All language subtitles for Deutschland.83.S03E08.The.End.of.History.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:48,760 --> 00:04:49,920 No! 2 00:05:30,800 --> 00:05:32,040 Where's Martin? 3 00:05:32,360 --> 00:05:33,960 What? I thought he was here. 4 00:05:34,040 --> 00:05:34,960 No. 5 00:05:35,040 --> 00:05:37,120 We broke up. 6 00:05:37,240 --> 00:05:38,520 Is Max here? 7 00:05:38,600 --> 00:05:40,120 Max is here. 8 00:05:42,480 --> 00:05:44,000 Thank God. 9 00:05:45,160 --> 00:05:47,240 This came from the district council. 10 00:05:47,320 --> 00:05:49,000 Martin lost custody of Max. 11 00:05:54,080 --> 00:05:55,920 Oh well. He has his mother. 12 00:05:56,040 --> 00:05:57,440 No, his mother's dead. 13 00:05:58,560 --> 00:05:59,560 Dead? 14 00:05:59,680 --> 00:06:02,920 Yes. I found Annett dead in Martin's apartment. 15 00:06:03,800 --> 00:06:04,920 Murdered. 16 00:06:06,320 --> 00:06:07,800 -Martin...? -No! 17 00:06:07,880 --> 00:06:10,360 No, Martin wasn't there. It was Sabine. 18 00:06:10,480 --> 00:06:14,280 From the terrorist group we went to Frankfurt with. 19 00:06:15,120 --> 00:06:16,120 AN EYE FOR AN EYE. 20 00:06:16,200 --> 00:06:18,360 YOU TOOK MY FAMILY, NOW I'M TAKING YOURS. SABINE. 21 00:06:18,480 --> 00:06:20,840 You took the note from the crime scene? 22 00:06:21,640 --> 00:06:24,960 I came right here because of Max, did you not read it? 23 00:06:25,040 --> 00:06:27,240 You came here from the crime scene? -Yes! 24 00:06:27,320 --> 00:06:30,160 Are you crazy? Let's hope nobody followed you. 25 00:06:30,240 --> 00:06:31,880 Of course not. I promise. 26 00:06:31,960 --> 00:06:33,120 Oh God. 27 00:06:33,200 --> 00:06:34,560 Miss Zangen? 28 00:06:41,240 --> 00:06:42,240 Max... 29 00:06:43,600 --> 00:06:45,400 It's so nice to see you. 30 00:06:47,400 --> 00:06:49,080 Yes, hello? 31 00:06:51,160 --> 00:06:52,920 Good day, Mrs. Baumann. 32 00:06:54,240 --> 00:06:58,920 Your colleagues from Normannenstrasse assured me that you can help us. 33 00:06:59,040 --> 00:07:00,640 Yes, of course. Come in. 34 00:07:00,720 --> 00:07:02,040 Thank you. 35 00:07:09,720 --> 00:07:11,680 -Cheers, Kathleen. -To your health. 36 00:07:12,880 --> 00:07:15,600 -Any plans for the weekend? -I'm going to vote! 37 00:07:18,920 --> 00:07:20,160 Walter! 38 00:07:27,320 --> 00:07:28,520 What are you doing here? 39 00:07:29,120 --> 00:07:31,160 My new company, my new living... 40 00:07:32,120 --> 00:07:33,760 livelihood. 41 00:07:33,840 --> 00:07:37,080 You won't be living much longer if you carry on drinking like that. 42 00:07:37,760 --> 00:07:40,320 -I already have four investors. -Oh. 43 00:07:42,280 --> 00:07:45,000 And there's the guy with the largest share. 44 00:07:46,360 --> 00:07:47,840 Good day, Mr. Koopmann. 45 00:07:51,280 --> 00:07:53,160 How do you know him? 46 00:07:53,240 --> 00:07:56,480 He worked closely with Ms. Dietrich on the KoKo. 47 00:07:57,040 --> 00:07:58,520 Didn't you know? 48 00:08:00,680 --> 00:08:02,080 Oh shit. 49 00:08:03,920 --> 00:08:07,160 You should choose your business partners more carefully. 