Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,010 --> 00:00:08,990
Translation and Timing Carefully Crafted
by the ❤ Fox Fighting Team ❤ at Viki.com
2
00:01:25,530 --> 00:01:30,040
[Fighting Youth]
3
00:01:30,040 --> 00:01:32,950
[Episode 35]
4
00:01:46,050 --> 00:01:47,810
Linrui,
5
00:01:48,890 --> 00:01:53,560
Back then, did you prevent those fake products from going on the market?
6
00:01:55,960 --> 00:01:59,810
I gave you two hours and you were thinking about this?
7
00:02:00,380 --> 00:02:02,630
This is very important to me.
8
00:02:05,370 --> 00:02:06,980
I am very disappointed in you.
9
00:02:06,980 --> 00:02:09,470
It's because I don't want to be disappointed in you.
10
00:02:10,970 --> 00:02:12,750
Why can't you answer me?
11
00:02:12,750 --> 00:02:14,800
What do you think?
12
00:02:15,740 --> 00:02:18,300
You've been with me for so long, don't you understand
13
00:02:18,300 --> 00:02:20,460
what type of person Linrui is?
14
00:02:20,460 --> 00:02:23,960
I think... I understand you less and less.
15
00:02:23,960 --> 00:02:25,750
Zhang Xiaoyu,
16
00:02:28,290 --> 00:02:31,750
Don't think that just because you have a little capability
you forget about form.
17
00:02:31,750 --> 00:02:33,790
If SW left you, we wont be affected at all.
18
00:02:33,790 --> 00:02:39,210
But if you leave SW, I'm not sure how far you can go.
19
00:02:40,260 --> 00:02:42,730
I've always disliked forcing anyone.
20
00:02:42,730 --> 00:02:47,380
If you insist on leaving, tonight I'll see you off.
21
00:02:55,720 --> 00:02:58,490
A cup of coffee takes this long?
22
00:02:58,490 --> 00:03:01,890
Tonight, we say goodbye to Zhang Xiaoyu
so you don't have to go. I want alcohol.
23
00:03:01,890 --> 00:03:06,450
Please look over these files for me,
print suggestions at the top and send it to my inbox.
24
00:03:11,140 --> 00:03:13,130
You are...?
25
00:03:22,460 --> 00:03:27,560
The coffee in SW is very ordinary.
26
00:03:33,070 --> 00:03:35,710
Heavy flavor.
27
00:03:35,710 --> 00:03:38,050
I am Jing Xiaobei's mother.
28
00:03:42,020 --> 00:03:44,680
Mrs. Jing, hello.
29
00:03:44,680 --> 00:03:48,720
No need, calling me 'auntie' is fine too.
30
00:03:48,720 --> 00:03:51,750
Even though you're a lot older than Xiaobei,
31
00:03:53,320 --> 00:03:59,340
Since you've visited, is there anything
you're wanting to say to me? Aunt?
32
00:03:59,340 --> 00:04:01,360
You don't know?
33
00:04:03,520 --> 00:04:08,510
Other than Xiaobei,
we don't have any other stuff to talk about?
34
00:04:11,400 --> 00:04:13,020
Boss, this lady here...
35
00:04:13,020 --> 00:04:15,370
Got it. You can leave now.
36
00:04:15,370 --> 00:04:17,730
Let Wangping and Zhang Xiaoyu know that
they go over first.
37
00:04:17,730 --> 00:04:19,350
Okay.
38
00:04:23,280 --> 00:04:26,290
Aunt, let's find another place to talk.
39
00:04:26,290 --> 00:04:28,560
This is fine.
40
00:04:28,560 --> 00:04:32,540
Surroundings aren't too bad. Let's just stay right here.
41
00:04:32,540 --> 00:04:36,330
Apologies. This is where I discuss work-related stuff.
42
00:04:36,330 --> 00:04:39,490
You are an elder who took a special trip to talk to me.
43
00:04:39,490 --> 00:04:43,590
No matter what,
I still have to find a place with good coffee for you.
44
00:04:43,590 --> 00:04:45,310
Please.
45
00:04:56,810 --> 00:04:59,670
I've only came back for a couple days.
46
00:04:59,670 --> 00:05:03,890
Time is limited, so I seek your help.
47
00:05:03,890 --> 00:05:08,270
As long as I can do it, I will do my best.
48
00:05:08,270 --> 00:05:10,380
Xiaobei is missing.
49
00:05:14,340 --> 00:05:19,270
It should be. He left Shanghai temporarily.
50
00:05:19,270 --> 00:05:23,240
I don't like talking in circles. Xiaobei likes you.
51
00:05:23,240 --> 00:05:27,330
Him leaving Shanghai probably has
something to do with this?
52
00:05:29,750 --> 00:05:32,960
After knowing this, I called him.
53
00:05:32,960 --> 00:05:38,140
But since we got back, he won't answer his phone.
54
00:05:38,140 --> 00:05:39,810
What can I do about that?
55
00:05:39,810 --> 00:05:42,430
The one who solves the problem should be the one who creates the problem.
56
00:05:47,280 --> 00:05:51,910
I think I need to explain something to you.
57
00:05:51,910 --> 00:05:54,330
Xiao Bei and I
58
00:05:54,330 --> 00:05:57,740
have never been in a girlfriend-boyfriend relationship.
59
00:05:57,740 --> 00:06:01,490
Since he left Shanghai, we haven't been in contact.
60
00:06:01,490 --> 00:06:05,100
If he changed his phone card or anything like that,
61
00:06:05,100 --> 00:06:07,640
I couldn't get in touch with him either.
62
00:06:07,640 --> 00:06:12,180
Xiao Bei said he would come back when he had completely forgotten you.
63
00:06:12,180 --> 00:06:17,030
Saying that shows that he cares a lot about you.
64
00:06:17,030 --> 00:06:20,900
Our Xiao Bei is an outstanding young man.
65
00:06:20,900 --> 00:06:25,660
He's very intelligent; below the surface, he's also very proud.
66
00:06:25,660 --> 00:06:28,940
You know what? He's dated 3 women before...
67
00:06:28,940 --> 00:06:33,260
He and I never talked about that topic.
68
00:06:35,600 --> 00:06:37,940
You're misunderstanding.
69
00:06:37,940 --> 00:06:40,870
I'm not trying to force you to talk about that.
70
00:06:40,870 --> 00:06:45,180
I just wanted to say that, before, it was always girls who went after him.
71
00:06:45,180 --> 00:06:47,100
He paid no attention.
72
00:06:47,100 --> 00:06:49,450
But this time...
