All language subtitles for Canción sin nombre drama
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,897 --> 00:01:07,245
"!عاشت الماركسية اللينينية الماوية"
2
00:01:10,857 --> 00:01:15,094
"%مقياس التضخم 114.1"
3
00:01:18,709 --> 00:01:23,008
"%تعرفة الحافلات قفزت 100"
4
00:01:30,277 --> 00:01:34,777
"..هجمات الديناميت، جرائم القتل، والنهب"
5
00:01:34,800 --> 00:01:38,065
الكهرباء والهاتف والدواء"
"كل الأسعار تحلق عالياً
6
00:01:41,626 --> 00:01:45,483
"!الأسعار في تصاعد"
7
00:01:48,881 --> 00:01:53,230
"الكهرباء والماء ستتم متابعة تقنينهما"
8
00:01:56,972 --> 00:02:01,202
"عاشت المقاومة المسلحة"
9
00:02:13,184 --> 00:02:21,184
{\fs28}أغنيــــة بــــلا اســــم
10
00:02:23,025 --> 00:02:28,460
"البيرو 1988"
"مستوحى من أحداث حقيقية"
11
00:02:29,985 --> 00:02:32,985
ترجمة: نزار عز الدين
12
00:02:34,510 --> 00:02:42,510
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.ezz
13
00:02:59,162 --> 00:03:01,662
."اقضم الأوراق يا "ليو -
.أشكرك يا أبي -
14
00:03:02,219 --> 00:03:04,743
.هذه الملابس لأجل الطريق -
.افتح الزجاجة -
15
00:03:07,616 --> 00:03:09,460
.إنه حزين
16
00:03:10,334 --> 00:03:12,090
.سوف نكون على ما يرام
17
00:03:21,491 --> 00:03:25,554
.لقد جلب "ليو" ثياب رقصه الجديدة
.دعونا نشرب بعض الخمر
18
00:03:26,189 --> 00:03:28,117
.بالطبع، أنا سعيد جداً لأجلك
19
00:03:28,444 --> 00:03:32,626
.دعونا نبدأ يا "ليو" ونباركها
20
00:03:32,809 --> 00:03:35,826
.نعم، يا أبتاه. ببركتك
21
00:03:35,976 --> 00:03:37,832
.سأفتحها وأصب لك بعضه
22
00:03:37,849 --> 00:03:39,039
.ساعده
23
00:03:40,015 --> 00:03:42,221
.ليو"، دعنا نمضغ الأوراق"
24
00:03:43,999 --> 00:03:45,237
.حركيها أنت أيضاً
25
00:03:45,285 --> 00:03:47,634
.أعطني بعضها -
.دعونا نرَ -
26
00:03:48,514 --> 00:03:50,705
.دعونا نرَ، إنها جيدة حقاً -
.إنها جيدة فعلاً -
27
00:03:50,722 --> 00:03:52,745
.نحن محميون، سنكون على ما يرام
28
00:03:55,118 --> 00:03:56,718
.دعونا نبارك هذه الملابس
29
00:03:57,792 --> 00:04:00,053
.أرادتها كل الجبال بهذه الطريقة
30
00:04:00,816 --> 00:04:05,062
.أمنا الأرض، وأبونا الشمس
31
00:04:05,457 --> 00:04:09,147
.أمنا القمر، ها هي الملابس
32
00:04:10,576 --> 00:04:13,328
.أعملوا على رعايتها حيثما كنتم
33
00:04:19,035 --> 00:04:21,873
.أمي "إيفا"، باركيها وفقاً لتقاليدنا
34
00:04:21,985 --> 00:04:26,190
نحن نبارك ثيابك التي
،ترقص بها من بلدة إلى بلدة
35
00:04:26,738 --> 00:04:29,583
.ونسأل الله أن ترقص بشكل جميل
36
00:04:30,482 --> 00:04:32,140
.دعونا نصلي
37
00:04:35,519 --> 00:04:36,519
.في صحتكم
38
00:04:40,900 --> 00:04:46,086
،"يا جبل "كارواراسو"، وجبل "بيدرو أوركو
.نخبكما
39
00:04:53,631 --> 00:04:57,657
ليو"، و"راسونيتي" عسى أمنا الأرض"
40
00:04:57,682 --> 00:05:01,020
.والجبال العظيمة أن تكون معكما
.نخبكم
41
00:06:10,666 --> 00:06:17,076
♪ لا أريد أن أبكي بعد الآن ♪
42
00:06:26,981 --> 00:06:31,493
♪ يا جبل العشب، خذني إلى البعيد ♪
43
00:06:31,798 --> 00:06:35,986
♪ يا جبل العشب، خذني إلى البعيد ♪
44
00:06:36,423 --> 00:06:45,501
♪ أريد أن أموت وحيدة وفي مكان بعيد ♪
45
00:06:48,065 --> 00:06:56,715
♪ يا جبل العشب، خذني إلى البعيد ♪
46
00:06:57,211 --> 00:07:06,154
♪ أريد أن أموت وحيدة وفي مكان بعيد ♪
47
00:07:45,267 --> 00:07:46,267
."ليو"
48
00:09:25,099 --> 00:09:26,250
"حساء دجاج"
49
00:09:49,733 --> 00:09:51,838
.لا أستطيع سماعكِ. سأعود حالاً
50
00:10:01,450 --> 00:10:04,159
هلا كررتِ ما قلتِه؟ -
متى سوف تعود؟ -
51
00:10:04,206 --> 00:10:08,169
.سنتحدث ذلك فيما بعد. لدي ما أفعله
.سيجن جنون مديري إن رآكِ
52
00:10:12,980 --> 00:10:15,963
!"ليو" -
.نعم يا سيدي، أنا أعمل -
53
00:10:16,877 --> 00:10:17,877
.خذي هذا معكِ -
!"ليو" -
54
00:10:17,901 --> 00:10:19,146
هل عليّ أخذ كل هذا؟
55
00:10:19,968 --> 00:10:22,035
.نعم، سنتحدث لاحقاً -
!"ليو" -
56
00:10:22,111 --> 00:10:23,857
.أكاد أنتهي -
!أسرع! أيها الأحمق -
57
00:10:24,484 --> 00:10:25,508
.أنا أتحرك
58
00:10:31,488 --> 00:10:34,955
في 15 أغسطس، عند الثامنة
."مساء في نادي "هوانكايو
59
00:10:34,980 --> 00:10:37,476
."شارع "المكسيك"، الكتلة 180 "لا فكتوريا
60
00:10:37,485 --> 00:10:42,258
!كيلو البطاطا الواحد بمائة
!بطاطا طازجة
61
00:10:42,307 --> 00:10:43,378
!"مرحباً "جو
62
00:10:43,521 --> 00:10:44,894
!مرحباً -
كيف حالكِ؟ -
63
00:10:45,053 --> 00:10:47,727
!ويلسون"، أنا مدين لك بصحيفتين" -
.أشكرك -
64
00:10:48,474 --> 00:10:50,814
كيف الحال؟ كيف يسير البيع؟ -
.لا بأس -
65
00:10:51,823 --> 00:10:53,132
بعض النباتات، يا سيدتي؟
66
00:10:53,751 --> 00:10:58,252
!كيلو البطاطا الواحد بمائة -
!دعينا نرَ متى ستنفجرين -
67
00:10:58,712 --> 00:11:03,574
.راديو موندو" على الموجة المتوسطة 1520"
.نحن معكم حيثما كنتم
68
00:11:03,638 --> 00:11:06,108
!كيلو البطاطا الواحد بمائة
69
00:11:06,133 --> 00:11:08,871
!بطاطا طازجة -
هل أنتِ حامل وبحاجة لرعاية؟ -
70
00:11:10,422 --> 00:11:15,215
"تعرض مؤسسة "سان بينيتو
.المساعدة الطبية للنساء الحوامل
71
00:11:15,780 --> 00:11:21,533
في البناء 201 من شارع "موكويغوا" في وسط
.ليما" على بعد 3 كتل من الساحة الرئيسية"
72
00:11:21,929 --> 00:11:26,188
!نحن نقدم أفضل رعاية مجانية
73
00:11:26,759 --> 00:11:30,547
قوموا بزيارتنا، نحن هنا من الاثنين إلى
.الجمعة من الثامنة صباحاً حتى السادسة مساء
74
00:12:22,864 --> 00:12:29,621
عازبة كنتِ، أم متزوجة، أم أرملة، أم مطلقة
.أمّاً كنتِ أم لا، فأنتِ عديمة القيمة
75
00:12:29,653 --> 00:12:34,528
طفل واحد أو اثنان
ثلاثة. أربعة. خمسة. ستة. أو سبعة
76
00:12:34,553 --> 00:12:38,489
ثمانية. تسعة. عشرة
77
00:12:43,016 --> 00:12:45,603
.فلنفعل ذلك مجدداً
78
00:12:45,635 --> 00:12:47,761
!واحد. اثنان. ثلاثة
79
00:12:48,095 --> 00:12:54,408
عازبة كنتِ، أم متزوجة، أم أرملة، أم مطلقة
