Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,592 --> 00:00:54,153
Katavi
2
00:00:57,346 --> 00:01:00,820
BOLIVIJA
3
00:01:10,729 --> 00:01:12,408
LA PAZ
4
00:01:13,119 --> 00:01:16,320
NAN�AHUAZU
5
00:01:30,404 --> 00:01:32,246
BRAZIL
6
00:01:32,983 --> 00:01:36,191
PARAGVAJ
7
00:01:38,118 --> 00:01:40,975
URUGVAJ
8
00:01:42,144 --> 00:01:46,040
AGRENTINA
9
00:01:47,992 --> 00:01:50,897
�ILE
10
00:01:52,848 --> 00:01:56,263
PERU
11
00:01:57,463 --> 00:02:01,186
EKVADOR
12
00:02:02,281 --> 00:02:06,482
KOLUMBIJA
13
00:02:07,370 --> 00:02:11,609
VENECUELA
14
00:02:12,487 --> 00:02:15,200
GVAJANA
15
00:02:17,377 --> 00:02:20,857
SURINAM
16
00:02:22,796 --> 00:02:26,017
FRANCUSKA GVAJANA
17
00:02:52,845 --> 00:02:55,246
U martu 1965. �e
Gevara je najavio
18
00:02:55,998 --> 00:02:58,750
vodstvu kubanskog
Ministarstva privrede da odlazi u
19
00:02:59,430 --> 00:03:02,796
Kamagi, u proveru proizvodnje
�e�erne trske. U slede�ih nekoliko
20
00:03:02,831 --> 00:03:04,797
dana Gevara kao da
je nestao sa lica zemlje.
21
00:03:04,832 --> 00:03:07,134
Spekulacije o tome gde je,
�irile su se poput po�ara;
22
00:03:07,169 --> 00:03:09,659
�ak je i njegova supruga,
Aleida, tvrdila da ne zna gde se nalazi.
23
00:03:09,742 --> 00:03:12,147
Kako su zahtevi za
obja�njenjem nestanka rasli,
24
00:03:13,089 --> 00:03:15,944
Fidel Kastro je odlu�io
da javno pro�ita, �eovo pismo.
25
00:03:18,326 --> 00:03:21,452
Kuba
3. oktobar 1965.
26
00:03:26,400 --> 00:03:28,894
Onaj ko je zaslu�io
27
00:03:30,062 --> 00:03:33,238
svojim sposobnostima
i vrlinama, najve�e po�asti
28
00:03:34,149 --> 00:03:35,854
se, ipak, vi�e ne ubraja
29
00:03:37,399 --> 00:03:44,847
u �lanove na�eg
Centralnog komiteta.
30
00:03:45,767 --> 00:03:47,095
I stoga...
31
00:03:49,564 --> 00:03:53,741
to mo�emo objasniti jedino
�itanjem njegovog pisma
32
00:03:54,524 --> 00:03:57,149
doslovnim re�ima
33
00:03:58,741 --> 00:04:02,294
druga Ernesta Gevare.
34
00:04:05,645 --> 00:04:09,255
Pismo razumljivo
samo po sebi.
35
00:04:11,694 --> 00:04:13,843
U njemu stoji slede�e:
36
00:04:13,878 --> 00:04:16,005
"Havana, Godina Poljoprivrede.
37
00:04:17,165 --> 00:04:21,946
Fidel, u ovom trenutku
se�am se mnogih stvari:
38
00:04:23,137 --> 00:04:25,633
Kad sam te sreo u
ku�i Marie Antonie...
39
00:04:26,689 --> 00:04:29,153
...kad si predlo�io da
se pridru�im u re�avanju...
40
00:04:29,188 --> 00:04:32,224
svih napetosti
povezanih sa pripremama.
41
00:04:33,481 --> 00:04:37,793
Jednog dana do�li su da pitaju,
koga obavestiti u slu�aju smrti...
42
00:04:38,811 --> 00:04:41,858
a njena stvarna
mogu�nost sve nas je potresla.
43
00:04:44,787 --> 00:04:48,216
Kasnije smo shvatili,
bilo je ta�no...
44
00:04:48,593 --> 00:04:52,905
da se u stvarnoj
revoluciji, umire ili pobe�uje.
45
00:04:55,825 --> 00:04:58,346
Ose�am da sam ispunio
svoju du�nost u delu...
46
00:04:58,638 --> 00:05:01,681
koji me je teritorijalno
vezao za kubansku revoluciju.
47
00:05:02,811 --> 00:05:04,200
Stoga vam ka�em
48
00:05:05,118 --> 00:05:09,043
zbogom drugovi i
narode, koji si sada moj.
49
00:05:10,281 --> 00:05:13,112
Dajem formalnu
ostavku na moje du�nosti...
50
00:05:13,412 --> 00:05:15,081
u vo�stvu partije...
51
00:05:16,121 --> 00:05:19,993
na polo�aj ministra,
�in komandanta
52
00:05:20,028 --> 00:05:22,921
te se odri�em
kubanskog dr�avljanstva.
53
00:05:23,427 --> 00:05:29,002
Drugi narodi u svetu
tra�e moj skromni doprinos.
54
00:05:30,252 --> 00:05:34,674
Mogu u�initi ono �to ti ne mo�e�,
zbog odgovornosti kao kubanski vo�a...
55
00:05:35,533 --> 00:05:37,289
i do�lo je vreme
da se rastanemo.
56
00:05:39,234 --> 00:05:43,264
Ako moji poslednji trenuci
stignu dok sam pod drugim nebom...
57
00:05:43,796 --> 00:05:47,577
moje poslednje misli
bi�e sa ovim narodom...
58
00:05:48,398 --> 00:05:50,380
i posebno sa tobom."
59
00:05:51,559 --> 00:05:54,283
Godinu dana kasnije
60
00:06:15,432 --> 00:06:17,436
Da te vidim bez �e�ira.
61
00:06:23,028 --> 00:06:25,653
Ti si slika i prilika svoga oca.
62
00:06:29,038 --> 00:06:30,457
Ima� li novac?
63
00:06:32,252 --> 00:06:33,671
Da.
64
00:06:36,801 --> 00:06:40,641
Mogli bismo pri�ekati
da se stvari malo smire.
65
00:06:41,810 --> 00:06:47,110
Ako to ne u�inimo sada,
mora�emo da �ekamo slede�ih 50 godina.
66
00:06:48,404 --> 00:06:49,740
Jo� jednu.
67
00:06:50,073 --> 00:06:52,285
Jedan, dva...
68
00:06:54,414 --> 00:06:56,250
tri.
69
00:06:58,421 --> 00:07:02,319
Aleidita, seti se da
mama i tata sede na �elu stola.
70
00:07:02,719 --> 00:07:05,928
Ali kad tate nema, da�emo to
mesto njegovom prijatelju Ramonu.
71
00:07:06,893 --> 00:07:09,078
Evo ga. �etiri...
72
00:07:10,399 --> 00:07:12,406
i pet.
73
00:07:18,412 --> 00:07:19,748
�to on to radi?
74
00:07:20,082 --> 00:07:22,419
Ne znam. Idi i
vidi �ta ti brat radi.
75
00:07:23,671 --> 00:07:25,466
Idi vidi �ta radi tvoj brat.
76
00:07:50,791 --> 00:07:54,123
1. dan
La Paz, Bolivija
3. novembra 1966.
77
00:08:22,770 --> 00:08:25,232
Posebni izaslanik iz O.A.D?
78
00:08:26,651 --> 00:08:29,553
Da, Organizacija ameri�kih dr�ava.
79
00:08:31,492 --> 00:08:32,745
Samo trenutak molim.
80
00:08:37,127 --> 00:08:39,506
Ovde je �ovek koji je
posebni izaslanik iz O.A.D.
81
00:08:40,090 --> 00:08:44,347
Organizacije ameri�kih
dr�ava? - Da. - Pusti ga.
82
00:08:50,357 --> 00:08:52,152
Molim vas, u�ite.
- Hvala vam.
83
00:08:53,321 --> 00:08:55,324
Gdine, mogu li vam
pomo�i sa va�im koferom?
84
00:08:55,699 --> 00:08:56,962
Nema potrebe.
85
00:10:36,095 --> 00:10:37,258
HOTEL KOPAKABANA
86
00:14:15,399 --> 00:14:16,985
Zabrinut sam za Monhea.
87
00:14:18,446 --> 00:14:19,322
Za�to?
88
00:14:19,740 --> 00:14:22,056
Kad sam ga pitao za
20 ljudi koje je obe�ao
89
00:14:23,689 --> 00:14:27,429
rekao je "Koji ljudi?", kao da
nikad nismo razgovarali o tome.
90
00:14:30,299 --> 00:14:31,593
U redu je.
91
00:14:43,529 --> 00:14:44,823
Apolinar.
92
00:14:46,701 --> 00:14:47,452
Serapio.
93
00:14:47,786 --> 00:14:49,790
Koliko ima� godina,
Serapio? - 16.
94
00:14:51,543 --> 00:14:54,297
Sa 16, �ovek ve� zna �ta �eli.
95
00:14:57,427 --> 00:14:59,556
Zdravo. Ja sam Kamba.
96
00:14:59,806 --> 00:15:00,850
Ramon.
97
00:15:06,317 --> 00:15:08,487
Zna� li ko je taj �ovek?
98
00:15:09,072 --> 00:15:10,240
Do�ao je sa tobom.
99
00:15:10,658 --> 00:15:14,311
�ovek sa kojim si se
upravo rukovao je �e Gevara.
100
00:15:18,963 --> 00:15:21,446
Jesi li siguran?
- Da.
101
00:15:23,346 --> 00:15:25,133
Mogu li se opet rukovati sa njim?
102
00:15:30,894 --> 00:15:32,836
26. dan
103
00:16:34,214 --> 00:16:36,050
Ramon.
- Rikardo.
104
00:16:38,888 --> 00:16:41,267
Ovo je Koko, Intijev brat.
- Znam, znam.
105
00:16:41,684 --> 00:16:43,616
Farma se vodi pod
njegovim imenom. Braulio.
106
00:16:44,815 --> 00:16:47,486
Kako si brate?
- Kako si ti?
107
00:16:47,820 --> 00:16:50,491
Miguel!
- �ta ima?
108
00:16:50,950 --> 00:16:54,331
Urbano, kakav je
bio put? - Dosta te�ak.
109
00:17:00,090 --> 00:17:01,718
Rolando.
110
00:17:04,973 --> 00:17:06,559
Ti si Inti?
111
00:17:06,851 --> 00:17:09,943
�ast mi je upoznati te.
- Meni je �ast. Ja sam Ramon.
112
00:17:12,068 --> 00:17:15,088
Ovo je na� lekar
Ernesto Majmura.
113
00:17:15,950 --> 00:17:19,384
On je u bolivijskoj Komunisti�koj
partiji, a medicinu je studirao u Havani.
114
00:17:20,290 --> 00:17:22,920
Gde si odseo?
- Kod Kaliksa Garcije.
115
00:17:27,928 --> 00:17:29,973
Zaspali.
116
00:17:31,392 --> 00:17:33,020
Zna� li gde smo se probudili?
117
00:17:33,604 --> 00:17:36,275
U Sjedinjenim Dr�avama.
- U Njujorku.
118
00:17:38,446 --> 00:17:41,659
Oti�li smo skroz tamo, sa
na�im panamskim paso�ima.
119
00:17:42,119 --> 00:17:43,663
Sve je i�lo glatko
120
00:17:43,997 --> 00:17:47,127
dok nismo sve
zeznuli jer smo bili gladni!
121
00:17:48,129 --> 00:17:52,135
Braulio ka�e, "Idemo
preko, tamo imaju hot dog."
122
00:17:52,720 --> 00:17:56,476
I tako, odemo tamo, a
naravno, prodava� je Dominikanac.
123
00:17:56,726 --> 00:18:01,025
Prva stvar �to ka�e je,
"Oh, ali vi ste Kubanci."
124
00:18:02,027 --> 00:18:04,030
Braulio ga je samo pogledao.
125
00:18:05,699 --> 00:18:09,372
Poslu�io nam je hot
dog bez ijedne re�i vi�e.
126
00:18:10,040 --> 00:18:14,715
Pogre�io sam
i seo na pogre�an let.
127
00:18:15,048 --> 00:18:18,346
Nisi pogre�io.
Nau�io si ne�to.
128
00:18:18,763 --> 00:18:20,558
I �ta smo otkrili?
129
00:18:20,975 --> 00:18:26,025
Ako obu�e� slona kao �oveka,
svejedno �e sti�i do Bolivije.
130
00:18:27,861 --> 00:18:29,030
Ta ti je dobra.
131
00:18:29,239 --> 00:18:32,578
Do Bolivije ili bilo gde drugde.
132
00:18:38,796 --> 00:18:39,965
Brate!
133
00:18:49,773 --> 00:18:51,150
Idemo.
134
00:19:02,043 --> 00:19:03,421
Zdravo.
135
00:19:04,840 --> 00:19:07,427
Eustakio. - Dobro do�ao
Eustakio. Ja sam Ramon.
136
00:19:08,805 --> 00:19:10,975
Salustio.
- Ramon.
137
00:19:11,225 --> 00:19:14,014
Ja sam Pedro.
- Ramon.
138
00:19:15,942 --> 00:19:17,110
Pako.
139
00:19:17,987 --> 00:19:19,114
Aniceto.
140
00:19:19,322 --> 00:19:20,866
Tuma, ovo je Aniceto.
141
00:19:22,452 --> 00:19:23,621
Karlos.
142
00:19:25,040 --> 00:19:26,209
Tuma.
143
00:19:28,087 --> 00:19:30,674
Vili.
- Ja sam �apako.
144
00:19:30,883 --> 00:19:33,387
Treba�e mi par dana
da vam zapamtim imena.
145
00:21:08,045 --> 00:21:11,342
U poslednjem razgovoru
koji sam imao sa Monheom
146
00:21:11,718 --> 00:21:14,446
jasno sam rekao da ako zaista
�elimo promeniti ovo dru�tvo,
147
00:21:14,481 --> 00:21:16,483
mi smo ti koji su
najsposobniji da to urade.
148
00:21:16,518 --> 00:21:18,914
Zbog toga partija
mora podr�ati gerilu.
149
00:21:22,194 --> 00:21:25,407
Monhe je izrazio neke
sumnje u vezi oru�ane borbe.
