Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,600 --> 00:00:04,600
Egito,
2
00:00:05,320 --> 00:00:08,680
a fonte mais rica de tesouros
arqueológicos do planeta.
3
00:00:10,200 --> 00:00:11,920
Este é fabuloso.
4
00:00:14,080 --> 00:00:16,120
Sob esta paisagem de deserto
5
00:00:17,720 --> 00:00:21,160
estão os segredos
desta civilização antiga.
6
00:00:21,600 --> 00:00:25,840
Uau! Percebe-se porque os faraós
escolheram este local.
7
00:00:26,400 --> 00:00:29,000
Agora, numa temporada completa
de escavações,
8
00:00:30,160 --> 00:00:33,360
as nossas câmaras receberam
acesso sem precedentes
9
00:00:34,080 --> 00:00:37,440
e seguem equipas
na linha da frente da arqueologia.
10
00:00:37,800 --> 00:00:40,640
Conduzo depressa
porque estou empolgado.
11
00:00:41,480 --> 00:00:44,040
É uma entrada.
Vemos uma entrada.
12
00:00:45,160 --> 00:00:47,160
Revelam segredos enterrados.
13
00:00:47,920 --> 00:00:50,240
Disseram-me que encontraram algo.
14
00:00:51,040 --> 00:00:52,040
Meu Deus.
15
00:00:54,800 --> 00:00:55,800
Uma esfinge!
16
00:00:58,080 --> 00:01:02,080
E fazem descobertas que podem
reescrever a história antiga.
17
00:01:08,600 --> 00:01:09,600
Desta vez,
18
00:01:10,200 --> 00:01:13,560
a caça ao túmulo perdido
da rainha Cleópatra.
19
00:01:14,920 --> 00:01:17,720
Colleen procura pistas
nos hieróglifos.
20
00:01:18,240 --> 00:01:21,040
Aqui vemos Cleópatra
como a deusa Ísis.
21
00:01:22,640 --> 00:01:26,320
Alejandro examina múmias antigas
num hospital egípcio.
22
00:01:29,120 --> 00:01:30,240
Temos amuletos.
23
00:01:30,440 --> 00:01:34,240
E Kathleen faz uma descoberta
subterrânea surpreendente.
24
00:01:34,440 --> 00:01:35,480
Céus.
25
00:01:35,560 --> 00:01:38,000
Segue na direção do templo.
26
00:01:42,520 --> 00:01:45,400
TESOUROS PERDIDOS DO EGIPTO
27
00:01:46,560 --> 00:01:49,600
O TÚMULO PERDIDO DE CLEOPATRA
28
00:01:51,880 --> 00:01:53,440
O Antigo Egito,
29
00:01:54,440 --> 00:01:58,480
um reino de grandes faraós
e um berço da civilização.
30
00:02:01,200 --> 00:02:03,160
Após 3000 anos,
31
00:02:03,840 --> 00:02:05,480
este império chegou ao fim
32
00:02:06,040 --> 00:02:07,560
com a última faraó,
33
00:02:08,920 --> 00:02:10,560
a rainha Cleópatra.
34
00:02:13,640 --> 00:02:15,880
Há séculos
que esta mulher enigmática
35
00:02:16,040 --> 00:02:18,160
capta a imaginação do mundo,
36
00:02:20,960 --> 00:02:24,200
mas a localização do túmulo dela
ainda é um mistério.
37
00:02:29,360 --> 00:02:34,000
Atualmente, arqueólogos
procuram pistas por todo o Egito.
38
00:02:35,720 --> 00:02:38,840
Os conceituados egiptólogos
Colleen e John Darnell
39
00:02:39,000 --> 00:02:41,280
são especialistas
em decifrar hieróglifos.
40
00:02:43,160 --> 00:02:45,520
Vão a caminho do Vale dos Reis.
41
00:02:46,680 --> 00:02:48,760
Vamos ao local dos túmulos
42
00:02:48,880 --> 00:02:52,080
de quase todos os faraós do Império Novo.
43
00:02:53,080 --> 00:02:57,400
O vale é um labirinto
com 65 túmulos escondidos.
44
00:02:58,240 --> 00:03:01,440
Formam um dos maiores
cemitérios reais do mundo,
45
00:03:01,880 --> 00:03:03,960
mas nem todos estão terminados.
46
00:03:06,280 --> 00:03:11,440
Hoje vamos ao túmulo inacabado
de Ramsés XI.
47
00:03:11,520 --> 00:03:16,000
É o último túmulo cuja construção
foi começada no Vale dos Reis.
48
00:03:16,080 --> 00:03:19,000
Muitas vezes,
os projetos inacabados no Egito
49
00:03:19,080 --> 00:03:22,640
podem dizer-nos mais
do que o projeto terminado.
50
00:03:27,080 --> 00:03:31,880
Ramsés XI reinou mais de mil anos
antes de Cleópatra.
51
00:03:32,800 --> 00:03:35,880
Quando morreu,
o túmulo dele nunca foi usado.
52
00:03:38,720 --> 00:03:43,920
Podemos ver a fase inicial
da decoração do túmulo.
53
00:03:44,000 --> 00:03:47,240
Já é uma representação linda
de Ramsés XI.
54
00:03:47,320 --> 00:03:49,600
Sabemos exatamente quem vemos,
55
00:03:49,680 --> 00:03:54,000
por causa das cartelas dele
diante do rosto.
56
00:03:54,360 --> 00:03:56,120
Parecem ter planeado
57
00:03:56,240 --> 00:04:00,120
o que seriam ilustrações e textos notáveis
58
00:04:00,240 --> 00:04:03,200
na parte inicial do túmulo.
59
00:04:05,520 --> 00:04:07,760
O túmulo de Ramsés XI
60
00:04:08,760 --> 00:04:11,800
situa-se a leste do Vale dos Reis.
61
00:04:13,040 --> 00:04:16,080
As câmaras cavernosas
e salões com colunas
62
00:04:16,240 --> 00:04:18,960
revelam como o faraó
devia ter sido enterrado.
63
00:04:21,200 --> 00:04:23,800
Mas a parte de trás do túmulo
está inacabada.
64
00:04:27,960 --> 00:04:32,480
Após 500 anos de túmulos
de reis e rainhas no vale,
65
00:04:33,360 --> 00:04:36,160
o túmulo de Ramsés
marca o fim de uma era.
66
00:04:40,760 --> 00:04:44,040
Ramsés XI abandonou o Vale dos Reis
67
00:04:44,600 --> 00:04:46,720
e mais nenhum faraó foi aqui sepultado.
68
00:04:48,360 --> 00:04:51,560
Este é o fim de um legado,
69
00:04:51,720 --> 00:04:54,920
os reis deixaram de ser enterrados
no Vale dos Reis,
70
00:04:55,080 --> 00:04:57,280
mas é também o início de algo novo,
71
00:04:57,480 --> 00:05:01,080
de túmulos reais
que terminam com Cleópatra.
72
00:05:02,360 --> 00:05:05,760
Os historiadores creem que este
cemitério real foi abandonado
73
00:05:05,920 --> 00:05:06,960
por causa dos saqueadores,
74
00:05:08,200 --> 00:05:11,760
mas ninguém encontrou o cemitério
dos últimos faraós do Egito:
75
00:05:11,920 --> 00:05:13,920
Cleópatra e a linhagem dela.
76
00:05:17,160 --> 00:05:18,480
Onde estará?
77
00:05:20,800 --> 00:05:22,880
Quando o vale deixou de ser utilizado,
78
00:05:23,040 --> 00:05:26,240
a sede do poder do Egito
mudou para norte,
79
00:05:26,400 --> 00:05:27,400
para Alexandria.
