All language subtitles for Fighting Youth Episode 36 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:08,010 Translation and Timing Carefully Crafted by the ❤ Fox Fighting Team ❤ at Viki.com 2 00:01:25,480 --> 00:01:30,010 [Fighting Youth] 3 00:01:30,010 --> 00:01:32,920 [Episode 36] 4 00:03:02,190 --> 00:03:05,660 I‘m looking for you. Your mother has serious complications. 5 00:03:05,660 --> 00:03:08,580 The situation isn't looking very good, you guys will have to prepare yourselves. 6 00:03:08,580 --> 00:03:11,500 Is a surgery possible? Please do something. 7 00:03:11,500 --> 00:03:15,350 At the final stage of liver cirrhosis, the patient's ability to coagulate is very bad. 8 00:03:15,350 --> 00:03:19,840 The risk of an operation is very big and it won't solve the problem. 9 00:03:21,760 --> 00:03:23,320 Thank you. 10 00:04:33,820 --> 00:04:36,210 Director Meng. Are you looking for me? 11 00:04:36,210 --> 00:04:37,880 I was signing a contract. 12 00:04:37,880 --> 00:04:41,320 Here is the deal. President Daniel of the French Headquarters 13 00:04:41,320 --> 00:04:43,900 is flying to Shanghai tomorrow to inspect the China Region. 14 00:04:43,900 --> 00:04:46,240 The Big Boss from France is coming? 15 00:04:47,710 --> 00:04:48,970 Keep going, please. 16 00:04:48,970 --> 00:04:53,210 I called Lin Rui the night before yesterday, but her cellphone was turned off. 17 00:04:53,210 --> 00:04:56,200 I asked Tan Weilun to call her again yesterday and it was still turned off. 18 00:04:56,200 --> 00:04:58,650 Yeah. Maybe it's a coincidence. 19 00:04:58,650 --> 00:05:00,980 She lost her cellphone in Su Bei the day before yesterday. 20 00:05:00,980 --> 00:05:04,570 Yesterday, Wang Lei told me that she was flying to Hunan. Maybe she is on an airplane. 21 00:05:04,570 --> 00:05:07,490 Okay. Long story short. Since Lin Rui is not here, 22 00:05:07,490 --> 00:05:11,230 you will be fully responsible for the reception of Daniel in the China Region. 23 00:05:11,230 --> 00:05:13,690 I will forward you the email from the headquarters in a little bit. 24 00:05:13,690 --> 00:05:17,580 But President Meng. It's not appropriate for me to be in charge of this. 25 00:05:17,580 --> 00:05:21,630 Since Lin Rui is not here, the most suitable person is you. 26 00:05:21,630 --> 00:05:25,280 Okay. Hurry up to take a look at the email and get ready. 27 00:05:41,940 --> 00:05:46,290 Hello, Dong Dong? Go get Cai Cai to get ready to welcome the big boss from France. 28 00:05:46,290 --> 00:05:50,410 The jobs will be--Ask Cai Cai to be responsible for picking up from the airport, transportation, hotel, and reception. 29 00:05:50,410 --> 00:05:52,530 Ask the administrators to help her with it. 30 00:05:52,530 --> 00:05:56,130 You go find Xiao Wen, Wang Lei, and Ling Xiaoxiao. 31 00:05:56,130 --> 00:05:59,620 Get ready to report the proposal. Get the accountants to help you. 32 00:05:59,620 --> 00:06:02,160 The two directions for the proposal--the first one will be the annual report 33 00:06:02,160 --> 00:06:04,250 and the second one will be the plan for now. 34 00:06:04,250 --> 00:06:07,510 I will forward the email from the headquarters in one hour for other requirements. 35 00:06:07,510 --> 00:06:10,680 I will add the comments. Do you understand? 36 00:06:12,250 --> 00:06:15,140 I will book the earliest flight to get back. 37 00:06:28,490 --> 00:06:32,590 Hello. The cellphone you dialed is turned off. 38 00:06:39,400 --> 00:06:42,550 Since I could remember, 39 00:06:44,330 --> 00:06:47,100 They always fought. 40 00:06:48,490 --> 00:06:51,590 Day and night, 41 00:06:51,590 --> 00:06:55,700 they would always be fighting, when they are together. 42 00:06:55,700 --> 00:06:58,330 They divorced after all. 43 00:06:59,580 --> 00:07:01,380 She left. 44 00:07:02,350 --> 00:07:05,920 And she didn't come back to see me much. 45 00:07:05,920 --> 00:07:09,590 When I was in the third year of high school, my dad had a car accident. 46 00:07:11,360 --> 00:07:16,180 He couldn't be saved and he died. 47 00:07:16,980 --> 00:07:21,280 I asked around about where she was. I went looking for her. 48 00:07:22,310 --> 00:07:26,190 She was busy saving her marriage with that drunk guy. 49 00:07:26,190 --> 00:07:30,740 She looked at me, smiled, and said, 50 00:07:32,060 --> 00:07:37,210 "Little sister. Mom will see if I have time." 51 00:07:41,500 --> 00:07:44,760 She didn't appear until my dad was buried. 52 00:07:55,680 --> 00:07:58,250 You can cry if you want to. 53 00:08:00,090 --> 00:08:02,160 I can't. 54 00:08:04,740 --> 00:08:07,850 After that time, 55 00:08:09,030 --> 00:08:11,400 I can't cry. 56 00:08:11,400 --> 00:08:13,350 How did you go through college then? 57 00:08:13,350 --> 00:08:15,950 Working part-time. 58 00:08:15,950 --> 00:08:18,540 I was really good at earning money at college. 