50 00:08:09,960 --> 00:08:11,800 And what are you doing here? 51 00:08:11,920 --> 00:08:13,840 Business as usual. 52 00:08:15,120 --> 00:08:16,880 The HVA still exists? 53 00:08:18,640 --> 00:08:20,160 Oh, Hartmann. 54 00:08:36,760 --> 00:08:37,880 Mr. Koopmann? 55 00:09:33,120 --> 00:09:34,520 Thank you. 56 00:09:36,960 --> 00:09:40,120 I'm sorry you had to come all this way. 57 00:09:42,400 --> 00:09:44,120 -Excellent. -Delicious. 58 00:09:44,200 --> 00:09:46,400 It was a spontaneous decision. 59 00:09:48,160 --> 00:09:49,760 Well, Max? 60 00:09:49,840 --> 00:09:51,640 We'll take you to your real mom. 61 00:09:52,520 --> 00:09:54,080 -Really? -Yes. 62 00:09:55,320 --> 00:09:57,880 The flight to Moscow departs in two hours. 63 00:09:57,960 --> 00:09:59,240 OK, Max. 64 00:09:59,320 --> 00:10:00,880 Go upstairs and pack your bag. 65 00:10:02,520 --> 00:10:03,960 Max? 66 00:10:04,440 --> 00:10:05,520 Go. 67 00:10:11,200 --> 00:10:13,440 You'll need Max's papers. 68 00:10:13,520 --> 00:10:15,000 Nicole? 69 00:10:15,080 --> 00:10:16,600 They're in the desk drawer. 70 00:10:16,720 --> 00:10:18,320 Would you get them? 71 00:10:19,040 --> 00:10:20,760 Beate, please. 72 00:10:20,880 --> 00:10:22,400 We have no choice. 73 00:10:23,840 --> 00:10:26,040 The KGB still calls the shots. 74 00:10:26,840 --> 00:10:30,280 It's likely to remain that way for the rest of Max's life. 75 00:10:32,200 --> 00:10:33,760 This is crazy. 76 00:10:34,640 --> 00:10:36,760 He's just a child, what do you want? 77 00:10:36,840 --> 00:10:39,600 To ensure his father doesn't do anything stupid. 78 00:10:39,720 --> 00:10:41,720 His father just wants to be left alone. 79 00:10:42,760 --> 00:10:45,520 He wants to be left alone so he can raise Max. 80 00:10:47,000 --> 00:10:51,360 This country is now officially autonomous, your own president said so. 81 00:10:53,520 --> 00:10:56,040 Our president likes to talk. 82 00:10:57,480 --> 00:11:00,520 Martin Rauch knows too much for us to just let him disappear. 83 00:11:00,600 --> 00:11:02,080 Come now, Nicole. 84 00:11:03,360 --> 00:11:06,720 Let's not make this more difficult than it needs to be. For Max. 85 00:11:06,840 --> 00:11:09,160 Have you considered what Walter would think? 86 00:11:09,240 --> 00:11:12,240 Walter's socialist convictions have begun to falter, 87 00:11:12,320 --> 00:11:16,200 and this will show him the state is more important than the individual. 88 00:11:16,280 --> 00:11:18,000 Now go to the desk. 89 00:11:18,080 --> 00:11:19,320 Please. 90 00:11:27,600 --> 00:11:28,920 Thank you. 91 00:11:31,920 --> 00:11:34,520 And there won't be any problems in Moscow? 92 00:11:34,640 --> 00:11:36,320 Because of Max's mother. 93 00:11:36,440 --> 00:11:37,800 What sort of problems? 94 00:11:37,920 --> 00:11:40,400 Max's mother was found dead in Martin's apartment. 95 00:11:40,520 --> 00:11:42,120 Oh yes. 96 00:11:52,280 --> 00:11:53,560 Terrible. 