All language subtitles for Lost.Treasures.Of.Egypt.S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,560 --> 00:00:04,560 Egito, 2 00:00:05,680 --> 00:00:09,120 a fonte mais rica de tesouros arqueológicos do planeta. 3 00:00:10,240 --> 00:00:11,960 Este é fabuloso. 4 00:00:14,120 --> 00:00:16,160 Sob esta paisagem de deserto 5 00:00:18,480 --> 00:00:21,560 estão os segredos desta civilização antiga. 6 00:00:21,640 --> 00:00:25,880 Uau! Percebe-se porque os faraós escolheram este local. 7 00:00:25,960 --> 00:00:28,800 Agora, numa temporada completa de escavações, 8 00:00:30,200 --> 00:00:33,400 as nossas câmaras receberam acesso sem precedentes 9 00:00:34,400 --> 00:00:37,720 e seguem equipas na linha da frente da arqueologia. 10 00:00:37,880 --> 00:00:40,440 Conduzo depressa porque estou empolgado. 11 00:00:41,520 --> 00:00:44,080 É uma entrada. Vemos uma entrada. 12 00:00:45,200 --> 00:00:47,160 Revelam segredos enterrados. 13 00:00:47,840 --> 00:00:50,440 Disseram-me que encontraram algo. 14 00:00:53,280 --> 00:00:54,280 Uma esfinge! 15 00:00:57,440 --> 00:01:01,040 E fazem descobertas que podem reescrever a história antiga. 16 00:01:07,040 --> 00:01:09,520 Desta vez, os arqueólogos revelam 17 00:01:09,680 --> 00:01:11,560 o que os invasores de túmulos deixaram. 18 00:01:12,160 --> 00:01:15,720 John investiga um escândalo antigo de roubo de um túmulo. 19 00:01:15,800 --> 00:01:19,640 Os túmulos reais não são roubados por ladrões comuns. 20 00:01:19,720 --> 00:01:21,440 A Segurança Interna dos EUA 21 00:01:21,520 --> 00:01:24,200 ajuda a devolver uma múmia roubada ao Egito. 22 00:01:25,520 --> 00:01:27,240 É fabuloso. 23 00:01:27,320 --> 00:01:30,960 E Don faz uma descoberta num túmulo há muito esquecido. 24 00:01:31,960 --> 00:01:33,040 Meu Deus. 25 00:01:33,400 --> 00:01:36,480 Pode ser algo verdadeiramente emocionante. 26 00:01:40,240 --> 00:01:43,840 TESOUROS PERDIDOS DO EGIPTO 27 00:01:44,800 --> 00:01:48,080 INVASORES DE TÚMULOS 28 00:01:49,000 --> 00:01:50,200 O Vale dos Reis. 29 00:01:51,360 --> 00:01:55,520 Sessenta e cinco túmulos escondidos neste desfiladeiro remoto, 30 00:01:56,360 --> 00:02:00,520 construído para as múmias dos grandes faraós e os seus tesouros. 31 00:02:02,840 --> 00:02:05,520 Ao longo da História, estes túmulos foram invadidos, 32 00:02:06,440 --> 00:02:11,280 poucas semanas após serem selados e até ao século XX. 33 00:02:14,760 --> 00:02:16,440 Para os arqueólogos, 34 00:02:16,520 --> 00:02:20,160 os objetos deixados pelos ladrões são indícios inestimáveis 35 00:02:20,640 --> 00:02:24,560 que os ajudam a desvendar os segredos do Antigo Egito. 36 00:02:25,200 --> 00:02:26,200 Dr. Ryan. 37 00:02:26,960 --> 00:02:30,000 O famoso egiptólogo americano Don Ryan 38 00:02:30,160 --> 00:02:32,040 começa a temporada no vale. 39 00:02:34,840 --> 00:02:37,080 Vim pela primeira vez ao Egito como aluno. 40 00:02:37,160 --> 00:02:39,680 A minha prioridade era ver este lugar. 41 00:02:40,080 --> 00:02:42,240 Tinha um mapa do Vale dos Reis. 42 00:02:42,320 --> 00:02:45,880 Entre os túmulos dos faraós famosos, 43 00:02:45,960 --> 00:02:48,520 vi vários pontos com números. 44 00:02:48,600 --> 00:02:50,520 Isso deixou-me curioso. 45 00:02:51,160 --> 00:02:52,720 Os pontos no mapa de Don 46 00:02:52,880 --> 00:02:56,320 representavam os túmulos mais pequenos e menos conhecidos. 47 00:02:56,960 --> 00:02:59,880 Tornaram-se a área de especialização de Don. 48 00:03:00,840 --> 00:03:05,080 Trabalhar em vários túmulos do vale é especial por várias razões, 49 00:03:05,160 --> 00:03:09,440 além de ser o sítio arqueológico mais famoso do mundo. 50 00:03:15,280 --> 00:03:17,800 A temporada de escavações vai de outubro a abril 51 00:03:17,960 --> 00:03:21,800 e depende da experiência de centenas de trabalhadores locais. 52 00:03:22,360 --> 00:03:23,360 Já o conheço. 53 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 É bom. 54 00:03:25,600 --> 00:03:27,360 Este livro é especial, 55 00:03:27,520 --> 00:03:30,760 porque começa na minha primeira temporada no Egito, 56 00:03:30,920 --> 00:03:33,080 em 1989. 57 00:03:35,920 --> 00:03:39,320 Todos os túmulos do Vale dos Reis são uma peça de um puzzle. 58 00:03:42,640 --> 00:03:46,320 As missões de Don focaram-se num grupo de túmulos pequenos 59 00:03:46,480 --> 00:03:47,600 no limite do vale. 60 00:03:49,440 --> 00:03:54,640 Ficam perto da câmara funerária do faraó Amenhotep II. 61 00:03:55,640 --> 00:03:59,080 Muitos dos túmulos circundantes não estão identificados. 62 00:04:00,640 --> 00:04:02,960 Todos eles foram saqueados há séculos. 63 00:04:04,560 --> 00:04:07,000 Os tesouros foram roubados por ladrões. 64 00:04:08,000 --> 00:04:11,440 Em alguns, deixaram animais mumificados 65 00:04:11,600 --> 00:04:12,720 e olaria antiga. 66 00:04:17,200 --> 00:04:21,960 Este ano, Don escava um dos túmulos mais misteriosos, 67 00:04:22,120 --> 00:04:23,720 o túmulo 49. 68 00:04:26,440 --> 00:04:29,280 Não se sabe para quem foi construído. 69 00:04:29,840 --> 00:04:34,120 Pensa-se que está vazio e ninguém o escava há mais de cem anos. 70 00:04:35,800 --> 00:04:37,640 Somos os primeiros arqueólogos 71 00:04:37,800 --> 00:04:41,800 a entrar e a retirar os objetos desde 1906. 72 00:04:45,520 --> 00:04:48,720 Sei, de experiências anteriores, 73 00:04:48,880 --> 00:04:53,840 após escavar vários túmulos dessa época, 74 00:04:54,240 --> 00:04:57,800 que esses arqueólogos costumavam levar os objetos maiores 75 00:04:57,880 --> 00:05:01,240 ou os objetos mais bonitos e deixavam o resto no interior. 76 00:05:11,480 --> 00:05:15,080 Será difícil desvendar os mistérios deste túmulo. 77 00:05:16,080 --> 00:05:18,320 A câmara não tem sinais de identificação. 78 00:05:19,680 --> 00:05:22,200 Não temos qualquer indício 79 00:05:22,360 --> 00:05:25,960 da pessoa para quem este túmulo possa ter sido construído. 80 00:05:26,400 --> 00:05:28,640 Temos de procurar pistas pequenas. 