150
00:21:26,409 --> 00:21:28,955
Po�eo je da pri�a o tome
koliko voli svoju porodicu.
151
00:21:29,080 --> 00:21:32,294
I ovi ljudi ovde tako�e imaju
�ene i decu koje su ostavili.
152
00:21:33,838 --> 00:21:36,050
Zbog toga uz
du�no po�tovanje, Ramon,
153
00:21:37,260 --> 00:21:40,057
mislim da Partija ne�e
podr�ati oru�anu borbu,
154
00:21:40,850 --> 00:21:42,436
a jo� manje Mario Monhe.
155
00:21:45,232 --> 00:21:47,569
Zato bih hteo zatra�iti
dozvolu da se vratim u La Paz
156
00:21:47,861 --> 00:21:50,783
i regrutujem
najbolje ljude iz Partije
157
00:21:51,785 --> 00:21:53,621
da se pridru�e grupi.
158
00:21:55,207 --> 00:21:57,252
Prvo se moramo na�i
sa Mariom Monheom
159
00:21:57,586 --> 00:21:58,963
kao �to smo se dogovorili.
160
00:21:59,255 --> 00:22:02,135
Druk�ije bi bilo neprili�no.
161
00:22:17,661 --> 00:22:21,501
Nisu pravi preduslovi za
vrstu borbe, kakvu ti predla�e�.
162
00:22:23,045 --> 00:22:23,838
Mario.
163
00:22:24,756 --> 00:22:29,681
Gde god u svetu �ovek
izrabljuje �oveka preduslovi su pravi.
164
00:22:31,058 --> 00:22:34,189
Kad u rudnicima rade deca,
165
00:22:35,190 --> 00:22:39,698
a 50 % rudara ne
do�ivi starost od 30 godina.
166
00:22:40,491 --> 00:22:43,913
Kad isti ti rudari �trajkuju
167
00:22:44,915 --> 00:22:46,543
zbog boljih nadnica
168
00:22:47,210 --> 00:22:52,990
i budu masakrirani od vojske,
jesu li to pravi preduslovi ili ne?
169
00:22:54,806 --> 00:22:58,062
Ako je stopa smrtnosti dece
170
00:22:58,604 --> 00:23:00,816
najvi�a u Latinskoj Americi,
171
00:23:01,150 --> 00:23:03,654
zbog nedovoljno bolnica
i medicinske za�tite
172
00:23:04,614 --> 00:23:06,326
situacija je prava,
�to se mene ti�e.
173
00:23:08,538 --> 00:23:10,958
Ako smo i�ta nau�ili
na Kubi onda je to
174
00:23:12,169 --> 00:23:16,426
da narodni ustanak, koji nije
potpomognut oru�anom borbom
175
00:23:16,968 --> 00:23:19,359
nema �anse za uspeh.
176
00:23:22,102 --> 00:23:26,101
Kad narod shvati da
ovaj pokret predvodi stranac
177
00:23:26,651 --> 00:23:28,214
okrenu�e ti le�a.
178
00:23:29,907 --> 00:23:31,965
Umre�e� herojski,
179
00:23:33,329 --> 00:23:36,838
ali nemaj nade
u postizanje pobede.
180
00:23:39,255 --> 00:23:41,968
Onda promenimo ime Boliviji.
181
00:23:42,302 --> 00:23:45,975
Uostalom, Simon Bolivar
je bio iz Venezuele, ne?
182
00:23:47,102 --> 00:23:48,730
Dru�e Monhe
183
00:23:48,938 --> 00:23:52,027
tvoj posao i posao partije
je da uveri narod da je �e,
184
00:23:52,653 --> 00:23:56,326
da je Ramon, revolucionar
sa kontinenta, a ne stranac.
185
00:23:57,327 --> 00:24:00,332
To je ta�no. Ramon je
poput Simona Bolivara.
186
00:24:01,334 --> 00:24:04,631
Partija ne prihvata
oru�anu borbu.
187
00:24:05,132 --> 00:24:07,052
Vi ste slobodni da
odustanete od nje.
188
00:24:09,180 --> 00:24:11,726
I ima�ete na�u
podr�ku, ako tako u�inite.
189
00:24:12,811 --> 00:24:17,987
Ako ostanete, Partija vam
vi�e ne�e ispla�ivati pomo�.
190
00:24:19,280 --> 00:24:23,134
Kao sekretar Komunisti�ke partije
ovde, savetujem vam da odete sa mnom.
191
00:24:32,803 --> 00:24:36,100
Za mohito, ne smete
da sameljete listove.
192
00:24:36,309 --> 00:24:38,730
Znam kako se pravi mohito...
- Onda znate da se li��e ne melje.
193
00:24:38,938 --> 00:24:41,067
Ne smete samleti li��e.
194
00:24:51,042 --> 00:24:52,169
Kako ste?
195
00:24:53,170 --> 00:24:55,841
Do�i malo. - Samo
tren, da ovde zavr�im.
196
00:24:56,092 --> 00:24:57,686
Onda trebate poklopiti.
197
00:24:58,197 --> 00:25:00,635
Pola sata u pe�nici,
na odgovaraju�oj temperaturi.
198
00:25:00,670 --> 00:25:03,828
Ne, zaboravio sam ne�to -
stavi sir preko kreme.
199
00:25:04,356 --> 00:25:05,149
Sir.
200
00:25:06,275 --> 00:25:08,925
Izvinite nas trenutak.
Moramo da razgovaramo.
201
00:25:08,960 --> 00:25:09,573
Samo izvolite.
202
00:25:11,993 --> 00:25:13,997
Sve u redu?
- Da, u redu.
203
00:25:15,499 --> 00:25:18,838
Za�to je �e promenio
lokaciju logora?
204
00:25:19,715 --> 00:25:22,469
Mislim da je �eleo
da bude bli�e Argentini.
205
00:25:23,387 --> 00:25:25,850
�eka ga kontakt u Alto Beni.
206
00:25:26,726 --> 00:25:31,150
Tamo su rudari.
Oni su vi�e politizirani.
207
00:25:31,442 --> 00:25:32,945
Podr�avaju nas.
208
00:25:33,738 --> 00:25:37,745
�eu je trebalo mesto
za obuku, za 6 meseci.
209
00:25:38,162 --> 00:25:39,915
Gde ga niko ne�e ometati.
210
00:25:41,209 --> 00:25:44,464
Kakvo je to
podru�je, Nan�ahuazu?
211
00:25:45,967 --> 00:25:51,434
Vrlo je udaljeno.
�ivot je tamo te�ak.
212
00:25:53,062 --> 00:25:56,317
U stvari, onih par
seljaka koji tamo �ive...
213
00:25:57,444 --> 00:25:59,364
ne veruju strancima.
214
00:26:01,868 --> 00:26:05,457
Sovjeti ne�e dopustiti
Monheu da postigne dogovor.
215
00:26:05,958 --> 00:26:07,294
Ne.
216
00:26:09,715 --> 00:26:14,973
Imamo ne�to novca, �eleli
bismo da ga odnese� u Boliviju.
217
00:26:16,184 --> 00:26:19,147
I trebali bismo
saznati, ima li jo� ne�to,
218
00:26:19,982 --> 00:26:21,985
�to bi trebali poslati.
219
00:26:23,321 --> 00:26:26,659
Prona�li smo pe�inu,
koja bi nam mogla koristiti.
220
00:26:28,329 --> 00:26:29,498
Dobro jutro.
221
00:26:31,167 --> 00:26:34,673
Rekao sam im da se
danas vra�am u La Paz.
222
00:26:36,175 --> 00:26:37,774
Napu�tam Partiju.
223
00:26:39,765 --> 00:26:42,696
Moja misija... je zavr�ena.
224
00:26:43,479 --> 00:26:45,816
U redu.
- Terenac sti�e popodne.
225
00:26:47,695 --> 00:26:51,367
Za�to ne ostane� u
logoru dok ne stigne terenac?
226
00:26:51,618 --> 00:26:53,078
Hteo bih da budem sam.
227
00:26:53,705 --> 00:26:56,626
�eka�u u Kaza de Kalamina.
228
00:26:56,960 --> 00:26:58,170
Dobro.
229
00:26:58,421 --> 00:27:04,472
Vrati�u se 10. januara,
sa done�enom odlukom.
230
00:27:05,599 --> 00:27:08,270
U redu. Monhe, bi�emo ovde.
231
00:27:15,073 --> 00:27:18,746
Koko, prona�i Moisesa Gevari.
232
00:27:19,080 --> 00:27:21,501
Reci mu da �elim
da razgovaram sa njim.
233
00:27:22,753 --> 00:27:26,175
Idemo za par dana na ve�be
234
00:27:27,427 --> 00:27:30,432
na oko 20, 25 dana.
235
00:27:31,935 --> 00:27:33,897
Oti�i �u do rudnika.
236
00:27:34,272 --> 00:27:38,821
Vrati�u se izme�u
4. i 14. februara.
237
00:27:40,491 --> 00:27:45,666
Vratio bih se i pre, ali je sezona
karnevala La Diablada u Orurou.
238
00:27:46,459 --> 00:27:49,464
Moji ljudi �e biti svuda,
bi�e ih te�ko skupiti.
239
00:27:52,094 --> 00:27:55,349
Ti si na�a glavna
veza sa spoljnim svetom.
240
00:27:56,392 --> 00:27:58,521
Ne sme� se nikako odati.
241
00:27:59,314 --> 00:28:01,104
Ne mo�e� se vratiti u logor.
242
00:28:03,321 --> 00:28:06,030
Moglo bi do�i do
�trajka u Siglo XX.
243
00:28:09,205 --> 00:28:10,357
A tvoj mu�?
244
00:28:11,292 --> 00:28:13,693
Kako stojite? Jeste li
razjasnili stvari oko puta?
245
00:28:14,088 --> 00:28:17,511
Organizovala sam sve da
mo�e oti�i na studije u Bugarsku.
246
00:28:18,304 --> 00:28:21,598
A �to je sa Barientosom?
�ta se tamo dogodilo?
247
00:28:22,185 --> 00:28:23,486
Bili smo u kontaktu.
248
00:28:25,649 --> 00:28:29,239
�ta se dogodilo?
- Mislim da mu se svi�am.
249
00:28:30,032 --> 00:28:31,618
Znam da mu se svi�am.
250
00:28:33,746 --> 00:28:37,043
Da poku�am ponovo
da ga vidim? - Da.
251
00:28:38,588 --> 00:28:42,010
Tania, kad se ove stvari zakuvaju
252
00:28:43,053 --> 00:28:44,963
tvoj posao �e biti druk�iji.
253
00:28:47,144 --> 00:28:48,646
67. dan
254
00:28:48,646 --> 00:28:52,319
Ovde su zalihe - �e�er,
jaja, bra�no, �to je ve� trebalo.
255
00:28:58,913 --> 00:29:02,669
Novi radnik, jel' iz Bolivije?
256
00:29:03,504 --> 00:29:04,923
Da.
257
00:29:05,341 --> 00:29:07,010
Koliko sam ti du�an?
- Ne, zadr�i svoj novac.
258
00:29:07,386 --> 00:29:09,723
Ne, zadr�i ga.
- Mi smo sad kom�ije.
259
00:29:10,975 --> 00:29:13,479
Uzmi. - Ne radim
to zbog novca.
260
00:29:17,486 --> 00:29:20,874
Ho�u... da
u�estvujem u ovom projektu.
261
00:29:20,950 --> 00:29:26,710
Imam ro�ake u transportu.
Mo�e� se u svemu pouzdati u mene.
262
00:29:27,878 --> 00:29:29,130
U redu.
263
00:29:30,132 --> 00:29:32,834
Idi sa Tunom da
vidi� na�e kom�ije.
264
00:29:33,763 --> 00:29:37,920
I reci mu da nam treba njegova
pomo�. Uklju�i ga, ne nude�i mu puno.
265
00:29:39,648 --> 00:29:43,571
Reci mu, da �emo platiti
za sve �to vozi u terencu.
266
00:29:43,947 --> 00:29:45,199
i ni�ta vi�e.
267
00:29:46,033 --> 00:29:49,164
Tumaini, malo ga isprepadaj.
268
00:29:50,332 --> 00:29:52,229
I objasni mu da �e
platiti �ivotom, ako nas izda.
269
00:29:54,255 --> 00:29:55,925
Mo�e� voziti u grad i iz
grada u svom terencu,
270
00:29:56,259 --> 00:30:00,179
tako da nam kupi� hranu
koja nam treba. Plati�emo ti dobro.
271
00:30:01,017 --> 00:30:02,331
Da, svakako, kako god ho�ete.
272
00:30:03,855 --> 00:30:06,731
Dobro.
Moram ti jo� ne�to re�i.
273
00:30:07,402 --> 00:30:11,242
Nasamo, jer je to ne�to,
�to bih rekao samo prijatelju.
274
00:30:11,409 --> 00:30:13,680
U redu, dobro.
275
00:30:34,698 --> 00:30:36,378
�eli� li jo� malo?
276
00:30:38,746 --> 00:30:42,461
�ivele jednom dve
male ptice na drvetu.
277
00:30:43,421 --> 00:30:47,594
Jedna je bila tiha, druga se
volela �epuriti, pevati i pevati.
278
00:30:48,262 --> 00:30:50,683
Jednog dana do�e lovac.
279
00:30:51,810 --> 00:30:56,359
�uo ju je kako peva,
naciljao i upucao.
280
00:30:57,528 --> 00:31:00,324
No, ona druga ptica, tiha,
njoj se ni�ta nije dogodilo.
281
00:31:00,700 --> 00:31:01,993
Spasila je sebi �ivot.
282
00:31:03,830 --> 00:31:07,210
Lepa pri�a. - Dobra je.
- Dobra je. Dopala mi se.
283
00:31:07,836 --> 00:31:09,548
Zbilja mi se dopala.
Znam �ta si hteo da ka�e�.
284
00:31:25,574 --> 00:31:27,202
Ti �ugavi kurvin sine.
285
00:31:28,162 --> 00:31:30,124
Vide�emo.
286
00:31:44,272 --> 00:31:45,566
Dobro jutro.
287
00:31:46,693 --> 00:31:48,112
Kako ste?
- Dobro jutro.
288
00:31:48,780 --> 00:31:50,115
Ovo izgleda prelepo.
