All language subtitles for Kabadadaari.(2021).1080p.Tamil.WEB-DL.AVC.DDP.5.1.Atmos.ESub-DusIcTv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,092 --> 00:01:33,727 1977, TADA 2 00:01:33,794 --> 00:01:36,663 1977, TADA DEPARTMENT OF ARCHAEOLOGY 3 00:02:44,731 --> 00:02:46,466 Hello, who is speaking? 4 00:02:46,533 --> 00:02:49,570 -Is your dad at home, Dear? -Wait, I'll call him. 5 00:02:50,504 --> 00:02:52,272 Daddy, phone for you. 6 00:02:57,978 --> 00:02:59,913 Hello, Inspector Ranjan here. 7 00:03:00,180 --> 00:03:02,850 Sir, someone has been murdered in the archaeological department. 8 00:03:03,350 --> 00:03:05,485 The treasure found at Tada site is missing, sir. 9 00:03:05,552 --> 00:03:06,954 What happened over there? 10 00:03:07,020 --> 00:03:08,956 I have informed Ranjan sir. 11 00:03:09,022 --> 00:03:10,924 Please come here at once, sir. 12 00:03:10,991 --> 00:03:14,561 KABADADAARI 13 00:03:18,532 --> 00:03:21,168 A MAN IN DISGUISE 14 00:05:59,726 --> 00:06:01,695 What are your daily activities? 15 00:06:02,229 --> 00:06:04,031 A policeman's life is like 16 00:06:04,097 --> 00:06:06,400 the old Government of India's Doordarshan TV channel. 17 00:06:06,934 --> 00:06:08,268 No changes whatsoever. 18 00:06:08,335 --> 00:06:10,337 I will wake up at 6 o'clock sharp. 19 00:06:10,404 --> 00:06:12,739 After doing some push-ups and pull-ups, 20 00:06:12,806 --> 00:06:14,074 without fail 21 00:06:14,141 --> 00:06:16,076 I'll be at the police station by 8:30. 22 00:06:17,544 --> 00:06:19,913 Is the sub inspector of police given a gun? 23 00:06:21,815 --> 00:06:23,951 Traffic police doesn't get any weapon 24 00:06:24,017 --> 00:06:26,053 let alone a gun. 25 00:06:26,186 --> 00:06:27,988 Gun? What for, sir? 26 00:06:28,222 --> 00:06:30,524 To shoot the ones without license? 27 00:06:30,657 --> 00:06:32,059 -No. -Then for what, sir? 28 00:06:32,125 --> 00:06:35,128 You know, these boys under the guise of riding a bike, do eve-teasing 29 00:06:35,195 --> 00:06:36,897 and create public nuisance. 30 00:06:36,964 --> 00:06:38,932 I need a gun to shoot such riff-raffs. 31 00:06:38,999 --> 00:06:41,802 And for how long you have been a traffic sub-inspector? 32 00:06:41,869 --> 00:06:42,736 Two years. 33 00:06:42,803 --> 00:06:44,071 -So? -Sir. 34 00:06:44,137 --> 00:06:47,074 I've filed more cases than anyone in the last two years. 35 00:06:47,140 --> 00:06:50,410 I joined the police force to work in the crime department. 36 00:06:50,611 --> 00:06:53,580 Sir, give me just one chance. If you set your heart, it can be done. 37 00:06:53,647 --> 00:06:55,315 What's wrong with you? 38 00:06:55,382 --> 00:06:58,352 You scored badly in the written test. How can you expect to work in crime? 39 00:06:58,418 --> 00:07:00,320 I was suffering from typhoid on that day. 40 00:07:00,387 --> 00:07:02,689 Stop spinning yarns like a school-boy. 41 00:07:02,990 --> 00:07:04,358 Will you accept bribes? 42 00:07:06,527 --> 00:07:07,961 -No. -Hey! 43 00:07:08,028 --> 00:07:11,832 If God gives you lemons, you should learn to make lemonade! 44 00:07:11,899 --> 00:07:13,367 -Sir? -Otherwise, 45 00:07:13,433 --> 00:07:15,235 you'll lose even your traffic post. 46 00:07:15,302 --> 00:07:17,304 This place is like a temple donation box. 47 00:07:17,371 --> 00:07:19,606 Why are you turning your back to the Goddess of Wealth? 48 00:07:19,673 --> 00:07:21,141 Go, attend to your work. 49 00:07:21,208 --> 00:07:22,943 -Go, I say! -Sir! 50 00:07:23,210 --> 00:07:24,678 Your hobbies? 51 00:07:25,078 --> 00:07:26,547 Hobbies... 52 00:07:26,613 --> 00:07:29,483 Playing chess and watching crime series. 53 00:07:32,653 --> 00:07:35,789 An ordinary soldier killed the king. 54 00:07:35,956 --> 00:07:38,025 Yay! Super! 55 00:07:38,091 --> 00:07:39,059 Don't feel bad. 56 00:07:39,126 --> 00:07:40,727 You played very well, okay? 57 00:07:41,261 --> 00:07:43,931 -I hope the children didn't trouble you. -Not at all. 58 00:07:43,997 --> 00:07:45,265 Come on, catch me. 59 00:07:45,899 --> 00:07:49,469 Please take this for this month's expenses. 60 00:07:49,536 --> 00:07:51,939 -I don't need it, sir. -Accept it, please. 61 00:07:53,140 --> 00:07:54,474 -Thanks a ton, sir. -Thank you. 62 00:07:54,875 --> 00:07:55,776 Sex? 63 00:07:56,510 --> 00:07:58,478 You know that I'm male, don't you? 64 00:07:58,545 --> 00:08:00,180 I wasn't talking about your gender. 65 00:08:00,247 --> 00:08:03,283 I asked if you have prior experience in sex or not? 66 00:08:03,350 --> 00:08:05,853 Oh! You want to know that. 67 00:08:06,920 --> 00:08:07,588 No. 68 00:08:08,255 --> 00:08:09,857 Not even once? 69 00:08:13,460 --> 00:08:15,762 Okay, bye. Time just flew talking to you. 70 00:08:15,829 --> 00:08:17,664 -Okay, thank you. Bye. -All the best. 71 00:08:20,534 --> 00:08:21,969 [sighs] 72 00:08:22,503 --> 00:08:24,204 [mobile ringing] 73 00:08:29,142 --> 00:08:32,012 -Hello, Mom. -Do you like the girl? 74 00:08:33,146 --> 00:08:35,449 I like all the girls. And they like me too. 75 00:08:35,682 --> 00:08:36,950 I thought I could marry 76 00:08:37,017 --> 00:08:38,118 -one girl from each area. -Hey! 77 00:08:38,185 --> 00:08:38,986 Then what, Mom? 78 00:08:39,052 --> 00:08:41,522 They talk from web series to cricket and then they shake hands 79 00:08:41,588 --> 00:08:43,156 saying they don't want a cop for a husband. 80 00:08:43,524 --> 00:08:46,426 Forget all that and listen to me. 81 00:08:46,493 --> 00:08:49,630 Visit Lord Perumal temple every Saturday and pray. 82 00:08:49,696 --> 00:08:50,697 You'll witness the miracle. 83 00:08:50,764 --> 00:08:54,234 Mom, I agreed to meet them for your sake. 84 00:09:42,983 --> 00:09:45,152 Velu, there's a deep pit on that side. 85 00:09:45,219 --> 00:09:46,353 Play over here. 86 00:10:10,410 --> 00:10:12,412 [loud horrified scream] 87 00:10:49,416 --> 00:10:51,952 Earlier there was a big lake next to this area. 88 00:10:52,019 --> 00:10:53,854 These could be corpses swept from there. 89 00:10:54,254 --> 00:10:57,057 I can't share any information until we complete our investigation. 90 00:10:57,124 --> 00:10:58,425 You can leave now. 91 00:11:01,028 --> 00:11:02,229 -Sir. Sir, one minute. -What is it? 92 00:11:03,063 --> 00:11:05,632 This skull was found in the area where I work. 93 00:11:05,699 --> 00:11:06,834 So? 94 00:11:07,067 --> 00:11:09,803 Can I also join in this investigation, sir? 95 00:11:09,870 --> 00:11:11,672 Then shall I go home and watch the cricket match? 96 00:11:11,738 --> 00:11:13,473 -Sir... -Focus only on your work. 97 00:11:13,774 --> 00:11:17,177 Stick to clearing the traffic on the road and getting your palms greased. 98 00:11:17,244 --> 00:11:18,645 This is our job. 99 00:11:18,946 --> 00:11:21,982 These skulls look like they are from the same family. 100 00:11:22,049 --> 00:11:25,219 -That's why. -Did the skulls talk to you or what? 101 00:11:25,285 --> 00:11:29,156 Did they introduce themselves as mother, father, and daughter to you? 102 00:11:29,289 --> 00:11:34,127 Mr. Shakthi, there are so many out there in the city riding without a helmet. 103 00:11:34,194 --> 00:11:36,630 Go save their skulls first. 104 00:11:36,697 --> 00:11:37,831 Nosey parker! 105 00:11:50,744 --> 00:11:53,347 Earlier there was a big lake next to this area. 106 00:11:53,413 --> 00:11:55,449 These could be corpses swept from there. 107 00:11:55,516 --> 00:11:58,185 I can't share any information until we complete our investigation. 108 00:11:58,252 --> 00:11:59,486 You can leave now. 109 00:12:30,817 --> 00:12:32,419 [mobile ringing] 110 00:12:32,486 --> 00:12:33,587 Hello. 111 00:12:34,087 --> 00:12:35,789 I am in the middle of work. 112 00:12:35,889 --> 00:12:37,057 I'll be back soon. 113 00:12:37,124 --> 00:12:39,293 Hey! Who is that? 114 00:12:39,593 --> 00:12:41,728 Hello, mister! Who are you? 115 00:12:42,262 --> 00:12:43,197 Who are you, man? 116 00:12:43,630 --> 00:12:44,965 How dare you ask me that! 117 00:12:45,065 --> 00:12:48,168 If I break your limbs in the station, you will know who I am! 118 00:12:48,335 --> 00:12:50,003 Department, huh? 119 00:12:51,271 --> 00:12:52,372 Press. 120 00:12:52,673 --> 00:12:53,740 Press reporter. 121 00:12:53,874 --> 00:12:55,742 Hey! First come up. 122 00:12:57,144 --> 00:12:58,645 Give me a hand, brother. 123 00:13:01,815 --> 00:13:02,950 Ouch! 124 00:13:05,853 --> 00:13:09,690 Hey! Don't you have the basic sense not to trespass into a crime scene? 125 00:13:09,790 --> 00:13:12,226 Which press do you belong to? Show me your ID card. 126 00:13:12,292 --> 00:13:13,660 Lockup News. 127 00:13:13,727 --> 00:13:14,928 Show me a proper ID card, 128 00:13:14,995 --> 00:13:17,497 or else you in lock-up will be the news headlines. 129 00:13:17,731 --> 00:13:18,732 Take it out. 130 00:13:21,702 --> 00:13:23,370 Lockup News editor Kum... 131 00:13:27,674 --> 00:13:29,142 What are you doing here? 132 00:13:30,410 --> 00:13:33,347 I was told skulls were found when this place was dug up. 133 00:13:34,047 --> 00:13:36,517 I came to see if I can get a cover story for my paper. 134 00:13:36,750 --> 00:13:37,651 At this time of night? 135 00:13:38,752 --> 00:13:41,088 Crime reporter has no fixed working hours, sir. 136 00:13:41,221 --> 00:13:43,090 Twenty-four hours on duty. 137 00:13:44,391 --> 00:13:45,559 Most impressive! 138 00:13:49,129 --> 00:13:50,731 You're taking a dig at me! 139 00:13:50,964 --> 00:13:52,766 Give my ID card, sir. I'll leave. 140 00:13:53,033 --> 00:13:55,102 Come to the station tomorrow and collect it. 141 00:13:55,169 --> 00:13:57,404 Sir, stop playing games with me. 142 00:13:57,471 --> 00:13:58,572 Why should I come? 143 00:13:58,672 --> 00:14:01,041 -Return my card... -Told you to come to the station. 144 00:14:01,108 --> 00:14:02,910 -Got it? -Sir... Sir! 145 00:14:02,976 --> 00:14:04,511 Attitude with which you spoke last night, 146 00:14:04,578 --> 00:14:06,747 I thought you must be the new inspector in Crime branch. 147 00:14:06,813 --> 00:14:08,682 -Now I am wiser... -Morning, sir. 148 00:14:08,749 --> 00:14:10,250 ...you are a traffic policeman. 149 00:14:10,751 --> 00:14:14,021 So we aren't considered part of the police department? 150 00:14:15,422 --> 00:14:16,757 You could say so. 151 00:14:16,823 --> 00:14:19,593 Like the difference between an iPhone and Korean phone, that's all. 152 00:14:19,927 --> 00:14:22,162 Return my ID Card and I'll go my way. 153 00:14:23,030 --> 00:14:25,098 I won't. What will you do? 154 00:14:28,168 --> 00:14:30,871 Showing off your power, huh? What else will a reporter do? 155 00:14:30,938 --> 00:14:32,806 Buy a paper and read it tomorrow, sir. 156 00:14:37,044 --> 00:14:38,712 Praise be to Lord Ganesha. 157 00:14:38,779 --> 00:14:40,113 -Sir! -Come. 158 00:14:40,914 --> 00:14:43,417 God, please grant good sense to everyone. 159 00:14:43,750 --> 00:14:44,818 Sit. 160 00:14:45,352 --> 00:14:46,420 I said sit down! 161 00:14:47,588 --> 00:14:51,091 Read the newspaper on the table. 162 00:14:57,097 --> 00:14:58,165 LOCKUP 163 00:14:58,866 --> 00:15:01,635 IS THERE A SHORTAGE OF MANPOWER IN TAMIL NADU POLICE DEPARTMENT 164 00:15:01,702 --> 00:15:03,103 TRAFFIC POLICE IN CRIME INVESTIGATION 165 00:15:03,170 --> 00:15:05,205 You escaped because it is election time. 166 00:15:05,272 --> 00:15:07,875 And people don't use this paper even to parcel food! 167 00:15:08,308 --> 00:15:10,944 If this was the headlines of any other paper, 168 00:15:11,311 --> 00:15:13,514 department would have buried us alive by now. 169 00:15:13,580 --> 00:15:15,082 Sir, he has done this deliberately. 170 00:15:15,148 --> 00:15:16,517 Why did you go there? 171 00:15:17,417 --> 00:15:18,552 Sorry, sir. 172 00:15:18,652 --> 00:15:21,154 I think it's a murder. 173 00:15:21,455 --> 00:15:23,891 That's why I tried to investigate it. 174 00:15:23,957 --> 00:15:26,393 Look, that's a closed case. 175 00:15:26,460 --> 00:15:29,496 I've already enquired thoroughly with Inspector Dayalan. 176 00:15:29,830 --> 00:15:33,100 Those skeletons were buried under the ground decades ago. 177 00:15:33,367 --> 00:15:35,269 We have 1000s of problems in the city. 178 00:15:35,335 --> 00:15:36,370 It's election time. 179 00:15:36,436 --> 00:15:38,138 Just do your work, okay? 180 00:15:38,205 --> 00:15:40,541 Sir, give me just one chance, please. 181 00:15:41,175 --> 00:15:43,777 No way. This is the last warning. 182 00:15:43,911 --> 00:15:45,812 If you cross the like again... 183 00:15:46,413 --> 00:15:47,414 Sorry, sir. 184 00:15:47,648 --> 00:15:48,715 Out! 185 00:15:59,493 --> 00:16:01,028 Sir, don't lay a hand on me! 186 00:16:01,094 --> 00:16:03,664 Sir, don't hit me! Very wrong on your part. 187 00:16:03,730 --> 00:16:05,732 Sir, tell him not to hit me. 188 00:16:07,835 --> 00:16:09,503 You're cooking it up, aren't you? 189 00:16:10,571 --> 00:16:12,773 Do you think we are imbeciles? 190 00:16:13,273 --> 00:16:16,310 Give me one week's time, sir, I'll return it for sure. 191 00:16:16,376 --> 00:16:19,213 Sir, I'll definitely repay. Ask him not to hit me. 192 00:16:19,279 --> 00:16:21,114 You said the exact same thing last month too. 193 00:16:21,181 --> 00:16:22,649 Sir... No, sir... 194 00:16:22,950 --> 00:16:24,117 I'll repay in a week. 195 00:16:24,184 --> 00:16:25,919 I swear on God, sir! 196 00:16:25,986 --> 00:16:27,554 Sir... Please, sir! 197 00:16:27,621 --> 00:16:28,822 Sir, don't! 198 00:16:29,356 --> 00:16:30,991 [loud scream] 199 00:16:31,325 --> 00:16:33,493 This time, I'm letting you off with a broken finger. 200 00:16:34,094 --> 00:16:35,796 You've got one week. 201 00:16:36,196 --> 00:16:37,631 Hey! Let's go. 202 00:16:46,507 --> 00:16:47,808 [groaning] 203 00:16:49,076 --> 00:16:50,310 Oh! 204 00:16:58,285 --> 00:16:59,853 Who are they, sir? 205 00:17:01,088 --> 00:17:02,756 Riff-raffs from our area, sir. 206 00:17:03,290 --> 00:17:04,925 I borrowed some money from them. 207 00:17:05,459 --> 00:17:07,594 They broke my finger for not repaying in time. 208 00:17:11,932 --> 00:17:13,433 Open this for me, sir. 209 00:17:20,541 --> 00:17:22,509 -Let me do it, sir. -It's okay, sir. 210 00:17:22,943 --> 00:17:25,546 More than reporters who stick to the truth, 211 00:17:26,013 --> 00:17:27,447 one who likes to be a lackey in a political party 212 00:17:27,514 --> 00:17:30,951 or a boot-licker to movie celebrities is more in demand nowadays. 213 00:17:31,852 --> 00:17:34,855 The richer you are in this world, your word is the law! Money talks! 214 00:17:35,789 --> 00:17:39,493 I should be in the top rung for all the cover stories I wrote. 215 00:17:40,060 --> 00:17:41,395 I'm ill-fated! 216 00:17:46,366 --> 00:17:48,335 I was a partner with a conniving cheat. 217 00:17:49,336 --> 00:17:53,807 I trusted him with my life, but he betrayed me. 218 00:17:54,575 --> 00:17:56,410 I lost all that I earned and saved. 219 00:17:57,211 --> 00:17:58,846 If I think about my life, 220 00:17:59,379 --> 00:18:01,849 I feel like dying in that metro construction pit. 221 00:18:02,649 --> 00:18:04,952 This is a disgusting profession, sir. 222 00:18:13,460 --> 00:18:14,728 By the way, 223 00:18:15,229 --> 00:18:17,998 I heard they buried this case along with the decomposed bones. 224 00:18:18,065 --> 00:18:19,199 How do you know this? 225 00:18:20,767 --> 00:18:22,336 I am in the media, sir. 226 00:18:23,170 --> 00:18:25,105 I know what's happening behind closed walls 227 00:18:25,172 --> 00:18:26,740 in your department from A to Z. 228 00:18:27,207 --> 00:18:29,009 How many years of drowning in this mire! 229 00:18:42,356 --> 00:18:45,859 Sir, can we order one quarter? 230 00:18:46,426 --> 00:18:47,794 Hmm, go ahead. 231 00:18:48,529 --> 00:18:49,363 -Hey! -Hey. 232 00:18:51,932 --> 00:18:53,467 Sir! Sir! 233 00:18:53,734 --> 00:18:55,702 -Stop the bike. -Wait. I will. I will. 234 00:18:56,236 --> 00:18:57,337 [groans softly] 235 00:18:58,272 --> 00:19:00,641 One minute, sir. I'll be back. 236 00:19:03,076 --> 00:19:04,044 Hey! 237 00:19:04,344 --> 00:19:07,514 You think you are so great and you're glaring at me, huh? 238 00:19:07,848 --> 00:19:08,982 Son of a gun! 239 00:19:09,149 --> 00:19:12,819 Just because you've made it big in life, you think you are the cat's whiskers! 