81 00:05:29,640 --> 00:05:32,520 Don tornou-se perito em revelar os segredos 82 00:05:32,680 --> 00:05:35,160 destes túmulos mais pequenos e sem decorações. 83 00:05:35,920 --> 00:05:38,760 Os túmulos onde trabalho não têm inscrições. 84 00:05:39,200 --> 00:05:41,320 Não podemos entrar e ler as paredes. 85 00:05:42,520 --> 00:05:43,680 No Vale dos Reis, 86 00:05:44,480 --> 00:05:48,240 ter uma câmara funerária é uma grande honra. 87 00:05:48,400 --> 00:05:52,840 Podia ser membro da família real ou um alto funcionário. 88 00:05:54,160 --> 00:05:57,640 O túmulo 49 foi roubado por invasores antigos, 89 00:05:58,840 --> 00:06:01,080 mas não significa que esteja vazio. 90 00:06:01,720 --> 00:06:03,840 Levamos e analisamos tudo. 91 00:06:04,280 --> 00:06:09,320 Seria muito bom encontrar algo com um nome. 92 00:06:09,400 --> 00:06:12,080 Podemos encontrar objetos do enterro original. 93 00:06:13,640 --> 00:06:16,720 Pode ser algo verdadeiramente emocionante. 94 00:06:27,200 --> 00:06:31,160 A equipa só tem três semanas para transportar toneladas de terra. 95 00:06:37,400 --> 00:06:41,360 Cada balde deve ser inspecionado à mão. 96 00:06:41,680 --> 00:06:46,040 Até os fragmentos mais pequenos são levados para análise. 97 00:06:46,920 --> 00:06:51,400 Nunca se sabe. O último balde de entulho 98 00:06:51,560 --> 00:06:55,920 pode dar-nos a resposta que procuramos. 99 00:07:02,280 --> 00:07:03,760 Na entrada do vale 100 00:07:04,200 --> 00:07:06,760 há um complexo de túmulos e templos, 101 00:07:06,920 --> 00:07:08,440 chamado Deir el-Bahari. 102 00:07:10,200 --> 00:07:14,440 Funcionários importantes eram sepultados nestes penhascos. 103 00:07:24,560 --> 00:07:26,400 Quantas pessoas temos hoje? 104 00:07:26,480 --> 00:07:29,360 - No total, 30. - Precisamos de mais dez. 105 00:07:31,520 --> 00:07:33,600 O professor Antonio Morales 106 00:07:33,760 --> 00:07:37,560 é um egiptólogo da Universidade de Alcala, em Espanha. 107 00:07:38,440 --> 00:07:41,160 É responsável por 30 peritos internacionais 108 00:07:41,320 --> 00:07:45,240 que trabalham num dos maiores projetos arqueológicos do Egito. 109 00:07:46,360 --> 00:07:49,480 Viemos para escavar dois ou três túmulos 110 00:07:49,640 --> 00:07:53,720 de altos funcionários muito importantes e poderosos. 111 00:07:53,800 --> 00:07:57,720 Dão-nos muitas informações sobre religião, 112 00:07:57,880 --> 00:08:00,200 crenças, rituais 113 00:08:00,280 --> 00:08:02,200 e sobre a cultura do Antigo Egito. 114 00:08:03,680 --> 00:08:07,360 Este ano, a licença do governo chegou tarde. 115 00:08:08,160 --> 00:08:10,200 Esta temporada será muito intensa. 116 00:08:10,280 --> 00:08:12,720 Esperávamos trabalhar cinco ou seis semanas, 117 00:08:12,800 --> 00:08:17,320 mas só temos três semanas. Será duplamente intensa. 118 00:08:18,440 --> 00:08:20,960 Como os túmulos do Vale dos Reis, 119 00:08:21,120 --> 00:08:23,160 este sítio também foi roubado, 120 00:08:23,320 --> 00:08:25,760 muitas vezes por outros antigos egípcios. 121 00:08:26,960 --> 00:08:29,240 A maioria dos túmulos antigos foi saqueada 122 00:08:29,400 --> 00:08:31,920 semanas ou meses após o funeral. 123 00:08:32,560 --> 00:08:35,320 É interessante tentar fazer 124 00:08:36,320 --> 00:08:39,120 uma reconstrução do que aconteceu aqui. 125 00:08:40,320 --> 00:08:43,240 Isto é o conteúdo. 126 00:08:44,160 --> 00:08:48,680 No ano passado, a equipa encontrou centenas de partes de corpo. 127 00:08:50,800 --> 00:08:55,280 Múmias destruídas por ladrões que procuravam ouro e joias. 128 00:08:58,240 --> 00:09:00,640 Os ladrões cortaram as faixas, 129 00:09:00,720 --> 00:09:03,080 à procura do máximo de objetos. 130 00:09:04,520 --> 00:09:08,600 Quando acabavam, podiam queimar ou deitar fora a múmia. 131 00:09:08,760 --> 00:09:12,800 Não queriam ter fantasmas ou visitas da vida depois da morte. 132 00:09:14,000 --> 00:09:17,120 Os invasores acreditavam que os mortos os assombravam, 133 00:09:17,280 --> 00:09:18,760 se não destruíssem a múmia. 134 00:09:20,240 --> 00:09:23,280 Para os mortos, esse era o pior destino possível. 135 00:09:24,480 --> 00:09:27,520 O corpo mumificado tinha de ficar intacto 136 00:09:27,800 --> 00:09:29,400 para viverem na vida depois da morte. 137 00:09:34,560 --> 00:09:38,480 Não queriam deter os ladrões só para proteger o tesouro, 138 00:09:39,120 --> 00:09:42,040 mas também para garantir a vida eterna. 139 00:09:44,200 --> 00:09:46,320 Posso entrar no sarcófago. 140 00:09:46,400 --> 00:09:51,160 Antonio investiga como o dono deste túmulo com 4000 anos 141 00:09:51,240 --> 00:09:54,920 tentou impedir que a múmia fosse destruída por invasores. 142 00:09:55,080 --> 00:09:58,800 Estamos na secção mais profunda do túmulo, 143 00:09:58,880 --> 00:10:01,040 onde estavam o caixão e o corpo. 144 00:10:01,720 --> 00:10:05,720 A equipa sabe que devia pertencer a um funcionário importante. 145 00:10:07,640 --> 00:10:08,640 Não há múmia, 146 00:10:09,080 --> 00:10:12,360 mas o sarcófago está coberto de hieróglifos detalhados. 147 00:10:14,000 --> 00:10:17,240 Entre eles, a equipa encontra o nome do dono. 148 00:10:18,680 --> 00:10:21,480 Conseguimos ler esta área. 149 00:10:21,640 --> 00:10:24,920 Diz "Ipi". O falecido chamava-se Ipi. 150 00:10:25,080 --> 00:10:28,760 Vemos todas as coisas de que o falecido precisa 151 00:10:28,840 --> 00:10:30,160 na vida depois da morte. 152 00:10:33,320 --> 00:10:37,600 Ipi era um vizir, um cargo inferior apenas ao de faraó. 153 00:10:38,240 --> 00:10:39,680 Era um homem de estado poderoso 154 00:10:41,160 --> 00:10:44,440 e foi sepultado num sarcófago muito decorado, 155 00:10:46,160 --> 00:10:49,240 coberto de feitiços que o protegem na vida depois da morte. 156 00:10:50,680 --> 00:10:53,160 Para garantir que a múmia ficava intacta, 157 00:10:53,320 --> 00:10:55,840 o túmulo de Ipi foi concebido para deter ladrões. 