289
00:31:52,369 --> 00:31:55,249
Vidim da fabrici dobro ide.
290
00:31:58,170 --> 00:32:01,217
Dobro jutro.
- Do�ite sa mnom.
291
00:32:03,846 --> 00:32:06,643
Mo�emo li u�i?
Poka�ite mi ku�u.
292
00:32:10,942 --> 00:32:15,359
Vidim da ste dosta zaposleni.
293
00:32:16,270 --> 00:32:20,104
Uskoro. Ne znam kada, ali uskoro,
294
00:32:20,958 --> 00:32:22,391
�emo se suprotstaviti neprijatelju.
295
00:32:24,881 --> 00:32:28,471
Na�i kontakti prema spolja
�e biti ograni�eni na minimum.
296
00:32:31,058 --> 00:32:35,392
Neki od nas �e umreti, a
tu�no je videti kad ti drug umire.
297
00:32:38,237 --> 00:32:41,128
Jer mu ne mo�e� pomo�i
svojim ograni�enim resursima.
298
00:32:42,912 --> 00:32:44,748
Hrana �e biti oskudna.
299
00:32:45,833 --> 00:32:48,462
Ponekad ne�emo
imati ni�ta za jelo.
300
00:32:51,718 --> 00:32:53,930
A kao da to nije dosta,
301
00:32:54,514 --> 00:32:58,020
mora�emo da se nosimo
sa nesmiljenim vremenom.
302
00:33:01,025 --> 00:33:02,402
Na kraju...
303
00:33:03,195 --> 00:33:05,616
�emo postati ljudski otpad.
304
00:33:06,451 --> 00:33:08,663
To je sve �to
vam mogu obe�ati.
305
00:33:09,456 --> 00:33:10,958
Razmislite o tome.
306
00:33:14,130 --> 00:33:17,010
Jo� uvek mo�ete
sti�i da se vratite ku�i.
307
00:33:17,761 --> 00:33:19,306
Posle �e biti prekasno.
308
00:33:21,810 --> 00:33:23,229
I na kraju...
309
00:33:25,566 --> 00:33:28,195
�eleo bih da ponovim,
310
00:33:30,115 --> 00:33:31,868
ono �to sam rekao Monheu.
311
00:33:33,705 --> 00:33:36,292
Ja? Ja sam ve� ovde.
312
00:33:37,878 --> 00:33:40,716
Moraju me ubiti
da bi me sklonili odavde.
313
00:33:41,467 --> 00:33:45,608
Bi�u na strani onih
koji ostanu, do pobede.
314
00:34:28,045 --> 00:34:31,050
Koliko kukuruza nam
sad mo�ete prodati?
315
00:34:32,260 --> 00:34:34,598
Nema dovoljno
ni za nas, gdine.
316
00:34:34,932 --> 00:34:36,601
Prodajte nam barem svinju.
317
00:34:36,935 --> 00:34:41,609
To je prasad, premladi su.
Kako da vam ih prodam?
318
00:34:41,943 --> 00:34:43,613
Osim toga, pripadaju g�i.
319
00:34:44,280 --> 00:34:47,286
Koliko ko�ta va�a svinja, g�o?
320
00:34:47,619 --> 00:34:50,416
Ne mogu ih
prodati, jo� su odojci.
321
00:34:50,917 --> 00:34:53,003
Plati�u vam 30.000 bolivanosa.
322
00:34:54,172 --> 00:34:55,633
Nisam sigurna.
323
00:34:56,927 --> 00:34:58,930
Kako bi bilo za 40.000?
324
00:34:59,097 --> 00:35:03,104
Da prodamo ili ne?
325
00:35:03,813 --> 00:35:05,942
Neka bude 50.000, u redu?
326
00:35:06,401 --> 00:35:07,820
U redu.
327
00:35:08,738 --> 00:35:10,533
U kakvim uslovima �ive?
328
00:35:11,493 --> 00:35:13,663
Vrlo lo�im.
329
00:35:15,541 --> 00:35:16,751
Imaju li dece?
330
00:35:17,002 --> 00:35:21,593
Imaju �estoro dece.
Bosonoge, pune krpelja.
331
00:35:22,678 --> 00:35:26,017
jedan od mali�ana
ima ru�nu infekciju oka.
332
00:35:26,559 --> 00:35:28,020
Koliko je star seljak?
333
00:35:29,230 --> 00:35:32,027
Oko 40, 50 godina.
334
00:35:33,112 --> 00:35:35,700
Mislim da je malo stariji, zar ne?
335
00:35:38,204 --> 00:35:41,334
A kad ste mu ponudili
novac, kako je reagovao?
336
00:35:43,003 --> 00:35:45,382
Zaiskrile su mu o�i,
kad je video novac.
337
00:35:46,050 --> 00:35:47,344
Zdravo.
338
00:35:48,596 --> 00:35:50,015
Dobar dan, Honorato.
339
00:36:00,700 --> 00:36:03,078
Do�i, ho�u sa
tobom da razgovarm.
340
00:36:06,793 --> 00:36:08,963
Mi �elimo da budu
�kole za tvoju decu...
341
00:36:10,424 --> 00:36:12,594
i bolnice za brigu o njima...
342
00:36:13,471 --> 00:36:14,973
da se izgrade putevi...
343
00:36:15,265 --> 00:36:18,521
tako da ovamo mogu do�i kamioni
pa da mo�e� prodati svoju robu.
344
00:36:19,397 --> 00:36:21,818
�eli� li i ti sve te stvari?
345
00:36:22,528 --> 00:36:24,865
Da, to bi bilo lepo.
346
00:36:25,449 --> 00:36:28,120
No, da bismo to uradili,
treba nam tvoja pomo�.
347
00:36:37,761 --> 00:36:40,850
2... i 3.
348
00:36:41,518 --> 00:36:42,644
Gledaj.
349
00:36:45,190 --> 00:36:46,860
Ti si ve� veliki �ovek.
350
00:36:47,653 --> 00:36:48,613
Bog nek' vam plati.
351
00:36:49,030 --> 00:36:51,868
Sve je u redu.
- Bog nek' vam plati.
352
00:36:57,711 --> 00:36:59,089
Dobro.
353
00:37:00,132 --> 00:37:03,053
Vidimo se.
- Dovi�enja g�o.
354
00:37:04,514 --> 00:37:07,185
Dovi�enja.
- Bog nek' vam plati.
355
00:38:18,763 --> 00:38:20,224
�ta to radi�?
356
00:38:22,811 --> 00:38:25,023
To je zajedni�ka hrana.
357
00:38:26,609 --> 00:38:29,030
Niko ne uzima bez dopu�tenja.
358
00:38:29,489 --> 00:38:30,866
Razume�?
359
00:38:32,202 --> 00:38:35,040
Pusti�u te ovaj put,
samo zato �to ne zna� pravila.
360
00:38:35,708 --> 00:38:39,715
Sve pripada grupi.
- Ali mi smo gladni.
361
00:38:39,882 --> 00:38:44,389
Svi smo gladni, Dario. A jedna
konzerva je doru�ak za �estoro.
362
00:38:56,242 --> 00:38:58,162
Jedna nedostaje.
363
00:39:18,028 --> 00:39:22,411
Nemam radio vezu sa
glavnim logorom pa se vra�am.
364
00:39:22,745 --> 00:39:25,165
Ne, krupni mom�e.
Ti ne ide� nigde.
365
00:39:26,167 --> 00:39:29,756
Ostani sa nama do 6, onda mo�e�
re�i Ramonu kako smo daleko do�li.
366
00:39:30,007 --> 00:39:31,801
Ne, idem sada,
dok je jo� dan.
367
00:39:32,052 --> 00:39:33,805
Hej, to je nare�enje!
368
00:39:34,639 --> 00:39:36,476
Ostani do 6.
369
00:39:38,855 --> 00:39:42,194
Odlazim sada.
- Ne ide�, ne �uje� dobro?
370
00:39:42,820 --> 00:39:43,613
Slu�aj me,
do �avola, ja idem.
371
00:39:43,821 --> 00:39:46,033
Onda mora� pro�i
prvo kroz ovu ma�etu.
372
00:39:46,618 --> 00:39:48,329
Hej!
- �ta je tebi?
373
00:39:48,788 --> 00:39:50,291
Hej, Miguel!
374
00:39:50,875 --> 00:39:52,336
�ta se tu doga�a?
375
00:39:53,296 --> 00:39:54,673
Slu�aj, slu�aj!
376
00:39:55,508 --> 00:39:56,927
Miguel, gledaj me!
377
00:39:57,469 --> 00:40:00,432
Hej, pa vi ste drugovi. - Kakvi
drugovi? On mora da slu�a nare�enja!
378
00:40:00,474 --> 00:40:01,643
Sad je dosta!
379
00:40:02,060 --> 00:40:05,232
Miguel, mora� se kontrolisati
380
00:40:06,234 --> 00:40:10,908
i mirno nare�ivati
kao pretpostavljeni.
381
00:40:12,578 --> 00:40:15,993
Ne mo�e� nikome
pretiti ili ga udarati.
382
00:40:17,586 --> 00:40:19,784
To gerila ne dopu�ta.
383
00:40:20,716 --> 00:40:23,184
I ti to zna� bolje od svih.
384
00:40:24,890 --> 00:40:27,227
A ti...
385
00:40:28,270 --> 00:40:29,773
si lagao.
386
00:40:31,067 --> 00:40:35,574
Miguel te nije udario
dr�kom ma�ete. Nije te ni takao.
387
00:40:37,661 --> 00:40:42,336
Jedina stvar koju ne�u
ovde tolerisati, je laganje!
388
00:40:42,878 --> 00:40:45,294
Jo� jedan ovakav
incident, Pa�o
389
00:40:45,675 --> 00:40:48,710
i vrati�u te na Kubu
sa ne�asnim otpustom.
390
00:40:52,644 --> 00:40:56,317
Incidenti kao ovaj uni�tavaju moral
grupe i njenu spremnost za borbu.
391
00:40:56,442 --> 00:40:58,154
Ne samo tvoj ili tvoj,
392
00:40:58,488 --> 00:41:00,324
nego moral �itave grupe.
393
00:41:02,995 --> 00:41:05,666
Ako se neko ose�a
slabo ili obeshrabreno,
394
00:41:06,793 --> 00:41:09,005
ne mo�e posezati
za takvim metodama,
395
00:41:10,341 --> 00:41:13,334
nego treba razgovarati
sa polit-komesarom,
396
00:41:13,877 --> 00:41:15,557
Intijem ili Rolandom ili sa mnom.
397
00:41:17,311 --> 00:41:19,477
Mi �emo ga mirno
otpustiti iz grupe.
398
00:41:50,324 --> 00:41:53,579
Nisam do�ao ovamo da
radim. Trebamo da imamo pu�ke.
399
00:41:59,882 --> 00:42:01,634
Slu�aj me.
400
00:42:02,720 --> 00:42:07,436
Ramon je mogao biti sad
na Kubi sa svojom porodicom,
401
00:42:08,688 --> 00:42:12,987
sa mnogo auta, u�ivaju�i
u komforu gde god ode.
402
00:42:13,362 --> 00:42:16,326
No, on je ovde, jer
�eli da imate bolji �ivot
403
00:42:18,329 --> 00:42:21,686
da va�a deca mogu
da nau�e da �itaju i pi�u.
404
00:42:22,419 --> 00:42:26,342
Ja sam samo pekar,
bio sam rob celi �ivot,
405
00:42:27,177 --> 00:42:29,566
ali jednog dana bi�u slobodan.
406
00:42:30,432 --> 00:42:32,937
113. dan
407
00:42:34,982 --> 00:42:37,736
Odmaraj se,
jer kre�emo u zoru.
408
00:42:38,362 --> 00:42:41,367
Ne ostajemo ovde?
- Ne, moramo biti strpljivi.
409
00:42:41,701 --> 00:42:44,498
Vodimo te u drugi logor,
gde �e� biti sigurniji.
410
00:42:45,374 --> 00:42:46,668
Jeste li imali kakvih problema?
411
00:42:47,878 --> 00:42:51,718
Imbecil sused misli
da proizvodimo kokain.
412
00:42:51,885 --> 00:42:54,389
Policija je ve�
dva puta bila ovde.
413
00:43:00,900 --> 00:43:03,070
Kad ste se poslednji
put �uli sa Ramonom?
414
00:43:03,529 --> 00:43:05,240
Pre vi�e od nedelju dana.
415
00:43:05,950 --> 00:43:07,912
Izgubili smo kontakt
sa celom grupom.
416
00:43:09,998 --> 00:43:12,169
Moises, zdravo!
417
00:43:16,927 --> 00:43:18,346
Koga si dovela?
418
00:43:18,888 --> 00:43:22,765
Kontakte iz Argentine i
Francuske. �ino je iz Perua.
419
00:43:25,524 --> 00:43:27,611
Ide� li nazad u Kamiri?
420
00:43:27,903 --> 00:43:29,698
Moram najpre
razgovarati sa Ramonom.
421
00:43:31,284 --> 00:43:33,285
Monhe i Partija upli�u se u sve.
422
00:43:34,498 --> 00:43:37,669
�ak su uvereni da su poslednji
Bolivijanci uve�bani na Kubi
423
00:43:38,170 --> 00:43:41,565
umesto da do�u
ovde i pridru�e nam se.
424
00:43:43,137 --> 00:43:46,058
Hej, slu�aj.
425
00:43:46,810 --> 00:43:47,811
Hej.
426
00:43:48,271 --> 00:43:49,648
Svi se klonite njene le�aljke.
427
00:43:49,940 --> 00:43:52,820
Ko je takne bi�e strogo ka�njen.
428
00:43:54,823 --> 00:43:55,866
Slu�aj me, Arturo.
429
00:43:58,287 --> 00:44:01,710
Oni su Bolivijanci,
do�li su ovamo da se bore.
430
00:44:02,210 --> 00:44:03,755
Ne sme� ih omalova�avati.
431
00:44:13,020 --> 00:44:18,112
Trebaju mi 2 dobrovoljca
za lov, a mislio sam na vas.
432
00:44:19,447 --> 00:44:23,913
Donesite ne�to dobro,
jer nam se zalihe smanjuju.
433
00:44:27,043 --> 00:44:31,467
Hej, �ta to do �avola, radi�?