73
00:06:49,450 --> 00:06:52,720
I've never seen him hurt so badly.
74
00:06:59,290 --> 00:07:01,240
To be very honest,
75
00:07:02,380 --> 00:07:04,650
I never wanted to hurt him.
76
00:07:04,650 --> 00:07:06,410
I care a lot about him.
77
00:07:06,410 --> 00:07:09,460
However, that's as a friend.
78
00:07:09,460 --> 00:07:11,820
It's good that you feel that way.
79
00:07:11,820 --> 00:07:16,020
Then, I'll ask for your help in finding him.
80
00:07:16,020 --> 00:07:17,900
Let all of the friends
81
00:07:17,900 --> 00:07:20,520
that you and he shared
82
00:07:20,520 --> 00:07:23,020
know that you're willing to accept him.
83
00:07:26,410 --> 00:07:30,310
It's possible that I don't really understand what you're saying.
84
00:07:30,310 --> 00:07:35,210
Xiao Bei is my son. I understand him very well.
85
00:07:35,210 --> 00:07:38,160
He's very steadfast.
86
00:07:38,160 --> 00:07:42,100
He truly wants to completely forget you.
87
00:07:42,100 --> 00:07:46,010
Otherwise, he won't be able to start a new life.
88
00:07:46,010 --> 00:07:48,630
But how long will that take?
89
00:07:48,630 --> 00:07:52,810
One or two years, three to five years; even ten years?
90
00:07:52,810 --> 00:07:54,490
Who knows?
91
00:07:54,490 --> 00:07:58,690
So, if I want to find him, the only way is to use the method I just spoke about.
92
00:07:58,690 --> 00:08:01,260
Let him come back to see you.
93
00:08:01,260 --> 00:08:05,340
I can of course ask all of our mutual friends to look for him.
94
00:08:06,280 --> 00:08:11,390
But refusing him is the decision I've sincerely decided on him after much thought.
95
00:08:11,390 --> 00:08:13,690
I have no plans to accept him.
96
00:08:13,690 --> 00:08:16,200
You've misunderstood me.
97
00:08:16,200 --> 00:08:20,030
I'm only thinking of using a well-intentioned lie
98
00:08:20,030 --> 00:08:22,510
to get Xiao Bei to come back.
99
00:08:22,510 --> 00:08:24,750
A well-intentioned lie...
100
00:08:24,750 --> 00:08:29,700
You're an exceptional woman; excellent qualifications too.
101
00:08:29,700 --> 00:08:34,420
However...after all, you are years older than Xiao Bei,
102
00:08:34,420 --> 00:08:37,300
so I don't want you two to truly be together.
103
00:08:37,300 --> 00:08:40,000
I will ask all of our mutual friends to look for him.
104
00:08:40,000 --> 00:08:42,340
This is the concern of true friends.
105
00:08:42,340 --> 00:08:46,430
Just like you requested. We can reach the goal by different routes. There's not much difference.
106
00:08:46,430 --> 00:08:48,530
I don't lie to my friends.
107
00:08:48,530 --> 00:08:50,290
In addition, I especially dislike
108
00:08:50,290 --> 00:08:54,770
using a person with good intentions.
109
00:08:54,770 --> 00:08:58,590
So I can't cooperate with you by lying to him to get him to come back.
110
00:08:58,590 --> 00:09:01,580
I think I need to emphasize again
111
00:09:01,580 --> 00:09:05,020
that your son and I have always only been friends.
112
00:09:05,020 --> 00:09:07,660
Everyone knows how much older than him I am.
113
00:09:07,660 --> 00:09:11,130
You don't need to emphasize that. I haven't misunderstood.
114
00:09:12,600 --> 00:09:16,340
I have a colleague who is resigning. I have to go to a farewell dinner.
115
00:09:16,340 --> 00:09:18,990
Auntie, I'll take my leave.
116
00:09:37,220 --> 00:09:39,150
You're all here?
117
00:09:41,000 --> 00:09:43,740
What's the matter with all of you? What kind of expression is that?
118
00:09:43,740 --> 00:09:45,130
What's going on with you?
119
00:09:45,130 --> 00:09:48,760
Why did you urge me on that day? How has it come to resigning now?
120
00:09:48,760 --> 00:09:50,410
Why are you being so stubborn?
121
00:09:50,410 --> 00:09:53,950
Zhang Xiaoyu, could you not do this? Everyone here doesn't want you to leave.
122
00:09:53,950 --> 00:09:55,600
- Right, Xiaoyu.
- - Yes.
- Really, don't go.
123
00:09:55,600 --> 00:09:57,060
- Don't go, Xiao Yu.
- None of us wants you to go.
124
00:09:57,060 --> 00:10:00,430
We won't be able to get used to being without you.
125
00:10:00,430 --> 00:10:05,010
I thank all of you for coming today to say farewell.
126
00:10:05,010 --> 00:10:07,070
Thank you.
127
00:10:07,070 --> 00:10:10,140
Xiaoyu, come over here.
128
00:10:15,300 --> 00:10:18,200
Okay, everyone have a seat.
129
00:10:24,510 --> 00:10:29,610
Xiaoyu, do Director Lin a favor. Stay.
130
00:10:36,220 --> 00:10:38,700
I don't know what has happened between the two of you.
131
00:10:38,700 --> 00:10:42,950
But I know that Director Lin has been very good to you.
132
00:10:42,950 --> 00:10:46,840
It hasn't even been a year since you came to SW, right?
133
00:10:46,840 --> 00:10:48,160
Yes.
134
00:10:48,160 --> 00:10:52,670
You know best of all how Director Lin has mentored you.
135
00:10:52,670 --> 00:10:54,220
From since you were a trainee
136
00:10:54,220 --> 00:10:59,080
until now she's giving you the position of Director General of Marketing for all of China...
137
00:10:59,080 --> 00:11:02,510
To tell you the truth, I envy you.
138
00:11:04,070 --> 00:11:08,350
Director Lin is really teaching and treating you like her only disciple.
139
00:11:08,350 --> 00:11:11,500
Even if I leave SW,
I won't become enemies with Director Lin.
140
00:11:11,500 --> 00:11:13,370
So is this enough?
141
00:11:15,230 --> 00:11:18,900
Do you know, yesterday I went to see Director Lin.
142
00:11:18,900 --> 00:11:22,260
We were supposed to talk about my working arrangements.
143
00:11:22,260 --> 00:11:24,210
But after talking in circles,
144
00:11:24,210 --> 00:11:28,110
Out of 10 sentences, 8 were about you.
