All language subtitles for My Zoe (2019).WEBrip.Portuguese (Brazilian).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,546 --> 00:01:37,046 . : CrimeSubs : . apresenta 2 00:01:37,048 --> 00:01:39,548 Tradu��o: Adrih87 3 00:01:39,550 --> 00:01:42,050 Revis�o e Sincronia: FontoJr 4 00:01:42,052 --> 00:01:46,308 MY ZOE 5 00:01:57,698 --> 00:01:59,098 Zoe. 6 00:02:00,245 --> 00:02:01,645 Zoe. 7 00:02:01,807 --> 00:02:03,207 Hora de acordar. 8 00:02:04,856 --> 00:02:07,419 Algu�m foi dormir tarde ontem a noite. 9 00:02:13,536 --> 00:02:15,929 - Voc� vai comer um por um? - Vou. 10 00:02:16,461 --> 00:02:17,861 O gosto � melhor? 11 00:02:20,114 --> 00:02:23,004 - Estamos atrasadas. - N�o terminei minha rom�, 12 00:02:23,035 --> 00:02:24,528 pode guardar para depois? 13 00:02:24,530 --> 00:02:25,939 Hoje voc� ficar� com seu pai. 14 00:02:25,941 --> 00:02:28,107 Vamos, os t�nis. O pezinho. 15 00:02:28,728 --> 00:02:32,260 Nossa, voc� fica maior a cada dia. 16 00:02:32,345 --> 00:02:33,807 Certo, vamos. 17 00:02:43,366 --> 00:02:46,583 - Como ela est�? - Bem, ela est� na escola. 18 00:02:46,871 --> 00:02:49,655 - Vai busc�-la hoje, certo? - � claro, hoje � o meu dia. 19 00:02:49,938 --> 00:02:52,685 - Eu sei. - E no s�bado eu tamb�m pego. 20 00:02:53,948 --> 00:02:55,348 No meu fim de semana? 21 00:02:55,350 --> 00:02:56,905 Isabelle, terei todos os s�bados 22 00:02:56,907 --> 00:02:58,886 at� as f�rias por causa do futebol. 23 00:02:58,979 --> 00:03:00,442 Por favor, leia o cronograma. 24 00:03:01,134 --> 00:03:03,688 Bem, eu li. Acho que li errado. 25 00:03:03,921 --> 00:03:06,476 Esse vai e vem, fica confuso. 26 00:03:06,561 --> 00:03:08,750 � por isso que colocamos isso por escrito. 27 00:03:10,937 --> 00:03:13,601 - Podemos falar do pr�ximo m�s? - O que h� para falar? 28 00:03:14,491 --> 00:03:16,472 Podemos trocar alguns dias? 29 00:03:16,557 --> 00:03:18,747 Eu tenho que ir a uma confer�ncia novamente. 30 00:03:18,832 --> 00:03:20,850 N�o quero discutir isso por telefone. 31 00:03:20,935 --> 00:03:23,242 Encontraremos a conciliadora na pr�xima semana. 32 00:03:23,327 --> 00:03:26,555 - Mas ent�o vou perder... - Tamb�m por causa da cust�dia. 33 00:03:26,640 --> 00:03:29,256 - Mas irei perder dias com ela. - Falamos mais tarde. 34 00:03:36,841 --> 00:03:40,107 Os resultados de ontem. Verifique os da semana passada. 35 00:03:40,415 --> 00:03:42,223 - Certo. - Eu n�o sei. 36 00:03:42,225 --> 00:03:45,333 Ele disse que os resultados n�o seriam corretos. 37 00:03:46,400 --> 00:03:48,754 � mesmo? Ele leu o relat�rio? 38 00:03:48,839 --> 00:03:50,347 Eu espero que sim. 39 00:03:57,841 --> 00:03:59,277 Voc� est� bem? 40 00:04:01,353 --> 00:04:03,618 Parece que estou perdendo metade da vida dela. 41 00:04:21,907 --> 00:04:23,613 N�o est� claro em seu curr�culo, 42 00:04:23,731 --> 00:04:26,293 deixou o emprego no Centro de Imunologia de NY? 43 00:04:26,378 --> 00:04:29,245 - Sim, deixei. - Os resultados eram excelentes. 44 00:04:29,247 --> 00:04:31,890 Eu era de uma grande equipe. Meu marido � brit�nico. 45 00:04:32,013 --> 00:04:34,264 Fomos para Londres, quando minha filha nasceu. 46 00:04:34,266 --> 00:04:35,819 E ainda tem seu visto americano? 47 00:04:35,821 --> 00:04:37,978 Tenho dupla cidadania, minha m�e � americana 48 00:04:37,985 --> 00:04:41,139 - e meu pai era franc�s. - N�o planeja se mudar de novo? 49 00:04:41,141 --> 00:04:42,541 N�s amamos Berlim. 50 00:04:42,543 --> 00:04:44,282 Nos mudamos para c� a 2 anos e... 51 00:04:44,283 --> 00:04:46,157 planejamos ficar aqui definitivamente. 52 00:04:46,761 --> 00:04:48,161 Certo, �timo. 53 00:04:48,710 --> 00:04:50,816 Ter� de conhecer o Prof. Wolf. 54 00:04:50,847 --> 00:04:52,511 Ele � quem d� a palavra final. 55 00:04:52,512 --> 00:04:53,982 Ele volta na ter�a-feira. 56 00:04:53,984 --> 00:04:55,384 - Perfeito. - Obrigado. 57 00:04:55,386 --> 00:04:56,786 Obrigada. 58 00:04:59,006 --> 00:05:02,230 Mam�e, voc� me ama mais do que o Big Bang? 59 00:05:02,494 --> 00:05:05,698 - Onde ouviu sobre o Big Bang? - Na escola. 60 00:05:06,139 --> 00:05:08,703 Sim, eu amo voc� mais do que o Big Bang. 61 00:05:08,976 --> 00:05:11,028 O que havia antes do Big Bang? 62 00:05:12,032 --> 00:05:13,884 Talvez nada. 63 00:05:14,147 --> 00:05:15,661 O Big Bang criou o tempo, 64 00:05:15,663 --> 00:05:17,565 o espa�o, a mat�ria, a gravidade, tudo. 65 00:05:17,947 --> 00:05:20,125 Mas, talvez, nada seja tudo. 66 00:05:20,274 --> 00:05:22,290 Se nada � tudo... 67 00:05:22,766 --> 00:05:24,895 tudo pode ser nada. 68 00:05:25,564 --> 00:05:26,964 � verdade. 69 00:05:28,275 --> 00:05:31,206 "Mas algu�m j� viu um coelho conversando com uma raposa?" 70 00:05:34,588 --> 00:05:35,988 Bons sonhos. 71 00:05:36,173 --> 00:05:38,688 - Amor da minha vida. - Amor da minha vida. 72 00:05:42,984 --> 00:05:45,116 Pode ficar comigo mais um pouco? 73 00:05:45,596 --> 00:05:48,306 - Estou com medo. - Do que voc� tem medo? 74 00:05:48,681 --> 00:05:50,216 Monstros peludos. 75 00:05:50,470 --> 00:05:52,209 Monstros peludos? 76 00:05:52,884 --> 00:05:54,284 Esse � um deles? 77 00:05:54,861 --> 00:05:57,423 Esse � muito assustador. 78 00:05:57,425 --> 00:05:59,900 Gosto de fazer c�cegas em voc�. 79 00:06:01,652 --> 00:06:04,684 Por que o tempo passa t�o r�pido quando estou com voc�? 80 00:06:05,511 --> 00:06:06,957 O tempo � relativo. 81 00:06:07,277 --> 00:06:09,937 Einstein descobriu isso, mas n�o quis dizer assim. 82 00:06:10,136 --> 00:06:12,437 O que ele quis dizer foi... N�o fa�o ideia. 83 00:06:13,536 --> 00:06:16,169 O tempo voa quando nos divertimos. 84 00:06:25,511 --> 00:06:27,991 Coloque uma gravata borboleta. � um gato. 85 00:06:27,993 --> 00:06:30,297 Um gato de smoking com gravata borboleta, aqui. 86 00:06:30,706 --> 00:06:32,550 Voc�. O gato. 87 00:06:32,551 --> 00:06:33,951 O gato. 88 00:06:37,064 --> 00:06:39,210 Oi, como est� a minha princesa? 89 00:06:40,264 --> 00:06:42,702 - Senti tanto sua falta - Tamb�m senti papai. 90 00:06:42,704 --> 00:06:44,967 - Vamos nos divertir hoje. - O que faremos? 91 00:06:44,969 --> 00:06:47,077 Bem, pensei em irmos ao parque aqu�tico 92 00:06:47,078 --> 00:06:48,952 - mergulhar com os peixes - Sim. 93 00:06:48,953 --> 00:06:50,733 Sim. Mas antes... 94 00:06:50,735 --> 00:06:52,960 - Onde est� sua bolsa? - No seu quarto, Zoe. 95 00:06:55,952 --> 00:06:58,870 Voc� pode busc�-la na ter�a-feira? 96 00:06:58,872 --> 00:07:00,956 Magda agora tem aula �s ter�as-feiras. 97 00:07:00,966 --> 00:07:04,082 - Posso busc�-la perto das sete. - Por que voc� n�o pode? 98 00:07:05,480 --> 00:07:07,871 Eu tenho uma entrevista de emprego. 99 00:07:08,003 --> 00:07:09,715 Em imunologia. 100 00:07:10,097 --> 00:07:12,993 - Sim, eu posso. - Obrigada. 101 00:07:13,074 --> 00:07:16,902 Devemos procurar algu�m que seja mais confi�vel que ela. 102 00:07:16,926 --> 00:07:18,934 Sim, eu sei, mas Zoe gosta dela. 103 00:07:21,058 --> 00:07:23,121 Mais devagar, numero 9. 104 00:07:23,989 --> 00:07:25,389 Onde voc� est� indo? 105 00:07:25,391 --> 00:07:27,417 - Quero v�-la jogar. - � meu dia. 106 00:07:27,419 --> 00:07:29,651 Bem, ela fica comigo at� �s 10h30, 107 00:07:29,744 --> 00:07:32,428 Certo, e s�o 9h30. Eu li o novo cronograma. 108 00:07:32,430 --> 00:07:36,092 Bom, mas voc� pode ir embora �s 10h30 sem drama? 109 00:07:36,309 --> 00:07:37,844 Sim, eu posso fazer isso. 110 00:07:39,526 --> 00:07:42,502 - Legal, Zoe! - Isso, vai. � isso a�. 111 00:07:43,224 --> 00:07:44,624 Vai, Emily! 112 00:07:45,809 --> 00:07:47,209 Aqui. 113 00:07:47,211 --> 00:07:48,611 Muito bem. 114 00:07:48,640 --> 00:07:50,788 - 1, 2, 3, chute. - Zoe! 115 00:07:51,549 --> 00:07:53,027 Vai, vai, vai! 116 00:08:03,959 --> 00:08:08,092 COMO FOI O MERGULHO? COMO ELA EST�? ELA SE DIVERTIU? 117 00:08:14,997 --> 00:08:19,033 EST� TUDO BEM? 118 00:08:29,689 --> 00:08:31,089 Ligar para James. 119 00:08:33,557 --> 00:08:35,382 Ei, � James, por favor deixe... 120 00:08:38,756 --> 00:08:42,803 Berlim, parque aqu�tico, acidentes hoje. 121 00:08:43,201 --> 00:08:45,268 N�o h� evento correspondente. 122 00:08:45,553 --> 00:08:48,880 Wasserwelt Berlin. Nade com peixes. 123 00:08:53,562 --> 00:08:55,074 SIM. 124 00:09:06,877 --> 00:09:08,317 - Oi. - Bom dia. 125 00:09:08,603 --> 00:09:10,714 - Onde ela est�? - No terra�o. 126 00:09:11,072 --> 00:09:12,885 Ela est� com um hematoma no bra�o. 127 00:09:12,886 --> 00:09:14,885 - O que aconteceu? - Um hematoma? 128 00:09:14,886 --> 00:09:17,599 N�o sei, provavelmente, da escola ou do futebol. 129 00:09:19,080 --> 00:09:20,760 Esta perguntando se a machuquei? 130 00:09:20,761 --> 00:09:23,025 Isabelle, por favor, foi s� uma pergunta. 131 00:09:23,030 --> 00:09:24,430 Meu Deus. 132 00:09:24,560 --> 00:09:26,595 - Ol� Magda. - Oi. 133 00:09:26,606 --> 00:09:28,339 - Como voc� est�? - Bem. 134 00:09:28,478 --> 00:09:29,913 Minha gatinha. 135 00:09:30,694 --> 00:09:33,381 Hora de ir. Prepare-se, querida. 136 00:09:35,960 --> 00:09:37,401 Por que Magda est� aqui? 137 00:09:37,643 --> 00:09:39,268 Tive uma reuni�o com um cliente. 138 00:09:39,317 --> 00:09:40,717 No domingo? 139 00:09:40,719 --> 00:09:43,225 Deveria ter me ligado em vez de deix�-la com a bab� 140 00:09:43,227 --> 00:09:45,087 - a manh� toda - Sa� s� por meia hora, 141 00:09:45,089 --> 00:09:46,796 Como se voc� n�o a chamasse tamb�m. 142 00:09:46,888 --> 00:09:48,813 - N�o nos fins de semana. - Est� certa. 143 00:09:48,891 --> 00:09:50,938 A prop�sito, ela teve um pesadelo. 144 00:09:50,948 --> 00:09:52,376 Algo sobre o Big Bang. 145 00:09:52,462 --> 00:09:55,173 - Ela ouviu falar na escola. - Est� bem. 146 00:09:56,813 --> 00:09:58,420 Ent�o, como foi o mergulho? 147 00:09:58,423 --> 00:10:00,056 Eu vi um peixinho amarelo, 148 00:10:00,057 --> 00:10:03,109 Eu o chamei de Jerry, ele ficou me seguindo. 149 00:10:03,126 --> 00:10:05,650 - Ele ficou apaixonado por ela. - Claro que ficou. 150 00:10:05,987 --> 00:10:08,470 Magda, lembre-se, n�o precisa busc�-la amanh�. 151 00:10:08,472 --> 00:10:10,920 - Sim, eu sei. Bom dia. - Obrigada, voc� tamb�m. 152 00:10:11,379 --> 00:10:12,911 Nossa, est� espirrando. 153 00:10:13,487 --> 00:10:15,033 Secou o cabelo dela ap�s nadar? 154 00:10:15,035 --> 00:10:17,478 Estava uns 25�C ontem. Relaxe. 155 00:10:17,553 --> 00:10:20,579 - Sentirei muito sua falta. - Tamb�m sentirei a sua falta. 