All language subtitles for Canción sin nombre drama

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,897 --> 00:01:07,245 "!عاشت الماركسية اللينينية الماوية" 2 00:01:10,857 --> 00:01:15,094 "%مقياس التضخم 114.1" 3 00:01:18,709 --> 00:01:23,008 "%تعرفة الحافلات قفزت 100" 4 00:01:30,277 --> 00:01:34,777 "..هجمات الديناميت، جرائم القتل، والنهب" 5 00:01:34,800 --> 00:01:38,065 الكهرباء والهاتف والدواء" "كل الأسعار تحلق عالياً 6 00:01:41,626 --> 00:01:45,483 "!الأسعار في تصاعد" 7 00:01:48,881 --> 00:01:53,230 "الكهرباء والماء ستتم متابعة تقنينهما" 8 00:01:56,972 --> 00:02:01,202 "عاشت المقاومة المسلحة" 9 00:02:13,184 --> 00:02:21,184 {\fs28}أغنيــــة بــــلا اســــم 10 00:02:23,025 --> 00:02:28,460 "البيرو 1988" "مستوحى من أحداث حقيقية" 11 00:02:29,985 --> 00:02:32,985 ترجمة: نزار عز الدين 12 00:02:34,510 --> 00:02:42,510 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.ezz 13 00:02:59,162 --> 00:03:01,662 ."اقضم الأوراق يا "ليو - .أشكرك يا أبي - 14 00:03:02,219 --> 00:03:04,743 .هذه الملابس لأجل الطريق - .افتح الزجاجة - 15 00:03:07,616 --> 00:03:09,460 .إنه حزين 16 00:03:10,334 --> 00:03:12,090 .سوف نكون على ما يرام 17 00:03:21,491 --> 00:03:25,554 .لقد جلب "ليو" ثياب رقصه الجديدة .دعونا نشرب بعض الخمر 18 00:03:26,189 --> 00:03:28,117 .بالطبع، أنا سعيد جداً لأجلك 19 00:03:28,444 --> 00:03:32,626 .دعونا نبدأ يا "ليو" ونباركها 20 00:03:32,809 --> 00:03:35,826 .نعم، يا أبتاه. ببركتك 21 00:03:35,976 --> 00:03:37,832 .سأفتحها وأصب لك بعضه 22 00:03:37,849 --> 00:03:39,039 .ساعده 23 00:03:40,015 --> 00:03:42,221 .ليو"، دعنا نمضغ الأوراق" 24 00:03:43,999 --> 00:03:45,237 .حركيها أنت أيضاً 25 00:03:45,285 --> 00:03:47,634 .أعطني بعضها - .دعونا نرَ - 26 00:03:48,514 --> 00:03:50,705 .دعونا نرَ، إنها جيدة حقاً - .إنها جيدة فعلاً - 27 00:03:50,722 --> 00:03:52,745 .نحن محميون، سنكون على ما يرام 28 00:03:55,118 --> 00:03:56,718 .دعونا نبارك هذه الملابس 29 00:03:57,792 --> 00:04:00,053 .أرادتها كل الجبال بهذه الطريقة 30 00:04:00,816 --> 00:04:05,062 .أمنا الأرض، وأبونا الشمس 31 00:04:05,457 --> 00:04:09,147 .أمنا القمر، ها هي الملابس 32 00:04:10,576 --> 00:04:13,328 .أعملوا على رعايتها حيثما كنتم 33 00:04:19,035 --> 00:04:21,873 .أمي "إيفا"، باركيها وفقاً لتقاليدنا 34 00:04:21,985 --> 00:04:26,190 نحن نبارك ثيابك التي ،ترقص بها من بلدة إلى بلدة 35 00:04:26,738 --> 00:04:29,583 .