.أمّاً كنتِ أم لا، فأنتِ عديمة القيمة
80
00:12:54,440 --> 00:13:00,491
طفل واحد أو اثنان
ثلاثة. أربعة. خمسة. ستة. أو سبعة
81
00:13:20,638 --> 00:13:21,844
.خذي نفساً عميقاً
82
00:13:25,646 --> 00:13:26,773
.مرة أخرى
83
00:13:31,907 --> 00:13:34,589
،كل شيء يبدو على ما يرام
.عودي من أجل الولادة
84
00:13:35,505 --> 00:13:37,338
لا تقلقي بشأن المال، حسناً؟
85
00:13:46,359 --> 00:13:48,223
.أظن أنني حصلتُ على معلومات جيدة
86
00:13:49,485 --> 00:13:51,112
.نحن أول الواصلين
87
00:13:57,182 --> 00:13:59,110
.صباح الخير -
.صباح الخير -
88
00:13:59,436 --> 00:14:00,880
.صباح الخير -
..صحافة -
89
00:14:01,420 --> 00:14:04,571
.توقف هنا يا صديقي. ابقيا بعيدين
90
00:14:24,574 --> 00:14:26,852
ما الأمر يا صديقي؟ أهي زيارتك الأولى؟
91
00:14:36,947 --> 00:14:40,693
.خذ هذا يا صديقي
.لأجل أن يلهمك في كتابة المقالة
92
00:14:58,419 --> 00:15:00,062
.إنهم هادئون جداً
93
00:15:02,046 --> 00:15:03,046
.نعم
94
00:15:14,452 --> 00:15:17,119
."أراك لاحقاً يا "شينو -
.اعتنِ بنفسك -
95
00:15:17,603 --> 00:15:19,063
..لقد كانوا جيراننا
96
00:15:19,992 --> 00:15:21,435
..."فإذاً، كان ذلك "الدرب المضيء -
.استمتعي بوجبتكِ -
97
00:15:21,460 --> 00:15:22,468
.أشكرك
98
00:15:22,493 --> 00:15:24,705
..لم يأتوا إلى الجوار منذ زمن بعيد
99
00:15:26,008 --> 00:15:27,190
الجيش؟
100
00:15:27,847 --> 00:15:33,497
،كانوا سيأخذون خرافنا، وخنازيرنا
.وماشيتنا وأحصنتنا، ثم سيغادرون
101
00:15:33,815 --> 00:15:35,627
..كانوا سيعودون بعد مدة
102
00:15:36,571 --> 00:15:37,786
لماذا تلك الأسرة؟
103
00:15:39,743 --> 00:15:42,020
.سوف نعمل نحن في مزرعتنا
104
00:15:42,246 --> 00:15:43,452
.لم أذهب إلى القمر
105
00:15:45,080 --> 00:15:46,794
.لم أذهب إلى القمر
106
00:15:48,636 --> 00:15:49,913
.مشيتُ إلى مكان أبعد
107
00:15:51,128 --> 00:15:53,559
..لأن الوقت هو المسافة الأبعد بين مكانين
108
00:15:54,670 --> 00:15:59,803
..لأن الوقت هو المسافة الأبعد بين مكانين
109
00:16:03,381 --> 00:16:04,849
."لقد غادرتُ "سان لويس
110
00:16:05,921 --> 00:16:08,432
..لقد غادرتُ "سان لويس"، صاعداً
111
00:16:09,408 --> 00:16:10,944
!"ركزي يا "إيسا
112
00:16:11,762 --> 00:16:13,317
..لقد نزلتُ
113
00:16:13,842 --> 00:16:14,936
..نزلتُ
114
00:16:15,167 --> 00:16:18,566
نزلتُ الأدراج من مخرج
.الحريق في المرة الماضية
115
00:16:19,170 --> 00:16:21,985
،محاولاً إيجاد ما كان ضائعاً في الفراغ
.خلال الحركة
116
00:16:24,366 --> 00:16:27,458
.لقد سافرتُ كثيراً، ذهبتُ إلى كل مكان
117
00:16:36,362 --> 00:16:39,644
!لدينا بصل وبابايا
118
00:16:42,959 --> 00:16:47,703
!البصل والبابايا. اشتروا البصل والبابايا
119
00:16:57,505 --> 00:17:01,355
هلا راقبتَ هذه من أجلي رجاءً؟ -
.بالطبع -
120
00:17:15,554 --> 00:17:17,054
أتحتاجين بعض المساعدة؟
121
00:17:17,951 --> 00:17:20,760
هل تملكين بعض أوراق التواليت؟ -
.أوراق التواليت -
122
00:17:21,530 --> 00:17:22,530
.نعم
123
00:17:24,847 --> 00:17:26,117
.خذي -
.شكراً لكِ -
124
00:17:34,423 --> 00:17:35,518
إلى أين تذهبين؟
125
00:17:37,247 --> 00:17:38,461
."إلى "ليما
126
00:17:42,660 --> 00:17:43,898
.أنتِ تقتربين من الولادة
127
00:18:35,897 --> 00:18:38,246
!هيا، جاهزة؟ افعلي ذلك
128
00:18:39,223 --> 00:18:40,223
.هيا
129
00:18:43,143 --> 00:18:44,753
.جيد
130
00:18:46,230 --> 00:18:47,618
!هيا، حاولي من جديد
131
00:18:54,186 --> 00:18:56,027
..حسناً، جيد جداً
132
00:18:56,575 --> 00:18:57,931
!أنتِ جاهزة، هيا
133
00:18:59,083 --> 00:19:00,274
!هيا، تنفسي
134
00:19:05,470 --> 00:19:09,184
.هيا. نعم. تابعي ذلك
135
00:19:09,200 --> 00:19:12,051
.نعم! جيد جداً! هذا كل شيء
136
00:19:12,964 --> 00:19:15,893
.أمسكي بها هناك. إنها هناك
137
00:19:18,868 --> 00:19:19,924
.جيد
138
00:19:20,580 --> 00:19:21,979
.إنها فتاة
139
00:19:38,681 --> 00:19:44,137
رجال ونساء مسلحون بمسدسات
ورشاشات هاجموا مصنع الذخيرة
140
00:19:44,162 --> 00:19:49,027
والمتفجرات التابع للجيش والواقع على
."الطريق السريع المركزي في "هواتشيبا
141
00:19:49,059 --> 00:19:54,588
وقد قتلوا واحداً من
.الجنود المسؤولين عن الأمن
142
00:19:54,716 --> 00:19:57,988
.أتى الهجوم من الجزء الخلفي للمصنع
143
00:19:58,013 --> 00:20:00,996
،أتى الأشخاص المخربون في آليتين
144
00:20:01,021 --> 00:20:04,147
"..وتقدموا في الحقل وشرعوا بإطلاق الرصاص
145
00:20:04,171 --> 00:20:06,337
."إلى اللقاء يا "مارتا -
."إلى اللقاء يا "بيدرو -
146
00:20:24,151 --> 00:20:25,568
!بحق الجحيم
147
00:20:28,251 --> 00:20:30,807
!يمكننا حقاً استخدام مخرج حريق هنا
148
00:20:40,959 --> 00:20:42,784
.ها أنت ذا -
هل تحتاج مساعدة؟ -
149
00:20:45,216 --> 00:20:48,604
!في الواقع، نعم. أنا عالق هنا -
.انتبه -
150
00:20:49,216 --> 00:20:51,517
..مهلاً، إذا كان بوسعك الإمساك بهذا -
.أعطني هذا -
151
00:20:53,003 --> 00:20:56,042
!شكراً جزيلاً لك -
.لقد اقترب موعد منع التجول -
152
00:20:57,487 --> 00:21:02,007
اخرس يا رجل .حسناً إن اضطر الأمر
.فأنا أحمل رايتي البيضاء الصغيرة معي
153
00:21:10,965 --> 00:21:12,607
لماذا العديد من الحقائب؟
154
00:21:13,076 --> 00:21:17,234
.لأنني أتيتُ من المسرح. كنا نؤدي مسرحية
155
00:21:18,647 --> 00:21:20,438
هل أنت ممثل؟ -
.نعم -
156
00:21:21,113 --> 00:21:22,977
"كنا نؤدي مسرحية "الوحوش الزجاجية
157
00:21:23,430 --> 00:21:25,065
لـ"تينيسي ويليامز". هل تعرفها؟
158
00:21:25,835 --> 00:21:28,827
.بالطبع -
هل تعرف "الوحوش الزجاجية"؟ -
159
00:21:29,399 --> 00:21:30,399
.نعم
160
00:21:30,962 --> 00:21:32,938
فإذاً، هل تحب المسرحيات؟
161
00:21:33,704 --> 00:21:35,640
،مرت مدة منذ أن شاهدتُ واحدة
.لكنني أحب ذلك
162
00:21:35,808 --> 00:21:36,855
!هذا عظيم
163
00:21:39,810 --> 00:21:43,609
هل تعيش في الجوار؟ -
نعم، وأنت؟ -
164
00:21:43,776 --> 00:21:47,995
.نعم، في هذه الشقة
.أول شقة تراها عندما تدخل
165