156 00:10:20,748 --> 00:10:22,763 Certo. Vamos l�. N�s vamos nos atrasar. 157 00:10:23,060 --> 00:10:24,468 O que voc�s v�o fazer hoje? 158 00:10:25,054 --> 00:10:27,666 - Vamos ao zool�gico. - �, mesmo? Com quem? 159 00:10:28,687 --> 00:10:30,736 - S� n�s duas. - Bem, ent�o, divirtam-se. 160 00:10:30,821 --> 00:10:34,021 - Quero ir no peixe Jerry. - Voc� j� foi. 161 00:10:34,106 --> 00:10:37,377 - Eu quero ir. - Ei, n�o puxe a bolsa. 162 00:10:37,405 --> 00:10:39,861 - Voc� � malvada. - Porque falei n�o, e isso d�i. 163 00:10:40,397 --> 00:10:42,094 Venha Zoe. Vamos l�. 164 00:10:42,096 --> 00:10:44,672 Nadaremos com Jerry em breve, prometo. 165 00:10:49,725 --> 00:10:51,208 Desculpe pelo atraso. 166 00:10:51,456 --> 00:10:52,856 Oi. 167 00:10:53,229 --> 00:10:55,617 Zoe, este � Akil, um velho amigo. 168 00:10:55,727 --> 00:10:57,295 Ol�, Zoe. Como voc� est�? 169 00:10:57,313 --> 00:10:59,438 - Bem. E voc�? - Bem. 170 00:11:05,664 --> 00:11:07,297 Eles n�o est�o fazendo nada. 171 00:11:09,119 --> 00:11:10,519 Olhe s�. 172 00:11:11,294 --> 00:11:12,694 Olhe esse aqui. 173 00:11:13,166 --> 00:11:14,566 - Sim. - Bom dia. 174 00:11:14,568 --> 00:11:16,175 - Talvez falem franc�s. - Sim. 175 00:11:16,190 --> 00:11:19,526 Bom dia. Esse � franc�s. Como vamos chama-lo? 176 00:11:19,528 --> 00:11:21,664 Jean-Pierre. Bom dia, Jean-Pierre. 177 00:11:30,064 --> 00:11:33,129 - Ela � t�o linda - Sim, ela �. 178 00:11:34,219 --> 00:11:36,119 Ainda est� aqui. Est� vendo. 179 00:11:36,242 --> 00:11:37,642 O que ele est� fazendo? 180 00:11:38,455 --> 00:11:40,037 Ele est� olhando para n�s. 181 00:11:40,122 --> 00:11:42,159 - Ele est� pensando. - Sim. 182 00:11:56,327 --> 00:11:57,787 Uau, uma selva. 183 00:11:59,907 --> 00:12:01,353 N�o. 184 00:12:01,355 --> 00:12:04,179 Minha cabe�a d�i. Eu quero um rem�dio. 185 00:12:05,405 --> 00:12:08,449 N�o, voc� n�o est� com febre. Sei que quer o rem�dio 186 00:12:08,451 --> 00:12:10,153 - porque tem gosto de... - Morango. 187 00:12:10,154 --> 00:12:11,587 Eu sei. V� se deitar. 188 00:12:13,176 --> 00:12:14,645 Sabe meu amor... 189 00:12:14,895 --> 00:12:17,332 voc� n�o deve ter medo do Big Bang, 190 00:12:17,334 --> 00:12:19,610 Isso foi h� mais de 13 bilh�es de anos atr�s. 191 00:12:19,639 --> 00:12:21,039 Eu n�o estou com medo. 192 00:12:21,079 --> 00:12:24,115 - Voc� teve um pesadelo ontem. - N�o, eu n�o tive. 193 00:12:24,392 --> 00:12:25,792 - Tem certeza? - Tenho. 194 00:12:26,419 --> 00:12:27,819 Est� bem. 195 00:12:28,394 --> 00:12:30,063 Pode cantar a minha m�sica? 196 00:12:30,400 --> 00:12:31,806 � claro. 197 00:12:34,418 --> 00:12:35,864 Minha Zoe 198 00:12:35,887 --> 00:12:37,465 � t�o legal 199 00:12:37,746 --> 00:12:39,754 Que todo mundo a ama 200 00:12:39,770 --> 00:12:41,192 Minha Zoe 201 00:12:41,215 --> 00:12:42,684 � t�o bela 202 00:12:42,824 --> 00:12:45,590 Que todo mundo pensa nela 203 00:12:46,004 --> 00:12:48,785 At� o seu av� 204 00:12:49,012 --> 00:12:51,778 Que j� foi para o C�u 205 00:12:51,863 --> 00:12:53,527 Vigia por ela 206 00:12:53,567 --> 00:12:55,082 Dia e noite 207 00:12:55,285 --> 00:12:59,012 E lhe deseja uma vida bela 208 00:12:59,215 --> 00:13:00,615 Pronto. 209 00:13:27,498 --> 00:13:29,721 Vou busc�-la hoje para irmos ao parque. 210 00:13:29,723 --> 00:13:31,123 Sim! 211 00:13:31,462 --> 00:13:32,863 Seu cheiro � t�o bom. 212 00:13:32,865 --> 00:13:34,750 - Eu te amo. - Eu te amo. Divirta-se. 213 00:13:36,548 --> 00:13:38,637 - Oi. - Como ela est�? 214 00:13:38,639 --> 00:13:41,102 Bem. Ela est� na escola. Apenas um leve resfriado. 215 00:13:41,126 --> 00:13:43,638 A conciliadora disse que pode nos encontrar hoje. 216 00:13:43,877 --> 00:13:45,277 - Hoje? - Sim. 217 00:13:45,279 --> 00:13:47,312 - Que horas? - Quatro e meia. 218 00:13:48,059 --> 00:13:50,302 Pode ser na quarta ou na quinta? 219 00:13:50,303 --> 00:13:53,305 - Tirei a tarde livre para Zoe. - Est� ocupada a semana toda. 220 00:13:54,912 --> 00:13:56,315 Merda. 221 00:13:56,400 --> 00:13:59,310 Certo. Eu ligo para Magda para busc�-la na escola. 222 00:13:59,395 --> 00:14:01,814 - Certo, vejo voc� l� ent�o. - Certo. 223 00:14:09,316 --> 00:14:12,689 "Nenhuma das partes pode reivindicar dias adicionais 224 00:14:12,691 --> 00:14:14,880 para viagens de neg�cios." 225 00:14:15,078 --> 00:14:16,924 Ser� adicionado ao acordo. 226 00:14:17,347 --> 00:14:20,433 Meu trabalho exige viagens, o dele n�o. 227 00:14:20,435 --> 00:14:22,590 Na verdade, Isabelle, nos �ltimos 3 meses 228 00:14:22,591 --> 00:14:24,301 voc� ficou fora quatro, cinco dias? 229 00:14:24,303 --> 00:14:25,703 - Nove. - Certo. 230 00:14:25,775 --> 00:14:27,527 Eu fiquei em Londres por uma semana. 231 00:14:28,151 --> 00:14:31,057 Vai atrapalhar o cronograma se mudar tudo. 232 00:14:31,277 --> 00:14:34,672 Isabelle, � justo dizer que � a coisa certa a fazer. 233 00:14:35,038 --> 00:14:37,140 Tudo bem para voc� adicionar ao cronograma? 234 00:14:41,063 --> 00:14:42,463 Sim, tudo bem. 235 00:14:43,426 --> 00:14:44,826 Ent�o terminamos. 236 00:14:45,085 --> 00:14:46,971 Enviarei os pap�is para assinarem. 237 00:14:47,004 --> 00:14:49,745 Quanto tiverem assinado, mandem de volta para n�s, 238 00:14:49,746 --> 00:14:51,797 para enviarmos ao tribunal. 239 00:14:53,236 --> 00:14:56,005 - Obrigado. - Obrigada. 240 00:14:59,953 --> 00:15:01,577 Ent�o � isso, acabamos? 241 00:15:02,205 --> 00:15:05,385 Voc� n�o descansa at� reduzir todos os meus direitos. 242 00:15:06,324 --> 00:15:08,600 Por que n�o posso ter mais tempo com ela 243 00:15:08,601 --> 00:15:10,841 - ap�s uma viagem? - Concordamos em dividir 244 00:15:10,843 --> 00:15:12,653 a guarda em tempos iguais. 245 00:15:12,655 --> 00:15:15,938 Sim, concordei porque pensei que ficaria melhor entre n�s. 246 00:15:15,940 --> 00:15:18,777 Voc� concordou para ter mais tempo para si mesma. 247 00:15:19,317 --> 00:15:20,736 Isso n�o � verdade. 248 00:15:21,066 --> 00:15:23,943 Pensei que era o melhor. Mas ela sente minha falta. 249 00:15:23,945 --> 00:15:26,006 � mesmo? Ela nunca me falou nada. 250 00:15:26,008 --> 00:15:28,741 - Ela fala para mim. - Passar mais tempo n�o adianta. 251 00:15:28,925 --> 00:15:31,112 N�o tenho outra renda al�m do meu trabalho. 252 00:15:31,586 --> 00:15:34,039 Ele n�o pode te apoiar? Claro que n�o. Eu esqueci. 253 00:15:35,473 --> 00:15:37,686 Espero que um dia perceba o que est� fazendo, 254 00:15:37,688 --> 00:15:39,618 como tem sorte de eu n�o te pedir nada. 255 00:15:39,620 --> 00:15:41,020 Tenho sorte, �? 256 00:15:41,134 --> 00:15:42,766 Eu s� quero proteg�-la. 257 00:15:42,854 --> 00:15:45,459 Ela precisa de estabilidade, assim se sentir� segura. 258 00:15:45,471 --> 00:15:48,750 Ela n�o se sente segura comigo? � isso que est� dizendo? 259 00:15:49,261 --> 00:15:52,142 Voc� � um ser detest�vel. Detest�vel. 260 00:15:52,699 --> 00:15:54,099 J� acabou? 261 00:15:58,107 --> 00:15:59,622 Posso acompanh�-la at� o carro? 262 00:16:20,351 --> 00:16:23,319 - Quer mesmo fazer isso? - Fazer o qu�? 263 00:16:26,278 --> 00:16:27,800 Posso te abra�ar, por favor? 264 00:16:29,740 --> 00:16:31,140 James... 265 00:16:37,348 --> 00:16:40,099 �ramos t�o felizes, sabe, quando acord�vamos juntos. 266 00:16:40,622 --> 00:16:43,433 N�o, n�s n�o �ramos. James, eu n�o era. 267 00:16:44,184 --> 00:16:47,348 - Porque voc� fez isso? - Eu n�o fiz nada. 268 00:16:47,352 --> 00:16:48,929 Por favor, n�o consigo respirar. 269 00:16:52,736 --> 00:16:55,037 As coisas v�o melhorar entre n�s? 270 00:16:55,365 --> 00:16:58,303 Por ela, podemos ser um pouco mais gentis? 271 00:16:58,465 --> 00:17:00,362 Eu s� quero o melhor para ela. 272 00:17:02,039 --> 00:17:03,439 Certo. 273 00:17:04,631 --> 00:17:07,412 Vai busc�-la amanh�? Tenho uma entrevista de emprego. 274 00:17:07,420 --> 00:17:08,943 Pego ela com voc� �s 19h30. 275 00:17:08,945 --> 00:17:10,609 Eu n�o posso, tenho outros planos. 276 00:17:11,124 --> 00:17:13,003 - Voc� disse que poderia. - N�o posso. 277 00:17:13,005 --> 00:17:14,899 Voc� n�o pode adiar? 278 00:17:15,241 --> 00:17:16,951 Ele estar� aqui por um dia. 279 00:17:16,953 --> 00:17:19,407 Ela ficar� confusa, se eu for busc�-la. 280 00:17:20,349 --> 00:17:22,267 � por isso que voc� n�o quer busc�-la? 281 00:17:23,349 --> 00:17:25,207 Sabe que se eu conseguir esse emprego, 282 00:17:25,209 --> 00:17:27,216 n�o vou mais viajar e ganharei mais? 283 00:17:27,218 --> 00:17:29,100 Voc� v�? Sempre coloca seu trabalho 284 00:17:29,101 --> 00:17:30,501 � frente de tudo. 285 00:17:30,652 --> 00:17:32,200 Do que est� falando? 286 00:17:32,403 --> 00:17:34,091 Desisti de tudo por Londres. 287 00:17:34,093 --> 00:17:36,731 N�o desistiu do trabalho em NY. Voc� foi cortada. 288 00:17:36,733 --> 00:17:38,608 Isso n�o � verdade, e sabe disso. 289 00:17:39,001 --> 00:17:41,466 Desisti para ficar com voc�. E vim para Berlim 290 00:17:41,467 --> 00:17:43,680 - pelo seu trabalho. - N�o fa�a uma cena. 291 00:17:43,779 --> 00:17:45,634 N�o poderei pagar a escola particular, 292 00:17:45,636 --> 00:17:47,594 ent�o ela vai para outra no ano que v�m. 293 00:17:47,805 --> 00:17:49,804 � uma �tima escola e Zoe a ama. 294 00:17:49,806 --> 00:17:51,206 Qual � o seu problema? 295 00:18:00,430 --> 00:18:02,188 - Oi. - Oi. 296 00:18:02,567 --> 00:18:03,967 Desculpe pelo atraso. 297 00:18:05,008 --> 00:18:06,433 Ela j� comeu? 298 00:18:06,805 --> 00:18:08,329 Ela n�o estava com fome. 299 00:18:08,493 --> 00:18:09,956 Acho que ela est� resfriada, 300 00:18:09,969 --> 00:18:11,485 mas n�o tem febre. 301 00:18:14,893 --> 00:18:16,293 Oi... 302 00:18:17,149 --> 00:18:18,549 Voc� est� com sono? 303 00:18:19,260 --> 00:18:21,510 Eu s� quero assistir o desenho. 304 00:18:23,077 --> 00:18:24,583 Voc� n�o quer comer nada? 305 00:18:24,729 --> 00:18:26,441 Eu n�o gosto de br�colis. 306 00:18:26,597 --> 00:18:28,206 Voc� n�o gosta de br�colis? 307 00:18:29,163 --> 00:18:31,523 - Eu posso fazer macarr�o. - N�o. 308 00:18:31,767 --> 00:18:33,176 Certo. 309 00:18:34,992 --> 00:18:36,392 Est� bem. 310 00:18:36,394 --> 00:18:39,021 - Sua testa est� quente. - Ela tossiu tamb�m. 311 00:18:39,038 --> 00:18:40,578 Espero que n�o seja gripe. 312 00:18:41,903 --> 00:18:43,786 - Certo, obrigada. - De nada. 313 00:18:43,788 --> 00:18:45,829 - Tchau. - Tchau. 314 00:18:54,658 --> 00:18:56,448 "Renard queria perguntar a cada gota 315 00:18:56,449 --> 00:18:58,658 se tinha visto a Estrela durante sua viagem." 