97 00:11:53,680 --> 00:11:54,880 Yes. 98 00:11:57,840 --> 00:11:59,960 It's in the left-hand drawer. 99 00:12:02,040 --> 00:12:03,760 There's a little wooden box. 100 00:12:03,840 --> 00:12:05,160 The papers are inside. 101 00:12:07,240 --> 00:12:10,000 Yes. Would you bring it over to me, dear? 102 00:12:22,360 --> 00:12:24,440 Just bring it over, would you, dear? 103 00:12:31,920 --> 00:12:33,400 Thank you. 104 00:12:35,200 --> 00:12:36,840 There's one more thing. 105 00:12:38,560 --> 00:12:40,400 Could I have a quick word with you? 106 00:12:40,480 --> 00:12:41,840 Please. 107 00:12:55,280 --> 00:12:58,160 Excuse the circumstances, comrade. Please take a seat. 108 00:13:03,240 --> 00:13:04,720 My friend, 109 00:13:04,800 --> 00:13:08,560 this entire house has been bugged by the CIA and BND. 110 00:13:09,160 --> 00:13:11,760 I'm almost certain they have been listening in, 111 00:13:11,840 --> 00:13:14,920 and you unfortunately just revealed your plan 112 00:13:15,000 --> 00:13:18,880 to abduct a German child to incite his father to commit treason. 113 00:13:18,960 --> 00:13:20,480 Wait a second. 114 00:13:20,960 --> 00:13:22,400 What are you saying? 115 00:13:37,120 --> 00:13:41,280 I advise you to get out of West Germany as quickly as possible. 116 00:13:42,160 --> 00:13:44,120 And it seems 117 00:13:44,200 --> 00:13:46,320 a child 118 00:13:46,400 --> 00:13:49,680 makes it more difficult for you to be inconspicuous. 119 00:13:55,840 --> 00:13:57,040 Let's go. 120 00:13:57,120 --> 00:13:58,440 I said, let's go! 121 00:14:02,960 --> 00:14:04,600 You can find your way out? 122 00:14:06,840 --> 00:14:08,360 Goodbye. 123 00:14:12,800 --> 00:14:14,160 What did you tell them? 124 00:14:16,720 --> 00:14:18,160 I just... 125 00:14:18,240 --> 00:14:19,880 I just explained... 126 00:14:19,960 --> 00:14:22,120 I just explained the house rules. 127 00:14:23,000 --> 00:14:25,640 And told him it wasn't smart 128 00:14:25,720 --> 00:14:28,880 to reveal his plans of abducting a West German child. 129 00:14:28,960 --> 00:14:31,280 How do you know the whole house is bugged? 130 00:14:31,880 --> 00:14:33,800 I don't. 131 00:14:37,840 --> 00:14:40,080 It doesn't even matter if it's true. 132 00:14:40,160 --> 00:14:42,120 Not one bit. 133 00:14:42,200 --> 00:14:43,680 Oh God. 134 00:14:44,960 --> 00:14:47,880 Right. All that matters is those idiots bought it. 135 00:14:49,160 --> 00:14:51,760 You'd make a good agent by the way. 136 00:18:04,320 --> 00:18:07,040 John Tyler, please. He's staying at your hotel. 137 00:18:49,960 --> 00:18:52,040 So you're the good cop? 138 00:18:53,720 --> 00:18:55,720 I wouldn't bet on it. 139 00:19:01,720 --> 00:19:03,720 I've really fought for you, Martin. 140 00:19:05,320 --> 00:19:07,200 But you don't make it easy. 141 00:19:10,080 --> 00:19:11,800 What about Nicole? 142 00:19:13,320 --> 00:19:14,960 Is she KGB? 143 00:19:16,160 --> 00:19:17,560 HVA? 144 00:19:18,240 --> 00:19:19,680 Does she work for you? 145 00:19:28,320 --> 00:19:30,960 You know why I didn't come back, right? 