00:21:51,079 --> 00:21:54,467
ما الذي تعمله في الحياة؟ -
.أنا صحفي -
166
00:21:54,803 --> 00:21:58,449
صحفي؟ عظيم، يجب أن تكون
..حسن الإطلاع على كل شيء
167
00:22:14,738 --> 00:22:17,111
سيدتي؟ -
نعم؟ -
168
00:22:17,850 --> 00:22:21,103
أين هي ابنتي؟ -
.خذي قسطاً من الراحة -
169
00:22:21,913 --> 00:22:23,944
.عليّ أن أقوم بإرضاعها
170
00:22:24,254 --> 00:22:25,701
.يمكنكِ فعل ذلك في الغد
171
00:22:25,805 --> 00:22:27,916
.حاولي النوم. استرخي
172
00:22:41,360 --> 00:22:43,400
.سيدتي، نحن في حاجة للغرفة
173
00:22:44,534 --> 00:22:47,256
.ابنتكِ في المستشفى لأجل بعض الفحوصات
174
00:22:47,583 --> 00:22:48,749
.ليس الأمر خطيراً
175
00:22:50,416 --> 00:22:52,130
إلى أين أخذتموها؟
176
00:23:13,357 --> 00:23:14,357
.هيا بنا
177
00:23:22,558 --> 00:23:25,073
يا آنسة، ابنتي لن تموت، أليس كذلك؟
178
00:23:26,309 --> 00:23:28,459
.لا يا سيدتي، لن تفعل
179
00:23:28,991 --> 00:23:30,755
أين هي؟
180
00:23:31,435 --> 00:23:33,546
.في المستشفى، هيا بنا
181
00:23:47,150 --> 00:23:48,435
ما هو خطبها؟
182
00:23:50,854 --> 00:23:52,587
.ابنتكِ بخير. إنها في أمان
183
00:23:53,457 --> 00:23:55,806
فلماذا إذاً تم أخذها إلى المستشفى؟
184
00:23:56,322 --> 00:23:57,322
.لا أدري
185
00:23:57,843 --> 00:23:58,843
.لا أدري
186
00:24:00,210 --> 00:24:01,686
!فلنذهب
187
00:24:03,893 --> 00:24:05,078
.عودي في الغد
188
00:24:05,269 --> 00:24:08,499
!لا، أريد أن أذهب -
!اهدئي -
189
00:24:08,992 --> 00:24:12,007
.لا، أريد أن أراها، يا سيدتي -
!فلنذهب -
190
00:24:12,722 --> 00:24:13,991
.ابنتكِ على ما يرام
191
00:24:14,055 --> 00:24:17,129
.لا، أريد أن أراها -
.سوف ترينها في الغد -
192
00:24:17,154 --> 00:24:19,181
أين هي؟
193
00:24:20,134 --> 00:24:22,176
!أريد أن أراها
194
00:24:23,185 --> 00:24:25,981
أريد أن أراها! أين هي؟ -
!فلنذهب -
195
00:24:26,529 --> 00:24:29,199
!لا -
!غداً سوف ترينها، هيا -
196
00:24:29,240 --> 00:24:32,263
أين هي؟ أين هي؟ -
!هيا -
197
00:24:33,251 --> 00:24:34,933
في أي مستشفى؟
198
00:24:35,537 --> 00:24:38,012
لن أغادر! إلى أين أخذتموها؟
199
00:24:44,073 --> 00:24:47,065
أين هي؟
200
00:24:49,470 --> 00:24:52,188
أين هي؟
201
00:24:53,425 --> 00:24:55,559
!أريد أن أراها
202
00:24:57,742 --> 00:25:02,271
.أين هي؟ خذوني إلى حيث تكون
203
00:25:02,510 --> 00:25:04,525
!سيدتي
204
00:25:09,671 --> 00:25:11,861
!أتوسل إليكِ
205
00:25:11,901 --> 00:25:13,821
!أتوسل إليكِ
206
00:25:15,260 --> 00:25:19,831
..سيدتي، افتحي الباب، أرجوكِ
207
00:25:20,570 --> 00:25:22,403
..سيدتي
208
00:25:25,702 --> 00:25:27,717
.افتحي الباب
209
00:27:21,561 --> 00:27:23,322
!افتحوا الباب في الحال
210
00:27:26,021 --> 00:27:29,602
!"أريد أن أرى ابنتي، يا سيدة "روزا
!افتحوا الباب
211
00:27:31,015 --> 00:27:32,848
!أريد أن أرى ابنتي
212
00:27:33,476 --> 00:27:35,476
!"سيدة "روزا -
!"سيدة "روزا -
213
00:27:37,786 --> 00:27:39,365
!افتحوا الباب
214
00:27:41,120 --> 00:27:44,754
!"افتحي الباب، يا سيدة "روزا
215
00:27:45,497 --> 00:27:47,060
!افتحي الباب
216
00:27:48,410 --> 00:27:50,394
!أريد أن أرى ابنتي
217
00:27:51,354 --> 00:27:55,325
!أريد أن أرى ابنتي
!أريد أن أرى ابنتي
218
00:27:56,278 --> 00:28:01,995
،أتيتُ إلى هنا لأجلب ابنتي
.يا سيدة "روزا"، أتوسل إليكِ
219
00:28:19,123 --> 00:28:20,591
.أرجوكِ
220
00:28:25,233 --> 00:28:27,031
كيف يمكننا أن نقدم بلاغاً؟
221
00:28:33,667 --> 00:28:34,667
سيدي؟
222
00:28:36,844 --> 00:28:38,325
.أرجوكَ، يا سيدي
223
00:28:38,960 --> 00:28:40,158
.انتظما في الدور
224
00:29:26,322 --> 00:29:29,496
ما هو اسمكِ الكامل؟ -
."جورجينا كوندوري ناوباري" -
225
00:29:31,413 --> 00:29:33,579
كم عمركِ؟ -
.عشرون عاماً -
226
00:29:35,619 --> 00:29:37,127
ما هو رقمكِ الوطني؟
227
00:29:40,893 --> 00:29:42,512
.ليس لدي رقم، يا سيدي
228
00:29:45,530 --> 00:29:47,275
سيدتي، كيف يمكن ذلك؟
229
00:29:48,506 --> 00:29:51,219
كيف يمكنني أن أعرف من تكونين حقاً؟
230
00:29:51,244 --> 00:29:54,176
."لدي شهادة ميلادي، ولكنها في "هاومانجا
231
00:30:03,066 --> 00:30:04,526
ما اسمك الكامل، يا سيدي؟
232
00:30:06,534 --> 00:30:08,028
."ليو كيسبي راموس"
233
00:30:09,584 --> 00:30:11,536
كم عمرك؟ -
.ثلاثة وعشرون عاماً -
234
00:30:13,880 --> 00:30:15,499
ما هو رقمك الوطني؟
235
00:30:58,515 --> 00:31:01,872
"قصر العدل"
236
00:31:09,328 --> 00:31:12,169
.نعم. اذهبي إلى الباب التالي، يا سيدتي
.سيكونون قادرين على مساعدتكِ هناك
237
00:31:14,066 --> 00:31:20,198
"لكنني ذهبتُ إلى السيد "لوريغانشو بنيتنياري
.ولم يكن متواجداً هناك
238
00:31:20,223 --> 00:31:23,076
ما هو اسم ابنكِ يا سيدتي؟ -
."كارلوس إنوك" -
239
00:31:23,552 --> 00:31:24,552
!انتظري لحظة
240
00:31:25,227 --> 00:31:27,544
.إنه غير موجود في قائمتي، يا سيدتي
241
00:31:28,021 --> 00:31:29,021
.التالي
242
00:31:30,602 --> 00:31:32,900
.سيدي -
صباح الخير، بماذا يمكنني أن أخدمكِ؟ -
243
00:31:32,925 --> 00:31:35,186
أريد أن أقدم بلاغاً؟ -
عذراً؟ -
244
00:31:35,811 --> 00:31:38,678
.أنا بحاجة لتقديم بلاغ
.لقد تمت سرقة طفلتي
245
00:31:39,110 --> 00:31:41,768
.الطابق الثاني، يا سيدتي. محكمة الأحداث
246
00:34:38,153 --> 00:34:39,530
"الوحوش الزجاجية"
247
00:35:01,082 --> 00:35:02,082
!"توم"
248
00:35:02,900 --> 00:35:03,900
!نعم، يا أمي
249
00:35:04,589 --> 00:35:07,327
.لا يمكننا مباركة الطعام إلى أن تنضم إلينا
250
00:35:08,669 --> 00:35:14,799
.عزيزي. لا تستخدم أصابعك
.إن احتجت المساعدة، استخدم بعض الخبز
251
00:35:15,736 --> 00:35:18,496
!وامضغ الطعام
!امضغه
252
00:35:20,010 --> 00:35:25,334
للحيوانات مواد تمكنها
.من تناول الطعام بدون مضغ
253
00:35:25,588 --> 00:35:29,105
لكننا نحن البشر بحاجة
.إلى المضغ لنهضم الطعام
254
00:35:29,240 --> 00:35:35,237
.لذا، امضع يا صغيري! ببطء. واستمتع بوجبتك
255