316 00:18:59,214 --> 00:19:01,072 "Mas ele n�o sabia o idioma da chuva." 317 00:19:17,057 --> 00:19:18,512 Amor da minha vida. 318 00:19:24,408 --> 00:19:25,913 Obrigada por vir. 319 00:19:29,687 --> 00:19:33,365 Eu me sinto mal, e Zoe tamb�m est� doente. 320 00:19:33,524 --> 00:19:34,924 Que dia. 321 00:19:35,331 --> 00:19:37,453 Mas, agora, voc�s est�o de acordo. 322 00:19:38,018 --> 00:19:39,418 � verdade. 323 00:19:39,420 --> 00:19:42,712 Agora, se discordarmos, podemos ir ao tribunal. 324 00:19:45,110 --> 00:19:46,510 Sabe... 325 00:19:47,119 --> 00:19:49,423 ontem, quando est�vamos juntos no zool�gico... 326 00:19:51,480 --> 00:19:53,425 era como se f�ssemos uma fam�lia. 327 00:19:58,039 --> 00:20:01,257 Nunca me senti assim com James, Nunca me senti feliz. 328 00:20:01,730 --> 00:20:03,802 Ele nunca confiou em mim, como m�e 329 00:20:04,853 --> 00:20:06,603 eu estava sempre errada. 330 00:20:08,609 --> 00:20:10,460 Voc� � uma m�e maravilhosa. 331 00:20:11,411 --> 00:20:13,977 Bem, eu n�o sei, mas obrigada por dizer. 332 00:21:06,745 --> 00:21:08,145 Acorde, meu amor. 333 00:21:08,147 --> 00:21:10,238 Voc� tem que ir, ela vai acordar em breve. 334 00:21:34,658 --> 00:21:36,058 Querida? 335 00:21:40,930 --> 00:21:42,330 Oi... 336 00:21:47,636 --> 00:21:49,036 Zoe. 337 00:21:50,374 --> 00:21:53,267 Zoe! Zoe! 338 00:21:53,777 --> 00:21:55,177 Zoe... 339 00:21:57,593 --> 00:22:00,012 Ela... ela n�o est� acordando. 340 00:22:00,152 --> 00:22:01,712 Ela est� com febre? 341 00:22:01,714 --> 00:22:03,919 Acho que n�o, mas ela vomitou. 342 00:22:04,621 --> 00:22:06,308 Zoe. Zoe. 343 00:22:06,332 --> 00:22:07,871 Zoe, querida, pode me ouvir? 344 00:22:07,949 --> 00:22:09,363 Zoe, pode me ouvir? 345 00:22:09,449 --> 00:22:11,296 Estamos chamando um m�dico, est� bem? 346 00:22:12,145 --> 00:22:13,735 Pode me ouvir, meu amor? 347 00:22:13,792 --> 00:22:16,167 Querida, pode me ouvir? 348 00:22:16,169 --> 00:22:17,671 Minha querida. 349 00:22:17,792 --> 00:22:20,299 - Est�o vindo. Como ela est�? - N�o est� acordando. 350 00:22:20,635 --> 00:22:23,440 Zoe, minha querida... 351 00:22:23,549 --> 00:22:26,691 Minha querida, o que h� de errado com voc�? 352 00:22:27,938 --> 00:22:29,633 Mam�e est� com voc�. 353 00:22:30,430 --> 00:22:31,932 Ela bateu a cabe�a? 354 00:22:32,120 --> 00:22:33,589 Por que, o que foi? 355 00:22:34,531 --> 00:22:35,938 N�o tenho certeza. 356 00:22:47,113 --> 00:22:48,513 Ol�. 357 00:22:49,283 --> 00:22:52,588 - Qual � o nome dela? Idade? - Zoe Lewis, 7. 358 00:22:52,590 --> 00:22:54,015 - Voc� � m�e dela? - Sim. 359 00:22:54,017 --> 00:22:56,562 Zoe. Zoe, consegue me ouvir? 360 00:22:57,375 --> 00:23:00,094 - Hist�rico de doen�a? - N�o, nada s�rio. 361 00:23:00,095 --> 00:23:01,740 - Alergias? - N�o. 362 00:23:01,825 --> 00:23:03,476 H� quanto tempo est� inconsciente? 363 00:23:03,546 --> 00:23:05,304 Ela ficou assim, essa manh�. 364 00:23:05,632 --> 00:23:07,532 Ontem � noite ela estava sonolenta. 365 00:23:07,534 --> 00:23:10,320 - Sinais vitais normais. Acesso? - Sim. 366 00:23:10,710 --> 00:23:12,883 - J� ficou inconsciente antes? - N�o. 367 00:23:12,885 --> 00:23:15,203 Tem analg�sicos ou p�lulas para dormir em casa? 368 00:23:15,222 --> 00:23:16,997 P�lulas, mas est�o trancadas. 369 00:23:17,093 --> 00:23:20,404 - Temos de ir. Acabou? - O que est� acontecendo agora? 370 00:23:20,406 --> 00:23:21,908 Quem estava com ela ontem? 371 00:23:21,910 --> 00:23:24,521 - Senhor, estava com sua filha? - N�o sou o pai dela. 372 00:23:24,695 --> 00:23:26,263 - Levante. - Para onde vamos? 373 00:23:26,265 --> 00:23:28,023 Para o Hospital Universit�rio. 374 00:23:29,234 --> 00:23:30,648 James? 375 00:23:30,657 --> 00:23:32,855 Temos que ir com Zoe para a emerg�ncia. 376 00:23:32,857 --> 00:23:34,257 Ela n�o est� bem. 377 00:23:35,124 --> 00:23:37,124 Eu n�o sei. Ningu�m sabe ainda, 378 00:23:37,209 --> 00:23:40,097 Por favor, v� ao Hospital Universit�rio. Sim. 379 00:23:45,404 --> 00:23:46,968 Magda, � Isabelle. 380 00:23:46,969 --> 00:23:49,481 Me ligue assim que ouvir isso. Obrigada. 381 00:23:49,757 --> 00:23:51,939 Senhor, encontre-nos no hospital. 382 00:23:51,944 --> 00:23:54,199 - Por favor, me encontre l�. - Est� bem. 383 00:23:54,201 --> 00:23:55,830 Ela bateu a cabe�a ontem? 384 00:23:55,915 --> 00:23:57,628 N�o sei, n�o passei o dia com ela. 385 00:23:57,630 --> 00:23:59,473 Ela se sentiu doente ontem � noite? 386 00:23:59,739 --> 00:24:02,858 Ela teve um resfriado e espirrou. 387 00:24:02,943 --> 00:24:05,313 Ela n�o teve febre, ent�o, n�o dei nada a ela. 388 00:24:05,343 --> 00:24:07,188 - Deve ter dado algo? - N�o. 389 00:24:07,585 --> 00:24:09,485 Est� bem. Acorde, Zoe. 390 00:24:12,431 --> 00:24:16,138 Rose, � Isabelle. M�e da Zoe, sim. 391 00:24:16,225 --> 00:24:19,018 N�o, ela n�o vai para a escola. Ela est�... 392 00:24:19,103 --> 00:24:22,611 Pode descobrir se ela caiu do balan�o ontem? 393 00:24:22,696 --> 00:24:24,881 Pode perguntar � professora? Eu espero. 394 00:24:24,966 --> 00:24:27,555 - Tomou p�lulas para dormir? - Sim, por qu�? 395 00:24:27,557 --> 00:24:30,635 Estou s� coletando informa��es para a Emerg�ncia. 396 00:24:30,720 --> 00:24:34,209 Ela poderia ter ca�do da cama sem voc� perceber? 397 00:24:34,294 --> 00:24:36,594 N�o, ela estava deitada em sua cama hoje. 398 00:24:36,610 --> 00:24:39,955 Mesmo se tivesse ca�do ou chorado, eu a teria ouvido. 399 00:24:40,009 --> 00:24:42,097 Sim? Tem certeza? 400 00:24:42,539 --> 00:24:45,250 Certo, obrigada. Eu aviso, obrigada. 401 00:24:45,320 --> 00:24:46,839 Ela n�o caiu na escola. 402 00:24:48,910 --> 00:24:50,364 A frequ�ncia card�aca... 403 00:24:50,411 --> 00:24:51,825 Oxig�nio? 404 00:24:51,834 --> 00:24:54,317 Est� muito baixa, n�o �? Sua respira��o est� bem? 405 00:24:54,474 --> 00:24:55,977 Sim, ela est� respirando? 406 00:24:56,120 --> 00:24:58,867 - Est� muito baixa, n�o �? - Um pouco. 407 00:24:58,980 --> 00:25:00,631 Pode dizer o que est� acontecendo? 408 00:25:00,633 --> 00:25:02,033 75. 409 00:25:03,017 --> 00:25:05,071 Por favor, me diga o que est� acontecendo! 410 00:25:05,469 --> 00:25:07,907 - Zoe, por favor... - Est� subindo novamente. 411 00:25:10,601 --> 00:25:12,001 Ela est� bem, n�o est�? 412 00:25:18,377 --> 00:25:19,777 O que n�s temos? 413 00:25:19,779 --> 00:25:22,034 Paciente, 7 anos de idade. Vias a�reas livres. 414 00:25:22,035 --> 00:25:23,887 Respira��o normal, circula��o est�vel. 415 00:25:24,333 --> 00:25:26,955 Frequ�ncia card�aca caiu a 60, agora acima de 90. 416 00:25:26,957 --> 00:25:29,020 oxigena��o normal, diferen�a entre pupilas 417 00:25:29,022 --> 00:25:31,402 - e ECG 9. - Leve-a para a tomografia. 418 00:25:32,741 --> 00:25:34,653 - Eu sou a m�e dela. - Dra. Haas. 419 00:25:34,739 --> 00:25:37,452 Por favor, espere aqui. Faremos uma tomografia. 420 00:25:54,779 --> 00:25:56,179 Eu n�o entendo. 421 00:25:56,197 --> 00:25:58,073 Ela estava cansada ontem � noite, 422 00:25:58,074 --> 00:25:59,698 mas n�o parecia t�o mal, parecia? 423 00:26:00,004 --> 00:26:01,904 Ela estava dormindo, quando cheguei. 424 00:26:03,310 --> 00:26:04,710 � claro. 425 00:26:06,756 --> 00:26:09,155 James estar� aqui em breve, voc� deveria ir. 426 00:26:09,444 --> 00:26:11,639 Ligue-me assim que souber de algo. 427 00:26:26,830 --> 00:26:29,510 Ela tem uma hemorragia intracraniana. 428 00:26:30,158 --> 00:26:32,649 Temos que operar o mais r�pido poss�vel. 429 00:26:32,679 --> 00:26:34,181 O que aconteceu com ela? 430 00:26:34,380 --> 00:26:37,500 Como n�o h� les�es, pode ser um aneurisma. 431 00:26:38,732 --> 00:26:40,689 A dra. Winter � a melhor cirurgi� daqui. 432 00:26:41,632 --> 00:26:43,213 Por favor, assine o formul�rio. 433 00:27:09,742 --> 00:27:12,775 O que est� acontecendo? Ela disse onde d�i? 434 00:27:12,777 --> 00:27:14,223 Ela est� inconsciente. 435 00:27:15,702 --> 00:27:18,288 - Onde ela est� agora? - Precisaram oper�-la. 436 00:27:18,290 --> 00:27:20,529 Ela tem uma hemorragia intracraniana. 437 00:27:20,531 --> 00:27:21,931 O qu�? 438 00:27:21,933 --> 00:27:23,405 - O que aconteceu? - N�o sei. 439 00:27:23,406 --> 00:27:24,888 Ela n�o acordou hoje de manh�. 440 00:27:27,610 --> 00:27:30,723 Oi, sou o pai de Zoe Lewis. Ela est� em cirurgia, 441 00:27:30,725 --> 00:27:32,629 preciso falar com o m�dico respons�vel. 442 00:27:32,636 --> 00:27:34,267 Certo. Um momento, por favor. 443 00:27:37,128 --> 00:27:38,800 L� est� ela. Dra. Haas? 444 00:27:38,807 --> 00:27:41,305 Eu sou o pai de Zoe Lewis. Onde ela est�? 445 00:27:41,307 --> 00:27:43,942 - Sedada para a cirurgia. - Posso v�-la, por favor? 446 00:27:43,944 --> 00:27:46,104 Temos que baixar a press�o cerebral. 447 00:27:46,106 --> 00:27:47,563 N�o, eu tenho que v�-la! 448 00:27:47,765 --> 00:27:50,373 Certo, eu entendo que � dif�cil, 449 00:27:50,391 --> 00:27:52,214 mas tudo que podemos fazer � esperar. 450 00:27:52,624 --> 00:27:55,303 Est� bem? Ela est� em boas m�os. 451 00:28:06,854 --> 00:28:08,264 J� faz mais de uma hora. 452 00:28:08,313 --> 00:28:10,549 - N�o podem dizer nada? - N�o fa�o ideia. 453 00:28:12,943 --> 00:28:14,343 � a Magda. 454 00:28:16,196 --> 00:28:17,596 Ol�. 455 00:28:17,598 --> 00:28:19,784 N�o, ela n�o est� bem. 456 00:28:19,786 --> 00:28:21,186 Estamos no hospital. 457 00:28:21,386 --> 00:28:24,628 Ou�a, Zoe se machucou no parquinho ontem? 458 00:28:24,630 --> 00:28:26,030 Ela... 459 00:28:29,325 --> 00:28:30,725 O que voc� quer dizer? 460 00:28:34,075 --> 00:28:35,475 Certo. 461 00:28:35,917 --> 00:28:38,058 N�o, n�o, n�o. N�o, por favor. 462 00:28:38,060 --> 00:28:40,238 Eu aviso quando souber como ela est�. 463 00:28:40,989 --> 00:28:42,389 At� logo. 464 00:28:43,776 --> 00:28:45,510 - O que foi? - Eu n�o sei. 465 00:28:45,613 --> 00:28:49,191 Zoe bateu as costas em uma bicicleta, 466 00:28:49,203 --> 00:28:51,382 - perto do escorregador. - Onde nas costas? 467 00:28:51,820 --> 00:28:54,273 - N�o sei exatamente. - Magda n�o disse nada 468 00:28:54,274 --> 00:28:56,255 porque Zoe estava bem e nem chorou. 469 00:28:56,257 --> 00:28:58,612 Por que confia em Magda, ela n�o presta aten��o. 470 00:28:58,614 --> 00:29:01,120 Os m�dicos disseram que n�o h� ferimentos vis�veis, 471 00:29:01,122 --> 00:29:02,870 � prov�vel que seja um aneurisma. 