --> 01:18:45,162
Quero que a conhe�a.
1041
01:18:45,183 --> 01:18:46,956
Voc� quer que eu tenha
pena dela.
1042
01:18:47,974 --> 01:18:50,393
Se voc� n�o parar,
eu vou deixar voc�.
1043
01:18:50,738 --> 01:18:52,425
J� tivemos que nos mudar
para c�.
1044
01:18:52,431 --> 01:18:53,980
Para onde vamos depois?
1045
01:18:56,681 --> 01:18:58,089
Marte?
1046
01:18:58,169 --> 01:18:59,588
Isso n�o � engra�ado.
1047
01:19:11,973 --> 01:19:13,374
Voc� sabe o que � isso?
1048
01:19:14,586 --> 01:19:15,990
O cora��o dela.
1049
01:19:16,230 --> 01:19:18,441
Apenas algumas c�lulas,
mas j� est� batendo.
1050
01:19:21,802 --> 01:19:23,698
Espere.
Posso v�-la novamente?
1051
01:19:23,933 --> 01:19:25,333
� claro.
1052
01:19:34,342 --> 01:19:37,370
Ol�, eu sou Isabelle.
Cheguei cedo?
1053
01:19:37,377 --> 01:19:39,988
N�o, Thomas est� atrasado,
como sempre.
1054
01:19:40,405 --> 01:19:42,079
- Entre.
- Para voc�.
1055
01:19:42,081 --> 01:19:44,178
Sirva-se,
voc� deve estar com fome.
1056
01:19:44,180 --> 01:19:45,628
O tempo todo.
1057
01:19:46,018 --> 01:19:48,391
Estranhamente, tenho desejo
de comida russa.
1058
01:19:48,393 --> 01:19:50,823
Pepinos, arenque, repolho.
1059
01:19:52,591 --> 01:19:54,026
O dr. Fischer,
1060
01:19:54,174 --> 01:19:56,657
quer dizer Thomas,
me disse que voc�
1061
01:19:56,659 --> 01:19:58,599
- ilustra livros infantis?
- Sim.
1062
01:19:58,671 --> 01:20:00,108
Isso � maravilhoso.
1063
01:20:01,215 --> 01:20:02,697
Est� aqui com seu marido?
1064
01:20:02,719 --> 01:20:05,821
N�o, o pai de Zoe e eu
somos separados.
1065
01:20:06,040 --> 01:20:08,628
Eu conheci
um homem maravilhoso,
1066
01:20:08,630 --> 01:20:10,602
mas eu decidi
fazer isso sozinha.
1067
01:20:12,956 --> 01:20:15,765
N�o estou muito satisfeita
com esta situa��o.
1068
01:20:16,547 --> 01:20:17,947
Eu sei.
1069
01:20:18,428 --> 01:20:19,828
� por isso que estou aqui.
1070
01:20:22,908 --> 01:20:24,813
- Voc� tem filhos?
- Dois.
1071
01:20:24,886 --> 01:20:26,914
- E qual � a idade deles?
- Sete e seis.
1072
01:20:27,341 --> 01:20:28,741
Est�o na casa de um amigo.
1073
01:20:28,743 --> 01:20:31,203
N�o achei que seria apropriado
se estivessem aqui.
1074
01:20:31,609 --> 01:20:33,009
Pe�o desculpa.
1075
01:20:33,011 --> 01:20:34,941
N�o, tudo bem, eu entendo.
1076
01:20:36,497 --> 01:20:37,897
Eu...
1077
01:20:38,215 --> 01:20:39,823
eu posso ver o rosto dela.
1078
01:20:41,144 --> 01:20:42,862
Ainda me lembro
da voz dela,
1079
01:20:43,006 --> 01:20:44,756
at� a sensa��o de sua pele.
1080
01:20:47,140 --> 01:20:48,805
Mas o cheiro dela se foi.
1081
01:20:51,966 --> 01:20:53,400
Desapareceu completamente.
1082
01:20:54,106 --> 01:20:56,868
Quando eu cheirava
a cabecinha dela,
1083
01:20:57,843 --> 01:21:00,123
enquanto contava uma hist�ria
ou lia um livro,
1084
01:21:00,247 --> 01:21:01,914
eu esquecia
de todo o resto.