145
00:11:28,980 --> 00:11:31,460
In her heart,
146
00:11:31,460 --> 00:11:35,210
You're more important than any of us.
147
00:11:37,990 --> 00:11:42,250
Your fighting with Director Lin, sick leaves,
148
00:11:42,250 --> 00:11:44,840
is like this. In her book,
149
00:11:44,840 --> 00:11:48,410
there was no affect of her judgement on you.
150
00:11:52,420 --> 00:11:53,990
Xiaoyu,
151
00:11:56,300 --> 00:12:00,400
I don't care what you're thinking.
152
00:12:00,400 --> 00:12:04,230
But I've been working with Director Lin
for so many years.
153
00:12:04,230 --> 00:12:08,870
Director Lin treats me well too.
154
00:12:08,870 --> 00:12:12,360
Right now, L&D Company and our product
155
00:12:12,360 --> 00:12:14,340
are fighting very hard.
156
00:12:15,390 --> 00:12:16,670
It's already snatched away.
157
00:12:16,670 --> 00:12:19,640
Half of our efforts in the Chinese market.
158
00:12:20,350 --> 00:12:22,800
The truth about Director Lin getting promoted this time,
159
00:12:22,800 --> 00:12:25,550
is that she's following orders in a time of crisis.
160
00:12:25,550 --> 00:12:28,830
Whether the 'deputy' in deputy president can be removed.
161
00:12:28,830 --> 00:12:31,180
She only has one year.
162
00:12:33,020 --> 00:12:34,570
Boss.
163
00:12:35,450 --> 00:12:37,830
Hello, Jackie.
164
00:12:37,830 --> 00:12:41,140
What's wrong? What trouble did you encounter?
165
00:12:41,140 --> 00:12:43,240
Can I not greet you?
166
00:12:43,240 --> 00:12:46,090
Since you were our boss in China, you
167
00:12:46,090 --> 00:12:48,810
called me twice, right?
168
00:12:48,810 --> 00:12:51,980
But both times, we talked about work ideas.
169
00:12:51,980 --> 00:12:53,420
If you have something to say, just say it.
170
00:12:53,420 --> 00:12:57,970
Even if I'm not able to be of help, I can still act as an attentive listener.
171
00:13:02,790 --> 00:13:05,260
Zhang Xiaoyu wants to resign.
172
00:13:06,090 --> 00:13:07,410
Can't keep her?
173
00:13:07,410 --> 00:13:11,630
After finishing the call with you, I'll enter the restaurant to let her travel.
174
00:13:11,630 --> 00:13:14,290
In other words, there is still a chance to stay.
175
00:13:14,290 --> 00:13:16,830
There is a misunderstanding between us.
176
00:13:16,830 --> 00:13:22,250
Jackie, I understand your character the best.
177
00:13:22,250 --> 00:13:26,390
You can be a little unbearable sometimes.
178
00:13:26,390 --> 00:13:31,150
There are some misunderstandings that what you do is not always right.
179
00:13:31,150 --> 00:13:35,090
You giving me this call before you enter the restaurant,
180
00:13:35,090 --> 00:13:38,020
don't you know why?
181
00:13:39,270 --> 00:13:44,360
I... I brought her out.
182
00:13:44,360 --> 00:13:47,840
I really didn't expect to get to this point so quickly.
183
00:13:47,840 --> 00:13:54,140
So... I really wanted to call you, Boss.
184
00:13:56,880 --> 00:14:00,620
Okay. Think about it, Jackie.
185
00:14:00,620 --> 00:14:03,510
Why did you help her in the first place?
186
00:14:03,510 --> 00:14:06,040
What did you see in her?
187
00:14:07,100 --> 00:14:12,710
Today, and now, has what you saw in her changed?
188
00:14:12,710 --> 00:14:17,210
If nothing has changed, then right now, walk into the restaurant and
189
00:14:17,210 --> 00:14:21,030
tell her that you don't want her to leave.
190
00:14:23,450 --> 00:14:25,160
I don't want to force anyone.
191
00:14:25,160 --> 00:14:30,490
Furthermore, there's already a crack in our relationship.
192
00:14:30,490 --> 00:14:33,510
Jackie, we've had
193
00:14:33,510 --> 00:14:36,800
disagreements many times as well.
194
00:15:04,340 --> 00:15:08,320
Sorry, I came late.
195
00:15:32,450 --> 00:15:33,630
I have something to say.
196
00:15:33,630 --> 00:15:39,160
Director Lin, I also have something to tell you.
197
00:15:39,160 --> 00:15:41,180
May I say it first?
198
00:15:47,300 --> 00:15:48,930
Director Lin.
199
00:15:51,940 --> 00:15:53,780
Please keep me.
200
00:16:18,800 --> 00:16:20,850
These few days when you weren't here,
201
00:16:20,850 --> 00:16:23,240
You need to catch up on a few things.
202
00:16:23,240 --> 00:16:24,990
I know.
203
00:16:26,090 --> 00:16:28,150
To fight L&D.
204
00:16:29,040 --> 00:16:31,770
You do know how to improve yourself.
205
00:16:34,580 --> 00:16:40,670
I'll ask you one more time. Do you... need me to explain?
206
00:16:41,910 --> 00:16:46,760
I don't want you to have something on your mind while working.
207
00:16:48,050 --> 00:16:50,290
What you said last time was right.
208
00:16:50,290 --> 00:16:52,790
I was acting too stubborn.
209
00:16:52,790 --> 00:16:56,420
If I believe you, you don't need to explain.
210
00:16:56,420 --> 00:17:00,170
If I don't believe you, what is the use of you explaining?
211
00:17:02,770 --> 00:17:05,950
Jackie, I believe you.
212
00:17:07,000 --> 00:17:10,140
You've become a philosopher after taking a few days off.
213
00:17:16,150 --> 00:17:20,130
L&D has already stolen half of our previous efforts.
214
00:17:20,130 --> 00:17:22,720
Based on the current market share,
215
00:17:22,720 --> 00:17:26,170
in the high-end market we're 20% and they are at less than 5%.
216
00:17:26,170 --> 00:17:31,840
We have 20% of the share in the mid-high end and they're already at 25%,
217
00:17:31,840 --> 00:17:35,040
with a constant rising tendency.
218
00:17:35,040 --> 00:17:38,810
This is L&D's longitudinal development analysis.
219
00:17:38,810 --> 00:17:43,290
Two years ago they had less than 10% of the mid-high end share.
220
00:17:43,290 --> 00:17:46,790
Have you thought about
221
00:17:46,790 --> 00:17:48,620
how this happened?