472 00:29:02,872 --> 00:29:04,432 Por que n�o acha uma boa bab�, 473 00:29:04,434 --> 00:29:06,675 em vez dela que s� pensa em garotos. 474 00:29:06,676 --> 00:29:09,285 - Voc� nunca me ouve! - Se n�o pedisse a media��o, 475 00:29:09,287 --> 00:29:12,094 n�o estar�amos falando disso porque eu estaria com Zoe. 476 00:29:12,096 --> 00:29:15,853 Houve media��o porque voc� insistiu na separa��o. 477 00:29:25,621 --> 00:29:27,814 Todo casal passa por momentos dif�ceis. 478 00:29:27,816 --> 00:29:29,779 Eles se acertam quando t�m um filho. 479 00:29:29,781 --> 00:29:31,928 Bem, eu propus que procur�ssemos ajuda 480 00:29:31,929 --> 00:29:33,931 e voc� me ignorou at� ser tarde demais. 481 00:29:34,102 --> 00:29:36,584 E, a prop�sito, nem todos passam por essa raiva... 482 00:29:36,586 --> 00:29:37,986 Nem me fale... 483 00:29:37,988 --> 00:29:40,766 Em 3 anos n�o houve intimidade... 484 00:29:41,233 --> 00:29:42,633 Sexo? 485 00:29:43,235 --> 00:29:44,823 O que h� de errado com voc�. 486 00:29:46,033 --> 00:29:48,628 N�o � s� isso, mas � importante numa rela��o. 487 00:29:48,629 --> 00:29:50,705 - Eu concordo. - Voc� me afastou. 488 00:29:50,852 --> 00:29:53,840 Quer falar disso agora? Acha que � o momento certo? 489 00:29:53,842 --> 00:29:57,219 Dizendo que era minha culpa por ficar feia desde a gravidez. 490 00:29:58,004 --> 00:30:01,018 Percebe o qu�o rid�culo e cruel isso foi? 491 00:30:01,020 --> 00:30:02,596 Porque voc� n�o p�de lidar 492 00:30:02,597 --> 00:30:04,325 com a realidade, n�s estamos aqui. 493 00:30:04,327 --> 00:30:05,727 A realidade? 494 00:30:05,893 --> 00:30:08,203 James, o jeito que fiquei depois que Zoe nasceu 495 00:30:08,205 --> 00:30:09,712 n�o tem a ver com n�o me tocar. 496 00:30:09,714 --> 00:30:12,370 N�o foi pela sua apar�ncia, mas pelo jeito que ficou, 497 00:30:12,578 --> 00:30:14,315 amarga e zangada. 498 00:30:15,105 --> 00:30:17,327 N�o h� nada mais desagrad�vel em uma mulher. 499 00:30:17,777 --> 00:30:20,549 N�o estava amarga ou zangada, James, eu estava infeliz. 500 00:30:20,858 --> 00:30:23,373 Tive Zoe e perdi meu pai no mesmo m�s. 501 00:30:23,375 --> 00:30:25,448 Toda vez que eu o visitava no hospital, 502 00:30:25,450 --> 00:30:27,974 me acusava de abandonar Zoe e ser uma m�e ruim. 503 00:30:27,976 --> 00:30:29,376 N�o � verdade. 504 00:30:30,699 --> 00:30:32,444 Ao menos voc� se lembra o que... 505 00:30:33,080 --> 00:30:35,634 o que fez comigo quando eu chorei ap�s a morte dele? 506 00:30:35,924 --> 00:30:38,526 Voc� n�o estava chorando. Isabelle, estava hist�rica. 507 00:30:38,535 --> 00:30:40,804 Estava fora de controle, eu tentei acalm�-la. 508 00:30:41,260 --> 00:30:43,002 Voc� tentou me acalmar? 509 00:30:43,748 --> 00:30:45,159 � assim que voc� faz, 510 00:30:45,448 --> 00:30:46,848 sr. Bonzinho. 511 00:30:48,268 --> 00:30:50,643 O sr. Perfeito, na frente dos outros. 512 00:31:02,070 --> 00:31:04,371 Eu percebi algo terr�vel sobre voc� 513 00:31:04,813 --> 00:31:06,213 depois que ela nasceu. 514 00:31:08,235 --> 00:31:09,750 Suas necessidades v�m primeiro. 515 00:31:09,752 --> 00:31:12,499 Porque eu quis trabalhar um ano depois que ela nasceu? 516 00:31:12,501 --> 00:31:14,574 - Seis meses. - E da�? 517 00:31:14,860 --> 00:31:18,450 Voc� queria me manter sempre dependente de voc�? 518 00:31:18,452 --> 00:31:21,130 - Estava preocupado com Zoe. - Preocupado com o qu�? 519 00:31:26,795 --> 00:31:28,447 Voc� n�o consegue suportar 520 00:31:28,455 --> 00:31:31,542 seu parceiro ser melhor que voc� em qualquer coisa. 521 00:31:31,544 --> 00:31:33,251 - Meu Deus. - Voc� morreria antes 522 00:31:33,263 --> 00:31:34,667 de me deixar conquistar algo. 523 00:31:34,669 --> 00:31:37,022 � o que eu quero dizer. Estou falando sobre Zoe, 524 00:31:37,024 --> 00:31:40,141 e voc� sobre um trabalho que n�o d� em nada. 525 00:31:40,143 --> 00:31:42,557 E essa fantasia de que atrapalho sua carreira... 526 00:31:42,570 --> 00:31:44,471 Quer saber? Voc� nunca foi boa em nada, 527 00:31:44,487 --> 00:31:45,887 esse � o seu problema. 528 00:31:47,720 --> 00:31:50,415 Sabe por que fiquei tanto tempo com voc�, por mais... 529 00:31:50,416 --> 00:31:52,541 insuport�vel que fosse? 530 00:31:53,514 --> 00:31:55,553 S� porque eu a amo tanto. 531 00:31:56,119 --> 00:31:59,468 E porque voc� arruinou minha autoconfian�a. 532 00:31:59,478 --> 00:32:02,669 Bem, teve confian�a o suficiente para me trair com outro. 533 00:32:10,729 --> 00:32:12,457 Voc� � t�o ing�nua sobre ele. 534 00:32:13,237 --> 00:32:14,637 Como assim? 535 00:32:15,443 --> 00:32:16,843 Ele est� usando voc�. 536 00:32:16,913 --> 00:32:19,747 - Me usando para qu�? - N�o sei, dinheiro. 537 00:32:20,257 --> 00:32:23,547 - Que dinheiro? - Ele precisava de documentos, 538 00:32:23,548 --> 00:32:24,948 visto europeu? 539 00:32:29,724 --> 00:32:31,461 Bem, do jeito que ele me fode, 540 00:32:31,462 --> 00:32:33,183 talvez valha a pena ser usada. 541 00:32:38,091 --> 00:32:40,218 Voc� � t�o vulgar. 542 00:32:44,857 --> 00:32:47,501 A verdade � que voc� sempre teve problemas, James. 543 00:32:48,655 --> 00:32:50,055 � mesmo? 544 00:32:50,649 --> 00:32:52,374 Apenas com voc�, aparentemente. 545 00:32:53,979 --> 00:32:56,075 Talvez voc� n�o seja atraente. 546 00:33:01,329 --> 00:33:03,154 Por causa disso tudo, 547 00:33:03,155 --> 00:33:05,336 Zoe est� doente, gravemente doente. 548 00:33:05,338 --> 00:33:06,825 N�o foi por causa disso. 549 00:33:06,826 --> 00:33:08,410 N�o tem nada a ver com isso. 550 00:33:09,966 --> 00:33:12,303 Ol�, eu sou a dra. Winter, a cirurgi�. 551 00:33:12,703 --> 00:33:14,305 - Como ela est�? - Como ela est�? 552 00:33:14,832 --> 00:33:16,232 Ela est� est�vel. 553 00:33:16,264 --> 00:33:18,973 Removemos o co�gulo e paramos o sangramento 554 00:33:18,995 --> 00:33:22,478 mas uma regi�o do c�rebro sofreu aumento da press�o. 555 00:33:23,318 --> 00:33:25,340 E o que exatamente isso significa? 556 00:33:26,610 --> 00:33:30,245 Que existe a possibilidade de dano cerebral permanente. 557 00:33:31,391 --> 00:33:34,352 As pr�ximas 24 horas nos dir�o se haver� uma melhora. 558 00:33:35,022 --> 00:33:36,422 E se ela vai sobreviver. 559 00:33:52,693 --> 00:33:56,174 Sinto muito, mas sem visitas nas pr�ximas 24 horas. 560 00:34:26,037 --> 00:34:28,755 A press�o cerebral caiu e... 561 00:34:28,777 --> 00:34:30,177 Como ela est�? 562 00:34:30,666 --> 00:34:32,444 Suas fun��es vitais parecem boas. 563 00:34:32,450 --> 00:34:33,850 Ela vai viver? 564 00:34:34,323 --> 00:34:35,723 Sim. 565 00:34:36,460 --> 00:34:37,860 Sim... 566 00:34:37,862 --> 00:34:39,548 ela � uma garota saud�vel, 567 00:34:39,635 --> 00:34:41,057 isso ajuda, � claro. 568 00:34:41,198 --> 00:34:42,770 Sim, ela �. 569 00:34:43,830 --> 00:34:45,580 A quest�o agora �... 570 00:34:45,635 --> 00:34:47,039 que tipo de vida. 571 00:34:47,339 --> 00:34:48,739 Como assim? 572 00:34:50,074 --> 00:34:52,830 O incha�o na regi�o motora foi intenso. 573 00:34:53,648 --> 00:34:55,419 Por enquanto, ela est� em coma. 574 00:34:56,092 --> 00:34:57,657 Ela... 575 00:34:57,729 --> 00:34:59,901 ficar� bem quando acordar, certo? 576 00:35:00,354 --> 00:35:01,837 � muito cedo para dizer. 577 00:35:02,673 --> 00:35:06,014 Tamb�m n�o sabemos se ela acordar� em breve ou... 578 00:35:07,057 --> 00:35:08,474 pode levar semanas. 579 00:35:09,157 --> 00:35:10,680 Voc�s t�m que ser pacientes. 580 00:35:38,510 --> 00:35:39,910 Do trabalho? 581 00:35:40,396 --> 00:35:41,796 Sim. 582 00:35:42,140 --> 00:35:43,778 V�, eu fico com ela. 583 00:35:44,815 --> 00:35:46,215 Volto �s 18h. 584 00:35:46,496 --> 00:35:48,706 Talvez voc� deva pegar algo para comer antes. 585 00:35:51,948 --> 00:35:53,348 Voc� quer alguma coisa? 586 00:35:53,688 --> 00:35:55,088 N�o. 587 00:35:55,090 --> 00:35:56,950 N�o v� antes de eu voltar, certo? 588 00:35:57,306 --> 00:35:58,706 Claro que n�o. 589 00:36:54,935 --> 00:36:57,352 Essa � a pior coisa que podia ter acontecido. 590 00:36:58,531 --> 00:37:00,980 Tudo vai ficar bem, com certeza. 591 00:37:04,367 --> 00:37:05,896 Pelo menos ela vai viver. 592 00:37:18,394 --> 00:37:20,355 N�o precisa estar aqui se n�o quiser. 593 00:37:20,439 --> 00:37:22,452 � claro que quero estar aqui com voc�. 594 00:37:26,654 --> 00:37:28,054 Minha m�e. 595 00:37:31,503 --> 00:37:32,903 Oi, m�e. 596 00:37:35,799 --> 00:37:38,279 Devo reservar um hotel para voc� ou... 597 00:37:46,156 --> 00:37:47,915 Por que n�o vai dormir um pouco, 598 00:37:47,916 --> 00:37:49,316 eu vou ficar aqui � noite. 599 00:37:49,980 --> 00:37:52,125 Estou bem, prefiro ficar. 600 00:37:53,107 --> 00:37:54,761 Gostaria de ficar sozinho com ela. 601 00:37:56,777 --> 00:37:59,947 - Bem, tenho todo o direito... - N�o � sobre direitos. 602 00:38:03,983 --> 00:38:05,790 Falei com o m�dico novamente. 603 00:38:07,995 --> 00:38:09,801 Ele disse que o sangramento principal 604 00:38:09,802 --> 00:38:11,202 ocorreu naquela noite. 605 00:38:12,357 --> 00:38:13,757 Eu sei. 606 00:38:17,693 --> 00:38:19,093 Ele estava com voc�? 607 00:38:21,927 --> 00:38:23,434 Por favor, n�o fa�a isso. 608 00:38:24,532 --> 00:38:27,344 Estavam muito ocupados para ver que ela estava machucada? 609 00:38:30,764 --> 00:38:32,304 Talvez algo tenha acontecido 610 00:38:34,050 --> 00:38:35,450 enquanto voc� dormia. 611 00:39:13,543 --> 00:39:14,943 Obrigada. 612 00:39:17,161 --> 00:39:18,561 Como ela est�? 613 00:39:18,630 --> 00:39:20,035 Nada de novo. 614 00:39:21,045 --> 00:39:23,182 H� algo que eu possa fazer, meu amor? 615 00:39:25,551 --> 00:39:26,951 Eu sinto muito. 616 00:39:30,511 --> 00:39:31,911 Est� tudo bem. 617 00:39:36,911 --> 00:39:38,993 Onde voc� esteve no meio da noite? 618 00:39:41,371 --> 00:39:42,771 Eu estive aqui. 619 00:39:44,167 --> 00:39:46,422 N�o, na segunda � noite. 620 00:39:47,264 --> 00:39:48,664 Eu estava com voc�. 621 00:39:49,519 --> 00:39:51,355 Voc� saiu da cama no meio da noite. 622 00:39:51,356 --> 00:39:52,756 Onde foi? 623 00:39:57,022 --> 00:39:58,678 Algo aconteceu com a cabe�a dela, 624 00:39:59,200 --> 00:40:00,600 ningu�m sabe o que. 625 00:40:11,729 --> 00:40:13,129 Sinto muito. 626 00:40:59,771 --> 00:41:01,532 Ela come�ou a abrir os olhos. 627 00:41:02,593 --> 00:41:05,185 Ela tentou falar e apertou minha m�o. 628 00:41:05,831 --> 00:41:08,376 - Querida... - Diazepam, um miligrama. 629 00:41:09,816 --> 00:41:12,132 Segure firme, est� ficando mais forte agora. 