240 00:19:12,886 --> 00:19:15,455 Do you intend cleaning the city? 241 00:19:15,556 --> 00:19:16,523 Fraud! 242 00:19:16,590 --> 00:19:18,792 Even if you clean up a mongrel and raise it as a pet, 243 00:19:18,859 --> 00:19:20,727 that street dog will always be a mongrel! 244 00:19:20,794 --> 00:19:24,698 Hey! Only I know your true colors! 245 00:19:25,232 --> 00:19:28,602 Even if you forget it, I won't! 246 00:19:29,136 --> 00:19:31,839 He doesn't deserve a banner! 247 00:19:31,905 --> 00:19:33,540 -I should stone him! -Sir! It's public nuisance 248 00:19:33,607 --> 00:19:34,875 and police will be notified. 249 00:19:34,942 --> 00:19:36,944 -Shouldn't let him go scot-free. -Listen to me, sir. 250 00:19:37,010 --> 00:19:38,045 -Get a gun, sir. -Careful. 251 00:19:38,111 --> 00:19:39,947 -Let's shoot him. -We'll do so in the morning. 252 00:19:40,013 --> 00:19:41,682 Sir! Sir... 253 00:19:45,886 --> 00:19:51,158 No matter how far up you are, I won't spare you. 254 00:19:52,392 --> 00:19:58,165 I won't spare you wherever you go. 255 00:19:59,700 --> 00:20:00,434 Dad! 256 00:20:01,735 --> 00:20:03,303 What happened? 257 00:20:03,370 --> 00:20:05,105 He's drunk. 258 00:20:05,939 --> 00:20:07,107 You are... 259 00:20:07,174 --> 00:20:08,575 I didn't drink. 260 00:20:09,343 --> 00:20:11,945 -I asked your name. -I am Shakthi. 261 00:20:13,046 --> 00:20:14,047 Come in, Dad. 262 00:20:14,214 --> 00:20:15,415 Watch your step. 263 00:20:15,949 --> 00:20:17,017 Right, sir. 264 00:20:17,084 --> 00:20:19,186 -I can walk by myself. -Thank you. 265 00:20:19,286 --> 00:20:21,255 -You go home safe, sir. -Okay. Goodnight. 266 00:20:27,227 --> 00:20:28,462 Greetings, sir. 267 00:20:28,729 --> 00:20:33,734 Sir, I've brought the case file and forensic report you asked Mani. 268 00:20:34,268 --> 00:20:35,269 Take it, sir. 269 00:20:35,802 --> 00:20:37,204 -Keep it confidential, sir. -Thank you. 270 00:20:37,538 --> 00:20:39,339 Come up. I'm coming. 271 00:20:43,810 --> 00:20:45,379 Sir, the files you asked for. 272 00:20:45,479 --> 00:20:47,481 -All papers intact? -Yes, sir. 273 00:20:48,482 --> 00:20:51,919 Our finding based on the carbon dating report, 274 00:20:51,985 --> 00:20:56,089 these bones belong to a 30 to 32-year-old male. 275 00:20:56,723 --> 00:21:00,928 This is a 28 to 30-year-old female. 276 00:21:01,962 --> 00:21:05,966 This is an eight to ten-year-old child. 277 00:21:06,667 --> 00:21:10,537 The child's bones have disintegrated because of the tender age. 278 00:21:10,871 --> 00:21:15,576 Initially, I couldn't figure out if it was death from natural causes or murder. 279 00:21:16,376 --> 00:21:19,012 But noticing the way these bones have been broken, 280 00:21:19,079 --> 00:21:20,747 it seemed a bit unusual. 281 00:21:21,148 --> 00:21:22,115 At the same time, 282 00:21:22,182 --> 00:21:26,854 it can happen after the burial due to the pressure of the mud. 283 00:21:27,054 --> 00:21:32,059 But the toy car found along with the bones and other items 284 00:21:32,125 --> 00:21:34,928 makes me suspect this may be a murder. 285 00:21:39,700 --> 00:21:40,701 Sir? 286 00:21:41,335 --> 00:21:43,070 These are the items I mentioned. 287 00:21:55,349 --> 00:21:57,317 How long ago were they buried? 288 00:21:57,851 --> 00:22:01,688 Going by the tests we conducted, must be approximately 40 years. 289 00:22:03,891 --> 00:22:06,260 What will they do to these bones? 290 00:22:07,027 --> 00:22:09,463 Government will arrange for a proper burial. 291 00:22:13,066 --> 00:22:15,169 You've buried all the bones in one pit? 292 00:22:15,903 --> 00:22:18,772 Government has sanctioned money for only one pit, sir. 293 00:22:20,874 --> 00:22:22,242 I've finished, sir. 294 00:22:22,309 --> 00:22:24,378 Must inscribe the names of the deceased in the tomb. 295 00:22:24,444 --> 00:22:25,979 Do you know their names? 296 00:22:27,614 --> 00:22:28,749 Not yet. 297 00:22:29,149 --> 00:22:30,884 -I'll let you know soon. -Okay. 298 00:22:30,951 --> 00:22:32,152 I'll take your leave, sir. 299 00:22:41,061 --> 00:22:42,162 Got all the papers? 300 00:22:42,229 --> 00:22:44,031 -Sir... -Hey! Check him. 301 00:22:46,166 --> 00:22:47,668 Documents are at home, sir. 302 00:22:47,734 --> 00:22:50,971 Sir, are you still obsessing about those skulls? 303 00:22:51,471 --> 00:22:53,440 I'm unable to wipe that case off my mind. 304 00:22:53,507 --> 00:22:55,709 What are you saying, sir? 305 00:22:55,776 --> 00:22:57,277 -Hey! Go, go. -Some years ago 306 00:22:57,344 --> 00:22:58,779 there was a lake nearby, 307 00:22:58,846 --> 00:23:01,515 so many corpses were found on the banks of the lake, sir. 308 00:23:03,016 --> 00:23:04,518 Do you know which year? 309 00:23:04,885 --> 00:23:07,087 Sir, this is buying trouble. 310 00:23:07,487 --> 00:23:09,590 We should not interfere in Crime department matters, sir. 311 00:23:09,656 --> 00:23:10,858 Listen, Constable. 312 00:23:10,924 --> 00:23:13,794 Police department does not differentiate traffic or crime. 313 00:23:13,861 --> 00:23:16,196 If we witness a crime right in front of us, 314 00:23:16,263 --> 00:23:17,631 we should question it 315 00:23:17,698 --> 00:23:19,266 which department is not important. 316 00:23:19,333 --> 00:23:20,868 Just tell me which year. 317 00:23:22,336 --> 00:23:24,805 Between 1975 to 1980, sir. 318 00:23:24,872 --> 00:23:27,040 That's when high-raise buildings were constructed. 319 00:23:27,107 --> 00:23:28,909 You know where the case files regarding that are stored? 320 00:23:29,243 --> 00:23:30,911 Yes, sir. 321 00:23:40,020 --> 00:23:41,889 Take your time and look through these files, sir. 322 00:23:42,122 --> 00:23:48,128 -Sir, the files you asked for are all here.-A strange path unknown unfolds before me 323 00:23:48,996 --> 00:23:52,165 The journey stretches ahead endlessly 324 00:23:52,232 --> 00:23:58,238 A secret hunt continues in a flurry 325 00:23:59,139 --> 00:24:02,409 Here and now, pit your wits, hurry 326 00:24:02,476 --> 00:24:04,711 He will be a carbon copy of you 327 00:24:04,778 --> 00:24:07,247 He will follow you like a shadow 328 00:24:07,347 --> 00:24:09,883 He will smile at you like a friend duly 329 00:24:09,950 --> 00:24:11,885 Day in and day out, daily 330 00:24:11,952 --> 00:24:17,424 He will lay a booby trap behind you He will split your skull into two 331 00:24:17,491 --> 00:24:20,861 Man with a mask who can deceive you 332 00:24:20,928 --> 00:24:25,332 Master of disguise 333 00:24:25,966 --> 00:24:30,070 A false face personifies 334 00:24:42,716 --> 00:24:48,722 To track and trail an unknown identity 335 00:24:49,623 --> 00:24:52,826 Heart stumbles in waves of uncertainty 336 00:24:52,893 --> 00:24:58,899 Like a wolf lurking In sheep's clothing 337 00:24:59,733 --> 00:25:02,836 Deceit will play even within you irking 338 00:25:02,903 --> 00:25:07,875 In a world full of lies unleashed Law and justice on the roads trashed 339 00:25:07,941 --> 00:25:12,880 Truth like a pair of dice poised Will swirl and twirl daily unvoiced 340 00:25:12,946 --> 00:25:17,985 Eyes will be blinded by conspiracy Selfishness will gain supremacy 341 00:25:18,051 --> 00:25:21,421 Like Buddha, calm on the exterior He is Hyde hidden in the interior 342 00:25:21,488 --> 00:25:25,259 Man of disguise 343 00:25:25,559 --> 00:25:26,527 Sir. 344 00:25:26,593 --> 00:25:29,263 -Master of deceit and duplicity... -Sir. Sir! 345 00:25:29,863 --> 00:25:30,931 Tea, sir. 346 00:25:44,745 --> 00:25:49,449 Perceptive and hawk-eyed 347 00:25:49,583 --> 00:25:54,821 He will casually go past this side 348 00:25:54,888 --> 00:25:59,626 Concentration will go Out of the window 349 00:25:59,927 --> 00:26:04,498 He is one who buries underground Strategies never to be found 350 00:26:04,565 --> 00:26:08,936 Masquerader with a pen name 351 00:26:09,102 --> 00:26:13,807 Charade is the name of his game 352 00:26:15,976 --> 00:26:18,946 Smoke-screen veil to fame 353 00:26:24,017 --> 00:26:26,920 -Will Kumar be late? -He should be home anytime now. 354 00:26:29,156 --> 00:26:31,592 If my dad has borrowed any money from you, 355 00:26:32,192 --> 00:26:33,193 I will repay you. 356 00:26:33,627 --> 00:26:35,095 No. Nothing of that sort. 357 00:26:35,195 --> 00:26:37,097 I have some work with him. You relax. 358 00:26:37,164 --> 00:26:39,299 As if his turnover is five billion! 359 00:26:39,633 --> 00:26:40,701 What arrogance! 360 00:26:41,535 --> 00:26:43,604 Don't buy anything from this fraud Raja's shop. 361 00:26:43,704 --> 00:26:45,839 He says he will deliver the items only if I pay! 362 00:26:45,906 --> 00:26:49,109 Of course, he will ask. Who will give freebies? 363 00:26:49,376 --> 00:26:50,944 What did you do with the money I gave you, Dad? 364 00:26:52,312 --> 00:26:54,281 They went on foot as pilgrimage to Tirupati, 365 00:26:54,348 --> 00:26:56,316 I gave it as my offering in the temple donation box. 366 00:26:56,383 --> 00:26:58,185 -You'll never reform! -Sir, huh? 367 00:26:59,186 --> 00:27:00,787 -When did you come? -Just now. 368 00:27:01,622 --> 00:27:04,358 Make a cup of coffee for me too, dear. 369 00:27:05,259 --> 00:27:07,895 -Tell me, sir. -In the year 1977, 370 00:27:07,961 --> 00:27:09,229 a police inspector by name Ranjan 371 00:27:09,296 --> 00:27:11,031 was assigned in M5 police station in Ennore. 372 00:27:11,098 --> 00:27:13,534 -Have you heard of him? -Ranjan... 373 00:27:16,336 --> 00:27:17,971 Not that I remember. 374 00:27:19,106 --> 00:27:20,774 Shall I ask around in the department? 375 00:27:22,009 --> 00:27:23,744 It's okay, I'll find out. 376 00:27:26,380 --> 00:27:27,948 That Ranjan seems a mystery cop. 377 00:27:28,015 --> 00:27:30,417 But if I can get my hands on his investigation report, 378 00:27:30,484 --> 00:27:33,887 I can find out for sure the motive behind the three murders. 379 00:27:33,954 --> 00:27:36,924 February 25th, 1977, 380 00:27:36,990 --> 00:27:39,393 that morning a complaint was filed 381 00:27:39,459 --> 00:27:42,796 about a murder and theft in the archaeological department. 382 00:27:42,863 --> 00:27:44,898 Murdered victim was Sampath. 383 00:27:45,065 --> 00:27:46,600 Age 32. 384 00:27:47,367 --> 00:27:48,468 First step in our investigation 385 00:27:48,535 --> 00:27:52,906 -was the items stolen from the locker. -Hello. Yes. 386 00:27:53,373 --> 00:27:54,441 This is Ganapathy speaking. 387 00:27:54,808 --> 00:27:57,477 Tada Division head, Chittoor head office, 388 00:27:57,544 --> 00:27:59,346 the boss of Suresh who went missing. 389 00:27:59,746 --> 00:28:01,481 During the Tada site excavation, 390 00:28:01,582 --> 00:28:04,852 many treasures were found dating back to the Vijayanagara dynasty. 391 00:28:06,486 --> 00:28:10,290 Jewelry worth almost eight to nine million 392 00:28:10,557 --> 00:28:13,460 requesting a transfer of the treasures to Madras head office 393 00:28:13,527 --> 00:28:14,528 I passed an order. 394 00:28:14,695 --> 00:28:17,731 Suresh said the situation is not conducive here 395 00:28:18,031 --> 00:28:19,967 so he wanted two days' time. 396 00:28:20,033 --> 00:28:21,301 [Ranjan] What was so wrong with the situation? 397 00:28:22,035 --> 00:28:24,238 Some political agitation is rampant, 398 00:28:25,172 --> 00:28:26,974 there are riots all over the place 399 00:28:27,374 --> 00:28:30,143 so he said he would send it two days later. 400 00:28:30,577 --> 00:28:32,913 Now what's weird is, he himself is missing. 401 00:28:33,981 --> 00:28:37,718 [Ranjan] Sampath's body was first found by office peon Sebastian. 402 00:28:37,784 --> 00:28:40,254 I have been working with Sampath sir for ten years. 403 00:28:40,554 --> 00:28:43,156 I reach our office daily by 8:00 a.m., sir. 404 00:28:43,223 --> 00:28:45,826 On that day too I came at 8:00 sharp. 405 00:28:48,395 --> 00:28:49,663 Ah! Oh God! 406 00:28:49,730 --> 00:28:51,498 Murder... Murder! 407 00:28:52,132 --> 00:28:53,834 My stomach somersaulted, sir. 408 00:28:54,067 --> 00:28:55,569 If I think of that pool of blood, 409 00:28:56,069 --> 00:28:57,938 I can't sleep even now, sir. 410 00:28:58,305 --> 00:29:01,742 [Ranjan] Sampath was killed with a sharp weapon. 411 00:29:02,075 --> 00:29:05,846 At the same time, a knife usually fixed on the office wall was missing. 412 00:29:06,480 --> 00:29:07,648 My name is Surendhar, sir. 413 00:29:07,714 --> 00:29:10,250 I am working for the past 15 years in the Department of Archaeology, sir. 414 00:29:10,784 --> 00:29:13,453 Only Sampath sir has the key to our department's locker. 415 00:29:13,554 --> 00:29:14,955 No one else can lay hands on it. 416 00:29:18,125 --> 00:29:22,029 Whatever treasures we find will be under his safe custody after testing. 417 00:29:25,032 --> 00:29:27,100 [Ranjan] At a distance of 30 km from Madras, 418 00:29:27,167 --> 00:29:28,268 near Ennore, 419 00:29:28,869 --> 00:29:31,305 a car was burnt down and abandoned. 420 00:29:34,141 --> 00:29:39,613 We later found it belonged to Suresh working in the same department. 421 00:29:39,913 --> 00:29:43,116 But there was no information about Suresh. 422 00:29:43,183 --> 00:29:46,787 As far as this case was concerned, that car was an important evidence. 423 00:29:46,854 --> 00:29:52,626 Because the missing knife was also found in that burnt car belonging to Suresh. 424 00:29:52,693 --> 00:29:54,661 Since Suresh was not around for the enquiry, 425 00:29:54,995 --> 00:29:56,830 we interrogated his servants. 426 00:29:57,297 --> 00:29:59,900 Shanthi, a cook in Suresh's house. 427 00:29:59,967 --> 00:30:03,570 I have been cooking for sir for the past five years. 428 00:30:03,904 --> 00:30:07,174 I served him coffee at 6:00 a.m. sharp. 429 00:30:08,642 --> 00:30:10,177 Sir. Sir. 430 00:30:13,247 --> 00:30:15,349 I came an hour later, 431 00:30:15,649 --> 00:30:17,584 the coffee was untouched. 432 00:30:17,651 --> 00:30:19,319 The door was locked too. 433 00:30:19,586 --> 00:30:22,322 Thinking that sir must have gone out before daybreak somewhere, 434 00:30:22,389 --> 00:30:25,058 I went to ask Rayadu the servant. 435 00:30:25,125 --> 00:30:26,326 I am Rayadu, sir. 436 00:30:26,426 --> 00:30:30,130 Shanthi ma'am referred me to this place. 437 00:30:30,197 --> 00:30:31,899 [mobile ringing] 438 00:30:37,871 --> 00:30:39,439 -Hello? -Sir, Kumar speaking. 439 00:30:39,740 --> 00:30:41,008 What is the matter? 440 00:30:41,708 --> 00:30:42,576 Nothing, sir. 441 00:30:43,010 --> 00:30:45,279 When I saw how interested you are in this case, 442 00:30:45,913 --> 00:30:47,514 I have decided to help you. 443 00:30:48,148 --> 00:30:50,817 Whatever information I get, I will pass on to you. 444 00:30:51,785 --> 00:30:54,655 It is up to you to give me the cover story or not. 445 00:30:55,055 --> 00:30:55,989 Forget that. 446 00:30:56,223 --> 00:30:59,026 I'll help you to trace that inspector. 447 00:31:00,027 --> 00:31:00,861 Thanks. 448 00:31:05,866 --> 00:31:07,434 We went into his room, 449 00:31:07,835 --> 00:31:10,370 his wardrobe was open and empty without any sign of his clothes. 450 00:31:10,437 --> 00:31:13,073 Thinking that he must have gone on some assignment, 451 00:31:13,140 --> 00:31:14,808 we got back to work. 452 00:31:15,576 --> 00:31:16,410 Yes, sir. 453 00:31:16,710 --> 00:31:21,148 I remembered, madam asked me to keep her suitcase in the room the previous day. 454 00:31:22,749 --> 00:31:25,152 -Rayadu. -Coming, madam. 455 00:31:25,752 --> 00:31:27,955 Sir will come home late, you go and sleep. 456 00:31:28,021 --> 00:31:28,989 Okay, madam. 457 00:31:29,056 --> 00:31:31,491 Keep my suitcase in my room. 458 00:31:31,925 --> 00:31:34,027 -I have to pack... -[Ranjan] Previous day, Suresh's wife 459 00:31:34,094 --> 00:31:36,663 had said she was going out of town the next day. 460 00:31:36,730 --> 00:31:39,833 Mysteriously, that night the whole family went missing. 461 00:31:40,367 --> 00:31:41,568 Something fishy. 462 00:31:42,369 --> 00:31:45,005 They have planned a trip out of town after a murder 463 00:31:45,072 --> 00:31:48,375 Is this mere coincidence or well-planned act? 464 00:31:48,809 --> 00:31:52,946 I continued my interrogation as to why Suresh's family left town. 465 00:31:53,013 --> 00:31:55,249 I started enquiring people in his inner circle. 