All language subtitles for Cidade dos homens - 1x02 - O Cunhado do Cara.DVDRip.ZdUb.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:00:03,060 --> 00:00:05,210 LA CITÉ DES HOMMES 3 00:00:29,820 --> 00:00:32,937 LE BEAU-FRÈRE DU MEC 4 00:00:43,660 --> 00:00:44,729 J'ai gagné! 5 00:00:46,540 --> 00:00:48,496 On est trop forts! Bien joué! 6 00:00:48,700 --> 00:00:50,133 Alors, tu joues plus? 7 00:00:51,620 --> 00:00:55,249 Je suis 1, 2, 3, 4, 5 fois champion. Blaireau! 8 00:00:55,460 --> 00:00:57,928 - Qui tu traites de blaireau? - Toi. 9 00:01:00,380 --> 00:01:01,813 Tu vas morfler! 10 00:01:02,260 --> 00:01:03,932 Fous-lui la pâtée! 11 00:01:09,500 --> 00:01:11,536 Te mêle pas de ça! Laisse-les. 12 00:01:12,660 --> 00:01:13,331 Cogne-le! 13 00:01:14,580 --> 00:01:15,615 Lâche-moi! 14 00:01:16,620 --> 00:01:17,769 Attache-les. 15 00:01:18,580 --> 00:01:20,252 Laisse-les se démerder. 16 00:01:20,580 --> 00:01:21,490 Lâche-moi! 17 00:01:28,980 --> 00:01:32,211 Je m'appelle Luis Otavio, espèce de bâtard! Pigé? 18 00:01:32,940 --> 00:01:34,089 C'est quoi, ce binz? 19 00:01:35,700 --> 00:01:37,656 On a besoin d'un coup de main. 20 00:01:37,860 --> 00:01:39,612 Debout, et que ça saute! 21 00:01:41,540 --> 00:01:43,371 Magnez-vous le train! 22 00:02:20,140 --> 00:02:22,096 Enfin, on va pouvoir s'éclater! 23 00:02:22,300 --> 00:02:25,212 Hé! Hibou, dépêche-toi d'installer ton truc! 24 00:02:29,460 --> 00:02:31,610 - C'est quoi, ça, Nivaldo? - Notre mur. 25 00:02:32,420 --> 00:02:33,899 Comment ça, un mur? 26 00:02:34,100 --> 00:02:36,250 Hibou, c'est quoi, ce machin? 27 00:02:36,460 --> 00:02:38,416 C'est pour consolider la maison. 28 00:02:38,620 --> 00:02:42,090 Pas question! Pas de pétasse à poil dans ma maison! 29 00:02:42,340 --> 00:02:44,615 Les mecs, ça kiffe grave... 30 00:02:44,820 --> 00:02:47,129 les nibars, les miches... 31 00:02:47,340 --> 00:02:49,410 Alors tourne-le vers l'extérieur. 32 00:02:50,380 --> 00:02:53,736 Pose-le dans l'autre sens. Elle veut pas voir de meuf. 33 00:02:53,940 --> 00:02:56,170 Merci, Déco. Au-dessus de mon lit, 34 00:02:56,380 --> 00:02:58,211 je veux pas de ces gros seins. 35 00:02:58,420 --> 00:03:00,138 Active un peu, Hibou! 36 00:03:18,620 --> 00:03:20,258 Donne-moi une saucisse. 37 00:03:20,460 --> 00:03:22,132 Moi, je veux une aile. 38 00:03:22,340 --> 00:03:23,819 Je t'ai pas sonné! 39 00:03:27,500 --> 00:03:28,296 Tiens, frangin. 40 00:03:31,500 --> 00:03:34,458 Acérola, c'est pas ta soeur qui drague le patron? 41 00:04:04,660 --> 00:04:06,810 J'ai toujours été pote avec Acérola. 42 00:04:08,100 --> 00:04:09,499 Je devais le lui dire. 43 00:04:10,060 --> 00:04:13,018 Mirka, sa soeur, était en train de draguer Déco, 44 00:04:13,660 --> 00:04:15,616 le plus grand truand de la favela. 45 00:04:17,300 --> 00:04:19,575 C'est mon frère. Laisse-moi faire. 46 00:04:19,780 --> 00:04:22,248 Va nous chercher à boire. 