59 00:08:18,540 --> 00:08:20,760 She didn't give you any money? 60 00:08:21,950 --> 00:08:24,040 She did. 61 00:08:25,310 --> 00:08:27,670 I threw it away. 62 00:08:35,520 --> 00:08:39,440 What happened after that to make her like that? 63 00:08:41,130 --> 00:08:43,940 That romantic looking, 64 00:08:43,940 --> 00:08:48,910 The gambler guy who was good at saying sweet things dumped her. 65 00:08:48,910 --> 00:08:53,530 Because she was old and not pretty. 66 00:08:54,130 --> 00:08:59,180 It's the fifth year that I got to SW. 67 00:08:59,180 --> 00:09:02,540 She got my number from who knows where. 68 00:09:03,760 --> 00:09:06,700 I knew that she is alone. 69 00:09:07,610 --> 00:09:11,190 So you give her money every season and take care of her. 70 00:09:11,190 --> 00:09:13,750 I'm a lawful citizen. 71 00:09:13,750 --> 00:09:16,940 I need to fulfill my lawful duty. 72 00:09:26,710 --> 00:09:27,940 Hello? 73 00:09:27,940 --> 00:09:32,060 Jackie. You checked your email, right? 74 00:09:32,060 --> 00:09:37,130 Hello? My signal is not very good. 75 00:09:38,390 --> 00:09:40,000 Go get it outside. 76 00:09:40,000 --> 00:09:43,980 I have--I have something to be done in Jiangcheng. 77 00:09:43,980 --> 00:09:46,860 You will fix the things in the company for these days. 78 00:09:46,860 --> 00:09:50,360 But I can't. It's such a big thing. 79 00:09:51,310 --> 00:09:53,070 Come back today. 80 00:09:53,070 --> 00:09:55,150 I can't. 81 00:10:01,980 --> 00:10:03,980 Cai Cai. I have something in Jiangcheng to be done. 82 00:10:03,980 --> 00:10:08,140 Listen to Director Zhang Xiaoyu these days, okay? 83 00:10:11,290 --> 00:10:13,420 Turning off the cellphone 84 00:10:29,060 --> 00:10:31,980 - Hello? - Congratulations, Manager Ling. 85 00:10:31,980 --> 00:10:34,250 Director Fang. Don't laugh at me. 86 00:10:34,250 --> 00:10:36,880 The senior sales manager of SW aesthetic medicine. 87 00:10:36,880 --> 00:10:39,290 It's much better than us. 88 00:10:39,290 --> 00:10:43,100 I didn't know that Lin Rui would use you. 89 00:10:43,100 --> 00:10:45,460 Zhang Xiaoyu is the one she would use. 90 00:10:45,460 --> 00:10:47,510 We came to the company together. What am I now? 91 00:10:47,510 --> 00:10:50,690 I dragged you guys. Do you have time? 92 00:10:50,690 --> 00:10:53,470 No. We are busy recently. 93 00:10:53,470 --> 00:10:57,470 And the big boss from French Headquarters 94 00:10:57,470 --> 00:11:00,350 is in the conference room with Zhang Xiaoyu and other bosses. 95 00:11:00,350 --> 00:11:02,870 We are waiting outside and we are taking a tour in a little bit. 96 00:11:02,870 --> 00:11:05,610 Daniel is here. 97 00:11:05,610 --> 00:11:10,280 How about you tell me what you need now? 98 00:11:10,280 --> 00:11:14,410 It's okay. We can sit down and talk when you have time. 99 00:11:14,410 --> 00:11:15,630 Ok. 100 00:11:15,630 --> 00:11:17,520 Alright, bye bye. 101 00:11:21,770 --> 00:11:24,360 Daniel is really in Shanghai. 102 00:11:26,110 --> 00:11:30,520 I confirm the news for you to thank you for thinking so highly of me. 103 00:11:31,250 --> 00:11:35,140 But I can't work for you. 104 00:11:35,140 --> 00:11:37,910 The idea that you give us this time is very good. 105 00:11:37,910 --> 00:11:39,940 If there is any chance, 106 00:11:39,940 --> 00:11:41,720 You can come to Shanghai more. 107 00:11:41,720 --> 00:11:45,150 Daniel, the proposal about the China base 108 00:11:45,150 --> 00:11:47,610 Although President Lin went for the investigation, 109 00:11:47,610 --> 00:11:51,730 But she is the main planner. 110 00:11:51,730 --> 00:11:54,280 No, no, no, that's not the case. 111 00:11:54,280 --> 00:11:58,560 President Meng made a mistake. President Lin planned those herself. 112 00:11:58,560 --> 00:12:00,780 This is the modesty of you Chinese. 113 00:12:00,780 --> 00:12:03,840 Go to Rentai with us and then a tour of aesthetic medicine. 114 00:12:05,060 --> 00:12:07,080 Does Daniel really admire Director Zhang? 115 00:12:07,080 --> 00:12:09,300 Of course. Director Zhang reported for less than an hour 116 00:12:09,300 --> 00:12:13,510 and Daniel smiled more than 10 times and he asked questions seven or eight times himself. 117 00:12:13,510 --> 00:12:16,420 Xiaoyu has an incompatible personal charm. 118 00:12:16,420 --> 00:12:18,750 You can't learn that. 119 00:12:22,280 --> 00:12:24,930 Why would you refuse me? 120 00:12:24,930 --> 00:12:26,750 I want to take a rest for a while. 121 00:12:26,750 --> 00:12:29,260 Also, I have a non-compete agreement. 122 00:12:29,260 --> 00:12:33,260 I don't believe it. Don't you want revenge? 