ونسأل الله أن ترقص بشكل جميل 36 00:04:30,482 --> 00:04:32,140 .دعونا نصلي 37 00:04:35,519 --> 00:04:36,519 .في صحتكم 38 00:04:40,900 --> 00:04:46,086 ،"يا جبل "كارواراسو"، وجبل "بيدرو أوركو .نخبكما 39 00:04:53,631 --> 00:04:57,657 ليو"، و"راسونيتي" عسى أمنا الأرض" 40 00:04:57,682 --> 00:05:01,020 .والجبال العظيمة أن تكون معكما .نخبكم 41 00:06:10,666 --> 00:06:17,076 ♪ لا أريد أن أبكي بعد الآن ♪ 42 00:06:26,981 --> 00:06:31,493 ♪ يا جبل العشب، خذني إلى البعيد ♪ 43 00:06:31,798 --> 00:06:35,986 ♪ يا جبل العشب، خذني إلى البعيد ♪ 44 00:06:36,423 --> 00:06:45,501 ♪ أريد أن أموت وحيدة وفي مكان بعيد ♪ 45 00:06:48,065 --> 00:06:56,715 ♪ يا جبل العشب، خذني إلى البعيد ♪ 46 00:06:57,211 --> 00:07:06,154 ♪ أريد أن أموت وحيدة وفي مكان بعيد ♪ 47 00:07:45,267 --> 00:07:46,267 ."ليو" 48 00:09:25,099 --> 00:09:26,250 "حساء دجاج" 49 00:09:49,733 --> 00:09:51,838 .لا أستطيع سماعكِ. سأعود حالاً 50 00:10:01,450 --> 00:10:04,159 هلا كررتِ ما قلتِه؟ - متى سوف تعود؟ - 51 00:10:04,206 --> 00:10:08,169 .سنتحدث ذلك فيما بعد. لدي ما أفعله .سيجن جنون مديري إن رآكِ 52 00:10:12,980 --> 00:10:15,963 !"ليو" - .نعم يا سيدي، أنا أعمل - 53 00:10:16,877 --> 00:10:17,877 .خذي هذا معكِ - !"ليو" - 54 00:10:17,901 --> 00:10:19,146 هل عليّ أخذ كل هذا؟ 55 00:10:19,968 --> 00:10:22,035 .نعم، سنتحدث لاحقاً - !"ليو" - 56 00:10:22,111 --> 00:10:23,857 .أكاد أنتهي - !أسرع! أيها الأحمق - 57 00:10:24,484 --> 00:10:25,508 .أنا أتحرك 58 00:10:31,488 --> 00:10:34,955 في 15 أغسطس، عند الثامنة ."مساء في نادي "هوانكايو 59 00:10:34,980 --> 00:10:37,476 ."شارع "المكسيك"، الكتلة 180 "لا فكتوريا 60 00:10:37,485 --> 00:10:42,258 !كيلو البطاطا الواحد بمائة !بطاطا طازجة 61 00:10:42,307 --> 00:10:43,378 !"مرحباً "جو 62 00:10:43,521 --> 00:10:44,894 !مرحباً - كيف حالكِ؟ - 63 00:10:45,053 --> 00:10:47,727 !ويلسون"، أنا مدين لك بصحيفتين" - .أشكرك - 64 00:10:48,474 --> 00:10:50,814 كيف الحال؟ كيف يسير البيع؟ - .لا بأس - 65 00:10:51,823 --> 00:10:53,132 بعض النباتات، يا سيدتي؟ 66 00:10:53,751 --> 00:10:58,252 !كيلو البطاطا الواحد بمائة - !دعينا نرَ متى ستنفجرين - 67 00:10:58,712 --> 00:11:03,574 .راديو موندو" على الموجة المتوسطة 1520" .نحن معكم حيثما كنتم 68 00:11:03,638 --> 00:11:06,108 !كيلو البطاطا الواحد بمائة 69 00:11:06,133 --> 00:11:08,871 !بطاطا طازجة - هل أنتِ حامل وبحاجة لرعاية؟ - 70 00:11:10,422 --> 00:11:15,215 "تعرض مؤسسة "سان بينيتو .