00:37:21,920 --> 00:37:23,587
جو"؟" -
جو"؟" -
256
00:37:26,661 --> 00:37:27,841
.سوف نساعدكِ
257
00:37:33,552 --> 00:37:35,426
هل ذهبتِ إلى محطة الشرطة؟
258
00:37:37,261 --> 00:37:38,482
ماذا قالوا؟
259
00:38:06,064 --> 00:38:08,373
♪ نامي يا صغيرتي، نامي ♪
260
00:38:08,826 --> 00:38:10,968
♪ نامي يا صغيرتي، نامي ♪
261
00:38:12,491 --> 00:38:15,260
♪ وأنا سأنام أيضاً ♪
262
00:38:15,919 --> 00:38:17,752
♪ وأنا سأنام أيضاً ♪
263
00:38:20,557 --> 00:38:23,078
♪ نامي يا صغيرتي، نامي ♪
264
00:38:23,983 --> 00:38:26,697
♪ نامي يا صغيرتي، نامي ♪
265
00:38:28,556 --> 00:38:30,988
♪ وأنا سأنام أيضاً ♪
266
00:38:31,387 --> 00:38:33,222
♪ ....وأنا سأنام ♪
267
00:39:14,248 --> 00:39:16,986
مرحباً، هل يمكنني مساعدتكِ؟
268
00:39:20,391 --> 00:39:23,219
هل لديكِ رخصة زيارة؟ -
.ليس لدي -
269
00:39:24,228 --> 00:39:26,646
.أنت بحاجة إلى رخصة زيارة لتكوني هنا
270
00:39:27,106 --> 00:39:28,788
.أنا بحاجة للتحدث إلى صحفي
271
00:39:29,224 --> 00:39:32,178
.أعلم، لكن هذه هي القوانين
.عليكِ أن ترحلي
272
00:39:32,869 --> 00:39:34,382
.عليّ أن أدخل، يا آنستي
273
00:39:36,994 --> 00:39:38,771
.لقد تمت سرقة طفلتي
274
00:39:41,163 --> 00:39:43,242
!عمرها ثلاثة أيام
275
00:39:49,545 --> 00:39:51,941
."لا تقلقي يا "مارتا
.أنا سأهتم بهذا
276
00:39:54,331 --> 00:39:55,428
.ادخلي
277
00:39:57,077 --> 00:39:58,695
أين كانت معكِ؟
278
00:39:59,862 --> 00:40:01,235
.في تلك العيادة
279
00:40:03,616 --> 00:40:05,344
كيف انتهى بكِ المطاف هنا؟
280
00:40:06,561 --> 00:40:09,449
.لقد سمعتُ بها عبر الراديو، في إعلان
281
00:40:11,132 --> 00:40:12,386
كيف الحال يا "ليلي"؟
282
00:40:12,537 --> 00:40:16,814
أخبرني الاقتصادي أننا سنصل
.إلى نسبة 400% بنهاية هذا العام
283
00:40:17,434 --> 00:40:19,485
أربعمائة في المائة؟ -
.تماماً -
284
00:40:19,811 --> 00:40:21,786
.صباح الخير -
لكن ما هي الأخبار؟ -
285
00:40:22,065 --> 00:40:23,207
!أربعمائة
286
00:40:24,136 --> 00:40:25,318
.امنحيها نصف صفحة
287
00:40:25,965 --> 00:40:29,275
.فالجميع يتحدثون عن التضخم كل يوم
288
00:40:29,950 --> 00:40:31,472
.هذا يكفي -
."بيدرو" -
289
00:40:31,497 --> 00:40:33,200
."لدي قضية لـ"خيرونيمو
290
00:40:33,497 --> 00:40:38,215
لقد أبلغت فتاة للتو أن شخصاً ما قد
.سرق ابنتها حديثة الولادة من عيادة
291
00:40:38,679 --> 00:40:40,945
.وقد اختفت العيادة -
وهل وجهت اتهامات؟ -
292
00:40:40,985 --> 00:40:42,572
.نعم، ولكن لم يصغِ إليها أحد
293
00:40:43,676 --> 00:40:46,691
.يبدو هذا مثيراً للاهتمام
."تابع البحث يا "بيدريتو
294
00:40:47,008 --> 00:40:48,294
."أنا في قضية "ريدريغو فرانكو
295
00:40:48,319 --> 00:40:50,715
.يمكن لـ"رودريغو فرانكو" أن ينتظر -
.لدي شهادات جديدة -
296
00:40:51,909 --> 00:40:53,623
.يمكن لـ"فرانكو" أن ينتظر
297
00:40:54,546 --> 00:40:58,219
.سأترك لك بعض المعلومات. قم بفحصها
298
00:40:58,244 --> 00:41:00,307
أنا أريدك أن تبحث في
."هذه القضية، يا "بيدريتو
299
00:41:01,110 --> 00:41:03,243
.في هذه القضية وحدها، حسناً؟ هيا
300
00:41:03,506 --> 00:41:04,704
..لقد اتصل الرئيس
301
00:41:52,520 --> 00:41:55,464
.ليس معكِ بطاقة شخصية؟ اصعدي
302
00:41:58,623 --> 00:42:00,598
.فلنذهب -
.لا يمكنني الرحيل -
303
00:42:00,622 --> 00:42:01,622
!هيا
304
00:42:02,186 --> 00:42:03,876
.أرجوك، لا تفعل -
!فلنذهب -
305
00:42:03,902 --> 00:42:06,828
!مساء الخير -
!من أنت يا سيدي؟ أرني بطاقتك الشخصية -
306
00:42:06,884 --> 00:42:09,528
.أنا "بيدرو كامبوس". صحفي
ما الذي يجري هنا أيها الضابط؟
307
00:42:09,560 --> 00:42:11,544
!إنها تخرق حظر التجوّل
308
00:42:12,227 --> 00:42:15,576
وهل هذا مبرر لتسحبها من ذراعها؟ -
هل ستخبرني كيف علي القيام بعملي؟ -
309
00:42:15,838 --> 00:42:19,270
ولماذا أنت لستَ في المنزل؟ -
.أنا أعمل أيها الضابط -
310
00:42:19,295 --> 00:42:22,294
.أنت لا تمتلك موافقة خاصة
!ستأتي معنا أنت أيضاً
311
00:42:22,319 --> 00:42:23,319
!فلنذهب
312
00:42:23,334 --> 00:42:24,929
ماذا؟ لماذا؟ ما الذي يجري؟ -
!امشِ -
313
00:42:24,969 --> 00:42:27,325
...حسناً، حسناً، أنا سوف
314
00:42:27,628 --> 00:42:30,135
.يجب عليّ أن أبقى -
!وأنتِ أيضاً -
315
00:42:30,917 --> 00:42:31,917
!تحركي
316
00:42:31,942 --> 00:42:33,527
.ستصعد بمفردها -
!أنت لا تعرف شيئاً -
317
00:42:33,543 --> 00:42:34,907
!لا حاجة لتسحبها -
!اصعدي -
318
00:42:34,932 --> 00:42:36,598
!كلا -
.تعاوني معنا -
319
00:43:42,016 --> 00:43:43,130
."بيدرو كامبوس"
320
00:44:03,361 --> 00:44:04,725
."جورجينا كوندوري"
321
00:44:36,283 --> 00:44:37,283
.كلي
322
00:44:38,481 --> 00:44:39,861
.لقد شبعت. أشكرك
323
00:44:41,259 --> 00:44:43,309
هل تريدين المزيد؟ -
.لا -
324
00:44:46,232 --> 00:44:48,855
.لا تقلقي. دعيه هنا
325
00:44:56,908 --> 00:44:58,287
.يمكنكِ أن تنامي هنا
326
00:45:00,367 --> 00:45:01,367
.تعالي
327
00:45:17,086 --> 00:45:18,353
.استخدمي هذا الغطاء
328
00:45:21,150 --> 00:45:22,250
.أشكرك
329
00:45:42,298 --> 00:45:45,408
.لماذا تجلسين؟ تمددي
330
00:45:48,884 --> 00:45:49,884
.تمددي
331
00:46:19,568 --> 00:46:21,663
أين سمعتِ الإعلان في الردايو؟
332
00:46:28,598 --> 00:46:29,772
.لقد وصلنا
333
00:46:38,138 --> 00:46:42,685
"مرحباً. صباح الخير. أنا "بيدرو كامبوس
صحفي. هل بوسعنا أن نتحدث؟
334
00:46:43,502 --> 00:46:45,533
صباح الخير. ماذا تريدان؟
335
00:46:45,558 --> 00:46:48,042
هل يمكننا الدخول؟ -
.تفضلا -
336
00:46:55,351 --> 00:46:57,343
"راديو موندو"
337
00:46:57,477 --> 00:47:00,295
."لقد أذعتم إعلاناً بشأن عيادة "سان بينيتو
338
00:47:00,660 --> 00:47:02,724
.أريد أن أعرف من الذي وضع هذا الإعلان
339
00:47:03,535 --> 00:47:06,877
يمكنني فقط أن أخبرك
.بمضمون الإعلان، يا سيدي
340
00:47:08,131 --> 00:47:09,813
.لن يفيدني ذلك
341
00:47:10,509 --> 00:47:13,342
.لدي أوامر
.ليس بمقدوري أن أشارك المعلومات