123 00:12:34,040 --> 00:12:38,000 You find me just to use my morale, right? 124 00:12:40,940 --> 00:12:45,720 It seems that the plan for L&D this year is targeting SW. 125 00:12:48,390 --> 00:12:52,540 After SW dismissed you, you have been taking a rest for a while. 126 00:12:52,540 --> 00:12:54,230 About the non-compete agreement-- 127 00:12:54,230 --> 00:12:55,610 I can handle it. 128 00:12:55,610 --> 00:12:58,430 There are surely ways to take the loop. 129 00:12:58,430 --> 00:13:01,190 The worse would be compensation after 2 years. 130 00:13:01,190 --> 00:13:03,680 The company would pay for it for you. 131 00:13:03,680 --> 00:13:07,330 - You are not going to deduct it from my salary? - Of course not. 132 00:13:10,390 --> 00:13:13,060 If I really want to revenge, 133 00:13:13,060 --> 00:13:16,450 I don't have to go to L&D. 134 00:13:19,070 --> 00:13:20,920 I am not lying to you. 135 00:13:20,920 --> 00:13:23,910 I do really want to take some rest. 136 00:13:23,910 --> 00:13:26,040 But in my eyes, 137 00:13:26,040 --> 00:13:30,030 you are somebody who is chasing a successful career. 138 00:13:30,030 --> 00:13:32,390 You are not the relaxation type. 139 00:13:32,390 --> 00:13:37,070 I don't know what kind of person I am. 140 00:13:38,540 --> 00:13:40,470 Fang Jing. 141 00:13:40,470 --> 00:13:43,610 I want to give the whole China Region to you. 142 00:13:46,740 --> 00:13:50,040 You can do what you want to really fulfill your goal. 143 00:13:50,040 --> 00:13:54,590 Also, I will give you the best team. 144 00:13:55,220 --> 00:13:58,870 If I can, I will do my best. 145 00:13:58,870 --> 00:14:00,830 To get Zhang Xiaoyu. 146 00:14:02,480 --> 00:14:04,880 Zhang Xiaoyu? 147 00:14:04,880 --> 00:14:08,820 You two will do something big working together. 148 00:14:17,080 --> 00:14:18,970 Our counter like this 149 00:14:18,970 --> 00:14:22,170 in this mall--a very nice mall in this city. 150 00:14:22,170 --> 00:14:24,260 We will have many chained stores in the future. 151 00:14:24,260 --> 00:14:28,140 Daniel. This lady. Director Zhang. 152 00:14:28,140 --> 00:14:30,770 She designed a series of marketing strategies 153 00:14:30,770 --> 00:14:34,720 and they are very successful. She is an expert in this. 154 00:14:34,720 --> 00:14:37,040 She is really good. 155 00:14:38,590 --> 00:14:40,600 - Director Zhang. - Daniel. 156 00:14:40,600 --> 00:14:43,590 You are really awesome. Congratulations. Congratulations. 157 00:14:43,590 --> 00:14:47,310 You are really outstanding. Congratulations. Congratulations. 158 00:20:19,730 --> 00:20:25,040 You are going to deal with this house, right? 159 00:20:30,450 --> 00:20:33,350 This is your room when you were little. 160 00:20:34,280 --> 00:20:36,120 It's pretty clean. 161 00:20:38,300 --> 00:20:42,960 After your mother moved here, she cleaned it a lot. 162 00:21:02,710 --> 00:21:06,190 Is this your photo when you were little? 163 00:21:06,190 --> 00:21:08,540 Maybe. 164 00:21:08,540 --> 00:21:10,490 Let me take a look. 165 00:21:21,140 --> 00:21:22,860 Girl. 166 00:21:41,750 --> 00:21:44,350 Your mother cares about you. 167 00:22:03,930 --> 00:22:05,940 This-- 168 00:22:07,280 --> 00:22:12,580 is the first toy that I can remember. 169 00:22:13,780 --> 00:22:16,120 She wouldn't buy it for me so in order to get this frog 170 00:22:16,120 --> 00:22:18,580 I cried. 171 00:22:56,430 --> 00:22:58,560 I'll wait for you by the door. 172 00:23:28,250 --> 00:23:29,950 Ruirui. 173 00:23:33,130 --> 00:23:35,120 You came back? 174 00:23:36,430 --> 00:23:37,730 You still remember me? 175 00:23:37,730 --> 00:23:40,520 I still remember, you haven't came back in such a long time. 176 00:23:40,520 --> 00:23:43,590 You grew from being a little girl to a big girl. 177 00:23:44,710 --> 00:23:47,650 Continue looking around, I need to buy some groceries. 178 00:23:47,650 --> 00:23:48,780 Ok. 179 00:23:48,780 --> 00:23:50,710 - Goodbye. - Goodbye, Miss Chen. 180 00:23:50,710 --> 00:23:52,330 Goodbye. 181 00:23:58,990 --> 00:24:01,690 There's still people that recognize me. 182 00:24:04,450 --> 00:24:08,630 I thought, 183 00:24:08,630 --> 00:24:12,370 there wouldn't be anyone on this street who knew me anymore. 184 00:24:12,370 --> 00:24:15,050 Being completely alone. 185 00:24:18,910 --> 00:24:22,130 I will accompany you to come visit during Qing Ming Festival every year. 186 00:24:26,300 --> 00:24:31,060 Accompany me every year. Are you able to? 187 00:24:31,060 --> 00:24:32,810 Yes, I am. 188 00:24:34,320 --> 00:24:37,780 To show your parents in heaven, 189 00:24:37,780 --> 00:24:40,330 someone cares for their daughter. 190 00:24:47,540 --> 00:24:50,420 I don't care how it was like in the past. 191 00:24:51,450 --> 00:24:54,060 But from now on, 192 00:24:54,990 --> 00:24:57,830 you will no longer be alone. 