80
00:05:36,400 --> 00:05:40,120
A última grande dinastia de faraós
teve a capital aqui,
81
00:05:40,280 --> 00:05:43,040
para explorar o comércio
no mar Mediterrâneo.
82
00:05:45,600 --> 00:05:48,920
O arqueólogo Dr. Ross Thomas,
do Museu Britânico,
83
00:05:49,080 --> 00:05:53,520
procura na antiga capital indícios
que possam levar a Cleópatra.
84
00:05:54,160 --> 00:05:57,440
A cidade antiga tinha
cerca de 500 mil habitantes,
85
00:05:57,600 --> 00:05:59,720
no século I a.C.
86
00:05:59,800 --> 00:06:04,320
Era um dos portos e cidades
mais importantes do Mediterrâneo.
87
00:06:06,360 --> 00:06:10,680
A cidade portuária de Alexandria
foi fundada por Alexandre Magno,
88
00:06:10,840 --> 00:06:14,120
que conquistou o Egito há 2300 anos.
89
00:06:15,480 --> 00:06:19,920
Era famosa pelos seus palácios,
estátuas, pela biblioteca
90
00:06:20,480 --> 00:06:24,600
e por um farol colossal
com mais de 110 metros de altura,
91
00:06:24,920 --> 00:06:27,600
uma das sete maravilhas do mundo antigo.
92
00:06:29,760 --> 00:06:34,160
Nessa época, o Egito foi governado
pelos sucessores de Alexandre,
93
00:06:34,320 --> 00:06:36,680
os faraós gregos chamados Ptolomeus.
94
00:06:39,200 --> 00:06:43,440
Mas essa linhagem terminou quando
o país foi conquistado por Roma.
95
00:06:44,120 --> 00:06:48,240
A última faraó do Egito
foi a rainha Cleópatra.
96
00:06:53,840 --> 00:06:57,800
Muitos arqueólogos pensam que ela
será encontrada num cemitério real
97
00:06:57,920 --> 00:07:02,440
algures em Alexandria, a capital
construída pela família dela.
98
00:07:04,440 --> 00:07:06,360
Mas é difícil procurar aqui.
99
00:07:07,520 --> 00:07:10,680
A cidade antiga foi atingida
por vários terramotos
100
00:07:10,760 --> 00:07:13,800
e grande parte encontra-se
debaixo do mar.
101
00:07:14,720 --> 00:07:16,880
- Temos pesos?
- Sim.
102
00:07:17,400 --> 00:07:20,600
Atim, podemos preparar
o meu equipamento?
103
00:07:22,440 --> 00:07:26,240
O professor Emad Khalil,
da Universidade de Alexandria,
104
00:07:26,320 --> 00:07:29,640
começou a explorar a cidade
submersa há mais de 20 anos.
105
00:07:30,200 --> 00:07:33,040
Está muito atento
ao túmulo de Cleópatra.
106
00:07:34,240 --> 00:07:36,920
Ainda não foi encontrado
em Alexandria,
107
00:07:37,080 --> 00:07:39,960
mas, como dizemos sempre,
108
00:07:40,120 --> 00:07:42,960
há outras cidades
sob a atual Alexandria.
109
00:07:52,440 --> 00:07:55,040
Os indícios da antiga capital
de Cleópatra
110
00:07:55,240 --> 00:07:56,880
estão espalhados no fundo do mar.
111
00:07:58,960 --> 00:08:00,240
Cacos de olaria,
112
00:08:02,640 --> 00:08:04,280
colunas enormes,
113
00:08:07,280 --> 00:08:08,880
obeliscos tombados,
114
00:08:11,000 --> 00:08:15,000
e o que acreditam ser
uma das entradas do farol famoso.
115
00:08:23,480 --> 00:08:28,080
Havia imensas colunas e bases de colunas,
116
00:08:29,240 --> 00:08:32,920
centenas de blocos estruturais
muito grandes.
117
00:08:33,000 --> 00:08:37,920
Creio que vimos parte de um obelisco
e parte da entrada do farol.
118
00:08:38,400 --> 00:08:40,760
É extraordinário.
119
00:08:41,920 --> 00:08:46,400
Cada mergulho fornece dados novos
que Emad e Ross investigam,
120
00:08:46,840 --> 00:08:50,520
mas não há sinais do túmulo de
Cleópatra ou de familiares dela.
121
00:08:50,680 --> 00:08:54,600
Supomos que quereriam
ser sepultados na cidade deles.
122
00:08:54,680 --> 00:08:57,280
Normalmente, há um cemitério real
123
00:08:57,360 --> 00:09:00,320
com todos os túmulos dos reis e rainhas.
124
00:09:02,240 --> 00:09:05,800
E se Cleópatra não foi sepultada
em Alexandria?
125
00:09:07,440 --> 00:09:10,640
Uma mulher pensa que todos
têm procurado no sítio errado.
126
00:09:14,640 --> 00:09:16,760
48 quilómetros a oeste de Alexandria,
127
00:09:16,920 --> 00:09:20,040
numa cidade antiga
chamada Taposiris Magna,
128
00:09:21,320 --> 00:09:22,840
há um templo pouco conhecido.
129
00:09:24,880 --> 00:09:26,560
Aqui, Kathleen Martinez,
130
00:09:26,720 --> 00:09:29,000
uma advogada
que se tornou arqueóloga,
131
00:09:29,080 --> 00:09:30,120
procura algo.
132
00:09:31,360 --> 00:09:34,960
Este é um dos momentos emocionantes
de uma escavação.
133
00:09:35,960 --> 00:09:38,840
Há uma década que ela tenta provar
134
00:09:39,000 --> 00:09:42,320
que a rainha Cleópatra
está enterrada sob este templo.
135
00:09:43,880 --> 00:09:46,920
Desde criança que queria ser arqueóloga,
136
00:09:47,640 --> 00:09:52,040
mas os meus pais
convenceram-me a estudar Direito.
137
00:09:52,560 --> 00:09:54,160
Tornei-me advogada.
138
00:09:55,800 --> 00:10:00,280
O conhecimento e a informação
que obtive enquanto advogada
139
00:10:00,440 --> 00:10:03,080
são combinados com a arqueologia
140
00:10:03,240 --> 00:10:07,400
e foi assim que segui Cleópatra
até Taposiris Magna.
141
00:10:08,800 --> 00:10:11,800
Kathleen é da República Dominicana,
nas Caraíbas.
142
00:10:13,280 --> 00:10:16,400
Há 13 anos, abdicou da advocacia
143
00:10:16,560 --> 00:10:19,080
e começou as escavações neste templo.
144
00:10:19,160 --> 00:10:23,320
Revelámos muitas estruturas importantes
145
00:10:23,480 --> 00:10:26,520
que provam
que este templo estava ativo
146
00:10:26,680 --> 00:10:29,880
na época da rainha Cleópatra
e dos faraós gregos.
147
00:10:30,040 --> 00:10:34,360
Este pode ser o lugar perfeito
para o túmulo perdido de Cleópatra.
148
00:10:36,400 --> 00:10:39,560
Aos 18 anos, Cleópatra tornou-se faraó,
149
00:10:39,720 --> 00:10:42,080
após a morte do pai dela, Ptolomeu XII.
150
00:10:42,560 --> 00:10:44,960
Ela governou durante 21 anos.
151
00:10:46,080 --> 00:10:48,280
Perante a ameaça de uma invasão romana,
152
00:10:48,600 --> 00:10:50,400
ela formou alianças com o inimigo.