342
00:47:14,572 --> 00:47:16,961
.لا تقلق، يا سيدي
.الناس يعرفونني في هذه المحطة
343
00:47:27,955 --> 00:47:29,018
.الأمر ملحّ
344
00:47:38,846 --> 00:47:39,846
أتريد قلماً؟
345
00:47:53,470 --> 00:47:55,812
.هذه كل المعلومات التي يمكنني إعطاؤك إياها
346
00:48:02,565 --> 00:48:03,565
أهذا كل شيء؟
347
00:48:04,573 --> 00:48:08,429
.لقد أخبرتك بالكثير. تشرفتُ بلقائك
348
00:48:08,454 --> 00:48:10,015
.تشرفتُ بلقائك يا سيدتي
349
00:49:19,008 --> 00:49:20,126
.مساء الخير
350
00:49:22,825 --> 00:49:25,750
.مساء الخير -
.أنا "بيدرو كامبوس"، صحفي -
351
00:49:26,107 --> 00:49:27,789
.تشرفتُ بلقائك -
هل تعطيني دقيقة من وقتك؟ -
352
00:49:28,345 --> 00:49:29,384
.حسناً
353
00:49:29,835 --> 00:49:32,760
،"أنا أبحث عن السيدة "ألاتاميرانو
."من عيادة "سان بينيتو
354
00:49:34,308 --> 00:49:35,625
.لقد انتقلوا من هنا
355
00:49:36,779 --> 00:49:39,112
منذ كم من الوقت؟ -
.منذ عدة أيام -
356
00:49:40,681 --> 00:49:42,371
أيمكنني النظر إلى عقد الإيجار؟
357
00:49:43,610 --> 00:49:44,744
.الأمر مهم
358
00:49:45,111 --> 00:49:46,959
كم وجبة قد استهلكنا حتى الآن؟
359
00:49:48,983 --> 00:49:51,666
.ثمان وأربعون.. خمسون
360
00:49:51,865 --> 00:49:53,532
كم تبقى؟ -
.عشر -
361
00:49:59,423 --> 00:50:00,761
هل لديكم طعام؟
362
00:50:01,652 --> 00:50:02,652
.نعم
363
00:50:02,837 --> 00:50:03,932
.ادخلي
364
00:50:06,378 --> 00:50:07,456
.تفضلي بالجلوس
365
00:50:12,038 --> 00:50:13,227
ما هو اسمكِ؟
366
00:50:15,498 --> 00:50:16,648
."جورجينا"
367
00:50:18,803 --> 00:50:20,223
ما الأمر؟
368
00:51:11,935 --> 00:51:13,983
."سارة" افتحي الباب. أنا "جاكي"
369
00:51:20,587 --> 00:51:22,046
".أعرّفكِ بـ"جورجينا
370
00:51:24,237 --> 00:51:25,237
.مرحباً
371
00:51:29,142 --> 00:51:30,142
.ادخلي
372
00:52:08,697 --> 00:52:09,697
جو"؟"
373
00:52:10,360 --> 00:52:11,360
ماذا؟
374
00:52:28,713 --> 00:52:30,292
كيف كانت ابنتكِ تبدو؟
375
00:53:07,175 --> 00:53:10,246
!اركضي يا فتاة! سيدي، لا تفعل
!اركضي
376
00:53:32,016 --> 00:53:33,016
."جورجينا"
377
00:53:34,881 --> 00:53:36,341
كيف حالكِ؟ -
.صباح الخير -
378
00:53:37,302 --> 00:53:40,024
."هذه "جوزفينا -
.تشرفت بلقائكِ -
379
00:53:40,043 --> 00:53:42,834
."وهذه "ساريتا -
.تشرفتُ بلقائكِ -
380
00:53:43,969 --> 00:53:45,603
كيف حدث هذا لكِ؟
381
00:53:49,964 --> 00:53:52,590
.لقد كنتُ حاملاً
382
00:53:55,313 --> 00:54:01,115
وقد أخبرتني سيدة أنه يمكنها
.أن تساعدني في موضوع الولادة
383
00:54:02,122 --> 00:54:04,013
.وقد كانت لطيفة جداً
384
00:54:04,686 --> 00:54:10,275
عندما ذهبنا إلى العيادة كي
..أتمكن من القيام بالولادة
385
00:54:12,614 --> 00:54:17,505
.ولد طفلي وقد سمعتُ بأذني أنه كان حياً
386
00:54:17,577 --> 00:54:22,406
.لكن عندما أتى الطبيب، قال أنه قد مات
387
00:54:23,679 --> 00:54:26,571
.لكنني لم أرّ جثته مطلقاً
388
00:54:28,849 --> 00:54:30,831
هل كان ذلك في عيادة "سان بينيتو"؟
389
00:54:33,910 --> 00:54:35,913
...أنا لم
390
00:54:36,152 --> 00:54:38,718
.أنا لم أحصل على اسم
391
00:54:41,167 --> 00:54:42,857
كيف كانت أوصاف السيدة؟
392
00:54:43,960 --> 00:54:49,505
.كانت كبيرة العيون، وبيضاء البشرة نسبياً
.لن أنسى وجهها على الإطلاق
393
00:54:50,896 --> 00:54:52,858
هل تعتقدون أنها نفس السيدة؟
394
00:54:54,279 --> 00:54:56,583
.نعم، نعتقد ذلك
395
00:54:56,932 --> 00:54:58,777
وماذا قالت الشرطة؟
396
00:55:00,198 --> 00:55:02,129
،حاولنا توجيه اتهامات
397
00:55:02,174 --> 00:55:04,256
،لكن عندما ذهبنا إلى هناك
.ما كانوا يساعدوننا
398
00:55:04,383 --> 00:55:09,122
قالوا أنه لا يوجد أي
.معلومات بهذا الشأن، يا سيدي
399
00:55:23,153 --> 00:55:26,888
سيدي، هل تعتقد أن ولدي
ما زال على قيد الحياة؟
400
00:55:31,367 --> 00:55:36,335
يعلن "أيرو بيرو" عن وصول
."الرحلة 482 القادمة من "كوسكو
401
00:55:41,032 --> 00:55:44,063
.إنه مكتب لطيف -
.نعم، أعمالنا تنمو -
402
00:55:44,151 --> 00:55:45,991
!تهانينا -
.أشكرك -
403
00:55:46,741 --> 00:55:49,106
."اصنع لي معروفاً، يا "روبيرتو -
ما الأمر؟ -
404
00:55:50,454 --> 00:55:55,823
أيمكنك الحصول على قائمة بالأطفال
المتبنين الذين غادروا البلاد مؤخراً؟
405
00:55:58,544 --> 00:56:00,496
لماذا بحق السماء سأسألك عن السبب؟
406
00:56:02,577 --> 00:56:04,973
.الصحفيون دائماً يدخلون في متاعب
407
00:56:07,302 --> 00:56:08,937
.وأنت أيضاً ستتسبب بقتلي
408
00:56:11,688 --> 00:56:13,020
!"بيدريتو"
409
00:56:15,601 --> 00:56:16,934
.انظر إلى هذا الجمال
410
00:56:18,403 --> 00:56:22,426
.طائرة "جامبو 747". يمكنها حمل 416 مسافراً
411
00:56:23,063 --> 00:56:25,618
.سفينة طائرة. أعجوبة
412
00:56:37,249 --> 00:56:40,610
♪ يا حافلة "بوكيو بيريز ألبيلا" السريعة ♪
413
00:56:40,624 --> 00:56:45,104
♪ إلى أين ستأخذيني؟ ♪
414
00:56:47,532 --> 00:56:50,931
♪ يا حافلة "بوكيو بيريز ألبيلا" السريعة ♪
415
00:56:50,956 --> 00:56:55,547
♪ إلى أين ستأخذيني؟ ♪
416
00:56:57,615 --> 00:57:00,955
♪ تحملينني إلى مكان مجهول ♪
417
00:57:00,980 --> 00:57:04,452
♪ تأخذينني بينما أتمسك بالأشجار والصخور ♪
418
00:57:04,477 --> 00:57:08,301
♪ تحملينني إلى مكان مجهول ♪
419
00:57:08,326 --> 00:57:12,952
♪ تأخذينني بينما أتمسك بالأشجار والصخور ♪
420
00:57:12,969 --> 00:57:16,000
"مجموعة مدينة أياكوتشو"
421
00:57:21,815 --> 00:57:25,248
♪ لقد تركتُ أمي الحبيبة ♪
422
00:57:25,273 --> 00:57:28,885
♪ على بوابات المحطة، والدموع في عينيها ♪
423
00:57:31,791 --> 00:57:35,054
♪ لقد تركتُ أبي الحبيب ♪
424
00:57:35,086 --> 00:57:38,984
♪ على بوابات المحطة، والدموع في عينيه ♪
425
00:57:41,641 --> 00:57:44,918
♪ !لا تبكِ يا أمي ♪
426
00:57:44,943 --> 00:57:48,736
♪ سوف أعود بعد غد ♪
427
00:57:48,928 --> 00:57:52,339
♪ !لا تبكِ يا أبي ♪
428
00:57:52,364 --> 00:57:56,538
♪ سوف أعود بعد غد ♪
429
