All language subtitles for Just Noise

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,170 --> 00:01:23,770 Hey, hold this man. 2 00:02:39,050 --> 00:02:40,850 Hey, you, come. 3 00:02:47,830 --> 00:02:49,200 As you were. 4 00:02:58,240 --> 00:02:59,080 Name? 5 00:03:00,410 --> 00:03:02,110 Vincenzo Bugeja. 6 00:03:02,140 --> 00:03:03,210 Student. 7 00:03:03,240 --> 00:03:06,210 He was caught throwing stones at the soldiers. 8 00:03:14,490 --> 00:03:15,790 What's your name boy? 9 00:03:16,360 --> 00:03:17,830 Luigi Collins. 10 00:03:18,460 --> 00:03:19,100 Luigi, 11 00:03:20,290 --> 00:03:22,960 were you throwing stones at the soldiers too? 12 00:03:29,400 --> 00:03:30,870 And what did he do? 13 00:03:31,400 --> 00:03:32,230 Nothing. 14 00:03:33,010 --> 00:03:34,780 He stood by, watched the rioters 15 00:03:34,810 --> 00:03:36,850 and did nothing to stop them. 16 00:03:48,550 --> 00:03:49,620 Name? 17 00:03:51,290 --> 00:03:53,130 John Abela, 17 years old, 18 00:03:54,300 --> 00:03:56,040 he was caught in the middle of the riots. 19 00:03:56,800 --> 00:03:57,970 I saw what you did. 20 00:03:59,530 --> 00:04:00,660 And what did we do? 21 00:04:04,500 --> 00:04:06,800 Look, these are all boys. 22 00:04:06,840 --> 00:04:09,010 Did you catch the ringleaders? 23 00:04:09,780 --> 00:04:11,720 We made numerous arrests. 24 00:04:11,740 --> 00:04:13,640 That's not what I asked you. 25 00:04:14,310 --> 00:04:15,910 All right, take them away. 26 00:04:20,320 --> 00:04:21,060 Load them into the truck. 27 00:04:21,990 --> 00:04:23,260 Take them straight to prison. 28 00:04:23,290 --> 00:04:24,090 Sir! 29 00:06:30,380 --> 00:06:31,480 My, my, 30 00:06:32,590 --> 00:06:34,890 the garden has come up beautifully. 31 00:06:35,550 --> 00:06:36,450 Yes, Sir. 32 00:06:37,760 --> 00:06:38,960 What's your name? 33 00:06:42,060 --> 00:06:43,000 Yes, Sir. 34 00:06:44,700 --> 00:06:46,140 Do you understand me? 35 00:06:47,200 --> 00:06:47,840 Yes, Sir. 36 00:06:50,770 --> 00:06:52,100 Beautiful work. 37 00:06:53,740 --> 00:06:54,940 Thank you. 38 00:06:58,810 --> 00:07:01,550 Hup, hup, hup. 39 00:13:14,990 --> 00:13:16,530 Thank you Omar. 40 00:13:22,860 --> 00:13:23,490 Fergie. 41 00:13:24,130 --> 00:13:25,770 Your car is ready, Sir. 42 00:13:25,800 --> 00:13:26,700 Thank you. 43 00:13:39,780 --> 00:13:41,380 Blasted flies. 44 00:14:16,080 --> 00:14:17,920 Two hours is all we'll need 45 00:14:17,950 --> 00:14:19,350 to round up the agitators. 46 00:14:19,390 --> 00:14:21,260 I insist we send a strong message, 47 00:14:22,360 --> 00:14:24,430 shut down these clowns permanently. 48 00:14:24,460 --> 00:14:25,430 Pardon my forwardness. 49 00:14:26,360 --> 00:14:28,760 What is being proposed here is insane. 50 00:14:30,000 --> 00:14:31,700 We cut off the head, 51 00:14:32,270 --> 00:14:33,870 the body will fall. 52 00:14:33,900 --> 00:14:37,340 We cannot do what we want, there are laws. 53 00:14:38,200 --> 00:14:40,840 - We are the law. - The war is over. 54 00:14:42,070 --> 00:14:44,570 Sir, I'm still in touch with their leaders, 55 00:14:44,610 --> 00:14:47,880 I can bring them back to the negotiating table. 56 00:14:47,910 --> 00:14:49,280 If we do nothing 57 00:14:49,320 --> 00:14:52,020 that'd just be inviting more riots, more mayhem. 58 00:14:52,050 --> 00:14:55,350 Now you all remember what happened last February, 59 00:14:55,390 --> 00:14:57,860 they paralyzed the whole island with their strikes. 60 00:14:58,790 --> 00:15:00,390 And then went on the rampage, 61 00:15:00,430 --> 00:15:03,670 looting and burning shops and government offices. 62 00:15:03,700 --> 00:15:04,940 You're being overly dramatic, 63 00:15:04,960 --> 00:15:08,000 they just threw some eggs at the Malta Chronicle, 64 00:15:08,030 --> 00:15:09,200 that's all. 65 00:15:09,240 --> 00:15:12,140 A cowardly attack on the freedom of the press. 