222
00:17:51,070 --> 00:17:55,320
I focused on issuing documents in the past, I've never thought about it.
223
00:17:55,320 --> 00:18:01,100
From today on, you need to take on a new role, Director Zhang.
224
00:18:02,690 --> 00:18:06,790
Don't worry, Director Lin. I won't disappoint you.
225
00:18:06,790 --> 00:18:11,890
L&D's biggest advantage is the high locality of their products.
226
00:18:11,890 --> 00:18:16,490
You mean, their production costs in China and Japan are low
227
00:18:16,490 --> 00:18:19,360
so they moved their manufacturing base to China.
228
00:18:19,360 --> 00:18:24,150
Using their own techniques and labor force to lower the costs.
229
00:18:24,150 --> 00:18:27,720
They also acquired many local makeup startup companies,
230
00:18:27,720 --> 00:18:32,130
maturing and improving original products.
231
00:18:32,130 --> 00:18:35,000
I understand now.
232
00:18:35,000 --> 00:18:39,610
Most of our products at SW are imported.
233
00:18:39,610 --> 00:18:41,810
Our market share in the mid-high end
234
00:18:41,810 --> 00:18:44,720
can compete with L&D,
235
00:18:44,720 --> 00:18:50,020
but in terms of profit we can't even compare.
236
00:18:50,020 --> 00:18:53,470
If we want to change the situation
237
00:18:53,470 --> 00:18:57,290
we can only build our manufacturing base in China.
238
00:18:58,740 --> 00:19:01,150
I'm going to Suzhou for business tomorrow.
239
00:19:01,150 --> 00:19:02,940
You're going on a business trip tomorrow?
240
00:19:02,940 --> 00:19:08,050
Subei has a mountain area that has the raw materials we need for our makeup products.
241
00:19:08,050 --> 00:19:10,880
It's an extremely good place to locate our manufacturing base.
242
00:19:10,880 --> 00:19:14,270
I'll order a ticket immediately so we can go together.
243
00:19:14,270 --> 00:19:17,270
You have just taken office in an intricate Public Department.
244
00:19:17,270 --> 00:19:20,780
Stay here to look after the company. Caicai will assist you.
245
00:19:20,780 --> 00:19:22,850
I'll take Wang Lei.
246
00:19:23,900 --> 00:19:25,390
Okay.
247
00:19:42,970 --> 00:19:44,690
[Weiwei]
248
00:19:44,690 --> 00:19:46,690
Who is it?
249
00:19:46,690 --> 00:19:49,230
- Mother Liu!
- Piss off.
250
00:20:05,380 --> 00:20:07,080
Didn't you abandon me?
251
00:20:07,080 --> 00:20:09,930
Didn't you tell me to leave? Why are you calling?
252
00:20:09,930 --> 00:20:13,090
Are you still mad? I was wrong.
253
00:20:13,090 --> 00:20:16,900
Really, we already severed our relationship.
254
00:20:29,150 --> 00:20:31,180
I say, if you're dead or not,
255
00:20:31,180 --> 00:20:32,590
don't bother me.
256
00:20:32,590 --> 00:20:34,960
I miss you so much.
257
00:20:37,060 --> 00:20:38,730
Really.
258
00:20:40,690 --> 00:20:44,020
Last time I said some harsh words
259
00:20:44,020 --> 00:20:46,680
so I want to apologize sincerely to you.
260
00:20:46,680 --> 00:20:49,040
I was too anxious that day.
261
00:20:52,830 --> 00:20:55,290
How about treating you some food to apologize?
262
00:20:55,290 --> 00:20:58,370
Haven't you wanted to eat Kaiseki Cuisine at that restraunt for a long time?
263
00:20:58,370 --> 00:21:00,350
Don't think a meal
264
00:21:00,350 --> 00:21:02,430
can repair my broken heart.
265
00:21:02,430 --> 00:21:03,720
Then I'll treat you to two meals.
266
00:21:03,720 --> 00:21:07,920
Kaiseki Cuisine for lunch and lobster jelly with caviar for dinner.
267
00:21:07,920 --> 00:21:11,690
Not today. Today, my husband is coming back.
268
00:21:11,690 --> 00:21:13,820
I also need to leave on a business trip today.
269
00:21:13,820 --> 00:21:16,140
After I come back from my business trip, I'll go look for you?
270
00:21:16,140 --> 00:21:19,310
Hey you damned girl,
you're spoofing with my feelings again!
271
00:21:19,310 --> 00:21:21,280
I shouldn't trust you.
272
00:21:21,280 --> 00:21:23,870
I also won't forgive you again.
273
00:21:25,900 --> 00:21:28,080
Jin Xiaobei left.
274
00:21:29,290 --> 00:21:31,640
Why did he move out?
275
00:21:31,640 --> 00:21:34,310
He left because you made him angry, right?
276
00:21:34,310 --> 00:21:35,460
I guess so.
277
00:21:35,460 --> 00:21:37,990
Jin Xiaobei is a good person.
278
00:21:37,990 --> 00:21:40,170
He's also handsome.
279
00:21:41,010 --> 00:21:42,980
What's the use of a handsome man?
280
00:21:42,980 --> 00:21:44,800
That's the case of other men,
281
00:21:44,800 --> 00:21:48,210
he however comes from a wealthy family and is both good in character and studies.
282
00:21:48,210 --> 00:21:49,700
Quite good looking as well.
283
00:21:49,700 --> 00:21:52,060
Why don't you understand to cherish him?
284
00:21:52,060 --> 00:21:53,790
When he was here with me,
285
00:21:53,790 --> 00:21:57,400
he annoyed me so much.
286
00:21:57,400 --> 00:22:00,710
But after he left so suddenly,
287
00:22:00,710 --> 00:22:03,010
I feel a little weird.
288
00:22:03,010 --> 00:22:05,580
What type of situation is this?
289
00:22:05,580 --> 00:22:07,570
Damned girl, you can keep doing it.
290
00:22:07,570 --> 00:22:10,360
You'll make the guy leave.
291
00:22:46,030 --> 00:22:47,230
Hello?
292
00:22:47,230 --> 00:22:48,360
Oh, boss.
293
00:22:48,360 --> 00:22:52,350
My God, finally there's some signal.
294
00:22:52,350 --> 00:22:53,900
There's no signal over here.
295
00:22:53,900 --> 00:22:55,160
Where are you now?
296
00:22:55,160 --> 00:22:58,080
I just sent you my location, did you receive it?