153
00:10:51,320 --> 00:10:54,520
Primeiro, cortejou Júlio César
e teve um filho dele.
154
00:10:55,240 --> 00:10:57,720
Depois, teve uma relação
com Marco António.
155
00:10:59,200 --> 00:11:00,880
Em 31 a.C.,
156
00:11:01,040 --> 00:11:03,400
a marinha romana,
liderada por Augusto,
157
00:11:03,560 --> 00:11:04,760
atacou o Egito.
158
00:11:08,080 --> 00:11:09,520
Para evitar a captura,
159
00:11:09,680 --> 00:11:12,640
reza a lenda
que Cleópatra se suicidou
160
00:11:12,760 --> 00:11:14,880
com a mordida
de uma cobra venenosa.
161
00:11:22,560 --> 00:11:25,880
Ela ameaçou Roma
e os romanos receavam-na.
162
00:11:26,040 --> 00:11:28,400
Ela pensava
que podia conquistar o mundo,
163
00:11:28,480 --> 00:11:30,160
mesmo sendo mulher.
164
00:11:31,120 --> 00:11:34,720
Era uma guerreira
e alcançou o impossível.
165
00:11:34,920 --> 00:11:37,320
É por isso que é a minha heroína.
166
00:11:37,400 --> 00:11:42,080
Tentarei fazer tudo o que puder
para encontrar o túmulo dela.
167
00:11:42,720 --> 00:11:47,000
Kathleen crê que Cleópatra
pode estar sepultada neste local.
168
00:11:48,800 --> 00:11:51,040
Nesta temporada,
ela tem uma pista promissora,
169
00:11:51,200 --> 00:11:53,720
fora do templo,
a 90 metros das muralhas,
170
00:11:54,000 --> 00:11:56,040
um vazio estranho no terreno.
171
00:11:57,040 --> 00:11:59,640
Encontrámos um corte na rocha.
172
00:11:59,720 --> 00:12:00,920
É um poço.
173
00:12:01,080 --> 00:12:05,480
Tentamos perceber para onde nos leva.
174
00:12:05,560 --> 00:12:09,680
Kathleen crê que o poço pode levar
ao túmulo perdido de Cleópatra,
175
00:12:09,800 --> 00:12:11,440
escondido debaixo da terra,
176
00:12:12,240 --> 00:12:16,080
mas é perigoso escavar neste local.
177
00:12:16,160 --> 00:12:20,200
Vamos, amigo.
Não brinquem com essas cordas.
178
00:12:20,280 --> 00:12:23,840
É perigoso,
porque o balde pode virar-se
179
00:12:24,000 --> 00:12:26,120
e atingir os homens
que estão lá em baixo.
180
00:12:27,520 --> 00:12:30,720
Com a possibilidade de entrar
numa cavidade subterrânea,
181
00:12:30,960 --> 00:12:34,080
receiam que o piso do poço
possa desabar.
182
00:12:35,440 --> 00:12:37,160
Pode cair a qualquer momento.
183
00:12:42,280 --> 00:12:45,120
É uma entrada.
Vemos uma entrada.
184
00:12:45,960 --> 00:12:47,520
É uma descoberta importantíssima.
185
00:12:48,240 --> 00:12:50,480
O poço vai dar a um túnel.
186
00:12:51,520 --> 00:12:53,920
É emocionante.
Tenho de ver o que é.
187
00:12:54,120 --> 00:12:57,320
Está escondido há 2000 anos.
188
00:13:05,400 --> 00:13:06,920
Por todo o Egito,
189
00:13:07,000 --> 00:13:09,280
a caça por túmulos perdidos continua.
190
00:13:12,360 --> 00:13:14,920
Oitocentos quilómetros
a sul de Alexandria
191
00:13:15,360 --> 00:13:17,200
fica a cidade antiga de Assuão.
192
00:13:19,000 --> 00:13:23,200
É aqui que o arqueólogo espanhol
Alejandro Jiménez-Serrano
193
00:13:23,400 --> 00:13:24,720
lidera uma equipa grande
194
00:13:24,880 --> 00:13:28,160
que trabalha na antiga necrópole
de Qubbet el-Hawa.
195
00:13:29,640 --> 00:13:34,480
Tem um dos maiores conjuntos
de túmulos intactos do Egito.
196
00:13:35,320 --> 00:13:39,240
Alejandro procura sepulturas
não marcadas e túmulos perdidos.
197
00:13:44,480 --> 00:13:48,720
Este local vasto é mais antigo
do que o Vale dos Reis
198
00:13:48,880 --> 00:13:52,400
e pensa-se ser o cemitério
de muitos nobres abastados.
199
00:13:53,360 --> 00:13:56,240
Hoje, ele trabalha
num dos túmulos antigos.
200
00:13:56,400 --> 00:13:58,520
Tenta identificar quem foi sepultado lá.
201
00:13:59,960 --> 00:14:02,040
Infelizmente, não tem inscrições.
202
00:14:02,200 --> 00:14:06,200
Não sabemos quem é o dono
ou que família ocupou este túmulo.
203
00:14:06,520 --> 00:14:10,680
Só podemos saber
em que período foi construído,
204
00:14:10,840 --> 00:14:12,200
por causa do estilo.
205
00:14:19,160 --> 00:14:20,920
No interior do túmulo,
206
00:14:21,440 --> 00:14:24,400
a equipa acaba de encontrar
duas múmias enterradas.
207
00:14:27,080 --> 00:14:28,880
Quando afastam a areia,
208
00:14:29,360 --> 00:14:31,680
Alejandro faz
uma descoberta surpreendente.
209
00:14:34,360 --> 00:14:37,440
É a ponta de uma linda
máscara mortuária dourada.
210
00:14:43,920 --> 00:14:46,760
As máscaras mortuárias são
muitas vezes de camadas de linho
211
00:14:46,920 --> 00:14:48,560
ou de papiro reciclado,
212
00:14:49,280 --> 00:14:51,040
depois embebidas em gesso.
213
00:14:52,480 --> 00:14:56,120
Isso forma um material forte
semelhante a papel machê,
214
00:14:56,280 --> 00:14:57,400
chamado cartonagem.
215
00:15:01,080 --> 00:15:06,000
Ainda molhada, a cartonagem
é moldada à imagem do falecido
216
00:15:06,160 --> 00:15:07,440
e depois pintada.
217
00:15:08,000 --> 00:15:10,880
Muitas vezes,
o nome era escrito na máscara,
218
00:15:11,280 --> 00:15:14,400
com inscrições que ajudariam
a levar o falecido
219
00:15:14,600 --> 00:15:15,760
para a vida depois da morte.
220
00:15:18,040 --> 00:15:22,720
Este ritual funerário antigo
continuou mais de 2000 anos,
221
00:15:22,840 --> 00:15:25,280
até à época de Cleópatra.
222
00:15:30,800 --> 00:15:34,040
A qualidade da cartonagem
é incrível, com muita cor.
223
00:15:34,520 --> 00:15:36,000
Tem texto.
224
00:15:36,200 --> 00:15:40,320
Parece ser possível
ler o nome do dono original.
225
00:15:41,280 --> 00:15:45,280
Antes que Alejandro possa dar
um nome a este corpo antigo,
226
00:15:45,840 --> 00:15:48,640
a equipa terá de retirar a máscara frágil.
227
00:15:50,320 --> 00:15:54,120
Usam pincéis suaves
para remover a areia, grão a grão.
228
00:15:56,600 --> 00:15:59,520
Depois, fortalecem a máscara
com papel revestido com resina,
229
00:15:59,600 --> 00:16:00,640
para que não parta.