193 00:25:06,950 --> 00:25:11,750 Let me pick up a call...who is it? 194 00:25:15,700 --> 00:25:19,810 Hello? I'm not at Shanghai right now. 195 00:25:21,100 --> 00:25:24,110 I'm out of state, I'll talk to you when I return. 196 00:25:24,940 --> 00:25:26,560 Bye-bye. 197 00:25:30,230 --> 00:25:33,370 You really do make use of every second. 198 00:25:33,370 --> 00:25:37,300 What is it? The fighting girl is back. 199 00:25:37,300 --> 00:25:40,450 The president of the French region is coming to the Chinese region to inspect. 200 00:25:45,690 --> 00:25:48,320 So this is why Zhang Xiaoyu called you yesterday? 201 00:25:48,320 --> 00:25:53,180 But, this was sent four days ago in France. 202 00:25:53,180 --> 00:25:55,710 She only sent it yesterday. 203 00:26:00,460 --> 00:26:05,210 President Daniel praises Director Zhang. 204 00:26:05,210 --> 00:26:07,700 Saying she has a bright future. 205 00:26:09,730 --> 00:26:12,160 I need to head to the airport immediately. 206 00:26:14,420 --> 00:26:15,830 An additional vice president? 207 00:26:15,830 --> 00:26:18,930 Yes, we received a document from France. 208 00:26:18,930 --> 00:26:21,470 Does Director Lin know about this? 209 00:26:21,470 --> 00:26:25,140 She's taking the flight back to Shanghai today and meeting with Director Meng. 210 00:26:25,140 --> 00:26:26,480 There will be a big change amongst the staff. 211 00:26:26,480 --> 00:26:28,380 I hope you will be able to handle 212 00:26:28,380 --> 00:26:30,230 things well this time and 213 00:26:30,230 --> 00:26:32,730 get promoted to a new position. 214 00:26:35,650 --> 00:26:38,340 Riding the metro during the day, 215 00:26:38,340 --> 00:26:41,420 you go to such a high-end restaurant to eat. 216 00:26:41,420 --> 00:26:43,050 A-yan, how come you're here? 217 00:26:43,050 --> 00:26:44,870 Who's paying for the meal? 218 00:26:44,870 --> 00:26:47,380 Let me introduce you to my boyfriend, A-yan. 219 00:26:47,380 --> 00:26:50,440 This is— 220 00:26:50,440 --> 00:26:52,220 Tan Weilun, right? 221 00:26:52,220 --> 00:26:54,100 Hello. 222 00:26:54,100 --> 00:26:55,540 Come, properly introduce him to me. 223 00:26:55,540 --> 00:26:57,350 A-yan, let's talk about it at home. 224 00:26:57,350 --> 00:27:00,560 - Talk about what? Say it here! - Hey, don't get violent. 225 00:27:00,560 --> 00:27:03,310 - You are sneaking behind my back and you are reasonable! - Let's talk when we get home. 226 00:27:03,310 --> 00:27:05,940 Tan Weilun, I'm telling you. I know where you live. 227 00:27:05,940 --> 00:27:09,300 I know where you work at, wait until I deal with you! 228 00:27:15,920 --> 00:27:17,570 A crazy dog. 229 00:27:17,570 --> 00:27:19,580 Wait for me. 230 00:27:26,170 --> 00:27:28,120 Why didn't you take the plane? 231 00:27:28,120 --> 00:27:30,840 I haven't taken the train in a long time. 232 00:27:30,840 --> 00:27:33,910 I'm not busy anyways. 233 00:27:34,540 --> 00:27:37,650 Director Fang, thank you... 234 00:27:37,650 --> 00:27:39,260 you even came to send me off. 235 00:27:39,260 --> 00:27:42,260 I should be the one to send you off. 236 00:27:42,260 --> 00:27:44,460 Thank you, Nana. 237 00:27:46,480 --> 00:27:48,490 Here's a gift I got you. 238 00:27:49,240 --> 00:27:51,300 Director Fang, how could I accept this? 239 00:27:51,300 --> 00:27:54,330 Following me you work over time 240 00:27:54,330 --> 00:27:56,980 and wasted many years. 241 00:27:56,980 --> 00:27:59,440 This platinum skincare product is particular good. 242 00:27:59,440 --> 00:28:01,370 You should go back and use it well. 243 00:28:01,370 --> 00:28:03,050 Take it. 244 00:28:07,250 --> 00:28:08,880 All right, Nana. 245 00:28:08,880 --> 00:28:11,130 Don't cry, don't hurt me. 246 00:28:11,130 --> 00:28:13,560 I just feel so flustered. 247 00:28:14,670 --> 00:28:19,010 I didn't do a good job. I'm sorry. 248 00:28:20,920 --> 00:28:23,040 I'm the one who's sorry to you guys. 249 00:28:23,040 --> 00:28:24,910 You all followed me, but I didn't... 250 00:28:24,910 --> 00:28:26,780 How are you to be blamed? 251 00:28:26,780 --> 00:28:30,790 I will never regret this year following you. 252 00:28:31,670 --> 00:28:33,180 Thank you, Nana. 253 00:28:33,180 --> 00:28:37,880 I've been thinking, Lin Xiaoxiao must be a problem. 254 00:28:37,880 --> 00:28:39,740 That Ma Quenong, people who knew... 255 00:28:39,740 --> 00:28:43,870 Nana, we both have left SW already. 256 00:28:43,870 --> 00:28:46,470 Let what has passed pass. 257 00:28:58,930 --> 00:29:00,600 Take care. 258 00:29:22,860 --> 00:29:26,270 Men who hit women, we won't take them no matter how talented they are. 259 00:29:27,170 --> 00:29:30,450 He's not that talented, but he treats me well. 260 00:29:31,110 --> 00:29:33,150 That is called treating you well? 261 00:29:34,160 --> 00:29:38,030 We were together for three years. He just gets jealous easily. 