00:58:09,387 --> 00:58:11,181
"المهرجان السنوي لبلدة شيهويري"
430
00:58:59,379 --> 00:59:01,354
."ميغيل" -
فيليكس"، كيف حالك؟" -
431
00:59:01,386 --> 00:59:03,877
.أنا سعيد جداً أنك قد أتيت -
.أشكرك على دعوتي -
432
00:59:04,678 --> 00:59:07,408
.هذا "ليو". الشخص الذي أخبرتك بشأنه
433
00:59:08,072 --> 00:59:10,540
."ليو" -
.تشرفتُ بلقائك -
434
00:59:11,127 --> 00:59:14,341
!رقصة رائعة! يا لها من حفلة جميلة -
.شكراً جزيلاً لك -
435
00:59:15,246 --> 00:59:16,594
.إنه يعلم بشأن المسالة
436
00:59:16,801 --> 00:59:20,086
الاثنين القادم، سيكون لنا
.لقاء مع أشخاص من الشباب
437
00:59:20,967 --> 00:59:22,088
.أنت مدعو
438
00:59:24,818 --> 00:59:25,818
.أشكرك
439
00:59:26,716 --> 00:59:27,889
.أراك هناك
440
00:59:30,571 --> 00:59:32,095
.أراك لاحقاً -
.اعتنِ بنفسك -
441
00:59:44,605 --> 00:59:47,115
"جمهورية البيرو"
"تبني طفل"
442
00:59:47,535 --> 00:59:48,988
.بيدرو"، وصلك فاكس"
443
01:00:04,971 --> 01:00:09,058
مساء الخير، يا صاحب السيادة. أنا "بيدرو
."كامبوس" من صحيفة "لا ريفورما
444
01:00:09,908 --> 01:00:11,645
.كما تعلم، أيها المراسل
445
01:00:11,717 --> 01:00:15,125
الإرهاب يتصاعد، ونحن نواجه
.المزيد والمزيد من التحديات
446
01:00:15,164 --> 01:00:16,981
.وبالطبع، الكثير من الأيتام
447
01:00:17,466 --> 01:00:22,935
.هناك حالات اختطاف
.هذا شيء مؤسف، لكنه ليس مفاجئاً
448
01:00:22,991 --> 01:00:24,603
لماذا وقّعت محكمتكم المزيد
..من حالات التبني قياساً لـ
449
01:00:24,628 --> 01:00:26,879
،هم من أرسلوا لي الحالات
.لستُ أنا من اختارها
450
01:00:27,541 --> 01:00:28,689
.هذا واقع الأمر
451
01:00:28,697 --> 01:00:31,707
،إذا كانت المستندات صحيحة
.فإنني أعطي الضوء الأخضر
452
01:00:31,744 --> 01:00:34,146
ومن الذي يدقق هذه المستندات؟ -
!الجنود -
453
01:00:34,194 --> 01:00:36,837
أيمكنك أن تعطيني أسماء؟ -
.كلا، هذا شيء سري -
454
01:00:37,092 --> 01:00:39,782
ولماذا هو سري؟ -
!لأنها القوانين -
455
01:00:40,131 --> 01:00:42,901
.اقرأ القوانين، أيها المراسل
.إنها مفيدة
456
01:00:54,598 --> 01:00:55,947
."إلى اللقاء، يا "مارتا"
457
01:01:14,784 --> 01:01:18,315
أخبرني، ما الذي تكتب عنه؟
458
01:01:25,661 --> 01:01:27,422
.سؤال معقد
459
01:01:31,955 --> 01:01:36,121
.أنا أحقق في قضية أمّ
.التقيتُها منذ عدة أيام
460
01:01:39,247 --> 01:01:44,549
اختطف شخص ما ابنتها حديثة الولادة
.والتي قد تكون غادرت البلاد فعلياً
461
01:01:49,335 --> 01:01:50,920
.هذا ما أفعله هذه الأيام
462
01:01:55,476 --> 01:01:56,476
..حسناً
463
01:02:20,051 --> 01:02:21,219
.أشكرك
464
01:02:38,896 --> 01:02:41,319
هل رغبتَ دائماً في أن تكون ممثلاً؟
465
01:02:44,971 --> 01:02:48,970
حسناً، لستُ أدري إن كنتُ دائماً
..قد رغبتُ في أن أكون ممثلاً، ولكنني
466
01:02:48,995 --> 01:02:51,177
.أحببتُ أن ألفت الانتباه منذ أن كنتُ طفلاً
467
01:03:14,500 --> 01:03:16,566
ما الذي ستفعله بعد هذه المسرحية؟
468
01:03:17,328 --> 01:03:18,658
بعد هذه المسرحية؟
469
01:03:19,772 --> 01:03:22,430
.أعتقد أنني سأمثل مسرحية أخرى
470
01:03:23,073 --> 01:03:24,739
.هذه هي حياة الممثل
471
01:03:26,182 --> 01:03:27,182
هنا؟
472
01:03:39,308 --> 01:03:40,601
.صباح الخير
473
01:03:42,292 --> 01:03:44,815
.كيساً واحداً، من فضلك
474
01:03:46,027 --> 01:03:48,098
كم؟ -
.كيس واحد -
475
01:03:53,588 --> 01:03:55,580
.هذا لا يكفي حتى لنصف كيس
476
01:03:56,834 --> 01:04:00,135
.خيسوس"، مرر لي ذلك الكيس"
477
01:04:16,386 --> 01:04:18,195
ألستِ من رأيتُها برفقة "ليو"؟
478
01:04:26,354 --> 01:04:28,476
.أخبري "ليو" ألا يعود مجدداً
479
01:04:30,675 --> 01:04:32,715
!بطاطا! بطاطا
!!الكيلو بمائة
480
01:04:33,730 --> 01:04:36,253
!بطاطا طازجة! اشترِوا بعض البطاطا
481
01:04:41,573 --> 01:04:45,160
!اشترِوا بعض البطاطا
!بطاطا طازجة
482
01:04:50,213 --> 01:04:54,466
!بمائة. بمائة. اشتروا بعض البطاطا
!بطاطا طازجة
483
01:05:38,172 --> 01:05:39,370
ألن تأكل؟
484
01:05:40,689 --> 01:05:42,061
.أنا قادم
485
01:06:13,941 --> 01:06:15,798
!يا لها من مفاجأة مجنونة
486
01:06:16,275 --> 01:06:19,741
كيف حالك؟ -
بخير. بخير. كيف أستطيع مساعدتك؟ -
487
01:06:20,509 --> 01:06:23,860
.جئتُ لاحتساء الشراب كما عرضتَ علي -
!نعم، لأجل الشراب -
488
01:06:24,012 --> 01:06:28,516
هل أنت مشغول؟ -
.لا. لا. أنا أطبخ بعض الفول -
489
01:06:29,088 --> 01:06:30,088
!تفضل بالدخول
490
01:06:30,786 --> 01:06:33,126
!ادخل يا رجل، لا تقف مكانك -
هل أنت متأكد؟ -
491
01:06:33,325 --> 01:06:37,506
،بالتأكيد! ستحصل على الشراب
!وكذلك الغداء عندما يجهز
492
01:06:37,880 --> 01:06:39,038
أيمكنك الطبخ؟
493
01:06:39,755 --> 01:06:43,111
يا فتى، أنت تتحدث إلى
."أفضل طاهِ في "هافانا
494
01:06:44,210 --> 01:06:46,675
.دعني أحرّك الفول لكيلا يحترق
495
01:06:47,710 --> 01:06:50,099
.اجلس يا "بيدرو". اجلب كرسياً
496
01:06:51,476 --> 01:06:52,535
و"إيريكا"؟
497
01:06:53,431 --> 01:06:56,410
.في العمل. لقد غادرت هذا الصباح ولم تعد
498
01:06:56,974 --> 01:06:59,457
هل تريد تذوقه؟ -
.نعم -
499
01:07:00,053 --> 01:07:04,132
.احترس. إنه ساخن. انفخ عليه
500
01:07:08,350 --> 01:07:12,841
إنه جيد، صحيح؟ -
.إنه شهي، تهانينا -
501
01:07:13,812 --> 01:07:15,304
.إنه شهي، يا فتى
502
01:07:19,360 --> 01:07:21,689
!الشراب -
هل تحتاج مساعدة؟ -
503
01:07:21,952 --> 01:07:25,991
.لا. استرح. استرح
.أنا لا أعرف فقط أين وضعت "إيريكا" الأقداح
504
01:07:26,082 --> 01:07:27,907
.أعتقد أنها في الأعلى هنا
505
01:07:29,748 --> 01:07:32,875
حسناً، أخبرني. كيف كان العمل؟
506
01:07:35,934 --> 01:07:39,251
.جيداً -
.جيداً" لا توحي بأنه كان جيداً" -
507
01:07:40,617 --> 01:07:42,007
كيف كانت تمارينكم؟
508
01:07:42,881 --> 01:07:43,881
.جيدة
509
01:07:44,013 --> 01:07:47,227
.جيدة
..حسناً، ما زال المونولوج صعباً
510
01:07:48,275 --> 01:07:49,640
..ولكن
511
01:07:50,446 --> 01:07:52,894