230
00:16:06,840 --> 00:16:08,880
É um privilégio
231
00:16:09,040 --> 00:16:12,560
e é fantástico ter a oportunidade
232
00:16:12,720 --> 00:16:16,440
de trabalhar com material inalterado.
233
00:16:21,520 --> 00:16:23,440
Em Taposiris Magna...
234
00:16:24,320 --> 00:16:27,040
Eles cuidam muito bem de mim.
235
00:16:28,480 --> 00:16:30,960
Não estão habituados
a ver mulheres a descer o poço.
236
00:16:31,400 --> 00:16:35,920
Kathleen Martinez desce
num poço com 2000 anos.
237
00:16:39,480 --> 00:16:43,520
Ela acredita que a pode levar
ao túmulo perdido de Cleópatra.
238
00:16:47,960 --> 00:16:49,280
Mas há um problema.
239
00:16:50,000 --> 00:16:51,000
Céus!
240
00:16:51,880 --> 00:16:54,840
Os túneis estão cheios de água.
241
00:16:55,800 --> 00:16:58,480
O poço vertical desce seis metros
242
00:16:59,080 --> 00:17:00,880
e vai dar a dois túneis estreitos.
243
00:17:01,520 --> 00:17:04,040
Temos túneis,
244
00:17:04,640 --> 00:17:07,680
perfeitamente cortados na rocha.
245
00:17:07,880 --> 00:17:11,360
Um deles para seguir para norte
246
00:17:12,440 --> 00:17:15,080
e o outro vai para sul.
247
00:17:20,920 --> 00:17:25,720
A água nos túneis
dificulta muito a exploração,
248
00:17:25,840 --> 00:17:27,800
mas Kathleen quer avançar.
249
00:17:29,160 --> 00:17:31,360
Vejam. Céus.
250
00:17:31,800 --> 00:17:33,200
É tão sinistro. Vejam.
251
00:17:36,760 --> 00:17:38,800
Há uma porta no fim do túnel.
252
00:17:40,720 --> 00:17:43,680
Mas está quase totalmente
coberta de água.
253
00:17:44,800 --> 00:17:47,320
Agora que vê a qualidade
do trabalho em pedra
254
00:17:47,480 --> 00:17:50,480
e o esforço necessário
para criar estes túneis,
255
00:17:51,120 --> 00:17:54,320
Kathleen tem a certeza de que vão
para um lugar importante.
256
00:17:55,040 --> 00:17:59,240
Tentei entrar, mas é mais fundo.
257
00:17:59,760 --> 00:18:02,160
Quase caí.
258
00:18:02,240 --> 00:18:03,240
Por isso...
259
00:18:04,960 --> 00:18:06,560
Tenho de bombear a água.
260
00:18:07,800 --> 00:18:11,040
Tenho de explorar esta porta.
261
00:18:31,600 --> 00:18:33,440
Kathleen tem de encontrar
uma bomba de água
262
00:18:34,040 --> 00:18:36,520
para explorar os túneis alagados.
263
00:18:38,600 --> 00:18:42,680
Não se pode andar ou rastejar,
por causa da água. Não é seguro.
264
00:18:44,080 --> 00:18:47,200
Será uma das maiores aventuras
da escavação.
265
00:18:47,360 --> 00:18:49,720
Temos de saber o que existe.
266
00:18:52,040 --> 00:18:54,840
Kathleen acredita
que o túmulo perdido de Cleópatra
267
00:18:55,000 --> 00:18:57,280
está escondido algures neste local.
268
00:18:58,440 --> 00:19:02,480
Ela tem indícios de que o templo
está associado à deusa Ísis.
269
00:19:03,600 --> 00:19:06,960
Kathleen pensa que essa é
a maior pista, até agora.
270
00:19:07,440 --> 00:19:10,480
Há indícios arqueológicos
de que o templo
271
00:19:10,560 --> 00:19:15,120
era talvez o centro religioso
mais importante para Ísis, no norte.
272
00:19:15,200 --> 00:19:19,640
Sabemos que a rainha Cleópatra
273
00:19:19,920 --> 00:19:23,160
foi sepultada num templo de Ísis.
274
00:19:23,240 --> 00:19:27,560
Pode ser o lugar perfeito
para o túmulo perdido de Cleópatra.
275
00:19:31,080 --> 00:19:35,440
Mas quem era Ísis e qual é
a ligação dela a Cleópatra?
276
00:19:38,960 --> 00:19:44,000
610 km a sul de Taposiris Magna,
nas margens do rio Nilo,
277
00:19:44,200 --> 00:19:46,440
fica o complexo de templos
de Dendera.
278
00:19:48,600 --> 00:19:52,280
Partes deste local vasto
são dedicadas a Ísis,
279
00:19:53,240 --> 00:19:56,360
uma deusa egípcia muito adorada
na época de Cleópatra.
280
00:20:02,200 --> 00:20:06,240
É aqui que a Dra. Colleen Darnell
continua a sua busca
281
00:20:06,400 --> 00:20:08,480
por pistas sobre a vida de Cleópatra
282
00:20:08,600 --> 00:20:10,200
escritas nos hieróglifos.
283
00:20:11,080 --> 00:20:13,680
Estamos no templo de Dendera.
284
00:20:13,760 --> 00:20:18,320
Uma das imagens mais importantes
é uma representação de Cleópatra.
285
00:20:26,640 --> 00:20:29,600
O templo foi construído
há 2000 anos
286
00:20:29,960 --> 00:20:33,360
e tornou-se um local de culto
importante para os Egípcios.
287
00:20:36,240 --> 00:20:37,480
Ao longo dos séculos,
288
00:20:37,560 --> 00:20:40,800
vários faraós esculpiram
o seu nome e imagem aqui,
289
00:20:40,880 --> 00:20:43,640
para serem venerados,
incluindo Cleópatra.
290
00:20:48,440 --> 00:20:51,800
Este título é
"senhor das duas terras",
291
00:20:51,880 --> 00:20:53,960
referindo-se
ao Alto e ao Baixo Egito,
292
00:20:54,200 --> 00:20:56,920
Cleópatra.
293
00:20:58,960 --> 00:21:01,320
Cleópatra tomou
uma decisão astuta.
294
00:21:01,640 --> 00:21:05,360
No templo, ela usa
o toucado simbólico de Ísis.
295
00:21:05,520 --> 00:21:08,120
Aqui, vemos a representação famosa
296
00:21:08,280 --> 00:21:10,960
de Cleópatra como deusa Ísis.
297
00:21:12,240 --> 00:21:15,280
Aqui, temos Cleópatra
e o filho dela, Cesarião.
298
00:21:15,400 --> 00:21:18,600
Cleópatra tem uma peruca longa,
299
00:21:18,760 --> 00:21:22,560
os chifres e o disco solar,
com penas de avestruz por trás.
300
00:21:24,320 --> 00:21:27,400
Cleópatra queria ser vista
pelos súbditos
301
00:21:27,560 --> 00:21:30,040
como a encarnação terrestre de Ísis.
302
00:21:31,640 --> 00:21:33,840
Ela fazia uma ligação profunda
303
00:21:33,960 --> 00:21:36,720
a uma das deusas
mais populares da época.
304
00:21:39,240 --> 00:21:42,520
Ísis era conhecida
pelos poderes de cura e proteção
305
00:21:42,640 --> 00:21:45,760
e adorada pelos Egípcios
e pelos Gregos.