47 00:04:31,620 --> 00:04:33,770 Tu me chaperonnes maintenant? 48 00:04:33,980 --> 00:04:35,857 Et toi, tu dragues un truand? 49 00:04:36,060 --> 00:04:38,654 - Pas du tout. - Avec un ver, tu finis sous terre. 50 00:04:38,860 --> 00:04:41,772 Je lui apprenais à danser, y a pas de mal à ça. 51 00:04:41,980 --> 00:04:45,131 - Il a plein de meufs. - Fais pas chier. 52 00:04:46,180 --> 00:04:47,499 T'as un garde du corps? 53 00:04:47,700 --> 00:04:49,611 Mon frère est jaloux. 54 00:04:49,820 --> 00:04:51,970 Assieds-toi, mon grand. 55 00:04:52,180 --> 00:04:54,455 Tu veux un soda? 56 00:04:54,660 --> 00:04:55,331 Non, merci. 57 00:04:55,540 --> 00:04:57,292 Allez, prends un soda. 58 00:04:59,500 --> 00:05:02,253 Pourquoi t'es pieds nus? Et tes baskets? 59 00:05:02,620 --> 00:05:03,848 Mes baskets? 60 00:05:07,660 --> 00:05:08,695 Mes baskets... 61 00:05:09,620 --> 00:05:11,929 Elles sont mortes, je les ai jetées. 62 00:05:12,140 --> 00:05:13,858 On va arranger ça. Hé! Fidèle... 63 00:05:15,100 --> 00:05:18,297 Va chercher les baskets argentées chez dona Cotinha. 64 00:05:18,500 --> 00:05:20,058 - Au-dessus de l'armoire? - Oui. 65 00:05:21,020 --> 00:05:24,899 J'aime bien celles-ci, mais je préfère les autres. 66 00:05:25,100 --> 00:05:26,374 Essaie-les. 67 00:05:27,020 --> 00:05:29,488 Elles vont être trop grandes pour lui. 68 00:05:29,700 --> 00:05:32,294 - Pas du tout. - Si elles te vont, garde-les. 69 00:05:32,500 --> 00:05:34,855 - Ce sera trop grand. - Je vais essayer. 70 00:05:36,340 --> 00:05:38,535 - C'est bon. - Sers-moi à boire. 71 00:05:43,660 --> 00:05:46,128 Le blaireau! Apporte-nous de la viande. 72 00:05:49,180 --> 00:05:50,977 Hé! Le blaireau, tu te bouges? 73 00:05:55,660 --> 00:05:56,934 Bien joué. 74 00:05:57,140 --> 00:05:58,812 Viens ici, P'tite Orange! 75 00:06:00,380 --> 00:06:01,290 Quoi? 76 00:06:01,700 --> 00:06:03,611 Acérola fréquentait pas de voyous, 77 00:06:04,060 --> 00:06:06,813 mais en devenant le beau-frère du patron, 78 00:06:08,060 --> 00:06:11,052 il a goûté au pouvoir et s'est pris au jeu. 79 00:06:14,060 --> 00:06:15,778 Les blaireaux se chiaient dessus 80 00:06:15,980 --> 00:06:18,016 dès que je donnais un ordre. 81 00:06:18,220 --> 00:06:20,609 De petit bras, il est devenu gros bras. 82 00:06:24,260 --> 00:06:27,491 Pendant ce temps-là, sa soeur jouait la princesse. 83 00:06:31,620 --> 00:06:33,895 Ecoute, y a du monde qui te demande. 84 00:06:35,140 --> 00:06:37,051 Dis-lui de descendre! 85 00:06:37,620 --> 00:06:38,291 Ça roule. 86 00:06:38,500 --> 00:06:41,014 - Tu peux appeler Déco? - Ton nom? 87 00:06:41,700 --> 00:06:42,849 - Mirka. - Mir quoi? 88 00:06:43,060 --> 00:06:44,254 Mirka! 89 00:06:45,300 --> 00:06:46,415 Hé! Frangin, 90 00:06:46,620 --> 00:06:48,019 y a une certaine Mirquoi 91 00:06:48,620 --> 00:06:50,372 qui veut te parler. 92 00:06:50,580 --> 00:06:53,572 Vous inquiétez pas, il va pas tarder. 