Za ovo trebamo dobiti novac.
434
00:45:46,175 --> 00:45:48,721
Hej, ovo zvu�i kao avion.
435
00:45:49,723 --> 00:45:51,274
Avion!
436
00:45:53,354 --> 00:45:54,773
Do�i, Ramon.
437
00:46:01,785 --> 00:46:02,995
Sedi dole, Ramon.
438
00:46:30,583 --> 00:46:33,254
Ulovili su dva Moisesova dezertera.
439
00:46:33,504 --> 00:46:34,965
...progovorili su k'o pti�ice.
440
00:46:35,800 --> 00:46:37,636
Vojnici su oti�li u
Kaza de Kalamina.
441
00:46:38,346 --> 00:46:41,669
Domogli su se
Taninog terenca i mazge.
442
00:46:42,102 --> 00:46:44,686
Ko je naredio da se
logor preseli? - Antonio.
443
00:46:44,721 --> 00:46:46,989
Reci mu da �emo
mecima dobiti rat.
444
00:46:48,112 --> 00:46:49,869
Vrati sve u logor.
- U redu.
445
00:46:50,491 --> 00:46:51,458
Rolando!
446
00:46:53,329 --> 00:46:54,957
Pripremi zasedu.
447
00:47:01,676 --> 00:47:03,053
Je li bilo �ta u terencu?
448
00:47:04,306 --> 00:47:08,020
Imala sam neke
snimke Fidelovih govora.
449
00:47:10,608 --> 00:47:13,070
Pretra�i�e terenac, a
to �e ih odvesti do hotela,
450
00:47:13,863 --> 00:47:16,576
a hotel do tvog apartmana,
451
00:47:17,369 --> 00:47:19,668
a tvoj apartman �e
ih dovesti do svega.
452
00:47:20,583 --> 00:47:22,252
Ne mogu nikom da verujem.
453
00:47:24,047 --> 00:47:27,177
Svaki put kad sam zvala
spustili su mi slu�alicu.
454
00:47:27,970 --> 00:47:29,213
Zbog toga sam
odlu�ila da dovedem...
455
00:47:29,527 --> 00:47:33,567
Imala si strogo
nare�enje da se ne vra�a�.
456
00:47:35,399 --> 00:47:38,652
To je 5 godina izgubljenog truda.
457
00:47:40,315 --> 00:47:42,402
Tania, 5 godina!
458
00:47:43,245 --> 00:47:44,449
Daj mi svoju pu�ku.
459
00:47:46,877 --> 00:47:49,486
Ti i tvoji posetioci �ete oti�i,
�im pripremimo va� put.
460
00:47:57,102 --> 00:48:00,316
141. dan
461
00:48:31,701 --> 00:48:33,705
Ne pucaj!
462
00:48:33,997 --> 00:48:36,710
Predajemo se! Predajemo se!
463
00:48:41,301 --> 00:48:43,888
Moji pretpostavljeni su
kukavice i ne govore nam ni�ta.
464
00:48:45,266 --> 00:48:48,187
Nisam ni hteo da
budem ovde. Kunem se.
465
00:48:48,938 --> 00:48:50,023
Smiri se.
466
00:48:50,733 --> 00:48:54,281
Molim te nemoj
me ubiti, molim te.
467
00:48:56,326 --> 00:48:58,872
Patim od reume, kunem se.
468
00:48:59,247 --> 00:49:01,042
Slu�aj me, niko te ne�e povredeti.
- A imam i bolesno srce.
469
00:49:02,503 --> 00:49:05,961
Ne verujem majoru Plati
ni re�. On je la�ov i sadista.
470
00:49:06,092 --> 00:49:08,937
Prodaje na�e zalihe
radnjama i uzima novac za sebe.
471
00:49:09,097 --> 00:49:14,105
Tu�e ljude. Vidi ga
kako pla�e. On je kukavica.
472
00:49:15,274 --> 00:49:16,985
Pa �ta da uradimo sa njim?
473
00:49:17,486 --> 00:49:19,030
Ubijmo ga.
474
00:49:20,115 --> 00:49:22,286
Da, ubijmo ga.
475
00:49:24,456 --> 00:49:26,209
Okreni ga na bok.
476
00:49:28,629 --> 00:49:32,260
Jesi li mu dao ne�to
protiv bolova? - Ne jo�.
477
00:49:33,095 --> 00:49:34,765
Daj mu morfijum.
478
00:49:35,933 --> 00:49:38,730
Mi smo se posvetili borbi...
479
00:49:39,773 --> 00:49:42,903
u kojoj �emo, hteli
mi to ili ne, ubijati...
480
00:49:44,197 --> 00:49:48,705
ili biti ubijeni, jer se
borimo za oslobo�enje Bolivije.
481
00:49:50,291 --> 00:49:54,214
Mo�e� sada.
482
00:50:02,352 --> 00:50:04,773
Ne�u se vra�ati.
Napu�tam vojsku.
483
00:50:07,194 --> 00:50:09,907
Nadamo se da
�emo te uskoro videti.
484
00:50:11,159 --> 00:50:15,498
Jer bi nam dobro do�lo
jo� municije i oru�ja.
485
00:50:20,758 --> 00:50:22,553
�ivela slobodna Bolivija!
486
00:50:22,761 --> 00:50:25,224
�ivela Narodna
Oslobodila�ka Vojska!
487
00:50:34,531 --> 00:50:36,675
Niko nije hteo da ostane.
488
00:50:37,875 --> 00:50:39,025
Za to treba vremena.
489
00:50:43,003 --> 00:50:45,549
159. dan
LA PAZ
490
00:50:56,985 --> 00:50:59,197
Ovo je vanredno stanje.
491
00:50:59,406 --> 00:51:02,411
Sjedinjene Dr�ave
ne�e mirno sedeti i dopustiti
492
00:51:02,411 --> 00:51:05,363
da Kastro pokrene jo� jednu
komunisti�ku revoluciju u Boliviji
493
00:51:06,000 --> 00:51:07,194
u srcu Ju�ne Amerike.
494
00:51:07,920 --> 00:51:09,962
Gdine Predsedni�e,
pretnja sadr�i tri komponente.
495
00:51:10,716 --> 00:51:12,688
Prvu, akcije same gerile
496
00:51:12,845 --> 00:51:16,040
drugo, nema sposobnosti
antigerilskog delovanja na svim
497
00:51:16,075 --> 00:51:18,161
nivoima na terenu,
uklju�iv�i i vi�e zapovedni�tvo.
498
00:51:19,564 --> 00:51:21,790
Tre�e, potencijal raznih
elemenata u populaciji
499
00:51:21,825 --> 00:51:23,567
da postanu
indiferentni prema situaciji.
500
00:51:23,571 --> 00:51:24,948
Upravo to i ka�em.
501
00:51:25,366 --> 00:51:27,870
�ta ako �e Gevara jeste ovde?
502
00:51:28,287 --> 00:51:30,998
Ne mogu dopustiti da takva
informacija ode u javnost.
503
00:51:31,033 --> 00:51:33,309
Predsedni�e, na�i poslednji
obave�tajni podaci pokazuju
504
00:51:33,588 --> 00:51:34,798
da Gevara nije iza�ao iz Konga.
505
00:51:35,090 --> 00:51:36,092
Gevara je neva�an.
506
00:51:36,634 --> 00:51:39,632
Treba kontrolisati �tampu, i ono
�to je u srcima i mislima seljaka.
507
00:51:40,131 --> 00:51:41,851
Oni su va� najbolji
izvor informacija.
508
00:51:42,102 --> 00:51:44,046
Ako �e itko znati
gde je gerila, to �e biti oni.
509
00:51:44,081 --> 00:51:46,658
Predsedni�e, mislimo
da trebate uve�bati male,
510
00:51:47,015 --> 00:51:49,575
posebno opremljene snage, za
direktno delovanje protiv prisutne pretnje.
511
00:51:49,610 --> 00:51:52,382
Ti ljudi trebaju biti regrutovani
iz postoje�ih bolivijskih snaga,
512
00:51:52,452 --> 00:51:55,230
a njihovo podru�je operacija treba
biti ograni�eno na borbenu zonu.
513
00:51:58,003 --> 00:51:59,657
A ko �e trenirati te ljude?
514
00:52:00,215 --> 00:52:03,192
Imamo ljude koji nadziru
sli�ne operacije u Vijetnamu.
515
00:52:03,805 --> 00:52:05,496
Oni mogu raditi
i sa va�im ljudima.
516
00:52:07,144 --> 00:52:10,524
Ne, ako sad ne ode�,
mogu te uhapsiti.
517
00:52:11,276 --> 00:52:14,704
Mislim da treba� pri�ekati
dok ne krenemo prema severu.
518
00:52:15,115 --> 00:52:16,990
Idete na sever?
- Da.
519
00:52:18,955 --> 00:52:21,679
Onda te mo�emo ostaviti
na putu za Ko�abambu.
520
00:52:22,836 --> 00:52:26,342
Ne, ne znam jel' to dobro.
Za to �e trebati 2 ili 3 meseca.
521
00:52:26,676 --> 00:52:28,930
Kiro, u ratu smo.
522
00:52:30,808 --> 00:52:32,811
Daj mi vodi�a.
523
00:52:33,437 --> 00:52:35,399
Daj mi vodi�a i ja
�u sve pripremiti.
524
00:52:36,401 --> 00:52:38,446
Ne mogu razdvajati
grupu u ovim okolnostima.
525
00:52:39,239 --> 00:52:42,119
Razmisli�u o alternativi.
526
00:52:42,745 --> 00:52:45,917
Ali svaki potez koji napravimo,
bi�e sa grupom kao celinom.
527
00:52:56,810 --> 00:52:59,439
Ramon, knjige su ti se nakvasile.
528
00:53:00,274 --> 00:53:02,820
Stavi ih na ovo
kamenje, da se osu�e.
529
00:53:07,035 --> 00:53:08,913
Arturo.
530
00:53:09,122 --> 00:53:11,209
Voda je u�la u
radio, sve je zar�alo.
531
00:53:12,210 --> 00:53:15,341
�ta ka�e�, da ne radi?
532
00:53:15,716 --> 00:53:17,845
Jo� uvek prima,
ali ne �alje.
533
00:53:21,601 --> 00:53:25,441
Sranje.
Sad smo zaista sjebani.
534
00:53:26,818 --> 00:53:30,367
Ne do kraja. Jo� imamo
posetioce da prenose poruke.
535
00:53:35,583 --> 00:53:37,918
Vojska tvrdi da ste ovde
da provedete komunizam.
536
00:53:38,003 --> 00:53:41,910
Da nemate Boga, da
svi radite za drugu dr�avu.
537
00:53:42,928 --> 00:53:45,653
Da silujete �ene i
uni�tavate porodice.
538
00:53:47,011 --> 00:53:50,474
Vi ubijate one koji odbijaju da vam
slu�e i �elite od nas da napravite robove.
539
00:53:51,651 --> 00:53:53,882
A kakvu vi slobodu imate?
540
00:53:54,114 --> 00:53:55,714
Takvu, u kojoj mogu
raditi sve �to po�elim.
541
00:53:55,749 --> 00:53:59,643
Slu�aj me. Ni�ta od
toga �to ka�u, nije istina.
542
00:54:00,458 --> 00:54:02,008
Nismo do�li ovde
nikome da naudimo.
543
00:54:02,711 --> 00:54:05,193
Samo ho�emo da kupimo
ne�to hrane od tebe, to je sve.
544
00:54:06,050 --> 00:54:08,255
Ali nemam ni�ta, samo ovo.
545
00:54:11,309 --> 00:54:12,853
Koliko tra�i� za to?
546
00:54:14,314 --> 00:54:16,693
�ta god imate,
uzmite to.
547
00:54:18,529 --> 00:54:21,451
Osta�u ako ti trebam.
548
00:54:22,119 --> 00:54:25,499
Sada mi trebaju seljaci.
549
00:54:26,209 --> 00:54:29,673
Ti bolje idi u Francusku,
550
00:54:29,673 --> 00:54:33,095
stvaraj mre�u za
promovisanje na�e stvari,
551
00:54:33,846 --> 00:54:38,145
tako da nam mogu slati
novac, lekove i radio opremu.
552
00:54:40,190 --> 00:54:43,441
Trebao bih te i da mi
prenese� neke poruke na Kubu.
553
00:54:45,240 --> 00:54:49,038
Pisa�u Sartru i Bertrandu Raselu
554
00:54:49,038 --> 00:54:52,920
da organizuju svetski fond
555
00:54:53,421 --> 00:54:55,758
u ime oslobo�enja Bolivije.
556
00:55:07,402 --> 00:55:09,781
Ne brini.
557
00:55:10,240 --> 00:55:12,452
Odve��emo te
odavde, kad se oporavi�.
558
00:55:13,412 --> 00:55:16,626
Ne brinem se.
559
00:55:24,806 --> 00:55:26,059
Tumaini.
560
00:55:36,660 --> 00:55:38,329
Evo, ovo je tvoje.
561
00:55:39,164 --> 00:55:40,875
Za za�titu.
562
00:55:50,933 --> 00:55:56,208
Ja idem prema jugu sa prethodnicom.
Odve��u posetioce iz Mujupampe.
563
00:55:57,319 --> 00:55:59,943
Ostani sa bolesnima,
dok se ne vratimo.
564
00:56:01,159 --> 00:56:02,384
Koliko vas ne�e biti?
565
00:56:03,204 --> 00:56:04,392
Oko 3 dana.
566
00:56:44,523 --> 00:56:46,025
Rolando.
567
00:56:46,484 --> 00:56:49,489
Idi sa Lorom da
zameni� Benigna i Miguela.
568
00:56:50,867 --> 00:56:52,202
Ramon.
569
00:56:53,079 --> 00:56:57,218
U ku�i nema nikog.
- Onda ostavi novac i poruku.
570
00:57:23,170 --> 00:57:24,798
Spakuj sve, idemo.
571
00:57:34,397 --> 00:57:37,736
Ramon.
572
00:57:39,740 --> 00:57:41,493
Od Lore nema ni traga.
573
00:57:49,798 --> 00:57:51,927
Evo �ta su mi dali, kapetane.
574
00:57:52,928 --> 00:57:54,334
�ta �e mi to?
575
00:57:54,765 --> 00:57:56,351
Ima li ovde radnji?