66 00:15:12,170 --> 00:15:13,370 The freedom of the press? 67 00:15:13,410 --> 00:15:15,550 The Chronicle writes what we tell them to write. 68 00:15:15,570 --> 00:15:18,110 Now, our authority's being challenged, 69 00:15:18,150 --> 00:15:19,520 over and over. 70 00:15:20,380 --> 00:15:22,420 The gloves have to come off. 71 00:15:23,080 --> 00:15:26,350 Sir, this island is vital. 72 00:15:26,390 --> 00:15:27,730 Precisely! 73 00:15:27,750 --> 00:15:29,590 And that's why we have to act now. 74 00:15:29,620 --> 00:15:32,320 We have to protect our interests. 75 00:15:33,230 --> 00:15:35,770 They have been loyal subjects 76 00:15:35,800 --> 00:15:37,100 for over a century. 77 00:15:37,130 --> 00:15:38,300 Some of these people are more British 78 00:15:38,330 --> 00:15:39,670 than the king himself. 79 00:15:39,700 --> 00:15:40,770 What?! 80 00:15:40,800 --> 00:15:42,300 Have you done your homework, man? 81 00:15:42,330 --> 00:15:44,930 Have you not read what's being written? 82 00:15:45,840 --> 00:15:48,380 Sir, our severity has helped 83 00:15:48,410 --> 00:15:50,910 to increase their ill behavior. 84 00:15:50,940 --> 00:15:53,780 War against civilians 85 00:15:54,810 --> 00:15:56,050 brings only pain. 86 00:15:56,080 --> 00:15:57,380 And you, 87 00:15:57,420 --> 00:15:59,320 of all the people in this room 88 00:15:59,350 --> 00:16:01,490 should know what I'm talking about. 89 00:16:02,690 --> 00:16:05,730 How dare you mention that. 90 00:16:07,130 --> 00:16:09,030 My boys died for their country, 91 00:16:10,200 --> 00:16:13,500 like any decent British soldier would do. 92 00:16:14,470 --> 00:16:16,840 I have always done my duty to the crown. 93 00:16:17,200 --> 00:16:17,470 Really? 94 00:16:18,640 --> 00:16:21,340 And what were you doing during the war? 95 00:16:21,370 --> 00:16:23,070 Gentlemen, gentlemen! 96 00:16:27,410 --> 00:16:29,180 May I may remind everyone 97 00:16:29,210 --> 00:16:31,510 that we represent civilization. 98 00:16:32,680 --> 00:16:35,420 I expect a mannerly conduct from all of you. 99 00:16:36,960 --> 00:16:39,900 Fergie, you have been somewhat silent. 100 00:16:40,730 --> 00:16:41,830 We're in a pickle, sir. 101 00:16:42,530 --> 00:16:44,100 Any bright ideas? 102 00:16:45,300 --> 00:16:46,900 I believe it would be reasonable 103 00:16:47,970 --> 00:16:49,400 to make sure that politicians know 104 00:16:49,440 --> 00:16:51,140 that if they incite any more violence, 105 00:16:52,040 --> 00:16:53,810 we'll fight fire with fire. 106 00:16:54,910 --> 00:16:56,040 How about that? 107 00:17:01,380 --> 00:17:03,120 It's just awful. 108 00:17:04,950 --> 00:17:05,890 Awful. 109 00:17:10,060 --> 00:17:11,430 It has been a long night. 110 00:17:11,460 --> 00:17:14,130 I want to thank you all for your advice. 111 00:17:15,960 --> 00:17:16,890 I have made my decision. 112 00:17:17,830 --> 00:17:20,100 There will be no arrests tonight 113 00:17:20,130 --> 00:17:21,930 and no deportations. 114 00:17:22,870 --> 00:17:24,710 I do not wish to rock the boat further. 115 00:17:26,010 --> 00:17:29,910 But, if any trouble starts 116 00:17:29,940 --> 00:17:31,210 then we will quash it 117 00:17:32,040 --> 00:17:33,840 by all means necessary. 118 00:17:34,750 --> 00:17:37,950 Make sure their people understand this. 119 00:17:39,280 --> 00:17:42,380 We'll reconvene tomorrow morning to follow proceedings. 120 00:17:42,420 --> 00:17:43,250 Goodnight gentlemen. 121 00:17:43,290 --> 00:17:44,720 If I may, 122 00:17:45,860 --> 00:17:49,260 we should move some troops closer to the city 123 00:17:49,290 --> 00:17:51,730 just as a precautionary measure. 