93 00:06:53,860 --> 00:06:56,215 Et toi, pourquoi tu t'excites? 94 00:06:58,340 --> 00:07:02,936 Descends, frangin, y a foule. Ils commencent à me faire chier. 95 00:07:13,420 --> 00:07:14,819 Chacun son tour! 96 00:07:17,460 --> 00:07:19,371 Elle est où, la gonzesse? 97 00:07:20,620 --> 00:07:23,054 Faites la queue. Un peu de patience. 98 00:07:25,300 --> 00:07:27,416 Salut, chérie, ça va? 99 00:07:29,460 --> 00:07:30,495 Tu vas descendre? 100 00:07:31,860 --> 00:07:34,613 Attends un peu, j'ai un truc à finir. 101 00:07:34,820 --> 00:07:37,857 Envoie-les un par un, Brochette. 102 00:07:45,900 --> 00:07:48,494 Voilà: Je suis sortie avec un mec, 103 00:07:48,700 --> 00:07:51,772 on a eu un enfant et il m'aide pas. 104 00:07:51,980 --> 00:07:54,653 Ce matin, on n'avait pas d'eau 105 00:07:55,060 --> 00:07:56,254 et pourtant, on paie. 106 00:07:56,460 --> 00:07:59,338 Elle cuisine au feu de bois en bas de chez moi 107 00:07:59,540 --> 00:08:02,657 et donc, ça nous incommode beaucoup à la maison. 108 00:08:02,860 --> 00:08:05,658 J'ai bu de l'eau polluée, j'ai vomi 109 00:08:06,540 --> 00:08:08,371 et j'ai failli y rester. 110 00:08:08,580 --> 00:08:10,935 La gouttière du voisin coule chez moi. 111 00:08:11,140 --> 00:08:14,098 Je lui ai déjà demandé de la déplacer... 112 00:08:14,300 --> 00:08:17,212 Quand on monte, les jeunes se marrent. 113 00:08:17,620 --> 00:08:20,771 Il faudrait les mater un peu parce que c'est chiant. 114 00:08:20,980 --> 00:08:23,369 J'aurais besoin d'une aide financière. 115 00:08:23,580 --> 00:08:25,093 Je veux parler à mon mec. 116 00:08:25,740 --> 00:08:27,173 Tu peux pas t'arranger 117 00:08:27,380 --> 00:08:29,018 pour que je passe avant? 118 00:08:29,660 --> 00:08:31,651 Alors tu veux parler à ton mec? 119 00:08:32,100 --> 00:08:33,215 Je vois! 120 00:08:50,740 --> 00:08:52,219 Attends! Tu vas où? 121 00:08:52,900 --> 00:08:54,094 Je reviens. 122 00:08:54,780 --> 00:08:56,008 Mais quand? 123 00:09:05,580 --> 00:09:07,172 Quelques jours plus tard, 124 00:09:07,780 --> 00:09:08,895 Déco est revenu... 125 00:09:11,380 --> 00:09:13,257 pour tirer un coup vite fait. 126 00:09:14,140 --> 00:09:16,893 Restez comme ça. Les bras bien tendus. 127 00:09:17,460 --> 00:09:19,815 Et descendez. Allez, bouffons! 128 00:09:20,420 --> 00:09:22,888 C'est ça. Et on remonte! 129 00:09:23,580 --> 00:09:24,490 Relevez-vous! 130 00:09:25,500 --> 00:09:27,138 Allez, répétez après moi: 131 00:09:27,340 --> 00:09:29,854 "Acérola est champion, je suis un blaireau." 132 00:09:31,020 --> 00:09:32,009 Encore une fois. 133 00:09:32,700 --> 00:09:35,339 Acérola est champion, je suis un blaireau. 134 00:09:35,540 --> 00:09:36,689 A toi, maintenant. 135 00:09:39,420 --> 00:09:40,569 Et on s'applique. 136 00:09:42,860 --> 00:09:45,454 Voilà. Retourne avec les rats. 137 00:09:48,620 --> 00:09:51,453 - Sympa, ton collier. - Je vais te le donner. 