306
00:21:49,000 --> 00:21:52,400
Imortalizando-se como Ísis
na parede do templo,
307
00:21:52,880 --> 00:21:56,760
Cleópatra esperava manter
o apoio e o amor do seu povo.
308
00:21:58,560 --> 00:21:59,640
Conseguiu.
309
00:22:02,680 --> 00:22:05,640
Quando Cleópatra
se pôs no lugar de Ísis,
310
00:22:05,760 --> 00:22:09,440
proclamou a identidade dela
de governante divina.
311
00:22:15,600 --> 00:22:17,200
Em Taposiris Magna,
312
00:22:17,400 --> 00:22:20,200
Kathleen pensa
que a ligação de Cleópatra a Ísis
313
00:22:20,400 --> 00:22:23,080
pode significar que está sepultada
sob este templo.
314
00:22:24,440 --> 00:22:28,480
Agora, a equipa retira a água
dos túneis alagados,
315
00:22:29,120 --> 00:22:32,320
mas vai demorar
até que possa explorar.
316
00:22:32,720 --> 00:22:34,200
Está a funcionar.
317
00:22:38,200 --> 00:22:41,120
É um grande alívio ver que funciona.
318
00:22:41,640 --> 00:22:45,520
Hoje ou amanhã,
vamos poder explorar.
319
00:22:45,600 --> 00:22:46,600
É tão emocionante!
320
00:22:47,560 --> 00:22:51,680
Kathleen crê que Cleópatra pode
estar numa câmara subterrânea
321
00:22:51,840 --> 00:22:54,120
e que os túneis
a podem levar até lá.
322
00:22:54,280 --> 00:22:58,480
Ela encontrou o poço
com tecnologia de radar.
323
00:22:58,640 --> 00:23:02,080
Com uma possível descoberta
importante a poucos metros,
324
00:23:02,600 --> 00:23:05,720
ela trouxe equipamento
de uso militar mais sensível
325
00:23:05,880 --> 00:23:07,400
para analisar melhor a rocha.
326
00:23:08,000 --> 00:23:12,680
Para mim, o futuro da escavação
é com um georradar.
327
00:23:12,760 --> 00:23:15,880
Era uma tecnologia usada
para fins militares,
328
00:23:15,960 --> 00:23:18,760
para procurar túneis e cavidades.
329
00:23:18,840 --> 00:23:22,520
É uma tecnologia perfeita
para o meu trabalho.
330
00:23:24,200 --> 00:23:27,280
Podemos fazer um perfil aqui?
331
00:23:28,880 --> 00:23:31,360
Quando avançam o radar,
332
00:23:31,520 --> 00:23:34,440
ele emite ondas de rádio no solo.
333
00:23:39,320 --> 00:23:43,080
Aqui, tem cerca de 15 metros
de profundidade.
334
00:23:43,680 --> 00:23:46,960
Os dados do radar terão
de ser enviados para análise.
335
00:23:48,840 --> 00:23:52,560
Devem revelar
qualquer zona oca subterrânea,
336
00:23:52,920 --> 00:23:57,360
e talvez até a localização
da câmara funerária de Cleópatra.
337
00:23:57,440 --> 00:24:01,520
Fico sempre muito empolgada.
338
00:24:03,400 --> 00:24:04,880
Na escavação,
339
00:24:05,880 --> 00:24:10,760
tudo depende da equipa
que bombeia a água dos túneis.
340
00:24:17,920 --> 00:24:19,920
Enquanto o trabalho continua
na escavação,
341
00:24:20,080 --> 00:24:23,840
Kathleen participa
num evento importante no Cairo.
342
00:24:26,000 --> 00:24:27,000
É bonito.
343
00:24:27,120 --> 00:24:29,760
- O que acha?
- É bonito. Meu Deus.
344
00:24:30,520 --> 00:24:32,160
No Museu Egípcio,
345
00:24:32,560 --> 00:24:37,520
centenas dos achados de Kathleen
são exibidos pela primeira vez.
346
00:24:38,720 --> 00:24:41,640
Vêm todos da escavação dela
em Taposiris Magna,
347
00:24:42,160 --> 00:24:44,640
encontrados ao longo de dez anos.
348
00:24:45,480 --> 00:24:49,440
Kathleen crê que cada peça
dá mais valor à teoria dela
349
00:24:49,600 --> 00:24:51,840
de que Cleópatra
pode estar sepultada lá.
350
00:24:52,960 --> 00:24:56,640
Descobrimos cerca de 200 moedas.
351
00:24:57,240 --> 00:24:58,240
Por exemplo,
352
00:24:58,920 --> 00:25:03,240
esta é uma moeda
da rainha Cleópatra.
353
00:25:03,680 --> 00:25:07,000
Procuro a rainha Cleópatra
354
00:25:07,160 --> 00:25:10,640
e foi a primeira vez que estive
frente a frente com a minha heroína.
355
00:25:10,760 --> 00:25:13,560
Foi um momento emocionante
na escavação.
356
00:25:14,360 --> 00:25:18,680
Vamos trocar este com este.
357
00:25:19,960 --> 00:25:21,160
Estive a pensar.
358
00:25:21,800 --> 00:25:24,240
Quando era pequena,
na República Dominicana,
359
00:25:24,720 --> 00:25:26,440
sonhava que um dia
360
00:25:26,920 --> 00:25:30,120
ia fazer descobertas no Egito.
361
00:25:30,240 --> 00:25:32,640
Todos na República Dominicana,
362
00:25:32,840 --> 00:25:35,760
os professores e os meus pais,
disseram que nunca aconteceria.
363
00:25:36,720 --> 00:25:41,360
Agora, estamos a exibir 350 objetos.
364
00:25:50,920 --> 00:25:54,040
Para quem começou
como arqueóloga amadora,
365
00:25:54,200 --> 00:25:57,600
Kathleen tem o mundo
a olhar para os achados dela.
366
00:25:58,160 --> 00:26:01,920
Nós tínhamos o desejo
de mudar a História.
367
00:26:03,560 --> 00:26:08,440
É um dos melhores momentos
da minha vida.
368
00:26:09,040 --> 00:26:13,160
A exposição é apenas
uma apresentação do meu trabalho.
369
00:26:13,280 --> 00:26:16,120
O trabalho a sério,
o que nos entusiasma mais,
370
00:26:16,280 --> 00:26:19,520
é na escavação,
onde continuamos a procurar.
371
00:26:24,720 --> 00:26:26,000
Na escavação,
372
00:26:27,240 --> 00:26:28,840
há um problema
com a bomba de água.
373
00:26:30,720 --> 00:26:33,240
Endireita.
374
00:26:34,000 --> 00:26:35,800
Mohamed, o que aconteceu?
375
00:26:36,560 --> 00:26:39,400
Não sei.
Talvez não haja eletricidade.
376
00:26:39,520 --> 00:26:41,040
- Foi cortada.
- Sim.
377
00:26:41,560 --> 00:26:44,000
- Não está a funcionar?
- Não, parou.
378
00:26:45,280 --> 00:26:49,080
Depois de tanto esforço,
não há eletricidade na zona.
379
00:26:50,200 --> 00:26:53,080
Só temos mais algumas horas hoje
380
00:26:53,200 --> 00:26:55,600
e o dia de amanhã.
381
00:26:56,920 --> 00:26:59,680
A licença do governo
para escavar neste local
382
00:26:59,760 --> 00:27:01,400
só dura mais um dia.
383
00:27:02,000 --> 00:27:06,120
É uma corrida contra o tempo
para explorar os túneis.
384
00:27:07,800 --> 00:27:09,840
Temos muitos desafios,
385
00:27:11,800 --> 00:27:14,440
mas nunca desistimos.