1085
01:21:02,958 --> 01:21:04,826
Era t�o simples e bonito.
1086
01:21:06,207 --> 01:21:09,756
Mas mesmo que funcione,
ainda n�o seria ela.
1087
01:21:13,822 --> 01:21:17,159
A cor do cabelo dela,
o sorriso,
1088
01:21:17,244 --> 01:21:19,353
at� o que ela gosta
e n�o gosta,
1089
01:21:20,615 --> 01:21:22,854
Tudo isso est� escrito
em nossas c�lulas.
1090
01:21:23,228 --> 01:21:26,460
Quanto mais pesquisam,
mais se comprova ser verdade.
1091
01:21:27,000 --> 01:21:30,839
Eu s� quero...
cheirar sua cabecinha novamente.
1092
01:21:32,747 --> 01:21:34,172
Papo de garotas?
1093
01:21:35,569 --> 01:21:36,969
Sim.
1094
01:21:52,970 --> 01:21:55,934
A espinha est� bem formada,
est� tudo l�.
1095
01:21:56,805 --> 01:21:59,956
Duas m�os, dois p�s,
uma cabe�a.
1096
01:22:02,750 --> 01:22:05,616
A prop�sito,
voc� est� com 12 semanas.
1097
01:22:06,183 --> 01:22:07,726
12 semanas e 2 dias.
1098
01:22:10,420 --> 01:22:11,820
Obrigada por me ligar.
1099
01:22:11,822 --> 01:22:14,136
Tem sido muito solit�rio,
como uma clausura.
1100
01:22:14,138 --> 01:22:16,746
Foi dif�cil para mim tamb�m,
quando me mudei para c�.
1101
01:22:16,748 --> 01:22:19,738
Esse idioma...
Mas eu tenho os meninos.
1102
01:22:19,740 --> 01:22:22,033
- Eles mant�m voc� ocupada.
- � um eufemismo.
1103
01:22:22,673 --> 01:22:25,205
- Eles s�o muito doces.
- Sim, podem ser.
1104
01:22:25,341 --> 01:22:27,408
Mas geralmente eles brigam.
1105
01:22:27,409 --> 01:22:29,523
E n�o me d�o
um minuto de paz.
1106
01:22:30,395 --> 01:22:32,354
Ap�s ter Zoe,
nunca mais foi silencioso.
1107
01:22:32,356 --> 01:22:34,683
Ela sempre me chama,
conversa, canta.
1108
01:22:35,031 --> 01:22:37,658
E quando dorme,
ela ronca alto.
1109
01:22:38,013 --> 01:22:39,413
Isso � engra�ado.
1110
01:22:41,388 --> 01:22:43,443
Voc� tamb�m adora beijar
a cabecinha deles
1111
01:22:43,450 --> 01:22:44,850
quando eles dormem?
1112
01:22:45,530 --> 01:22:48,058
Eles s� querem ser beijados
quando est�o doentes.
1113
01:22:48,750 --> 01:22:50,182
Zoe � assim.
1114
01:22:50,641 --> 01:22:53,422
Gosto quando ela est� resfriada,
ent�o ela quer abra�ar.
1115
01:22:54,535 --> 01:22:57,383
Soube que meninos s�o muito
apegados � m�e, certo?
1116
01:22:57,385 --> 01:22:58,785
S�o.
1117
01:22:59,067 --> 01:23:02,222
Eu acho �timo ter uma garota,
ela � cheia de energia e focada.
1118
01:23:02,915 --> 01:23:05,409
Ela gasta horas brincando
com algo,
1119
01:23:05,619 --> 01:23:07,112
Adora construir as coisas.
1120
01:23:08,288 --> 01:23:10,423
Herdou do meu pai.
Ele era arquiteto.
1121
01:23:11,532 --> 01:23:12,932
Isso � �timo.
1122
01:23:14,556 --> 01:23:17,377
Pode ligar a qualquer hora
se voc� precisar.
1123
01:23:19,473 --> 01:23:20,873
Obrigada.
1124
01:23:24,107 --> 01:23:25,507
Olhe para eles.