138 00:09:51,660 --> 00:09:52,695 A moi? 139 00:09:52,900 --> 00:09:53,730 Quand? 140 00:09:54,020 --> 00:09:55,692 Quand tu voudras. 141 00:10:18,780 --> 00:10:21,692 On pourrait pas avoir un peu d'intimité? 142 00:10:22,580 --> 00:10:23,808 Non, restons là. 143 00:10:24,020 --> 00:10:26,170 - On nous regarde. - C'est pas grave. 144 00:10:26,380 --> 00:10:27,176 Attends... 145 00:10:28,060 --> 00:10:29,379 Si on descendait? 146 00:10:29,700 --> 00:10:32,737 Bon, d'accord. Comme tu voudras, trésor. 147 00:10:34,820 --> 00:10:36,651 Retirez vos baskets, bordel! 148 00:10:37,380 --> 00:10:38,893 Retirez-les, gros derches! 149 00:10:39,220 --> 00:10:40,573 Déco vous ratera pas. 150 00:10:41,180 --> 00:10:42,772 Retirez-les, bordel! 151 00:10:43,300 --> 00:10:45,575 Toi aussi, le blaireau! 152 00:10:45,780 --> 00:10:47,498 P'tite Orange, attache-les. 153 00:10:50,260 --> 00:10:53,491 C'est du chinois, ce que je dis? Attache-les! 154 00:10:53,700 --> 00:10:55,895 Tu veux me jouer un sale tour? 155 00:10:57,820 --> 00:10:59,890 Et maintenant, on se déhanche! 156 00:11:00,420 --> 00:11:01,819 On bouge le bassin! 157 00:11:02,020 --> 00:11:03,169 Mieux que ça! 158 00:11:03,380 --> 00:11:04,813 Allez, encore! 159 00:11:07,060 --> 00:11:09,051 On se déhanche, ma grosse! 160 00:11:10,660 --> 00:11:13,128 Au début, c'était qu'un jeu. 161 00:11:14,100 --> 00:11:16,898 Puis, Acérola s'est mis à abuser de son pouvoir. 162 00:11:18,300 --> 00:11:20,655 Celles-ci, elles sont à qui? A toi? 163 00:11:20,860 --> 00:11:21,815 C'est con, hein? 164 00:11:25,060 --> 00:11:27,210 Il en reste encore. Plus vite! 165 00:11:27,420 --> 00:11:29,172 Qu'est-ce que t'es lent! 166 00:11:54,820 --> 00:11:55,809 Patron, 167 00:11:56,340 --> 00:11:59,969 on te demande en haut. Y a le type que tu voulais voir. 168 00:12:00,180 --> 00:12:02,648 - Dis-lui d'attendre. - Il est pressé. 169 00:12:05,940 --> 00:12:08,408 Désolé d'avoir squatté ta maison, Manuel. 170 00:12:08,620 --> 00:12:10,133 Ma meuf voulait un câlin. 171 00:12:10,860 --> 00:12:12,418 Tu penses qu'à bécoter. 172 00:12:16,820 --> 00:12:20,733 Déhanche-toi, sac d'os! T'as l'air d'une tapette! 173 00:12:20,940 --> 00:12:22,737 Donne ça! 174 00:12:24,540 --> 00:12:25,689 Elle est tiède... 175 00:12:26,580 --> 00:12:28,377 Putain de merde! 176 00:12:28,580 --> 00:12:30,013 Je suis désolé. 177 00:12:30,700 --> 00:12:33,498 Qu'est-ce qu'il y a? T'es pas content? 178 00:12:36,460 --> 00:12:38,451 Mirka, il est où, Déco? 179 00:12:38,660 --> 00:12:41,811 C'est fini. Je veux plus entendre parler de lui. 180 00:12:42,220 --> 00:12:43,812 Ils vont vite se réconcilier. 181 00:12:47,460 --> 00:12:49,371 Le petit con, il se barre. 182 00:12:57,100 --> 00:13:00,092 Ça marchera pas, c'est la vie qu'il a choisie. 183 00:13:00,300 --> 00:13:03,497 Mais c'est le patron. C'est dur pour lui aussi. 