146 00:19:31,960 --> 00:19:33,080 No. 147 00:19:33,920 --> 00:19:35,320 Tell me. 148 00:19:37,400 --> 00:19:39,720 I couldn't take Max away from his mother. 149 00:19:41,720 --> 00:19:43,320 I couldn't. 150 00:19:46,280 --> 00:19:48,480 I was a stranger to him. 151 00:19:49,160 --> 00:19:50,720 A complete stranger. 152 00:19:55,280 --> 00:19:57,000 You couldn't understand. 153 00:19:57,560 --> 00:19:59,320 You don't have children. 154 00:20:18,160 --> 00:20:19,680 Three years, Martin. 155 00:20:21,200 --> 00:20:23,560 I didn't hear from you for three years. 156 00:20:24,240 --> 00:20:25,520 Nothing. 157 00:20:31,800 --> 00:20:33,080 I'm sorry. 158 00:20:44,880 --> 00:20:45,960 What is this? 159 00:20:48,200 --> 00:20:49,480 Revenge? 160 00:20:49,960 --> 00:20:52,480 You're framing me for something I didn't do? 161 00:21:01,080 --> 00:21:03,080 I would've given up everything for you. 162 00:23:14,160 --> 00:23:15,200 You're welcome. 163 00:23:15,320 --> 00:23:17,160 -Enjoy your stay. -Thank you. 164 00:23:17,240 --> 00:23:19,360 -You're welcome. -Goodbye. 165 00:23:21,440 --> 00:23:23,800 -Hello. -Hello, I'd like to check out. 166 00:23:23,880 --> 00:23:25,080 Room 125? 167 00:23:25,880 --> 00:23:28,480 -You need to sign this. -Thank you. 168 00:23:28,560 --> 00:23:30,280 -Here at the bottom? -Yes. 169 00:23:32,160 --> 00:23:33,560 Mr. Schweppenstette? 170 00:23:38,000 --> 00:23:40,400 Mr. Walter Schweppenstette? 171 00:23:42,240 --> 00:23:43,240 Thank you. 172 00:23:43,320 --> 00:23:45,920 I'm sorry, you must've mistaken me for someone else. 173 00:23:46,000 --> 00:23:48,240 It's about your son, Martin. 174 00:23:51,320 --> 00:23:53,680 -May I leave my suitcase here? -Yes, of course. 175 00:23:54,400 --> 00:23:55,720 Come with me. 176 00:23:57,320 --> 00:24:00,840 A dangerous cell within the East Berlin CIA 177 00:24:00,920 --> 00:24:04,600 allegedly orchestrated an assassination attempt on Kohl, 178 00:24:05,400 --> 00:24:08,680 in order to lure Lenora Rauch into a trap. 179 00:24:09,480 --> 00:24:11,080 But it failed. 180 00:24:11,960 --> 00:24:14,160 Now your son Martin, 181 00:24:14,240 --> 00:24:16,040 who was on her tail, 182 00:24:16,120 --> 00:24:18,000 is being interrogated as we speak. 183 00:24:23,080 --> 00:24:26,280 I have evidence that you and Lenora 184 00:24:26,360 --> 00:24:29,160 were both in Frankfurt, 185 00:24:29,280 --> 00:24:33,600 precisely at the time of the terrorist attack. 186 00:24:34,160 --> 00:24:35,920 Are you threatening me? 187 00:24:36,960 --> 00:24:40,520 Don't. Or else you can forget about us working together. 188 00:24:59,320 --> 00:25:01,000 You know what that is? 189 00:25:01,880 --> 00:25:03,960 It's your HVA file. 190 00:25:04,400 --> 00:25:06,040 That's how thick it is. 191 00:25:08,440 --> 00:25:10,680 How's that skin condition on your knee? 192 00:25:14,840 --> 00:25:17,280 The guy responsible for all this mess 193 00:25:18,240 --> 00:25:22,040 is holding your son captive at a CIA black site. 194 00:25:23,520 --> 00:25:25,000 Hector Valdez. 