386
00:27:23,920 --> 00:27:27,560
Na necrópole de 4000 anos
de Qubbet el-Hawa,
387
00:27:29,240 --> 00:27:32,560
a equipa de Alejandro encontrou
uma máscara mortuária rara
388
00:27:32,720 --> 00:27:35,120
feita de cartonagem.
389
00:27:36,360 --> 00:27:40,040
Espera que lhe diga o nome
de quem foi aqui sepultado,
390
00:27:40,600 --> 00:27:44,440
mas decifrar os hieróglifos
pintados na superfície dourada
391
00:27:44,640 --> 00:27:45,880
revela-se difícil.
392
00:27:46,480 --> 00:27:49,320
Não consigo ler bem os hieróglifos todos.
393
00:27:50,520 --> 00:27:55,440
Será melhor fazê-lo
depois da consolidação e da limpeza.
394
00:27:57,080 --> 00:28:00,360
A equipa de Alejandro
começou o processo meticuloso
395
00:28:00,520 --> 00:28:02,000
de extrair a máscara.
396
00:28:04,080 --> 00:28:05,920
A tarefa é dificultada
397
00:28:06,120 --> 00:28:09,160
porque está sob os ossos
do proprietário.
398
00:28:09,600 --> 00:28:12,720
É um momento delicado,
399
00:28:12,880 --> 00:28:16,680
porque temos restos humanos
que tocam na máscara.
400
00:28:16,880 --> 00:28:18,960
E não queremos destruir a cartonagem.
401
00:28:22,200 --> 00:28:24,440
Estão a retirar a cartonagem.
402
00:28:26,400 --> 00:28:27,400
Genial.
403
00:28:27,840 --> 00:28:30,160
A máscara antiga
é cuidadosamente retirada,
404
00:28:30,320 --> 00:28:32,560
mas sai em várias partes,
405
00:28:32,720 --> 00:28:36,480
unidas com resina e papel,
para que não se danifique mais.
406
00:28:36,640 --> 00:28:38,360
É mesmo incrível.
407
00:28:41,560 --> 00:28:44,400
Estou a verificar se há um nome.
408
00:28:44,520 --> 00:28:46,520
Sim, há mais hieróglifos.
409
00:28:48,800 --> 00:28:51,480
Aqui está o nome.
É pela alma de...
410
00:28:51,880 --> 00:28:56,320
Seti Hacaib a Inet.
411
00:28:56,920 --> 00:28:59,840
Alejandro tem agora o nome
do corpo desconhecido,
412
00:29:01,080 --> 00:29:04,360
mas ainda não sabe
o papel que tinha na sociedade.
413
00:29:05,560 --> 00:29:08,840
Agora, temos de ver as publicações,
414
00:29:08,920 --> 00:29:13,880
para saber se há alguma referência
na vizinhança ou noutros documentos.
415
00:29:14,440 --> 00:29:17,880
Mas é fantástico.
416
00:29:18,760 --> 00:29:21,600
A máscara mortuária
é levada para o laboratório,
417
00:29:21,680 --> 00:29:23,120
onde será analisada.
418
00:29:23,560 --> 00:29:26,760
A equipa tentará voltar a uni-la,
como um puzzle.
419
00:29:27,560 --> 00:29:31,440
Pode haver mais segredos a revelar
sobre este homem misterioso.
420
00:29:38,040 --> 00:29:40,720
Em Assuão,
no outro lado da escavação,
421
00:29:40,920 --> 00:29:44,440
Alejandro encontrou
várias múmias intactas.
422
00:29:45,840 --> 00:29:48,240
Ele procura pistas
para a sua identidade,
423
00:29:48,400 --> 00:29:51,440
que podem estar escondidas
nas faixas antigas.
424
00:29:51,960 --> 00:29:53,520
Para as manter intactas,
425
00:29:53,600 --> 00:29:56,880
os arqueólogos
já não podem abrir as faixas.
426
00:29:57,680 --> 00:30:02,560
Há cem anos,
era comum cortar as faixas.
427
00:30:02,640 --> 00:30:07,720
Hoje, felizmente,
temos técnicas não invasivas.
428
00:30:08,680 --> 00:30:11,240
A ideia é ir
429
00:30:11,320 --> 00:30:14,640
ao hospital universitário,
em Assuão,
430
00:30:15,000 --> 00:30:17,840
onde têm TAC muito boas.
431
00:30:19,720 --> 00:30:20,840
Ao fazer uma TAC aos corpos,
432
00:30:21,240 --> 00:30:23,840
Alejandro espera examinar
como morreram
433
00:30:24,000 --> 00:30:27,920
e ver se há objetos funerários
escondidos no interior.
434
00:30:29,080 --> 00:30:32,520
É possível que haja um punhal
435
00:30:32,720 --> 00:30:34,640
ou um objeto de metal no interior.
436
00:30:34,800 --> 00:30:37,560
Podemos confirmar
com que idade morreu,
437
00:30:37,640 --> 00:30:41,040
se teve alguma doença.
438
00:30:41,200 --> 00:30:44,760
A TAC vai dar-nos
muitas informações.
439
00:30:51,240 --> 00:30:52,560
No Vale dos Reis,
440
00:30:53,040 --> 00:30:55,920
John e Colleen Darnell
continuam a procurar pistas
441
00:30:56,040 --> 00:30:59,320
sobre a vida e a morte prematura
de Cleópatra.
442
00:31:02,120 --> 00:31:04,960
No interior do túmulo
do faraó Seti I,
443
00:31:05,360 --> 00:31:07,960
examinam inscrições que podem esclarecer
444
00:31:08,040 --> 00:31:10,600
como Cleópatra decidiu suicidar-se.
445
00:31:21,320 --> 00:31:23,360
Os túmulos do Vale dos Reis
446
00:31:23,520 --> 00:31:26,920
foram construídos na época áurea
da civilização egípcia.
447
00:31:28,640 --> 00:31:31,520
Tesouros e decorações
revelam o simbolismo
448
00:31:31,680 --> 00:31:33,760
que teve um papel crucial
no sistema de crenças.
449
00:31:35,720 --> 00:31:40,200
O túmulo do faraó Seti I
encontra-se no sudeste do vale.
450
00:31:40,840 --> 00:31:44,080
É o mais profundo e o mais decorado.
451
00:31:44,880 --> 00:31:47,840
Nas paredes há imagens
de deuses e deusas
452
00:31:48,000 --> 00:31:50,320
do centro da sociedade egípcia,
453
00:31:51,480 --> 00:31:55,720
um sistema de crenças que durou
até à época de Cleópatra.
454
00:31:58,960 --> 00:32:01,080
No túmulo de Seti I,
455
00:32:01,240 --> 00:32:05,600
vemos uma representação fantástica
da deusa Uto,
456
00:32:05,680 --> 00:32:07,200
nos hieróglifos.
457
00:32:07,320 --> 00:32:10,840
Ela é a cobra
que está na testa do rei.
458
00:32:11,440 --> 00:32:14,680
Uto era a protetora do Egito
e dos seus faraós.
459
00:32:15,560 --> 00:32:17,640
Assumia frequentemente
a forma de cobra,
460
00:32:18,000 --> 00:32:19,720
quase sempre uma naja-egípcia.
461
00:32:20,320 --> 00:32:23,160
Reza a lenda que Cleópatra
se suicidou
462
00:32:23,280 --> 00:32:25,200
com a mordida
de uma cobra venenosa,
463
00:32:25,360 --> 00:32:27,560
quando foi encurralada
pelo exército romano invasor.