124 00:18:27,270 --> 00:18:28,270 Tell me private, 125 00:18:29,370 --> 00:18:31,010 where is your gas mask? 126 00:18:33,070 --> 00:18:34,040 Gas mask? 127 00:18:35,310 --> 00:18:36,740 I don't have a gas mask. 128 00:18:39,150 --> 00:18:40,320 They didn't give you a gas mask? 129 00:18:40,350 --> 00:18:40,890 Do we need a gas mask? 130 00:18:41,980 --> 00:18:44,820 Private, everyone needs a gas mask. 131 00:18:53,590 --> 00:18:55,860 Stick with us, private, we'll look after you. 132 00:18:56,460 --> 00:18:57,530 This is Corporal Bell, 133 00:18:57,560 --> 00:18:58,260 I'm Private Colebrooke. 134 00:18:58,960 --> 00:19:00,130 What's your name? 135 00:19:00,170 --> 00:19:01,540 Private Love. 136 00:21:07,730 --> 00:21:08,900 I know, I know. 137 00:21:09,760 --> 00:21:12,900 It's not exactly The Ritz in Paris, 138 00:21:13,670 --> 00:21:15,510 but it'll do the regiment fine. 139 00:21:15,530 --> 00:21:17,230 Squad A, lower quarter. 140 00:21:17,270 --> 00:21:19,200 Squad B, upper quarters. 141 00:21:21,570 --> 00:21:23,970 Well, come on, move your arses men! 142 00:21:29,150 --> 00:21:29,920 Sharp! 143 00:21:29,950 --> 00:21:31,690 - Sargent. - Corporal. 144 00:21:34,120 --> 00:21:35,260 Corporal Bell! 145 00:21:36,520 --> 00:21:39,290 There'll be a room inspection in another hour, 146 00:21:39,330 --> 00:21:40,560 have the men ready. 147 00:21:40,590 --> 00:21:41,860 Yes, Sergeant. 148 00:21:41,890 --> 00:21:43,360 Let's go, let's go, let's go. 149 00:21:43,400 --> 00:21:43,770 Move it. 150 00:21:44,430 --> 00:21:45,600 Come on, hurry it through, 151 00:21:45,630 --> 00:21:46,770 hurry it through, hurry it through. 152 00:21:46,800 --> 00:21:48,300 Inspection in an hour, you heard the sergeant. 153 00:21:48,330 --> 00:21:50,130 How long have you been in the army, Private Love? 154 00:21:50,600 --> 00:21:51,740 Eight months. 155 00:21:52,340 --> 00:21:53,940 Well, don't let yourself 156 00:21:53,970 --> 00:21:56,070 get too worked up about it, Private. 157 00:21:56,110 --> 00:21:58,750 This isn't the war, this is Malta. 158 00:21:59,580 --> 00:22:00,720 Thank you Corporal Bell. 159 00:22:44,760 --> 00:22:46,930 Thank you for coming, Dr. Sceberras 160 00:22:59,410 --> 00:23:02,780 I'm very concerned about tomorrow's demonstration. 161 00:23:03,510 --> 00:23:05,050 These constant transgressions 162 00:23:05,080 --> 00:23:07,180 are making certain people uncomfortable. 163 00:23:08,150 --> 00:23:09,450 Our children are dying of hunger, 164 00:23:10,620 --> 00:23:13,420 that should make everyone be uncomfortable. 165 00:23:13,450 --> 00:23:15,290 Why won't you trust me? 166 00:23:16,220 --> 00:23:18,220 I've given you no reason not to. 167 00:23:18,260 --> 00:23:21,160 But this striking and protesting business 168 00:23:21,190 --> 00:23:23,190 has to stop now! 169 00:25:45,770 --> 00:25:48,140 The rifle and the bayonet 170 00:25:48,170 --> 00:25:49,770 are the primary weapons 171 00:25:49,810 --> 00:25:53,450 of the individual infantry soldier. 172 00:25:55,050 --> 00:25:56,590 Ah, very good Jenkins. 173 00:25:56,620 --> 00:25:57,960 Get to the back son. 174 00:25:59,920 --> 00:26:03,660 Private Love, let's see what you've got. 175 00:26:03,690 --> 00:26:05,060 Port arms son. 176 00:26:06,690 --> 00:26:07,560 On guard. 177 00:26:08,560 --> 00:26:09,560 Charge! 178 00:26:16,770 --> 00:26:18,670 And now, what the bloody hell was that? 179 00:26:20,110 --> 00:26:22,280 My grandfather can do 10 times better than that 180 00:26:22,310 --> 00:26:24,910 and he's been dead for the past 30 years. 181 00:26:24,940 --> 00:26:27,410 Get to the rear, you're doing it again. 182 00:26:27,450 --> 00:26:29,150 Double quick time. 183 00:33:07,750 --> 00:33:11,150 Take it in gentlemen, 184 00:33:11,180 --> 00:33:12,150 take it in. 185 00:33:12,780 --> 00:33:13,850 Take it in. 186 00:38:35,370 --> 00:38:36,410 James. 