.سيكون ممتازاً عندما تأتي كي تشاهدني
512
01:07:54,022 --> 01:07:55,196
.يا له من شرف
513
01:07:56,877 --> 01:07:57,932
.أشكرك
514
01:08:05,015 --> 01:08:06,030
.في صحتك
515
01:08:07,855 --> 01:08:09,156
نخب افتتاحكم؟
516
01:08:19,971 --> 01:08:22,817
إنه جيد، أليس كذلك؟ -
.جيد فعلاً -
517
01:08:29,065 --> 01:08:30,144
!حسناً، يا فتى
518
01:08:31,454 --> 01:08:36,532
.دعني آخذ كأس شرابك، وأدعوكَ للرقص
519
01:08:36,571 --> 01:08:38,634
!لا. هذا غير ممكن
520
01:08:38,806 --> 01:08:42,024
.بربّك، يا فتى
.لا يمكننا أن نهدر أغنية رائعة كهذه
521
01:08:44,192 --> 01:08:45,898
!جرب ذلك، سأعلّمك
522
01:08:46,113 --> 01:08:48,763
!هيا، يا فتى
523
01:08:48,803 --> 01:08:50,660
.لا بأس. لا باس. أرني
524
01:08:51,160 --> 01:08:54,107
.الأمر سهلاً حقاً. دعني أفسح بعض المساحة
525
01:08:55,131 --> 01:08:57,853
قم بفعل الشيء المعاكس لما أفعله أنا، حسناً؟
526
01:08:57,862 --> 01:09:01,854
الرقصة من أربع خطوات. ابقِ ذلك في
.ذهنك، وأطلق لنفسك العنان
527
01:09:05,524 --> 01:09:06,524
كيف؟
528
01:09:07,048 --> 01:09:09,619
،ستتحرك قدمي اليسرى للأمام
.فتحرك قدمك اليمنى للخلف
529
01:09:09,770 --> 01:09:13,856
.هذه هي الخطوة الأولى. ثبتها في الثانية
.افتحها في الثالثة، واغلقها في الرابعة
530
01:09:13,881 --> 01:09:17,123
.نعم، احتفظ بها في الخلف الآن -
.بشكل أبطأ، من فضلك -
531
01:09:17,148 --> 01:09:20,926
..نعم. واحد. ثبتها. اثنان. ثلاثة. أربعة
532
01:09:20,951 --> 01:09:23,593
..واحد، ثبتها -
هل تسير الأمور جيداً هكذا؟ -
533
01:09:23,632 --> 01:09:25,706
..واحد. ثبتها
..ثلاثة
534
01:09:25,731 --> 01:09:27,167
!لا تقلق. دعنا نبدأ من جديد
535
01:09:28,041 --> 01:09:30,386
.وواحد.. ثبتها
536
01:09:31,919 --> 01:09:35,006
.بيدرو". اسمع، لقد كنتَ عظيماً" -
.أنا غير جيد في هذا -
537
01:09:58,729 --> 01:10:00,348
."بيدرو" -
نعم؟ -
538
01:10:01,300 --> 01:10:03,133
.لدي شيء قد سيثير اهتمامك
539
01:10:04,720 --> 01:10:05,720
.انظر
540
01:10:06,379 --> 01:10:10,283
ما هذا؟ -
.أنا لم أجد شيئاً في الدليل -
541
01:10:10,665 --> 01:10:12,668
لذلك بدأت بالاستماع إلى
.جميع المحطات الإذاعية
542
01:10:14,042 --> 01:10:16,772
في الأسبوع الماضي، كان هناك
."إعلان لمؤسسة "سان بيدرو
543
01:10:18,010 --> 01:10:20,766
سان بيدرو"؟" -
."في "إكيتوس -
544
01:10:32,655 --> 01:10:36,564
.صباح الخير
هل تعرف أين توجد عيادة "سان بيدرو"؟
545
01:10:36,596 --> 01:10:38,641
.حساء دجاج. ماسامورا السمك
546
01:10:38,707 --> 01:10:39,707
.أشكرك
547
01:10:43,775 --> 01:10:46,609
.صباح الخير
هل تعرف أين توجد عيادة "سان بيدرو"؟
548
01:10:46,644 --> 01:10:49,221
.لا أعرف. اسأل هناك
549
01:10:55,769 --> 01:10:56,784
.صباح الخير -
.مرحباً -
550
01:10:56,785 --> 01:10:59,380
،"أنا أبحث عن عيادة "سان بيدرو
هل تعرفين أين توجد؟
551
01:10:59,634 --> 01:11:03,911
.لا أعرف تلك العيادة، أيها الشاب
.لا أعرف بوجود عيادة في الجوار هنا
552
01:11:04,054 --> 01:11:05,054
.شكراً لكِ
553
01:11:19,544 --> 01:11:23,052
هل جهزت كل المواد؟ -
.لا يوجد أي شيء تقلق بشأنه -
554
01:11:23,798 --> 01:11:25,940
.بعض الأصدقاء يقدمون لنا لدعم
555
01:11:27,980 --> 01:11:29,694
.ليو". أنت مشارك أيضاً"
556
01:11:29,719 --> 01:11:31,337
.نعم -
هل يناسبك ذلك؟ -
557
01:11:32,624 --> 01:11:34,036
.يجب أن تبقى هادئاً
558
01:11:34,203 --> 01:11:37,298
.لدينا كل الدعم، وكل شيء مخطط له بشكل جيد
559
01:11:37,425 --> 01:11:39,179
.فيليكس"، أنت من سينظم هذا"
560
01:11:40,243 --> 01:11:41,595
.سوف تهتم بالأمر
561
01:11:52,582 --> 01:11:54,700
.لقد أعطاني السيد "ميغيل" عملاً
562
01:11:56,034 --> 01:11:57,250
.عليّ أن أذهب
563
01:12:00,575 --> 01:12:02,551
.اعتني بنفسكِ جيداً، من فضلك
564
01:12:59,091 --> 01:13:01,622
!مرحباً -
!مرحباً، أيتها الجميلة -
565
01:13:03,408 --> 01:13:06,665
كيف حالك؟ -
.بخير، أنا فقط أتمشى في الجوار -
566
01:13:06,769 --> 01:13:09,978
هل يمكنني أن أقدم لكما بعض الشراب المنوع؟
567
01:13:10,003 --> 01:13:12,651
أين؟ -
."هذه هي حانتي. "باكيتا -
568
01:13:16,185 --> 01:13:17,497
.ادخلا، رجاء -
.شكراً -
569
01:13:17,505 --> 01:13:19,172
.تفضلا بالجلوس -
.شكراً لكِ -
570
01:13:20,950 --> 01:13:24,061
ماذا ستشربان؟ -
بماذا تنصحيننا؟ -
571
01:13:25,680 --> 01:13:28,472
."السبعة جذور" -
.يبدو مناسباً لي -
572
01:13:28,734 --> 01:13:29,734
.حسناً
573
01:13:31,853 --> 01:13:32,853
.نعم
574
01:13:43,024 --> 01:13:44,698
.إنه تخصصنا
575
01:13:49,512 --> 01:13:53,527
.إنه جيد من أجل رفع المعنويات
576
01:13:54,297 --> 01:13:55,297
.يا رجل
577
01:14:03,728 --> 01:14:07,235
،إنه جيد من أجل العظام
578
01:14:08,404 --> 01:14:09,847
،ولتدفئة الجسم
579
01:14:11,142 --> 01:14:12,896
.وفي تخفيض التوتر
580
01:14:13,134 --> 01:14:15,115
.إنه لطيف حقاً -
.نعم -
581
01:14:18,226 --> 01:14:19,575
!استمتعا به
582
01:14:19,584 --> 01:14:21,131
.أشكركِ -
.أشكركِ -
583
01:14:27,396 --> 01:14:29,007
ماذا علينا أن نفعل؟
584
01:14:32,332 --> 01:14:34,995
.فاتورتكما -
.شكراً لكِ -
585
01:14:38,059 --> 01:14:42,149
"قابلني عند الرصيف البحري"
"تعال بمفردك"
586
01:14:47,760 --> 01:14:50,605
.سأذهب برفقتك -
.لا تقلق -
587
01:16:31,893 --> 01:16:33,559
لماذا قمتِ بجلبي إلى هنا؟
588
01:16:45,229 --> 01:16:46,625
.توخَّ الحذر الشديد
589
01:16:49,308 --> 01:16:50,308
لماذا؟
590
01:16:55,783 --> 01:16:57,497
.هؤلاء الناس خطيرون جداً
591
01:16:59,187 --> 01:17:00,631
لماذا تخبرينني بهذا؟
592
01:17:09,089 --> 01:17:12,629
.منذ زمن بعيد، قمتُ ببيع ابني لتلك العيادة
593
01:17:32,719 --> 01:17:37,131
"أطفال للبيع في إكيتوس"
594
01:17:44,753 --> 01:17:48,207
.تفضل المال يا سيدي
.سآخذ هذه الصحيفة
595
01:17:57,059 --> 01:17:59,343
."مرحباً؟ "بيدرو"؟ أنا "جورجينا
596
01:18:00,121 --> 01:18:03,914
.لقد قرأتُ الأخبار
هل سمعتَ بأي شيء حول ابنتي؟