576
00:57:58,563 --> 00:58:00,942
Uzeli su moje svinje i moj kukuruz.
577
00:58:03,488 --> 00:58:06,618
Pomagao si im
i davali su ti novac.
578
00:58:06,993 --> 00:58:09,665
Sad �e� nam pomo�i
da ih elimini�emo, ina�e...
579
00:58:11,501 --> 00:58:14,359
A sad mi kradete
pili�e, kapetane.
580
00:58:14,422 --> 00:58:18,398
Slu�aj me dobro,
pametnjakovi�u, dobro obrati pa�nju.
581
00:58:18,638 --> 00:58:23,354
Odmah me obavesti
ako se gerila opet vrati.
582
00:58:23,855 --> 00:58:26,359
Ima� dobro srce.
583
00:58:27,528 --> 00:58:29,322
Ti �e� to u�initi.
584
00:58:42,803 --> 00:58:43,967
Alejandro!
- Komandante.
585
00:58:44,139 --> 00:58:46,309
Kapetan Mit�el, Mi 2,
slu�beno zadu�en za obuku.
586
00:58:46,309 --> 00:58:48,396
Odli�no.
Idemo u komandu.
587
00:58:59,372 --> 00:59:01,084
Kad zavr�imo,
Bolivijance �emo pretvoriti
588
00:59:01,084 --> 00:59:03,379
u specijalce, na nivou
spremnosti poput ameri�kih..
589
00:59:03,379 --> 00:59:08,262
Obu�avamo ih u podru�ju
naoru�anja, komunikacija, �pijuna�e
590
00:59:09,681 --> 00:59:13,088
Tako�e i politi�ki, da bi
razumeli sve komponente operacije.
591
00:59:14,022 --> 00:59:16,423
Imamo i jednog od najboljih
pilota helikoptera, iz Vijetnama.
592
00:59:17,361 --> 00:59:18,652
Koliko vam treba
vremena? - 5 meseci.
593
00:59:43,321 --> 00:59:44,698
Dobro jutro.
594
00:59:46,159 --> 00:59:49,164
Ja sam ovde,
samo da bih napisao
595
00:59:49,164 --> 00:59:52,092
�lanak o gerilskom
pokretu u Boliviji.
596
00:59:52,586 --> 00:59:57,880
Poku�avam da potvrdim
glasine bolivijske vojske
597
00:59:59,222 --> 01:00:02,496
da je �e Gevara vo�a grupe...
598
01:00:04,481 --> 01:00:06,192
i da je sa njim jedna �ena.
599
01:00:07,319 --> 01:00:09,614
Ovaj tip je trojanski konj.
600
01:00:12,453 --> 01:00:14,998
Ne �elim da ijedan
Kubanac razgovara sa njim.
601
01:00:20,257 --> 01:00:23,596
�ta je bilo, Dario?
602
01:00:24,431 --> 01:00:27,847
Po�ni da poslu�uje�.
Najpre deca.
603
01:00:30,107 --> 01:00:31,591
Jeste li vi iz Paragvaja?
604
01:00:31,902 --> 01:00:35,359
Paragvaja? Ni govora,
ja sam iz Orura.
605
01:00:37,462 --> 01:00:38,653
U redu, deco.
606
01:00:39,517 --> 01:00:42,397
Kad zavr�ite,
morate oti�i, u redu?
607
01:00:42,820 --> 01:00:45,893
Ne mo�emo oti�i, jer nam
ovaj gringo duguje novac.
608
01:00:46,426 --> 01:00:48,451
Koliko vam je du�an?
609
01:00:48,554 --> 01:00:50,409
50 pezosa.
610
01:01:03,454 --> 01:01:05,750
Razgovarao sam sa
Englezom o tome kako da iza�emo.
611
01:01:08,003 --> 01:01:10,675
Ka�e da ga vojska
u Kamiri poznaje.
612
01:01:13,012 --> 01:01:14,973
Mogli bi iza�i tim putem.
613
01:01:16,643 --> 01:01:18,980
Ti si onaj koji donosi odluke.
614
01:01:20,983 --> 01:01:24,614
Mogli bi upotrebiti na�e dokumente
da pro�emo kao novinari, bez problema.
615
01:01:29,665 --> 01:01:33,504
Inti �e te odvesti
do puta za Kamiri.
616
01:01:34,882 --> 01:01:37,052
Poku�aj da izbegne� Mujupampu.
617
01:01:38,054 --> 01:01:39,973
Ne dajte se uloviti.
618
01:01:40,391 --> 01:01:44,064
Ako se to dogodi, ne
zaboravi da pori�e� moje prisustvo.
619
01:01:44,356 --> 01:01:48,237
I prisustvo svih Kubanaca,
u svakom trenu, po svaku cenu.
620
01:01:50,324 --> 01:01:55,458
Ima� li cigaretu?
- Ne, nemam. - Prokletstvo!
621
01:01:55,833 --> 01:01:58,922
Za�to ne pu�i�?
Pu�enje je super.
622
01:01:59,297 --> 01:02:01,885
Imam malo duvana.
623
01:02:02,135 --> 01:02:07,519
Hvala ti, brate.
- Gde su Kubanci?
624
01:02:07,811 --> 01:02:09,731
Pa trebali bi biti...
- Dario, dolazi ovamo!
625
01:02:14,155 --> 01:02:16,576
Rekao sam ti da ne
razgovara� sa tim tipom!
626
01:02:17,077 --> 01:02:17,786
�ta je rekao?
627
01:02:18,454 --> 01:02:21,501
Nije rekao ni�ta, brate.
Pitao sam ga za cigaretu.
628
01:02:22,043 --> 01:02:23,463
Ti ide� pozadi.
629
01:02:27,386 --> 01:02:30,933
169. dan
MUJUPAMPA
630
01:03:01,276 --> 01:03:03,863
Stoj! Ne mi�i se!
631
01:03:04,322 --> 01:03:06,200
Spusti ranac i poka�i
nam svoje papire, seronjo!
632
01:03:09,498 --> 01:03:10,708
Baci ih na tlo.
633
01:03:11,877 --> 01:03:14,882
Francuzovo ime je Regis de Brej.
634
01:03:15,758 --> 01:03:18,763
Predstavlja se kao radikalni
pisac, marksisti�ki novinar.
635
01:03:19,514 --> 01:03:22,853
Provodi dosta vremena na Kubi
i dobar je prijatelj Fidela Kastra.
636
01:03:24,564 --> 01:03:27,074
Argentinac se zove Kiro Bustos.
637
01:03:27,109 --> 01:03:29,091
Slikar i pisac.
638
01:03:29,823 --> 01:03:32,344
Ta osoba je 1963. skupljala novac
639
01:03:32,379 --> 01:03:35,917
za lokalni gerilski pokret
koji je vodio Horhe Maseti.
640
01:03:37,294 --> 01:03:40,532
Masetija je ubila
argentinska policija 1964.
641
01:04:11,100 --> 01:04:13,730
Dva pla�enika, Francuz i
Argentinac, ubijeni su
642
01:04:14,481 --> 01:04:18,176
u sukobu sa vojskom u
podru�ju poznatom kao Vaka Guzman.
643
01:04:18,211 --> 01:04:20,532
Podru�je Guzman,
to je u Mujupampi.
644
01:04:24,038 --> 01:04:27,506
Ako je to istina, ta kopilad
�e platiti za ovo, koliko treba.
645
01:04:37,269 --> 01:04:39,773
Trojica od njih su bili
uhap�eni. Odveli su ih u Kamiri.
646
01:04:40,065 --> 01:04:41,234
Ko ti je to rekao?
647
01:04:41,359 --> 01:04:45,032
Zaustavili smo kombi, koji je
dolazio iz smera Mujupampe,
648
01:04:45,324 --> 01:04:49,122
sa nema�kim sve�tenikom i nekim
�ovekom. Oni su nam dali informacije.
649
01:04:49,790 --> 01:04:54,256
�ele da razgovaraju sa glavnim.
Dali su nam ne�to slatkog i sli�no.
650
01:04:55,049 --> 01:04:57,678
Inti, jesu li te
ti ljudi videli? - Ne.
651
01:05:09,448 --> 01:05:11,117
Ve�ina tvojih ljudi
nisu Bolivijanci.
652
01:05:11,993 --> 01:05:13,955
Zato ti niko ne veruje.
653
01:05:15,124 --> 01:05:16,626
Ali veruju vama.
654
01:05:16,877 --> 01:05:20,508
Tra�ili su nas da
razgovaraju sa vama.
655
01:05:21,843 --> 01:05:25,474
Onda im reci da je na�a vojska
otvorena za svakog ko �eli da se bori,
656
01:05:26,309 --> 01:05:27,937
da im je mesto
ovde, sa nama.
657
01:05:28,229 --> 01:05:31,227
Ne, oni odbacuju sve
�to ima veze sa nasiljem.
658
01:05:31,943 --> 01:05:36,117
Zna�i, ljudi na vlasti mogu
upotrebljavati nasilje protiv nas...
659
01:05:36,493 --> 01:05:38,955
ali mi ne smemo protiv njih?
660
01:05:39,623 --> 01:05:41,960
Ne �ele da vam se
pridru�e i ne �ele vas ovde.
661
01:05:42,377 --> 01:05:45,382
Nemate pravo da
im ugro�avate �ivote.
662
01:05:52,519 --> 01:05:54,857
Danas �e u Mujupampi biti mirno,
663
01:05:55,065 --> 01:05:58,195
pod uslovom da nam dovezete
kamion sa hranom i lekovima.
664
01:05:58,488 --> 01:06:00,741
Do 6 popodne, na ovoj stra�i.
665
01:06:01,993 --> 01:06:05,374
Na�i �emo se na Nemesievoj
farmi. Sve �emo vam platiti.
666
01:06:06,584 --> 01:06:09,214
Nakon toga idemo,
imate moju re�.
667
01:06:10,591 --> 01:06:11,468
U redu.
668
01:06:13,387 --> 01:06:15,558
Otvori usta.
669
01:06:35,090 --> 01:06:37,720
Bustosa i de Breja �e mu�iti.
670
01:06:38,262 --> 01:06:39,681
Dozna�e sve.
671
01:06:44,439 --> 01:06:46,443
Ramon.
672
01:06:47,653 --> 01:06:49,781
Mislim da bi trebao
promeniti ime.
673
01:06:51,993 --> 01:06:53,997
To nije lo�a ideja.
674
01:07:00,132 --> 01:07:00,925
Avion!
675
01:07:01,092 --> 01:07:02,261
Sklonite sve u ku�u.
676
01:07:02,803 --> 01:07:04,055
Tr�i!
- Sakrij se!
677
01:07:05,683 --> 01:07:07,311
Brzo, pod drvo!
678
01:07:07,561 --> 01:07:08,938
Skloni se odavde!
679
01:07:16,826 --> 01:07:19,831
Ve�ina tih ljudi su Kubanci.
Nemojte se zavaravati.
680
01:07:20,708 --> 01:07:25,382
Ovo je invazija na na�u
teritoriju, podr�ana od Kastra.
681
01:07:28,680 --> 01:07:33,730
Komunisti�ka zavera da se
svrgne demokratski izabrana vlast.
682
01:07:34,022 --> 01:07:36,609
Predsedni�e Barientos,
a �ta je sa Amerikancima?
683
01:07:36,943 --> 01:07:40,032
Imate li ameri�ke
vojne savetnike?
684
01:07:40,700 --> 01:07:44,623
Sedinjene dr�ave poslale su
avione, helikoptere i ni�ta vi�e.
685
01:07:44,873 --> 01:07:47,586
To je njihov odgovor
na gerilsku pretnju?
686
01:07:49,339 --> 01:07:54,097
Na�a vojska je sasvim sposobna
za postupanje u ovoj situaciji.
687
01:07:55,766 --> 01:07:58,271
Gerila je na kraju snaga.
688
01:08:00,357 --> 01:08:02,361
Vodi li �e Gevara tu grupu?
689
01:08:03,571 --> 01:08:07,619
Re�i �u samo jednom.
�e Gevara nije u Boliviji.
690
01:08:10,958 --> 01:08:12,795
219. dan
691
01:08:21,852 --> 01:08:23,229
Fernando.
692
01:08:25,399 --> 01:08:27,361
Rudari prete �trajkom.
693
01:08:30,407 --> 01:08:31,868
Gde?
694
01:08:32,202 --> 01:08:33,788
U Katavi, Siglo XX.
695
01:08:34,831 --> 01:08:36,793
Rudari stupaju u �trajk!
696
01:09:05,424 --> 01:09:08,805
Rudari su obe�ali 50 bolivianosa
od svojih plata za na�u stvar.
697
01:09:11,476 --> 01:09:14,022
Za njih, to je bogatstvo.
698
01:09:16,609 --> 01:09:19,322
Arturo, javi se Miguelu u zasedi
699
01:09:20,115 --> 01:09:21,493
i zameni Pablita.
700
01:09:23,913 --> 01:09:26,751
Pro�i �u celu Boliviju,
bez ispaljenog metka.
701
01:09:27,044 --> 01:09:27,920
U redu.
702
01:09:30,382 --> 01:09:32,511
Gdine, situacija
nam izmi�e kontroli.
703
01:09:32,887 --> 01:09:35,099
Papa i de Gol priti��u
nas zbog de Breja.
704
01:09:35,432 --> 01:09:39,230
Neki �lanovi va�e koalicije
izra�avaju podr�ku �trajku
705
01:09:39,606 --> 01:09:41,651
i simpatije za pobunjenike.
706
01:09:41,985 --> 01:09:44,072
Moramo preuzeti
kontrolu nad ovim.
707
01:09:45,157 --> 01:09:47,119
�ta onda predla�e�?
708
01:09:47,870 --> 01:09:48,830
Recite narodu o Gevari.
709
01:09:49,247 --> 01:09:52,837
Proglasite vanredno stanje
i slomite rudare u Siglu XX...
710
01:09:53,129 --> 01:09:54,381
gvozdenom rukom.
711
01:09:55,132 --> 01:09:58,680
Zatvorite granice i
proglasite ratno stanje.
712
01:09:59,598 --> 01:10:01,225
A pobunjenici?
713
01:10:01,601 --> 01:10:03,688
Va� glavni problem, gdine
predsedni�e, je pomanjkanje
714
01:10:04,189 --> 01:10:06,443
koordinacije me�u
postrojenim snagama.