187 00:38:36,440 --> 00:38:37,280 James. 188 00:44:05,040 --> 00:44:07,880 - Viva Malta. - Viva Malta. 189 00:44:38,540 --> 00:44:40,180 Captain Ferguson. 190 00:44:42,610 --> 00:44:43,850 Is it confirmed? 191 00:44:46,840 --> 00:44:47,610 Speak. 192 00:44:48,280 --> 00:44:49,110 What's going on? 193 00:44:49,950 --> 00:44:51,920 The Union flag has been torn down 194 00:44:51,950 --> 00:44:53,690 from the university building. 195 00:44:54,650 --> 00:44:57,450 More British than the king himself! 196 00:44:58,350 --> 00:45:01,520 This circus has got to be shut down. 197 00:45:02,290 --> 00:45:03,660 Send in the troops. 198 00:45:03,690 --> 00:45:04,820 It will be wiser 199 00:45:04,860 --> 00:45:07,600 if we let the Maltese police handle this. 200 00:47:47,360 --> 00:47:48,830 What happened? 201 00:47:51,100 --> 00:47:52,040 What?! 202 00:47:53,400 --> 00:47:56,400 Their police have lost control of the situation, Sir. 203 00:52:11,020 --> 00:52:13,760 We've lost control of the city. 204 00:52:13,790 --> 00:52:14,760 Sending in the troops 205 00:52:14,790 --> 00:52:16,360 will only make matters worse. 206 00:52:16,390 --> 00:52:17,760 Look, what kind of a message 207 00:52:17,790 --> 00:52:19,290 are we sending to these people 208 00:52:19,330 --> 00:52:20,800 with us sitting here idle. 209 00:52:20,830 --> 00:52:23,370 We need to reach out to their politicians. 210 00:52:23,400 --> 00:52:24,370 Never! 211 00:52:24,400 --> 00:52:25,740 It's a sign of weakness. 212 00:52:25,770 --> 00:52:26,740 Quiet! 213 00:52:29,640 --> 00:52:31,310 I need some time alone. 214 00:52:32,280 --> 00:52:35,150 Colonel, Major you are excused. 215 00:52:53,160 --> 00:52:55,090 What am I to do? 216 00:52:58,200 --> 00:53:00,900 Right, get down, go, go, go. 217 00:53:00,940 --> 00:53:02,140 Move it. 218 00:53:02,170 --> 00:53:03,170 Look lively. 219 00:53:07,610 --> 00:53:09,780 Right slope formation. 220 00:53:10,310 --> 00:53:12,080 Point men join. 221 00:53:13,220 --> 00:53:16,960 The demonstrators have attacked buildings, 222 00:53:17,590 --> 00:53:18,890 here, 223 00:53:18,920 --> 00:53:20,120 here, 224 00:53:20,160 --> 00:53:21,660 and here, 225 00:53:22,260 --> 00:53:23,900 setting them on fire. 226 00:53:24,830 --> 00:53:27,170 I have dispatched two squads. 227 00:53:27,200 --> 00:53:32,370 Their orders are to clear sectors one, two and three. 228 00:53:33,940 --> 00:53:37,710 A second wave will follow within the next hour. 229 00:53:37,740 --> 00:53:40,340 The city will be surrounded by nightfall. 230 00:53:41,250 --> 00:53:43,590 The protesters? 231 00:53:43,610 --> 00:53:46,580 nothing but rats in a trap. 232 00:54:06,340 --> 00:54:08,140 Fan out! 233 00:54:09,740 --> 00:54:12,110 Right, at ease lads. 234 00:54:14,580 --> 00:54:15,650 Corporal! 235 00:54:18,150 --> 00:54:19,150 Yes, Sergeant? 236 00:54:19,180 --> 00:54:21,750 Right, situation on the ground is as follows. 237 00:54:22,420 --> 00:54:23,860 Protests have turned violent 238 00:54:23,890 --> 00:54:26,890 and the bastards are making a mess of the place as we speak. 239 00:54:26,920 --> 00:54:30,220 We're gonna restore order the British Army way. 240 00:54:30,260 --> 00:54:31,530 Any questions, son? 241 00:54:31,560 --> 00:54:33,300 Do we have any intelligence 242 00:54:33,330 --> 00:54:34,230 on the number of hostiles? 243 00:54:35,530 --> 00:54:39,600 It's an outright rebellion against King and Empire. 244 00:54:39,640 --> 00:54:41,880 Everyone is a bloody hostile! 245 00:54:41,910 --> 00:54:43,450 - Yes, Sergeant! - All right. 246 00:54:43,470 --> 00:54:45,840 I'll take squad A, you take squad B. 247 00:54:45,880 --> 00:54:49,520 We meet up here as soon as you've cleared up your target. 