195 00:25:25,920 --> 00:25:27,760 Your former neighbor. 196 00:25:29,040 --> 00:25:31,400 So now it would come in handy 197 00:25:31,480 --> 00:25:35,320 if you had an HVA file on Valdez? 198 00:25:37,800 --> 00:25:39,600 Do you have one? 199 00:25:53,200 --> 00:25:55,360 -Where's Tobias? -In the study. 200 00:25:55,440 --> 00:25:57,440 -He's on the mend. -Yes? 201 00:25:59,080 --> 00:26:00,680 Look at this. 202 00:26:00,760 --> 00:26:04,640 Our Treuhand idea has been buried beneath all this celebratory nonsense. 203 00:26:04,760 --> 00:26:06,920 Listen to what they've written. 204 00:26:07,440 --> 00:26:10,320 "The concept of a people's property 205 00:26:10,400 --> 00:26:12,480 is not part of the federal constitution. 206 00:26:12,600 --> 00:26:16,920 No such property will therefore be redistributed to East German citizens." 207 00:26:17,440 --> 00:26:19,520 The sneaky bastards. 208 00:26:25,520 --> 00:26:27,520 You're a HVA agent? 209 00:26:29,880 --> 00:26:31,400 Excuse me? 210 00:26:31,960 --> 00:26:33,520 Since you moved to Bonn in 1972. 211 00:26:33,600 --> 00:26:35,840 What disgraceful lies. 212 00:26:39,640 --> 00:26:41,160 Why? 213 00:26:42,680 --> 00:26:45,440 And spare us the cover story. 214 00:26:48,880 --> 00:26:50,880 I was a committed communist. 215 00:26:53,920 --> 00:26:56,080 -I wanted to serve my country... -And? 216 00:27:00,640 --> 00:27:02,720 I ran away from my father. 217 00:27:03,520 --> 00:27:04,800 Why? 218 00:27:05,320 --> 00:27:07,160 Because he was a homophobe. 219 00:27:08,280 --> 00:27:10,440 You were Martin's commanding officer in Bonn? 220 00:27:12,040 --> 00:27:12,920 Yes. 221 00:27:13,040 --> 00:27:14,120 What? 222 00:27:15,000 --> 00:27:17,400 Is there anyone left we can trust? 223 00:27:19,200 --> 00:27:22,320 I helped you and your daughters to flee to the West. 224 00:27:23,520 --> 00:27:26,360 I drove the peace movement forward. 225 00:27:28,000 --> 00:27:29,960 I've fought for the Treuhand Trust, 226 00:27:30,040 --> 00:27:33,520 to give East Germans their rightful share of the national wealth. 227 00:27:36,920 --> 00:27:38,280 In reality, 228 00:27:39,560 --> 00:27:41,360 I severed ties with the HVA ages ago. 229 00:27:41,440 --> 00:27:42,440 Stop it. 230 00:27:42,520 --> 00:27:44,320 -You know... -Just be quiet! 231 00:27:49,880 --> 00:27:52,720 The least you could do now is tell us the truth. 232 00:27:53,400 --> 00:27:56,400 This is way more complex than you can imagine. 233 00:28:02,520 --> 00:28:06,640 This is not the best time for complex matters. 234 00:28:13,440 --> 00:28:15,160 I really thought 235 00:28:16,240 --> 00:28:18,560 I was on the right path. 236 00:30:13,800 --> 00:30:15,080 What are you doing here? 237 00:30:15,200 --> 00:30:16,840 I want to drink a coffee. 238 00:30:16,920 --> 00:30:18,760 There's no coffee today. 