262 00:29:38,030 --> 00:29:40,770 But we only have a colleague and friend relationship. 263 00:29:40,770 --> 00:29:42,940 He's even jealous of that? 264 00:29:42,940 --> 00:29:46,030 He took a peek at the conversations on my phone. 265 00:29:46,900 --> 00:29:49,330 That time we ate together alone, 266 00:29:49,330 --> 00:29:51,400 He followed us. 267 00:29:52,440 --> 00:29:56,000 He said, usually the one who contacts me the most, 268 00:29:56,000 --> 00:29:57,930 talks to me the most, 269 00:29:57,930 --> 00:30:00,340 and eats with me the most, is you. 270 00:30:00,340 --> 00:30:05,700 But you know that we didn't say any unnecessary words. 271 00:30:06,520 --> 00:30:09,910 Plus he peeked at your phone, he already didn't trust you. 272 00:30:09,910 --> 00:30:12,030 He even hit you. 273 00:30:12,950 --> 00:30:15,540 This type of man doesn't deserve you. 274 00:30:21,240 --> 00:30:24,700 I called you over to tell you 275 00:30:24,700 --> 00:30:27,690 let's not meet each other alone again. 276 00:30:27,690 --> 00:30:29,440 Xiaoxiao 277 00:30:32,110 --> 00:30:36,410 Leave him. That kind of man isn't worthy of you. 278 00:30:36,410 --> 00:30:37,990 You like me, right? 279 00:30:37,990 --> 00:30:40,770 Yes, I like you. 280 00:30:45,670 --> 00:30:47,770 There's a lot of people at work 281 00:30:47,770 --> 00:30:50,400 who call me Pink Girl behind my back. 282 00:30:50,400 --> 00:30:52,700 They are not kind. 283 00:30:52,700 --> 00:30:54,930 They look down upon me. 284 00:30:55,580 --> 00:31:00,880 No matter how high my diploma is or how good my work is. 285 00:31:00,880 --> 00:31:04,810 But I have a dream of pink. What's wrong with that? 286 00:31:04,810 --> 00:31:07,250 It's just that I come from a poor family. 287 00:31:07,250 --> 00:31:10,220 Through my own hard work, I just want to 288 00:31:10,220 --> 00:31:12,410 fight for a better future. 289 00:31:14,800 --> 00:31:18,300 When I was struggling the most, 290 00:31:18,300 --> 00:31:20,490 Ah Yan was there by my side. 291 00:31:20,490 --> 00:31:22,950 He is really good to me. 292 00:31:23,670 --> 00:31:27,000 So. Sorry, Tan Weilun. 293 00:31:28,960 --> 00:31:32,140 I don't want to give up this three-year relationship. 294 00:31:46,150 --> 00:31:50,460 Other than him, you are the second one who is truly kind to me. 295 00:31:51,660 --> 00:31:55,840 Thank you. Sorry. 296 00:32:02,220 --> 00:32:04,980 President Lin. You are back. 297 00:32:04,980 --> 00:32:08,530 Ask Wang Lei and Cai Cai to come to my office immediately. 298 00:32:08,530 --> 00:32:10,860 Ask Director Zhang too, right? 299 00:32:24,900 --> 00:32:28,180 Wang Lei. Tell me about the base. 300 00:32:28,180 --> 00:32:31,920 These are the reports that I organized, waiting for you to come back and take a look. 301 00:32:31,920 --> 00:32:34,580 Generally speaking, they really want to cooperate with us. 302 00:32:34,580 --> 00:32:36,260 But they are shrewd too. 303 00:32:36,260 --> 00:32:38,760 Other than the rental fee of those mountains, 304 00:32:38,760 --> 00:32:41,880 they add a lot of additional conditions, 305 00:32:41,880 --> 00:32:46,260 including the local jobs, fixing of the roads, preferential policies, and so on. 306 00:32:46,260 --> 00:32:49,170 It's just the first round. We are not in a rush and they are not in a rush. 307 00:32:49,170 --> 00:32:52,220 No. We are in a rush. 308 00:32:52,220 --> 00:32:54,920 Get ready for negotiation as soon as possible. 309 00:32:54,920 --> 00:32:56,390 Okay. 310 00:32:57,520 --> 00:33:00,950 Right. When Daniel came this time, 311 00:33:00,950 --> 00:33:04,390 Zhang Xiaoyu, Director Zhang reported this proposal. 312 00:33:04,390 --> 00:33:08,310 Daniel thinks highly of it, saying that it's a very smart proposal. 313 00:33:08,310 --> 00:33:10,710 Cai Cai was there too. 314 00:33:10,710 --> 00:33:11,890 Right. 315 00:33:11,890 --> 00:33:14,550 I will take a good look at this proposal and discuss it with you. 316 00:33:14,550 --> 00:33:17,160 You can get ready for the formal negotiation. 317 00:33:17,160 --> 00:33:19,280 - Okay. - Go do your job. 318 00:33:25,010 --> 00:33:29,030 Tell me about the inspection. 319 00:33:31,400 --> 00:33:33,300 Is there anything that you can't say? 320 00:33:34,400 --> 00:33:38,000 Actually, it's more or less the same as the brief sent by the Asia-Pacific region. 321 00:33:38,900 --> 00:33:41,800 Xiaoyu did a very good job. 322 00:33:41,800 --> 00:33:44,000 President Meng told me secretly that 323 00:33:44,000 --> 00:33:46,600 nobody has ever made Daniel that satisfied before. 