297
00:22:58,080 --> 00:23:01,080
Received. You stay and wait there,
we are coming very soon.
298
00:23:01,080 --> 00:23:02,660
Then I'll wait here for you guys.
299
00:23:02,660 --> 00:23:05,100
Come over when you receive the location. Ahh!
300
00:23:08,160 --> 00:23:09,820
My...
301
00:23:26,510 --> 00:23:28,440
Are you okay?
302
00:23:29,900 --> 00:23:31,930
You okay?
303
00:23:31,930 --> 00:23:35,540
Can you get up?
304
00:23:35,540 --> 00:23:37,630
Slowly.
305
00:23:47,230 --> 00:23:49,600
Stinky hooligan! What are you doing?
306
00:23:49,600 --> 00:23:51,410
Hurts!
307
00:24:04,060 --> 00:24:06,120
My waist really can't handle it, can you slightly...?
308
00:24:06,120 --> 00:24:08,980
-There's no one.
-Is anyone home?
309
00:24:10,250 --> 00:24:11,860
Is anybody here?
310
00:24:11,860 --> 00:24:14,080
- My god...
- Brother Bei!
311
00:24:14,080 --> 00:24:16,640
He's hurt, is there a doctor here? Hurry...
312
00:24:16,640 --> 00:24:18,880
- Ow my waist.
- Brother, you're hurt!
313
00:24:18,880 --> 00:24:20,530
- Yes yes.
- Brother Bei is hurt!
314
00:24:20,530 --> 00:24:22,220
Alright.
315
00:24:22,220 --> 00:24:25,770
Don't worry, just some scratched skin. Not a problem.
316
00:24:25,770 --> 00:24:28,030
Where are you hurt?
317
00:24:28,030 --> 00:24:31,070
- What happened?
- Who hit you?
318
00:24:31,890 --> 00:24:35,220
You're so dumb! You must've fell down.
319
00:24:35,900 --> 00:24:37,610
It's okay...
320
00:24:37,610 --> 00:24:39,750
My car is still outside, hurry and get my car inside.
321
00:24:39,750 --> 00:24:41,460
Alright.
322
00:24:42,180 --> 00:24:44,010
It's okay.
323
00:24:44,010 --> 00:24:46,290
Iodine. Give me the iodine.
324
00:24:54,840 --> 00:24:56,840
You're over here being a chef?
325
00:24:56,840 --> 00:24:58,610
Nope.
326
00:24:59,340 --> 00:25:01,300
It's head chef.
327
00:25:01,300 --> 00:25:04,540
Adding a 'head' word makes a big difference, yeah?
328
00:25:07,060 --> 00:25:09,650
This is our best room.
329
00:25:09,650 --> 00:25:11,950
After a discount, one thousand per night.
330
00:25:11,950 --> 00:25:13,980
Specially for you.
331
00:25:15,400 --> 00:25:18,270
Even after a discount, it's still one thousand.
332
00:25:18,270 --> 00:25:19,920
How much money do you make per month?
333
00:25:19,920 --> 00:25:21,670
Don't bring up money.
334
00:25:21,670 --> 00:25:24,090
Since you've came, just enjoy it.
335
00:25:26,730 --> 00:25:30,420
I am not fortunate enough
to enjoy this beautiful place.
336
00:25:30,420 --> 00:25:34,020
I can't stay here.
Wanglei and others will pick me up later.
337
00:25:43,710 --> 00:25:47,740
Then let me make you some food.
You can leave after you're finished.
338
00:25:52,050 --> 00:25:54,540
Let me borrow your phone for a bit? Thanks.
339
00:26:33,150 --> 00:26:35,520
Have you improved on your craft?
340
00:26:35,520 --> 00:26:37,390
Still like that.
341
00:26:41,360 --> 00:26:45,880
This place really isn't too bad.
342
00:26:45,880 --> 00:26:50,480
So, are you planning on staying here until old age?
343
00:26:50,480 --> 00:26:54,050
Don't have a plan. I don't know.
344
00:26:54,050 --> 00:26:56,680
When I came here, I didn't have a plan.
345
00:26:56,680 --> 00:27:00,860
I opened Trip.com and saw a recommendation with photos, saying that it's quiet here.
346
00:27:00,860 --> 00:27:03,020
So I just stayed here.
347
00:27:03,020 --> 00:27:05,370
Didn't expect that it's pretty good.
348
00:27:05,370 --> 00:27:07,250
Your mother came to find me.
349
00:27:07,250 --> 00:27:08,950
No way.
350
00:27:09,580 --> 00:27:11,640
Did she say any weird things?
351
00:27:11,640 --> 00:27:15,640
It's nothing weird. Everything is normal.
352
00:27:15,640 --> 00:27:18,020
Only...
353
00:27:18,550 --> 00:27:22,110
She's worried about you.
She wants you to return to Shanghai.
354
00:27:23,390 --> 00:27:25,580
Okay. That's good.
355
00:27:25,580 --> 00:27:28,960
You can just pretend you didn't see me today.
356
00:27:28,960 --> 00:27:31,760
Lying to an elder isn't too good.
357
00:27:31,760 --> 00:27:36,740
It shouldn't really count as lying.
358
00:27:41,710 --> 00:27:44,260
Are you sure that you are not having a temper like a child?
359
00:27:44,260 --> 00:27:48,270
I'm not a child since a long time ago.
360
00:27:57,380 --> 00:28:00,390
You can exchange for a new cellphone in the town tomorrow.
361
00:28:00,390 --> 00:28:03,270
But they don't have many styles.
362
00:28:03,270 --> 00:28:05,750
You can take mine for now. When Wang Lei picks you up--
363
00:28:05,750 --> 00:28:09,560
I told Wang Lei that I met an old friend and I'm not going home tonight.
364
00:28:12,840 --> 00:28:16,880
I don't want to waste your 1000 RMB.
365
00:28:21,050 --> 00:28:25,090
This place really has very nice air.
366
00:28:28,590 --> 00:28:32,020
You should really leave Shanghai and travel more.
367
00:28:32,640 --> 00:28:34,660
But really.
368
00:28:34,660 --> 00:28:38,420
What's fun with traveling alone. You need a companion.
369
00:28:38,420 --> 00:28:41,160
You are here alone for a long time.
370
00:28:41,830 --> 00:28:43,950
Why do I come here alone--
371
00:28:43,950 --> 00:28:46,330
don't you know?
372
00:28:52,170 --> 00:28:57,370
Aunt talked a lot with me.
373
00:28:57,370 --> 00:29:00,500
Of course, it's all about you.