715
01:10:06,943 --> 01:10:08,696
Potpuno se sla�em, gdine.
716
01:10:10,449 --> 01:10:12,035
�ta predla�ete?
717
01:10:12,912 --> 01:10:14,289
Podelite podru�je u tri zone.
718
01:10:14,790 --> 01:10:17,920
Opkolite svaku zonu,
odsecite ih od izvora snabdevanja
719
01:10:18,379 --> 01:10:20,925
i likvidirajte sve
gerilske snage.
720
01:10:23,805 --> 01:10:24,806
236. dan
721
01:10:25,099 --> 01:10:27,895
Pre nekoliko trenutaka,
Radio Argentina javio je...
722
01:10:28,312 --> 01:10:31,150
potresne vesti o
masakru u rudniku Siglo XX...
723
01:10:31,401 --> 01:10:34,573
�iji je rezultat smrt 87 rudara.
724
01:10:35,449 --> 01:10:37,870
Porodice i prijatelji rudara
oplakuju svoje gubitke.
725
01:10:39,498 --> 01:10:41,710
�to ka�u na bolivijskim
radio stanicama?
726
01:10:43,170 --> 01:10:44,297
Isto.
727
01:10:44,965 --> 01:10:48,095
Potvr�uju borbe u rudnicima,
ali ne govore o gubicima.
728
01:11:05,624 --> 01:11:07,628
Pogodili su Pomba.
729
01:11:08,629 --> 01:11:10,424
Skoro su nas sredili, �ove�e.
730
01:11:30,374 --> 01:11:31,501
Nato�i mi malo vode.
731
01:11:44,481 --> 01:11:46,860
Hajde, di�i.
732
01:12:03,721 --> 01:12:05,850
Najgore je pro�lo.
733
01:12:30,224 --> 01:12:34,857
Pitao je, da mu pri�uva� sat,
dok ga ne da� njegovom sinu.
734
01:12:47,795 --> 01:12:49,005
�oakin.
735
01:12:49,798 --> 01:12:51,801
Ne mo�emo se
zauvek kretati u krugu.
736
01:12:52,469 --> 01:12:54,640
Ovo mesto
je preplavljeno trupama.
737
01:12:57,394 --> 01:12:59,690
Ramon nam je rekao
da se ne mi�emo sa podru�ja.
738
01:13:00,232 --> 01:13:03,244
To je bilo pre nego �to je
vojska pregazila na� logor.
739
01:13:04,030 --> 01:13:06,482
Nemamo vi�e hrane, ni�ega.
740
01:13:06,826 --> 01:13:08,988
Da se Ramon vra�ao,
bio bi ve� ovde.
741
01:13:10,624 --> 01:13:13,283
Ako odemo,
kako �emo ga prona�i?
742
01:13:13,296 --> 01:13:16,411
Ako Ramon nije ovde, to je
zato jer mu ne dopu�ta vojska.
743
01:13:18,095 --> 01:13:20,669
Ja ka�em da prona�emo
na�in da do�emo do Rio Grande.
744
01:13:21,643 --> 01:13:25,190
Imamo iste �anse da na�emo
Ramona sa druge strane reke,
745
01:13:26,025 --> 01:13:27,945
kao i ovde.
746
01:13:30,199 --> 01:13:32,536
270. dan
747
01:13:46,059 --> 01:13:47,686
Dobro jutro, g�ice.
748
01:13:48,020 --> 01:13:50,107
Mo�ete li mi
prodati lon�i� mleka?
749
01:13:51,943 --> 01:13:54,072
Rikardo, �ta je?
750
01:13:54,907 --> 01:13:57,244
�uti i daj mi svoju...
- Idiot!
751
01:14:11,100 --> 01:14:13,730
Di�i! Sad zadr�i.
752
01:14:13,980 --> 01:14:15,107
Jebem ti!
- Smiri se.
753
01:14:15,733 --> 01:14:16,651
Zadr�i!
754
01:14:35,182 --> 01:14:36,267
Di�i.
755
01:14:55,466 --> 01:14:57,887
Koliko �emo tra�iti te ljude?
756
01:14:59,180 --> 01:15:01,100
Dok ih ne na�emo.
757
01:15:01,559 --> 01:15:04,940
Sla�em se, ali �ini mi se
da se udaljavamo od njih.
758
01:15:05,274 --> 01:15:08,738
Trebali bi opet poku�ati
da kontaktiramo glavni grad.
759
01:15:09,573 --> 01:15:11,034
U slepoj ulici smo.
760
01:15:11,868 --> 01:15:14,372
Koliko nas jo� mora poginuti
dok ne na�emo drugu grupu.
761
01:15:15,249 --> 01:15:19,589
�apako, da si se ti
izgubio, uradili bismo isto.
762
01:15:20,508 --> 01:15:23,220
Ne napu�tamo nikog iz grupe.
763
01:15:24,723 --> 01:15:25,933
Jel' to jasno?
764
01:15:28,563 --> 01:15:29,815
Idemo.
765
01:15:36,367 --> 01:15:38,579
280. dan
766
01:16:21,276 --> 01:16:23,279
Oprosti, Fernando,
767
01:16:25,574 --> 01:16:28,329
ljudi skapavaju,
768
01:16:28,997 --> 01:16:31,543
a nemamo ni�ta da im damo.
769
01:16:32,210 --> 01:16:36,176
Nemamo ni�ta ni za �ivotinje.
Ve� jedu koru drve�a.
770
01:16:36,676 --> 01:16:39,145
Pa �ta ho�e� da uradimo?
- Ubijmo jednog konja.
771
01:16:44,397 --> 01:16:48,070
Da�u ti jo� jednu injekciju.
772
01:17:20,866 --> 01:17:22,783
Fernando, uz tvoju dozvolu.
773
01:17:28,206 --> 01:17:30,541
Mislim da bih mogao...
774
01:17:31,376 --> 01:17:34,628
da se vratim do logora
i potra�im tvoje lekove.
775
01:17:36,590 --> 01:17:38,007
�ta ti �eli�?
776
01:17:38,800 --> 01:17:41,649
Jel' ho�e� da
ponovo delim grupu?
777
01:17:42,054 --> 01:17:43,554
Jer ne�u to da radim.
778
01:17:43,847 --> 01:17:48,100
A jo� manje, da
rizikujem jo� ne�iji �ivot...
779
01:17:49,144 --> 01:17:51,790
pa makar to bilo i
za dobrobit mog zdravlja.
780
01:18:53,792 --> 01:18:57,586
U te�koj smo situaciji.
781
01:18:58,296 --> 01:19:00,673
Istina je, da smo...
782
01:19:01,633 --> 01:19:03,300
svi mi gre�ili.
783
01:19:04,302 --> 01:19:05,886
Ali ja sam
napravio najve�u gre�ku...
784
01:19:06,721 --> 01:19:09,682
kad nisam sa
sobom poneo lekove.
785
01:19:11,309 --> 01:19:13,978
Ova borba nam daje...
786
01:19:15,313 --> 01:19:17,481
mogu�nost da postanemo...
787
01:19:18,400 --> 01:19:21,152
pravi revolucionari,
najvi�eg stepena...
788
01:19:21,820 --> 01:19:23,446
humanosti.
789
01:19:24,990 --> 01:19:27,116
Da postanemo ljudi...
790
01:19:27,826 --> 01:19:31,662
u naj�istijem smislu sveta.
791
01:19:34,207 --> 01:19:36,292
Prastaro za u�enje.
792
01:19:37,752 --> 01:19:39,920
Ako se to�ak
kotrlja niz brdo...
793
01:19:40,755 --> 01:19:42,506
pusti ga.
794
01:20:01,276 --> 01:20:02,860
Hajde, ustajanje.
795
01:20:06,656 --> 01:20:07,990
Idemo!
796
01:20:14,289 --> 01:20:17,291
Idemo! - Ne, mogu
da ih zadr�im!
797
01:20:17,834 --> 01:20:19,126
Idi!
798
01:20:24,299 --> 01:20:25,966
Kopilad!
799
01:20:31,640 --> 01:20:35,309
Izve�tavaju o tri sata
jake borbe u Monteagudou...
800
01:20:35,894 --> 01:20:38,687
izme�u grupe
gerilaca i 3. divizije.
801
01:20:42,025 --> 01:20:43,901
Armija nije pretrpela
nikakve gubitke.
802
01:20:44,152 --> 01:20:45,819
Evo Monteagudoa.
803
01:20:47,739 --> 01:20:49,740
Pri�aju o jednom mrtvom gerilcu...
804
01:20:50,075 --> 01:20:51,534
po imenu Antonio
Fernandez iz Tarata.
805
01:20:51,868 --> 01:20:54,453
Pombo, zvu�i kao
da je to bio Pedro.
806
01:20:54,913 --> 01:20:56,372
On je iz Tarata.
807
01:20:57,916 --> 01:20:59,333
Monteagudo je ovde.
808
01:21:01,044 --> 01:21:04,380
Gde ta�no? - Ovde,
ju�no od Nan�ahuaza.
809
01:21:14,140 --> 01:21:16,976
Tamo operi�u �oakin
i njegova grupa.
810
01:21:19,271 --> 01:21:21,897
Zna�i, ono �to �ujemo
ima smisla. - Nismo daleko.
811
01:21:26,945 --> 01:21:28,696
Dobar dan, gdine.
- Dobar dan.
812
01:21:29,406 --> 01:21:31,699
Uz va�u dozvolu, moram
da proverim va�u ku�u.
813
01:21:33,159 --> 01:21:34,785
Dobar dan.
- Dobar dan.
814
01:21:37,122 --> 01:21:38,747
Zdravo, g�o.
815
01:21:40,182 --> 01:21:41,184
Dobar dan.
816
01:21:49,155 --> 01:21:51,075
Ne bojte se g�o,
ne�emo vam ni�ta na�ao.
817
01:21:52,912 --> 01:21:54,164
Ko je onaj �ovek?
818
01:21:55,541 --> 01:21:57,753
Sedi.
- Ne, hvala.
819
01:21:58,671 --> 01:22:01,593
Ko je taj �ovek?
- On je prijatelj.
820
01:22:01,801 --> 01:22:02,761
Je li mu dobro?
821
01:22:03,054 --> 01:22:05,182
Jeste li videli ovde vojsku?
822
01:22:06,100 --> 01:22:08,479
On je kom�ija.
Ima temperaturu.
823
01:22:10,316 --> 01:22:11,818
Imamo sa sobom lekara.
824
01:22:12,486 --> 01:22:15,533
Dove��emo ga, da ga
pregleda, kad se vrati.
825
01:22:17,160 --> 01:22:18,913
Razume� li me?
826
01:22:19,122 --> 01:22:19,873
Ima li vojske?
827
01:22:22,920 --> 01:22:25,299
Moramo na�i na�in kako
da pre�emo reku, pli�ak.
828
01:22:25,591 --> 01:22:28,221
Ti ovde �ivi� i dobro zna� ovo
podru�je. Mo�e� nam pomo�i.
829
01:22:32,561 --> 01:22:33,980
Dati nam malo hrane.
830
01:22:34,857 --> 01:22:36,367
Evo, uzmi ne�to novaca.
831
01:22:39,990 --> 01:22:42,399
Kako znate da nas je 7?
832
01:22:43,120 --> 01:22:47,398
Sve vas usporavam. Ne
znam ho�u li mo�i da nastavim.
833
01:22:47,433 --> 01:22:49,663
Naravno da ho�e�, Tania.
834
01:22:50,675 --> 01:22:53,364
Vrati�emo se za 2 dana.
835
01:22:57,559 --> 01:23:02,108
Razmislite, gdine. Na�ite nam
dobro mesto za prelazak reke.
836
01:24:01,165 --> 01:24:04,337
Pombo, moram da
razgovaram sa Fernandom.
837
01:24:04,796 --> 01:24:05,797
Fernando spava.
838
01:24:06,131 --> 01:24:10,472
Ne misli� li da je imao
dovoljno briga za danas?
839
01:24:10,931 --> 01:24:11,807
Pusti ga da se odmori.
840
01:24:12,141 --> 01:24:15,564
Inti, �ta je bilo?
841
01:24:15,856 --> 01:24:17,066
Dobro, idi i reci mu.
842
01:24:22,909 --> 01:24:25,261
Mislim da treba� da
razgovara� sa Kambom i �apakom.
843
01:24:26,240 --> 01:24:29,412
Kamba ka�e on zbog fizi�kog
stanja ne mo�e da nastavi.
844
01:24:31,082 --> 01:24:33,294
Mislim da on vi�e
ne vidi svrhu borbe.
845
01:24:34,754 --> 01:24:37,235
Ve� sam razgovarao sa Intijem.
846
01:24:38,594 --> 01:24:43,269
Fernando, malo sam bolestan.
847
01:24:44,229 --> 01:24:45,481
Ne verujem...
- Kamba.
848
01:24:46,900 --> 01:24:50,242
Ne mogu te pustiti da ide�,
dok ne sretnemo �oakinovu grupu.
849
01:24:51,491 --> 01:24:53,744
Jer, ako te ulove
850
01:24:54,078 --> 01:24:56,374
ne rizikuje� samo svoj �ivot,
851
01:24:57,042 --> 01:25:00,121
nego izla�e� riziku
i celu grupu.
852
01:25:01,925 --> 01:25:03,719
Gledaj, Kamba.
853
01:25:04,471 --> 01:25:07,809
Da bi ovde
pre�iveo, da bi pobedio...
854
01:25:08,853 --> 01:25:10,721
mora� �iveti kao
da si ve� umro.
855
01:25:19,913 --> 01:25:22,033
Nikad nisam rekao Intiju
da bih hteo da odustanem.
856
01:25:23,903 --> 01:25:25,301
Odustajanje je za kukavice.
857
01:25:27,909 --> 01:25:31,767
Rekao sam Intiju da bih se za
6 do 12 meseci hteo vratiti ku�i.
858
01:25:44,955 --> 01:25:46,416
Da vidimo.
859
01:25:48,043 --> 01:25:49,587
Poka�i mi...
860
01:25:51,591 --> 01:25:54,542
ta�no gde trebaju pre�i.
861
01:25:56,766 --> 01:25:59,675
Otprilike ovde �u ih
prevesti, kapetane.