248 00:54:49,550 --> 00:54:50,890 - Got that? - Yes, Sergeant. 249 00:54:50,910 --> 00:54:52,850 Right, squad A with me, 250 00:54:52,880 --> 00:54:54,850 double quick time, march! 251 00:54:54,890 --> 00:54:56,190 Squad B with me, 252 00:54:56,220 --> 00:54:57,420 double quick time, march! 253 00:54:58,620 --> 00:55:00,260 Come on, keep moving. 254 00:55:00,890 --> 00:55:03,460 Come on, Price, hurry up. 255 00:55:16,640 --> 00:55:18,240 Tall halt! 256 00:55:20,940 --> 00:55:22,840 At ease. 257 00:55:30,450 --> 00:55:33,220 Where the bloody hell are we? 258 00:55:55,380 --> 00:55:57,220 Bloody hell! 259 00:56:05,520 --> 00:56:06,890 What a charming place. 260 00:56:07,790 --> 00:56:09,530 Right lads, 261 00:56:09,560 --> 00:56:11,900 maintain your composure. 262 00:56:12,430 --> 00:56:14,370 Port arms. 263 00:56:16,330 --> 00:56:18,430 Quick march. 264 00:56:43,390 --> 00:56:44,530 Squad halt. 265 00:56:47,200 --> 00:56:48,940 Right men, stand down, two minutes break. 266 00:56:48,960 --> 00:56:50,330 Under the arches, move, move. 267 00:56:51,070 --> 00:56:52,270 Keep your eyes up. 268 00:56:53,070 --> 00:56:55,070 Good God, man, you stink. 269 00:56:56,470 --> 00:56:58,410 With all due respect Corporal, 270 00:56:59,340 --> 00:57:00,440 look at your helmet. 271 00:57:01,880 --> 00:57:03,150 Oh, Jesus Christ. 272 00:57:03,650 --> 00:57:04,750 Well spotted Love. 273 00:57:04,780 --> 00:57:06,050 Go and wash that in the water fountain. 274 00:57:06,080 --> 00:57:07,120 Please take it quick. 275 00:57:07,790 --> 00:57:09,530 - Corporal. - Thank you. 276 00:57:12,190 --> 00:57:14,130 All right, Colebrooke, down. 277 00:57:20,330 --> 00:57:22,430 I don't like these narrow streets. 278 00:57:22,470 --> 00:57:24,540 Next time it could be a lot worse than shit 279 00:57:24,570 --> 00:57:26,040 raining down on us from above. 280 00:57:26,600 --> 00:57:27,770 Right, we are here. 281 00:57:27,800 --> 00:57:30,070 We need to get to here. 282 00:57:33,540 --> 00:57:35,010 We can try the rooftops. 283 00:57:37,750 --> 00:57:38,890 Yes, good. 284 00:57:39,520 --> 00:57:40,750 Good idea. 285 00:57:40,780 --> 00:57:42,450 Not just a pretty face, Colebrooke. 286 00:57:42,490 --> 00:57:44,530 Not just a pretty face! 287 00:57:45,290 --> 00:57:46,460 Thank you, Corporal. 288 00:57:50,690 --> 00:57:51,730 Move. 289 00:57:51,760 --> 00:57:52,660 Move! 290 00:57:52,700 --> 00:57:54,000 Get out the way. 291 00:57:56,530 --> 00:57:57,630 Colebrooke. 292 00:57:58,270 --> 00:57:59,270 Colebrooke! 293 00:58:00,370 --> 00:58:01,440 Let's go. 294 00:59:38,670 --> 00:59:40,640 Tall halt. 295 00:59:48,350 --> 00:59:49,420 Right lads, 296 00:59:50,650 --> 00:59:53,450 for King and Empire. 297 00:59:55,950 --> 00:59:58,120 One section, right flank. 298 00:59:58,160 --> 01:00:00,630 Two section, left flank. 299 01:00:00,660 --> 01:00:03,130 Three section, extremes. 300 01:00:04,060 --> 01:00:05,430 One section, 301 01:00:05,760 --> 01:00:06,700 move! 302 01:00:07,660 --> 01:00:08,800 Two section, 303 01:00:08,830 --> 01:00:09,930 move! 304 01:00:09,970 --> 01:00:11,610 Three section, 305 01:00:11,640 --> 01:00:12,480 move! 306 01:00:30,420 --> 01:00:33,460 What in God's name do we have here? 307 01:00:35,730 --> 01:00:36,400 All right lads, 308 01:00:37,230 --> 01:00:38,670 glory waits for no man. 309 01:00:39,030 --> 01:00:40,600 Open it. 310 01:00:45,870 --> 01:00:46,970 I should be topping up my tan, 311 01:00:47,000 --> 01:00:48,500 not dealing with this shit. 312 01:00:48,770 --> 01:00:48,800 Hey! 313 01:00:50,240 --> 01:00:51,140 Do you know how much fanny you're gonna get 314 01:00:51,170 --> 01:00:52,540 when you go home. 315 01:00:52,580 --> 01:00:53,780 Girls love a hero. 316 01:00:54,580 --> 01:00:55,550 But, 317 01:00:56,380 --> 01:00:57,510 maybe get a shower first. 