374
00:29:00,500 --> 00:29:03,990
She said that you dated quite a few times before.
375
00:29:05,140 --> 00:29:08,460
Since we are not doing anything, tell me about it.
376
00:29:09,230 --> 00:29:13,190
It has been so long and you are finally interested in my private life.
377
00:29:13,190 --> 00:29:15,900
I'm really not good at it.
378
00:29:20,790 --> 00:29:23,590
I had two girlfriends when I was studying in Britain.
379
00:29:23,590 --> 00:29:28,070
One girlfriend after I returned to China. But not for long.
380
00:29:28,870 --> 00:29:31,210
It's like you.
381
00:29:32,140 --> 00:29:36,760
You have been a bartender, a cook, what else?
382
00:29:36,760 --> 00:29:39,710
Exercise coach? And not for long.
383
00:29:39,710 --> 00:29:41,120
You can't do anything for long.
384
00:29:41,120 --> 00:29:43,370
It's not that I can't do anything for long.
385
00:29:43,370 --> 00:29:46,360
It's because I'm too smart and my observation is too sharp.
386
00:29:46,360 --> 00:29:49,250
And I'm not willing to settle.
387
00:29:49,250 --> 00:29:50,960
Don't stop. Keep bluffing.
388
00:29:50,960 --> 00:29:53,300
Who is bluffing? That's how I am.
389
00:29:53,300 --> 00:29:55,270
I learn things very fast. I get things really fast.
390
00:29:55,270 --> 00:29:57,900
It's the same when I meet people. I can see them through really fast.
391
00:29:57,900 --> 00:30:01,250
So it's very hard for me to find
392
00:30:01,250 --> 00:30:03,490
somebody who I think about every second and I can't let go of.
393
00:30:03,490 --> 00:30:06,360
No matter it's a thing or a person.
394
00:30:06,790 --> 00:30:08,810
What year it is?
395
00:30:08,810 --> 00:30:12,130
It's okay to have a few ex-girlfriends.
396
00:30:12,130 --> 00:30:13,960
Why would you put it in such a level
397
00:30:13,960 --> 00:30:16,950
--a theoretical level to explain it?
398
00:30:16,950 --> 00:30:20,740
You are progressing. You are having fun with me now.
399
00:30:20,740 --> 00:30:23,240
I'm taking this very seriously.
400
00:30:34,750 --> 00:30:37,410
- I'm doomed.
- What?
401
00:30:38,300 --> 00:30:40,800
What should I do?
402
00:30:40,800 --> 00:30:46,180
I have been alone for such a long time just to forget you.
403
00:30:49,250 --> 00:30:52,900
Now it's good. When you appear, all my efforts are pointless.
404
00:30:52,900 --> 00:30:55,910
I have never been to Cambridge before.
405
00:30:55,910 --> 00:31:01,090
Is it as beautiful as in the poem, "Goodbye, Cambridge"?
406
00:31:04,160 --> 00:31:06,050
It's more beautiful.
407
00:31:06,950 --> 00:31:10,550
A nice wave under the bridge.
408
00:31:10,550 --> 00:31:13,440
Like it's outside this world.
409
00:31:15,330 --> 00:31:18,050
I didn't want to go there for school at all.
410
00:31:18,050 --> 00:31:20,720
I wanted to go to Oxford for politics.
411
00:31:22,170 --> 00:31:24,730
Do you like politics?
412
00:31:24,730 --> 00:31:26,700
That's a surprise.
413
00:31:26,700 --> 00:31:29,270
The politics that I'm going to learn
414
00:31:29,270 --> 00:31:31,730
is different from the politics that you know.
415
00:31:31,730 --> 00:31:33,620
It's a science that studies human nature
416
00:31:33,620 --> 00:31:36,590
and society.
417
00:31:36,590 --> 00:31:40,190
There is a temperature in it that you can't imagine.
418
00:31:40,190 --> 00:31:44,540
My favourite, John Locke studied there. So I wanted to go there.
419
00:31:45,560 --> 00:31:48,860
But my parents wouldn't agree.
420
00:31:48,860 --> 00:31:51,720
They have to let me study international merchandise law.
421
00:31:52,580 --> 00:31:54,550
I didn't want to go at all.
422
00:31:54,550 --> 00:31:56,790
Because there is no temperature there?
423
00:32:05,310 --> 00:32:07,080
See?
424
00:32:07,780 --> 00:32:10,110
You understand me after all.
425
00:32:12,780 --> 00:32:17,740
Everything that I have been doing is to look for the temperature like that.
426
00:32:19,330 --> 00:32:23,210
Maybe because my dad is a businessman.
427
00:32:23,210 --> 00:32:27,020
I saw him working in the mall since I was a kid.
428
00:32:27,020 --> 00:32:30,090
He is so tired and all the fighting--
429
00:32:31,740 --> 00:32:33,880
I don't like it at all.
430
00:32:34,360 --> 00:32:37,640
I don't want to be part of that boring life.
431
00:32:40,590 --> 00:32:44,080
If my dad hadn't met my mother,
432
00:32:45,230 --> 00:32:48,660
I wouldn't know what kind of person he would become.
433
00:32:50,770 --> 00:32:53,240
What's the use of living a glamorous life?
434
00:32:53,950 --> 00:32:56,240
His soul is boring.
435
00:32:57,650 --> 00:33:00,450
You are pretty deep.
436
00:33:02,660 --> 00:33:06,510
And you are sarcastic about me.
437
00:33:06,510 --> 00:33:08,400
You are different.
438
00:33:09,130 --> 00:33:13,290
The second you walked into the bar, I knew that
439
00:33:13,290 --> 00:33:16,100
you don't have a boring soul.
440
00:33:16,100 --> 00:33:18,490
You are just using
441
00:33:18,490 --> 00:33:21,840
a cold shell to cover your heart.
442
00:33:23,150 --> 00:33:25,720
Maybe because you are too sensitive.
443
00:33:26,990 --> 00:33:31,760
Too fragile and too afraid that others might see you through.
444
00:33:35,600 --> 00:33:37,600
Just like somebody.
445
00:33:37,600 --> 00:33:41,000
They seem to be very warm, but they are not necessarily warm-hearted, right?
446
00:33:43,880 --> 00:33:46,380
We have talked a lot about me. How about you?
447
00:33:46,380 --> 00:33:48,740
There is nothing about me to say.
448
00:33:48,740 --> 00:33:50,330
I don't have that
449
00:33:50,330 --> 00:33:54,640
much proud history to talk about. Like Oxford or Cambridge.