466 00:31:55,315 --> 00:31:56,483 My name is Mahadevan. 467 00:31:56,750 --> 00:31:58,018 Suresh is my neighbor. 468 00:31:58,352 --> 00:32:00,754 He held an account in the same bank I was working. 469 00:32:00,821 --> 00:32:03,724 Suddenly, 2-3 days earlier, he closed his account 470 00:32:03,790 --> 00:32:04,992 and withdrew the entire amount. 471 00:32:05,526 --> 00:32:06,593 [Ranjan] Kasi. 472 00:32:06,660 --> 00:32:07,761 Suresh's gardener. 473 00:32:08,128 --> 00:32:10,931 What were you doing the previous night when your boss went missing? 474 00:32:11,231 --> 00:32:14,301 Sebastian visited us that night, sir. 475 00:32:15,936 --> 00:32:18,572 But I left for home at 9 o'clock that night, sir. 476 00:32:18,906 --> 00:32:21,175 What he said was true, sir. 477 00:32:21,275 --> 00:32:23,777 After he left I got drunk too, sir. 478 00:32:23,844 --> 00:32:25,712 Sir, I forgot to tell you something. 479 00:32:26,146 --> 00:32:29,049 Suresh sir had asked me to come to his chamber, sir. 480 00:32:29,716 --> 00:32:30,851 -Sebastian. -Sir? 481 00:32:31,251 --> 00:32:33,120 -Some political agitation it seems. -Okay, sir. 482 00:32:33,187 --> 00:32:35,022 -Lock down has been enforced. -Okay, sir. 483 00:32:35,222 --> 00:32:36,890 -Sampath will be with me. -Okay, sir. 484 00:32:37,224 --> 00:32:38,859 -All of you go home soon. -Okay, sir. 485 00:32:39,226 --> 00:32:42,162 -I'll go with Sampath after we finish work -Okay, sir. 486 00:32:42,629 --> 00:32:44,798 There was a huge agitation outside, sir. 487 00:32:45,132 --> 00:32:49,636 That's why I thought may maybeSuresh sir sent us earlier than usual. 488 00:32:49,703 --> 00:32:50,971 Sir, my name is Fernandez. 489 00:32:51,171 --> 00:32:53,407 I've been his driver for the past 5-6 years. 490 00:32:54,308 --> 00:32:56,476 But that night I wasn't on duty. 491 00:32:57,177 --> 00:33:00,647 No one was in the office other than Suresh sir and Sampath sir. 492 00:33:01,014 --> 00:33:02,549 -Fernandez! -Sir? 493 00:33:02,616 --> 00:33:04,618 I will be a little late, you can go home. 494 00:33:04,685 --> 00:33:06,153 It's okay, sir. I will wait. 495 00:33:06,220 --> 00:33:08,255 It's alright. You go home. 496 00:33:09,056 --> 00:33:10,057 Okay, sir. 497 00:33:10,157 --> 00:33:13,727 I went home straight because of the riot outside. 498 00:33:13,827 --> 00:33:16,530 [Ranjan] Suresh's security guard Mohan. 499 00:33:16,897 --> 00:33:20,467 That night as usual, sir came home in his car. 500 00:33:20,701 --> 00:33:23,437 But what was unusual instead of Fernandez, 501 00:33:23,504 --> 00:33:24,938 my boss was driving the car himself. 502 00:33:25,405 --> 00:33:28,108 Even in that split second, I noticed 503 00:33:28,175 --> 00:33:30,611 the blood stains on his shirt. 504 00:33:42,022 --> 00:33:45,559 Before I could ask him what happened, he went in and shut the door. 505 00:33:50,964 --> 00:33:53,734 I went back to my post thinking it is none of my business. 506 00:33:55,903 --> 00:33:57,171 The night was still and silent. 507 00:33:57,738 --> 00:34:01,041 Suddenly in an hour, the lights flickered. 508 00:34:01,275 --> 00:34:02,943 Then there was a total power outage. 509 00:34:05,712 --> 00:34:06,747 Sir? 510 00:34:07,381 --> 00:34:08,215 Sir? 511 00:34:08,549 --> 00:34:10,050 [groaning in pain] 512 00:34:11,285 --> 00:34:12,753 I don't know who hit me, sir. 513 00:34:13,453 --> 00:34:15,189 That's all I know, sir. 514 00:34:15,255 --> 00:34:20,794 But I think maybe Suresh sir had a partner. 515 00:34:21,128 --> 00:34:24,932 That man, Suresh sir and his wife 516 00:34:25,232 --> 00:34:27,367 must have joined hands to commit this crime. 517 00:34:29,636 --> 00:34:33,006 Witness accounts, especially oral statement by the security guard, 518 00:34:33,073 --> 00:34:34,842 taking all these into account, 519 00:34:34,908 --> 00:34:37,544 husband and wife must have been the murderers for sure. 520 00:34:38,412 --> 00:34:40,047 Don't know if it was their greed, 521 00:34:40,113 --> 00:34:42,115 or someone else's conspiracy. 522 00:34:42,549 --> 00:34:45,452 But the sacrificial lamb was the innocent child. 523 00:34:54,127 --> 00:34:57,264 May 27th, 1985. 524 00:34:57,564 --> 00:34:59,600 Due to the finding of an important evidence 525 00:34:59,666 --> 00:35:02,769 I request you to reopen this case. 526 00:35:03,237 --> 00:35:06,340 From, Ranjan Investigating officer. 527 00:35:13,580 --> 00:35:16,149 Suresh and his wife Viji's greed 528 00:35:16,583 --> 00:35:18,051 or another man's scheming 529 00:35:18,619 --> 00:35:20,387 must have been the reason for Sampath's murder, 530 00:35:20,454 --> 00:35:22,289 and the death of Suresh's daughter Vaidehi. 531 00:35:26,593 --> 00:35:31,031 Definitely an associate of Suresh must have been the murderer. 532 00:35:32,065 --> 00:35:35,802 One of those interrogated has lied in the oral statements. 533 00:35:39,339 --> 00:35:43,076 Who is more avaricious than Suresh? 534 00:35:54,988 --> 00:35:56,156 -Hello, Shiva.-Yes, Shakthi. 535 00:35:56,223 --> 00:35:57,691 In 1977, 536 00:35:57,791 --> 00:36:00,627 in M5 police station, there was an Inspector by name Ranjan. 537 00:36:01,295 --> 00:36:02,563 I need details about him. 538 00:36:02,863 --> 00:36:03,897 -Okay. -Thanks. 539 00:36:04,264 --> 00:36:06,366 Don't stop. Keep going. 540 00:36:06,433 --> 00:36:08,602 -Hey! Stop, stop. -Show me your license. 541 00:36:08,669 --> 00:36:10,938 Riding a bike without a helmet. Go and meet sir. 542 00:36:11,004 --> 00:36:12,139 -Stop! -Please, sir. 543 00:36:14,208 --> 00:36:15,209 Thank you, sir. 544 00:36:19,780 --> 00:36:20,948 -Hello? -Shakthi. 545 00:36:21,014 --> 00:36:22,916 -You asked for Ranjan's details, right? -Yes. 546 00:36:22,983 --> 00:36:25,419 It has been 35 years since he retired from service. 547 00:36:25,652 --> 00:36:27,454 His name isn't mentioned even in the pension list. 548 00:36:27,955 --> 00:36:31,258 I have texted via WhatsApp his old department ID card. 549 00:36:31,692 --> 00:36:32,793 Okay, thank you. 550 00:36:35,062 --> 00:36:36,630 Are you deaf or what? 551 00:36:36,697 --> 00:36:38,265 Just send him. Don't make a fuss. 552 00:36:40,634 --> 00:36:41,969 Hey! Stop. 553 00:36:42,035 --> 00:36:43,170 I said stop. 554 00:36:43,237 --> 00:36:44,905 Go, show him your papers. 555 00:36:46,507 --> 00:36:49,042 What, sir? Watching a film in Tamil Rockers, huh? 556 00:36:50,177 --> 00:36:51,578 Have you seen him anywhere? 557 00:36:53,947 --> 00:36:54,648 This man? 558 00:36:55,148 --> 00:36:56,416 He is that drunken monk, sir. 559 00:36:56,817 --> 00:36:57,885 What are you blabbering? 560 00:36:57,951 --> 00:36:59,987 He was the one who blabbered, sir, not me. 561 00:37:00,754 --> 00:37:01,889 We caught him in Guindy. 562 00:37:02,723 --> 00:37:03,790 Totally tanked. 563 00:37:04,124 --> 00:37:07,461 He asked 40 times, "Do you know who I am?" 564 00:37:07,528 --> 00:37:09,763 -That old Fiat car. -Exactly, sir. 565 00:37:09,830 --> 00:37:11,832 His address must be on the charge sheet? 566 00:37:11,899 --> 00:37:13,133 -Yes, sir. -First find that. 567 00:37:34,421 --> 00:37:35,455 Sir. 568 00:37:36,557 --> 00:37:37,724 Is anyone home? 569 00:37:38,792 --> 00:37:39,660 Hello, sir? 570 00:37:41,428 --> 00:37:42,596 Sir, anyone in there? 571 00:38:28,775 --> 00:38:30,644 Who the hell are you, man? 572 00:38:31,845 --> 00:38:33,113 Is this your first robbery? 573 00:38:51,832 --> 00:38:52,933 Are you mad or what? 574 00:38:53,767 --> 00:38:55,369 I would have been dead if you hadn't missed. 575 00:38:57,371 --> 00:39:00,274 You think now I can't close your chapter, huh? 576 00:39:02,109 --> 00:39:03,944 What the hell were you doing in my garden? 577 00:39:04,778 --> 00:39:06,380 Sir, my name is Shakthi. 578 00:39:06,547 --> 00:39:08,048 You can be Shakthi or Shiva for all I care. 579 00:39:09,116 --> 00:39:11,084 Reply only to the questions I ask you. 580 00:39:13,453 --> 00:39:19,059 Sir, in 1977, a man called Suresh stole from the archaeological department, 581 00:39:19,126 --> 00:39:21,128 murdered his colleague Sampath. 582 00:39:21,495 --> 00:39:24,431 And went into hiding with his family I read the report filed by you. 583 00:39:25,332 --> 00:39:29,169 I read the case file and found out you investigated this case. 584 00:39:30,204 --> 00:39:31,205 Sir, 585 00:39:31,705 --> 00:39:33,340 the family that went missing 586 00:39:34,074 --> 00:39:35,542 has been found, sir. 587 00:39:36,076 --> 00:39:39,213 While digging for Metro work some bones were unearthed. 588 00:39:39,513 --> 00:39:42,349 I have a strong suspicion it may be Suresh and his family, sir. 589 00:39:43,116 --> 00:39:46,320 Sir, after you closed that case nearly eight years later 590 00:39:46,386 --> 00:39:51,058 that is May 27th, 1985 you found some new evidence, sir. 591 00:39:51,124 --> 00:39:54,862 It was only after that you wanted the case reopened. 592 00:39:55,062 --> 00:39:59,199 What was so important an evidence you found on that date, sir? 593 00:39:59,633 --> 00:40:01,902 I couldn't find anything in the case file either. 594 00:40:02,102 --> 00:40:05,005 And because we don't have any DNA samples from that family 595 00:40:05,072 --> 00:40:06,740 we couldn't match and confirm it positively. 596 00:40:07,674 --> 00:40:11,345 To confirm if the bones unearthed are in fact those family members, 597 00:40:11,411 --> 00:40:13,514 if we get any lead from you, it will be of great help. 598 00:40:13,914 --> 00:40:15,649 So, please, sir. 599 00:40:25,025 --> 00:40:26,994 I'm not obligated to tell you anything. 600 00:40:30,464 --> 00:40:32,399 -Out! -Please, sir. 601 00:40:32,466 --> 00:40:34,268 Don't refuse, sir. Kindly help me in this case. 602 00:40:34,334 --> 00:40:35,502 Please, sir. 603 00:40:36,036 --> 00:40:37,271 Sir, one minute. 604 00:40:37,337 --> 00:40:39,072 Listen to me, please, sir. 605 00:40:39,139 --> 00:40:42,643 Sir, I think one more person may be involved in this case besides Suresh. 606 00:40:42,709 --> 00:40:44,311 Give me just one hint who that can be, sir. 607 00:40:44,378 --> 00:40:46,446 Sir, no one is bothered about this case. 608 00:40:46,513 --> 00:40:47,748 I am an ordinary Traffic police. 609 00:40:47,814 --> 00:40:50,651 I work during the day and I investigate this case at night. 610 00:40:50,851 --> 00:40:54,621 You have investigated this case. That's why I'm asking you for help, sir. 611 00:40:54,688 --> 00:40:56,490 Details of the bones we got now, 612 00:40:56,557 --> 00:40:58,992 forensic report, everything is in this file. 613 00:40:59,059 --> 00:41:01,495 I'll be grateful if you can see it when you are sober. 614 00:41:03,230 --> 00:41:04,431 Okay, sir. 615 00:41:05,098 --> 00:41:05,766 Okay. 616 00:41:51,645 --> 00:41:56,183 My sore eyes bloom In my dream to blossom 617 00:41:56,650 --> 00:42:00,921 My dreams crawl in delight Child-like in your lap at night 618 00:42:01,889 --> 00:42:06,226 A new journey unfolds ahead of me 619 00:42:06,493 --> 00:42:11,098 Petals of my life every day wither sadly 620 00:42:11,164 --> 00:42:17,171 Every night I lie on our sheet, dear With fond memories of you right here 621 00:42:17,337 --> 00:42:21,542 O' girl, I wane in every sense Because of your absence 622 00:42:21,608 --> 00:42:27,447 In my doorway unmistaken I inhale your scent often 623 00:42:27,514 --> 00:42:32,252 In my breath I always see Your face greeting me happily 624 00:42:32,786 --> 00:42:37,824 My tired eyes bloom In my dream to blossom 625 00:42:37,891 --> 00:42:42,296 My dreams crawl in delight Child-like in your lap at night 626 00:42:43,063 --> 00:42:47,467 A new journey unfolds ahead of me 627 00:42:47,868 --> 00:42:52,339 Petals of my life every day wither sadly 628 00:42:52,406 --> 00:42:58,378 Every night I lie on our sheet, dear With fond memories of you right here 629 00:42:58,445 --> 00:43:02,783 O' girl, I wane in every sense Because of your absence 630 00:43:02,850 --> 00:43:08,522 In my doorway unmistaken I inhale your scent often 631 00:43:08,589 --> 00:43:13,293 In my breath I always see Your face smiling at me 632 00:43:20,701 --> 00:43:22,269 [whistling] 633 00:43:34,381 --> 00:43:39,353 As dawn slips to dusk clock ticks as well Night slithers into its deepest shell 634 00:43:39,419 --> 00:43:44,391 Where do I fit into this hell? 635 00:43:44,691 --> 00:43:49,930 Seconds as hands of thorn now Prick my soul's innermost alcove 636 00:43:49,997 --> 00:43:54,334 Is pain a pleasure somehow? 637 00:43:55,102 --> 00:43:59,706 I realized it is a battlefield 638 00:43:59,773 --> 00:44:05,245 But I forgot to fight or wield a shield 639 00:44:05,312 --> 00:44:11,318 Don't try to bloom with your scented sari In my desert-heart that beats an elegy 640 00:44:13,687 --> 00:44:15,689 Because of you, my dream-- 641 00:44:17,991 --> 00:44:20,093 What kind of life am I leading, O' God! 642 00:44:24,631 --> 00:44:25,899 Stop right there. 643 00:44:27,267 --> 00:44:29,570 If you set foot in this direction once more, 644 00:44:30,170 --> 00:44:33,473 then there won't be any difference between the skulls you found and you! 645 00:44:39,179 --> 00:44:39,880 Shoot. 646 00:44:41,982 --> 00:44:42,683 Pull the trigger. 647 00:44:43,750 --> 00:44:47,421 You are spoken very highly of in our department. 648 00:44:49,556 --> 00:44:52,960 But now it is evident there's no chance it is you! 649 00:44:53,660 --> 00:44:55,562 To lead a life like this today 650 00:44:55,629 --> 00:44:57,297 you should be ashamed, sir. 651 00:44:58,465 --> 00:45:00,100 Being addicted to alcohol, 652 00:45:00,167 --> 00:45:02,469 you are leading a coward's life. 653 00:45:03,337 --> 00:45:05,739 Leaving the case you took up unfinished, 654 00:45:06,106 --> 00:45:08,642 just because your family died being the only reason, 655 00:45:08,709 --> 00:45:11,011 how is it fair on your part to leave it halfway, sir? 656 00:45:12,913 --> 00:45:16,517 Who will ensure justice to an anonymous family, sir? 657 00:45:21,188 --> 00:45:22,189 Poor child! 658 00:45:22,256 --> 00:45:24,691 They didn't even spare that young girl. 659 00:45:25,259 --> 00:45:27,060 My anger erupted only because of that, sir. 660 00:45:27,127 --> 00:45:28,562 I took up this case. 661 00:45:29,463 --> 00:45:33,300 But you are least bothered, right? 662 00:45:34,768 --> 00:45:37,571 Go and get sloshed somewhere and sprawl down senseless. 663 00:45:38,472 --> 00:45:40,140 I won't set foot anywhere near you. 664 00:45:43,544 --> 00:45:45,946 To think I jumped over this wall respecting this man. 665 00:45:46,013 --> 00:45:47,748 I need to slipper my brains! 666 00:45:50,951 --> 00:45:56,123 Eyes of the wind wept grief-stricken Looking for wings to sweep unbidden 667 00:45:56,190 --> 00:45:57,724 Was that rain in depression? 668 00:45:58,692 --> 00:46:01,795 Police officers like you have no retirement. 669 00:46:02,629 --> 00:46:06,533 I have lost everything I had. 670 00:46:08,135 --> 00:46:09,970 I don't know why I'm alive. 671 00:46:10,304 --> 00:46:14,074 Maybe you are here to wind up this case for all you know. 672 00:46:14,141 --> 00:46:17,477 By investigating a case where a man died 40 years ago... 673 00:46:19,947 --> 00:46:21,515 ...what will I achieve now? 674 00:46:21,915 --> 00:46:23,717 We died 30 years ago. 675 00:46:24,084 --> 00:46:26,587 Have you stopped thinking about us? 676 00:46:27,554 --> 00:46:32,459 Some random youngster has taken up this case and is struggling with it. 677 00:46:33,727 --> 00:46:35,529 This is your case. 678 00:46:37,231 --> 00:46:39,766 Only to finish what you start is my Ranjan's style. 679 00:46:57,885 --> 00:47:00,888 Sir, look who has come. 680 00:47:10,097 --> 00:47:11,131 Sir? 681 00:47:11,632 --> 00:47:12,633 Oh! 682 00:47:17,604 --> 00:47:21,475 A sincere police officer can sleep fitfully 683 00:47:22,075 --> 00:47:23,944 only if he solves his half-finished case. 684 00:47:24,611 --> 00:47:26,580 But all the cases can't be closed so easily. 685 00:47:27,514 --> 00:47:30,417 Some cases possess us like spirits and give us grief. 686 00:47:31,084 --> 00:47:32,219 Like this one. 687 00:47:34,388 --> 00:47:36,823 It was Emergency period then. 688 00:47:38,358 --> 00:47:39,693 The nation was engulfed in darkness. 