158 00:10:56,520 --> 00:10:59,000 A entrada foi selada com pedras enormes. 159 00:11:01,960 --> 00:11:03,840 Dentro da câmara funerária, 160 00:11:04,000 --> 00:11:06,680 o sarcófago foi esculpido no chão. 161 00:11:08,280 --> 00:11:12,960 Foi coberto com lajes, para que a câmara parecesse vazia. 162 00:11:14,040 --> 00:11:17,280 Quando os ladrões chegassem, veriam uma câmara vazia 163 00:11:17,360 --> 00:11:22,200 e um chão maravilhoso, e pensariam que já tinha sido roubada. 164 00:11:23,040 --> 00:11:27,200 Nem esse conceito inteligente conseguiu deter os ladrões. 165 00:11:27,720 --> 00:11:31,680 A múmia de Ipi e todos os tesouros foram roubados há séculos. 166 00:11:44,600 --> 00:11:48,160 Fora do túmulo de Ipi há uma descoberta emocionante. 167 00:11:50,120 --> 00:11:54,200 Disseram-me que numa das secções em que começámos esta manhã 168 00:11:54,360 --> 00:11:56,560 parecem ter encontrado uma estrutura. 169 00:11:57,080 --> 00:12:00,440 A equipa viu uma abertura no meio das pedras. 170 00:12:01,480 --> 00:12:03,800 Pode ser a entrada de uma câmara escondida, 171 00:12:04,400 --> 00:12:07,160 intocada há milhares de anos. 172 00:12:15,920 --> 00:12:17,480 No Vale dos Reis, 173 00:12:18,720 --> 00:12:23,720 o egiptólogo Don Ryan investiga o misterioso túmulo 49. 174 00:12:26,680 --> 00:12:29,400 Não há mais a partir dali. 175 00:12:30,400 --> 00:12:33,120 A decisão de peneirar toneladas de terra 176 00:12:33,200 --> 00:12:36,120 de um túmulo que parecia vazio está a compensar. 177 00:12:37,400 --> 00:12:39,600 A equipa encontrou vários artefactos 178 00:12:40,160 --> 00:12:43,160 que podem ajudar a perceber para quem foi construído, 179 00:12:43,240 --> 00:12:45,840 incluindo olaria, madeira e linho. 180 00:12:47,160 --> 00:12:48,960 São fragmentos de tecido. 181 00:12:49,040 --> 00:12:51,800 Estão bem conservados. Podem ter 3000 anos. 182 00:12:52,600 --> 00:12:55,640 O túmulo é seco 183 00:12:55,800 --> 00:12:57,920 e isso ajuda a conservar. 184 00:12:58,960 --> 00:13:00,320 Diz-nos algo. 185 00:13:00,400 --> 00:13:04,720 Se forem faixas de múmia, houve uma múmia naquela câmara. 186 00:13:05,360 --> 00:13:06,760 É importante saber isso. 187 00:13:08,600 --> 00:13:10,920 Estas peças de madeira e olaria antigas 188 00:13:11,080 --> 00:13:13,000 têm mais de 3000 anos. 189 00:13:14,000 --> 00:13:17,920 Isto é provavelmente um fragmento grande do caixão. 190 00:13:19,040 --> 00:13:21,440 Isto deve pertencer à cavilha, 191 00:13:21,600 --> 00:13:25,880 um bocado de madeira usado para manter o caixão unido. 192 00:13:25,960 --> 00:13:28,840 - Têm coisas boas. - Talvez. Veremos. 193 00:13:31,880 --> 00:13:33,280 Com base no que encontrou, 194 00:13:33,760 --> 00:13:38,240 Don pode começar a reconstruir o que existia no túmulo 49. 195 00:13:40,560 --> 00:13:45,000 Uma escadaria escondida, esculpida à mão em calcário sólido, 196 00:13:45,280 --> 00:13:47,560 leva a uma câmara de 6x3 metros. 197 00:13:50,000 --> 00:13:52,120 Os fragmentos de madeira escavados 198 00:13:52,280 --> 00:13:54,880 são provavelmente de um caixão com pintura elaborada, 199 00:13:56,680 --> 00:14:01,720 onde uma múmia bem enfaixada teria sido colocada. 200 00:14:04,680 --> 00:14:08,240 À volta do caixão estavam objetos do quotidiano, 201 00:14:08,520 --> 00:14:11,760 tudo o que o dono precisaria na vida depois da morte. 202 00:14:15,960 --> 00:14:20,200 O túmulo 49 parece ser uma sepultura convencional, 203 00:14:20,760 --> 00:14:23,200 mas ainda não se sabe a quem pertence. 204 00:14:25,480 --> 00:14:27,920 Subitamente, Don é chamado à câmara. 205 00:14:29,720 --> 00:14:31,480 Abduhadi, venha. 206 00:14:32,040 --> 00:14:34,600 Entre os fragmentos está um tesouro notável. 207 00:14:35,320 --> 00:14:37,480 Exatamente o que Don esperava. 208 00:14:37,640 --> 00:14:38,640 Meu Deus. 209 00:14:38,800 --> 00:14:41,000 Um artefacto com um nome. 210 00:14:41,080 --> 00:14:43,600 É um anel de vidro. 211 00:14:44,880 --> 00:14:48,520 É possível que tenhamos, na superfície, 212 00:14:49,280 --> 00:14:51,520 o nome de Ramsés III, 213 00:14:52,520 --> 00:14:55,640 um dos grandes faraós guerreiros do Egito. 214 00:14:56,200 --> 00:15:00,120 A equipa é a primeira a segurá-lo em mais de 3000 anos. 215 00:15:00,680 --> 00:15:04,000 O anel é um achado extraordinário, mas inesperado. 216 00:15:05,200 --> 00:15:09,640 Se pertencer ao faraó Ramsés III, não deveria estar aqui. 217 00:15:10,240 --> 00:15:15,120 Ramsés foi sepultado no túmulo 11, não no túmulo 49. 218 00:15:17,080 --> 00:15:21,160 Resta saber como é que este objeto chegou a este túmulo. 219 00:15:26,920 --> 00:15:28,480 Em Deir el-Bahari, 220 00:15:28,640 --> 00:15:31,520 o egiptólogo Antonio Morales e a equipa 221 00:15:32,200 --> 00:15:36,160 trabalham perto do túmulo saqueado do braço direito de um faraó, 222 00:15:36,240 --> 00:15:37,800 o vizir Ipi. 223 00:15:38,960 --> 00:15:40,960 Acabam de descobrir uma abertura. 224 00:15:41,120 --> 00:15:45,280 Agora só vemos pedras. Após umas horas podemos ver mais. 225 00:15:47,000 --> 00:15:49,120 A entrada está tão escondida 226 00:15:49,280 --> 00:15:52,680 que é possível que os ladrões não tenham encontrado esta câmara. 227 00:15:55,320 --> 00:15:59,400 Ele vai limpar a zona à volta. Quando soubermos o que existe, 228 00:15:59,560 --> 00:16:02,720 podemos tirar tudo e ver o que está por trás. 229 00:16:03,280 --> 00:16:07,320 Tenham muitas pessoas a trabalhar. Temos de fazer isto depressa. 230 00:16:07,480 --> 00:16:11,720 Com uma licença tão curta, a equipa luta contra o tempo. 231 00:16:14,080 --> 00:16:17,720 A estrutura que encontrámos pode ser maior do que esperávamos. 232 00:16:17,880 --> 00:16:21,320 Temos de limpar esta área para continuarem a escavar, 233 00:16:21,480 --> 00:16:24,920 para ver se podemos entrar na estrutura subterrânea. 