المساعدة الطبية للنساء الحوامل 71 00:11:15,780 --> 00:11:21,533 في البناء 201 من شارع "موكويغوا" في وسط .ليما" على بعد 3 كتل من الساحة الرئيسية" 72 00:11:21,929 --> 00:11:26,188 !نحن نقدم أفضل رعاية مجانية 73 00:11:26,759 --> 00:11:30,547 قوموا بزيارتنا، نحن هنا من الاثنين إلى .الجمعة من الثامنة صباحاً حتى السادسة مساء 74 00:12:22,864 --> 00:12:29,621 عازبة كنتِ، أم متزوجة، أم أرملة، أم مطلقة .أمّاً كنتِ أم لا، فأنتِ عديمة القيمة 75 00:12:29,653 --> 00:12:34,528 طفل واحد أو اثنان ثلاثة. أربعة. خمسة. ستة. أو سبعة 76 00:12:34,553 --> 00:12:38,489 ثمانية. تسعة. عشرة 77 00:12:43,016 --> 00:12:45,603 .فلنفعل ذلك مجدداً 78 00:12:45,635 --> 00:12:47,761 !واحد. اثنان. ثلاثة 79 00:12:48,095 --> 00:12:54,408 عازبة كنتِ، أم متزوجة، أم أرملة، أم مطلقة .أمّاً كنتِ أم لا، فأنتِ عديمة القيمة 80 00:12:54,440 --> 00:13:00,491 طفل واحد أو اثنان ثلاثة. أربعة. خمسة. ستة. أو سبعة 81 00:13:20,638 --> 00:13:21,844 .خذي نفساً عميقاً 82 00:13:25,646 --> 00:13:26,773 .مرة أخرى 83 00:13:31,907 --> 00:13:34,589 ،كل شيء يبدو على ما يرام .عودي من أجل الولادة 84 00:13:35,505 --> 00:13:37,338 لا تقلقي بشأن المال، حسناً؟ 85 00:13:46,359 --> 00:13:48,223 .أظن أنني حصلتُ على معلومات جيدة 86 00:13:49,485 --> 00:13:51,112 .نحن أول الواصلين 87 00:13:57,182 --> 00:13:59,110 .صباح الخير - .صباح الخير - 88 00:13:59,436 --> 00:14:00,880 .صباح الخير - ..صحافة - 89 00:14:01,420 --> 00:14:04,571 .توقف هنا يا صديقي. ابقيا بعيدين 90 00:14:24,574 --> 00:14:26,852 ما الأمر يا صديقي؟ أهي زيارتك الأولى؟ 91 00:14:36,947 --> 00:14:40,693 .خذ هذا يا صديقي .لأجل أن يلهمك في كتابة المقالة 92 00:14:58,419 --> 00:15:00,062 .إنهم هادئون جداً 93 00:15:02,046 --> 00:15:03,046 .نعم 94 00:15:14,452 --> 00:15:17,119 ."أراك لاحقاً يا "شينو - .اعتنِ بنفسك - 95 00:15:17,603 --> 00:15:19,063 ..لقد كانوا جيراننا 96 00:15:19,992 --> 00:15:21,435 ..."فإذاً، كان ذلك "الدرب المضيء - .استمتعي بوجبتكِ - 97 00:15:21,460 --> 00:15:22,468 .أشكرك 98 00:15:22,493 --> 00:15:24,705 ..لم يأتوا إلى الجوار منذ زمن بعيد 99 00:15:26,008 --> 00:15:27,190 الجيش؟ 100 00:15:27,847 --> 00:15:33,497 ،كانوا سيأخذون خرافنا، وخنازيرنا .وماشيتنا وأحصنتنا، ثم سيغادرون 101 00:15:33,815 --> 00:15:35,627 ..كانوا سيعودون بعد مدة 102 00:15:36,571 --> 00:15:37,786 لماذا تلك الأسرة؟ 103 00:15:39,743 --> 00:15:42,020 .سوف نعمل نحن في مزرعتنا 104 00:15:42,246 --> 00:15:43,452 .لم أذهب إلى القمر 105 00:15:45,080 --> 00:15:46,794 .