324 00:33:46,600 --> 00:33:49,000 He smiled so many times. 325 00:33:49,000 --> 00:33:51,800 Also, Daniel praised Xiaoyu, 326 00:33:51,800 --> 00:33:56,200 saying that her idea for the Chinese base is very good. 327 00:33:57,400 --> 00:34:01,000 He is praising Zhang Xiaoyu or this idea? 328 00:34:01,000 --> 00:34:05,300 President Meng said that Zhang Xiaoyu is the main mastermind behind this idea. 329 00:34:05,300 --> 00:34:08,800 But Xiaoyu explained herself that it's your idea. 330 00:34:08,800 --> 00:34:10,600 And another thing. 331 00:34:10,600 --> 00:34:14,200 You asked Zhang Xiao yu to be fully responsible. 332 00:34:14,200 --> 00:34:16,600 I head that President Meng couldn't reach you. 333 00:34:16,600 --> 00:34:20,400 So he arranged for her to be the representative for the reception of Daniel. 334 00:34:20,400 --> 00:34:24,000 Are you emphasizing "President Meng", 335 00:34:24,000 --> 00:34:25,300 Right. 336 00:34:26,200 --> 00:34:28,400 You saw the brief of the Asia-Pacific Region, right? 337 00:34:28,400 --> 00:34:32,100 I think there are two words hiding in it. 338 00:34:32,100 --> 00:34:33,800 President Meng. 339 00:34:35,700 --> 00:34:38,000 I think this President Meng 340 00:34:38,800 --> 00:34:40,200 has his thoughts. 341 00:34:40,200 --> 00:34:43,200 When does he not have his thoughts? 342 00:34:44,530 --> 00:34:49,420 In the career field, there are too many smartpants. 343 00:34:50,380 --> 00:34:53,320 Okay. I understand what you mean. 344 00:34:55,600 --> 00:35:00,100 One more thing. And I just heard about it. I don't know if it's a rumor or not. 345 00:35:00,100 --> 00:35:02,200 Don't hestitate. 346 00:35:02,200 --> 00:35:04,200 Ling Xiaoxiao went to see me in the morning. 347 00:35:04,200 --> 00:35:08,600 She told me secretly and let me see if I should report it to you or not. 348 00:35:09,800 --> 00:35:13,600 She said that the headquarters asked the Asia-Pacific region 349 00:35:13,600 --> 00:35:17,200 to help the China region to restructure the organization. 350 00:35:21,600 --> 00:35:23,400 How to help us? 351 00:35:24,340 --> 00:35:29,700 I head that there will be vice presidents in the China region. 352 00:35:30,800 --> 00:35:33,300 How did Ling Xiaoxiao know? 353 00:35:34,200 --> 00:35:36,600 Ling Xiaoxiao is-- 354 00:35:36,600 --> 00:35:38,200 Tan Weilun. 355 00:35:38,200 --> 00:35:39,800 Right. 356 00:35:41,600 --> 00:35:45,200 It seems that Meng Fan is not hitting the break. 357 00:35:46,900 --> 00:35:49,200 You think that the person in his bag is Zhang Xiaoyu. 358 00:35:49,200 --> 00:35:52,000 That's why you are hesitating. 359 00:35:52,000 --> 00:35:56,600 I admit that Zhang Xiaoyu is very smart and very capable. 360 00:36:04,200 --> 00:36:05,200 Hello? 361 00:36:05,200 --> 00:36:08,000 President Lin. You are back. 362 00:36:08,000 --> 00:36:10,000 Can you please come upstairs? 363 00:36:10,000 --> 00:36:13,000 I have something important to discuss with you. 364 00:36:13,000 --> 00:36:14,300 Okay. 365 00:36:22,500 --> 00:36:26,400 President Lin is calm. 366 00:36:30,100 --> 00:36:31,600 Does it disappoint you? 367 00:36:31,600 --> 00:36:35,600 Not really. You are a true man among women and you are always calm. 368 00:36:35,600 --> 00:36:38,900 I really admire you for that. 369 00:36:40,000 --> 00:36:42,400 The document from the headquarters-- 370 00:36:42,400 --> 00:36:46,000 Does it have anything to do with you, President Meng? 371 00:36:46,000 --> 00:36:47,800 Of course. 372 00:36:47,800 --> 00:36:51,200 The Asia-Pacific Region is here to help you. 373 00:36:54,400 --> 00:36:57,000 That's not what you are talking about. 374 00:36:57,000 --> 00:37:01,200 There are surely some regions who have their opinions. 375 00:37:01,200 --> 00:37:03,400 For example, the western region told me that 376 00:37:03,400 --> 00:37:07,000 they are really against the vertical management of the sales director. 377 00:37:07,000 --> 00:37:11,400 I summarized those opinions and reported them to the headquarters. 378 00:37:11,400 --> 00:37:13,800 For the idea that the headquarters made-- 379 00:37:13,800 --> 00:37:17,300 it more or less has some influence. 380 00:37:18,800 --> 00:37:23,400 About how to add the vice presidents--I want to hear 381 00:37:23,400 --> 00:37:26,200 what President Meng thinks. 382 00:37:26,200 --> 00:37:29,800 I want to know more about what President Lin thinks. 383 00:37:29,800 --> 00:37:31,600 I disapprove. 384 00:37:31,600 --> 00:37:34,600 That fast? What's the reason? 385 00:37:34,600 --> 00:37:36,300 There's too many reasons. 386 00:37:36,300 --> 00:37:39,020 I will organize it and send it to the headquarters. 