464
00:32:29,000 --> 00:32:30,640
Esta imagem foi pintada
465
00:32:30,840 --> 00:32:33,800
mais de mil anos
antes do suicídio de Cleópatra.
466
00:32:33,960 --> 00:32:37,440
Ter escolhido
este símbolo antigo dos faraós,
467
00:32:37,640 --> 00:32:40,320
a áspide, para se suicidar,
468
00:32:40,400 --> 00:32:43,760
mostra que usa o maior símbolo real,
469
00:32:43,840 --> 00:32:46,600
quer ter uma ligação ao que veio antes,
470
00:32:46,720 --> 00:32:49,880
ao passado antigo do Egito.
471
00:32:51,280 --> 00:32:54,040
Cleópatra, ao longo da vida e da morte,
472
00:32:54,240 --> 00:32:57,320
era obcecada pelas tradições
do Antigo Egito.
473
00:33:01,560 --> 00:33:02,840
Em Taposiris Magna,
474
00:33:03,560 --> 00:33:08,360
Kathleen crê que está mais perto
do túmulo perdido de Cleópatra.
475
00:33:10,120 --> 00:33:12,520
A temporada de escavação
aproxima-se do fim
476
00:33:12,720 --> 00:33:16,560
e ela quer ver se os túneis
vão dar a uma câmara funerária.
477
00:33:18,520 --> 00:33:22,120
- Está a funcionar?
- Sim, porque hoje há eletricidade.
478
00:33:22,280 --> 00:33:25,240
A equipa bombeia água
há dois dias,
479
00:33:25,880 --> 00:33:28,840
mas cortes de luz
atrasaram muito o processo.
480
00:33:30,640 --> 00:33:31,640
Água.
481
00:33:32,960 --> 00:33:36,560
Talvez eu possa descer
para tentar ver.
482
00:33:36,640 --> 00:33:39,080
E vou explorar.
483
00:33:42,360 --> 00:33:43,360
Vamos começar?
484
00:33:44,840 --> 00:33:45,840
Estou pronta.
485
00:34:02,440 --> 00:34:05,160
Vamos ver a porta.
486
00:34:09,080 --> 00:34:12,680
É a primeira vez que Kathleen
pode explorar os túneis.
487
00:34:13,360 --> 00:34:14,360
Meu Deus.
488
00:34:18,280 --> 00:34:21,240
Ela começa pelo túnel
que se afasta do templo.
489
00:34:25,320 --> 00:34:27,720
O túnel continua.
490
00:34:27,800 --> 00:34:29,080
Veem?
491
00:34:30,200 --> 00:34:33,080
Posso ver que continua.
492
00:34:38,160 --> 00:34:39,200
Continua.
493
00:34:42,680 --> 00:34:44,080
Ainda há água aqui.
494
00:34:45,760 --> 00:34:48,040
Vamos seguir na outra direção.
495
00:34:48,880 --> 00:34:52,880
Com o caminho ainda alagado,
Kathleen tem de voltar para trás.
496
00:34:53,400 --> 00:34:55,560
Explora agora o segundo túnel.
497
00:35:01,880 --> 00:35:03,320
Vira.
498
00:35:04,120 --> 00:35:06,560
Vou avançar um pouco mais.
499
00:35:20,920 --> 00:35:22,160
Continua.
500
00:35:22,760 --> 00:35:25,120
Segue na direção do templo.
501
00:35:26,880 --> 00:35:31,600
Fizeram aqui um corte enorme
na rocha, para virar.
502
00:35:33,680 --> 00:35:35,880
É uma grande descoberta.
503
00:35:36,720 --> 00:35:41,360
Há algo muito importante
aqui em baixo, sem dúvida.
504
00:35:42,680 --> 00:35:47,120
Estes túneis demorariam
meses ou anos a esculpir à mão.
505
00:35:51,360 --> 00:35:54,480
Kathleen crê que vão dar
a um lugar importante.
506
00:35:55,040 --> 00:35:58,160
Foi incrível.
507
00:35:59,040 --> 00:36:02,200
Agora, sabemos muito
sobre este poço.
508
00:36:03,280 --> 00:36:07,440
Infelizmente,
não pudemos ver o fim do túnel.
509
00:36:07,560 --> 00:36:09,440
Havia muita água.
510
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
Com a licença prestes a expirar,
511
00:36:12,160 --> 00:36:14,640
a escavação de Kathleen
tem de terminar,
512
00:36:15,560 --> 00:36:19,280
mas ainda é possível
que os dados do georradar
513
00:36:19,440 --> 00:36:22,680
possam revelar se os túneis
vão dar a um túmulo.
514
00:36:22,760 --> 00:36:26,720
Agora, aguardamos
o resultado do georradar.
515
00:36:26,880 --> 00:36:30,440
Tenho de ser paciente
e de esperar.
516
00:36:40,880 --> 00:36:44,840
Em Assuão, Alejandro prepara-se
para uma missão noturna.
517
00:36:45,280 --> 00:36:50,680
Vai levar seis múmias antigas
para um hospital na cidade.
518
00:36:52,280 --> 00:36:55,480
Vai usar a máquina de TAC
fora de horas,
519
00:36:55,560 --> 00:36:59,680
para ver se há algo escondido
no interior destes corpos antigos.
520
00:36:59,840 --> 00:37:04,160
Mahmut,
tu e o Osama podem entrar?
521
00:37:04,760 --> 00:37:08,200
Por motivos de segurança,
terá escolta policial.
522
00:37:11,920 --> 00:37:15,960
Esta noite vamos fazer a TAC.
523
00:37:16,120 --> 00:37:19,160
Queremos usar
uma tecnologia não invasiva
524
00:37:19,280 --> 00:37:21,920
para tentar saber algo
525
00:37:22,080 --> 00:37:24,840
sobre como foram sepultados,
526
00:37:25,360 --> 00:37:29,240
as patologias,
as possíveis doenças que tinham,
527
00:37:29,320 --> 00:37:31,840
a causa da morte, o género e a idade.
528
00:37:32,640 --> 00:37:37,120
A TAC deve poder ver
os ossos por baixo das faixas,
529
00:37:37,600 --> 00:37:41,520
mas Alejandro receia
que danifique os restos frágeis.
530
00:37:41,640 --> 00:37:43,560
As múmias são muito delicadas.
531
00:37:43,720 --> 00:37:48,320
Temos de pensar
que foram enfaixadas
532
00:37:48,720 --> 00:37:50,480
há mais de 2000 anos.
533
00:37:50,560 --> 00:37:52,840
Podem sofrer estragos.
534
00:37:53,600 --> 00:37:55,200
Bom, vamos embora.
535
00:37:59,000 --> 00:38:00,000
Estou?
536
00:38:00,520 --> 00:38:03,160
Vamos chegar
537
00:38:03,320 --> 00:38:05,800
daqui a cinco a dez minutos,
no máximo.
538
00:38:09,440 --> 00:38:14,160
Temos de aproveitar para obter
o máximo de informações.
539
00:38:15,240 --> 00:38:17,680
Bom, veremos.
540
00:38:21,000 --> 00:38:23,400
A atividade noturna de Alejandro
541
00:38:23,480 --> 00:38:25,920
chamou a atenção da imprensa local.
542
00:38:27,880 --> 00:38:30,320
Peço aos jornalistas
543
00:38:30,640 --> 00:38:34,400
que deixem
os especialistas trabalhar.
544
00:38:35,160 --> 00:38:37,000
Qual será a primeira?
545
00:38:38,080 --> 00:38:39,240
Esta.
546
00:38:41,160 --> 00:38:42,440
- Está pronto?