234 00:16:27,200 --> 00:16:30,440 Antonio espera bons resultados nesta câmara nova. 235 00:16:31,080 --> 00:16:34,120 Na última temporada, perto do túmulo de Ipi, 236 00:16:34,360 --> 00:16:37,160 a equipa descobriu algo incrível, 237 00:16:37,600 --> 00:16:40,520 o que Antonio suspeita ser o maior conjunto 238 00:16:40,680 --> 00:16:42,880 de equipamento de mumificação intacto 239 00:16:43,040 --> 00:16:44,680 alguma vez encontrado no Egito. 240 00:16:44,840 --> 00:16:46,720 Encontrámos 56 potes 241 00:16:46,800 --> 00:16:49,920 relacionados com o processo de mumificação do vizir Ipi. 242 00:16:50,680 --> 00:16:54,160 Para os ladrões antigos, estes potes tinham pouco valor. 243 00:16:54,600 --> 00:16:56,880 Não estávamos preparados, 244 00:16:57,040 --> 00:17:00,920 quando percebemos que alguns potes ainda tinham o conteúdo. 245 00:17:01,560 --> 00:17:03,920 Para nós, é um tesouro. 246 00:17:05,200 --> 00:17:07,960 Embora tenham quase 4000 anos, 247 00:17:08,440 --> 00:17:10,840 os conteúdos estão muito bem conservados. 248 00:17:12,440 --> 00:17:13,440 Raoul? 249 00:17:14,080 --> 00:17:15,080 Vou entrar. 250 00:17:15,920 --> 00:17:19,240 - Este é o conteúdo de um pote. - Perfeito. 251 00:17:19,400 --> 00:17:21,800 Com 56 potes para analisar, 252 00:17:22,200 --> 00:17:24,840 Antonio chamou Salima Ikram, 253 00:17:25,000 --> 00:17:28,880 professora de Egiptologia na Universidade Americana do Cairo. 254 00:17:30,120 --> 00:17:33,760 Ela faz um exame forense a todo o conteúdo dos potes, 255 00:17:33,840 --> 00:17:36,240 incluindo partes de corpo mumificadas. 256 00:17:36,880 --> 00:17:38,480 Por vezes, cheira mal. 257 00:17:39,120 --> 00:17:42,400 Por vezes, temos noção de que tocamos em fluidos corporais 258 00:17:42,480 --> 00:17:44,600 e isso é um pouco estranho. 259 00:17:45,160 --> 00:17:47,640 Mas é fantástico, 260 00:17:47,800 --> 00:17:51,920 porque tocamos literal, física e emocionalmente 261 00:17:52,080 --> 00:17:54,160 em pessoas que viveram há milhares de anos. 262 00:17:55,840 --> 00:18:00,000 Salima investiga 300 sacos de natrão. 263 00:18:01,480 --> 00:18:04,200 O natrão é uma mistura de sal e bicarbonato de soda. 264 00:18:04,280 --> 00:18:06,880 Desidrata e remove a gordura naturalmente. 265 00:18:06,960 --> 00:18:09,760 É isso que fazemos, desidratamos o corpo. 266 00:18:11,360 --> 00:18:14,080 Os Antigos Egípcios usavam a mumificação 267 00:18:14,240 --> 00:18:16,400 para conservar o corpo para a eternidade. 268 00:18:17,600 --> 00:18:21,080 Primeiro, os sacerdotes removiam os órgãos internos. 269 00:18:23,040 --> 00:18:25,200 Para secar os órgãos e o corpo, 270 00:18:25,360 --> 00:18:28,360 usavam esponjas, ou sacos de natrão, 271 00:18:28,640 --> 00:18:31,000 para absorver os fluidos do interior do cadáver. 272 00:18:33,360 --> 00:18:36,240 Acreditava-se que a alma residia no coração, 273 00:18:36,400 --> 00:18:38,800 por isso esse órgão ficava dentro do corpo. 274 00:18:40,840 --> 00:18:43,320 Os outros órgãos eram colocados à volta. 275 00:18:45,840 --> 00:18:49,560 Todos os materiais usados no processo eram sagrados, 276 00:18:50,440 --> 00:18:54,000 por isso guardavam tudo em potes, enterrados por perto. 277 00:18:57,760 --> 00:18:59,920 Vou começar com este. 278 00:19:00,560 --> 00:19:04,680 Foi usado no início da mumificação, porque está muito rijo. 279 00:19:04,840 --> 00:19:09,840 Absorveu muitos dos líquidos do corpo. 280 00:19:09,920 --> 00:19:12,240 Foi comprimido. 281 00:19:12,320 --> 00:19:15,960 Vemos os vários pontos de contacto com o corpo de Ipi. 282 00:19:19,000 --> 00:19:21,160 Que roliço! É tão gordo. 283 00:19:22,600 --> 00:19:24,800 Este tem um cheiro diferente do outro. 284 00:19:25,640 --> 00:19:28,400 Cheira mais a corpo, o outro cheirava mais a óleo. 285 00:19:30,800 --> 00:19:34,440 Se observarmos algo com atenção, percebemos o que acontece. 286 00:19:35,000 --> 00:19:39,240 Se os cientistas forenses podem fazer isso agora, em homicídios, 287 00:19:39,320 --> 00:19:42,640 nós podemos fazê-lo em mortes que aconteceram há muito tempo. 288 00:19:42,720 --> 00:19:45,000 A arqueologia é isso mesmo. 289 00:19:45,560 --> 00:19:46,840 Estes materiais 290 00:19:47,000 --> 00:19:51,120 são dos depósitos de mumificação mais antigos encontrados. 291 00:19:51,200 --> 00:19:53,000 Quanto mais pudermos recuar, 292 00:19:53,080 --> 00:19:57,320 mais podemos saber como a mumificação mudou com o tempo. 293 00:19:57,800 --> 00:20:01,040 Estas são provas muito físicas 294 00:20:01,200 --> 00:20:02,960 do que aconteceu e como. 295 00:20:07,640 --> 00:20:10,120 Quinhentos quilómetros a norte, em Gizé. 296 00:20:16,280 --> 00:20:18,640 Aqui, na sombra das pirâmides, 297 00:20:21,240 --> 00:20:25,840 investigadores perseguem invasores de túmulos modernos. 298 00:20:27,000 --> 00:20:30,520 Shaaban Abd-Elgawad é ministro do governo. 299 00:20:31,280 --> 00:20:33,920 Trabalha com agências contra o crime do mundo inteiro 300 00:20:34,400 --> 00:20:37,200 para encontrar antigos tesouros egípcios roubados. 301 00:20:38,800 --> 00:20:43,560 Esta é a lista vermelha egípcia das peças que desapareceram 302 00:20:43,720 --> 00:20:47,520 de museus, de sítios e do Egito inteiro. 303 00:20:47,600 --> 00:20:49,160 Damo-la à Interpol, 304 00:20:49,320 --> 00:20:53,240 para as deter se mudarem de país. 305 00:20:54,160 --> 00:20:58,760 Shaaban já intercetou mais de mil artefactos roubados 306 00:20:58,840 --> 00:21:00,640 do mercado negro mundial. 307 00:21:01,200 --> 00:21:05,880 Não importa se é um rei, uma rainha ou uma pessoa normal. 308 00:21:05,960 --> 00:21:07,440 Queremos conservá-las. 309 00:21:07,520 --> 00:21:10,080 Não queremos que faltem peças. 310 00:21:11,160 --> 00:21:13,160 Após uma operação de um ano, 311 00:21:13,320 --> 00:21:16,880 peças antigas de múmias foram apreendidas nos EUA. 312 00:21:18,400 --> 00:21:21,920 A Segurança Interna dos EUA ligou-me para dizer 313 00:21:22,080 --> 00:21:26,040 que apanharam um homem com três partes de uma múmia. 