689 00:47:41,428 --> 00:47:42,796 Like this Covid-19 now. 690 00:47:42,863 --> 00:47:44,031 You are so experienced, sir. 691 00:47:45,232 --> 00:47:48,502 On that day too, I stood in this same spot. 692 00:47:50,470 --> 00:47:52,806 This case had got hold of me like a monitor lizard. 693 00:47:55,108 --> 00:47:56,977 I had left no stone unturned in looking for Suresh. 694 00:47:57,845 --> 00:48:00,914 Why did you think of reopening this case, sir? 695 00:48:01,114 --> 00:48:02,082 You know very well. 696 00:48:02,783 --> 00:48:04,785 When we are investigating a case, 697 00:48:05,285 --> 00:48:09,089 and if we suspect someone, whatever they do will seem wrong. 698 00:48:10,624 --> 00:48:11,925 I did the same mistake. 699 00:48:13,026 --> 00:48:13,861 I shouldn't have. 700 00:48:14,261 --> 00:48:16,964 What are you saying? Then Suresh isn't the culprit? 701 00:48:18,632 --> 00:48:21,068 According to my analysis, Suresh is innocent. 702 00:48:22,102 --> 00:48:25,239 With the situation then and the leads and evidences we got, 703 00:48:25,305 --> 00:48:27,975 we were forced to believe he was the culprit. 704 00:48:29,510 --> 00:48:30,878 But the truth maybe, 705 00:48:31,645 --> 00:48:35,015 whoever killed Sampath must have killed Suresh too. 706 00:48:36,717 --> 00:48:37,618 Poor man! 707 00:48:38,051 --> 00:48:39,419 Suresh wasn't escaping. 708 00:48:41,588 --> 00:48:45,692 They have buried his family and him along with the truth down here. 709 00:48:46,226 --> 00:48:48,228 With the evidences I got then, 710 00:48:49,062 --> 00:48:50,631 this was all I could decipher. 711 00:48:51,098 --> 00:48:54,368 So you also think someone else stole all the treasures? 712 00:48:56,103 --> 00:48:57,137 Yes. 713 00:48:57,204 --> 00:48:59,339 What was the new evidence you got, sir? 714 00:49:01,141 --> 00:49:02,409 Where are those case files? 715 00:49:04,711 --> 00:49:06,480 It isn't a new evidence. 716 00:49:07,414 --> 00:49:09,449 When we investigate a case, 717 00:49:09,950 --> 00:49:13,020 our eyes should become blind to the lies surrounding us. 718 00:49:13,420 --> 00:49:15,355 Our hawk-eyes should focus only on the truth, 719 00:49:15,856 --> 00:49:18,025 not lies that seem to resemble the truth. 720 00:49:18,825 --> 00:49:22,396 When I was inspecting Suresh's house on that day, 721 00:49:22,462 --> 00:49:25,365 I found a prescription that was slightly blood stained. 722 00:49:25,699 --> 00:49:28,802 But details about the doctor was completely missing. 723 00:49:29,169 --> 00:49:31,972 So we couldn't reach him. 724 00:49:32,739 --> 00:49:36,009 Then how did you find out with the handwriting on a prescription? 725 00:49:36,176 --> 00:49:40,647 Eight years after Suresh went missing, while I was investigating some other case, 726 00:49:40,714 --> 00:49:44,384 I saw another medical prescription in that same handwriting. 727 00:49:44,451 --> 00:49:46,720 That's how I found the doctor's address. 728 00:49:47,988 --> 00:49:49,289 Our assumption was wrong. 729 00:49:50,891 --> 00:49:52,659 Suresh did not kill Sampath. 730 00:49:53,260 --> 00:49:55,195 He has saved someone's life! 731 00:50:03,270 --> 00:50:04,404 Sir! 732 00:50:12,646 --> 00:50:13,714 Doctor? 733 00:50:16,316 --> 00:50:17,851 Get these medicines immediately. 734 00:50:22,289 --> 00:50:23,390 Good girl! 735 00:50:34,334 --> 00:50:35,702 [spluttering] 736 00:50:41,742 --> 00:50:42,809 Vaidehi. 737 00:50:43,277 --> 00:50:44,378 Vaidehi. 738 00:50:45,812 --> 00:50:46,780 Vaidehi. 739 00:51:27,688 --> 00:51:30,591 Sir, who do you think is behind all this? 740 00:51:30,691 --> 00:51:32,793 This happened 40 years ago. 741 00:51:32,860 --> 00:51:34,628 I wonder if the thief bought an island, 742 00:51:34,695 --> 00:51:37,231 became a politician or an underground don. 743 00:51:37,297 --> 00:51:39,533 I don't even know if he is alive today. 744 00:51:39,700 --> 00:51:42,302 If you can advise me on how to go about this case, it will be use-- 745 00:51:42,369 --> 00:51:43,470 Shakthi. 746 00:51:44,738 --> 00:51:46,673 I don't want to be a policeman anymore. 747 00:51:47,941 --> 00:51:50,644 You are the one who wants to shift from Traffic to Crime. 748 00:51:51,411 --> 00:51:54,114 Take this as an opportunity and solve this case. 749 00:51:54,948 --> 00:51:56,650 The way he found that treasure, 750 00:51:57,951 --> 00:51:59,419 you will find him. 751 00:52:00,888 --> 00:52:02,155 All the best. 752 00:52:04,191 --> 00:52:06,059 [mobile ringing] 753 00:52:06,326 --> 00:52:07,461 -Hello.-Sir, it's me. 754 00:52:07,528 --> 00:52:10,264 I got an important lead regarding our case. 755 00:52:10,330 --> 00:52:12,266 -Can we meet, sir? -Super! 756 00:52:12,332 --> 00:52:15,335 I am going to Minjur to provide security. I'll meet you tomorrow evening. 757 00:52:15,435 --> 00:52:16,570 -Okay, sir. -Thank you. 758 00:52:44,298 --> 00:52:47,267 Swathi, do you know where your dad is? 759 00:52:47,534 --> 00:52:49,269 I've been trying to reach him for a long time. 760 00:52:49,336 --> 00:52:51,605 -His phone is switched off. -He isn't at home. 761 00:52:51,705 --> 00:52:54,374 He went to his office yesterday. He hasn't come back as yet. 762 00:52:56,009 --> 00:52:57,144 Why? 763 00:52:57,945 --> 00:52:59,112 Is there any problem? 764 00:52:59,179 --> 00:53:00,447 No, nothing of that sort. 765 00:53:00,514 --> 00:53:02,449 But why has he switched off his phone? 766 00:53:04,384 --> 00:53:08,555 Unable to face his creditors sometimes he switches it off. 767 00:53:08,689 --> 00:53:11,124 Did you find any change in him recently? 768 00:53:12,125 --> 00:53:13,861 Specific change means... 769 00:53:14,461 --> 00:53:16,663 After you met him, 770 00:53:16,730 --> 00:53:19,299 he has got a cover story through you it seems. 771 00:53:19,366 --> 00:53:22,102 He said it will change our life completely. 772 00:53:22,736 --> 00:53:24,304 Not only that, 773 00:53:24,371 --> 00:53:30,143 he has got a lead about actress Ramya. He said he intends interviewing her. 774 00:53:30,444 --> 00:53:32,346 After a long time, I saw in my dad, 775 00:53:32,412 --> 00:53:34,581 that old excitement and rush of adrenalin. 776 00:53:35,549 --> 00:53:36,617 Okay. 777 00:53:36,817 --> 00:53:37,784 Thanks. 778 00:53:37,851 --> 00:53:39,786 If he calls you, ask him to call me at once. 779 00:53:39,853 --> 00:53:42,389 -Sorry for disturbing you so late. -It's okay. 780 00:53:42,456 --> 00:53:44,424 -See you. -Bye. 781 00:53:46,527 --> 00:53:50,697 Cloaked by darkness 782 00:53:51,865 --> 00:53:56,103 This is the eclipse 783 00:53:57,137 --> 00:54:02,342 Wherein lies the answer 784 00:54:03,710 --> 00:54:07,814 Till it is solved forever 785 00:54:08,148 --> 00:54:12,252 You are the crescent silver 786 00:54:12,986 --> 00:54:17,491 Even after it ends it will surely Continue with all its glory 787 00:54:19,593 --> 00:54:21,562 A never ending story 788 00:54:21,628 --> 00:54:24,865 Hop up in this club with some models 789 00:54:25,065 --> 00:54:28,135 Sittin' vip poppin' bottles 790 00:54:28,235 --> 00:54:30,537 We ain't slowin' down We full throttle 791 00:54:30,604 --> 00:54:33,707 We just do it big homie We just so colossal 792 00:54:33,774 --> 00:54:35,609 You just bring it down baby, girl 793 00:54:35,709 --> 00:54:38,512 You know to work it Bounce it to the sides 794 00:54:38,579 --> 00:54:40,280 And I love the way you twerk it 795 00:54:40,347 --> 00:54:43,317 Shake it & you break it Exotic like teriyaki 796 00:54:43,383 --> 00:54:44,618 Spin it disc jockey 797 00:54:44,685 --> 00:54:46,353 I'm dancin' with this hayaki 798 00:54:46,420 --> 00:54:49,389 Hey cool customer dandy Brow to toe explore me 799 00:54:49,456 --> 00:54:52,659 Ravish the rest of me By sending me in a dizzy spree 800 00:54:52,726 --> 00:54:56,063 This golden lamp is for you To rub and polish too 801 00:54:56,129 --> 00:54:59,366 For the genie to spring out true 802 00:54:59,433 --> 00:55:05,439 Come, crinkle curves of pleasure To unearth my hidden treasure 803 00:55:05,906 --> 00:55:07,674 Cut, shot okay 804 00:55:07,741 --> 00:55:08,775 Excellent! 805 00:55:11,144 --> 00:55:12,646 -Shekar. -Madam. 806 00:55:12,746 --> 00:55:14,882 -Get my charger. -Okay, madam. 807 00:55:16,416 --> 00:55:17,417 Hello, ma'am. 808 00:55:18,652 --> 00:55:19,620 Who are you? 809 00:55:19,686 --> 00:55:21,121 Please wait outside. Shekar-- 810 00:55:21,188 --> 00:55:22,356 Actually I'm not-- 811 00:55:22,422 --> 00:55:23,924 Excuse me. Get out! 812 00:55:23,991 --> 00:55:25,359 Hello, hello. Excuse me. 813 00:55:25,425 --> 00:55:28,228 I'm not a junior artiste. This isn't a rented costume either. 814 00:55:28,328 --> 00:55:29,796 I'm sub inspector Shakthi. 815 00:55:29,863 --> 00:55:31,665 I am here to enquire regarding a case. 816 00:55:31,732 --> 00:55:32,900 I'll wait outside. 817 00:55:38,071 --> 00:55:40,340 -Junior artistes, go there. -Over there, sir? 818 00:55:40,707 --> 00:55:41,875 Field clear. 819 00:55:42,609 --> 00:55:43,677 -Sir? -Move to the side. 820 00:55:43,744 --> 00:55:45,412 Madam wants to meet you. 821 00:55:48,415 --> 00:55:49,950 In our cinema world, 822 00:55:50,217 --> 00:55:52,019 everything is only make-believe. 823 00:55:53,220 --> 00:55:55,389 We show things that don't exist 824 00:55:56,857 --> 00:55:58,458 and make people believe. 825 00:55:59,226 --> 00:56:00,894 But in your profession, 826 00:56:01,728 --> 00:56:03,530 you don't trust even the truth 827 00:56:04,164 --> 00:56:05,432 and suspect everyone. 828 00:56:06,700 --> 00:56:10,404 That's why I was rude to you not realizing you're a real policeman. 829 00:56:11,371 --> 00:56:12,406 Go ahead. 830 00:56:12,806 --> 00:56:14,074 Ma'am, Lockup News is a-- 831 00:56:14,141 --> 00:56:15,142 [knock on door] 832 00:56:16,176 --> 00:56:18,178 -Come in. -Madam, shot ready. 833 00:56:21,114 --> 00:56:23,851 I'll act that scene and tell you without putting on an act. 834 00:56:28,755 --> 00:56:30,324 Madam will be delayed it seems. 835 00:56:30,424 --> 00:56:32,125 Save your contact number in this mobile. 836 00:56:32,192 --> 00:56:33,427 She will call you. 837 00:56:34,328 --> 00:56:35,028 Take it, sir. 838 00:56:38,098 --> 00:56:39,800 Hey, Bomma. 839 00:56:40,734 --> 00:56:42,336 Come, come. 840 00:56:43,971 --> 00:56:46,173 No one knows when he will come and when he will vanish. 841 00:56:48,942 --> 00:56:52,045 What is that heroine's name? 842 00:56:52,145 --> 00:56:53,313 Ramya, sir. 843 00:56:53,580 --> 00:56:54,715 Ramya? 844 00:56:57,017 --> 00:56:58,485 I don't rem-- 845 00:56:59,086 --> 00:57:02,022 I didn't come across such a name in my investigations. 846 00:57:03,090 --> 00:57:05,659 How do you say there's a link between Ramya and this case? 847 00:57:05,726 --> 00:57:09,196 Sir, that Editor Kumar had collected some details about this case. 848 00:57:09,263 --> 00:57:10,664 Based on that lead, sir. 849 00:57:11,098 --> 00:57:15,169 If there are any personal files related this case, 850 00:57:15,335 --> 00:57:16,603 can I take a look? 851 00:57:19,106 --> 00:57:20,207 Thank you, sir. 852 00:57:35,355 --> 00:57:36,790 [doorbell] 853 00:57:45,098 --> 00:57:46,233 8 o'clock. 854 00:57:46,667 --> 00:57:47,935 So punctual. 855 00:57:49,570 --> 00:57:50,771 Are you always on time? 856 00:57:52,306 --> 00:57:54,408 Or was it a desire to meet this Ramya? 857 00:57:55,008 --> 00:57:57,945 You can take it any which way. As long as I get what I want. 858 00:57:58,011 --> 00:57:59,513 All your problems will be resolved. 859 00:57:59,580 --> 00:58:00,614 Come in. 860 00:58:11,091 --> 00:58:12,893 I expected you to be in your uniform. 861 00:58:14,461 --> 00:58:16,997 Do you know anyone by the name Suresh? 862 00:58:19,166 --> 00:58:21,869 Shakthi, the night is still young. 863 00:58:23,136 --> 00:58:24,371 Don't rush it. 864 00:58:24,738 --> 00:58:26,173 Let me get you a drink. 865 00:58:42,289 --> 00:58:43,957 Don't stare at the photos too much. 866 00:58:45,893 --> 00:58:47,528 Why don't you look at me? 867 00:58:49,196 --> 00:58:51,365 Mrs. Shakthi. Does she exist? 868 00:58:52,232 --> 00:58:53,267 No. 869 00:58:53,567 --> 00:58:55,068 -Girlfriend? -No. 870 00:58:55,569 --> 00:58:57,271 Actually, I don't care. 871 00:59:02,176 --> 00:59:03,343 Cheers! 872 00:59:12,486 --> 00:59:14,421 Do you know Suresh? 873 00:59:14,488 --> 00:59:17,524 Many years ago, he was working in the archaeological department. 874 00:59:22,829 --> 00:59:24,364 In 1977... 875 00:59:25,732 --> 00:59:27,100 Sexy color, no? 876 00:59:28,101 --> 00:59:30,571 His family was murdered-- 877 00:59:34,875 --> 00:59:36,643 You were saying something, right? 878 00:59:40,447 --> 00:59:41,515 It's very hot. 879 00:59:42,616 --> 00:59:43,917 Do you want some ice? 880 00:59:43,984 --> 00:59:45,385 I can get you some ice. 881 00:59:46,153 --> 00:59:47,221 Just wait. 882 01:00:11,144 --> 01:00:13,180 Questions to be asked will be tough. 883 01:00:13,247 --> 01:00:14,648 But don't stop, okay? 884 01:00:14,715 --> 01:00:15,716 Sure, sir. 885 01:00:15,983 --> 01:00:18,218 -Sir is asking you to talk like him-- -One second. 886 01:00:18,285 --> 01:00:19,386 Okay, fine. 887 01:00:19,553 --> 01:00:20,554 Sir. 888 01:00:20,954 --> 01:00:23,423 I called you so many times, but you didn't pick my calls, sir. 889 01:00:23,490 --> 01:00:26,026 Yes! Why do you keep trying if I don't pick your call? 890 01:00:26,093 --> 01:00:27,528 Aren't you ashamed? Hang up now. 891 01:00:27,594 --> 01:00:29,496 Sir, sir. Don't hang up, sir. 892 01:00:30,097 --> 01:00:34,201 I have Breaking News that can change the Election results to be announced, sir. 893 01:00:34,501 --> 01:00:36,737 Please meet me at Inox basement, sir. 894 01:00:36,870 --> 01:00:39,072 Find some gullible idiot and tell him. 895 01:00:39,139 --> 01:00:42,843 I was forced to sit at home for two years thanks to the wrong news you gave me. 896 01:00:42,910 --> 01:00:44,578 I don't want anything to do with you. 897 01:00:44,645 --> 01:00:46,980 Sir, you are right to feel that way. 898 01:00:47,414 --> 01:00:48,916 I blundered last time. 899 01:00:49,316 --> 01:00:52,219 Just meet me once, sir. I'll tell you the whole story. 900 01:00:52,819 --> 01:00:54,688 Day and night without even going home 901 01:00:54,755 --> 01:00:56,156 I have found this, sir. 902 01:00:56,223 --> 01:00:59,359 You can decide if you will use this or not after you hear me out, sir. 903 01:00:59,660 --> 01:01:00,727 Please, sir. 904 01:01:01,028 --> 01:01:03,764 Okay, this is the last time. I'll see you there. 905 01:01:04,031 --> 01:01:05,365 Okay, thanks, sir. 906 01:01:07,534 --> 01:01:09,436 Hey! Stop, stop. 907 01:01:10,404 --> 01:01:12,639 Are you trying to cheat me out of the money you owe me? 908 01:01:12,706 --> 01:01:15,075 -Today you're dead, man. -Sir, two days-- 909 01:01:16,210 --> 01:01:17,644 Give me two days, sir. 910 01:01:18,212 --> 01:01:19,379 I'll pay you, sir 911 01:01:27,020 --> 01:01:30,157 The number you are trying to reach is currently switched off. 912 01:01:36,964 --> 01:01:39,333 Sorry, I disturbed you. 913 01:01:41,435 --> 01:01:44,171 The doctor has said he should be under observation for 24 hours. 914 01:01:47,608 --> 01:01:49,576 Only after getting the scan reports, 915 01:01:51,979 --> 01:01:53,614 we will know if he'll make it or not. 916 01:01:53,847 --> 01:01:55,349 -Don't worry. -Excuse me. 917 01:01:59,419 --> 01:02:01,088 He never listens to me. 918 01:02:02,022 --> 01:02:04,625 I tell him we can lead a good life with what we have, but does he listen? 919 01:02:05,259 --> 01:02:08,996 He didn't let me accept an offer I got from a renowned News channel. 920 01:02:09,796 --> 01:02:12,299 How long can I be right next to him? 921 01:02:13,333 --> 01:02:16,236 He is obsessed with his damn press! 922 01:02:17,137 --> 01:02:20,807 I'm so mad I feel like burning down that damn Press office. 923 01:02:20,874 --> 01:02:22,342 Hey! Don't say that. 924 01:02:22,409 --> 01:02:24,811 You were the inspiration for him to start that press. 925 01:02:25,512 --> 01:02:27,781 Don't harbor these thoughts and get upset unnecessarily. 926 01:02:28,515 --> 01:02:29,550 Be brave. 