630 00:41:12,748 --> 00:41:15,007 - O que est� acontecendo? - � uma convuls�o. 631 00:41:15,178 --> 00:41:16,777 Ela ainda est� em coma. 632 00:41:18,047 --> 00:41:19,552 Preste aten��o no pesco�o dela. 633 00:41:26,250 --> 00:41:28,506 Alguns pacientes t�m convuls�es, 634 00:41:28,507 --> 00:41:29,911 elas aparecem em grupos. 635 00:41:30,207 --> 00:41:31,803 � um sinal de dano. 636 00:41:36,077 --> 00:41:38,000 Me avisem se precisarem de ajuda. 637 00:41:38,539 --> 00:41:39,939 Obrigada. 638 00:41:55,705 --> 00:41:57,498 Chegou isso para voc�. 639 00:41:59,858 --> 00:42:01,303 Acho que � o... 640 00:42:01,987 --> 00:42:03,960 acordo de cust�dia para assinar. 641 00:42:19,164 --> 00:42:21,414 Voc� deveria ir para casa e descansar. 642 00:42:21,690 --> 00:42:23,109 Eu posso ficar aqui. 643 00:42:26,009 --> 00:42:27,409 James? 644 00:43:19,076 --> 00:43:22,621 - Ol� Magda. O que foi? - Eu sou Anna, a m�e dela. 645 00:43:23,295 --> 00:43:24,695 Oi. 646 00:43:25,762 --> 00:43:27,162 Como est� Zoe? 647 00:43:28,521 --> 00:43:31,401 Eu mandei mensagem, ela n�o est� nada bem. 648 00:43:31,804 --> 00:43:33,204 Conte a ela. 649 00:43:35,073 --> 00:43:36,717 Ela vai melhorar? 650 00:43:40,001 --> 00:43:41,401 N�s n�o sabemos. 651 00:43:44,727 --> 00:43:46,127 Conte a ela. 652 00:43:47,886 --> 00:43:49,289 Me desculpe, ela... 653 00:43:53,519 --> 00:43:56,053 Zoe bateu a cabe�a no parquinho. 654 00:43:57,926 --> 00:44:00,262 Ela ficou um pouco tonta depois, mas... 655 00:44:00,482 --> 00:44:02,772 n�o achei que estivesse machucada. Desculpe. 656 00:44:06,075 --> 00:44:08,492 N�o faz ideia de como eu lamento. 657 00:44:36,473 --> 00:44:38,026 Talvez possa lev�-la � justi�a. 658 00:44:38,028 --> 00:44:39,841 N�o posso fazer nada, foi um acidente 659 00:44:39,843 --> 00:44:42,005 no m�ximo, n�o trabalhar� mais com crian�as. 660 00:44:42,354 --> 00:44:45,195 Se ela tivesse me dito a teria levado ao hospital. 661 00:44:45,207 --> 00:44:47,546 Como voc� n�o viu que ela estava machucada? 662 00:44:48,913 --> 00:44:50,948 Eu pensei que ela estava com gripe. 663 00:44:50,950 --> 00:44:52,913 � minha culpa. Eu devia t�-la protegido. 664 00:44:53,964 --> 00:44:55,364 N�o, fui eu. 665 00:44:55,758 --> 00:44:57,158 A culpa � minha! 666 00:44:57,178 --> 00:44:58,833 Deveria estar com ela naquele dia, 667 00:44:58,835 --> 00:45:00,411 eu queria estar com ela. 668 00:45:18,635 --> 00:45:21,322 A nova tomografia mostra que ela 669 00:45:21,324 --> 00:45:23,580 desenvolveu uma complica��o rara. 670 00:45:24,364 --> 00:45:27,442 Trombose venosa cerebral. 671 00:45:27,560 --> 00:45:29,588 O que � isso? Algum tipo de infec��o? 672 00:45:29,589 --> 00:45:30,989 N�o. 673 00:45:31,173 --> 00:45:33,483 N�o tem nada a ver com infec��o. 674 00:45:33,603 --> 00:45:37,232 Estamos dissolvendo o co�gulo com medica��o, mas... 675 00:45:37,869 --> 00:45:40,351 o eletroencefalograma n�o parece bom. 676 00:45:41,389 --> 00:45:42,789 Vejam, 677 00:45:43,128 --> 00:45:46,485 a combina��o da hemorragia com essa nova complica��o 678 00:45:46,910 --> 00:45:48,693 levou a danos ainda mais profundos. 679 00:45:50,169 --> 00:45:52,861 H� muito pouca atividade cerebral no momento. 680 00:45:57,152 --> 00:45:58,580 Isso poderia mudar? 681 00:46:00,679 --> 00:46:02,079 Isso �... 682 00:46:02,728 --> 00:46:04,128 improv�vel. 683 00:46:05,976 --> 00:46:07,472 Eu sinto muito, muito mesmo. 684 00:46:16,238 --> 00:46:17,638 Senhor? 685 00:46:19,799 --> 00:46:21,199 Senhor? 686 00:46:38,245 --> 00:46:40,055 Vou descer. Quer alguma coisa? 687 00:46:40,999 --> 00:46:42,816 Apenas uma �gua. Obrigada. 688 00:46:50,082 --> 00:46:53,137 Prometo que iremos visitar o peixe Jerry novamente. 689 00:46:56,196 --> 00:46:58,646 - Ela � t�o bonita, n�o �? - Sim. 690 00:47:00,674 --> 00:47:03,578 Gosto tanto da cor do cabelo, das sardas. 691 00:47:04,379 --> 00:47:05,840 Ela � t�o engra�ada tamb�m, 692 00:47:05,841 --> 00:47:07,789 uma maneira singular de ver o mundo. 693 00:47:09,266 --> 00:47:11,852 Olhe para o rosto dela, t�o doce. 694 00:47:19,054 --> 00:47:21,082 - Est� tudo bem? - Com licen�a. 695 00:47:36,119 --> 00:47:37,578 Mam�e. 696 00:47:47,022 --> 00:47:48,422 Anjinho. 697 00:47:54,580 --> 00:47:57,852 Os exames mais recentes confirmaram minhas suspeitas. 698 00:47:59,607 --> 00:48:01,679 N�o h� atividade cerebral. 699 00:48:04,412 --> 00:48:05,956 Podemos mant�-la aqui... 700 00:48:07,306 --> 00:48:11,618 por um tempo, mas eventualmente sua sa�de se deteriorar�... 701 00:48:15,260 --> 00:48:16,863 Eu sei que n�o � f�cil. 702 00:48:19,040 --> 00:48:21,615 E n�o h� um bom momento para levantar a quest�o. 703 00:48:23,343 --> 00:48:24,743 Mas... 704 00:48:25,585 --> 00:48:26,990 Eu gostaria que voc�s... 705 00:48:27,560 --> 00:48:29,935 considerassem algo. 706 00:48:32,668 --> 00:48:34,280 N�o tenham pressa. 707 00:48:34,849 --> 00:48:36,967 Por favor, levem o tempo que precisarem. 708 00:48:38,503 --> 00:48:41,522 Temos uma equipe aqui que pode ajud�-los e... 709 00:48:41,609 --> 00:48:43,022 responder suas perguntas. 710 00:48:49,964 --> 00:48:51,909 Temos muitas crian�as aqui... 711 00:48:53,084 --> 00:48:54,484 da idade dela... 712 00:48:56,165 --> 00:48:57,565 esperando. 713 00:48:59,206 --> 00:49:01,128 Sem saber se v�o sobreviver esse ano, 714 00:49:01,138 --> 00:49:03,362 porque eles precisam de um cora��o 715 00:49:03,964 --> 00:49:05,364 ou um rim. 716 00:49:05,800 --> 00:49:07,200 Ou... 717 00:49:18,846 --> 00:49:21,425 - O que ele disse? - Ele quer os rins dela. 718 00:49:25,092 --> 00:49:26,543 Eu vou limpar. 719 00:49:28,931 --> 00:49:31,566 - O que est� fazendo? - Eu derrubei a bolsa. 720 00:49:31,855 --> 00:49:33,255 Que bagun�a. 721 00:49:33,327 --> 00:49:35,408 - Ela est� congelando. - Ela n�o est�. 722 00:49:35,529 --> 00:49:36,929 O que voc� quer dizer? 723 00:49:37,474 --> 00:49:39,389 Ela... Ela n�o est�... 724 00:49:39,459 --> 00:49:40,859 Cubram ela! 725 00:49:47,503 --> 00:49:48,903 Meu amor... 726 00:50:06,161 --> 00:50:08,495 - O que podemos fazer? - Nada. 727 00:50:08,778 --> 00:50:10,865 Mas conhece alguns dos melhores m�dicos. 728 00:50:10,950 --> 00:50:15,186 Conversei com neurologistas em Paris, Nova York, Londres. 729 00:50:16,195 --> 00:50:17,596 Ela est� com morte cerebral. 730 00:50:17,802 --> 00:50:21,370 Eu nunca deveria ter ouvido os m�dicos que disseram 731 00:50:21,372 --> 00:50:23,083 que Bertrand n�o poderia ser salvo. 732 00:50:23,112 --> 00:50:26,893 M�e, as terapias eram uma tortura para o papai. 733 00:50:26,897 --> 00:50:29,565 Teria sido a mesma coisa nos EUA ou em outro lugar. 734 00:50:29,743 --> 00:50:31,745 Mas voc� sempre disse, 735 00:50:31,747 --> 00:50:35,135 se n�o houver mais esperan�a, voc� deve continuar. 736 00:50:37,468 --> 00:50:39,720 - Eu n�o desistiria. - Mam�e. 737 00:50:40,553 --> 00:50:42,216 Pense em Marie Curie. 738 00:50:42,460 --> 00:50:45,157 Ela lutou mesmo quando sua vida estava em risco. 739 00:50:46,719 --> 00:50:48,828 Mas n�o se trata de Marie Curie. 740 00:50:49,957 --> 00:50:52,722 Se trata de Zoe, e ela se foi. 741 00:50:53,743 --> 00:50:55,143 Ela se foi. 742 00:50:55,368 --> 00:50:57,418 Escute seu cora��o, Isabelle. 743 00:51:00,010 --> 00:51:01,410 Cale-se! 744 00:51:02,949 --> 00:51:05,514 N�o se trata de ouvir seu cora��o ou... 745 00:51:05,614 --> 00:51:08,185 ou essa besteira de carma. Se trata de neurologia. 746 00:51:08,203 --> 00:51:10,040 N�o devia t�-la criado na Fran�a. 747 00:51:10,391 --> 00:51:13,297 Como seu pai, voc� n�o acredita em nada. 748 00:51:13,693 --> 00:51:15,093 Sim. 749 00:51:15,624 --> 00:51:17,547 Perdoe-me, eu s�... 750 00:51:17,677 --> 00:51:20,404 vou lev�-la ao seu hotel, n�o posso lidar com isso. 751 00:52:29,208 --> 00:52:30,660 N�o posso assinar 752 00:52:30,677 --> 00:52:32,434 o consentimento para doar os �rg�os. 753 00:52:57,093 --> 00:52:58,493 Minha princesa. 754 00:55:24,847 --> 00:55:27,621 A UE DIZ QUE A PESQUISA DO DR. FISCHER FOI LONGE DEMAIS 755 00:56:04,765 --> 00:56:06,165 Oi... 756 00:56:07,235 --> 00:56:08,672 voc� n�o atende o telefone. 757 00:56:09,392 --> 00:56:10,798 Eu sei que sua m�e... 758 00:56:11,283 --> 00:56:13,940 Todos est�o em p�nico, contando hist�rias de milagres, 759 00:56:13,942 --> 00:56:15,369 n�o posso lidar com isso. 760 00:56:16,581 --> 00:56:19,608 N�o a tenho visto no hospital, onde voc� estava? 761 00:56:20,776 --> 00:56:22,599 - Posso... - N�o. 762 00:56:26,219 --> 00:56:27,619 Ele est� aqui? 763 00:56:31,364 --> 00:56:33,240 Nem mesmo isso te impede. 764 00:56:34,083 --> 00:56:35,483 Espere... 765 00:56:36,677 --> 00:56:39,219 Acha que assinar a autoriza��o foi f�cil para mim? 766 00:56:44,420 --> 00:56:46,022 Quando estava saindo do hospital, 767 00:56:46,023 --> 00:56:48,131 seus exames de sangue chegaram. 768 00:56:50,108 --> 00:56:51,508 Os rins dela n�o est�o... 769 00:56:54,038 --> 00:56:56,499 De qualquer forma, eles n�o podem mais ser doados. 770 00:56:57,320 --> 00:56:59,407 Mas se voc� assinar agora, pelo menos... 771 00:57:01,193 --> 00:57:03,245 parte dela viver� no corpo de algu�m. 772 00:57:03,247 --> 00:57:05,009 N�o acredito que estou dizendo isso. 773 00:57:07,701 --> 00:57:09,141 Eu vou assinar amanh�. 774 00:57:39,729 --> 00:57:41,976 Vou sair da cidade por alguns dias. 775 00:57:42,555 --> 00:57:43,955 Para onde? 776 00:57:45,453 --> 00:57:48,726 Caso demore mais, voc� vai esperar? 777 00:57:51,562 --> 00:57:52,962 Estou aqui. 778 00:57:54,232 --> 00:57:58,102 Eu amo voc� e tudo o que vem junto. 779 00:58:01,077 --> 00:58:02,477 Eu tamb�m amo voc�. 780 00:58:22,523 --> 00:58:25,257 Posso ficar sozinha com ela uma �ltima vez, por favor? 781 00:58:26,616 --> 00:58:28,016 � claro. 782 01:00:27,817 --> 01:00:29,217 Amor da minha vida. 783 01:00:40,312 --> 01:00:43,184 Isabelle, voc� est� fazendo a coisa certa. 784 01:00:43,808 --> 01:00:45,208 Eu sei. 785 01:01:02,596 --> 01:01:04,129 Isabelle? 786 01:01:12,208 --> 01:01:14,372 O m�dico disse que ela se foi pacificamente. 787 01:01:15,180 --> 01:01:17,920 Posso ver o quarto dela, por favor? 788 01:01:34,317 --> 01:01:35,848 Est� indo a algum lugar? 789 01:01:37,269 --> 01:01:40,378 - Vou sair da cidade por um dia. - � serio? 790 01:01:40,535 --> 01:01:42,191 Volto em 24 horas. 