314 00:21:27,280 --> 00:21:32,480 Ele queria vendê-las no mercado, em Manhattan. 315 00:21:32,560 --> 00:21:36,840 Descobrimos que essas peças foram roubadas no Vale dos Reis, 316 00:21:36,920 --> 00:21:40,000 em 1927. 317 00:21:41,200 --> 00:21:42,400 Na década de 1900, 318 00:21:43,000 --> 00:21:45,960 os ladrões roubaram milhares de artefactos recém-encontrados 319 00:21:46,040 --> 00:21:47,680 no Vale dos Reis, 320 00:21:48,360 --> 00:21:50,200 incluindo restos humanos. 321 00:21:52,160 --> 00:21:54,320 Tocou-me o coração, 322 00:21:54,480 --> 00:21:58,120 porque este homem deixou o país dele, 323 00:21:58,200 --> 00:22:00,640 o túmulo dele, durante 91 anos, 324 00:22:00,720 --> 00:22:04,160 como o meu avô ou o meu pai. 325 00:22:04,320 --> 00:22:08,880 Ele deixou o país não por vontade própria, 326 00:22:09,160 --> 00:22:10,800 mas porque foi roubado. 327 00:22:14,680 --> 00:22:18,120 Podem estes artefactos roubados ser as partes mumificadas 328 00:22:18,280 --> 00:22:20,880 de um dos grandes faraós do Egito? 329 00:22:33,200 --> 00:22:35,880 Shaaban vai a caminho do Museu Egípcio, 330 00:22:36,600 --> 00:22:40,160 onde os artefactos ilegais chegam dos EUA. 331 00:22:41,640 --> 00:22:44,200 Não é todos os dias que recebemos 332 00:22:45,360 --> 00:22:48,160 peças que foram enviadas de fora do Egito. 333 00:22:51,560 --> 00:22:54,200 Não se sabe a quem pertencem as partes. 334 00:22:54,840 --> 00:22:59,400 A mumificação era normalmente feita só à nobreza e a faraós. 335 00:23:00,120 --> 00:23:02,080 Vamos para o laboratório. 336 00:23:06,040 --> 00:23:07,560 Shaaban e a equipa 337 00:23:08,200 --> 00:23:11,920 verão finalmente de perto estas relíquias extraordinárias. 338 00:23:13,920 --> 00:23:18,960 Este é o momento mais importante da viagem. 339 00:23:19,040 --> 00:23:22,240 Estas partes de múmia vieram do Vale dos Reis. 340 00:23:22,320 --> 00:23:25,280 Podem pertencer a um rei ou a uma rainha. 341 00:23:55,640 --> 00:23:57,000 Finalmente em casa, 342 00:23:57,560 --> 00:23:59,160 poderá uma análise forense revelar 343 00:23:59,240 --> 00:24:03,200 a quem pertenceram as mãos e esta cabeça? 344 00:24:10,280 --> 00:24:11,880 No Vale dos Reis, 345 00:24:12,960 --> 00:24:17,080 Don e os trabalhadores locais começam o dia com um ritual. 346 00:24:20,280 --> 00:24:24,400 A esposa de um dos trabalhadores começou a fazer-nos bolos. 347 00:24:24,480 --> 00:24:26,400 Ficou com a alcunha Abu Bolo. 348 00:24:27,120 --> 00:24:30,440 Leve tudo. Não seja tímido. Sabe que é bom. 349 00:24:32,560 --> 00:24:37,280 Muitas vezes, começamos com chá e bolo e depois vamos trabalhar. 350 00:24:39,360 --> 00:24:41,480 Hoje, Don visita 351 00:24:41,560 --> 00:24:44,600 um dos maiores e mais espetaculares sítios do vale. 352 00:24:47,200 --> 00:24:48,520 O túmulo 11. 353 00:24:52,400 --> 00:24:55,840 Após a descoberta de um anel que pode pertencer a um faraó, 354 00:24:56,480 --> 00:24:58,720 ele espera confirmar a inscrição. 355 00:25:00,280 --> 00:25:02,360 Estamos no túmulo de Ramsés III, 356 00:25:02,440 --> 00:25:07,320 talvez o grande último faraó do império egípcio. 357 00:25:07,400 --> 00:25:12,600 Claro que ele tem um túmulo especial e bonito no Vale dos Reis. 358 00:25:14,200 --> 00:25:17,560 Ele era obviamente muito poderoso, um grande guerreiro. 359 00:25:17,640 --> 00:25:20,400 Este templo magnífico e bem conservado 360 00:25:20,480 --> 00:25:23,400 mostra-o a causar transtornos 361 00:25:23,520 --> 00:25:27,200 a invasores estrangeiros e a quem o atrapalha. 362 00:25:27,960 --> 00:25:32,320 Cada faraó tinha uma cartela com o seu nome e insígnia. 363 00:25:33,080 --> 00:25:35,440 Era crucial na decoração dos túmulos. 364 00:25:36,200 --> 00:25:38,360 Está nas paredes, em caixões 365 00:25:38,520 --> 00:25:41,280 e em artefactos preciosos, como anéis. 366 00:25:43,000 --> 00:25:46,320 Tenho, diante de mim, uma imagem com os nomes dele. 367 00:25:47,400 --> 00:25:50,160 Temos a figura sentada da deusa Maat. 368 00:25:50,760 --> 00:25:54,600 À direita temos o símbolo de "Usa", ou poderoso. 369 00:25:54,880 --> 00:25:57,920 Depois, o disco solar de Rá. 370 00:25:59,200 --> 00:26:04,120 Esta é uma imagem ampliada do anel encontrado no túmulo 49. 371 00:26:07,600 --> 00:26:11,880 Ao analisar os hieróglifos do anel, 372 00:26:12,920 --> 00:26:14,440 podemos ver que é idêntico. 373 00:26:18,880 --> 00:26:21,400 Ramsés III era um guerreiro, 374 00:26:22,480 --> 00:26:25,080 famoso por lutar contra a Líbia e outros vizinhos 375 00:26:25,240 --> 00:26:26,760 que tentavam invadir o Egito, 376 00:26:27,920 --> 00:26:30,600 mas as guerras esvaziaram os cofres do Estado. 377 00:26:31,520 --> 00:26:34,560 Numa discussão sobre que filho herdaria o trono, 378 00:26:35,200 --> 00:26:36,760 Ramsés foi assassinado. 379 00:26:37,120 --> 00:26:40,160 Há quem acredite que a mulher dele planeou o assassínio. 380 00:26:41,240 --> 00:26:43,520 O funeral e túmulo dele eram luxuosos. 381 00:26:44,120 --> 00:26:47,080 Amuletos de ouro e joias terão sido colocados 382 00:26:47,240 --> 00:26:49,400 em cada camada das faixas da múmia. 383 00:26:51,960 --> 00:26:54,680 Mas o túmulo de Ramsés foi invadido. 384 00:26:55,120 --> 00:26:57,000 Como aconteceu com outros faraós, 385 00:26:57,160 --> 00:26:59,160 as múmias foram roubadas e desfeitas, 386 00:26:59,320 --> 00:27:00,960 para chegar aos tesouros. 387 00:27:06,280 --> 00:27:09,720 Este túmulo fica diante do túmulo 49. 388 00:27:09,800 --> 00:27:14,880 É interessante termos encontrado um anel de Ramsés III 389 00:27:15,360 --> 00:27:19,600 no túmulo 49. Talvez tenha caído de uma múmia. 390 00:27:20,160 --> 00:27:22,200 Pode ter sido largado por invasores. 391 00:27:22,680 --> 00:27:25,800 Podemos começar com uma ideia interessante 392 00:27:25,960 --> 00:27:28,000 e ver onde as provas nos levam. 