862
01:26:08,077 --> 01:26:09,788
Sad...
863
01:26:11,457 --> 01:26:14,795
obuci ovu belu majicu,
da te ne upucamo.
864
01:26:17,217 --> 01:26:19,533
Sad idi ku�i i ne mi�i se
865
01:26:20,403 --> 01:26:24,349
dok ne do�e gerila ili
�e ne�to posumnjati.
866
01:26:32,158 --> 01:26:34,621
302. dan
867
01:28:16,332 --> 01:28:17,501
Pucaj!
868
01:28:24,638 --> 01:28:27,476
Danas je bolivijska
vojska izvestila
869
01:28:27,476 --> 01:28:30,202
o sukobu sa pobunjenicima
kod Vada del Jeso.
870
01:28:31,566 --> 01:28:33,696
10 pobunjenika je ubijeno.
871
01:28:34,095 --> 01:28:39,412
Jedini pre�iveli u grupi, Hoze
Karilo, je lokalni rudar koji je pod
872
01:28:39,913 --> 01:28:41,965
komandom Kubanca
�oakina Akune.
873
01:28:42,876 --> 01:28:44,963
To je vojni�ko sranje.
874
01:28:45,339 --> 01:28:47,133
Ne mogu svi biti mrtvi.
875
01:28:47,926 --> 01:28:50,431
Osim ako nisu hodali u snu.
876
01:28:51,516 --> 01:28:52,601
Hoze Karilo je Pako.
877
01:28:52,976 --> 01:28:55,441
Mo�da su njega
uhvatili pa je progovorio.
878
01:28:56,948 --> 01:28:58,329
Idemo.
879
01:29:00,002 --> 01:29:01,626
Ve� je 5 sati.
880
01:29:22,352 --> 01:29:24,736
�ta se dogodilo njenom licu?
- Pirane su ga pojele.
881
01:29:27,297 --> 01:29:30,082
Tra�io sam le�.
Grad ima groblje.
882
01:29:30,810 --> 01:29:32,614
Gdine Predsedni�e,
sa va�om dozvolom.
883
01:29:33,135 --> 01:29:35,367
Kakav vam je plan,
ako �e bude uhva�en �iv?
884
01:29:38,280 --> 01:29:39,838
Li�no, mislim...
885
01:29:40,455 --> 01:29:43,288
da je najve�a gre�ka
koju je Batista napravio bila,
886
01:29:43,978 --> 01:29:45,775
�to nije ubio Fidela,
kad je imao priliku.
887
01:29:58,060 --> 01:30:00,435
324. dan
ALTO SEKO
888
01:30:49,921 --> 01:30:50,965
Hvala.
889
01:30:53,000 --> 01:30:58,141
Fernando, ka�u da kamion
dolazi svaki dan, a izaslanik...
890
01:30:58,176 --> 01:31:00,572
Kako mu je ime?
- Vidal Agilar...
891
01:31:00,637 --> 01:31:03,861
je ju�e oti�ao za Valegrande
da upozori vojsku na nas.
892
01:31:04,352 --> 01:31:08,019
Ovo je telegram, od pre 2 dana,
koji je vojska poslala izaslaniku.
893
01:31:08,054 --> 01:31:14,421
Ka�e: "Sve nastale
tro�kove �e pokriti vojska."
894
01:31:14,703 --> 01:31:17,972
Inti ve� razgovara sa
�enom. Oni su vlasnici radnje.
895
01:31:18,007 --> 01:31:20,003
Reci Intiju da �emo
kao odmazdu za to
896
01:31:20,379 --> 01:31:23,120
uzeti iz radnje
sve �to nam treba.
897
01:31:23,217 --> 01:31:26,723
Uzmi 10 konzervi
sardina i ovaj paradajz.
898
01:31:29,769 --> 01:31:32,482
To je za moju decu!
899
01:31:32,733 --> 01:31:34,360
G�o, g�o.
900
01:31:35,571 --> 01:31:40,871
Dragi drugovi, borimo se ovde
protiv vojske ve� 6 meseci.
901
01:31:41,205 --> 01:31:42,499
Mo�da se pitate, za�to.
902
01:31:43,125 --> 01:31:47,090
�elimo da okon�amo
nepravdu u ovoj zemlji.
903
01:31:48,008 --> 01:31:50,971
Okon�ati zapu�tenost i bedu,
904
01:31:51,263 --> 01:31:53,976
kojoj je vlada
izlo�ila vlastiti narod.
905
01:31:55,187 --> 01:31:58,275
Na primer, gde je
najbli�a bolnica?
906
01:31:59,193 --> 01:32:02,976
Udaljena je 100 km, zar ne?
�ta ako se razbolite?
907
01:32:03,117 --> 01:32:05,955
Prvo morate platiti put
kamionom do Valegrandea,
908
01:32:06,247 --> 01:32:07,666
a zatim platiti boravak tamo.
909
01:32:08,083 --> 01:32:11,005
Pa idete u bolnicu,
za koju ka�u da je javna,
910
01:32:11,422 --> 01:32:14,513
ali da biste videli
lekara, morate najpre platiti.
911
01:32:14,970 --> 01:32:16,152
Nije li tako?
912
01:32:17,265 --> 01:32:21,305
A lekovi? Ne�e vam
dati besplatno ni aspirin.
913
01:32:22,774 --> 01:32:23,889
Drugim re�ima,
914
01:32:23,985 --> 01:32:28,991
ako se va�e dete razboli ili
umre, jer vi nemate novca,
915
01:32:29,536 --> 01:32:31,548
koga �e biti briga za to?
916
01:32:32,248 --> 01:32:35,319
To je razlog za�to va�a
�ansa za promenu na bolje
917
01:32:35,337 --> 01:32:38,768
zavisi od pobede u na�oj borbi...
918
01:32:39,928 --> 01:32:40,971
Da?
919
01:32:41,556 --> 01:32:43,935
Ho�e li biti borbi u selu?
920
01:32:46,814 --> 01:32:50,488
Ne, nemamo nameru
da se borimo u selu.
921
01:32:54,118 --> 01:32:56,622
328. dan
La Higuera
922
01:33:36,689 --> 01:33:38,317
Ni�ta.
923
01:33:39,110 --> 01:33:40,946
Dve svinje i mazga.
924
01:33:41,948 --> 01:33:43,910
�udno, zar ne?
- Meni ka�e�?
925
01:33:44,410 --> 01:33:47,415
Gde je Miguel?
- Ve� je trebao biti tu.
926
01:33:50,796 --> 01:33:51,798
Hej.
927
01:33:52,674 --> 01:33:54,636
G�o, g�o!
928
01:33:56,472 --> 01:33:57,557
G�o!
929
01:34:03,150 --> 01:34:05,821
Ne vidim ni�ta.
930
01:34:06,531 --> 01:34:08,325
Potpuna ti�ina.
931
01:34:09,410 --> 01:34:12,457
Smrdi mi na vojnike.
932
01:34:13,709 --> 01:34:15,629
Svakako je napu�teno.
933
01:34:16,297 --> 01:34:18,551
Razgovarao sam sa
staricom, koja je rekla
934
01:34:18,551 --> 01:34:20,888
da je njen unuk
ju�e video vojnike.
935
01:34:23,476 --> 01:34:24,895
Miguel.
936
01:34:26,314 --> 01:34:30,284
Pripremi prethodnicu da
ide u Hagej u 13.00 sati.
937
01:34:30,319 --> 01:34:32,746
�uo si.
Prethodnico, spremi se.
938
01:34:33,826 --> 01:34:35,955
Miguel, ostani na stra�i.
939
01:34:36,831 --> 01:34:38,709
Preduzmi sve mere bezbednosti.
940
01:34:40,420 --> 01:34:41,589
Razumem.
941
01:34:48,935 --> 01:34:50,437
Reci mi.
- Fernando.
942
01:34:51,188 --> 01:34:52,691
Mislim da je bolje
da ostanem ovde.
943
01:34:53,317 --> 01:34:56,280
Ne mogu da
ustanem ni da mokrim.
944
01:34:57,699 --> 01:35:00,120
Ne�emo te ostaviti ovde.
945
01:35:01,414 --> 01:35:04,669
Kad do�emo do
Hageja, odlu�i�emo.
946
01:35:21,698 --> 01:35:23,033
Dobar dan.
947
01:35:23,617 --> 01:35:24,870
Sreo sam ga
na putu za Hagej.
948
01:35:25,579 --> 01:35:27,040
Ka�e da dolazi iz Valegrandea.
949
01:35:29,460 --> 01:35:31,589
Kuda �ete sa tim stvarima?
950
01:35:32,132 --> 01:35:36,180
U Pika�o, gdine.
Prodajem su�eno meso i sir...
951
01:35:36,347 --> 01:35:37,641
Pombo, Pombo.
952
01:35:38,350 --> 01:35:41,358
...da bih izdr�avao
porodicu, gdine.
953
01:35:41,393 --> 01:35:43,776
Jesi li video u blizini
vojsku? - Ne, gdine.
954
01:35:44,360 --> 01:35:46,030
Fernando, izgleda mi prenervozan.
955
01:35:46,280 --> 01:35:49,285
Budi na oprezu.
956
01:35:49,828 --> 01:35:52,248
Svrstajte se.
Svi budite pripremni.
957
01:35:55,587 --> 01:35:58,718
Sigurno nisi video vojsku?
958
01:35:59,260 --> 01:36:01,430
Ne, gdine.
Nisam video vojsku.
959
01:36:01,931 --> 01:36:03,016
Dobro.
960
01:36:04,143 --> 01:36:08,609
Pombo, otprati ga do
izlaza iz sela. - Hvala, gdine.
961
01:36:19,127 --> 01:36:21,422
�ta, ima� fabriku
�ljunka u toj cipeli?
962
01:36:21,714 --> 01:36:23,217
Ve� drugi put
staje� zbog istog sranja.
963
01:36:29,978 --> 01:36:32,941
Pa�o, ovim putem.
Dario, pre�i tamo.
964
01:36:35,404 --> 01:36:36,656
Vili, idi sa njima.
965
01:36:39,744 --> 01:36:41,289
Antonio.
- �apako, idemo.
966
01:36:41,706 --> 01:36:44,168
Urbano, idi preko uz ogradu.
967
01:36:47,632 --> 01:36:49,218
Arturo, tamo.
968
01:36:49,970 --> 01:36:51,514
Idi dalje, Dario.
969
01:36:52,683 --> 01:36:55,270
Povla�enje!
Svi tr�ite nizbrdo!
970
01:36:59,402 --> 01:37:02,157
Pokrivam te!
Nizbrdo, svi!
971
01:37:02,866 --> 01:37:05,704
�iko, �ta ne valja?
- Izgubio sam nao�are!
972
01:37:06,664 --> 01:37:09,001
Ubi�ete. Evo ih!
973
01:37:09,127 --> 01:37:11,213
Ubili su Koka, Miguela i �ulija.
974
01:37:12,883 --> 01:37:14,928
Kamba, ovuda. Kamba!
975
01:37:16,264 --> 01:37:19,102
Kamba! �ta to radi�?
976
01:37:21,564 --> 01:37:23,776
Dolazi!
977
01:37:41,639 --> 01:37:43,183
�ta se dogodilo?
978
01:37:46,439 --> 01:37:48,985
Ubili su Miguela,
�ulija i tvog brata.
979
01:37:53,743 --> 01:37:55,537
Poku�ao sam da ih izvu�em,
980
01:37:56,748 --> 01:37:58,000
ali nisam mogao.
981
01:38:04,803 --> 01:38:06,597
�ao mi je.
982
01:38:23,584 --> 01:38:25,546
Ovo je �eova prethodnica.
983
01:38:26,255 --> 01:38:27,966
Misli� da je blizu?
984
01:38:28,300 --> 01:38:31,055
Mislim da bi trebao
dovesti 2. pe�a�ku diviziju.
985
01:38:31,973 --> 01:38:34,185
Nisu gotovi sa obukom.
986
01:38:35,103 --> 01:38:38,150
Treba�e ti svaki �ovek,
kojeg mo�e� dobiti.
987
01:39:08,450 --> 01:39:09,870
Benigno.
988
01:39:10,955 --> 01:39:12,374
Benigno.
989
01:39:13,542 --> 01:39:17,382
Benigno, Fernando
te moli da stane�.
990
01:39:21,097 --> 01:39:22,599
Stani malo.
991
01:39:39,920 --> 01:39:43,676
Benigno, da ti vidim ranu.
992
01:39:44,511 --> 01:39:47,683
U redu je. Nije mi ni�ta.
993
01:39:51,021 --> 01:39:52,941
Uzmi.
994
01:39:55,404 --> 01:39:57,031
Reci mi, Fernando...
995
01:39:58,951 --> 01:40:01,664
Idi sa Benignom da izvidi�.
996
01:40:02,165 --> 01:40:06,714
Da vidimo, mo�emo li na�i
skrovito mesto, da provedemo dan.
997
01:40:11,430 --> 01:40:13,976
Kapetane,
poruka poru�nika Huerte.
998
01:40:14,602 --> 01:40:17,399
Seljak je video nekoliko
pobunjenika da idu prema Juro Ravineu.
999
01:40:17,858 --> 01:40:19,026
Reci im da kre�emo.
1000
01:40:29,794 --> 01:40:30,921
Gledaj.
1001
01:40:36,305 --> 01:40:38,768
To je morao biti
seljak na putu za Pukaru.
1002
01:41:43,167 --> 01:41:46,631
Koliko ih je?
- Vi�e od bataljona.
1003
01:41:47,006 --> 01:41:49,093
Jesu li zbijeni?
- 2 ili 3 metra jedni od drugih.
1004
01:41:49,761 --> 01:41:53,100
Vili, potra�i
Nata i Urbana, odmah.
1005
01:41:53,893 --> 01:41:56,355
Arturo, dovedi Darija i Aniceta.
1006
01:41:57,524 --> 01:42:01,656
Fernando, levi usek
zavr�ava kod ku�e,
1007
01:42:02,031 --> 01:42:03,617
koju je zauzela vojska.
1008
01:42:04,911 --> 01:42:07,916
Ne mo�e� iza�i iz srednjeg.
- To je najstrmiji usek.
1009
01:42:08,459 --> 01:42:10,963
500 m prema brdu.