597
01:18:05,287 --> 01:18:06,787
."مرحباً يا "جورجينا
598
01:18:08,594 --> 01:18:09,594
.مرحباً
599
01:18:39,904 --> 01:18:41,396
.سوف نعثر عليها
600
01:18:44,764 --> 01:18:45,939
.أعدكِ بذلك
601
01:19:10,908 --> 01:19:13,804
جرح خمسون شخصاً إثر
.انفجار عبوة ناسفة في سيارة
602
01:19:13,972 --> 01:19:16,963
المجموعة الإرهابية المسماة
بـ"الدرب المضيء" تبنت المسؤولية
603
01:19:16,980 --> 01:19:20,249
،عن هجوم اليوم
.".الذي وقع في مدينة "أياكوتشو
604
01:19:20,416 --> 01:19:21,938
.نوافيكم بكل جديد فور وروده
605
01:19:22,789 --> 01:19:26,709
تم الكشف عن تورط القاضي
"خورخي فالديز هينوستروزا"
606
01:19:26,734 --> 01:19:30,678
في عمليات تبنٍّ غير قانونية
.لأطفال بيعوا إلى خارج البلاد
607
01:19:31,148 --> 01:19:35,413
المشتبه بهم الآخرون في الجريمة
منهم قاضية محكمة الأحداث
608
01:19:35,438 --> 01:19:37,673
،"تيريزا سالغادو دي بولونيا"
.وعاملين في مكتب الهجرة
609
01:19:37,791 --> 01:19:40,154
بفضل التحقيقات التي
،بدأت عبر الصحافة المحلية
610
01:19:40,194 --> 01:19:44,905
خوانا شافيز دي رودريغز" وزوجها"
،"ألفريدو رودريغز أغياغا"
611
01:19:44,994 --> 01:19:49,159
قائدا العصابة وأولئك المسؤولين
،عن بيع وشراء الأطفال
612
01:19:49,214 --> 01:19:52,968
عثر عليهما يحاولان عبور
.الحدود مع مستندات مزورة
613
01:20:01,204 --> 01:20:03,600
!أيها السيناتور "سالازا"! دقيقة لو سمحت
614
01:20:03,672 --> 01:20:05,989
بيدرو"، يا صديقي. كيف حالك؟" -
.بخير. أشكرك --
615
01:20:06,602 --> 01:20:09,451
.المسألة تخص الأطفال المفقودين -
.أنا في عجلة من أمري -
616
01:20:10,150 --> 01:20:12,451
أيمكنني الحصول على موعد لقاء، من فضلك؟
617
01:20:13,168 --> 01:20:15,915
.أوصي بالتزام الحذر في هذه القضية
618
01:20:16,171 --> 01:20:19,145
.الجُناة في السجن
.كف عن إثارة المزيد من المشاكل
619
01:20:19,376 --> 01:20:21,636
.ما زال الأطفال في الخارج، أيها السيناتور
620
01:20:22,922 --> 01:20:24,455
.سوف أرى ما يمكنني فعله
621
01:20:24,898 --> 01:20:28,729
ماذا بشأن أمهاتهم؟
ماذا بشأن هؤلاء الأطفال؟
622
01:20:30,406 --> 01:20:33,222
لماذا لا تنظر إلى هذا
الموضوع من زاوية مختلفة؟
623
01:20:33,608 --> 01:20:36,920
هل فكّرت بشأن المستقبل
الذي ينتظر هؤلاء الأطفال؟
624
01:20:37,703 --> 01:20:40,322
أمهاتهم الحقيقيات لا يمتلكنَ
الكثير ليقدمنَه، أليس كذلك؟
625
01:20:41,965 --> 01:20:44,289
.عليّ أن أذهب. اعذرني
626
01:21:45,254 --> 01:21:47,944
"مهرجان القرية السنوي السابع عشر"
627
01:23:22,733 --> 01:23:24,067
.انتظر لحظة، يا سيدي
628
01:23:27,044 --> 01:23:28,281
.وصلتكَ رسالة
629
01:23:31,499 --> 01:23:32,899
."شكراً لك، يا "إيفان
630
01:23:36,640 --> 01:23:40,419
"أيها اللوطي، سوف نقتلك"
"أنت وخليلك في حكم الأموات"
631
01:24:36,951 --> 01:24:38,475
.مرحباً -
.مرحباً -
632
01:24:38,550 --> 01:24:41,781
!ما الذي تفعله هنا؟ يا لها من مفاجأة
633
01:24:43,496 --> 01:24:46,646
ما الأمر؟ كيف حالك؟ -
.بخير -
634
01:24:46,924 --> 01:24:48,464
هل تتمرنون؟ -
.نعم -
635
01:24:48,607 --> 01:24:52,091
!تمارين رياضية أقوم بها قبل تمارين التمثيل
636
01:24:53,076 --> 01:24:55,488
.أتيتُ لأقول لك وداعاً قبل الذهاب في رحلة
637
01:24:57,326 --> 01:24:58,326
هل ستذهب في رحلة؟
638
01:24:59,238 --> 01:25:01,563
متى؟ -
.غداً -
639
01:25:04,175 --> 01:25:06,726
ولكنك ستعود في موعد الافتتاح؟
640
01:25:09,060 --> 01:25:12,174
.من المعيب أنني لن أتمكن من أن أكون هنا
641
01:25:16,367 --> 01:25:17,917
.عملي معقد
642
01:25:19,890 --> 01:25:21,798
..حسناً، إن كان شيئاً يتعلق بالعمل
643
01:25:23,290 --> 01:25:24,738
.فلا شيء يمكننا فعله
644
01:25:26,602 --> 01:25:27,802
.الأولويات أولويات
645
01:25:30,041 --> 01:25:31,915
.أتمنى أن يسير افتتاحكم على ما يرام
646
01:25:33,819 --> 01:25:37,163
.شكراً جزيلاً
.أتمنى أن تسير رحلتك على ما يرام كذلك
647
01:25:44,714 --> 01:25:46,417
..اسمع يا "بيدرو"، كنت أظن
648
01:25:48,829 --> 01:25:50,484
.كنتُ أظن أنك مختلف
649
01:25:54,026 --> 01:25:57,145
.حسناً، حظاً طيباً
650
01:26:09,767 --> 01:26:14,075
الهجمات الثلاثة بالمتفجرات قد سُجّلت
،"على المرافق في "سينترومين
651
01:26:14,100 --> 01:26:19,152
،"و"مينو بيرو" و"ريو تنتو
..وقد حصلت التفجيرات الثلاثة منتصف الليل
652
01:26:43,022 --> 01:26:46,244
.إيفا"، لا يمكنني العودة إلى منزلي"
653
01:26:49,482 --> 01:26:51,535
."إنهم يبحثون عن "ليو
654
01:27:28,218 --> 01:27:29,424
.من فضلك
655
01:27:45,255 --> 01:27:49,016
.أنا أعرف كل شيء -
.من فضلك -
656
01:28:05,848 --> 01:28:07,728
.فقط لهذه الليلة
657
01:31:45,128 --> 01:31:50,414
♪ نامي يا صغيرتي، نامي ♪
658
01:31:51,674 --> 01:31:56,538
♪ وأنا سأنام أيضاً ♪
659
01:31:57,626 --> 01:32:03,322
♪ لماذا لا يغلبكِ النعاس؟ ♪
660
01:32:04,246 --> 01:32:09,650
♪ لماذا لا يغلبكِ النعاس؟ ♪
661
01:32:11,118 --> 01:32:15,982
♪ يا صغيرتي، حلمك ♪
662
01:32:16,974 --> 01:32:22,200
♪ يا صغيرتي، حلمك ♪
663
01:32:22,914 --> 01:32:28,814
♪ عسى حلمك أن يكون عن الحب والسلام ♪
664
01:32:30,147 --> 01:32:36,013
♪ عسى حلمك أن يكون عن الحب والسلام ♪
665
01:32:37,938 --> 01:32:43,156
♪ وأنا سأنام أيضاً، يا صغيرتي ♪
666
01:32:44,023 --> 01:32:48,745
♪ وأنا سأنام أيضاً، يا صغيرتي ♪
667
01:32:50,293 --> 01:32:53,631
♪ سوف تأتي الملائكة ♪
668
01:32:55,147 --> 01:33:00,102
♪ لتغني لكِ وتهتم بكِ ♪
669
01:33:00,778 --> 01:33:04,537
♪ وبذلك ستنامين نوماً هانئاً ♪
670
01:33:06,482 --> 01:33:09,159
♪ نامي يا صغيرتي، نامي ♪
671
01:33:10,755 --> 01:33:12,917
♪ ..نامي ♪
672
01:33:14,595 --> 01:33:17,134
♪ ..وأنا سأنام أيضاً ♪
673
01:33:18,004 --> 01:33:20,852
♪ نامي يا صغيرتي ♪
674
01:33:47,504 --> 01:33:52,710
ترجمة: نزار عز الدين
675
01:33:53,472 --> 01:33:57,597
:فيلم لـ
ميلينا ليون
676
01:33:58,603 --> 01:34:05,560
Twitter: @NizarEzzeddine
Facebook: nizar.ezz
62118