393 00:27:28,880 --> 00:27:30,440 O desafio de Don 394 00:27:30,600 --> 00:27:34,240 é descobrir porque um anel com o nome de Ramsés III 395 00:27:34,400 --> 00:27:38,120 foi encontrado nas pedras do misterioso túmulo 49. 396 00:27:46,640 --> 00:27:48,200 Em Deir el-Bahari, 397 00:27:48,360 --> 00:27:52,800 Antonio e a equipa tentam revelar uma entrada secreta 398 00:27:53,120 --> 00:27:56,600 encontrada perto do túmulo do braço direito de um faraó, 399 00:27:56,680 --> 00:27:58,160 um vizir chamado Ipi. 400 00:27:59,080 --> 00:28:02,080 Pode ser uma câmara construída para esconder tesouros 401 00:28:02,600 --> 00:28:04,840 ou para esconder um corpo dos ladrões. 402 00:28:11,800 --> 00:28:13,640 Após dois dias de escavações, 403 00:28:14,160 --> 00:28:17,280 pela primeira vez em talvez 4000 anos, 404 00:28:17,760 --> 00:28:19,760 a entrada está aberta. 405 00:28:23,880 --> 00:28:25,080 Vou espreitar. 406 00:28:47,360 --> 00:28:49,080 Está completamente vazio. 407 00:28:50,320 --> 00:28:51,520 Não tem nada. 408 00:28:54,480 --> 00:28:57,760 É só um espaço vazio retangular e magnífico. 409 00:28:58,160 --> 00:28:59,160 O que era? 410 00:28:59,600 --> 00:29:02,600 Foi talvez escavado para um enterro. 411 00:29:02,680 --> 00:29:06,800 Cabe aqui um caixão pequeno e materiais funerários. 412 00:29:07,600 --> 00:29:08,600 Enfim... 413 00:29:10,360 --> 00:29:13,960 Significa que os ladrões chegaram antes de nós 414 00:29:15,000 --> 00:29:17,280 e levaram o que existia ali. 415 00:29:17,960 --> 00:29:19,760 A equipa retira o entulho, 416 00:29:19,920 --> 00:29:22,880 para verificar que a câmara foi totalmente esvaziada. 417 00:29:23,200 --> 00:29:26,080 Gostamos de encontrar espaços como foram construídos, 418 00:29:26,240 --> 00:29:31,360 mas estes saques dizem-nos muito sobre o restante processo. 419 00:29:31,960 --> 00:29:36,480 Só podem numerar o túmulo e localizá-lo no mapa. 420 00:29:39,280 --> 00:29:42,800 A desilusão não devia existir na ciência. 421 00:29:42,960 --> 00:29:45,560 É uma emoção humana. 422 00:29:45,720 --> 00:29:48,800 Por vezes, ficamos desiludidos, mas aprendemos a viver assim. 423 00:29:54,520 --> 00:29:56,280 No outro lado do sítio, 424 00:29:56,360 --> 00:30:00,200 os potes de mumificação de Ipi são mais gratificantes. 425 00:30:00,440 --> 00:30:01,960 - Olá, Salima. - Olá, Antonio. 426 00:30:02,120 --> 00:30:06,400 Um pote contém algo extremamente invulgar. 427 00:30:06,560 --> 00:30:09,600 Trouxe-lhe este órgão. 428 00:30:12,040 --> 00:30:14,720 Vemos que é um coração bem conservado. 429 00:30:14,800 --> 00:30:17,240 Vemos as várias câmaras. 430 00:30:17,480 --> 00:30:22,640 Aqui, podemos ver uma resina avermelhada. 431 00:30:22,720 --> 00:30:26,920 O dourado avermelhado é importante, porque usavam resina 432 00:30:27,000 --> 00:30:30,520 porque desodoriza, desinfeta, inibe as bactérias 433 00:30:30,600 --> 00:30:33,240 e cheira bem, isso é bom para um cadáver, 434 00:30:34,080 --> 00:30:36,800 mas também porque dá esta cor. 435 00:30:36,960 --> 00:30:40,800 No processo de mumificação, é transformado de ser humano 436 00:30:40,960 --> 00:30:44,080 num ser divino que tem o corpo dourado. 437 00:30:45,440 --> 00:30:47,200 Encontrado nos potes de embalsamento, 438 00:30:47,600 --> 00:30:50,400 o coração pertence quase de certeza a Ipi. 439 00:30:51,680 --> 00:30:55,760 É incrível ter nas mãos o coração de Ipi. 440 00:30:56,720 --> 00:31:01,440 Também pensamos o que faz aqui, porque deveria estar com o Ipi. 441 00:31:02,000 --> 00:31:05,480 Os antigos egípcios acreditavam que o coração continha a alma 442 00:31:05,760 --> 00:31:07,640 e era crucial na vida depois da morte. 443 00:31:08,080 --> 00:31:09,160 É fantástico. 444 00:31:10,160 --> 00:31:13,960 É extremamente raro encontrar um coração fora da múmia. 445 00:31:14,520 --> 00:31:17,640 É o único coração mumificado que eu vi. 446 00:31:18,800 --> 00:31:22,600 Talvez os embalsamadores tenham pensado que era um saco de natrão, 447 00:31:22,760 --> 00:31:24,920 para pôr nos potes. - Creio que falharam. 448 00:31:25,000 --> 00:31:28,960 Esperemos que o pobre Ipi não tenha problemas na outra vida, 449 00:31:29,040 --> 00:31:31,920 por lhe faltar este órgão crucial. 450 00:31:35,160 --> 00:31:39,600 Temos estudado o vizir Ipi do ponto de vista histórico. 451 00:31:39,680 --> 00:31:44,720 De súbito, temos o coração deste vizir. 452 00:31:44,800 --> 00:31:47,120 É impossível imaginar 453 00:31:47,280 --> 00:31:51,240 estar tão perto de alguém que estudamos há tantos anos. 454 00:31:53,000 --> 00:31:55,120 Para mim, este é o melhor trabalho. 455 00:31:55,280 --> 00:31:59,760 É uma aventura, todos os dias temos de lidar com dúvidas novas, 456 00:31:59,920 --> 00:32:01,400 há decisões novas, 457 00:32:01,560 --> 00:32:04,880 achados novos, ideias emocionantes. 458 00:32:04,960 --> 00:32:09,280 Tudo isso torna este trabalho muito mais interessante do que qualquer outro. 459 00:32:18,960 --> 00:32:20,400 No túmulo 49, 460 00:32:21,160 --> 00:32:24,240 a descoberta de Don do que pode ser o anel de um grande faraó 461 00:32:24,760 --> 00:32:26,720 chamou a atenção das autoridades. 462 00:32:28,040 --> 00:32:31,480 É o diretor da região. 463 00:32:31,640 --> 00:32:34,040 É um cargo muito importante. 464 00:32:34,520 --> 00:32:39,360 Ele quer ver o anel com o nome de Ramsés III. 465 00:32:40,800 --> 00:32:45,520 O inspetor-chefe do vale avalia o progresso das escavações. 466 00:32:47,280 --> 00:32:48,760 É a caixa de joias. 467 00:32:52,480 --> 00:32:56,040 Ele pode assumir o controlo da escavação a qualquer momento. 468 00:33:07,960 --> 00:33:10,480 Qualquer artefacto encontrado no Vale dos Reis 469 00:33:10,640 --> 00:33:11,720 pertence ao governo 470 00:33:11,880 --> 00:33:15,600 e deve ser verificado e catalogado de acordo com regras rígidas. 471 00:33:20,360 --> 00:33:21,360 Parabéns. 472 00:33:22,560 --> 00:33:25,080 O inspetor dá o selo de aprovação. 473 00:33:27,560 --> 00:33:30,160 - Obrigado. - De nada. Obrigado por ter vindo. 