927 01:02:32,953 --> 01:02:35,189 Do you suspect anyone? 928 01:02:35,789 --> 01:02:38,492 He has borrowed money left, right and center. 929 01:02:39,459 --> 01:02:43,463 On top of it, he never told me about that mysterious cover story. 930 01:02:45,098 --> 01:02:47,301 Sorry for wasting your time. 931 01:02:47,367 --> 01:02:48,869 No, no! Not at all. 932 01:02:48,969 --> 01:02:52,172 Update me immediately as soon as you hear from the doctor, okay? 933 01:02:52,973 --> 01:02:53,974 -Take care. -Okay. 934 01:02:54,775 --> 01:02:56,443 Ajay, announce this 'Breaking News'. 935 01:02:56,510 --> 01:02:58,812 Sandy, come here. You hold this. 936 01:02:59,646 --> 01:03:02,916 Get 30 seconds clippings and photos of popular actress Ramya immediately. 937 01:03:02,983 --> 01:03:03,650 Okay, sir. 938 01:03:03,984 --> 01:03:06,787 Abhi, change Election News to scrolling immediately. 939 01:03:09,223 --> 01:03:10,958 Type what I tell you. 940 01:03:11,024 --> 01:03:14,461 Most sought after actress Ramya known for her tri-lingual films 941 01:03:14,528 --> 01:03:17,297 was shot dead early this morning by a mysterious killer. 942 01:03:17,364 --> 01:03:20,033 With her proficient acting skill and charismatic looks 943 01:03:20,100 --> 01:03:25,105 she had a fan following equal to heroes for more than 20 years. 944 01:03:25,172 --> 01:03:28,208 Photos of Ramya are rampant online now. 945 01:03:28,675 --> 01:03:31,278 Police are on a witch hunt to find the killer. 946 01:03:31,345 --> 01:03:33,547 Our interview with the Police commissioner. 947 01:03:33,614 --> 01:03:35,349 We have just started the investigation. 948 01:03:35,415 --> 01:03:36,650 CCTV isn't working. 949 01:03:36,717 --> 01:03:39,887 So we have no clue about the killer This is all I can impart now. 950 01:03:39,953 --> 01:03:42,789 Continue watching our News for updates by the minute. 951 01:03:57,000 --> 01:03:58,670 What were you doing in Ramya's house at that time? 952 01:03:59,230 --> 01:04:00,100 I'm asking you, tell me. 953 01:04:04,840 --> 01:04:07,140 Then, Inspector. What else? 954 01:04:13,850 --> 01:04:16,580 Don't try baiting me. 955 01:04:17,480 --> 01:04:18,590 This is a murder investigation. 956 01:04:19,520 --> 01:04:20,490 Not your film shoot. 957 01:04:22,020 --> 01:04:24,830 Ten-year-old girl has been murdered too. 958 01:04:25,760 --> 01:04:26,790 Help me if you can. 959 01:04:27,460 --> 01:04:28,400 Otherwise, no problem. 960 01:04:29,130 --> 01:04:29,800 Goodnight. 961 01:04:32,600 --> 01:04:35,340 Sir, I came and told you everything without hiding anything from you. 962 01:04:35,670 --> 01:04:39,070 If you are still suspicious of my actions, you can call me anytime for an inquiry. 963 01:04:39,640 --> 01:04:41,540 I'm also from the department, sir. 964 01:04:42,080 --> 01:04:43,280 I won't run away anywhere. 965 01:04:43,340 --> 01:04:45,080 Okay, you can go. I'll call you. 966 01:04:45,750 --> 01:04:47,410 If you get involved in this case again, 967 01:04:47,480 --> 01:04:48,980 I'll be forced to take action against you. 968 01:04:50,550 --> 01:04:51,550 Sorry, sir. 969 01:05:47,010 --> 01:05:48,140 Sir? 970 01:05:48,610 --> 01:05:50,080 -Ranjan sir. -Who is it? 971 01:05:50,310 --> 01:05:51,980 Sir, it's me, Shakthi. 972 01:05:55,280 --> 01:05:56,820 What do you want this time of the night? 973 01:05:56,880 --> 01:06:00,550 There's a strong connection between Suresh's case and actress Ramya, sir. 974 01:06:01,060 --> 01:06:02,890 -What makes you say that? -Sir. 975 01:06:03,420 --> 01:06:04,960 When I went to Ramya's house 976 01:06:05,030 --> 01:06:07,360 I saw a photo of Ramya wearing this same necklace. 977 01:06:12,200 --> 01:06:13,230 Superb. 978 01:06:14,200 --> 01:06:16,500 -I'll get ready and come. -Okay, sir. 979 01:06:23,140 --> 01:06:24,210 Careful, sir. 980 01:06:31,420 --> 01:06:32,320 Sir, come. 981 01:06:38,460 --> 01:06:40,890 Sir, this is the photo I told you about. 982 01:06:41,260 --> 01:06:42,560 Look at her necklace. 983 01:06:42,630 --> 01:06:43,430 Perfect match! 984 01:06:44,970 --> 01:06:46,800 Sir, let me see if I can find some other clue. 985 01:07:18,670 --> 01:07:20,500 Sir, tread softly. 986 01:07:28,810 --> 01:07:30,910 -Any clues, Shakthi? -Sir! 987 01:07:32,010 --> 01:07:33,050 Someone else is in here. 988 01:07:38,850 --> 01:07:39,990 Hey! 989 01:07:42,190 --> 01:07:43,290 Stop, I say. 990 01:07:55,800 --> 01:07:56,870 Sir, get in fast. 991 01:08:11,850 --> 01:08:12,790 Sir, police. 992 01:08:18,430 --> 01:08:19,390 Shakthi. 993 01:08:20,130 --> 01:08:21,530 Don't think this is an old car. 994 01:08:22,260 --> 01:08:23,430 Press the accelerator. 995 01:08:49,690 --> 01:08:51,960 By the time we stop and explain to our men, 996 01:08:52,030 --> 01:08:53,360 he may escape. 997 01:08:53,430 --> 01:08:54,430 What do we do, sir? 998 01:08:55,060 --> 01:08:56,160 Divert. 999 01:09:19,850 --> 01:09:22,360 Control room, suspicious sandal Fiat 1000 01:09:22,420 --> 01:09:23,860 Number plate not clear. 1001 01:09:23,920 --> 01:09:26,130 Report as soon as you spot it, over. 1002 01:09:29,860 --> 01:09:32,300 Hello, Control room Sandal color Fiat 1003 01:09:32,370 --> 01:09:34,840 -heading towards Anna Nagar round-turn. -Turn right. 1004 01:09:40,540 --> 01:09:42,510 Hello, Control room TSI Shakthi here. 1005 01:09:42,810 --> 01:09:46,080 Suspicious black Honda Civic is heading towards Egmore. 1006 01:09:46,150 --> 01:09:48,280 Report the moment you spot it, over. 1007 01:09:48,980 --> 01:09:51,590 Sir, the black Honda Civic you mentioned 1008 01:09:51,650 --> 01:09:54,050 is heading towards Egmore Child Hospital, over. 1009 01:10:06,700 --> 01:10:07,530 Smart, Shakthi. 1010 01:10:31,830 --> 01:10:33,260 Sir, let's go and nab him. 1011 01:10:33,330 --> 01:10:34,900 No, no, no. 1012 01:10:36,430 --> 01:10:37,530 Are you mad? 1013 01:10:38,130 --> 01:10:39,100 He's a criminal. 1014 01:10:43,740 --> 01:10:46,370 See, he's just a Sim card. 1015 01:10:47,910 --> 01:10:51,780 If you nab him now, it will be tough to find out the tower that's operating him. 1016 01:10:53,810 --> 01:10:56,550 Let's wait till that Sim card gets a call. 1017 01:11:13,400 --> 01:11:15,570 Sir, sir. 1018 01:11:16,270 --> 01:11:17,940 I think he must be a mechanic, sir. 1019 01:11:18,010 --> 01:11:20,940 -Hey! Get me spanner 10-11. -Yes, sir. 1020 01:11:23,910 --> 01:11:25,380 Okay, you take some rest. 1021 01:11:26,250 --> 01:11:28,250 -I'll take over now. -Okay, sir. 1022 01:11:35,520 --> 01:11:37,190 Sir, he's leaving. 1023 01:11:47,200 --> 01:11:48,870 -Shakthi. -Sir? 1024 01:11:49,470 --> 01:11:51,670 This place somehow seems familiar to me. 1025 01:11:52,810 --> 01:11:54,980 So many buildings have come up now. 1026 01:11:55,040 --> 01:11:57,680 How many years do you think since these were built? 1027 01:11:57,750 --> 01:12:01,120 This area was developed about 15 years ago. 1028 01:12:01,950 --> 01:12:02,980 Oh! 1029 01:12:13,730 --> 01:12:17,100 He doesn't look like an ordinary car mechanic. 1030 01:12:18,970 --> 01:12:19,970 Yeah. 1031 01:12:20,270 --> 01:12:23,040 COROMANDEL RESORT 1032 01:12:47,160 --> 01:12:49,560 Sir, sir, don't go that... 1033 01:13:33,770 --> 01:13:35,740 What are you doing here? We may lose him, come soon. 1034 01:13:35,810 --> 01:13:37,240 -Shakthi. -Sir? 1035 01:13:37,610 --> 01:13:39,750 I have been here before. 1036 01:13:40,150 --> 01:13:42,950 Didn't I report I found a knife in Suresh's car that was burnt? 1037 01:13:43,150 --> 01:13:44,280 This is that place. 1038 01:13:45,020 --> 01:13:46,320 Behind that tree. 1039 01:13:47,290 --> 01:13:48,320 What are you saying, sir? 1040 01:13:49,260 --> 01:13:50,120 I am damn sure. 1041 01:13:56,300 --> 01:13:59,470 Sir, your campaign funding was through black money from many corporate firms. 1042 01:13:59,530 --> 01:14:02,840 That's the strong rumor. What is your comment? 1043 01:14:04,200 --> 01:14:06,370 Whoever is finding fault with me today, 1044 01:14:06,440 --> 01:14:10,210 should remember that people haven't forgotten the corruption during their rule. 1045 01:14:13,680 --> 01:14:17,620 Sir, our channel has telecast a program about the biggest scam by your Party. 1046 01:14:17,690 --> 01:14:18,820 Your comment on it? 1047 01:14:19,090 --> 01:14:20,820 People have given you the answer. 1048 01:14:21,290 --> 01:14:24,090 In a few hours counting will be done. 1049 01:14:24,190 --> 01:14:26,790 The result will be in our favor for sure. 1050 01:14:26,860 --> 01:14:28,800 What other answer are you expecting? 1051 01:14:30,460 --> 01:14:32,500 Sir, Ramya's murder, 1052 01:14:32,570 --> 01:14:33,330 Suresh case, 1053 01:14:34,300 --> 01:14:37,740 I think it's all interlinked. 1054 01:14:38,370 --> 01:14:41,180 None of these can be passed off as mere coincidence. 1055 01:14:41,240 --> 01:14:43,880 I somehow feel the murderer we are after 1056 01:14:45,050 --> 01:14:46,650 is here somewhere. 1057 01:14:48,180 --> 01:14:49,750 [mobile ringing] 1058 01:14:51,820 --> 01:14:53,190 Hello, tell me, Swathi. 1059 01:14:53,790 --> 01:14:56,220 -Dad wants to tell you something. -Okay. 1060 01:14:58,590 --> 01:14:59,660 Dad. 1061 01:15:04,130 --> 01:15:05,300 -Sir.-Yes, Kumar. 1062 01:15:05,800 --> 01:15:07,800 I have to talk to you about this case. 1063 01:15:08,740 --> 01:15:10,140 Can you come over immediately? 1064 01:15:11,570 --> 01:15:12,870 I'll come right now. 1065 01:15:13,910 --> 01:15:17,140 Editor Kumar wants to discuss something with me regarding this case. 1066 01:15:17,210 --> 01:15:18,750 Shall I go meet him now? 1067 01:15:18,810 --> 01:15:20,610 -Find out and call me. -Okay. 1068 01:15:20,680 --> 01:15:21,820 I'll take care at this end. 1069 01:15:30,590 --> 01:15:32,330 -Follow that reaction. -Hello, is that so? 1070 01:15:33,290 --> 01:15:34,260 Okay. 1071 01:15:34,330 --> 01:15:35,430 Okay. 1072 01:15:35,500 --> 01:15:37,360 Sir, news confirmed from three different sources. 1073 01:15:38,570 --> 01:15:41,300 Don't be in a hurry, I'm waiting for a very important source. 1074 01:15:41,370 --> 01:15:42,040 Okay, sir. 1075 01:15:42,100 --> 01:15:44,870 Results of all constituencies have been announced. 1076 01:15:44,940 --> 01:15:48,280 We will know very soon the next chief minister of Tamil Nadu. 1077 01:15:48,780 --> 01:15:49,810 Wide. 1078 01:15:59,650 --> 01:16:01,520 MMTK LEADING VOLUNTEERS CELEBRATE 1079 01:16:01,590 --> 01:16:05,460 Sir, the ballot counting today has created a stir all over Tamil Nadu. 1080 01:16:05,530 --> 01:16:07,830 Rumor is your Party is involved in the maximum number of scams. 1081 01:16:07,900 --> 01:16:08,930 What is your opinion? 1082 01:16:09,230 --> 01:16:11,830 What do you think is the reason for your victory in this election? 1083 01:16:11,900 --> 01:16:13,600 You sound like a broken record, madam. 1084 01:16:13,670 --> 01:16:16,370 If our Party was involved in scams, could we have won in so many places? 1085 01:16:20,040 --> 01:16:21,540 -One minute. -Tell me, sir. 1086 01:16:21,980 --> 01:16:23,510 Who owns this resort? 1087 01:16:23,910 --> 01:16:24,980 I don't know, sir. 1088 01:16:25,210 --> 01:16:26,410 Rascal! 1089 01:16:26,680 --> 01:16:28,920 Sir, why did you hit me now? 1090 01:16:28,980 --> 01:16:31,420 Why are you working here without knowing who your boss is? 1091 01:16:31,920 --> 01:16:34,220 You belong to a generation which disrespects elders. 1092 01:16:34,290 --> 01:16:36,260 Sir, why are you talking in such a disjointed way? 1093 01:16:36,320 --> 01:16:38,930 Hey! Go and call your owner now. 1094 01:16:39,630 --> 01:16:41,030 -Go. -Okay, sir. 1095 01:16:41,100 --> 01:16:42,630 Tell him I am from Lockup News. 1096 01:16:42,700 --> 01:16:44,700 I swear our Party isn't involved in any scam! 1097 01:16:44,770 --> 01:16:47,200 In Suresh's case, how did you find out Ramya's connection? 1098 01:16:47,870 --> 01:16:49,340 With the jewelry of course. 1099 01:16:49,800 --> 01:16:52,740 You don't know that Ramya's initial years as an actress, right? 1100 01:16:53,540 --> 01:16:56,610 When she entered the cinema industry in 1999 1101 01:16:57,310 --> 01:16:59,610 all the big shots and celebrities in the city 1102 01:17:00,150 --> 01:17:02,180 went behind her absolutely besotted by her. 1103 01:17:03,020 --> 01:17:05,050 I had a friend by the name Gopal. 1104 01:17:05,590 --> 01:17:07,190 In that-- 1105 01:17:07,820 --> 01:17:10,390 He was a reporter in EETTI. 1106 01:17:10,460 --> 01:17:12,090 Poor chap! He's dead now. 1107 01:17:12,760 --> 01:17:15,660 He had all the underworld contacts you can ever imagine. 1108 01:17:15,730 --> 01:17:19,670 One of those dons he knew and our dear heroine. 1109 01:17:19,930 --> 01:17:21,970 He said they had deep contact. 1110 01:17:22,300 --> 01:17:23,270 Camera two. 1111 01:17:23,340 --> 01:17:26,310 I'll shut down the entire resort in just one write-up. 1112 01:17:26,370 --> 01:17:27,880 He hit me while I was talking. 1113 01:17:27,940 --> 01:17:29,340 -Let me ask, wait. -Hey. 1114 01:17:29,540 --> 01:17:30,710 Not just you. 1115 01:17:30,910 --> 01:17:32,850 If my questions don't get answered, 1116 01:17:33,010 --> 01:17:34,550 -I'll slap all of you. -Sir. 1117 01:17:34,620 --> 01:17:37,520 What do you want to know? Resort owner's name, that's all? 1118 01:17:37,790 --> 01:17:40,520 Hey! All I asked was the name of your boss. 1119 01:17:40,590 --> 01:17:41,860 Did I ask for the resort? 1120 01:17:42,320 --> 01:17:43,360 Blurt it out for God's sake. 1121 01:17:43,420 --> 01:17:46,530 That don fell flat for her, head over heels. 1122 01:17:46,960 --> 01:17:49,060 He has even gifted her expensive jewelry. 1123 01:17:49,900 --> 01:17:51,070 Rumor is that necklace... 1124 01:17:52,330 --> 01:17:54,800 From the Vijayanagar dynasty was gifted to her. 1125 01:17:55,400 --> 01:17:56,900 Not just precious jewelry, 1126 01:17:56,970 --> 01:17:59,370 many of the films this female acted in 1127 01:17:59,570 --> 01:18:00,770 Don was the financier. 1128 01:18:01,510 --> 01:18:03,410 No one is aware of all this. 1129 01:18:04,180 --> 01:18:06,610 Once when Gopal was totally tanked, 1130 01:18:07,550 --> 01:18:08,550 he blabbered everything. 1131 01:18:10,420 --> 01:18:12,850 You will be shell shocked if I tell you the don's name. 1132 01:18:12,920 --> 01:18:14,590 -Shall I tell you? -Who, sir? 1133 01:18:16,920 --> 01:18:18,130 Take a wild guess! 1134 01:18:18,190 --> 01:18:20,090 -Live.-Breaking News. 1135 01:18:20,260 --> 01:18:23,430 Minjur Ranganathan has been elected the new chief minister of Tamil Nadu, 1136 01:18:23,500 --> 01:18:25,930 on behalf of MMTK party. 1137 01:18:28,100 --> 01:18:30,670 MR. MINJUR RANGANATHAN ELECTED AS CHIEF MINISTER OF TAMIL NADU 1138 01:18:30,740 --> 01:18:32,940 MMTK HAS CREATED HISTORY WITH 85% VOTES IN THEIR FAVOR 1139 01:18:33,010 --> 01:18:36,040 MR. RANGANATHAN SECURED 90% VOTES IN HIS CONSTITUENCY AND WINS HANDS DOWN 1140 01:18:36,110 --> 01:18:39,910 Sir, even if we enquire this case from various angles, it all comes back to 1141 01:18:39,980 --> 01:18:41,780 -Minjur Ranganathan.-Yes. 1142 01:18:41,980 --> 01:18:43,920 Between Suresh's case and Ramya's murder now 1143 01:18:43,980 --> 01:18:46,920 there is a definite link with Minjur Ranganathan. 1144 01:18:47,320 --> 01:18:48,820 But we don't know how or why. 1145 01:18:49,690 --> 01:18:51,930 First of all, we should find out who is Minjur Ranganathan 1146 01:18:52,230 --> 01:18:54,330 and what's his background 1147 01:18:54,630 --> 01:18:56,930 -to decode this link. -Okay, sir. 1148 01:18:57,230 --> 01:18:59,130 I'll go to Minjur now and try to find out. 1149 01:18:59,200 --> 01:19:02,540 You should not arouse anyone's suspicion about your enquiry over there. 1150 01:19:03,770 --> 01:19:06,110 If we have decided to enter the lion's den 1151 01:19:06,540 --> 01:19:08,810 we have to play the game according to its strength. 1152 01:19:08,980 --> 01:19:10,110 Be careful, Shakthi. 1153 01:19:10,610 --> 01:19:11,610 Sure, sir. 1154 01:19:21,120 --> 01:19:22,660 Where have I seen him before? 1155 01:19:37,940 --> 01:19:39,770 Zindabad! Zindabad! 