450
00:33:54,640 --> 00:33:56,490
I went to a normal university.
451
00:33:56,490 --> 00:34:00,600
But I was very hard working.
452
00:34:00,600 --> 00:34:03,290
I really know how to sail backward.
453
00:34:03,290 --> 00:34:06,750
Maybe you can't feel
454
00:34:06,750 --> 00:34:09,410
what it's like to sail backward.
455
00:34:11,100 --> 00:34:12,390
I really can't feel it.
456
00:34:12,390 --> 00:34:17,570
But I know that why you think I can't feel it.
457
00:34:17,570 --> 00:34:20,680
It's normal. Everybody has their way of growing.
458
00:34:20,680 --> 00:34:23,300
Everybody has their destiny.
459
00:34:23,300 --> 00:34:28,520
So, actually, nobody can fully understand another person.
460
00:34:28,520 --> 00:34:32,180
Just like right now, you won't understand that I feel
461
00:34:33,470 --> 00:34:35,930
that meeting you is my destiny.
462
00:34:38,550 --> 00:34:42,720
Right. Destiny. I have a lot of feelings about that too.
463
00:34:42,720 --> 00:34:47,530
Like when I was really young, I began to know
464
00:34:47,530 --> 00:34:50,430
what destiny is about.
465
00:34:52,890 --> 00:34:55,280
Since I was very little, I know what I want to get
466
00:34:55,280 --> 00:34:58,690
and I need to fight whatever I want.
467
00:34:58,690 --> 00:35:01,220
It's going to be difficult. It's going to be hard.
468
00:35:02,660 --> 00:35:04,730
But since I understand it when I was very young,
469
00:35:04,730 --> 00:35:07,540
I didn't complain as much.
470
00:35:07,540 --> 00:35:11,530
I have a lot more time to work hard.
471
00:35:11,530 --> 00:35:14,060
So it's not neccesarily something bad.
472
00:35:14,060 --> 00:35:18,200
Just like you. You were born in a family like that.
473
00:35:18,200 --> 00:35:20,250
This is the destiny that you were talking about.
474
00:35:20,250 --> 00:35:22,950
You should learn to accept it.
475
00:35:22,950 --> 00:35:24,750
Thank you.
476
00:35:25,950 --> 00:35:27,640
Why?
477
00:35:28,530 --> 00:35:32,730
From the beginning, you were trying to persuade me to come back.
478
00:35:33,470 --> 00:35:37,880
But you are willing to persuade me with your own feeling and your own story.
479
00:35:39,070 --> 00:35:41,080
I really appreciate that.
480
00:35:49,030 --> 00:35:50,790
Da Zhuang!
481
00:35:51,440 --> 00:35:53,610
Be Ge asked to give him a new cellphone.
482
00:35:53,610 --> 00:35:57,270
Oh my god. It's so late. He surely has a lot of requirements.
483
00:35:57,270 --> 00:36:00,420
Right. He was busy cooking and he didn't eat.
484
00:36:00,420 --> 00:36:03,870
His stomach must be uncomfortable. Bring him these hydrotalcite chewable tablets.
485
00:36:04,920 --> 00:36:07,720
He is in the suite. With a beauty.
486
00:36:07,720 --> 00:36:09,390
Don't mess with him.
487
00:36:09,390 --> 00:36:11,970
He messed my night first.
488
00:36:15,410 --> 00:36:17,680
Don't act like you are sleepy.
489
00:36:21,620 --> 00:36:25,760
I really like this room. My room is so ragged.
490
00:36:25,760 --> 00:36:27,770
I want to stay for a bit longer.
491
00:36:27,770 --> 00:36:30,910
We can't talk anymore.
492
00:36:30,910 --> 00:36:34,520
If you like this room, you can have the sofa.
493
00:36:34,520 --> 00:36:38,000
I'm really sleepy. Good night.
494
00:36:47,030 --> 00:36:48,920
Jin Xiaobei.
495
00:36:50,050 --> 00:36:52,830
Don't make your mom worry too much.
496
00:36:52,830 --> 00:36:55,710
- Go back to Shanghai.
- No way.
497
00:36:56,730 --> 00:36:59,840
Unless I decide to chase after you again.
498
00:37:08,520 --> 00:37:11,060
Who is it?
499
00:37:12,980 --> 00:37:17,300
Your new cellphone. The sim card is activated and inserted too.
500
00:37:20,040 --> 00:37:22,020
It's been so late.
501
00:37:22,610 --> 00:37:24,060
How did you do it?
502
00:37:24,060 --> 00:37:26,630
I told you that I'm smart.
503
00:37:27,470 --> 00:37:28,960
You are pretty smart.
504
00:37:28,960 --> 00:37:32,170
Not so many people can remember other people's cell phone numbers now.
505
00:37:32,170 --> 00:37:34,230
You are not other people.
506
00:37:36,940 --> 00:37:40,570
You said that you almost forgot me.
507
00:37:40,570 --> 00:37:42,610
I didn't.
508
00:37:43,770 --> 00:37:46,000
Also,
509
00:37:46,000 --> 00:37:48,050
I change my mind.
510
00:38:01,910 --> 00:38:03,590
Hello?
511
00:38:04,300 --> 00:38:06,120
It's me.
512
00:38:11,300 --> 00:38:13,070
Okay.
513
00:38:16,790 --> 00:38:20,160
This company can't function without you for a minute.
514
00:38:20,160 --> 00:38:22,580
It's from a hospital in my hometown.
515
00:38:24,980 --> 00:38:29,310
My mom is dying.
516
00:38:56,600 --> 00:39:00,140
Sir, can you please be a little bit faster?
517
00:39:11,350 --> 00:39:12,970
Your mother has been drinking heavily for a long time.
518
00:39:12,970 --> 00:39:15,000
And she hasn't been living a regular life.
519
00:39:15,000 --> 00:39:18,760
She lacks certain nutrition and it's making her liver cirrhosis worse.
520
00:39:18,760 --> 00:39:22,320
Is her liver cirrhosis bad?
521
00:39:23,900 --> 00:39:26,340
You really don't know her.
522
00:39:26,340 --> 00:39:28,360
It started when she was home alone
523
00:39:28,360 --> 00:39:31,070
and she struggled to call 120.
524
00:39:31,070 --> 00:39:34,750
Now the situation is not good.
525
00:39:36,640 --> 00:39:38,140
Is her life in danger?
526
00:39:38,140 --> 00:39:40,190
She is in the final stages.
527
00:39:40,190 --> 00:39:42,040
There are a lot of possibilities for other complications.