318 01:00:57,550 --> 01:00:58,820 Fix bayonets. 319 01:01:03,650 --> 01:01:05,850 Colebrooke, Jenkins, Price 320 01:01:05,890 --> 01:01:06,990 keep the rear. 321 01:01:07,020 --> 01:01:08,190 Yes, Corporal. 322 01:01:08,230 --> 01:01:09,870 The rest of you with me. 323 01:01:09,890 --> 01:01:13,730 Let's show these bastards who they're fucking with. 324 01:01:14,400 --> 01:01:15,970 Charge bayonets. 325 01:01:19,340 --> 01:01:20,040 Stay low. 326 01:01:20,070 --> 01:01:21,070 Stay close to Bell. 327 01:01:21,670 --> 01:01:23,210 Do what he does, yes? 328 01:02:33,810 --> 01:02:35,350 Cover the door. 329 01:09:12,040 --> 01:09:13,310 So, 330 01:09:13,340 --> 01:09:14,580 how did that feel Love? 331 01:09:15,480 --> 01:09:17,620 There are two dead civilians outside. 332 01:09:18,510 --> 01:09:19,710 So what? 333 01:09:26,820 --> 01:09:27,690 With me. 334 01:09:33,830 --> 01:09:37,700 Fuk Britin. 335 01:09:37,730 --> 01:09:39,800 Educated by fucking monkeys. 336 01:09:42,410 --> 01:09:43,580 Jenkins! 337 01:09:46,640 --> 01:09:47,410 All clear, Corporal. 338 01:09:47,440 --> 01:09:48,440 Good. 339 01:09:48,480 --> 01:09:50,150 - Do a head count please. - Yes, Corp. 340 01:10:05,160 --> 01:10:06,200 Get out. 341 01:10:10,900 --> 01:10:15,710 Oh, you are in so much trouble now boy. 342 01:10:19,980 --> 01:10:21,320 And a thief. 343 01:10:23,280 --> 01:10:24,320 Sit down. 344 01:10:25,150 --> 01:10:27,020 Sit down. 345 01:10:30,950 --> 01:10:32,250 Now... 346 01:10:35,160 --> 01:10:36,490 Now, 347 01:10:36,530 --> 01:10:38,230 fuck Britain. 348 01:10:38,260 --> 01:10:41,430 F-U-C-K 349 01:10:41,470 --> 01:10:46,040 B-R-I-T-A-I-N. 350 01:10:46,700 --> 01:10:47,870 Fuck Britain. 351 01:10:49,010 --> 01:10:52,650 And when you can spell Britain properly, 352 01:10:53,510 --> 01:10:58,680 you can wear the Foreign Service hat. 353 01:11:02,620 --> 01:11:05,260 Oh, I'm sure that was something lovely. 354 01:11:08,260 --> 01:11:09,660 After him. 355 01:11:09,690 --> 01:11:11,660 Uh, uh, uh! 356 01:11:15,060 --> 01:11:16,400 Oh, geez. 357 01:11:20,340 --> 01:11:22,080 Leave him, man. 358 01:11:35,350 --> 01:11:36,150 Take him away. 359 01:11:40,320 --> 01:11:41,720 Feeling better? 360 01:11:46,960 --> 01:11:47,930 Do I get a medal, or what? 361 01:11:47,960 --> 01:11:50,700 ♪ When Britain first ♪ 362 01:11:50,730 --> 01:11:53,570 ♪ At heaven's command ♪ 363 01:11:53,600 --> 01:11:58,710 ♪ Arose from out the azure main ♪ 364 01:11:59,440 --> 01:12:01,580 ♪ Arose, arose, arose ♪ 365 01:12:01,610 --> 01:12:04,780 ♪ From out the azure main ♪ 366 01:12:05,480 --> 01:12:08,050 ♪ This was the charter ♪ 367 01:12:08,080 --> 01:12:10,920 ♪ The charter of the land ♪ 368 01:12:10,950 --> 01:12:14,020 ♪ And guardian angels ♪ 369 01:12:14,060 --> 01:12:17,000 ♪ Sang this strain ♪ 370 01:12:17,030 --> 01:12:19,600 ♪ Rule, Britannia ♪ 371 01:12:19,630 --> 01:12:22,800 ♪ Britannia rule the waves ♪ 372 01:12:22,830 --> 01:12:28,900 ♪ Britons never shall be slaves ♪ 373 01:12:33,980 --> 01:12:36,820 ♪ The nations, not ♪ 374 01:12:36,850 --> 01:12:40,020 ♪ So blessed as thee ♪ 375 01:12:40,050 --> 01:12:42,850 ♪ Must, in their turns ♪ 376 01:12:42,890 --> 01:12:45,890 ♪ To tyrants fall ♪ 377 01:12:45,920 --> 01:12:47,220 ♪ Must, in their turns ♪ 378 01:12:47,260 --> 01:12:52,100 ♪ Must, in their turns, to tyrants fall ♪ 379 01:12:52,130 --> 01:12:54,700 ♪ While thou shalt flourish ♪ 380 01:12:54,730 --> 01:12:57,640 ♪ Shalt flourish great and free ♪ 381 01:12:57,670 --> 01:13:02,510 ♪ The dread and envy of them all ♪ 382 01:13:03,710 --> 01:13:06,450 ♪ Rule, Britannia ♪ 383 01:13:06,480 --> 01:13:09,580 ♪ Britannia rule the waves ♪ 384 01:13:09,610 --> 01:13:15,420 ♪ Britons never shall be slaves ♪ 385 01:13:15,450 --> 01:13:17,950 ♪ Rule, Britannia ♪ 386 01:13:17,990 --> 01:13:21,190 ♪ Britannia rule the waves ♪ 387 01:13:21,220 --> 01:13:30,000 ♪ Britons never shall be slaves ♪ 388 01:13:38,840 --> 01:13:40,640 Ah, still here. 389 01:13:40,680 --> 01:13:42,250 I thought you'd left. 390 01:13:43,510 --> 01:13:45,450 I've been out on the streets. 