1125
01:23:25,509 --> 01:23:26,909
Eles parecem se dar bem.
1126
01:23:26,911 --> 01:23:28,594
- �, s� hoje.
- Hoje?
1127
01:23:28,596 --> 01:23:29,996
Porque voc� est� aqui.
1128
01:23:34,425 --> 01:23:35,825
Isabelle...
1129
01:23:40,227 --> 01:23:42,395
- Como voc� est�?
- Bem.
1130
01:23:44,015 --> 01:23:45,415
Posso entrar?
1131
01:23:46,566 --> 01:23:49,372
Isabelle, n�o quero discutir,
n�o estou bravo, eu s�...
1132
01:23:49,839 --> 01:23:51,434
Eu sei o que est� passando.
1133
01:23:53,889 --> 01:23:56,225
Posso ter me comportado
errado no passado,
1134
01:23:56,227 --> 01:23:58,097
- mas eu mudei.
- O que voc� quer?
1135
01:23:59,289 --> 01:24:01,921
O que voc� est� fazendo
n�o combina com voc�.
1136
01:24:05,221 --> 01:24:07,592
Voc� mudou depois
que seu pai morreu.
1137
01:24:09,073 --> 01:24:10,920
Eu queria ajudar,
1138
01:24:11,123 --> 01:24:13,672
mas voc� me afastou
e fiquei com raiva.
1139
01:24:13,674 --> 01:24:15,741
Ent�o foi minha culpa?
Deixei-o com raiva.
1140
01:24:15,743 --> 01:24:18,031
Isabelle eu nunca fiz nada
de errado.
1141
01:24:18,338 --> 01:24:21,213
Quem de n�s pensa
ser capaz de controlar tudo?
1142
01:24:21,241 --> 01:24:24,391
O que voc� est� fazendo
� loucura e sem sentido.
1143
01:24:24,476 --> 01:24:26,728
Ent�o veio aqui
para me dizer que sou louca?
1144
01:24:26,859 --> 01:24:28,936
Eu vim aqui para dizer
que sinto muito.
1145
01:24:32,491 --> 01:24:34,415
Sinto muito pelo quanto
eu te magoei.
1146
01:24:37,374 --> 01:24:39,164
Eu gostaria que pudesse
me perdoar.
1147
01:24:40,488 --> 01:24:43,355
Sou parcialmente respons�vel
por tudo isso.
1148
01:24:43,357 --> 01:24:45,611
Mas estava com raiva
e queria machuc�-la,
1149
01:24:45,612 --> 01:24:47,178
como mulher e m�e.
1150
01:24:50,557 --> 01:24:51,974
Eu tenho que ir.
1151
01:24:52,059 --> 01:24:53,929
N�o pode simplesmente
esquecer a Zoe.
1152
01:24:54,517 --> 01:24:56,631
Voc� vive em um mundo
de fantasia.
1153
01:24:58,091 --> 01:25:00,681
Temos que lidar
com isso juntos.
1154
01:25:00,766 --> 01:25:03,044
- J� acabou?
- Quero que venha para Berlim.
1155
01:25:03,105 --> 01:25:04,523
- Eu n�o posso.
- Por favor.
1156
01:25:11,454 --> 01:25:12,968
Voc� tem que parar
com isso.
1157
01:25:13,675 --> 01:25:15,075
Eu n�o posso.
1158
01:25:15,831 --> 01:25:17,440
N�o tem o direito
de fazer isso.
1159
01:25:17,596 --> 01:25:19,308
Ela tamb�m era minha filha.
1160
01:25:25,323 --> 01:25:27,090
Voc� n�o pode!
1161
01:26:39,574 --> 01:26:41,092
Teremos que faz�-lo
novamente.
1162
01:26:41,122 --> 01:26:42,522
Isabelle...
1163
01:26:42,524 --> 01:26:44,382
Voc� ainda tem
o outro embri�o, certo?
1164
01:26:46,539 --> 01:26:49,126
Certo, come�aremos
em algumas semanas.
1165
01:26:49,693 --> 01:26:51,241
Mas precisa descansar
primeiro.
1166
01:26:51,800 --> 01:26:53,206
Sim.