239 00:30:19,280 --> 00:30:20,560 What's happened? 240 00:30:20,640 --> 00:30:22,680 None of your business. Please leave the building. 241 00:30:23,920 --> 00:30:26,360 Does it involve a woman with curly black hair? 242 00:30:28,920 --> 00:30:30,400 Who are you? 243 00:30:31,640 --> 00:30:32,760 BND. 244 00:30:32,840 --> 00:30:34,520 BND? 245 00:30:34,640 --> 00:30:36,960 This is still East German territory. 246 00:30:44,000 --> 00:30:45,920 Now leave immediately! 247 00:30:49,720 --> 00:30:52,600 Valdez, you son of a bitch. 248 00:31:28,920 --> 00:31:29,840 No! 249 00:32:33,160 --> 00:32:36,120 A CIA black site in the middle of East Germany. 250 00:32:38,080 --> 00:32:42,360 The CIA has a knack for showing up in unexpected places. 251 00:32:43,080 --> 00:32:46,600 But not for predicting unexpected events. 252 00:32:47,800 --> 00:32:49,480 Like the fall of the Berlin Wall. 253 00:34:30,440 --> 00:34:32,160 Stop. There he is. 254 00:34:39,920 --> 00:34:41,480 Oh God. 255 00:34:43,600 --> 00:34:45,160 What have they done to him? 256 00:34:45,280 --> 00:34:47,280 It's standard practice. 257 00:34:50,040 --> 00:34:53,920 Let the prisoner find his own way out. 258 00:34:55,000 --> 00:34:58,960 He doesn't know it, but there's only one route he can take. 259 00:35:00,040 --> 00:35:03,680 Then, just when he's starting to feel safe again, 260 00:35:03,800 --> 00:35:05,520 they recapture him. 261 00:35:06,360 --> 00:35:08,640 It breaks even the most resilient. 262 00:37:17,640 --> 00:37:19,160 Let's get out of here. 263 00:37:19,280 --> 00:37:20,400 Quickly. 264 00:37:57,680 --> 00:38:01,160 Nicole's at our house in Frankfurt with Beate and Max. 265 00:38:06,160 --> 00:38:08,000 They just had a visit from the KGB. 266 00:38:09,360 --> 00:38:11,080 -What? -Don't worry. 267 00:38:11,560 --> 00:38:13,120 Beate has taken care of it for now. 268 00:38:14,040 --> 00:38:16,080 But not forever. 269 00:38:39,640 --> 00:38:40,680 Yes? 270 00:38:40,800 --> 00:38:42,520 -Beate? -Yes? 271 00:38:42,640 --> 00:38:45,400 We need you to get us out of here, we're stuck. 272 00:38:45,520 --> 00:38:47,680 -Call the comrades in Leipzig... -May I? 273 00:38:49,000 --> 00:38:50,480 -Hello? -Yes? 274 00:38:51,160 --> 00:38:53,040 Can I have a quick word with Nicole? 275 00:38:53,120 --> 00:38:53,960 Please. 276 00:38:54,040 --> 00:38:55,760 Of course. Here. 277 00:38:56,800 --> 00:38:59,440 Go to the bedroom, I'll leave you to speak alone. 278 00:39:11,440 --> 00:39:13,200 Are you OK? 279 00:39:13,360 --> 00:39:15,040 Is Max OK? 280 00:39:15,160 --> 00:39:16,880 Yes, we're fine. 281 00:39:18,440 --> 00:39:20,640 Beate is packing, I'll take Max to the station. 282 00:39:23,400 --> 00:39:25,120 I hope that's OK? 283 00:39:32,000 --> 00:39:33,560 I trust you. 284 00:39:34,000 --> 00:39:35,400 Listen... 285 00:39:36,080 --> 00:39:37,680 I'm so sorry. 286 00:39:38,920 --> 00:39:41,200 I'm so, so sorry. 287 00:39:42,360 --> 00:39:43,520 Martin? 