528
00:39:42,040 --> 00:39:44,490
We are doing a thorough checkup for her.
529
00:39:44,490 --> 00:39:46,460
If there is no cancer,
530
00:39:46,460 --> 00:39:49,950
it would be best if she doesn't need a liver transfer and receives conservative treatment.
531
00:39:49,950 --> 00:39:52,410
So there is no danger to life for now.
532
00:39:52,410 --> 00:39:56,250
We need to observe and wait for the result of the checkup.
533
00:39:58,500 --> 00:40:02,310
Please do your best.
534
00:40:08,000 --> 00:40:12,600
The money on this card--please pay the expense for me.
535
00:40:12,600 --> 00:40:14,720
It should be enough.
536
00:40:17,750 --> 00:40:19,430
This is the password.
537
00:40:19,430 --> 00:40:22,660
I'm sorry, I can't pay the expense for you with this card.
538
00:40:22,660 --> 00:40:24,500
Why can't you stay with her?
539
00:40:24,500 --> 00:40:26,950
I will have a care worker to stay with her.
540
00:40:27,500 --> 00:40:30,580
I can't give the card to a care worker.
541
00:40:30,580 --> 00:40:34,270
So please. Pay the expense for me.
542
00:40:37,230 --> 00:40:40,040
Since she is not in danger. I'm really busy.
543
00:40:40,040 --> 00:40:43,510
I'll go for now. Thank you.
544
00:40:54,180 --> 00:40:56,710
Are you sure that you are leaving today?
545
00:40:56,710 --> 00:40:58,980
The doctor has said that
546
00:40:58,980 --> 00:41:01,310
she can receive a conservative treatment.
547
00:41:01,310 --> 00:41:03,740
That means it's not so bad.
548
00:41:03,740 --> 00:41:07,660
Not so bad? Why would the hospital send you a notice saying that she is dying?
549
00:41:10,200 --> 00:41:13,690
Hospitals are like this. They are overreacting.
550
00:41:13,690 --> 00:41:17,940
Also, I'm paying for expenses.
551
00:41:17,940 --> 00:41:22,130
I will do what I can to give her the best treatment.
552
00:41:23,660 --> 00:41:25,660
We are clear.
553
00:41:28,470 --> 00:41:30,590
You can't go.
554
00:41:32,730 --> 00:41:34,610
Listen to you?
555
00:41:35,190 --> 00:41:38,230
I have been alone for over 20 years.
556
00:41:38,230 --> 00:41:42,180
The one who is lying on the bed never cares about me.
557
00:41:42,180 --> 00:41:46,170
Nobody has told me in over 20 years that you should listen to me.
558
00:41:46,170 --> 00:41:50,910
So I won't listen to anybody right now.
559
00:41:54,310 --> 00:41:56,260
Let go.
560
00:42:02,350 --> 00:42:04,480
Let go.
561
00:42:09,230 --> 00:42:12,390
Let go!
562
00:42:12,390 --> 00:42:15,470
- She is your mother!
- She is not my mother!
563
00:42:21,230 --> 00:42:23,550
My mother would not
564
00:42:23,550 --> 00:42:25,850
drink like a mud puddle every night
565
00:42:25,850 --> 00:42:28,140
and let a 12 years old girl
566
00:42:28,140 --> 00:42:30,390
pull her from a cab
567
00:42:30,390 --> 00:42:32,350
and carry her to the 6th floor.
568
00:42:32,350 --> 00:42:35,730
My mother would not kick
569
00:42:35,730 --> 00:42:37,920
the child who is holding to her and wouldn't let go
570
00:42:37,920 --> 00:42:40,460
and get married to another drunk guy.
571
00:42:41,770 --> 00:42:46,380
So. She is not my mother.
572
00:43:04,790 --> 00:43:14,400
Translation and Timing Carefully Crafted
by the ❤ Fox Fighting Team ❤ at Viki.com
573
00:43:24,530 --> 00:43:28,400
♫ If fireflies fill this night ♫
574
00:43:28,400 --> 00:43:32,390
♫ If the road ahead is covered with fireworks ♫
575
00:43:32,390 --> 00:43:39,010
♫ You lead me to the glimmers with sparkles in your eyes ♫
576
00:43:39,800 --> 00:43:43,750
♫ Sitting on the roof, looking at all the star lights ♫
577
00:43:43,750 --> 00:43:47,440
♫ If shooting star carries heavy wishes ♫
578
00:43:47,440 --> 00:43:55,080
♫ Would you take me along to fall on your heart? ♫
579
00:43:56,790 --> 00:44:00,060
♫ If I'm with you when people come and go ♫
580
00:44:00,060 --> 00:44:03,130
♫ You are wandering around the world ♫
581
00:44:03,130 --> 00:44:07,710
♫ Is there an inn to hide from the wind ♫
582
00:44:07,710 --> 00:44:12,020
♫ It became the harbor that we meet ♫
583
00:44:12,020 --> 00:44:15,330
♫ Time gave me an exciting bend ♫
584
00:44:15,330 --> 00:44:18,400
♫ The light of your gentle tears ♫
585
00:44:18,400 --> 00:44:23,030
♫ I will be in the next season ♫
586
00:44:23,030 --> 00:44:27,900
♫ Deleting things about my sourness of misses ♫
587
00:44:27,900 --> 00:44:31,620
♫ During that sunset, quietly stays on your shoulder ♫
588
00:44:31,620 --> 00:44:35,480
♫ Your smile seems like there is a story to share ♫
589
00:44:35,480 --> 00:44:44,650
♫ Makes me forget about the long ordinariness, the memories are boiling hot ♫
590
00:44:44,650 --> 00:44:48,020
♫ If I'm with you when people come and go ♫
591
00:44:48,020 --> 00:44:51,000
♫ You are wandering around the world ♫
592
00:44:51,000 --> 00:44:55,690
♫ Is there an inn to hide from the wind ♫
593
00:44:55,690 --> 00:44:59,980
♫ It became the harbor that we meet ♫
594
00:44:59,980 --> 00:45:03,300
♫ Time gave me an exciting bend ♫
595
00:45:03,300 --> 00:45:06,320
♫ The light of your gentle tears ♫
596
00:45:06,320 --> 00:45:11,000
♫ I will be in the next season ♫
597
00:45:11,000 --> 00:45:18,310
♫ Deleting things about my sourness of misses ♫
598
00:45:21,870 --> 00:45:26,350
♫ I will be in the next season ♫
599
00:45:26,350 --> 00:45:33,540
♫ Deleting things about my sourness of misses ♫
44216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.