لم أذهب إلى القمر 106 00:15:48,636 --> 00:15:49,913 .مشيتُ إلى مكان أبعد 107 00:15:51,128 --> 00:15:53,559 ..لأن الوقت هو المسافة الأبعد بين مكانين 108 00:15:54,670 --> 00:15:59,803 ..لأن الوقت هو المسافة الأبعد بين مكانين 109 00:16:03,381 --> 00:16:04,849 ."لقد غادرتُ "سان لويس 110 00:16:05,921 --> 00:16:08,432 ..لقد غادرتُ "سان لويس"، صاعداً 111 00:16:09,408 --> 00:16:10,944 !"ركزي يا "إيسا 112 00:16:11,762 --> 00:16:13,317 ..لقد نزلتُ 113 00:16:13,842 --> 00:16:14,936 ..نزلتُ 114 00:16:15,167 --> 00:16:18,566 نزلتُ الأدراج من مخرج .الحريق في المرة الماضية 115 00:16:19,170 --> 00:16:21,985 ،محاولاً إيجاد ما كان ضائعاً في الفراغ .خلال الحركة 116 00:16:24,366 --> 00:16:27,458 .لقد سافرتُ كثيراً، ذهبتُ إلى كل مكان 117 00:16:36,362 --> 00:16:39,644 !لدينا بصل وبابايا 118 00:16:42,959 --> 00:16:47,703 !البصل والبابايا. اشتروا البصل والبابايا 119 00:16:57,505 --> 00:17:01,355 هلا راقبتَ هذه من أجلي رجاءً؟ - .بالطبع - 120 00:17:15,554 --> 00:17:17,054 أتحتاجين بعض المساعدة؟ 121 00:17:17,951 --> 00:17:20,760 هل تملكين بعض أوراق التواليت؟ - .أوراق التواليت - 122 00:17:21,530 --> 00:17:22,530 .نعم 123 00:17:24,847 --> 00:17:26,117 .خذي - .شكراً لكِ - 124 00:17:34,423 --> 00:17:35,518 إلى أين تذهبين؟ 125 00:17:37,247 --> 00:17:38,461 ."إلى "ليما 126 00:17:42,660 --> 00:17:43,898 .أنتِ تقتربين من الولادة 127 00:18:35,897 --> 00:18:38,246 !هيا، جاهزة؟ افعلي ذلك 128 00:18:39,223 --> 00:18:40,223 .هيا 129 00:18:43,143 --> 00:18:44,753 .جيد 130 00:18:46,230 --> 00:18:47,618 !هيا، حاولي من جديد 131 00:18:54,186 --> 00:18:56,027 ..حسناً، جيد جداً 132 00:18:56,575 --> 00:18:57,931 !أنتِ جاهزة، هيا 133 00:18:59,083 --> 00:19:00,274 !هيا، تنفسي 134 00:19:05,470 --> 00:19:09,184 .هيا. نعم. تابعي ذلك 135 00:19:09,200 --> 00:19:12,051 .نعم! جيد جداً! هذا كل شيء 136 00:19:12,964 --> 00:19:15,893 .أمسكي بها هناك. إنها هناك 137 00:19:18,868 --> 00:19:19,924 .جيد 138 00:19:20,580 --> 00:19:21,979 .إنها فتاة 139 00:19:38,681 --> 00:19:44,137 رجال ونساء مسلحون بمسدسات ورشاشات هاجموا مصنع الذخيرة 140 00:19:44,162 --> 00:19:49,027 والمتفجرات التابع للجيش والواقع على ."الطريق السريع المركزي في "هواتشيبا 141 00:19:49,059 --> 00:19:54,588 وقد قتلوا واحداً من .الجنود المسؤولين عن الأمن 142 00:19:54,716 --> 00:19:57,988 .أتى الهجوم من الجزء الخلفي للمصنع 143 00:19:58,013 --> 00:20:00,996 ،أتى الأشخاص المخربون في آليتين 144 00:20:01,021 --> 00:20:04,147 "..