1167
01:26:57,423 --> 01:27:00,496
- Quantos embri�es restam?
- Um.
1168
01:27:01,279 --> 01:27:02,679
Thomas...
1169
01:27:04,244 --> 01:27:06,965
Dois, mas um
de um �vulo doador.
1170
01:27:07,400 --> 01:27:10,674
Deseja salvar um de seus �vulos
para um experimento?
1171
01:27:13,453 --> 01:27:15,545
Sabe que a cada dia
que passa
1172
01:27:15,559 --> 01:27:17,615
� mais prov�vel
que acabe na pris�o?
1173
01:27:18,152 --> 01:27:20,162
Todos n�s acabaremos
na pris�o.
1174
01:27:20,552 --> 01:27:22,947
Talvez deva pensar
sobre isso.
1175
01:27:35,208 --> 01:27:37,098
Desta vez,
gostaria que ficasse aqui,
1176
01:27:37,101 --> 01:27:39,452
por pelo menos 6 meses,
se puder aguentar.
1177
01:27:40,473 --> 01:27:43,311
- Eu aguento.
- Acho que � prudente.
1178
01:27:44,097 --> 01:27:46,550
- Sim.
- Certo.
1179
01:28:09,210 --> 01:28:10,970
Espero que saiba
o que est� fazendo.
1180
01:28:51,351 --> 01:28:53,069
Iremos fazer outro
exame de sangue,
1181
01:28:53,812 --> 01:28:55,783
mas temo que tenha
perdido de novo.
1182
01:29:00,371 --> 01:29:03,760
Voc� n�o pode clonar
as c�lulas som�ticas?
1183
01:29:03,762 --> 01:29:05,162
Isso n�o vai funcionar.
1184
01:29:05,955 --> 01:29:08,973
E as c�lulas do embri�o?
1185
01:29:10,949 --> 01:29:12,575
Eu n�o posso fazer
mais nada.
1186
01:29:18,540 --> 01:29:19,940
Eu sinto muito.
1187
01:29:49,141 --> 01:29:50,541
Como ela est�?
1188
01:29:50,838 --> 01:29:52,573
N�o muito bem, receio.
1189
01:29:52,759 --> 01:29:56,078
- Eu disse para n�o fazer.
- Sei que todos disseram isso.
1190
01:29:58,497 --> 01:30:01,158
N�o acho que o problema
eram os embri�es.
1191
01:30:01,443 --> 01:30:05,107
Consegui criar embri�es
saud�veis e implant�veis.
1192
01:30:05,891 --> 01:30:08,191
- Um grande feito.
- Bom para voc�.
1193
01:30:08,518 --> 01:30:09,918
Me desculpe.
1194
01:30:10,863 --> 01:30:13,944
O que eu queria dizer
� que est�vamos t�o perto.
1195
01:30:16,375 --> 01:30:19,041
Ela n�o pode fazer sozinha,
preciso achar outro jeito.
1196
01:30:19,043 --> 01:30:21,026
Mas n�o pode fazer nada,
por que cogita?
1197
01:30:21,028 --> 01:30:23,713
- Eu tenho mais um.
- Um embri�o?
1198
01:30:24,852 --> 01:30:26,391
Por favor, pare com isso.
1199
01:30:26,688 --> 01:30:28,290
Ela n�o merece isso.
1200
01:30:28,391 --> 01:30:30,297
Ela n�o aguentaria
outra gravidez.
1201
01:30:31,739 --> 01:30:33,653
S� funcionaria
com uma m�e de aluguel.
1202
01:30:34,797 --> 01:30:36,617
Voc� realmente
nunca desiste.
1203
01:30:36,952 --> 01:30:40,483
Voc� percebe o quanto
sofro passando tempo com ela?
1204
01:30:40,568 --> 01:30:44,280
Olho para os meninos
e penso em Isabelle e Zoe.
1205
01:30:44,482 --> 01:30:46,575
Eu n�o posso nem dizer
mais nada a eles.
1206
01:30:46,591 --> 01:30:48,794
Eles ficam perto de mim
e eu deixo.
1207
01:30:48,818 --> 01:30:52,455
Porque constantemente
penso que eu morria sem eles.