1156 01:19:42,140 --> 01:19:44,610 [shouting celebratory slogans] 1157 01:19:45,480 --> 01:19:48,620 Sir, where is the old house of Minjur Ranganathan sir? 1158 01:19:49,680 --> 01:19:52,090 Go straight and turn right, sir. 1159 01:19:54,220 --> 01:19:55,760 Okay, thanks. 1160 01:20:01,260 --> 01:20:03,400 The future chief minister of Tamil Nadu 1161 01:20:03,460 --> 01:20:05,500 his first residence is this, sir, 1162 01:20:06,300 --> 01:20:08,800 My beloved people of Tamil Nadu who are more precious-- 1163 01:20:08,870 --> 01:20:10,070 He is Manickam. 1164 01:20:10,140 --> 01:20:12,640 Manickam, you know our sir is returning tomorrow? 1165 01:20:12,710 --> 01:20:14,840 The police are here to inspect our house. 1166 01:20:14,910 --> 01:20:16,340 -Hello, sir. -Greetings. 1167 01:20:16,540 --> 01:20:18,350 This is a very small town, sir. 1168 01:20:18,410 --> 01:20:19,910 Not even known to our neighboring town. 1169 01:20:19,980 --> 01:20:22,950 Our Ranganathan sir is the reason our town is on the map now. 1170 01:20:23,450 --> 01:20:24,950 How many years have you been here? 1171 01:20:25,020 --> 01:20:26,190 40 years, sir. 1172 01:20:26,250 --> 01:20:28,760 When we were kids we used to play with marbles. 1173 01:20:28,820 --> 01:20:30,820 Who will believe me if I talk of our past? 1174 01:20:30,890 --> 01:20:32,090 Did I ask you all these tales? 1175 01:20:32,430 --> 01:20:34,090 -Out you go. -Okay, sir. 1176 01:20:34,260 --> 01:20:35,830 What did I say to rile him? 1177 01:20:35,900 --> 01:20:36,960 Sir, can I look round? 1178 01:20:37,030 --> 01:20:38,470 -Sure, sir. -Thanks. 1179 01:20:46,740 --> 01:20:48,110 Greetings. 1180 01:20:48,310 --> 01:20:51,550 My beloved people of Tamil Nadu who are more precious than my own life. 1181 01:20:51,610 --> 01:20:57,620 I thank you profusely for the faith you have placed in me and my party. 1182 01:21:15,600 --> 01:21:17,600 Sir, when I checked Minjur Ranganathan's house, 1183 01:21:17,670 --> 01:21:21,840 I found an old bible and a lot of brochures preaching Christianity. 1184 01:21:21,910 --> 01:21:25,010 But the old man living there for decades shows all the signs of a true Hindu. 1185 01:21:25,080 --> 01:21:27,010 Sir, there are two Christians in our case. 1186 01:21:27,080 --> 01:21:28,980 One is Sebastian, another is Fernandez. 1187 01:21:29,050 --> 01:21:32,250 One of them has a link with Ranganathan for sure, sir. 1188 01:21:32,320 --> 01:21:34,460 Minjur Ranganathan, who won the election, 1189 01:21:34,520 --> 01:21:38,130 is reaching his MMTK party office with the loud cheers of the peop... 1190 01:21:38,190 --> 01:21:40,530 Shakthi, give me some time. 1191 01:21:41,530 --> 01:21:42,960 I'll call you back. 1192 01:21:48,740 --> 01:21:49,740 What, wise old man? 1193 01:21:49,800 --> 01:21:50,840 LOCKUP 1194 01:21:50,900 --> 01:21:54,010 At your age, do you need to be a la Hercule Poirot? 1195 01:21:54,440 --> 01:21:56,680 I read your paper while waiting for you. 1196 01:21:57,240 --> 01:21:58,880 If you don't stop with this, 1197 01:21:59,950 --> 01:22:01,620 news that you are dead 1198 01:22:02,150 --> 01:22:04,220 will be headlines in your own paper. 1199 01:22:05,590 --> 01:22:06,720 Understand? 1200 01:22:07,920 --> 01:22:09,120 I think you do. 1201 01:22:13,460 --> 01:22:14,900 For some days, 1202 01:22:15,460 --> 01:22:21,200 we should not give any benefits or posts to members of our family. 1203 01:22:24,270 --> 01:22:26,110 [mobile ringing] 1204 01:22:30,240 --> 01:22:33,250 Sir, a reporter from Lockup news 1205 01:22:33,780 --> 01:22:37,690 came to our resort and enquired about the owner and created a ruckus. 1206 01:22:37,750 --> 01:22:39,550 Is he still alive? 1207 01:22:40,450 --> 01:22:41,990 He is travelling right in front of me. 1208 01:22:42,060 --> 01:22:43,790 Shall I follow him and kill him? 1209 01:22:44,530 --> 01:22:46,160 Hey! No, don't. 1210 01:22:46,730 --> 01:22:50,830 I don't want any problem when I am about to be sworn in as chief minister. 1211 01:22:50,900 --> 01:22:52,030 But follow him. 1212 01:22:52,100 --> 01:22:54,230 Just update me on his moves. 1213 01:22:54,500 --> 01:22:56,700 Definitely, sir. I'll tail his car now. 1214 01:23:14,520 --> 01:23:18,890 Perceptive and hawk-eyed 1215 01:23:19,730 --> 01:23:24,500 He will stride casually this side 1216 01:23:24,670 --> 01:23:29,840 Concentration will go out of the window 1217 01:23:29,900 --> 01:23:34,440 He is one who buries underground strategies never to be found 1218 01:23:34,540 --> 01:23:38,680 Masquerader with a pen name 1219 01:23:38,980 --> 01:23:43,220 Charade is the name of his game 1220 01:24:29,760 --> 01:24:31,970 Fernandez! 1221 01:24:36,000 --> 01:24:38,670 Fernandez! 1222 01:25:45,410 --> 01:25:46,970 -Where are you? -Sir. 1223 01:25:47,780 --> 01:25:49,980 I am waiting outside that Press reporter's house. 1224 01:25:51,010 --> 01:25:53,180 Santosh and another chap are just coming in. 1225 01:25:53,380 --> 01:25:56,020 You are following a police officer! 1226 01:25:56,080 --> 01:25:59,050 He is a press reporter, sir. 1227 01:25:59,120 --> 01:26:00,750 Moron! He is a police officer. 1228 01:26:00,820 --> 01:26:03,020 He doesn't look like a policeman. 1229 01:26:04,630 --> 01:26:05,730 Idiot! 1230 01:26:06,290 --> 01:26:07,860 He is the one who recognized me. 1231 01:26:07,930 --> 01:26:11,330 The same policeman who found out my real name and yelled out in the crowd. 1232 01:26:11,800 --> 01:26:14,400 Our introduction dates back four decades! 1233 01:26:16,170 --> 01:26:20,240 Both the men who chased you are from the police force. 1234 01:26:20,710 --> 01:26:26,010 Bring both the police officer and the reporter straight to my doorstep. 1235 01:26:26,250 --> 01:26:29,150 Take more men from our team if you want additional back up. 1236 01:26:29,780 --> 01:26:31,650 I don't want you to miss either of them. 1237 01:26:31,720 --> 01:26:33,650 Sir, three of us can manage. 1238 01:26:34,820 --> 01:26:36,190 We will do the needful. 1239 01:26:36,490 --> 01:26:37,860 No problem. 1240 01:26:51,410 --> 01:26:52,440 Hello? 1241 01:26:52,640 --> 01:26:54,170 -Shakthi.-Yes, sir. 1242 01:26:54,440 --> 01:26:56,580 That driver who was Fernandez then 1243 01:26:56,740 --> 01:26:59,210 is roaming around in disguise as Minjur Ranganathan today. 1244 01:26:59,280 --> 01:27:00,680 How did you find this out, sir? 1245 01:27:00,750 --> 01:27:01,950 Where are you now, sir? 1246 01:27:02,020 --> 01:27:04,390 Among all those people I investigated 1247 01:27:04,450 --> 01:27:07,090 only his face was etched deeply in my mind. 1248 01:27:08,420 --> 01:27:09,920 The same false smile. 1249 01:27:10,520 --> 01:27:12,890 The cunningness behind that smile. 1250 01:27:12,960 --> 01:27:15,600 When I yelled out 'Fernandez' while standing in that crowd, 1251 01:27:15,660 --> 01:27:18,900 without him realizing he showed me his real face flash for a minute. 1252 01:27:20,900 --> 01:27:23,240 The pieces of the jigsaw are fitting in now. 1253 01:27:23,300 --> 01:27:26,040 Your job now is to fix the puzzle picture perfect. 1254 01:27:26,310 --> 01:27:27,270 Definitely, sir. 1255 01:27:27,340 --> 01:27:29,140 I want you to know this also. 1256 01:27:29,580 --> 01:27:33,210 Your journalist friend Kumar is in danger now. 1257 01:27:34,250 --> 01:27:35,980 Try to save him at once. 1258 01:27:36,050 --> 01:27:37,550 I will rush there right now, sir. 1259 01:27:37,620 --> 01:27:40,290 -I'll be waiting at home. -Okay, sir, I'll be there soon. 1260 01:29:09,340 --> 01:29:10,440 Step back, go. 1261 01:29:34,800 --> 01:29:37,770 Hey! Old man has a single barrel gun. 1262 01:29:38,970 --> 01:29:40,570 Two of us are here. 1263 01:29:42,340 --> 01:29:43,710 Who is your target? 1264 01:29:43,840 --> 01:29:44,950 Me? 1265 01:29:45,250 --> 01:29:46,380 Or him? 1266 01:29:51,550 --> 01:29:53,790 Wise old man done and dusted. 1267 01:29:53,850 --> 01:29:56,020 Shall we inform your relatives, huh? 1268 01:30:02,460 --> 01:30:03,530 Come. 1269 01:30:04,160 --> 01:30:06,370 Acting too big for his boots even at this age! 1270 01:30:08,170 --> 01:30:09,200 Hey! 1271 01:30:09,770 --> 01:30:10,870 Pick him also. 1272 01:30:10,940 --> 01:30:12,710 Minjur Ranganathan, 1273 01:30:12,770 --> 01:30:14,740 nothing surprising about this. 1274 01:30:14,810 --> 01:30:17,310 Because of dirtying his hands in politics and sporting a white-clad false look, 1275 01:30:17,810 --> 01:30:20,280 no one is aware of the atrocities he orchestrates. 1276 01:30:20,950 --> 01:30:24,550 You are not safe here, you must get discharged right away, let's go. 1277 01:30:30,660 --> 01:30:33,790 Sir, I've tied up the old man in our farmhouse. 1278 01:30:34,190 --> 01:30:36,230 -What should I do with him? -Glad to hear that. 1279 01:30:37,260 --> 01:30:39,900 Go and kill that reporter. 1280 01:30:40,870 --> 01:30:44,340 Track down the other policeman. 1281 01:30:45,140 --> 01:30:47,040 I am coming over there. 1282 01:30:47,640 --> 01:30:48,710 Okay, sir. 1283 01:30:55,420 --> 01:30:59,590 Do you know a reporter called Kumar living here? 1284 01:30:59,650 --> 01:31:01,760 He has been admitted in the Govt. hospital. 1285 01:31:01,820 --> 01:31:02,920 Govt. hospital? 1286 01:31:03,460 --> 01:31:05,390 -Which one? -Egmore. 1287 01:31:05,460 --> 01:31:07,900 -He is over there. -Is that so? 1288 01:31:07,960 --> 01:31:09,060 -Thank you. -okay. 1289 01:31:25,550 --> 01:31:27,950 -Close the door and wait. -Okay, sir. 1290 01:31:35,360 --> 01:31:37,560 After many decades, 1291 01:31:38,230 --> 01:31:42,560 the name my parents baptized me with a lot of love and care 1292 01:31:43,100 --> 01:31:45,670 That too from your lips 1293 01:31:45,830 --> 01:31:48,940 When I heard you yell 'Fernandez' 1294 01:31:49,800 --> 01:31:52,710 I was so, so very happy. 1295 01:31:52,870 --> 01:31:53,870 Oh! 1296 01:31:54,380 --> 01:31:55,380 Well! 1297 01:31:56,340 --> 01:31:57,910 When you were named with tons of love 1298 01:31:57,980 --> 01:31:59,550 why are you loitering under a false name? 1299 01:32:00,910 --> 01:32:04,550 When your victory is being celebrated in every street, nook and cranny 1300 01:32:05,850 --> 01:32:08,260 what are you doing all alone here with me? 1301 01:32:12,190 --> 01:32:15,900 Are you scared your real face will be exposed to the world? 1302 01:32:15,960 --> 01:32:17,560 Mr. Minjur Ranganathan 1303 01:32:17,630 --> 01:32:20,470 alias driver Fernandez. 1304 01:32:25,870 --> 01:32:27,910 In chewing the cud of my past, 1305 01:32:28,940 --> 01:32:31,180 I derive immense pleasure. 1306 01:32:33,010 --> 01:32:37,820 That too with you when you know my history from prologue to epilogue. 1307 01:32:43,160 --> 01:32:45,030 Sir, tell me. 1308 01:32:45,090 --> 01:32:47,430 The chap tied inside is a big time police officer. 1309 01:32:47,490 --> 01:32:50,400 Find out the other policeman's name 1310 01:32:50,630 --> 01:32:53,530 send sir with all due respect and fanfare. 1311 01:32:53,600 --> 01:32:54,800 Okay, sir. 1312 01:33:23,000 --> 01:33:26,470 Sister, has a patient been admitted here by name Kumar? 1313 01:33:26,530 --> 01:33:27,800 Please check. 1314 01:33:29,670 --> 01:33:31,640 He got discharged this morning. 1315 01:33:31,710 --> 01:33:32,740 Is that so? 1316 01:33:37,040 --> 01:33:38,150 Dad? 1317 01:33:38,680 --> 01:33:40,080 What is happening here? 1318 01:33:40,280 --> 01:33:42,020 Will you be kind enough to tell me? 1319 01:33:42,780 --> 01:33:44,720 Why are we hiding here instead of going home? 1320 01:33:46,390 --> 01:33:47,650 Whatever it is, tell me. 1321 01:33:47,760 --> 01:33:48,990 I will face it. 1322 01:33:49,060 --> 01:33:51,060 It isn't what you fear, dear. 1323 01:33:54,760 --> 01:33:55,800 I know them well. 1324 01:33:56,060 --> 01:33:59,200 Just because they defaulted paying rent why send thugs to hit them? 1325 01:34:00,400 --> 01:34:03,400 If it is not inconvenient to you can they stay here for a few days? 1326 01:34:03,470 --> 01:34:04,970 I don't mind. They can stay here. 1327 01:34:05,040 --> 01:34:06,570 Okay, thanks a ton. 1328 01:34:06,770 --> 01:34:09,110 Appa, why is he lying now? 1329 01:34:09,780 --> 01:34:11,610 What mess have you got yourself into again? 1330 01:34:11,810 --> 01:34:14,650 You always threaten to commit suicide? 1331 01:34:14,980 --> 01:34:17,050 Give me that poison. I'll end my life before you do. 1332 01:34:17,120 --> 01:34:18,790 Hey! Shut up. 1333 01:34:20,520 --> 01:34:21,790 She's out of her mind. 1334 01:34:22,720 --> 01:34:25,590 Sir, I've informed madam everything about you. 1335 01:34:25,790 --> 01:34:27,190 She will help you. 1336 01:34:27,260 --> 01:34:30,430 And most importantly, no one should know that you are here. 1337 01:34:30,560 --> 01:34:31,970 First switch off your phone. 1338 01:34:32,030 --> 01:34:33,430 Don't pick any call. 1339 01:34:33,500 --> 01:34:36,470 For your own good, both of you stay indoors, okay? 1340 01:34:36,840 --> 01:34:37,840 Take care. 1341 01:34:43,140 --> 01:34:46,780 Sir, give me the car. Please give it to me. 1342 01:34:47,780 --> 01:34:51,120 Sir, give me the car. Please give it to me. 1343 01:34:53,190 --> 01:34:55,390 Please return my car. 1344 01:34:55,960 --> 01:34:57,860 Please give it back to me. 1345 01:35:00,160 --> 01:35:01,260 Shakthi? 1346 01:35:01,660 --> 01:35:02,460 One minute. 1347 01:35:03,830 --> 01:35:06,070 Will you please tell me truthfully what is happening here? 1348 01:35:06,400 --> 01:35:08,100 -My dad is be-- -Swathi. 1349 01:35:08,540 --> 01:35:10,940 Your assumption is wrong. Your dad hasn't committed any crime. 1350 01:35:11,010 --> 01:35:12,840 He is helping me with a case. 1351 01:35:13,270 --> 01:35:16,710 These safety measures are to ensure he doesn't face any danger. 1352 01:35:16,780 --> 01:35:20,150 It is my responsibility to make sure your dad is safe, okay? 1353 01:35:20,280 --> 01:35:21,820 Don't get worked up unnecessarily. 1354 01:35:21,880 --> 01:35:23,950 Call me if you need help, bye. 1355 01:35:27,790 --> 01:35:29,060 Ranjan sir. 1356 01:35:46,070 --> 01:35:47,370 His car isn't here. 1357 01:35:50,510 --> 01:35:51,610 Ranjan sir. 1358 01:35:54,010 --> 01:35:55,080 Ranjan sir. 1359 01:36:05,960 --> 01:36:07,430 Blood stains? 1360 01:36:08,960 --> 01:36:10,230 Ranjan sir! 1361 01:36:11,070 --> 01:36:12,170 Ranjan sir. 1362 01:36:14,870 --> 01:36:15,940 Shucks! 1363 01:36:41,700 --> 01:36:45,230 Cough up his name. That policeman partner of yours. 1364 01:36:46,600 --> 01:36:47,840 I won't tell you. 1365 01:36:47,900 --> 01:36:49,900 All these slight taps won't work, right? 1366 01:36:50,740 --> 01:36:51,840 Give me the gun. 1367 01:36:54,040 --> 01:36:55,640 Tell me now. Who is he? 1368 01:37:02,950 --> 01:37:03,980 Shankar. 1369 01:37:04,520 --> 01:37:06,120 Try to track him down. 1370 01:37:06,190 --> 01:37:07,190 Chee! 1371 01:37:07,820 --> 01:37:09,690 You'll say Shankar, and then Rajini. 1372 01:37:09,760 --> 01:37:12,160 Am I an imbecile to believe all this crap, huh? 1373 01:37:12,230 --> 01:37:13,230 Tell me now. 1374 01:37:56,470 --> 01:37:58,840 Sir, you'll be fine. Don't be scared. 1375 01:37:58,910 --> 01:38:00,940 Nothing to worry. Be brave. 1376 01:38:34,940 --> 01:38:36,480 Hey! You are that cop? 1377 01:38:41,820 --> 01:38:42,820 Sir? 1378 01:38:45,950 --> 01:38:48,460 Sir, you'll be fine. Don't be scared. 1379 01:38:48,520 --> 01:38:49,620 Wait. 1380 01:38:51,190 --> 01:38:52,390 Hello? 1381 01:38:54,290 --> 01:38:56,260 Hello? Ambulance? 1382 01:39:00,630 --> 01:39:04,470 Hello, Control room, an ambulance is rushing to Central Govt. Hospital. 1383 01:39:04,540 --> 01:39:06,540 Please clear the traffic in that area, over. 1384 01:39:15,550 --> 01:39:18,220 Sir, be brave, we will get you to the hospital soon. 1385 01:39:29,960 --> 01:39:31,500 Traffic jam, sir. 1386 01:39:40,870 --> 01:39:42,110 I'll go ahead and clear traffic. 1387 01:39:42,180 --> 01:39:43,280 You keep following. 