- Sim.
547
00:38:45,000 --> 00:38:47,040
As múmias estão embrulhadas
num pano,
548
00:38:47,200 --> 00:38:49,440
para estarem mais protegidas
dentro da máquina.
549
00:38:50,480 --> 00:38:54,120
Tira uma série de radiografias
com ângulos diferentes
550
00:38:54,280 --> 00:38:57,040
para criar uma imagem
tridimensional do corpo.
551
00:39:00,920 --> 00:39:04,800
Estamos a verificar se ficou bem.
552
00:39:05,520 --> 00:39:08,520
Até agora, sabe-se muito pouco
sobre estas múmias.
553
00:39:08,680 --> 00:39:11,720
Não sabem como morreram
ou com que idade.
554
00:39:12,440 --> 00:39:15,440
Alejandro tenta identificá-las.
555
00:39:15,600 --> 00:39:19,120
Espera descobrir pistas
para compreender as vidas delas
556
00:39:19,280 --> 00:39:20,840
e, por fim, as mortes.
557
00:39:21,520 --> 00:39:22,520
Era velho?
558
00:39:24,040 --> 00:39:26,600
A primeira análise ao corpo mostra
559
00:39:26,680 --> 00:39:28,840
que morreu com mais de 60 anos.
560
00:39:30,480 --> 00:39:33,160
Agora, tenho de escolher
a próxima múmia.
561
00:39:36,760 --> 00:39:37,760
Vamos.
562
00:39:41,960 --> 00:39:45,800
Temos algo muito interessante.
563
00:39:46,400 --> 00:39:49,800
Pensava que a múmia seria um homem,
564
00:39:49,880 --> 00:39:52,360
mas parece ser uma mulher.
565
00:39:52,440 --> 00:39:54,240
Não esperávamos isso.
566
00:39:59,400 --> 00:40:01,600
Quando o último corpo entra na máquina,
567
00:40:01,960 --> 00:40:04,240
os arqueólogos detetam
algo impressionante.
568
00:40:05,560 --> 00:40:08,520
- Tem amuletos.
- Tem.
569
00:40:10,240 --> 00:40:11,240
Temos amuletos.
570
00:40:12,000 --> 00:40:14,960
Há um escaravelho alado.
571
00:40:15,240 --> 00:40:16,400
O símbolo de Hórus.
572
00:40:21,640 --> 00:40:24,760
O exame revela
um amuleto esculpido elaborado
573
00:40:24,920 --> 00:40:26,760
com a forma de um escaravelho.
574
00:40:28,280 --> 00:40:31,200
Os amuletos funerários eram
frequentemente usados pela elite
575
00:40:31,360 --> 00:40:33,320
para proteger a alma do falecido.
576
00:40:34,280 --> 00:40:37,160
O escaravelho simbolizava
o renascimento.
577
00:40:39,320 --> 00:40:42,920
O escaravelho era colocado
sobre o coração
578
00:40:43,080 --> 00:40:45,200
e tinha muitas vezes feitiços escritos.
579
00:40:46,600 --> 00:40:49,880
Os feitiços davam instruções
ao coração da pessoa,
580
00:40:50,040 --> 00:40:52,520
para a ajudar
no julgamento da sua alma.
581
00:40:57,280 --> 00:40:59,200
É a primeira vez que os vejo
582
00:41:00,320 --> 00:41:04,000
na sua posição, no corpo.
583
00:41:04,160 --> 00:41:06,000
É emocionante.
584
00:41:06,600 --> 00:41:09,960
Das nove múmias examinadas
pela equipa de Alejandro,
585
00:41:10,400 --> 00:41:14,360
esta é a única com um amuleto
na posição original.
586
00:41:15,880 --> 00:41:17,520
Com um achado tão precioso,
587
00:41:17,960 --> 00:41:20,960
Alejandro pode terminar a noite em alta.
588
00:41:22,120 --> 00:41:24,440
É meia-noite e...
589
00:41:26,160 --> 00:41:27,800
estou completamente exausto.
590
00:41:32,240 --> 00:41:33,240
Obrigado.
591
00:41:36,800 --> 00:41:40,240
Em Taposiris Magna,
Kathleen recebeu notícias
592
00:41:40,400 --> 00:41:43,040
sobre o georradar que procura
o túmulo de Cleópatra.
593
00:41:43,720 --> 00:41:48,160
Hoje é o último dia.
As pessoas que analisam o radar
594
00:41:48,680 --> 00:41:50,160
vão trazer o resultado.
595
00:41:50,360 --> 00:41:53,280
Disseram-me que têm uma ótima notícia.
596
00:42:00,400 --> 00:42:04,240
Digam-me qual é a boa notícia.
597
00:42:08,800 --> 00:42:12,440
Encontrámos uma cavidade grande.
598
00:42:12,520 --> 00:42:14,360
- Pode ser uma câmara?
- Sim.
599
00:42:18,560 --> 00:42:19,560
Vou chorar.
600
00:42:20,240 --> 00:42:21,720
Tento...
601
00:42:22,880 --> 00:42:24,280
Estou tão feliz.
602
00:42:25,200 --> 00:42:30,240
Pode ser qualquer coisa,
mas sinto que é o que procuro.
603
00:42:33,040 --> 00:42:36,560
A análise de Kathleen revela uma
cavidade com 9 metros de largura
604
00:42:36,720 --> 00:42:38,960
diretamente abaixo da entrada do templo.
605
00:42:41,400 --> 00:42:45,280
Teria sido um esforço monumental
para os trabalhadores antigos.
606
00:42:46,720 --> 00:42:48,280
Se for um túmulo,
607
00:42:48,440 --> 00:42:51,120
deve pertencer a alguém importante.
608
00:42:54,080 --> 00:42:56,080
Este pode ser o esconderijo perfeito
609
00:42:56,240 --> 00:42:59,160
da última rainha do Egito, Cleópatra.
610
00:43:00,280 --> 00:43:02,960
O túmulo pode conter
os tesouros reais dela
611
00:43:03,640 --> 00:43:06,560
e a descoberta seria
um dos maiores achados
612
00:43:06,720 --> 00:43:08,480
da história da arqueologia.
613
00:43:10,520 --> 00:43:11,880
A sala é grande.
614
00:43:12,240 --> 00:43:13,560
- E isto?
- Dez metros.
615
00:43:14,240 --> 00:43:15,720
Tem dez metros?
616
00:43:17,960 --> 00:43:23,120
O túmulo perdido de Cleópatra
pode estar ao alcance de Kathleen.
617
00:43:24,680 --> 00:43:27,680
Estou muito empolgada e comovida.
618
00:43:27,760 --> 00:43:32,120
É algo muito importante e valioso
619
00:43:32,200 --> 00:43:33,440
que tentaram esconder.
620
00:43:34,320 --> 00:43:38,400
Creio que é a fase final da minha busca.
621
00:43:40,800 --> 00:43:44,600
Tem sido uma temporada incrível
para Kathleen e para a equipa.
622
00:43:44,920 --> 00:43:48,800
Com o fim da licença,
ela tem de proteger o local
623
00:43:48,960 --> 00:43:52,200
e continuar a procurar a câmara
no próximo ano.
624
00:43:52,400 --> 00:43:53,760
Vou voltar na próxima temporada.
625
00:43:54,360 --> 00:43:59,160
Este é o momento por que esperava.
626
00:43:59,280 --> 00:44:02,520
Agora, sei exatamente onde continuar.
627
00:44:07,800 --> 00:44:09,800
Legendas: Ana Rita Santos
46956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.