184 00:13:03,700 --> 00:13:05,338 Il doit gérer ses QG, 185 00:13:05,540 --> 00:13:08,532 s'occuper des habitants qui viennent se plaindre. 186 00:13:09,260 --> 00:13:12,491 Ça lui plaît d'être un gros bras. C'est pas mon truc. 187 00:13:12,700 --> 00:13:15,692 Il est en guerre. Au Vietnam, personne flirtait. 188 00:13:15,900 --> 00:13:17,811 Laisse-le dans son Vietnam 189 00:13:18,020 --> 00:13:19,135 et moi, en paix. 190 00:13:19,380 --> 00:13:21,052 Il risque sa vie, il t'aime. 191 00:13:21,260 --> 00:13:24,297 Y a un tas de filles après lui. Il a pas besoin de moi. 192 00:13:24,500 --> 00:13:25,376 Mais si. 193 00:13:28,780 --> 00:13:29,451 Vous désirez? 194 00:13:29,660 --> 00:13:32,254 - Vous pouvez appeler Acérola? - Un instant. 195 00:13:32,700 --> 00:13:35,419 Je repensais à ce que tu m'avais dit: 196 00:13:35,900 --> 00:13:37,891 "Avec un ver, tu finis sous terre." 197 00:13:39,180 --> 00:13:40,977 Donne-lui une autre chance. 198 00:13:41,180 --> 00:13:43,978 Acérola, tes copains t'appellent. 199 00:13:49,860 --> 00:13:51,532 - Quoi? - Acérola est là? 200 00:13:51,740 --> 00:13:53,332 Non, il est pas là. 201 00:13:53,540 --> 00:13:55,337 Il est parti faire un tour. 202 00:13:56,260 --> 00:13:57,090 Attends! 203 00:13:57,300 --> 00:13:58,130 On s'arrache! 204 00:14:04,140 --> 00:14:05,175 P'tite Orange! 205 00:14:11,420 --> 00:14:13,092 - Quoi? - Ils nous cherchent. 206 00:14:13,300 --> 00:14:14,858 Moi non, j'ai rien fait. 207 00:14:16,260 --> 00:14:17,488 Tu vas pas m'aider? 208 00:14:18,940 --> 00:14:21,852 Tu t'es foutu dans cette merde. Débrouille-toi. 209 00:14:22,060 --> 00:14:23,652 On est potes, oui ou non? 210 00:14:24,980 --> 00:14:26,891 Tu te prends pour un petit chef. 211 00:14:29,420 --> 00:14:30,978 Tu lâches ton pote? 212 00:14:33,380 --> 00:14:35,018 Dis: "S'il te plaît." 213 00:14:36,340 --> 00:14:37,455 S'il te plaît. 214 00:14:38,580 --> 00:14:39,933 On fera à ma façon? 215 00:14:40,140 --> 00:14:41,892 On fera à ta façon. 216 00:14:46,980 --> 00:14:49,574 Pour débarrasser mon ami des blaireaux, 217 00:14:49,780 --> 00:14:52,169 il fallait que Mirka renoue avec Déco. 218 00:14:52,820 --> 00:14:55,778 - C'est quoi, "love story"? - Quand ça finit bien. 219 00:15:00,180 --> 00:15:01,852 Elle est jolie, hein? 220 00:15:02,660 --> 00:15:04,412 Et lui, trop cool. 221 00:15:04,740 --> 00:15:07,698 - T'as du fric? - Et celui de Déco? 222 00:15:13,100 --> 00:15:14,374 J'ai que ça. 223 00:15:22,220 --> 00:15:25,257 Si on achète un chocolat, on aura une carte? 224 00:15:25,740 --> 00:15:27,776 Si vous prenez un de ceux-là. 225 00:15:27,980 --> 00:15:29,208 Ça plairait à un jules? 226 00:15:29,420 --> 00:15:31,570 - Un jules? - Oui, un jules. 227 00:15:31,780 --> 00:15:34,248 Ecris: "Déco, viens à l'église à 15 h." 228 00:15:34,460 --> 00:15:37,293 Faut que ce soit un endroit plus romantique. 229 00:15:37,500 --> 00:15:40,537 "Rendez-vous sur le lieu de notre 1er baiser, trésor. 