1388 01:39:43,340 --> 01:39:45,950 Hey! Move, there's an ambulance behind you. 1389 01:39:46,010 --> 01:39:47,110 Go, go fast. 1390 01:39:48,220 --> 01:39:49,520 Hey! Move, man. 1391 01:39:50,880 --> 01:39:52,450 Ambulance behind you. Please move. 1392 01:39:52,520 --> 01:39:53,550 Hello, Control Room. 1393 01:39:53,620 --> 01:39:56,820 Chockablock, ambulance is stuck in the subway in Parry's, clear it, over. 1394 01:39:57,360 --> 01:39:59,460 Hey! Can't you see the ambulance at the back? 1395 01:39:59,890 --> 01:40:02,900 Save a life, man. An ambulance is right behind you. 1396 01:40:07,940 --> 01:40:09,940 Hey! Are you deaf or what? 1397 01:40:10,040 --> 01:40:11,740 Ambulance is waiting behind you, scumbag! 1398 01:40:12,510 --> 01:40:13,570 Hello, Control Room. 1399 01:40:13,640 --> 01:40:15,980 Please clear the traffic in the subway. 1400 01:40:51,180 --> 01:40:54,150 Many people have a lot to say about your past, sir. 1401 01:40:54,210 --> 01:40:55,820 What is your comment on it, sir? 1402 01:40:55,880 --> 01:40:57,920 Regarding my past, 1403 01:40:57,990 --> 01:41:00,720 many people are spreading baseless vile rumors. 1404 01:41:01,020 --> 01:41:04,590 In what way are they eligible to malign my character? 1405 01:41:38,060 --> 01:41:41,300 My boss is now the chief minister. 1406 01:41:42,300 --> 01:41:45,600 Not just you, no one can even-- 1407 01:41:48,000 --> 01:41:49,200 Impossible! 1408 01:42:34,180 --> 01:42:38,150 At least he was happy recollecting his happy times with his wife and child. 1409 01:42:38,750 --> 01:42:41,760 I thought I was such a Smart Alec and I dragged him into this case-- 1410 01:42:42,660 --> 01:42:44,120 I killed him myself. 1411 01:42:44,860 --> 01:42:47,630 They let their tongues run about importance of humanitarian concern. 1412 01:42:47,900 --> 01:42:50,100 But even in an emergency they don't give way for an ambulance to pass. 1413 01:42:50,830 --> 01:42:52,400 What a disgusting world we live in, Swathi. 1414 01:42:53,030 --> 01:42:54,030 Damn! 1415 01:42:55,940 --> 01:42:57,200 It never pays to be good. 1416 01:42:59,070 --> 01:43:01,010 We should blame ourselves for the present situation. 1417 01:43:02,240 --> 01:43:06,550 Only an accused like Ranganathan will rule people like us! 1418 01:43:07,480 --> 01:43:08,880 Don't feel guilty, Shakthi. 1419 01:43:09,920 --> 01:43:12,450 You shouldn't step back from this case. 1420 01:43:13,220 --> 01:43:15,660 That's why I feel Ranjan sir has sacrificed his life. 1421 01:43:17,190 --> 01:43:18,190 Don't lose heart. 1422 01:43:19,060 --> 01:43:20,930 Do something to respect his death. 1423 01:43:21,700 --> 01:43:22,500 Come on, Shakthi. 1424 01:43:29,440 --> 01:43:31,640 Sorry, I just went into random rambling mode. 1425 01:43:32,640 --> 01:43:34,210 I hope you have no hassles here? 1426 01:43:34,310 --> 01:43:35,110 Everything okay? 1427 01:43:36,540 --> 01:43:38,480 Dad's friend Gopal called. 1428 01:43:38,880 --> 01:43:41,480 He had given his power bank when he visited him in the hospital. 1429 01:43:41,950 --> 01:43:43,320 Can you return it? 1430 01:43:43,480 --> 01:43:45,090 -Okay. -I'll bring it. 1431 01:43:51,860 --> 01:43:54,500 In Suresh's case, how did you find out Ramya's connection? 1432 01:43:54,830 --> 01:43:56,260 With the jewelry of course. 1433 01:43:56,460 --> 01:43:58,400 I had a friend by name Gopal. 1434 01:43:58,470 --> 01:44:00,530 He was a reporter in EETTI? 1435 01:44:00,630 --> 01:44:01,740 Gopal? 1436 01:44:03,300 --> 01:44:04,770 Poor chap! He's dead now. 1437 01:44:10,540 --> 01:44:11,680 Here-- 1438 01:44:15,320 --> 01:44:16,620 EETTI MAGAZINE 1439 01:44:16,680 --> 01:44:17,990 I verified, sir. 1440 01:44:18,150 --> 01:44:20,150 No one by name Gopal 1441 01:44:20,220 --> 01:44:21,720 works here, sir. 1442 01:44:22,790 --> 01:44:23,820 Okay. 1443 01:44:24,730 --> 01:44:25,690 Thank you. 1444 01:44:31,000 --> 01:44:32,030 Hello? 1445 01:44:36,440 --> 01:44:38,770 Shakthi, for a long time I've been hunting them down. 1446 01:44:38,870 --> 01:44:40,340 Nabbed them just now. 1447 01:44:40,840 --> 01:44:42,380 I'll give you ten minutes. 1448 01:44:42,480 --> 01:44:44,310 Collect whatever information you need. 1449 01:44:44,980 --> 01:44:46,210 Thanks, Shiva. 1450 01:44:49,780 --> 01:44:52,990 Bro, you don't know who I am. 1451 01:44:53,420 --> 01:44:56,990 Very soon I will ensure even you don't know who you are! 1452 01:44:58,860 --> 01:45:00,490 Sir, sir. 1453 01:45:01,200 --> 01:45:02,200 Sir. 1454 01:45:10,140 --> 01:45:12,710 Sir, sir, I'll tell you everything. 1455 01:45:12,770 --> 01:45:15,080 All because of that Kumar, sir. 1456 01:45:16,510 --> 01:45:19,550 We took that bag from him because he hadn't paid. 1457 01:45:19,610 --> 01:45:21,720 We found the phone and iPad in that bag. 1458 01:45:21,780 --> 01:45:25,750 Otherwise we are in no way connected to that murder, sir. 1459 01:45:25,820 --> 01:45:27,520 I swear on myself, sir. 1460 01:45:33,630 --> 01:45:34,760 How did you nab them? 1461 01:45:34,830 --> 01:45:37,600 After actress Ramya died we couldn't find her mobile. 1462 01:45:38,330 --> 01:45:39,770 Her phone was switched off. 1463 01:45:40,430 --> 01:45:43,200 It was switched on two days ago near Hosur border. 1464 01:45:43,470 --> 01:45:45,810 When we traced that these two got caught. 1465 01:45:46,470 --> 01:45:47,410 Okay. 1466 01:45:47,470 --> 01:45:48,780 -Thanks. -It's okay. 1467 01:46:51,340 --> 01:46:53,540 Rayadu, I have a surprise for you. 1468 01:46:54,240 --> 01:46:55,340 Happy birthday. 1469 01:46:56,910 --> 01:46:57,910 Thank you so much, sir. 1470 01:47:02,220 --> 01:47:03,480 How is it? 1471 01:47:04,080 --> 01:47:05,320 Do you like it? 1472 01:47:24,200 --> 01:47:26,210 When we investigate a case, 1473 01:47:26,270 --> 01:47:29,440 our eyes should become blind to the lies surrounding us. 1474 01:47:29,510 --> 01:47:31,380 Our hawk-eyes should focus only on the truth. 1475 01:47:32,010 --> 01:47:34,180 I was a partner with a conniving cheat. 1476 01:47:35,550 --> 01:47:37,950 You intend cleaning the city? 1477 01:47:38,020 --> 01:47:41,120 Hey! Only I know your true colors, da. 1478 01:47:43,990 --> 01:47:45,090 Hello, sir. 1479 01:47:46,790 --> 01:47:47,800 Who are you? 1480 01:47:51,630 --> 01:47:52,930 Tell me the truth. 1481 01:47:53,670 --> 01:47:54,670 Kumar? 1482 01:47:55,600 --> 01:47:56,670 Or Rayadu? 1483 01:47:59,970 --> 01:48:01,280 Hi Shakthi. 1484 01:48:02,680 --> 01:48:04,040 -Hi. -When did you come? 1485 01:48:04,110 --> 01:48:05,110 Just now. 1486 01:48:07,880 --> 01:48:09,680 Is there any problem? 1487 01:48:09,750 --> 01:48:11,290 Nothing of that sort. 1488 01:48:31,310 --> 01:48:34,480 Honorable Mr. Ranganathan who will be sworn in as our Chief Minister. 1489 01:48:34,640 --> 01:48:40,050 Will be inaugurating the temple function in his home town Minjur tomorrow. 1490 01:48:40,110 --> 01:48:41,820 And preside over the festivities. 1491 01:48:41,880 --> 01:48:45,690 After which he will be sworn in as Chief minister in Chennai. 1492 01:48:50,560 --> 01:48:51,890 CM approaching, alert. 1493 01:49:16,320 --> 01:49:18,850 Star of faith for every single youngster. 1494 01:49:18,920 --> 01:49:24,360 Guest of honor today, who will be our Chief minister from tomorrow 1495 01:49:24,430 --> 01:49:26,190 needs no introduction. 1496 01:49:27,900 --> 01:49:29,100 From an ordinary farmer-- 1497 01:49:29,160 --> 01:49:30,900 I'll meet everyone after the function. 1498 01:49:31,200 --> 01:49:32,970 -Tell the volunteers. -Okay, sir. 1499 01:49:33,430 --> 01:49:35,640 -CM is coming to the stage. -Secure backstage, over. 1500 01:49:36,470 --> 01:49:37,640 Just five minutes, sir. 1501 01:49:37,710 --> 01:49:39,970 They want to play a video about you, is it okay, sir? 1502 01:49:40,040 --> 01:49:41,480 Only five minutes? No problem. 1503 01:49:41,540 --> 01:49:42,640 Sir? 1504 01:49:43,740 --> 01:49:46,610 Long live, Chief Minister. 1505 01:49:53,050 --> 01:49:54,660 Mr. Fernandez. 1506 01:49:55,320 --> 01:49:56,960 Don't move. 1507 01:50:00,190 --> 01:50:01,800 Friend of the poor and needy. 1508 01:50:01,860 --> 01:50:02,960 Doyen of compassion. 1509 01:50:03,460 --> 01:50:06,330 They are praising you sky-high. 1510 01:50:07,530 --> 01:50:12,910 What if people knew your true colors and what you did to reach this far? 1511 01:50:15,040 --> 01:50:16,510 Who the hell are you? 1512 01:50:18,510 --> 01:50:19,810 Inspector Ranjan. 1513 01:50:20,310 --> 01:50:21,520 Have you heard of him? 1514 01:50:23,950 --> 01:50:25,790 I am his spirit, his soul. 1515 01:50:29,160 --> 01:50:31,460 -Shakthi. -Tell me. 1516 01:50:31,630 --> 01:50:33,790 -Minjur. -Minjur? 1517 01:50:34,060 --> 01:50:35,460 Min-jur 1518 01:50:41,000 --> 01:50:43,100 In chewing the cud of my past 1519 01:50:43,400 --> 01:50:45,540 I derive immense pleasure. 1520 01:50:47,140 --> 01:50:51,410 That too with you when you know my history from prologue to epilogue. 1521 01:50:54,110 --> 01:50:56,980 Is it my fault to have been born in a poor family? 1522 01:50:57,350 --> 01:51:00,790 I was such a gullible idiot. 1523 01:51:01,120 --> 01:51:03,120 I worked day and night 24x7. 1524 01:51:03,360 --> 01:51:07,760 One day life opened a new door for me. 1525 01:51:08,160 --> 01:51:09,930 -Sampath. -Yes, sir. 1526 01:51:10,000 --> 01:51:11,630 Jayachandran called me. 1527 01:51:12,000 --> 01:51:15,070 He said the treasure we have unearthed may be worth 1528 01:51:15,140 --> 01:51:17,300 around eight to nine million rupees. 1529 01:51:17,940 --> 01:51:20,070 Considering the present situation, 1530 01:51:20,140 --> 01:51:22,280 it's difficult to transfer it to our Head office. 1531 01:51:22,980 --> 01:51:25,650 We can keep it in our office locker safe and sound, right? 1532 01:51:25,710 --> 01:51:27,720 That's no problem, sir. I can handle it. 1533 01:51:28,120 --> 01:51:30,750 From the moment I heard their conversation, 1534 01:51:31,090 --> 01:51:33,020 I just couldn't sleep. 1535 01:51:33,350 --> 01:51:36,790 Instead of speaking somewhere else, 1536 01:51:36,860 --> 01:51:39,630 why did they speak within my earshot? 1537 01:51:39,830 --> 01:51:42,100 Eight to nine million. 1538 01:51:42,760 --> 01:51:45,300 If only I could lay my hands on it. 1539 01:51:45,600 --> 01:51:49,700 The greed for money spread like poison into my veins. 1540 01:51:50,440 --> 01:51:52,940 I didn't see Fernandez in the rear view mirror. 1541 01:51:53,310 --> 01:51:55,680 I saw only my future. 1542 01:51:56,340 --> 01:51:58,050 In life, as I've learnt, 1543 01:51:58,210 --> 01:52:00,750 one shouldn't go around carrying 1544 01:52:00,810 --> 01:52:04,220 a scale of justice judging right from wrong. 1545 01:52:07,960 --> 01:52:09,590 After killing Sampath, 1546 01:52:10,160 --> 01:52:12,730 I could have helped myself to the treasure 1547 01:52:12,790 --> 01:52:14,660 and simply driven away. 1548 01:52:14,760 --> 01:52:17,600 But my entire lifetime, 1549 01:52:17,670 --> 01:52:23,140 I would have had to live with the fear of hearing the police knock at my door. 1550 01:52:23,540 --> 01:52:28,140 Rayadu was a young boy working in that house. 1551 01:52:31,110 --> 01:52:34,520 Do you remember interrogating him? 1552 01:52:35,350 --> 01:52:36,780 Innocent fellow. 1553 01:52:37,750 --> 01:52:41,160 He was so fond of his boss's daughter he would give his life for her. 1554 01:52:41,960 --> 01:52:44,530 He had a basket full of small wishes. 1555 01:52:45,760 --> 01:52:49,400 He wanted to study well and climb up the ladder of success. 1556 01:52:49,600 --> 01:52:50,700 Give me the car, bro. 1557 01:52:50,760 --> 01:52:53,130 I fanned the flames of his wish list. 1558 01:52:53,330 --> 01:52:56,270 Even I want to buy a car of my own. 1559 01:52:56,340 --> 01:52:57,970 You think it's possible? Tell me. 1560 01:52:58,270 --> 01:53:00,770 What the rich enjoy in real life 1561 01:53:01,080 --> 01:53:04,040 poor people like us have to make it come true in our dreams! 1562 01:53:04,140 --> 01:53:07,350 But there is always a short cut to success. 1563 01:53:07,720 --> 01:53:11,320 Only hitch, we have to tread through thorns and stones, that's all. 1564 01:53:11,520 --> 01:53:13,090 If you pay heed to my words, 1565 01:53:13,150 --> 01:53:17,360 your future can be chiseled out as per your wish. 1566 01:53:20,290 --> 01:53:22,600 I asked him to mix 1567 01:53:23,030 --> 01:53:24,700 a sedative in their food. 1568 01:53:29,040 --> 01:53:30,940 Don't worry one bit. 1569 01:53:31,340 --> 01:53:33,610 By the time they wake up from their long, deep sleep, 1570 01:53:33,670 --> 01:53:37,240 we would have collected the treasure and left this place far, far behind. 1571 01:53:39,680 --> 01:53:43,220 But he didn't know the packet contained poison. 1572 01:53:45,790 --> 01:53:47,990 -Vaidehi! -Ten. 1573 01:53:48,060 --> 01:53:49,390 Nine. 1574 01:53:49,960 --> 01:53:51,530 Eight. 1575 01:53:51,960 --> 01:53:53,290 Seven. 1576 01:53:53,960 --> 01:53:55,260 Six. 1577 01:53:55,660 --> 01:53:57,160 Five. 1578 01:53:57,870 --> 01:53:59,130 Four. 1579 01:53:59,870 --> 01:54:01,200 Three. 1580 01:54:01,900 --> 01:54:03,300 Two. 1581 01:54:03,670 --> 01:54:04,640 One. 1582 01:54:05,640 --> 01:54:07,140 Finish! 1583 01:54:10,340 --> 01:54:12,210 [sobbing loudly] 1584 01:54:12,350 --> 01:54:14,180 Sssshhh! 1585 01:54:16,780 --> 01:54:18,420 Pin drop silence! 1586 01:54:19,550 --> 01:54:23,120 From the cup you mixed it to the vessel 1587 01:54:23,190 --> 01:54:24,960 only your fingerprints are all over. 1588 01:54:25,830 --> 01:54:27,800 If you get caught, only a noose will strangle you! 1589 01:54:33,870 --> 01:54:35,840 I asked you to go home. What are you doing here? 1590 01:54:36,600 --> 01:54:39,870 I have to share a very important piece of news with you, sir. 1591 01:54:41,510 --> 01:54:42,580 Doesn't matter. 1592 01:54:42,680 --> 01:54:44,140 Whatever it is, you can tell me tomorrow. 1593 01:54:44,380 --> 01:54:45,510 Go home now. 1594 01:54:46,780 --> 01:54:50,180 We don't know if tomorrow will exist for some, sir. 1595 01:54:50,720 --> 01:54:52,850 Especially for you. 1596 01:54:53,120 --> 01:54:54,660 What are you blabbering? 1597 01:54:59,430 --> 01:55:00,790 Patience, patience. 1598 01:55:01,860 --> 01:55:04,570 I haven't started my counting as yet. 1599 01:55:18,750 --> 01:55:24,280 I was worried my plans will go haywire because Suresh did not show up on time. 1600 01:55:25,120 --> 01:55:29,590 But Lady Luck favored me throughout. 1601 01:55:30,120 --> 01:55:32,190 Hey! Switch off the light. 1602 01:55:42,000 --> 01:55:45,910 Suresh, his wife and child weren't the only ones who died that day. 1603 01:55:47,070 --> 01:55:49,510 Rayadu's dreams too. 1604 01:55:49,940 --> 01:55:52,180 I wanted to kill him too. 1605 01:55:52,480 --> 01:55:55,550 But there were a lot of unfinished tasks to be done. 1606 01:55:55,620 --> 01:55:57,380 It was almost dawn. 1607 01:55:57,690 --> 01:56:01,160 Because he was a scaredy-cat I didn't squash him to death. 1608 01:56:01,820 --> 01:56:03,060 Rayadu. 1609 01:56:05,290 --> 01:56:07,230 I hope you remember what I said. 1610 01:56:07,630 --> 01:56:08,960 You murdered them. 1611 01:56:10,560 --> 01:56:13,300 I am doing all this to save you. 1612 01:56:14,340 --> 01:56:20,310 If you dare open your mouth to the police, noose will be around your neck first! 1613 01:56:21,080 --> 01:56:22,940 What do you intend doing with her? 1614 01:56:23,680 --> 01:56:25,380 Send her to Heaven. 1615 01:56:25,980 --> 01:56:27,310 You want to accompany her? 1616 01:56:29,550 --> 01:56:31,090 Just obey me implicitly. 1617 01:56:32,050 --> 01:56:33,950 I'll finish this and be back. 1618 01:56:34,960 --> 01:56:37,060 My mind and heart shattered to bits and pieces. 1619 01:56:37,120 --> 01:56:39,860 Not because of killing those four people. 1620 01:56:41,860 --> 01:56:46,770 For burning down the car I drove with so much affection for ten years. 1621 01:56:48,000 --> 01:56:50,800 If I hadn't been courageous enough to get my hands bloodstained, 1622 01:56:51,210 --> 01:56:55,440 I would have remained an ordinary driver all my life. 1623 01:56:55,910 --> 01:57:00,510 That's why I killed Suresh, his wife and child in one stroke. 1624 01:57:01,220 --> 01:57:03,350 Through the security guard Mohan, 1625 01:57:03,980 --> 01:57:07,520 I spun a yarn that Suresh killed Sampath, 1626 01:57:08,190 --> 01:57:12,160 stole the loot and the whole family absconded was my well fabricated story. 