391 01:13:51,520 --> 01:13:53,320 I've been here for six years 392 01:13:53,350 --> 01:13:55,520 trying to make it work between us and them. 393 01:13:56,660 --> 01:14:00,230 And you destroyed all that in 24 hours. 394 01:14:01,760 --> 01:14:03,930 Our actions were necessary. 395 01:14:03,970 --> 01:14:05,440 There are dead people, 396 01:14:06,100 --> 01:14:07,470 innocent people. 397 01:14:09,040 --> 01:14:11,840 Well, everything has its price. 398 01:14:12,710 --> 01:14:15,250 It's just the way the world turns. 399 01:14:17,380 --> 01:14:21,420 Margerie and I gave up our boys for the cause. 400 01:14:22,850 --> 01:14:24,190 They were ordered 401 01:14:25,160 --> 01:14:28,860 to ride bravely towards the enemy fire. 402 01:14:31,690 --> 01:14:34,130 They were barely 20. 403 01:14:35,060 --> 01:14:37,800 Spilled their blood for us, 404 01:14:37,830 --> 01:14:39,400 in the mud, 405 01:14:42,740 --> 01:14:44,280 in a French field. 406 01:14:44,310 --> 01:14:46,650 We could barely pronounce the name. 407 01:14:54,680 --> 01:14:57,120 Where is the morality 408 01:14:58,450 --> 01:14:59,620 in that? 409 01:15:02,160 --> 01:15:03,330 Hmm? 410 01:15:05,260 --> 01:15:08,300 I'll ask the governor to commission a public enquiry. 411 01:16:35,050 --> 01:16:36,320 Fee-fi-fo-fum, 412 01:16:36,350 --> 01:16:39,190 I smell the blood of mortal scum. 413 01:16:39,620 --> 01:16:40,660 Right flank. 414 01:16:45,660 --> 01:16:47,200 Wreck the place! 415 01:17:08,950 --> 01:17:10,320 They tell me 416 01:17:12,090 --> 01:17:15,460 that the situation seems to be well in hand. 417 01:17:16,160 --> 01:17:18,030 That's correct, Sir. 418 01:17:18,860 --> 01:17:21,330 Our casualties are at 0%. 419 01:17:22,870 --> 01:17:26,810 Then why do I still hear gunfire? 420 01:17:32,510 --> 01:17:33,880 I beg your pardon, Sir, 421 01:17:33,910 --> 01:17:37,580 but there's the President of the Maltese Assembly inside. 422 01:17:38,650 --> 01:17:40,820 He's asking for an urgent meeting. 423 01:17:47,460 --> 01:17:49,530 Do you think 424 01:17:51,130 --> 01:17:53,270 history will be 425 01:17:54,200 --> 01:17:56,470 charitable to us? 426 01:18:01,770 --> 01:18:04,110 Our troops behaved gallantly 427 01:18:05,240 --> 01:18:06,640 and with honor, Sir, 428 01:18:07,580 --> 01:18:09,780 in very difficult circumstances. 429 01:18:11,350 --> 01:18:15,090 I believe history will extol our efforts 430 01:18:15,120 --> 01:18:16,760 to secure the Empire. 431 01:18:19,320 --> 01:18:20,390 Sir, 432 01:18:21,990 --> 01:18:24,290 what shall I tell your visitors? 433 01:19:00,600 --> 01:19:01,470 Corporal. 434 01:19:02,800 --> 01:19:04,030 Beautiful view. 435 01:19:04,070 --> 01:19:04,900 It's not bad. 436 01:19:11,210 --> 01:19:12,650 Get your gear together, 437 01:19:12,680 --> 01:19:14,320 we're moving out in five. 438 01:19:15,080 --> 01:19:16,320 Wonderful. 439 01:19:17,910 --> 01:19:19,140 I can't wait. 440 01:19:22,790 --> 01:19:23,660 What's wrong with you? 441 01:19:24,850 --> 01:19:26,420 I think some days are just best forgotten. 442 01:19:26,460 --> 01:19:26,860 Don't you? 443 01:19:27,660 --> 01:19:28,600 We've done good today. 444 01:19:29,720 --> 01:19:31,620 It depends on your definition of good. 445 01:19:33,460 --> 01:19:36,400 We've seen blood before, Private. 446 01:19:37,470 --> 01:19:40,870 We'll see it again. 