791 01:01:43,112 --> 01:01:46,252 Ningu�m pode entender que crian�a linda ela era. 792 01:01:46,912 --> 01:01:48,940 Que perda terr�vel � essa. 793 01:01:52,579 --> 01:01:54,391 Precisamos um do outro, Isabelle. 794 01:02:01,119 --> 01:02:04,218 - Por que voc� est� indo? - Eu estou indo a trabalho. 795 01:02:04,240 --> 01:02:06,829 Trabalho? Como pode seguir com sua vida? 796 01:02:10,609 --> 01:02:12,843 Senhora Perrault? Envio do crio. 797 01:02:13,071 --> 01:02:14,728 Sim, pode esperar 10 minutos? 798 01:02:14,729 --> 01:02:16,165 A papelada n�o est� pronta. 799 01:02:16,167 --> 01:02:17,580 - Sem problemas. - Obrigada. 800 01:02:18,709 --> 01:02:20,745 Tenho trabalho a fazer e voc� dificulta. 801 01:02:20,752 --> 01:02:24,510 Certo. Vou deix�-la com sua merda profissional. 802 01:02:25,208 --> 01:02:27,285 Pensei que nos ajudar�amos a deix�-la ir. 803 01:02:28,455 --> 01:02:30,074 Eu nunca vou deix�-la. 804 01:02:35,429 --> 01:02:36,862 O que est� fazendo? 805 01:02:37,994 --> 01:02:39,401 Voc� n�o mora aqui! 806 01:02:39,403 --> 01:02:40,956 - O que �? - Chamarei a pol�cia. 807 01:02:40,958 --> 01:02:42,362 - O que �? - N�o toque! 808 01:02:42,375 --> 01:02:43,837 - Amostras. - Amostras de qu�? 809 01:02:43,840 --> 01:02:45,619 N�o abra! S�o as c�lulas dela! 810 01:02:45,865 --> 01:02:47,361 N�o abra! 811 01:02:57,259 --> 01:02:58,731 Sinto muito por voc�. 812 01:03:36,590 --> 01:03:37,990 Ol�. 813 01:03:41,196 --> 01:03:42,964 Para o Moscou Plaza, por favor. 814 01:04:15,942 --> 01:04:17,765 As amostras chegaram bem? 815 01:04:17,774 --> 01:04:20,198 Sim, elas chegaram hoje de manh�, dra. Perrault. 816 01:04:20,542 --> 01:04:22,110 - �timo. - Dra. Perrault? 817 01:04:22,556 --> 01:04:24,194 Dr. Fischer, � bom v�-lo de novo. 818 01:04:24,196 --> 01:04:26,166 Venha. Me lembre onde nos conhecemos. 819 01:04:26,251 --> 01:04:29,264 De Berlim. Na confer�ncia de c�lulas-tronco e imunologia. 820 01:04:29,349 --> 01:04:30,968 Sim, isso mesmo. Eu me lembro. 821 01:04:31,095 --> 01:04:32,805 - Obrigada. - Onde est� hospedada? 822 01:04:33,311 --> 01:04:35,606 No Moscou Plaza, no fim da rua. 823 01:04:36,120 --> 01:04:37,871 Corajosa em vir para a terra do mal. 824 01:04:37,877 --> 01:04:39,277 E voc� tamb�m. 825 01:04:39,422 --> 01:04:41,029 A ci�ncia exige um pre�o. 826 01:04:41,031 --> 01:04:42,742 Discordam de mim que as mulheres 827 01:04:42,744 --> 01:04:45,263 devem escolher quando querem se tornar m�es. 828 01:04:45,929 --> 01:04:49,609 - Ent�o voc� � feminista. - Eu nunca vi isso assim. 829 01:04:49,811 --> 01:04:51,771 Ent�o, o que posso fazer por voc�? 830 01:04:51,993 --> 01:04:55,432 O Instituto Pasteur lhe pede para clonar um macaco rhesus. 831 01:04:55,434 --> 01:04:59,286 Ele tinha imunidade completa ao v�rus H5N1. 832 01:04:59,371 --> 01:05:01,387 - Est�o cientes do custo? - Est�o. 833 01:05:01,405 --> 01:05:04,129 Querem saber de antem�o se as c�lulas est�o intactas. 834 01:05:04,137 --> 01:05:06,790 Por que precisa de clonagem, n�o tem acesso ao macaco? 835 01:05:06,792 --> 01:05:10,614 Estraguei tudo. Ele morreu e foi incinerado. 836 01:05:10,763 --> 01:05:14,736 Chegaram ao resultado depois de estudar seus arquivos. 837 01:05:14,814 --> 01:05:16,433 Existe apenas uma bi�psia. 838 01:05:17,251 --> 01:05:18,651 Seria uma pena. 839 01:05:18,721 --> 01:05:23,341 - Estamos t�o perto da vacina. - Certo. Ligo para voc� amanh�. 840 01:05:23,502 --> 01:05:25,932 Na verdade, eles precisam saber hoje 841 01:05:25,950 --> 01:05:27,559 se as c�lulas podem ser clonadas. 842 01:05:28,369 --> 01:05:29,769 Bem... 843 01:05:30,354 --> 01:05:31,773 Terei que ir ao laborat�rio. 844 01:05:31,775 --> 01:05:33,510 Mas, vai demorar algum tempo. 845 01:05:33,798 --> 01:05:35,198 Obrigada. 846 01:05:55,699 --> 01:05:57,206 Muito obrigada. 847 01:06:14,449 --> 01:06:17,647 Dra. Perrault? O dr. Fischer gostaria de v�-la. 848 01:06:26,061 --> 01:06:29,451 O primeiro macaco rhesus com 23 pares de cromossomos. 849 01:06:31,317 --> 01:06:32,717 Pegue isso e v� embora. 850 01:06:36,124 --> 01:06:37,989 O que devo clonar, e por qu�? 851 01:06:38,093 --> 01:06:41,116 - As c�lulas est�o intactas? - Sim, mas quero uma resposta. 852 01:06:41,449 --> 01:06:42,913 Quem te mandou aqui? 853 01:06:43,625 --> 01:06:45,083 Ningu�m. 854 01:06:46,166 --> 01:06:47,573 Ela � minha filha. 855 01:06:48,106 --> 01:06:50,376 Morreu de uma les�o cerebral h� dois dias. 856 01:06:54,365 --> 01:06:56,003 Sinto muito pela sua perda. 857 01:06:57,439 --> 01:07:00,801 Mas a clonagem humana � ilegal e anti�tica. 858 01:07:00,823 --> 01:07:03,143 N�o sei o que leu sobre mim, mas n�o � verdade. 859 01:07:03,521 --> 01:07:06,962 Eles clonam embri�es para fertiliza��o in vitro 860 01:07:06,994 --> 01:07:08,947 n�o me diga que isso � �tico. 861 01:07:08,949 --> 01:07:10,377 � completamente diferente, 862 01:07:10,479 --> 01:07:12,997 � sobre reprodu��o embrion�ria. 863 01:07:13,074 --> 01:07:15,637 Eles n�o s�o c�pias de pessoas mortas, 864 01:07:15,651 --> 01:07:17,964 s�o g�meos. Voc� v� a diferen�a? 865 01:07:17,965 --> 01:07:20,152 E qu�o errado � o seu pedido? 866 01:07:20,682 --> 01:07:23,750 Pode parecer errado clonar uma crian�a morta 867 01:07:23,752 --> 01:07:26,114 mas n�o pe�o que realize um experimento anormal. 868 01:07:26,199 --> 01:07:28,827 H� algo de anormal em sua natureza. 869 01:07:29,209 --> 01:07:31,815 E � muito dif�cil, se n�o imposs�vel, conseguir. 870 01:07:31,816 --> 01:07:33,276 H� complica��es infinitas. 871 01:07:33,330 --> 01:07:36,658 A clonagem � praticada h� mais de uma d�cada. 872 01:07:36,686 --> 01:07:39,278 Algumas c�lulas n�o s�o um embri�o implant�vel. 873 01:07:42,333 --> 01:07:44,037 Eu clonei esse cachorro. 874 01:07:44,764 --> 01:07:46,570 Ele tinha um m�s de idade. 875 01:07:46,584 --> 01:07:48,092 Um tumor destruiu seu cr�nio. 876 01:07:48,093 --> 01:07:49,688 Voc� quer isso para sua filha? 877 01:07:49,935 --> 01:07:51,988 Qual foi a causa da morte do primeiro c�o? 878 01:07:53,266 --> 01:07:54,666 C�ncer. 879 01:07:55,432 --> 01:07:57,057 Suas c�lulas eram cancer�genas. 880 01:07:57,907 --> 01:08:01,196 Minha Zoe era muito saud�vel. Ela teria tido uma vida longa. 881 01:08:01,252 --> 01:08:02,966 Sabe que n�o � assim t�o simples. 882 01:08:03,781 --> 01:08:07,300 Conhe�o todos os riscos, mas sei que melhoramos 883 01:08:07,302 --> 01:08:08,702 E a �nica raz�o 884 01:08:08,704 --> 01:08:10,922 pela qual n�o aconteceu, n�o oficialmente, 885 01:08:10,924 --> 01:08:12,536 � porque todos t�m medo da lei. 886 01:08:12,930 --> 01:08:16,365 Ou simplesmente ningu�m sabe como lucrar com isso? 887 01:08:16,367 --> 01:08:18,070 Na verdade, voc� n�o poderia pagar. 888 01:08:19,064 --> 01:08:21,205 Eu poderia. Eu vou achar um jeito. 889 01:08:21,207 --> 01:08:24,232 Voc� quer que eu realize sua fantasia milion�ria. 890 01:08:25,021 --> 01:08:28,015 Existem in�meros �rf�os que precisam de uma m�e. 891 01:08:28,317 --> 01:08:31,828 Com guerra e desastres naturais, voc� pode escolher livremente. 892 01:08:33,430 --> 01:08:35,735 Eu n�o esperava tanto cinismo de voc�. 893 01:08:36,036 --> 01:08:37,862 Voc� tem S�ndrome do Primeiro Mundo 894 01:08:37,892 --> 01:08:39,803 quando v� as crian�as como mercadorias. 895 01:08:39,805 --> 01:08:41,266 Crian�as morrem em toda parte. 896 01:08:41,268 --> 01:08:43,555 Eu vejo m�es desses pa�ses 897 01:08:43,813 --> 01:08:46,078 pedirem que eu clone seus filhos? 898 01:08:47,663 --> 01:08:51,234 Uma m�e que perde seu filho contra a mis�ria do mundo... 899 01:08:52,177 --> 01:08:55,196 N�o sinto culpa, apenas dor. 900 01:08:55,203 --> 01:08:57,112 De onde eu venho n�o importa. 901 01:08:57,117 --> 01:08:58,828 Ou talvez importe, e seja injusto 902 01:08:58,830 --> 01:09:00,783 que eu possa sonhar em traz�-la de volta 903 01:09:00,791 --> 01:09:02,202 quando tantas n�o podem. 904 01:09:02,212 --> 01:09:05,343 Eu tamb�m sei que isso n�o � imposs�vel. 905 01:09:05,348 --> 01:09:07,409 Mesmo que as chances sejam muito pequenas, 906 01:09:07,657 --> 01:09:10,528 N�o desistirei de tentar, porque sou assim. 907 01:09:12,860 --> 01:09:15,734 Me desculpe, eu n�o posso fazer isso. 908 01:09:16,109 --> 01:09:19,154 Isso viola minha �tica, mesmo que n�o acredite. 909 01:09:19,239 --> 01:09:21,176 Tamb�m � muito arriscado. 910 01:09:21,278 --> 01:09:23,514 - Ser� entre eu e voc�. - N�o. 911 01:09:24,339 --> 01:09:26,664 Muitos pessoas estariam envolvidos. 912 01:09:27,242 --> 01:09:28,751 Eu poderia perder tudo. 913 01:09:29,673 --> 01:09:31,397 Voc� n�o perderia tudo. 914 01:09:32,941 --> 01:09:35,177 Perder tudo � diferente. 915 01:09:37,030 --> 01:09:39,296 N�o existe uma palavra em nenhum idioma 916 01:09:39,298 --> 01:09:41,585 que defina uma m�e que perdeu um filho. 917 01:09:43,310 --> 01:09:45,535 H� �rf�os, vi�vas, 918 01:09:45,536 --> 01:09:47,894 mas se voc� perde seu filho, n�o h� uma palavra. 919 01:09:52,219 --> 01:09:54,035 Eu gostaria de nunca ter nascido. 920 01:09:56,334 --> 01:09:59,522 Gostaria que n�o houvesse ar, nem mar, 921 01:09:59,999 --> 01:10:02,824 nem �rvores, nem luz. 922 01:10:17,160 --> 01:10:19,162 N�s est�vamos em Paris h� 2 anos. 923 01:10:30,256 --> 01:10:32,214 Eu n�o posso trazer os mortos de volta. 924 01:10:34,922 --> 01:10:36,431 Quando nos conhecemos pareceu 925 01:10:36,433 --> 01:10:39,292 que voc� queria mais do que ficar rico 926 01:10:39,294 --> 01:10:41,824 com a fertiliza��o in vitro para esposas de tiranos 927 01:10:41,825 --> 01:10:43,225 e empres�rios corruptos. 928 01:10:44,598 --> 01:10:46,107 Lamento sinceramente. 929 01:10:47,834 --> 01:10:50,577 Deve ser muito dif�cil, eu entendo bem. 930 01:10:52,261 --> 01:10:54,555 Eu posso ajud�-la a ter outro filho. 931 01:10:54,557 --> 01:10:56,657 Voc� tem uns 45 anos? 932 01:10:57,720 --> 01:10:59,120 Seria f�cil de fazer. 933 01:11:00,211 --> 01:11:01,746 A edi��o de genes corrige tudo. 934 01:11:02,433 --> 01:11:03,833 Eu sei. 935 01:11:05,103 --> 01:11:06,808 Mas eu n�o quero outro filho. 936 01:11:16,028 --> 01:11:17,428 Parem com isso. 937 01:11:18,397 --> 01:11:19,797 J� mandei pararem! 938 01:11:19,978 --> 01:11:21,378 Qual � o seu problema? 939 01:11:25,697 --> 01:11:28,997 - Nossa, j� est� b�bado? - H� algo preso. 940 01:11:33,047 --> 01:11:34,872 Do que voc� est� rindo? 941 01:11:35,853 --> 01:11:38,017 - Vamos l�, me contem. - N�o. 942 01:11:38,351 --> 01:11:40,976 Por que n�o? � um segredo? 