230 00:15:42,180 --> 00:15:43,169 "A 15 h." 231 00:15:43,660 --> 00:15:44,729 Et elle? 232 00:15:45,660 --> 00:15:47,537 Un chocolat et basta. 233 00:15:47,740 --> 00:15:49,059 Je suis fauché. 234 00:15:54,220 --> 00:15:56,211 Tu sais quoi, Hibou? 235 00:15:56,420 --> 00:16:00,299 Si cette meuf voulait de moi, je quitterais tout pour elle. 236 00:16:00,500 --> 00:16:02,058 Tu vas te prendre la tête 237 00:16:02,260 --> 00:16:04,490 à cause de cette Mirquoi, Mirka... 238 00:16:04,700 --> 00:16:08,170 Mais c'est une meuf hyper réglo, tu comprends? 239 00:16:08,380 --> 00:16:11,258 - Ça va foutre le bordel ici. - Pas du tout. 240 00:16:11,460 --> 00:16:13,690 Si tu te maries, tu seras cocu. 241 00:16:15,780 --> 00:16:17,577 Y a une meuf pour toi. 242 00:16:18,180 --> 00:16:20,455 C'est bon, passe-la-moi. 243 00:16:24,540 --> 00:16:27,691 Alors beau gosse! Une petite pause, ça te dit? 244 00:16:27,900 --> 00:16:29,492 Alors, tout de suite. 245 00:16:29,700 --> 00:16:31,770 - Putain! - Je te l'avais dit! 246 00:16:38,420 --> 00:16:42,254 Il dit que t'es la femme de sa vie, qu'il va tout arrêter. 247 00:16:42,700 --> 00:16:45,453 Il t'en parlera sur le lieu de votre 1er baiser. 248 00:16:45,660 --> 00:16:46,854 A 15 heures. 249 00:16:47,260 --> 00:16:48,818 Il va changer de vie? 250 00:16:49,020 --> 00:16:50,499 Tu parles! 251 00:16:50,700 --> 00:16:53,533 Il avait jamais été amoureux avant. 252 00:16:54,260 --> 00:16:56,091 Je vais régler cette histoire. 253 00:16:58,380 --> 00:16:59,972 Merci pour le chocolat. 254 00:17:04,260 --> 00:17:06,012 Mon plan fonctionnait. 255 00:17:06,220 --> 00:17:08,211 Mirka avait gobé mon histoire. 256 00:17:09,020 --> 00:17:11,056 Il suffisait que Déco ouvre son coeur 257 00:17:11,260 --> 00:17:14,138 pour que les blaireaux respectent Acérola. 258 00:17:25,020 --> 00:17:27,932 Je t'aide cette fois-ci. Mais recommence pas. 259 00:17:29,220 --> 00:17:30,972 Vous allez où? 260 00:17:31,500 --> 00:17:33,968 - Vous allez où? - Déco, c'est mon beauf'. 261 00:17:35,100 --> 00:17:35,691 Tu vois! 262 00:17:35,900 --> 00:17:36,571 Et la pizza? 263 00:17:36,780 --> 00:17:39,977 Brochette, va nous chercher un truc à grailler. 264 00:17:40,660 --> 00:17:41,410 Tu te la joues? 265 00:17:46,940 --> 00:17:49,773 - Approche, Acérola. - C'est personnel. 266 00:17:49,980 --> 00:17:51,538 Viens, tu crains rien. 267 00:17:57,860 --> 00:17:58,849 Le grand Acérola. 268 00:17:59,060 --> 00:18:00,778 Ça boume, P'tite Orange? 269 00:18:00,980 --> 00:18:03,050 De la part de ma soeur. 270 00:18:03,260 --> 00:18:05,854 Une petite lettre d'amour. C'est cool. 271 00:18:06,060 --> 00:18:07,379 Y a un petit coeur! 272 00:18:07,580 --> 00:18:08,899 Ça vient du coeur. 273 00:18:11,140 --> 00:18:12,698 - Tu piges? - T'es Cupidon? 274 00:18:12,900 --> 00:18:15,858 A 15 h... Bon, ça suffit maintenant. 