474 00:33:31,760 --> 00:33:36,120 As autoridades egípcias parecem estar entusiasmadas. 475 00:33:36,200 --> 00:33:38,960 Creio que ficou impressionado. Isso é sempre bom. 476 00:33:39,440 --> 00:33:43,760 O anel é fantástico. 477 00:33:44,400 --> 00:33:48,120 Para nós, o mais importante é recordar o nome de Ramsés III. 478 00:33:55,840 --> 00:33:58,080 O anel é uma grande descoberta. 479 00:33:58,400 --> 00:33:59,920 É provável que vá para um museu. 480 00:34:01,000 --> 00:34:03,480 Para Don, a dúvida perdura. 481 00:34:04,040 --> 00:34:06,560 Como é que o anel do faraó Ramsés III 482 00:34:07,120 --> 00:34:09,080 acabou no túmulo 49? 483 00:34:10,040 --> 00:34:14,200 Uma teoria diz que foi deixado lá, sem querer, por ladrões. 484 00:34:14,360 --> 00:34:17,280 E o anel não foi a única coisa que deixaram. 485 00:34:18,040 --> 00:34:22,000 Uma das coisas que torna este túmulo muito especial 486 00:34:22,400 --> 00:34:24,720 é que, acima da entrada, 487 00:34:25,600 --> 00:34:28,760 temos dois exemplos de grafitos antigos. 488 00:34:30,160 --> 00:34:32,400 Está escrito a vermelho, 489 00:34:33,240 --> 00:34:36,240 com hieróglifos em forma cursiva. 490 00:34:36,600 --> 00:34:39,040 O grafito diz 491 00:34:39,560 --> 00:34:42,240 que há linho muito bom 492 00:34:43,080 --> 00:34:45,400 e xailes de linho 493 00:34:46,400 --> 00:34:48,840 guardados neste túmulo. 494 00:34:49,400 --> 00:34:52,080 O grafito é uma lista de objetos 495 00:34:52,160 --> 00:34:54,280 normalmente usados para enfaixar múmias. 496 00:34:54,920 --> 00:34:56,080 E está assinado. 497 00:34:57,240 --> 00:34:59,680 Há um nome que se destaca. 498 00:35:00,520 --> 00:35:01,920 Ele chama-se Butehamun. 499 00:35:03,080 --> 00:35:06,880 Haverá uma ligação entre a lista de objetos de Butehamun 500 00:35:10,080 --> 00:35:12,000 e o anel de Ramsés III? 501 00:35:16,360 --> 00:35:18,800 Para ajudar a entender a possível ligação, 502 00:35:19,720 --> 00:35:22,560 contam com o professor John e com a Dra. Colleen Darnell. 503 00:35:24,400 --> 00:35:28,160 Estudam as cartas e inscrições de Butehamun há décadas. 504 00:35:30,000 --> 00:35:33,640 As inscrições na pedra são talvez o mais próximo que podemos estar 505 00:35:33,880 --> 00:35:36,400 da mente de um antigo egípcio. 506 00:35:36,480 --> 00:35:41,160 "O que quero que pensem de mim? Como me quero apresentar?" 507 00:35:42,120 --> 00:35:45,560 Hoje, vão a caminho da casa de Butehamun, 508 00:35:46,480 --> 00:35:49,240 um complexo de templos chamado Medinet Habu. 509 00:35:50,440 --> 00:35:54,880 Visito templos sobre os quais li com cinco anos de idade. 510 00:35:55,440 --> 00:35:58,760 Ir lá e perceber o que diz 511 00:35:58,920 --> 00:36:00,760 e as relações históricas 512 00:36:00,920 --> 00:36:04,000 é um sonho tornado realidade. 513 00:36:11,600 --> 00:36:16,080 É um dos locais com inscrições mais complexos do Antigo Egito. 514 00:36:16,240 --> 00:36:18,800 Deve revelar mais sobre Butehamun, 515 00:36:18,960 --> 00:36:22,800 um escriba importante que inspecionava o Vale dos Reis. 516 00:36:26,120 --> 00:36:28,360 Onde está o título de que precisamos? 517 00:36:29,640 --> 00:36:31,640 Há aqui um "Ma-ha". 518 00:36:32,720 --> 00:36:36,040 É ótimo ver. "Bu-tehey-amun". 519 00:36:36,120 --> 00:36:40,080 Creio que diz "supervisor do tesouro". 520 00:36:40,160 --> 00:36:43,640 Mas não há um edifício do tesouro. 521 00:36:44,200 --> 00:36:48,360 Claro que ele supervisiona os maiores tesouros do Império Novo, 522 00:36:48,440 --> 00:36:51,240 é responsável pelo Vale dos Reis. 523 00:36:53,280 --> 00:36:55,000 Também sobreviveram cartas 524 00:36:55,160 --> 00:36:58,440 com mais pormenores sobre o papel de Butehamun no vale. 525 00:36:59,560 --> 00:37:04,040 Uma das informações diretas mais importantes 526 00:37:04,120 --> 00:37:07,440 é esta carta, que diz "organize uma equipa", 527 00:37:07,520 --> 00:37:09,440 à qual Butehamun pertence. 528 00:37:09,880 --> 00:37:11,840 Dizem para realizarem uma comissão. 529 00:37:12,800 --> 00:37:16,960 É importante, diz "abrir um dos túmulos". 530 00:37:17,040 --> 00:37:21,160 É interessante, porque parece ser uma missão especial. 531 00:37:22,160 --> 00:37:23,800 As cartas e inscrições 532 00:37:23,960 --> 00:37:27,400 revelam que, 80 anos após a morte de Ramsés III, 533 00:37:27,880 --> 00:37:32,040 Butehamun recebeu o papel oficial de proteger o vale de ladrões. 534 00:37:32,960 --> 00:37:35,360 Na verdade, recebeu ordens secretas 535 00:37:35,440 --> 00:37:39,120 para saquear os túmulos de faraós mortos há muito, como Ramsés. 536 00:37:39,960 --> 00:37:42,280 Abriu os túmulos, um a um, 537 00:37:42,440 --> 00:37:45,720 e retirou os tesouros para recuperar a riqueza do Egito. 538 00:37:47,320 --> 00:37:50,360 Até desenfaixou os corpos mumificados dos faraós 539 00:37:50,520 --> 00:37:53,440 e tirou o ouro e as joias escondidos nas faixas. 540 00:37:56,320 --> 00:37:59,200 Mas Butehamun respeitava os faraós 541 00:37:59,360 --> 00:38:01,600 e voltou a envolvê-los em linho novo, 542 00:38:01,760 --> 00:38:04,720 para que ficassem intactos para a vida depois da morte. 543 00:38:06,160 --> 00:38:10,120 Os túmulos reais não são assaltados por ladrões comuns. 544 00:38:10,480 --> 00:38:14,160 São abertos sistematicamente por pessoas como Butehamun. 545 00:38:14,720 --> 00:38:17,520 Eles fazem algo pelo estado, 546 00:38:18,000 --> 00:38:20,480 antes que os ladrões o façam. 547 00:38:20,640 --> 00:38:21,840 Durante décadas, 548 00:38:21,920 --> 00:38:25,000 a fonte de riqueza do estado 549 00:38:25,280 --> 00:38:27,840 é provavelmente, em grande medida, 550 00:38:28,000 --> 00:38:32,200 o que Butehamun e os colegas tiram dos túmulos reais iniciais. 551 00:38:32,840 --> 00:38:36,440 Terá Butehamun deixado cair o anel de Ramsés III 552 00:38:36,600 --> 00:38:40,680 enquanto assaltava o túmulo 49 com o apoio do Estado? 