447 01:19:59,350 --> 01:20:01,520 Great to see you, Sergeant. 448 01:20:08,600 --> 01:20:11,470 Well considering you took your time to get here, son, 449 01:20:11,500 --> 01:20:13,100 well, sort this mess out yourself. 450 01:20:13,130 --> 01:20:14,430 - Go on. - Yes, Sergeant. 451 01:20:14,470 --> 01:20:16,110 Front three, point men. 452 01:20:16,140 --> 01:20:17,210 Move, move. 453 01:20:22,140 --> 01:20:23,840 Charge! 454 01:20:23,880 --> 01:20:25,150 Charge! 455 01:20:25,180 --> 01:20:26,820 Go, go, go. 456 01:20:33,220 --> 01:20:34,520 Clear, Sergeant. 457 01:20:35,120 --> 01:20:36,720 Let's go. 458 01:22:09,090 --> 01:22:10,290 You! 459 01:22:10,320 --> 01:22:12,690 You, stay where you are. 460 01:22:33,110 --> 01:22:34,680 Don't shoot. 461 01:22:36,980 --> 01:22:37,750 Don't shoot. 462 01:22:38,180 --> 01:22:39,420 Don't shoot. 463 01:22:39,850 --> 01:22:40,950 Don't shoot! 464 01:22:40,980 --> 01:22:41,980 Don't shoot! 465 01:22:46,290 --> 01:22:47,790 Colebrooke. 466 01:22:48,660 --> 01:22:50,430 Colebrooke, what happened? 467 01:22:57,130 --> 01:22:58,700 Don't move. 468 01:23:33,200 --> 01:23:35,470 Price, clear the area. 469 01:23:37,470 --> 01:23:38,910 Clear, clear. 470 01:23:39,580 --> 01:23:41,780 Private Love, all right? 471 01:23:44,280 --> 01:23:45,620 What happened here? 472 01:23:46,980 --> 01:23:48,450 Speak up lads. 473 01:24:25,020 --> 01:24:26,990 Hey you, come. 474 01:25:03,860 --> 01:25:05,060 Did he leave? 475 01:25:06,190 --> 01:25:07,230 Yes, Sir. 476 01:25:10,570 --> 01:25:12,510 He insisted I gave you this. 477 01:25:53,140 --> 01:25:54,110 What's wrong with you? 478 01:25:55,010 --> 01:25:56,080 Nothings wrong. 479 01:25:57,080 --> 01:25:58,220 We did our duty. 480 01:26:01,120 --> 01:26:01,990 I know. 481 01:26:05,920 --> 01:26:08,220 Do I need to worry about you, Colebrooke? 482 01:26:09,020 --> 01:26:10,890 No, no need to worry. 483 01:26:12,090 --> 01:26:13,890 - You sure? - Yes. 484 01:26:15,430 --> 01:26:16,700 We're in this together. 485 01:26:19,100 --> 01:26:21,340 One of us goes down, we all go down. 486 01:26:25,710 --> 01:26:26,810 Private Love is right. 487 01:26:28,040 --> 01:26:31,010 Yes, but they were civilians and you know it. 488 01:26:32,280 --> 01:26:34,080 And I was trying to protect you. 489 01:26:34,780 --> 01:26:37,480 We did what we had to do 490 01:26:37,520 --> 01:26:39,260 for King and Country, 491 01:26:39,960 --> 01:26:41,400 that's our story! 492 01:26:41,420 --> 01:26:42,360 Us 493 01:26:42,890 --> 01:26:43,830 or them. 494 01:26:44,760 --> 01:26:46,700 Are we in agreement? 495 01:27:33,240 --> 01:27:34,310 Colebrooke? 496 01:27:35,580 --> 01:27:36,780 You awake? 497 01:27:37,610 --> 01:27:39,410 I couldn't sleep. 498 01:28:59,590 --> 01:29:01,760 Luigi? 499 01:29:03,560 --> 01:29:04,860 John! 500 01:29:35,530 --> 01:29:36,530 John? 501 01:31:21,300 --> 01:31:22,300 Enter. 502 01:31:26,270 --> 01:31:30,780 7734434. 503 01:31:30,810 --> 01:31:32,450 Private Colebrooke. 504 01:31:34,180 --> 01:31:35,280 Carry on. 505 01:31:38,490 --> 01:31:39,360 Sir! 506 01:31:40,890 --> 01:31:42,390 Remove headdress. 507 01:31:47,900 --> 01:31:49,430 Tell us what happened. 508 01:31:54,040 --> 01:31:56,380 Come on, we don't have all day. 509 01:31:59,870 --> 01:32:01,140 Came under attack. 510 01:32:05,650 --> 01:32:07,090 Louder. 511 01:32:07,450 --> 01:32:08,690 Please. 512 01:32:15,920 --> 01:32:17,690 We were under attack, Sir. 513 01:32:18,430 --> 01:32:20,030 It was us or them. 514 01:32:27,540 --> 01:32:28,610 Dismissed. 515 01:32:34,880 --> 01:32:35,950 Sir! 516 01:35:27,250 --> 01:35:30,320 - Viva Malta! - Viva Malta! 517 01:35:30,950 --> 01:35:32,620 Woo! 518 01:35:36,360 --> 01:35:39,900 Viva Malta! 32750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.