275 00:18:20,140 --> 00:18:21,368 Hibou, 276 00:18:21,580 --> 00:18:23,093 allez, au boulot! 277 00:18:24,940 --> 00:18:27,170 Verdure, par ici. Calminho, tiens ça. 278 00:18:27,380 --> 00:18:28,779 On s'active, les gars! 279 00:18:32,300 --> 00:18:33,619 Je te le passe. 280 00:18:34,380 --> 00:18:36,689 Je te le passe tout de suite. 281 00:18:36,900 --> 00:18:37,935 - Tiens. - C'est qui? 282 00:18:38,140 --> 00:18:39,255 Moustache. 283 00:18:39,460 --> 00:18:40,290 Salut. 284 00:18:40,940 --> 00:18:41,531 Un instant. 285 00:18:41,740 --> 00:18:44,971 Approche, Acérola. J'ai une course pour toi. 286 00:18:45,180 --> 00:18:47,569 - Tu connais Moustache? - Le médecin? 287 00:18:47,780 --> 00:18:50,738 Tu vas lui apporter mon flingue, en bas. 288 00:18:51,380 --> 00:18:53,052 Je t'envoie mon beau-frère. 289 00:18:53,260 --> 00:18:54,249 Bon courage. 290 00:18:54,460 --> 00:18:56,451 Non, je vais pas pouvoir. 291 00:18:56,660 --> 00:18:59,015 Comment ça? Qu'est-ce que tu me fais? 292 00:18:59,220 --> 00:19:00,494 Ça va pas? 293 00:19:00,700 --> 00:19:02,577 Tu le mets dans ton sac à dos 294 00:19:02,780 --> 00:19:05,453 et tu passeras sans problème. T'es mineur. 295 00:19:05,660 --> 00:19:06,649 Tiens ça. 296 00:19:06,860 --> 00:19:09,818 Et prends soin de ma meuf, je la kiffe grave. 297 00:19:10,220 --> 00:19:11,050 P'tite Orange! 298 00:19:11,980 --> 00:19:13,618 Tiens. C'est ton sac. 299 00:19:13,820 --> 00:19:15,856 - C'est ton beauf'. - Et ton sac! 300 00:19:16,060 --> 00:19:17,459 Je vais pas le porter. 301 00:19:17,660 --> 00:19:19,457 T'as gâché la "love story". 302 00:19:19,660 --> 00:19:21,412 A toi de le porter. 303 00:19:21,620 --> 00:19:22,848 T'es témoin. T'es mort! 304 00:19:23,940 --> 00:19:26,408 Mon plan, la "love story", a échoué. 305 00:19:27,700 --> 00:19:30,578 Acérola était déjà allé bien trop loin. 306 00:19:31,180 --> 00:19:34,616 Depuis sa prise de pouvoir, les blaireaux le harcelaient 307 00:19:35,180 --> 00:19:37,330 et notre amitié en souffrait. 308 00:19:40,300 --> 00:19:42,814 Acérola avait choisi une autre direction. 309 00:20:48,660 --> 00:20:50,332 Tu te sauves, bouffon? 310 00:21:17,580 --> 00:21:19,730 Toi, là, le bronzé! 311 00:21:19,940 --> 00:21:21,532 C'est à toi que je cause. 312 00:21:22,500 --> 00:21:23,899 Viens ici, petit. 313 00:21:25,220 --> 00:21:26,209 T'habites ici? 314 00:21:37,940 --> 00:21:40,249 Tu m'as manqué, mon coeur. 315 00:21:43,940 --> 00:21:45,134 C'est quoi, ce cinéma? 316 00:21:46,700 --> 00:21:48,691 - Qu'est-ce que tu fous là? - Et hier soir? 317 00:21:48,900 --> 00:21:50,128 Plus tard, Sheila. 318 00:21:50,340 --> 00:21:52,376 Hier, tu m'appelais "trésor". 319 00:21:52,580 --> 00:21:55,174 Bouge pas, pétasse. Qu'est-ce que tu fous là? 320 00:21:55,380 --> 00:21:56,017 Me touche pas. 321 00:21:56,220 --> 00:21:58,290 Me touche pas, Déco! 322 00:21:58,500 --> 00:22:00,616 Lâche-moi! Bouge pas, traînée! 