553 00:38:54,400 --> 00:38:55,680 No Cairo, 554 00:38:56,240 --> 00:39:00,240 as autoridades egípcias lidam com invasores da era moderna. 555 00:39:00,720 --> 00:39:04,720 Peças de múmia roubadas foram encontradas no mercado negro 556 00:39:05,680 --> 00:39:08,160 e devolvidas ao Museu Egípcio. 557 00:39:08,720 --> 00:39:10,880 Pensa-se que serão do Vale dos Reis. 558 00:39:12,240 --> 00:39:16,360 Serão os restos mumificados de um grande faraó? 559 00:39:16,920 --> 00:39:19,040 Bom dia. 560 00:39:20,080 --> 00:39:23,200 Sendo a maior especialista em mumificação do Egito, 561 00:39:23,360 --> 00:39:27,280 a professora Salima Ikram veio analisar os restos. 562 00:39:28,240 --> 00:39:31,560 É sempre emocionante conhecer outro antigo egípcio, 563 00:39:31,720 --> 00:39:33,600 embora não esteja inteiro. 564 00:39:36,720 --> 00:39:38,920 É fabuloso. 565 00:39:43,680 --> 00:39:46,200 Esta é uma mão de criança. 566 00:39:47,160 --> 00:39:48,960 Vejam os anéis pequenos. 567 00:39:49,920 --> 00:39:54,280 Quem roubava múmias, cortava bocados. 568 00:39:54,440 --> 00:39:56,520 Era mais fácil vender assim a turistas. 569 00:39:56,600 --> 00:40:01,240 As mãos eram muito populares, porque muitas vezes tinham anéis. 570 00:40:02,000 --> 00:40:05,760 Ponha a última mão na ponta. 571 00:40:10,240 --> 00:40:12,840 Esta é claramente uma mão de adulto, 572 00:40:13,400 --> 00:40:16,200 mas o mais extraordinário 573 00:40:16,360 --> 00:40:18,800 é que lhe faltam alguns dos dedos. 574 00:40:19,360 --> 00:40:21,520 Mesmo assim, tem um anel. 575 00:40:23,440 --> 00:40:27,400 Um anel azul é claramente visível nas faixas da múmia. 576 00:40:30,880 --> 00:40:33,600 Será esta a cabeça de um faraó? 577 00:40:35,320 --> 00:40:38,520 Os métodos usados na mumificação mudaram ao longo do tempo. 578 00:40:39,400 --> 00:40:41,600 Salima espera encontrar pistas 579 00:40:41,680 --> 00:40:43,880 que a ajudem a datar estes restos mortais. 580 00:40:44,040 --> 00:40:45,680 Creio que se vê o cabelo. 581 00:40:46,160 --> 00:40:48,440 Vejam, tem cabelo. 582 00:40:48,520 --> 00:40:53,640 Há pelos aqui e aqui. 583 00:40:54,200 --> 00:40:56,880 - Significa que é um homem? - Sim, é um homem. 584 00:40:56,960 --> 00:40:59,520 - Com que idade? - Boa pergunta. 585 00:41:00,680 --> 00:41:04,400 Aqui há ouro. E aqui. 586 00:41:04,480 --> 00:41:08,240 Salima detetou lascas de ouro na cabeça, 587 00:41:08,520 --> 00:41:10,560 sobretudo à volta dos olhos. 588 00:41:10,720 --> 00:41:14,680 É uma múmia do período romano, porque é talhada a ouro. 589 00:41:16,240 --> 00:41:17,720 Na época romana, 590 00:41:17,880 --> 00:41:21,680 os corpos de pessoas importantes eram cobertos de folha de ouro. 591 00:41:22,480 --> 00:41:26,840 Nessa época, o Vale dos Reis já não era usado como cemitério. 592 00:41:27,840 --> 00:41:31,680 É improvável que seja do Vale dos Reis. 593 00:41:32,080 --> 00:41:35,600 Os vendedores inventavam histórias para fazer subir o preço. 594 00:41:35,760 --> 00:41:39,160 O Vale dos Reis era algo que atrairia muitas pessoas. 595 00:41:40,800 --> 00:41:42,520 Ele pode não ser um faraó, 596 00:41:42,680 --> 00:41:45,120 mas o uso intenso de ouro 597 00:41:45,280 --> 00:41:48,120 estaria reservado para alguém muito abastado. 598 00:41:48,720 --> 00:41:52,600 Não creio que haja uma relação entre estas três peças. 599 00:41:52,760 --> 00:41:54,480 Não pertencem ao mesmo corpo. 600 00:41:54,560 --> 00:41:58,520 São múmias e podem ensinar-nos mais sobre a mumificação, 601 00:41:58,600 --> 00:42:02,720 a história dos roubos e a vida deles. 602 00:42:02,800 --> 00:42:05,160 São peças muito importantes. 603 00:42:08,360 --> 00:42:11,360 Para Shaaban, do Ministério de Antiguidades, 604 00:42:11,840 --> 00:42:14,160 é um triunfo raro sobre os invasores de túmulos. 605 00:42:16,560 --> 00:42:18,840 Para nós, é muito importante 606 00:42:19,000 --> 00:42:22,640 recuperar toda a informação para a História. 607 00:42:22,800 --> 00:42:26,080 É importante para acrescentar informações 608 00:42:26,160 --> 00:42:29,640 à História do Egito e do mundo. 609 00:42:29,720 --> 00:42:32,400 É uma sensação inacreditável. 610 00:42:40,680 --> 00:42:45,040 No Vale dos Reis, Don Ryan avalia todas as descobertas 611 00:42:45,120 --> 00:42:47,040 escavadas no túmulo 49. 612 00:42:49,480 --> 00:42:51,960 Ele tem uma história nova e incrível para este túmulo. 613 00:42:53,360 --> 00:42:54,520 Estamos a acabar. 614 00:42:55,920 --> 00:42:59,440 Diria que a nossa temporada foi inesperada. 615 00:43:00,560 --> 00:43:04,560 Peneirámos tudo o que havia naquela câmara. 616 00:43:04,640 --> 00:43:06,440 Encontrámos coisas interessantes. 617 00:43:07,560 --> 00:43:11,120 Este túmulo foi roubado, como todos os outros, 618 00:43:11,280 --> 00:43:14,520 e mais tarde teve outra utilidade. 619 00:43:16,920 --> 00:43:21,600 Os achados de Don, as faixas de múmia e o anel de Ramsés III, 620 00:43:22,760 --> 00:43:25,120 com o grafito à entrada, 621 00:43:26,080 --> 00:43:29,360 sugerem que este túmulo pode ter sido crucial 622 00:43:29,520 --> 00:43:31,800 num delito aprovado pelo Estado. 623 00:43:32,920 --> 00:43:36,480 Aqui, Butehamun desenfaixou múmias reais 624 00:43:36,920 --> 00:43:39,800 e roubou as joias no interior das faixas. 625 00:43:40,280 --> 00:43:43,280 Alguns tesouros, como o anel de Ramsés III, 626 00:43:43,720 --> 00:43:45,360 foram deixados sem querer. 627 00:43:47,880 --> 00:43:51,880 Os túmulos pequenos estão cheios de coisas fascinantes. 628 00:43:51,960 --> 00:43:53,600 Quando juntamos tudo, 629 00:43:54,160 --> 00:43:57,640 este lugar é verdadeiramente incrível. 630 00:44:00,640 --> 00:44:03,760 A arqueologia no Vale dos Reis não acabou, de modo algum. 631 00:44:04,320 --> 00:44:07,720 Quando pensamos que acabou, descobrimos algo. 632 00:44:07,800 --> 00:44:09,800 Legendas: Ana Rita Santos 48778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.