288 00:39:44,880 --> 00:39:46,000 Yes? 289 00:39:48,320 --> 00:39:49,520 I've missed you. 290 00:39:51,160 --> 00:39:52,680 I've missed you too. 291 00:39:56,560 --> 00:39:58,360 I love you. 292 00:40:01,560 --> 00:40:02,800 See you soon. 293 00:40:12,920 --> 00:40:14,920 Is your son safe? 294 00:40:15,560 --> 00:40:16,640 Yes. 295 00:40:17,280 --> 00:40:18,640 Excellent. 296 00:40:19,680 --> 00:40:22,160 But we're not quite done here. 297 00:40:25,440 --> 00:40:27,360 What's that supposed to mean? 298 00:40:29,480 --> 00:40:32,040 I'm really sorry, son. 299 00:40:32,160 --> 00:40:35,000 But I can't have any witnesses. 300 00:41:03,520 --> 00:41:05,200 Dear comrades, 301 00:41:05,320 --> 00:41:06,480 dear friends. 302 00:41:07,160 --> 00:41:09,960 In Martin Rauch, we have lost 303 00:41:10,080 --> 00:41:13,320 a committed communist, antifascist and internationalist. 304 00:41:13,800 --> 00:41:19,320 Martin was always guided by our noble socialist ideals: 305 00:41:20,160 --> 00:41:21,400 safety, 306 00:41:21,480 --> 00:41:23,120 security, 307 00:41:23,160 --> 00:41:25,080 dignity, and above all, 308 00:41:25,160 --> 00:41:26,840 peace. 309 00:41:27,440 --> 00:41:29,160 Had he been required 310 00:41:29,280 --> 00:41:31,880 to fight on the frontline for world peace, 311 00:41:31,960 --> 00:41:33,800 Martin would've reached for his sword, 312 00:41:33,920 --> 00:41:37,760 rising up for his country and his convictions, 313 00:41:37,840 --> 00:41:41,200 to join the socialist and anti-imperialist struggle. 314 00:41:42,560 --> 00:41:46,160 In recent months we have all had to watch, 315 00:41:46,880 --> 00:41:48,440 as our country, 316 00:41:49,120 --> 00:41:50,840 our convictions, 317 00:41:50,920 --> 00:41:53,160 and our jobs - 318 00:41:53,200 --> 00:41:55,000 now doomed - 319 00:41:55,080 --> 00:41:56,880 all died away. 320 00:41:57,840 --> 00:41:59,160 I assure you, 321 00:41:59,280 --> 00:42:00,680 dear Max, 322 00:42:00,800 --> 00:42:02,440 dear Ingrid, 323 00:42:03,200 --> 00:42:05,120 all of your friends and comrades 324 00:42:05,160 --> 00:42:09,920 will continue to help and support your family. 325 00:42:10,000 --> 00:42:13,400 You can always count on our solidarity. 326 00:42:18,600 --> 00:42:20,160 Martin Rauch, 327 00:42:20,200 --> 00:42:22,160 you will always be in our thoughts. 328 00:42:23,160 --> 00:42:24,560 May you rest in peace. 329 00:42:24,640 --> 00:42:27,320 Sandra and Steffi have already gone ahead. 330 00:42:32,160 --> 00:42:33,400 Let's go. 331 00:42:46,480 --> 00:42:48,920 We're coming back from Frankfurt next month. 332 00:42:51,560 --> 00:42:55,200 I want to give the money I made from the Leipzig investment fund 333 00:42:56,440 --> 00:42:58,960 to the victims of the East German regime. 334 00:42:59,600 --> 00:43:01,120 And perhaps, 335 00:43:01,960 --> 00:43:04,360 turn the Stasi headquarters into a museum. 336 00:43:07,320 --> 00:43:08,800 Sure, Walter, 337 00:43:08,880 --> 00:43:10,880 that's a wonderful idea. 338 00:43:17,560 --> 00:43:20,840 Will you come and visit us when we're in Berlin? 