323 00:22:00,820 --> 00:22:02,219 Bas les pattes! 324 00:22:02,420 --> 00:22:05,776 Enlève ton sac. Laisse-moi jeter un coup d'oeil. 325 00:22:08,900 --> 00:22:10,697 Vite! Vite! On y va! 326 00:22:14,380 --> 00:22:17,338 T'es en retard, morveux! Il est plus de 15 h. 327 00:23:19,700 --> 00:23:20,689 Reculez! 328 00:23:20,900 --> 00:23:23,334 C'est son frère. Laissez-le passer. 329 00:23:23,540 --> 00:23:25,770 S'il vous plaît! C'est ma soeur. 330 00:23:26,700 --> 00:23:28,019 Ma soeur... 331 00:23:30,460 --> 00:23:32,371 Vous avez tué une innocente! 332 00:23:32,580 --> 00:23:35,174 Au mauvais endroit, au mauvais moment. 333 00:23:40,060 --> 00:23:43,257 S'il vous plaît! Tout le monde recule... 334 00:23:44,020 --> 00:23:46,136 sauf ceux qui allument la bougie. 335 00:24:25,820 --> 00:24:26,536 Mémé... 336 00:24:29,380 --> 00:24:30,733 Qu'est-ce qu'il y a? 337 00:24:31,140 --> 00:24:33,449 - C'est Mirka... - Tu traînais où? 338 00:24:33,660 --> 00:24:36,049 C'est vrai, Acérola, tu traînais où? 339 00:24:38,100 --> 00:24:40,978 - T'étais où, Acérola? - T'as vu l'heure? 340 00:24:47,300 --> 00:24:49,609 Il a dû se bagarrer avec un copain. 341 00:24:50,580 --> 00:24:52,172 Pleure pas. 342 00:24:53,060 --> 00:24:54,732 Acérola n'avait qu'une option: 343 00:24:54,940 --> 00:24:57,738 Rabattre son caquet et obéir aux blaireaux. 344 00:25:03,700 --> 00:25:05,258 Rends-nous le ballon. 345 00:25:06,540 --> 00:25:09,259 Allez, plus vite que ça! 346 00:25:17,060 --> 00:25:19,335 Pourvu que ce blaireau nous pardonne. 347 00:25:21,540 --> 00:25:22,609 Tiens, Gilmar! 348 00:25:25,060 --> 00:25:26,049 Les noires! 349 00:25:26,980 --> 00:25:28,971 Tiens, Luis Otavio, attrape! 350 00:25:30,260 --> 00:25:32,376 Oublions tout ça. Tu es champion, 351 00:25:32,580 --> 00:25:35,094 le Brésil est champion et on est potes. 352 00:25:36,060 --> 00:25:37,129 Tope là! 353 00:25:38,060 --> 00:25:39,379 File tes baskets. 354 00:25:40,660 --> 00:25:42,013 File-moi tes baskets! 355 00:25:42,220 --> 00:25:45,178 - Les miennes? - Oui, mec, donne-les-moi. 356 00:25:46,780 --> 00:25:47,849 Mets-les-moi. 357 00:25:48,060 --> 00:25:49,652 - Quoi? - Mets-les à mes pieds! 358 00:25:49,860 --> 00:25:52,215 - Moi? A tes pieds? - Oui, toi! 359 00:25:54,500 --> 00:25:56,456 - Plus vite! - Je les ai bien mises? 360 00:25:57,020 --> 00:25:58,419 Viens, Acérola! 361 00:26:01,460 --> 00:26:02,575 C'est bon? 362 00:26:08,500 --> 00:26:10,138 Je vais jouer pieds nus. 363 00:26:19,260 --> 00:26:20,534 Après cette frayeur, 364 00:26:20,820 --> 00:26:24,529 Acérola a retenu la leçon et on est redevenus potes. 365 00:26:25,020 --> 00:26:28,615 Et tant mieux. On s'est éclatés de nouveau au foot. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 366 00:00:03,000 --> 00:00:13,000 Downloaded From www.AllSubs.org 23984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.