1208
01:30:52,568 --> 01:30:54,700
Voc� n�o pode criar filhos
desse jeito.
1209
01:31:03,337 --> 01:31:05,872
A m�e de aluguel saberia
o que est� carregando?
1210
01:31:07,294 --> 01:31:08,694
� claro que n�o.
1211
01:31:08,961 --> 01:31:10,982
� claro,
voc� pagaria uma garota
1212
01:31:10,984 --> 01:31:13,242
que nem imaginaria
em que est� envolvida.
1213
01:31:15,005 --> 01:31:17,907
Sei que n�o est� nessa
por gentileza.
1214
01:31:18,009 --> 01:31:19,630
Eu conhe�o voc�.
1215
01:31:26,764 --> 01:31:28,515
Se eu n�o contar a Isabelle,
1216
01:31:30,312 --> 01:31:32,053
sem falsas esperan�as
desta vez.
1217
01:31:33,436 --> 01:31:35,921
Tem certeza que �
a coisa certa a fazer?
1218
01:31:36,726 --> 01:31:38,451
- N�o.
- Eu quis dizer,
1219
01:31:38,453 --> 01:31:41,358
usar um m�e de aluguel qualquer
para carregar Zoe.
1220
01:31:57,686 --> 01:31:59,094
Entre!
1221
01:32:04,326 --> 01:32:05,726
Est� indo para casa?
1222
01:32:07,506 --> 01:32:10,130
Casa...
sim.
1223
01:32:11,957 --> 01:32:13,730
Por favor,
me mantenha informado.
1224
01:32:15,924 --> 01:32:17,324
Manterei.
1225
01:32:18,496 --> 01:32:20,349
- Adeus.
- Adeus.
1226
01:32:31,842 --> 01:32:34,006
� importante para mim,
saber onde voc� est�.
1227
01:34:22,206 --> 01:34:24,745
- Voc� fala russo?
- Um pouco.
1228
01:34:29,554 --> 01:34:32,766
- Como est� Londres?
- � apenas Londres.
1229
01:34:34,150 --> 01:34:35,572
� bom estar em casa.
1230
01:34:37,896 --> 01:34:40,941
E voc�, n�o quer voltar
para Paris ou Nova York?
1231
01:34:45,165 --> 01:34:46,704
Como sabe,
isso n�o � poss�vel.
1232
01:34:47,142 --> 01:34:50,623
Enfim, este � nosso lar agora.
Ent�o, estamos felizes aqui.
1233
01:34:55,677 --> 01:34:57,523
E quantos anos seu filho
tem agora?
1234
01:34:57,991 --> 01:34:59,743
Ele acabou de completar
5 anos.
1235
01:35:04,670 --> 01:35:06,070
� bom v�-la.
1236
01:35:07,673 --> 01:35:09,073
� bom v�-lo tamb�m.
1237
01:36:22,172 --> 01:36:23,572
Quem � esse?
1238
01:36:23,766 --> 01:36:26,055
Um amigo da Inglaterra.
Londres.
1239
01:36:26,515 --> 01:36:27,915
Ol�.
1240
01:36:28,345 --> 01:36:30,596
- Oi.
- Qual � o seu nome?
1241
01:36:31,324 --> 01:36:33,988
James.
E qual � o seu?
1242
01:36:34,345 --> 01:36:35,745
Zoe.
1243
01:36:36,809 --> 01:36:38,209
Oi, Zoe.
1244
01:36:44,621 --> 01:36:46,094
N�o seja t�mida.
1245
01:36:47,935 --> 01:36:49,524
Voc� est� nos visitando?
1246
01:36:49,983 --> 01:36:51,469
Sim, por algum tempo.
1247
01:36:56,077 --> 01:36:57,477
. : CrimeSubs : .
1248
01:36:58,477 --> 01:37:00,877
Agradecemos todo apoio
e todos os coment�rios.
1249
01:37:01,877 --> 01:37:03,878
Instagram, Facebook e Twitter
@crimesubs.
1250
01:37:04,877 --> 01:37:06,277
e nunca se esque�a...
1251
01:37:07,277 --> 01:37:09,277
Prenda-se a N�s!
crimesubs@gmail.com
92626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.