1010
01:42:11,714 --> 01:42:15,971
Tamo je i drvo koje bi
bilo dobro za osmatra�nicu.
1011
01:42:16,389 --> 01:42:17,683
Onda smesta idi tamo.
1012
01:42:17,808 --> 01:42:22,107
Benigno, budi oprezan,
na�i nam mesto da preno�imo.
1013
01:42:22,315 --> 01:42:23,067
U redu.
1014
01:42:23,776 --> 01:42:24,778
�uvaj se.
1015
01:42:27,532 --> 01:42:29,619
�eka�emo do 9 uve�e.
1016
01:42:30,663 --> 01:42:32,123
Oni koji do tada ne do�u,
1017
01:42:32,457 --> 01:42:36,088
neka se probiju niz
usek do Rio Grande,
1018
01:42:37,507 --> 01:42:40,387
a zatim do u��a Santa Elene.
1019
01:42:40,721 --> 01:42:42,516
�eka�emo tamo 3 dana.
1020
01:42:44,352 --> 01:42:46,188
Pa�o i Vili,
1021
01:42:47,065 --> 01:42:49,026
zauze�ete poziciju ovde.
1022
01:42:49,861 --> 01:42:51,280
Antonio...
1023
01:42:52,073 --> 01:42:53,534
i Arturo,
1024
01:42:54,661 --> 01:42:56,289
u ovaj usek.
1025
01:42:57,499 --> 01:42:59,753
Niko neka prvi ne puca.
1026
01:43:00,754 --> 01:43:02,507
Ako �ujete pucnjavu,
1027
01:43:02,841 --> 01:43:05,429
prvo proverite
jesu li vas primetili ili
1028
01:43:05,637 --> 01:43:07,933
samo nasumice
udaraju po podru�ju.
1029
01:43:08,225 --> 01:43:10,604
Razumete li? Idite sad.
1030
01:43:16,155 --> 01:43:18,284
Idi sa Dariom i
u�vrsti Benignovu poziciju.
1031
01:43:18,868 --> 01:43:22,541
Ne daj mu da zaspi
od iscrpljenosti.
1032
01:43:28,634 --> 01:43:29,928
Fernando.
1033
01:43:32,557 --> 01:43:34,686
Bili smo i u gorim
situacijama od ove.
1034
01:43:39,193 --> 01:43:41,617
Ovde su tri useka:
La Tuska, San Antonio i Juro.
1035
01:43:42,348 --> 01:43:45,155
Gerila mo�e biti
u bilo kojem od njih.
1036
01:43:45,723 --> 01:43:46,915
Pretra�ite sva tri.
1037
01:43:47,546 --> 01:43:49,682
Po�nite u gornjim
kanjonima pa se spu�tajte.
1038
01:43:50,165 --> 01:43:50,996
�ta ako poku�aju da pobegnu?
1039
01:43:51,939 --> 01:43:54,498
Postavi�u komandnu ta�ku na
mestu gde se tri useka spajaju.
1040
01:46:02,474 --> 01:46:03,935
Nato.
1041
01:46:05,771 --> 01:46:07,232
Dovedi Aniceta.
1042
01:46:14,523 --> 01:46:17,146
Idi po Nata i preuzmi
od Pomba and Urbana.
1043
01:46:18,099 --> 01:46:20,002
Neka se obojica vrate.
1044
01:46:21,704 --> 01:46:22,991
�ekaj malo.
1045
01:47:48,991 --> 01:47:50,140
�ta je to?
1046
01:47:53,288 --> 01:47:54,629
Hej, Urbano.
1047
01:47:55,802 --> 01:47:58,186
Nato signalizira
ne�to �to ne razumem.
1048
01:47:58,817 --> 01:48:03,969
Ka�e da Fernando ho�e da se
povu�emo ili da idemo prema njemu.
1049
01:48:23,136 --> 01:48:25,792
Antonio, idemo li?
- Ne, ostajemo ovde.
1050
01:48:35,168 --> 01:48:37,976
Pablito, pripremi
ranjene za polazak.
1051
01:48:39,517 --> 01:48:40,678
Idi sad.
1052
01:49:49,558 --> 01:49:52,263
Jebi ga! Moramo
sad krenuti, Urbano.
1053
01:49:53,442 --> 01:49:56,264
Pombo, idi sad!
Mogu te pokrivati!
1054
01:49:56,364 --> 01:49:58,390
�ekaj, �ekaj, �ekaj!
1055
01:49:59,031 --> 01:50:01,069
�ekaj! Sad kreni!
1056
01:52:51,531 --> 01:52:53,757
Kako ti je?
1057
01:52:54,744 --> 01:52:56,556
Dobro.
1058
01:52:57,040 --> 01:52:59,721
Poru�nik mi je previo ranu.
1059
01:53:02,674 --> 01:53:04,929
Gde ste odveli Vilija i �ina?
1060
01:53:05,262 --> 01:53:09,026
Oni su tu, blizu.
1061
01:53:09,435 --> 01:53:11,314
Koliko gerilaca je preostalo?
1062
01:53:11,606 --> 01:53:13,963
Ne znam.
1063
01:53:15,612 --> 01:53:17,658
Koje vam je mesto sastanka?
1064
01:53:18,868 --> 01:53:20,871
Nemamo ga.
1065
01:53:21,831 --> 01:53:23,709
Koje vam je mesto sastanka?
1066
01:53:24,127 --> 01:53:27,376
Ka�em ti da ga nismo
imali. - Niste ga imali?
1067
01:53:28,342 --> 01:53:31,641
Za�to ste do�li ovamo
u La Higueru, po danu.
1068
01:53:31,676 --> 01:53:34,137
Zar je to va�no?
Ni�ta vi�e nije va�no.
1069
01:53:34,172 --> 01:53:35,593
Slu�aj me.
1070
01:53:36,021 --> 01:53:38,265
Niste vi�e na Kubi, gdine.
1071
01:53:39,402 --> 01:53:42,904
A trebali biste znati da sam
ja pukovnik bolivijske vojske.
1072
01:53:43,284 --> 01:53:47,609
Pobegli ste iz Konga, Venezuele,
ali uveravam vas, ne�ete iz Bolivije.
1073
01:53:48,501 --> 01:53:52,953
Ovde se va�e avanture
zavr�avaju, ti usrani stran�e.
1074
01:53:53,467 --> 01:53:55,522
Dobro. Odmori se malo.
1075
01:53:55,596 --> 01:53:59,364
Sutra idemo u Valegrande
da ti pregledaju ranu.
1076
01:54:05,320 --> 01:54:07,282
Slo�i svoju najbolju facu.
1077
01:54:08,158 --> 01:54:11,106
Mnogo ljudi �e
�eleti da te fotografi�u.
1078
01:54:12,958 --> 01:54:15,838
Mo�da da te obrijemo.
1079
01:54:24,435 --> 01:54:26,021
Govno jedno!
1080
01:54:31,656 --> 01:54:34,783
Donesi mi mrtve
i ostavi ih ovde, brzo!
1081
01:55:40,729 --> 01:55:42,374
To nije u redu.
1082
01:55:43,150 --> 01:55:46,364
Ne bi smeli tako da
postupate sa mrtvima.
1083
01:55:52,207 --> 01:55:55,919
Ho�e� li dim?
- Da.
1084
01:56:02,349 --> 01:56:04,227
Hvala.
1085
01:56:07,816 --> 01:56:09,110
Kako je na Kubi?
1086
01:56:11,572 --> 01:56:13,325
Kuba napreduje.
1087
01:56:14,536 --> 01:56:17,624
Imaju li tamo religije?
1088
01:56:18,542 --> 01:56:21,881
Da, imaju religije.
1089
01:56:22,466 --> 01:56:25,053
Mislio sam da
komunisti ne veruju u Boga.
1090
01:56:26,347 --> 01:56:27,432
Pa...
1091
01:56:28,684 --> 01:56:30,813
u Kubi nema slu�bene religije,
1092
01:56:31,397 --> 01:56:33,844
ali mnogo ljudi
veruje u Boga.
1093
01:56:35,696 --> 01:56:37,210
Ti ne veruje� ni u �ta?
1094
01:56:37,491 --> 01:56:40,915
Da, verujem u �ove�anstvo.
1095
01:56:46,255 --> 01:56:52,605
Jesi li o�enjen?
- Ne, ne. A ti? - Da.
1096
01:56:53,309 --> 01:56:56,278
Ima� li dece?
- Imam 5. - 5.!
1097
01:56:58,317 --> 01:57:00,717
3 �erke i 2 sina.
1098
01:57:04,035 --> 01:57:05,293
Bi li hteo jo�?
1099
01:57:06,330 --> 01:57:08,029
Da.
1100
01:57:16,472 --> 01:57:19,895
Kako se zove�?
- Eduardo.
1101
01:57:26,948 --> 01:57:29,011
Mo�e� li me odvezati, Eduardo?
1102
01:57:59,878 --> 01:58:01,297
Hej.
1103
01:58:02,006 --> 01:58:04,378
�e je tra�io da
ga oslobodim. - �ta?
1104
01:58:05,657 --> 01:58:07,200
Pitao me da ga odve�em.
1105
01:58:07,235 --> 01:58:09,416
Ne, ne budi lud.
Ubio bi nas obojicu.
1106
01:58:11,522 --> 01:58:14,313
Ne �elim natrag unutra.
1107
01:58:14,819 --> 01:58:16,600
Ti preuzmi smenu.
1108
01:58:26,721 --> 01:58:29,293
341. dan
9. oktobar 1967.
1109
01:58:58,726 --> 01:59:00,395
O �emu razmi�ljate,
komandante?
1110
01:59:02,148 --> 01:59:05,654
Odakle si?
- Sa Kube.
1111
01:59:07,491 --> 01:59:09,786
Ne razgovaram sa izdajicama.
1112
01:59:11,163 --> 01:59:13,354
Dobro, ne �elite da
razgovarate sa izdajicama.
1113
01:59:14,127 --> 01:59:15,970
Ali saslu�ajte �ta
imam da vam ka�em.
1114
01:59:17,090 --> 01:59:18,899
Pogubili ste mi ujaka.
1115
01:59:22,265 --> 01:59:23,875
Mora da je te�ko,
komandante?
1116
01:59:24,936 --> 01:59:27,260
Vi, ovde u pra�umi...
1117
01:59:27,566 --> 01:59:29,809
a Fidel na Kubi,
ru�a u El Nacionalu.
1118
01:59:32,727 --> 01:59:34,158
Mo�ete li to zamisliti?
1119
02:00:02,833 --> 02:00:06,109
Zbog �ega ste mislili da �e
Bolivijanci prihvatiti va�e ideje?
1120
02:00:07,398 --> 02:00:09,083
Mi smo ve� imali revoluciju.
1121
02:00:10,345 --> 02:00:12,933
Niste �uli za
zemlji�nu reformu 1952?
1122
02:00:13,350 --> 02:00:18,275
Da, i Barientos vas je prodao.
Sad imate vojnu diktaturu.
1123
02:00:18,776 --> 02:00:21,113
Jeste li videli
kako �ive va�i seljaci?
1124
02:00:22,658 --> 02:00:26,665
Ako je seljacima tako
lo�e, za�to su vas izdali?
1125
02:00:28,417 --> 02:00:30,499
Mo�da su poverovali
va�im la�ima.
1126
02:00:34,552 --> 02:00:37,075
Ili vas mo�da
nikad nisu ni hteli ovde.
1127
02:00:37,474 --> 02:00:39,153
Da, mo�da.
1128
02:00:41,105 --> 02:00:43,286
A mo�da �e ih
na� poraz probuditi.
1129
02:01:13,075 --> 02:01:15,525
Kapetane. - Reci. - Poziv
za pukovnika Zentena.
1130
02:01:15,949 --> 02:01:19,965
Rekao sam im da je oti�ao,
a oni tra�e vi�eg oficira.
1131
02:01:23,509 --> 02:01:24,324
Bravo Uno.
1132
02:01:26,781 --> 02:01:28,014
Ovde kapetan Ramirez.
1133
02:01:31,213 --> 02:01:32,544
Molim vas, ponovite.
1134
02:01:34,880 --> 02:01:37,879
Naredba 600.
Re�i �u pukovniku.
1135
02:01:53,689 --> 02:01:54,921
Stavi ga tamo.
1136
02:01:57,846 --> 02:02:00,201
Slikaj ga.
Samo ovde pritisni.
1137
02:02:04,536 --> 02:02:05,920
Da mo�ete pu�iti,
komandante.
1138
02:02:09,920 --> 02:02:11,005
Pti�ica.
1139
02:02:17,866 --> 02:02:19,107
Stani tamo.
1140
02:02:27,071 --> 02:02:30,255
Imam poruku iz glavne
komande. Naredili su 600.
1141
02:02:32,542 --> 02:02:34,433
Dobro.
Moram za Valegrande.
1142
02:02:34,801 --> 02:02:38,817
Posla�u helikopter nazad u
14.00. Neka telo bude spremno.
1143
02:02:40,449 --> 02:02:42,442
Da, gdine.
- Idemo.
1144
02:02:45,062 --> 02:02:48,234
Pucaj odavde.
Ni�ta vi�e.
1145
02:02:49,569 --> 02:02:50,722
Dobro me slu�ajte.
1146
02:02:51,498 --> 02:02:52,808
Trebaju mi dva dobrovoljca.
1147
02:02:59,753 --> 02:03:00,671
Jo� neko?
1148
02:03:07,140 --> 02:03:08,712
Naredni�e, dozvolite mi.
1149
02:03:11,064 --> 02:03:12,505
Pucaj ni�e od vrata.
1150
02:03:14,527 --> 02:03:15,821
Do�i.
1151
02:03:28,968 --> 02:03:29,803
Do�i sa mnom.
1152
02:03:41,572 --> 02:03:42,491
Sedi!
1153
02:03:46,289 --> 02:03:49,043
Pucaj. Obavi to.
1154
02:07:05,913 --> 02:07:11,005
prevela: - keydot -
1155
02:07:13,071 --> 02:07:17,110
Scenario
PITER BAHMEN i BEND�AMIN A. VAN DER VIN
1156
02:07:17,581 --> 02:07:21,734
baziran na
BOLIVIJSKOM DNEVNIKU
ERNESTA �E GEVARE
1157
02:07:23,806 --> 02:07:27,778
Adaptirao na srpski:
suadnovic
87095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.