943 01:11:41,061 --> 01:11:44,897 - Pode me dizer. - Melhor n�o. N�o. 944 01:11:46,689 --> 01:11:48,783 Ent�o vai me dizer o que est� acontecendo? 945 01:11:48,907 --> 01:11:51,134 - N�o � nada. - S�rio? 946 01:11:51,317 --> 01:11:52,717 Voc� n�o me engana. 947 01:11:54,859 --> 01:11:56,259 Ent�o? 948 01:11:56,483 --> 01:11:58,353 Tive uma reuni�o com uma imunologista 949 01:11:58,355 --> 01:11:59,800 que conheci h� alguns anos. 950 01:12:00,242 --> 01:12:02,193 N�o era um macaco que ela queria clonar. 951 01:12:02,948 --> 01:12:05,636 Meu Deus. O que ela queria? 952 01:12:05,668 --> 01:12:07,141 Um ex�rcito dela mesma? 953 01:12:07,334 --> 01:12:09,965 Ela queria clonar a filha que morreu h� alguns dias. 954 01:12:10,825 --> 01:12:12,225 Isso � loucura. 955 01:12:12,978 --> 01:12:14,813 As pessoas s�o loucas. 956 01:12:15,203 --> 01:12:17,453 - E ela � uma cientista. - Exatamente. 957 01:12:17,483 --> 01:12:18,883 Ela j� deveria saber. 958 01:12:28,162 --> 01:12:30,046 - Al�? - Aqui � o Dr. Fischer. 959 01:12:30,048 --> 01:12:33,059 - Oi? - A foto da sua filha est� aqui. 960 01:12:34,340 --> 01:12:37,791 - Sim... a foto. - Posso leva-la para voc�? 961 01:12:38,372 --> 01:12:41,121 - Estarei no sagu�o do hotel. - Est� bem. At� logo. 962 01:12:46,894 --> 01:12:48,363 N�o me olhe assim. 963 01:12:48,496 --> 01:12:50,337 Eu s� estou tentando ler sua mente. 964 01:12:51,127 --> 01:12:52,527 Isso � imposs�vel. 965 01:13:08,822 --> 01:13:10,743 N�o queria que fosse embora sem ela. 966 01:13:11,956 --> 01:13:13,998 - Obrigada. - Vai voltar para Berlim? 967 01:13:14,941 --> 01:13:16,578 N�o, estou indo para outro lugar. 968 01:13:16,828 --> 01:13:19,330 Encontrar um m�dico sem escr�pulos para fazer isso? 969 01:13:20,149 --> 01:13:21,549 Sim. 970 01:13:23,105 --> 01:13:25,047 Leve o nosso transporte crio. 971 01:13:25,049 --> 01:13:26,625 Obrigada, eu tenho um. 972 01:13:26,823 --> 01:13:28,589 E seria muito arriscado para voc�. 973 01:13:28,591 --> 01:13:30,684 N�o enquanto n�o clonarmos nada. 974 01:13:32,871 --> 01:13:34,271 Boa sorte. 975 01:13:35,837 --> 01:13:38,206 Ali�s, voc� estava errada, eu verifiquei. 976 01:13:39,361 --> 01:13:42,087 H� uma palavra hebraica para uma m�e que perde um filho 977 01:13:42,103 --> 01:13:44,565 provavelmente por causa de qu�o antigo � o idioma. 978 01:13:44,809 --> 01:13:47,142 Perder um filho era normal naquela �poca. 979 01:13:50,526 --> 01:13:52,261 N�o vai funcionar, sabe disso. 980 01:13:53,619 --> 01:13:55,303 H� uma chance em dez mil 981 01:13:55,313 --> 01:13:56,957 que as c�lulas se dividam certo 982 01:13:56,959 --> 01:13:58,514 e cheguem ao estado embrion�rio. 983 01:13:58,532 --> 01:14:01,435 Ainda � improv�vel que voc� chegue a termo. 984 01:14:03,260 --> 01:14:05,281 N�o traria nada al�m de dor. 985 01:14:05,549 --> 01:14:06,968 Eu n�o tenho medo disso. 986 01:14:09,147 --> 01:14:11,209 N�o ter� o suficiente para pagar por isso. 987 01:14:11,211 --> 01:14:13,475 Ent�o encontrarei um lugar para fazer sozinha. 988 01:14:14,310 --> 01:14:15,904 � isso mesmo que voc� quer? 989 01:14:17,595 --> 01:14:19,115 Clonar sua pr�pria filha? 990 01:14:20,219 --> 01:14:21,847 Isso n�o te incomoda moralmente? 991 01:14:23,634 --> 01:14:25,034 N�o. 992 01:14:25,571 --> 01:14:27,102 Seria um experimento. 993 01:14:29,003 --> 01:14:31,055 Pode envolver procedimentos horr�veis 994 01:14:31,057 --> 01:14:32,753 em quem ou o que sua filha for. 995 01:14:33,867 --> 01:14:35,273 Eu sei. 996 01:14:38,275 --> 01:14:40,410 - Adeus. - Adeus. 997 01:15:07,768 --> 01:15:10,080 Seria uma loucura se tivesse sucesso. 998 01:15:15,201 --> 01:15:17,819 Ser� admitida como paciente de fertiliza��o in vitro. 999 01:15:17,839 --> 01:15:20,127 O tratamento hormonal come�a amanh�. 1000 01:15:20,129 --> 01:15:22,838 E precisamos de outros �vulos, muitos. 1001 01:15:22,923 --> 01:15:24,477 Isso seria caro, 1002 01:15:24,961 --> 01:15:26,696 mas provavelmente pensarei em algo. 1003 01:15:32,532 --> 01:15:34,236 Planeje ficar aqui por um tempo. 1004 01:16:20,345 --> 01:16:22,984 Fol�culos m�ltiplos. Respondem bem ao tratamento. 1005 01:17:01,040 --> 01:17:03,712 Embri�es se desenvolveram em de 2 dos 62 �vulos. 1006 01:17:03,714 --> 01:17:05,676 Um � bom, o outro satisfat�rio. 1007 01:17:05,677 --> 01:17:07,496 O que � mais do que pod�amos esperar. 1008 01:17:07,652 --> 01:17:10,211 Curiosamente, esses �vulos eram seus. 1009 01:17:10,933 --> 01:17:12,886 Nenhum dos �vulos doados se desenvolveu? 1010 01:17:13,744 --> 01:17:15,144 N�o. 1011 01:17:15,146 --> 01:17:16,730 Seu revestimento uterino � fino, 1012 01:17:16,732 --> 01:17:18,923 ent�o continue tomando horm�nios. 1013 01:17:20,778 --> 01:17:22,729 Farei a transfer�ncia na pr�xima semana. 1014 01:17:24,845 --> 01:17:28,739 Tudo parece bem. Fique deitada por meia hora. 1015 01:17:28,851 --> 01:17:30,563 Vamos mant�-la aqui por alguns dias 1016 01:17:30,564 --> 01:17:32,043 para monitorar a implanta��o. 1017 01:17:32,299 --> 01:17:34,297 Como n�o � uma gravidez regular, 1018 01:17:34,299 --> 01:17:36,726 as chances de muta��es e anomalias em cada etapa 1019 01:17:36,728 --> 01:17:38,690 do desenvolvimento s�o muito mais altos. 1020 01:17:39,357 --> 01:17:40,757 � apenas uma tentativa. 1021 01:17:52,707 --> 01:17:54,107 Oi. 1022 01:17:55,373 --> 01:17:56,773 Est� lindo. 1023 01:17:57,495 --> 01:17:59,581 Thomas, eu falei com Anton. 1024 01:18:01,048 --> 01:18:02,448 E? 1025 01:18:02,491 --> 01:18:04,735 Voc� prometeu nunca fazer nada assim. 1026 01:18:04,737 --> 01:18:06,393 Anton n�o deveria ter falado nada. 1027 01:18:06,399 --> 01:18:09,453 Ele falou, porque se preocupa com o que pode acontecer a voc�. 1028 01:18:09,461 --> 01:18:11,040 Se ele falar algo, sim. 1029 01:18:11,311 --> 01:18:14,503 Apenas 4 pessoas sabem disso, agora 5. 1030 01:18:14,673 --> 01:18:16,073 � tarde demais para parar. 1031 01:18:16,075 --> 01:18:17,688 - Ela j� est�... - Sim. 1032 01:18:17,703 --> 01:18:19,673 Por que est� fazendo isso? 1033 01:18:19,674 --> 01:18:21,235 Voc� dizia que era errado. 1034 01:18:21,237 --> 01:18:25,192 Cada caso � um caso. Quem somos n�s para decidir? 1035 01:18:25,194 --> 01:18:28,015 - Mas voc� tomou sua decis�o. - Sim, acho que tomei. 1036 01:18:28,380 --> 01:18:31,280 Eu decidi que � justificado neste caso em particular. 1037 01:18:34,824 --> 01:18:36,358 Voc� me ama, Laura? 1038 01:18:37,137 --> 01:18:39,885 N�o, n�o o suficiente para vivermos como fugitivos 1039 01:18:39,893 --> 01:18:42,607 s� porque voc� tem que ser o primeiro em tudo. 1040 01:18:43,762 --> 01:18:45,162 Quero que a conhe�a. 1041 01:18:45,183 --> 01:18:46,956 Voc� quer que eu tenha pena dela. 1042 01:18:47,974 --> 01:18:50,393 Se voc� n�o parar, eu vou deixar voc�. 1043 01:18:50,738 --> 01:18:52,425 J� tivemos que nos mudar para c�. 1044 01:18:52,431 --> 01:18:53,980 Para onde vamos depois? 1045 01:18:56,681 --> 01:18:58,089 Marte? 1046 01:18:58,169 --> 01:18:59,588 Isso n�o � engra�ado. 1047 01:19:11,973 --> 01:19:13,374 Voc� sabe o que � isso? 1048 01:19:14,586 --> 01:19:15,990 O cora��o dela. 1049 01:19:16,230 --> 01:19:18,441 Apenas algumas c�lulas, mas j� est� batendo. 1050 01:19:21,802 --> 01:19:23,698 Espere. Posso v�-la novamente? 1051 01:19:23,933 --> 01:19:25,333 � claro. 1052 01:19:34,342 --> 01:19:37,370 Ol�, eu sou Isabelle. Cheguei cedo? 1053 01:19:37,377 --> 01:19:39,988 N�o, Thomas est� atrasado, como sempre. 1054 01:19:40,405 --> 01:19:42,079 - Entre. - Para voc�. 1055 01:19:42,081 --> 01:19:44,178 Sirva-se, voc� deve estar com fome. 1056 01:19:44,180 --> 01:19:45,628 O tempo todo. 1057 01:19:46,018 --> 01:19:48,391 Estranhamente, tenho desejo de comida russa. 1058 01:19:48,393 --> 01:19:50,823 Pepinos, arenque, repolho. 1059 01:19:52,591 --> 01:19:54,026 O dr. Fischer, 1060 01:19:54,174 --> 01:19:56,657 quer dizer Thomas, me disse que voc� 1061 01:19:56,659 --> 01:19:58,599 - ilustra livros infantis? - Sim. 1062 01:19:58,671 --> 01:20:00,108 Isso � maravilhoso. 1063 01:20:01,215 --> 01:20:02,697 Est� aqui com seu marido? 1064 01:20:02,719 --> 01:20:05,821 N�o, o pai de Zoe e eu somos separados. 1065 01:20:06,040 --> 01:20:08,628 Eu conheci um homem maravilhoso, 1066 01:20:08,630 --> 01:20:10,602 mas eu decidi fazer isso sozinha. 1067 01:20:12,956 --> 01:20:15,765 N�o estou muito satisfeita com esta situa��o. 1068 01:20:16,547 --> 01:20:17,947 Eu sei. 1069 01:20:18,428 --> 01:20:19,828 � por isso que estou aqui. 1070 01:20:22,908 --> 01:20:24,813 - Voc� tem filhos? - Dois. 1071 01:20:24,886 --> 01:20:26,914 - E qual � a idade deles? - Sete e seis. 1072 01:20:27,341 --> 01:20:28,741 Est�o na casa de um amigo. 1073 01:20:28,743 --> 01:20:31,203 N�o achei que seria apropriado se estivessem aqui. 1074 01:20:31,609 --> 01:20:33,009 Pe�o desculpa. 1075 01:20:33,011 --> 01:20:34,941 N�o, tudo bem, eu entendo. 1076 01:20:36,497 --> 01:20:37,897 Eu... 1077 01:20:38,215 --> 01:20:39,823 eu posso ver o rosto dela. 1078 01:20:41,144 --> 01:20:42,862 Ainda me lembro da voz dela, 1079 01:20:43,006 --> 01:20:44,756 at� a sensa��o de sua pele. 1080 01:20:47,140 --> 01:20:48,805 Mas o cheiro dela se foi. 1081 01:20:51,966 --> 01:20:53,400 Desapareceu completamente. 1082 01:20:54,106 --> 01:20:56,868 Quando eu cheirava a cabecinha dela, 1083 01:20:57,843 --> 01:21:00,123 enquanto contava uma hist�ria ou lia um livro, 1084 01:21:00,247 --> 01:21:01,914 eu esquecia de todo o resto. 1085 01:21:02,958 --> 01:21:04,826 Era t�o simples e bonito. 1086 01:21:06,207 --> 01:21:09,756 Mas mesmo que funcione, ainda n�o seria ela. 1087 01:21:13,822 --> 01:21:17,159 A cor do cabelo dela, o sorriso, 1088 01:21:17,244 --> 01:21:19,353 at� o que ela gosta e n�o gosta, 1089 01:21:20,615 --> 01:21:22,854 Tudo isso est� escrito em nossas c�lulas. 1090 01:21:23,228 --> 01:21:26,460 Quanto mais pesquisam, mais se comprova ser verdade. 1091 01:21:27,000 --> 01:21:30,839 Eu s� quero... cheirar sua cabecinha novamente. 1092 01:21:32,747 --> 01:21:34,172 Papo de garotas? 1093 01:21:35,569 --> 01:21:36,969 Sim. 1094 01:21:52,970 --> 01:21:55,934 A espinha est� bem formada, est� tudo l�. 1095 01:21:56,805 --> 01:21:59,956 Duas m�os, dois p�s, uma cabe�a. 1096 01:22:02,750 --> 01:22:05,616 A prop�sito, voc� est� com 12 semanas. 1097 01:22:06,183 --> 01:22:07,726 12 semanas e 2 dias. 1098 01:22:10,420 --> 01:22:11,820 Obrigada por me ligar. 