387 00:37:39,020 --> 00:37:42,400 I will cc the Asia-Pacific Region as well. 388 00:37:42,400 --> 00:37:44,800 I don't need to remind you about this. 389 00:37:44,800 --> 00:37:47,200 The Asia-Pacific Region is the leader of the China Region. 390 00:37:47,200 --> 00:37:49,900 I agree. That's why I said that I want to hear your opinion. 391 00:37:49,900 --> 00:37:52,300 But you are reluctant to say it. 392 00:37:53,200 --> 00:37:56,600 Okay. I think President Lin has made her mind. 393 00:37:56,600 --> 00:38:00,400 Okay then. I will give it straight. 394 00:38:00,400 --> 00:38:03,400 My idea is to have five vice presidents. 395 00:38:03,400 --> 00:38:06,300 And they will be general cosmetics, high-end cosmetics, 396 00:38:06,300 --> 00:38:08,600 aesthetic medicine, e-commerce, and strategies 397 00:38:08,600 --> 00:38:10,600 department's directors. 398 00:38:10,600 --> 00:38:14,200 They will be the leaders of the China Region with President Lin. 399 00:38:14,200 --> 00:38:17,000 And you will report to the Asia-Pacific Region. 400 00:38:17,000 --> 00:38:18,800 So I think this structure 401 00:38:18,800 --> 00:38:22,800 will not affect the reforming of the personnel system that you, President Lin are doing now. 402 00:38:22,800 --> 00:38:27,200 So I think that I have been helping you. 403 00:38:31,200 --> 00:38:34,000 President Meng. I want to say something. 404 00:38:34,000 --> 00:38:36,000 Do tell. 405 00:38:37,950 --> 00:38:40,390 Life is short. 406 00:38:42,600 --> 00:38:44,380 I really don't want to waste my energy 407 00:38:44,380 --> 00:38:48,000 in meaningless and useless 408 00:38:48,000 --> 00:38:51,400 war in the office. I really want to have something done. 409 00:38:51,400 --> 00:38:54,600 What you mean is 410 00:38:54,600 --> 00:38:56,800 that you are blaming me. 411 00:38:56,800 --> 00:38:58,460 I began with getting contracts. 412 00:38:58,460 --> 00:39:03,200 My dream is the President of the China Region. 413 00:39:03,200 --> 00:39:06,600 I hope that I can lead the China Region to face the outsiders together. 414 00:39:06,600 --> 00:39:10,600 To get a good performance as the first of all the regions. 415 00:39:10,600 --> 00:39:14,900 I want to be simple. 416 00:39:17,100 --> 00:39:19,200 Then I, in your eyes, 417 00:39:20,040 --> 00:39:23,370 is inside or outside? 418 00:39:27,300 --> 00:39:29,200 See? 419 00:39:29,200 --> 00:39:32,600 We are the same actually. 420 00:39:32,600 --> 00:39:36,000 Who doesn't want to be the first globally? 421 00:39:36,000 --> 00:39:38,200 I want it too! 422 00:39:43,200 --> 00:39:46,600 Don't yell. I understand. 423 00:39:46,600 --> 00:39:49,600 You can fight if you want. 424 00:39:49,600 --> 00:39:51,700 Sorry, President Lin. 425 00:39:53,800 --> 00:39:56,200 I lost myself a little bit. 426 00:39:56,200 --> 00:40:00,400 I have a final question. 427 00:40:00,400 --> 00:40:02,300 Let's say 428 00:40:03,400 --> 00:40:06,400 that I recommend Zhang Xiaoyu, 429 00:40:06,400 --> 00:40:08,500 in your eyes, 430 00:40:09,400 --> 00:40:11,100 is she inside or outside? 431 00:40:11,100 --> 00:40:13,800 We are all grown-ups. 432 00:40:13,800 --> 00:40:17,600 Do you like those small tricks so much? 433 00:40:19,400 --> 00:40:24,000 It seems that President Lin has a really really deep misunderstanding of me. 434 00:40:24,000 --> 00:40:27,200 Okay. Let's not talk about Zhang Xiaoyu. 435 00:40:27,200 --> 00:40:30,600 I leave the power of recommending her to you. 436 00:40:30,600 --> 00:40:33,400 You are the mentor and student after all. 437 00:40:33,400 --> 00:40:36,400 Actually, the person that I want to recommend the most 438 00:40:36,400 --> 00:40:38,700 is another one. 439 00:40:39,900 --> 00:40:42,600 If you like to be straightforward, 440 00:40:42,600 --> 00:40:45,200 I will tell you straight. 441 00:40:46,670 --> 00:40:48,510 Do you want to listen? 442 00:40:49,970 --> 00:40:54,180 Who is the Vice President that Meng Fan recommends? 443 00:40:58,860 --> 00:41:00,770 Yan Kun. 444 00:41:01,560 --> 00:41:03,060 Yan Kun? 445 00:41:03,800 --> 00:41:07,000 I was surprised when I first heard about it. 446 00:41:07,000 --> 00:41:09,800 I thought even if it's not Zhang Xiaoyu, 447 00:41:09,800 --> 00:41:12,200 it would at least be Ling Xiaoxiao. 448 00:41:12,200 --> 00:41:14,000 Why would it be Ling Xiaoxiao? 449 00:41:14,000 --> 00:41:15,600 You probably don't know it. 450 00:41:15,600 --> 00:41:20,400 Ling Xiaoxiao's boyfriend went to see Tan Weilun with a knife. 451 00:41:20,400 --> 00:41:22,800 Are you saying that Meng Fang 452 00:41:22,800 --> 00:41:25,400 want to control Ling Xiaoxiao through Tan Weilun? 453 00:41:25,400 --> 00:41:28,200 And form a new community of interests? 