339 00:43:38,080 --> 00:43:39,400 Nina! 340 00:43:41,400 --> 00:43:42,280 Fritz! 341 00:43:42,360 --> 00:43:43,320 Hello, Markus. 342 00:43:45,280 --> 00:43:46,320 Hello, Barbara. 343 00:43:46,400 --> 00:43:47,760 What a surprise. 344 00:43:49,360 --> 00:43:51,440 We have two guards. Did they search you? 345 00:43:51,920 --> 00:43:52,800 No. 346 00:43:55,280 --> 00:43:56,880 Can we come in? 347 00:43:57,920 --> 00:43:59,360 Of course. 348 00:43:59,960 --> 00:44:02,200 What are you two doing here... together? 349 00:44:03,600 --> 00:44:07,600 Walter Schweppenstette told me about your interest in my company. 350 00:44:09,440 --> 00:44:10,920 Did he now? 351 00:44:11,880 --> 00:44:14,080 I need to get something off my chest. 352 00:44:51,280 --> 00:44:53,320 We'll drive Ingrid and Max home. 353 00:44:54,520 --> 00:44:56,000 Then go back on the autobahn. 354 00:45:03,320 --> 00:45:05,080 Come on, we have to go. 355 00:45:06,000 --> 00:45:07,920 Fante's waiting at home. 356 00:45:10,120 --> 00:45:11,920 Let's go, little guy. 357 00:45:13,600 --> 00:45:16,320 You were great today by the way. 358 00:45:16,400 --> 00:45:18,160 -I even cried. -Yes! 359 00:45:18,920 --> 00:45:20,480 Poor Max. 360 00:45:22,400 --> 00:45:24,040 When will we see him again? 361 00:45:24,560 --> 00:45:27,160 They're going to bring him as soon as they can. 362 00:45:27,280 --> 00:45:28,600 When you're all grown up, 363 00:45:28,720 --> 00:45:31,040 I know a job that would be perfect for you. 364 00:45:32,560 --> 00:45:34,120 Actor? 365 00:45:34,240 --> 00:45:35,480 Yes... 366 00:45:35,560 --> 00:45:37,000 an actor. 367 00:45:37,760 --> 00:45:39,040 But in real life. 368 00:45:39,840 --> 00:45:41,800 I don't get it. 369 00:45:41,880 --> 00:45:43,760 You will. I promise. 370 00:45:43,840 --> 00:45:45,760 No, no... 371 00:45:45,840 --> 00:45:46,920 Oh yes. 372 00:45:47,000 --> 00:45:49,000 The finger, the finger! 373 00:45:52,520 --> 00:45:53,560 Off you go. 374 00:46:29,840 --> 00:46:31,880 Goodbye, Martin Rauch. 375 00:46:37,000 --> 00:46:39,200 Hello, Frank Jonas. 376 00:46:39,320 --> 00:46:40,360 Oh well. 377 00:46:40,440 --> 00:46:41,640 Frank... 378 00:46:41,720 --> 00:46:43,480 What did you get? 379 00:46:43,560 --> 00:46:44,920 Sandra. 380 00:46:47,360 --> 00:46:48,720 Marrakesh. 381 00:46:49,720 --> 00:46:51,040 Brigitte, Brigitte. 382 00:46:56,440 --> 00:46:59,160 That's this life over then, right? 383 00:47:00,880 --> 00:47:02,200 Yes. 384 00:47:06,160 --> 00:47:07,800 The Cold War's over. 385 00:47:09,080 --> 00:47:11,640 Capitalism and democracy have won. 386 00:47:12,440 --> 00:47:14,600 There are no alternatives left. 387 00:47:16,840 --> 00:47:18,800 Why would they still need spies? 388 00:47:30,200 --> 00:47:32,160 This marks the birth 389 00:47:32,280 --> 00:47:33,880 of a free and united Germany. 25698

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.