1099 01:22:11,822 --> 01:22:14,136 Tem sido muito solit�rio, como uma clausura. 1100 01:22:14,138 --> 01:22:16,746 Foi dif�cil para mim tamb�m, quando me mudei para c�. 1101 01:22:16,748 --> 01:22:19,738 Esse idioma... Mas eu tenho os meninos. 1102 01:22:19,740 --> 01:22:22,033 - Eles mant�m voc� ocupada. - � um eufemismo. 1103 01:22:22,673 --> 01:22:25,205 - Eles s�o muito doces. - Sim, podem ser. 1104 01:22:25,341 --> 01:22:27,408 Mas geralmente eles brigam. 1105 01:22:27,409 --> 01:22:29,523 E n�o me d�o um minuto de paz. 1106 01:22:30,395 --> 01:22:32,354 Ap�s ter Zoe, nunca mais foi silencioso. 1107 01:22:32,356 --> 01:22:34,683 Ela sempre me chama, conversa, canta. 1108 01:22:35,031 --> 01:22:37,658 E quando dorme, ela ronca alto. 1109 01:22:38,013 --> 01:22:39,413 Isso � engra�ado. 1110 01:22:41,388 --> 01:22:43,443 Voc� tamb�m adora beijar a cabecinha deles 1111 01:22:43,450 --> 01:22:44,850 quando eles dormem? 1112 01:22:45,530 --> 01:22:48,058 Eles s� querem ser beijados quando est�o doentes. 1113 01:22:48,750 --> 01:22:50,182 Zoe � assim. 1114 01:22:50,641 --> 01:22:53,422 Gosto quando ela est� resfriada, ent�o ela quer abra�ar. 1115 01:22:54,535 --> 01:22:57,383 Soube que meninos s�o muito apegados � m�e, certo? 1116 01:22:57,385 --> 01:22:58,785 S�o. 1117 01:22:59,067 --> 01:23:02,222 Eu acho �timo ter uma garota, ela � cheia de energia e focada. 1118 01:23:02,915 --> 01:23:05,409 Ela gasta horas brincando com algo, 1119 01:23:05,619 --> 01:23:07,112 Adora construir as coisas. 1120 01:23:08,288 --> 01:23:10,423 Herdou do meu pai. Ele era arquiteto. 1121 01:23:11,532 --> 01:23:12,932 Isso � �timo. 1122 01:23:14,556 --> 01:23:17,377 Pode ligar a qualquer hora se voc� precisar. 1123 01:23:19,473 --> 01:23:20,873 Obrigada. 1124 01:23:24,107 --> 01:23:25,507 Olhe para eles. 1125 01:23:25,509 --> 01:23:26,909 Eles parecem se dar bem. 1126 01:23:26,911 --> 01:23:28,594 - �, s� hoje. - Hoje? 1127 01:23:28,596 --> 01:23:29,996 Porque voc� est� aqui. 1128 01:23:34,425 --> 01:23:35,825 Isabelle... 1129 01:23:40,227 --> 01:23:42,395 - Como voc� est�? - Bem. 1130 01:23:44,015 --> 01:23:45,415 Posso entrar? 1131 01:23:46,566 --> 01:23:49,372 Isabelle, n�o quero discutir, n�o estou bravo, eu s�... 1132 01:23:49,839 --> 01:23:51,434 Eu sei o que est� passando. 1133 01:23:53,889 --> 01:23:56,225 Posso ter me comportado errado no passado, 1134 01:23:56,227 --> 01:23:58,097 - mas eu mudei. - O que voc� quer? 1135 01:23:59,289 --> 01:24:01,921 O que voc� est� fazendo n�o combina com voc�. 1136 01:24:05,221 --> 01:24:07,592 Voc� mudou depois que seu pai morreu. 1137 01:24:09,073 --> 01:24:10,920 Eu queria ajudar, 1138 01:24:11,123 --> 01:24:13,672 mas voc� me afastou e fiquei com raiva. 1139 01:24:13,674 --> 01:24:15,741 Ent�o foi minha culpa? Deixei-o com raiva. 1140 01:24:15,743 --> 01:24:18,031 Isabelle eu nunca fiz nada de errado. 1141 01:24:18,338 --> 01:24:21,213 Quem de n�s pensa ser capaz de controlar tudo? 1142 01:24:21,241 --> 01:24:24,391 O que voc� est� fazendo � loucura e sem sentido. 1143 01:24:24,476 --> 01:24:26,728 Ent�o veio aqui para me dizer que sou louca? 1144 01:24:26,859 --> 01:24:28,936 Eu vim aqui para dizer que sinto muito. 1145 01:24:32,491 --> 01:24:34,415 Sinto muito pelo quanto eu te magoei. 1146 01:24:37,374 --> 01:24:39,164 Eu gostaria que pudesse me perdoar. 1147 01:24:40,488 --> 01:24:43,355 Sou parcialmente respons�vel por tudo isso. 1148 01:24:43,357 --> 01:24:45,611 Mas estava com raiva e queria machuc�-la, 1149 01:24:45,612 --> 01:24:47,178 como mulher e m�e. 1150 01:24:50,557 --> 01:24:51,974 Eu tenho que ir. 1151 01:24:52,059 --> 01:24:53,929 N�o pode simplesmente esquecer a Zoe. 1152 01:24:54,517 --> 01:24:56,631 Voc� vive em um mundo de fantasia. 1153 01:24:58,091 --> 01:25:00,681 Temos que lidar com isso juntos. 1154 01:25:00,766 --> 01:25:03,044 - J� acabou? - Quero que venha para Berlim. 1155 01:25:03,105 --> 01:25:04,523 - Eu n�o posso. - Por favor. 1156 01:25:11,454 --> 01:25:12,968 Voc� tem que parar com isso. 1157 01:25:13,675 --> 01:25:15,075 Eu n�o posso. 1158 01:25:15,831 --> 01:25:17,440 N�o tem o direito de fazer isso. 1159 01:25:17,596 --> 01:25:19,308 Ela tamb�m era minha filha. 1160 01:25:25,323 --> 01:25:27,090 Voc� n�o pode! 1161 01:26:39,574 --> 01:26:41,092 Teremos que faz�-lo novamente. 1162 01:26:41,122 --> 01:26:42,522 Isabelle... 1163 01:26:42,524 --> 01:26:44,382 Voc� ainda tem o outro embri�o, certo? 1164 01:26:46,539 --> 01:26:49,126 Certo, come�aremos em algumas semanas. 1165 01:26:49,693 --> 01:26:51,241 Mas precisa descansar primeiro. 1166 01:26:51,800 --> 01:26:53,206 Sim. 1167 01:26:57,423 --> 01:27:00,496 - Quantos embri�es restam? - Um. 1168 01:27:01,279 --> 01:27:02,679 Thomas... 1169 01:27:04,244 --> 01:27:06,965 Dois, mas um de um �vulo doador. 1170 01:27:07,400 --> 01:27:10,674 Deseja salvar um de seus �vulos para um experimento? 1171 01:27:13,453 --> 01:27:15,545 Sabe que a cada dia que passa 1172 01:27:15,559 --> 01:27:17,615 � mais prov�vel que acabe na pris�o? 1173 01:27:18,152 --> 01:27:20,162 Todos n�s acabaremos na pris�o. 1174 01:27:20,552 --> 01:27:22,947 Talvez deva pensar sobre isso. 1175 01:27:35,208 --> 01:27:37,098 Desta vez, gostaria que ficasse aqui, 1176 01:27:37,101 --> 01:27:39,452 por pelo menos 6 meses, se puder aguentar. 1177 01:27:40,473 --> 01:27:43,311 - Eu aguento. - Acho que � prudente. 1178 01:27:44,097 --> 01:27:46,550 - Sim. - Certo. 1179 01:28:09,210 --> 01:28:10,970 Espero que saiba o que est� fazendo. 1180 01:28:51,351 --> 01:28:53,069 Iremos fazer outro exame de sangue, 1181 01:28:53,812 --> 01:28:55,783 mas temo que tenha perdido de novo. 1182 01:29:00,371 --> 01:29:03,760 Voc� n�o pode clonar as c�lulas som�ticas? 1183 01:29:03,762 --> 01:29:05,162 Isso n�o vai funcionar. 1184 01:29:05,955 --> 01:29:08,973 E as c�lulas do embri�o? 1185 01:29:10,949 --> 01:29:12,575 Eu n�o posso fazer mais nada. 1186 01:29:18,540 --> 01:29:19,940 Eu sinto muito. 1187 01:29:49,141 --> 01:29:50,541 Como ela est�? 1188 01:29:50,838 --> 01:29:52,573 N�o muito bem, receio. 1189 01:29:52,759 --> 01:29:56,078 - Eu disse para n�o fazer. - Sei que todos disseram isso. 1190 01:29:58,497 --> 01:30:01,158 N�o acho que o problema eram os embri�es. 1191 01:30:01,443 --> 01:30:05,107 Consegui criar embri�es saud�veis e implant�veis. 1192 01:30:05,891 --> 01:30:08,191 - Um grande feito. - Bom para voc�. 1193 01:30:08,518 --> 01:30:09,918 Me desculpe. 1194 01:30:10,863 --> 01:30:13,944 O que eu queria dizer � que est�vamos t�o perto. 1195 01:30:16,375 --> 01:30:19,041 Ela n�o pode fazer sozinha, preciso achar outro jeito. 1196 01:30:19,043 --> 01:30:21,026 Mas n�o pode fazer nada, por que cogita? 1197 01:30:21,028 --> 01:30:23,713 - Eu tenho mais um. - Um embri�o? 1198 01:30:24,852 --> 01:30:26,391 Por favor, pare com isso. 1199 01:30:26,688 --> 01:30:28,290 Ela n�o merece isso. 1200 01:30:28,391 --> 01:30:30,297 Ela n�o aguentaria outra gravidez. 1201 01:30:31,739 --> 01:30:33,653 S� funcionaria com uma m�e de aluguel. 1202 01:30:34,797 --> 01:30:36,617 Voc� realmente nunca desiste. 1203 01:30:36,952 --> 01:30:40,483 Voc� percebe o quanto sofro passando tempo com ela? 1204 01:30:40,568 --> 01:30:44,280 Olho para os meninos e penso em Isabelle e Zoe. 1205 01:30:44,482 --> 01:30:46,575 Eu n�o posso nem dizer mais nada a eles. 1206 01:30:46,591 --> 01:30:48,794 Eles ficam perto de mim e eu deixo. 1207 01:30:48,818 --> 01:30:52,455 Porque constantemente penso que eu morria sem eles. 1208 01:30:52,568 --> 01:30:54,700 Voc� n�o pode criar filhos desse jeito. 1209 01:31:03,337 --> 01:31:05,872 A m�e de aluguel saberia o que est� carregando? 1210 01:31:07,294 --> 01:31:08,694 � claro que n�o. 1211 01:31:08,961 --> 01:31:10,982 � claro, voc� pagaria uma garota 1212 01:31:10,984 --> 01:31:13,242 que nem imaginaria em que est� envolvida. 1213 01:31:15,005 --> 01:31:17,907 Sei que n�o est� nessa por gentileza. 1214 01:31:18,009 --> 01:31:19,630 Eu conhe�o voc�. 1215 01:31:26,764 --> 01:31:28,515 Se eu n�o contar a Isabelle, 1216 01:31:30,312 --> 01:31:32,053 sem falsas esperan�as desta vez. 1217 01:31:33,436 --> 01:31:35,921 Tem certeza que � a coisa certa a fazer? 1218 01:31:36,726 --> 01:31:38,451 - N�o. - Eu quis dizer, 1219 01:31:38,453 --> 01:31:41,358 usar um m�e de aluguel qualquer para carregar Zoe. 1220 01:31:57,686 --> 01:31:59,094 Entre! 1221 01:32:04,326 --> 01:32:05,726 Est� indo para casa? 1222 01:32:07,506 --> 01:32:10,130 Casa... sim. 1223 01:32:11,957 --> 01:32:13,730 Por favor, me mantenha informado. 1224 01:32:15,924 --> 01:32:17,324 Manterei. 1225 01:32:18,496 --> 01:32:20,349 - Adeus. - Adeus. 1226 01:32:31,842 --> 01:32:34,006 � importante para mim, saber onde voc� est�. 1227 01:34:22,206 --> 01:34:24,745 - Voc� fala russo? - Um pouco. 1228 01:34:29,554 --> 01:34:32,766 - Como est� Londres? - � apenas Londres. 1229 01:34:34,150 --> 01:34:35,572 � bom estar em casa. 1230 01:34:37,896 --> 01:34:40,941 E voc�, n�o quer voltar para Paris ou Nova York? 1231 01:34:45,165 --> 01:34:46,704 Como sabe, isso n�o � poss�vel. 1232 01:34:47,142 --> 01:34:50,623 Enfim, este � nosso lar agora. Ent�o, estamos felizes aqui. 1233 01:34:55,677 --> 01:34:57,523 E quantos anos seu filho tem agora? 1234 01:34:57,991 --> 01:34:59,743 Ele acabou de completar 5 anos. 1235 01:35:04,670 --> 01:35:06,070 � bom v�-la. 1236 01:35:07,673 --> 01:35:09,073 � bom v�-lo tamb�m. 1237 01:36:22,172 --> 01:36:23,572 Quem � esse? 1238 01:36:23,766 --> 01:36:26,055 Um amigo da Inglaterra. Londres. 1239 01:36:26,515 --> 01:36:27,915 Ol�. 1240 01:36:28,345 --> 01:36:30,596 - Oi. - Qual � o seu nome? 1241 01:36:31,324 --> 01:36:33,988 James. E qual � o seu? 1242 01:36:34,345 --> 01:36:35,745 Zoe. 1243 01:36:36,809 --> 01:36:38,209 Oi, Zoe. 1244 01:36:44,621 --> 01:36:46,094 N�o seja t�mida. 1245 01:36:47,935 --> 01:36:49,524 Voc� est� nos visitando? 1246 01:36:49,983 --> 01:36:51,469 Sim, por algum tempo. 1247 01:36:56,077 --> 01:36:57,477 . : CrimeSubs : . 1248 01:36:58,477 --> 01:37:00,877 Agradecemos todo apoio e todos os coment�rios. 1249 01:37:01,877 --> 01:37:03,878 Instagram, Facebook e Twitter @crimesubs. 1250 01:37:04,877 --> 01:37:06,277 e nunca se esque�a... 1251 01:37:07,277 --> 01:37:09,277 Prenda-se a N�s! crimesubs@gmail.com 92626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.