1627 01:57:15,030 --> 01:57:17,160 Everyone believed what I said. 1628 01:57:17,360 --> 01:57:20,400 The treasure worth eight million that I looted. 1629 01:57:20,470 --> 01:57:23,540 Offered a new world for me on a golden platter. 1630 01:57:23,600 --> 01:57:24,910 Eight million. 1631 01:57:25,110 --> 01:57:28,740 Today has fetched me assets worth 800 billion. 1632 01:57:28,940 --> 01:57:31,450 A life that began with four murders, 1633 01:57:31,680 --> 01:57:34,520 made me stoop to the lowest of lows. 1634 01:57:35,280 --> 01:57:40,090 It is said politics is the last resort for the scoundrels. 1635 01:57:42,020 --> 01:57:43,920 Even I entered that world. 1636 01:57:45,160 --> 01:57:48,100 I reached a height no one could dream of reaching. 1637 01:57:48,860 --> 01:57:52,700 Rayadu tried all kinds of plans to get me caught. 1638 01:57:53,470 --> 01:57:55,200 He wasn't one bit successful. 1639 01:57:55,940 --> 01:57:59,070 Every individual has a wish list 1640 01:57:59,270 --> 01:58:02,110 and plenty of fear tagging along too. 1641 01:58:02,180 --> 01:58:05,310 That accompaniment of fear is my strength. 1642 01:58:05,610 --> 01:58:10,250 Suresh's skeleton being found now also works in my favor. 1643 01:58:10,580 --> 01:58:15,560 Because a lot of new information has to be buried. 1644 01:58:15,820 --> 01:58:19,830 I have already killed Ramya who knew everything about me. 1645 01:58:20,060 --> 01:58:24,500 Next in my list, you were the first man to begin investigating this case. 1646 01:58:24,600 --> 01:58:28,470 Poor you! Shouldn't you at least know the truth before you breathe your last? 1647 01:58:29,000 --> 01:58:31,170 Now you can truly rest in peace. 1648 01:58:31,540 --> 01:58:34,310 I'll ensure the rest of them follow you soon. 1649 01:58:37,510 --> 01:58:41,280 Even now I only see my future in the mirror. 1650 01:58:43,950 --> 01:58:45,720 One small pebble will do 1651 01:58:46,750 --> 01:58:49,120 to shatter that glass to pieces. 1652 01:58:50,820 --> 01:58:51,890 Is that so? 1653 01:58:55,800 --> 01:58:57,870 Who has the guts to throw that small pebble? 1654 01:59:01,600 --> 01:59:05,270 Reminiscing past gives immense pleasure. 1655 01:59:11,180 --> 01:59:14,080 False sense of bravado that law cannot get its hands on you! 1656 01:59:16,180 --> 01:59:17,750 Listen to me loud and clear. 1657 01:59:17,820 --> 01:59:19,220 If I set my mind on it, 1658 01:59:19,350 --> 01:59:22,590 I can kill you right here and leave without an iota of guilt. 1659 01:59:24,260 --> 01:59:26,690 So, you don't intend to kill me. 1660 01:59:26,890 --> 01:59:29,400 I don't want to give you the easy way out. 1661 01:59:29,630 --> 01:59:32,100 You'll become a martyr in the eyes of the people. 1662 01:59:32,330 --> 01:59:33,830 Then what about my plight? 1663 01:59:34,500 --> 01:59:36,870 Media and Press will write about me for a few days. 1664 01:59:38,940 --> 01:59:40,310 You are brilliant. 1665 01:59:40,370 --> 01:59:42,380 We can finish bargaining soon. 1666 01:59:43,080 --> 01:59:45,550 What do you gain? How do I benefit? 1667 01:59:46,910 --> 01:59:50,620 Kumar alias Rayadu who knows your crime list from A to Z 1668 01:59:50,880 --> 01:59:52,320 is under my custody now. 1669 01:59:52,590 --> 01:59:53,790 I could have killed him easily. 1670 01:59:54,190 --> 01:59:56,290 What is the return favor you expect from me? 1671 01:59:57,830 --> 02:00:03,030 We invite Hon'ble chief minister Mr. Minjur Ranganathan to the dais. 1672 02:00:27,190 --> 02:00:28,360 Sir. 1673 02:00:29,860 --> 02:00:31,530 Give me a minute I'll tell my daughter. 1674 02:00:36,830 --> 02:00:38,730 MOTHER TERESA ORPHANAGE 1675 02:00:46,670 --> 02:00:47,470 Let's go, sir. 1676 02:00:56,480 --> 02:01:00,650 Sir, what if your plan doesn't work out? 1677 02:01:02,960 --> 02:01:04,360 I'll shoot him right there. 1678 02:01:04,960 --> 02:01:05,930 Sir. 1679 02:01:05,990 --> 02:01:09,130 Isn't it better to speak to the channel head Guru? 1680 02:01:12,500 --> 02:01:13,170 Huh? 1681 02:01:14,070 --> 02:01:14,740 Sir? 1682 02:01:35,390 --> 02:01:36,460 What happened, sir? 1683 02:01:37,420 --> 02:01:38,790 Why did you stop the car here? 1684 02:01:39,960 --> 02:01:41,260 What will you tell Guru? 1685 02:01:42,460 --> 02:01:43,500 The whole story. 1686 02:01:43,700 --> 02:01:45,100 Minjur Ranganathan 1687 02:01:45,200 --> 02:01:46,930 and all his atrocities. 1688 02:01:47,300 --> 02:01:48,440 Then who are you? 1689 02:01:49,000 --> 02:01:52,370 Will you confess the crimes Fernandez and you committed? 1690 02:01:57,340 --> 02:01:59,610 I spared you yesterday because your daughter walked in. 1691 02:02:00,710 --> 02:02:01,780 Tell me now. 1692 02:02:06,020 --> 02:02:08,920 I tried ever so often to wreak vengeance on Ranganathan. 1693 02:02:09,820 --> 02:02:11,360 But he escaped all my nets. 1694 02:02:12,060 --> 02:02:14,500 Whatever you did you could have told the police. 1695 02:02:15,600 --> 02:02:16,860 Why didn't you surrender? 1696 02:02:17,100 --> 02:02:18,300 It didn't occur to me. 1697 02:02:18,800 --> 02:02:23,040 When I realized Fernandez had framed me I searched every nook and corner for him. 1698 02:02:23,300 --> 02:02:25,040 But I couldn't track him at all. 1699 02:02:25,340 --> 02:02:26,740 15 years later, 1700 02:02:27,440 --> 02:02:30,910 I found the same Fernandez had a false face alias Minjur Ranganathan. 1701 02:02:31,380 --> 02:02:33,950 But he had reached untouchable heights. 1702 02:02:34,680 --> 02:02:36,980 I couldn't do anything to him, sir. 1703 02:02:37,480 --> 02:02:40,820 A man who killed a family for greed with no guilty conscience at all. 1704 02:02:41,460 --> 02:02:43,160 If he occupies the CM's seat tomorrow, 1705 02:02:43,220 --> 02:02:45,360 I wonder how many more families he'll destroy. 1706 02:02:45,430 --> 02:02:48,500 No one is alive other than me as witness to all his ruthless crimes. 1707 02:02:49,160 --> 02:02:51,030 I don't care what happens to me. 1708 02:02:51,300 --> 02:02:53,430 I will confess everything I know. 1709 02:02:53,830 --> 02:02:55,300 You can record it, sir. 1710 02:02:56,800 --> 02:02:57,810 Go ahead. 1711 02:02:58,570 --> 02:02:59,710 So tell me now. 1712 02:02:59,940 --> 02:03:01,240 Why did you kill Ramya? 1713 02:03:01,980 --> 02:03:05,450 I didn't go and meet her with the intention of killing her. 1714 02:03:05,880 --> 02:03:07,450 Just two questions, madam. 1715 02:03:09,350 --> 02:03:10,020 Go ahead, ask. 1716 02:03:11,090 --> 02:03:12,120 Madam, 1717 02:03:12,350 --> 02:03:13,720 in 1999, 1718 02:03:14,190 --> 02:03:19,860 Minjur Ranganathan gifted you a necklace which belonged to the Vijayanagar dynasty. 1719 02:03:20,390 --> 02:03:22,300 You should ask the reporter reporter who wrote it, 1720 02:03:22,630 --> 02:03:23,500 not me. 1721 02:03:23,700 --> 02:03:26,400 If I get to know the answer to this one question, it is enough. 1722 02:03:26,470 --> 02:03:29,100 First get out or I'll scream and bring the roof down! 1723 02:03:29,200 --> 02:03:30,540 -Get out! -Only one question, madam. 1724 02:03:32,140 --> 02:03:33,110 Get out! 1725 02:03:57,830 --> 02:03:59,670 By kindling my aspirations as an innocent youngster, 1726 02:04:00,500 --> 02:04:02,540 Fernandez made me commit a grave sin. 1727 02:04:04,000 --> 02:04:05,170 Though so many years have gone by 1728 02:04:06,470 --> 02:04:09,210 I find myself falling into that hell hole again and again. 1729 02:04:10,240 --> 02:04:14,920 In these very hands that child Vaidehi who used to call me brother died. 1730 02:04:16,880 --> 02:04:19,120 There is no redemption for the sin I have committed, sir. 1731 02:04:19,550 --> 02:04:21,690 Ramya's iPad has all the necessary evidence. 1732 02:04:23,020 --> 02:04:25,130 I have nothing more to hide, sir. 1733 02:04:25,830 --> 02:04:27,060 Don't think, sir. 1734 02:04:27,460 --> 02:04:28,560 Shoot me. 1735 02:04:33,870 --> 02:04:35,070 Trying to save you, 1736 02:04:35,670 --> 02:04:37,470 I committed an unjust act by causing a good man to die. 1737 02:04:38,370 --> 02:04:40,070 It is a sinful waste for men like you to live. 1738 02:04:40,440 --> 02:04:41,340 Sir, please. 1739 02:04:41,880 --> 02:04:42,940 Don't shoot, sir. 1740 02:04:44,310 --> 02:04:45,550 Sir, please don't. 1741 02:04:49,150 --> 02:04:50,950 Sir, please. 1742 02:04:51,950 --> 02:04:53,320 Sir! 1743 02:05:01,230 --> 02:05:03,560 [loud scream of frustration] 1744 02:05:32,490 --> 02:05:33,660 Greetings, sir. 1745 02:05:52,950 --> 02:05:53,950 I finished off Rayadu. 1746 02:05:55,220 --> 02:05:56,880 You've started falling at my feet. 1747 02:05:57,380 --> 02:05:58,790 You'll progress hereafter. 1748 02:06:00,350 --> 02:06:02,590 My home town Minjur is your lucky mascot. 1749 02:06:04,630 --> 02:06:05,830 Bless you, my boy. 1750 02:06:10,800 --> 02:06:12,370 Keep an eye on him. 1751 02:06:17,400 --> 02:06:20,710 Pride strides as craftiness 1752 02:06:20,770 --> 02:06:23,910 God maintains stoic silence 1753 02:06:23,980 --> 02:06:27,150 It is all in your hands 1754 02:06:27,210 --> 02:06:30,480 Con artist in governance 1755 02:06:30,550 --> 02:06:33,550 Hands of justice tied in helplessness 1756 02:06:33,620 --> 02:06:36,720 Enlightenment swirls in darkness 1757 02:06:36,790 --> 02:06:39,860 World will laud you with accolades 1758 02:06:39,960 --> 02:06:43,400 The man in disguise with many shades 1759 02:06:55,940 --> 02:06:59,050 Height of wisdom is creation 1760 02:06:59,110 --> 02:07:02,220 Height of conspiracy; power-play in action 1761 02:07:02,320 --> 02:07:05,520 People will flock around you like flies 1762 02:07:05,590 --> 02:07:08,720 The deceiver; man in disguise 1763 02:07:08,790 --> 02:07:11,830 The lamp's light is the wick's tip 1764 02:07:11,890 --> 02:07:15,130 Salvation is the soul's zenith 1765 02:07:15,200 --> 02:07:18,170 But you are fate's residue 1766 02:07:18,230 --> 02:07:21,640 Wolf in sheep's clothing through & through 1767 02:07:34,210 --> 02:07:37,480 O' hunter who pursues unshaken 1768 02:07:37,550 --> 02:07:40,590 Will this folklore Stubborn spirit slacken? 1769 02:07:40,790 --> 02:07:43,720 O' poser and pretender, neck deep cruelly 1770 02:07:43,790 --> 02:07:48,300 As you sow, so shall you reap duly Your past will catch up with you truly 1771 02:08:15,760 --> 02:08:17,790 I won't let you die that easily. 1772 02:08:29,300 --> 02:08:30,640 Long live. 1773 02:08:31,840 --> 02:08:33,140 Long live! 1774 02:08:34,110 --> 02:08:36,440 [shouting slogans] 1775 02:08:37,780 --> 02:08:40,880 With the grace of Goddess Shakthi... 1776 02:08:41,220 --> 02:08:42,520 Long live! 1777 02:08:42,780 --> 02:08:45,190 With the loving support of the people of Tamil Nadu, 1778 02:08:46,190 --> 02:08:51,890 from tomorrow I am committed to serving all of you as your Chief Minister. 1779 02:08:52,190 --> 02:08:53,560 Long live! 1780 02:08:53,630 --> 02:08:55,900 Long live, leader! 1781 02:08:58,430 --> 02:08:59,730 Long live!! 1782 02:09:13,980 --> 02:09:16,980 Sins sow seeds of destiny 1783 02:09:17,080 --> 02:09:19,990 Sky showers rain as epiphany 1784 02:09:20,050 --> 02:09:22,860 Time speaks volumes slowly 1785 02:09:22,920 --> 02:09:25,990 Man with a face of duplicity 1786 02:09:26,060 --> 02:09:29,030 In the beginning Evil may seem to win 1787 02:09:29,100 --> 02:09:32,000 But in the end however Truth will always conquer 1788 02:09:32,070 --> 02:09:35,040 Karma will have the final say forever 1789 02:09:35,100 --> 02:09:38,540 A false face personifies The man in disguise 1790 02:09:50,080 --> 02:09:51,650 Ten. 1791 02:09:52,120 --> 02:09:53,620 Nine. 1792 02:09:53,820 --> 02:09:55,120 Eight. 1793 02:09:55,820 --> 02:09:57,120 Seven. 1794 02:09:58,860 --> 02:10:00,160 Six. 1795 02:10:01,400 --> 02:10:02,830 Five. 1796 02:10:03,960 --> 02:10:04,930 Four. 1797 02:10:05,800 --> 02:10:06,670 Three. 1798 02:10:07,800 --> 02:10:08,800 Two. 1799 02:10:11,510 --> 02:10:12,310 One. 1800 02:10:29,520 --> 02:10:31,260 For the crimes Fernandez committed, 1801 02:10:32,860 --> 02:10:34,730 karma came up with divine justice! 1802 02:10:37,230 --> 02:10:38,700 For the mistake I made... 1803 02:10:39,000 --> 02:10:40,870 [coughing] 1804 02:10:51,380 --> 02:10:52,650 Kumar, what happened? 1805 02:10:57,950 --> 02:10:59,050 Kumar. 1806 02:10:59,120 --> 02:11:00,550 Kumar, what's wrong? 1807 02:11:01,860 --> 02:11:07,860 Sir, by now the whole world will know from A to Z about both of us. 1808 02:11:09,860 --> 02:11:12,430 How will I be able to face my daughter, sir? 1809 02:11:13,870 --> 02:11:16,270 That's why from the poison I administered to Fernandez 1810 02:11:16,540 --> 02:11:17,870 I consumed the left over. 1811 02:11:17,940 --> 02:11:18,940 Kumar! 1812 02:11:20,440 --> 02:11:21,780 Why did you do this? 1813 02:11:23,380 --> 02:11:25,380 I couldn't think of any other option, sir. 1814 02:11:26,150 --> 02:11:27,210 How could you, Kumar? 1815 02:11:32,520 --> 02:11:36,590 Rayadu, we should always take only the good in life. 1816 02:11:37,120 --> 02:11:38,730 Just trash the bad. 1817 02:11:40,590 --> 02:11:43,160 I never followed any of his pearls of wisdom, sir. 1818 02:11:45,030 --> 02:11:46,530 My daughter-- 1819 02:12:02,480 --> 02:12:04,320 Kumar, I'll rush you to the hospital. 1820 02:12:04,390 --> 02:12:05,450 Kumar. 1821 02:12:06,120 --> 02:12:07,790 Kumar, Kumar. 1822 02:12:12,490 --> 02:12:13,560 Kumar. 1823 02:12:15,300 --> 02:12:17,300 Kumar, Kumar. 1824 02:12:44,890 --> 02:12:48,560 I thought of telling you the truth at the right time, Swathi. 1825 02:12:49,260 --> 02:12:50,030 I'm sorry. 1826 02:12:59,640 --> 02:13:03,640 Minjur Ranganathan, to be sworn in as Chief Minister tomorrow was murdered. 1827 02:13:03,710 --> 02:13:07,010 He is allegedly guilty of killing four people 43 years ago. 1828 02:13:07,080 --> 02:13:09,880 And looted the treasures of Vijayanagar dynasty. 1829 02:13:09,950 --> 02:13:12,450 A series of astounding facts are being unearthed. 1830 02:13:16,190 --> 02:13:18,090 SURESH VIJAYALAKSHMI 1831 02:13:18,160 --> 02:13:18,830 VAIDEHI 1832 02:13:27,430 --> 02:13:28,470 Sir? 1833 02:13:28,840 --> 02:13:31,410 He will recover soon. He's out of danger now. 1834 02:13:36,840 --> 02:13:39,610 I don't want this huge an amount, sir. It's too much for what I did. 1835 02:13:39,910 --> 02:13:42,580 The value of a life is even more priceless than this. 1836 02:13:43,080 --> 02:13:43,750 Thank you. 1837 02:13:51,060 --> 02:13:52,590 -Hi, Dad. -Shakthi. 1838 02:13:53,090 --> 02:13:54,900 You said you were coming home today? 1839 02:13:55,460 --> 02:13:56,400 I'll come soon. 1840 02:14:04,200 --> 02:14:07,170 JAGADAMMAL 1841 02:14:13,580 --> 02:14:15,480 JAGADAMMAL 1842 02:14:19,190 --> 02:14:20,620 I'll come home with good news. 1843 02:14:28,030 --> 02:14:29,700 When the police force was first formed, 1844 02:14:30,830 --> 02:14:32,870 uniform was white for everyone. 1845 02:14:33,200 --> 02:14:36,200 Uniform can be any color. 1846 02:14:36,300 --> 02:14:39,770 White, blue, yellow, red Color is no criteria. 1847 02:14:39,840 --> 02:14:41,040 It is said to be just an identity. 1848 02:14:41,640 --> 02:14:43,580 But its true identity is, 1849 02:14:43,640 --> 02:14:45,410 duty, decorum, discipline, 1850 02:14:45,480 --> 02:14:47,780 justice, integrity, heroism. 1851 02:14:48,350 --> 02:14:50,680 Our country with its share of corruption, hypocrisy, 1852 02:14:50,750 --> 02:14:53,520 religious fanaticism, caste fury and a frenzy for power and authority. 1853 02:14:53,590 --> 02:14:55,960 With all these stains of stigmas and smudges, 1854 02:14:56,160 --> 02:14:57,930 it became very difficult to retain the whiteness on the uniforms. 1855 02:14:58,790 --> 02:15:00,190 Then a spark of insight flared up 1856 02:15:01,100 --> 02:15:02,830 and a color was mixed with white. 1857 02:15:03,900 --> 02:15:05,230 That is khaki. 1858 02:15:07,000 --> 02:15:08,970 Even if we wear a khaki uniform, 1859 02:15:09,040 --> 02:15:11,440 we should never forget our heart within is pure white. 1860 02:15:11,740 --> 02:15:13,940 And no policeman should forget this. 1861 02:15:14,910 --> 02:15:16,180 And if we do, 1862 02:15:16,740 --> 02:15:19,180 there's no difference between criminals and us. 139085

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.