454 00:41:28,200 --> 00:41:33,600 But I never thought that it would Yan Kun who is no way near anyone. 455 00:41:33,600 --> 00:41:35,000 I can't think of why. 456 00:41:35,000 --> 00:41:37,800 This Yan Kun doesn't belong anywhere. 457 00:41:37,800 --> 00:41:40,800 Ling Xiaoxiao hasn't been here for long. 458 00:41:40,800 --> 00:41:45,000 She is not qualified to be the Vice President. 459 00:41:47,400 --> 00:41:49,600 Have you heard of a gossip? 460 00:41:49,600 --> 00:41:51,200 What gossip? 461 00:41:51,200 --> 00:41:53,800 Yan Kun has a crush on Fang Jing. 462 00:41:56,100 --> 00:41:59,200 If it's not gossip and it's fact, 463 00:41:59,200 --> 00:42:03,100 Yan Kun will have a natural reason to work together with Meng Fan. 464 00:42:04,000 --> 00:42:06,000 It's normal that he is more suitable. 465 00:42:06,000 --> 00:42:09,000 I just came back and I didn't know that. 466 00:42:09,000 --> 00:42:14,400 Then--Meng Fan has quite a few pieces that he can play with. 467 00:42:15,900 --> 00:42:18,400 He just wants to attack the mind. 468 00:42:18,400 --> 00:42:21,000 Attack the mind? Whoes mind? 469 00:42:21,000 --> 00:42:24,400 I. Zhang Xiaoyu. Yan Kun. 470 00:42:24,400 --> 00:42:27,400 Everybody who is dragged into this vortex. 471 00:42:27,400 --> 00:42:31,100 President Lin is already back. Have you reported to her? 472 00:42:31,900 --> 00:42:34,000 What's the relationship between President Lin and you? 473 00:42:34,000 --> 00:42:36,200 It's the same to report to you. 474 00:42:36,200 --> 00:42:39,600 I went to see her. She was at President Meng's. 475 00:42:40,500 --> 00:42:43,700 Oh yeah, I heard a gossip just there. 476 00:42:43,700 --> 00:42:47,300 I heard that there will be vice presidents. 477 00:42:48,800 --> 00:42:50,700 We need to congratulate Director Zhang. 478 00:42:50,700 --> 00:42:52,800 Congratulate me? 479 00:42:52,800 --> 00:42:55,400 You will surely be the Vice President. 480 00:42:55,400 --> 00:42:59,200 You will make another miracle in SW. 481 00:42:59,200 --> 00:43:02,600 Young and capable Vice President Zhang. 482 00:43:02,600 --> 00:43:04,200 What miracle? 483 00:43:04,200 --> 00:43:05,800 President Lin. 484 00:43:05,800 --> 00:43:09,000 You are back! I went to find you in the office and you were not there. 485 00:43:09,000 --> 00:43:11,000 What are you talking about? 486 00:43:11,000 --> 00:43:13,800 We--were just chitchatting. 487 00:43:13,800 --> 00:43:16,200 You have a lot of spare time. 488 00:43:19,000 --> 00:43:27,100 Translation and Timing Carefully Crafted by the ❤ Fox Fighting Team ❤ at Viki.com 489 00:43:39,500 --> 00:43:43,400 ♫ If fireflies fill this night ♫ 490 00:43:43,400 --> 00:43:47,400 ♫ If the road ahead is covered with fireworks ♫ 491 00:43:47,400 --> 00:43:54,800 ♫ You lead me to the glimmers with sparkles in your eyes ♫ 492 00:43:54,800 --> 00:43:58,800 ♫ Sitting on the roof, looking at all the star lights ♫ 493 00:43:58,800 --> 00:44:02,400 ♫ If shooting star carries heavy wishes ♫ 494 00:44:02,400 --> 00:44:10,000 ♫ Would you take me along to fall on your heart? ♫ 495 00:44:11,600 --> 00:44:15,000 ♫ If I'm with you when people come and go ♫ 496 00:44:15,000 --> 00:44:18,100 ♫ You are wandering around the world ♫ 497 00:44:18,100 --> 00:44:22,800 ♫ Is there an inn to hide from the wind ♫ 498 00:44:22,800 --> 00:44:26,800 ♫ It became the harbor that we meet ♫ 499 00:44:26,800 --> 00:44:30,400 ♫ Time gave me an exciting bend ♫ 500 00:44:30,400 --> 00:44:33,400 ♫ The light of your gentle tears ♫ 501 00:44:33,400 --> 00:44:38,000 ♫ I will be in the next season ♫ 502 00:44:38,000 --> 00:44:43,000 ♫ Deleting things about my sourness of misses ♫ 503 00:44:43,000 --> 00:44:46,800 ♫ During that sunset, quietly stays on your shoulder ♫ 504 00:44:46,800 --> 00:44:50,400 ♫ Your smile seems like there is a story to share ♫ 505 00:44:50,400 --> 00:44:59,600 ♫ Makes me forget about the long ordinariness, the memories are boiling hot ♫ 506 00:44:59,600 --> 00:45:03,000 ♫ If I'm with you when people come and go ♫ 507 00:45:03,000 --> 00:45:05,800 ♫ You are wandering around the world ♫ 508 00:45:05,800 --> 00:45:10,600 ♫ Is there an inn to hide from the wind ♫ 509 00:45:10,600 --> 00:45:15,000 It became the harbor that we meet ♫ 510 00:45:15,000 --> 00:45:18,200 ♫ Time gave me an exciting bend ♫ 511 00:45:18,200 --> 00:45:21,200 ♫ The light of your gentle tears ♫ 512 00:45:21,200 --> 00:45:26,000 ♫ I will be in the next season ♫ 513 00:45:26,000 --> 00:45:33,400 ♫ Deleting things about my sourness of misses ♫ 514 00:45:36,900 --> 00:45:41,400 ♫ I will be in the next season ♫ 515 00:45:41,400 --> 00:45:48,900 ♫ Deleting things about my sourness of misses ♫ 38119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.