وتقدموا في الحقل وشرعوا بإطلاق الرصاص 145 00:20:04,171 --> 00:20:06,337 ."إلى اللقاء يا "مارتا - ."إلى اللقاء يا "بيدرو - 146 00:20:24,151 --> 00:20:25,568 !بحق الجحيم 147 00:20:28,251 --> 00:20:30,807 !يمكننا حقاً استخدام مخرج حريق هنا 148 00:20:40,959 --> 00:20:42,784 .ها أنت ذا - هل تحتاج مساعدة؟ - 149 00:20:45,216 --> 00:20:48,604 !في الواقع، نعم. أنا عالق هنا - .انتبه - 150 00:20:49,216 --> 00:20:51,517 ..مهلاً، إذا كان بوسعك الإمساك بهذا - .أعطني هذا - 151 00:20:53,003 --> 00:20:56,042 !شكراً جزيلاً لك - .لقد اقترب موعد منع التجول - 152 00:20:57,487 --> 00:21:02,007 اخرس يا رجل .حسناً إن اضطر الأمر .فأنا أحمل رايتي البيضاء الصغيرة معي 153 00:21:10,965 --> 00:21:12,607 لماذا العديد من الحقائب؟ 154 00:21:13,076 --> 00:21:17,234 .لأنني أتيتُ من المسرح. كنا نؤدي مسرحية 155 00:21:18,647 --> 00:21:20,438 هل أنت ممثل؟ - .نعم - 156 00:21:21,113 --> 00:21:22,977 "كنا نؤدي مسرحية "الوحوش الزجاجية 157 00:21:23,430 --> 00:21:25,065 لـ"تينيسي ويليامز". هل تعرفها؟ 158 00:21:25,835 --> 00:21:28,827 .بالطبع - هل تعرف "الوحوش الزجاجية"؟ - 159 00:21:29,399 --> 00:21:30,399 .نعم 160 00:21:30,962 --> 00:21:32,938 فإذاً، هل تحب المسرحيات؟ 161 00:21:33,704 --> 00:21:35,640 ،مرت مدة منذ أن شاهدتُ واحدة .لكنني أحب ذلك 162 00:21:35,808 --> 00:21:36,855 !هذا عظيم 163 00:21:39,810 --> 00:21:43,609 هل تعيش في الجوار؟ - نعم، وأنت؟ - 164 00:21:43,776 --> 00:21:47,995 .نعم، في هذه الشقة .أول شقة تراها عندما تدخل 165 00:21:51,079 --> 00:21:54,467 ما الذي تعمله في الحياة؟ - .أنا صحفي - 166 00:21:54,803 --> 00:21:58,449 صحفي؟ عظيم، يجب أن تكون ..حسن الإطلاع على كل شيء 167 00:22:14,738 --> 00:22:17,111 سيدتي؟ - نعم؟ - 168 00:22:17,850 --> 00:22:21,103 أين هي ابنتي؟ - .خذي قسطاً من الراحة - 169 00:22:21,913 --> 00:22:23,944 .عليّ أن أقوم بإرضاعها 170 00:22:24,254 --> 00:22:25,701 .يمكنكِ فعل ذلك في الغد 171 00:22:25,805 --> 00:22:27,916 .حاولي النوم. استرخي 172 00:22:41,360 --> 00:22:43,400 .سيدتي، نحن في حاجة للغرفة 173 00:22:44,534 --> 00:22:47,256 .ابنتكِ في المستشفى لأجل بعض الفحوصات 174 00:22:47,583 --> 00:22:48,749 .ليس الأمر خطيراً 175 00:22:50,416 --> 00:22:52,130 إلى أين أخذتموها؟ 176 00:23:13,357 --> 00:23:14,357 .هيا بنا 177 00:23:22,558 --> 00:23:25,073 يا آنسة، ابنتي لن تموت، أليس كذلك؟ 178 00:23:26,309 --> 00:23:28,459 .لا يا سيدتي، لن تفعل 179 00:23:28,991 --> 00:23:30,755 أين هي؟ 180 00:23:31,435 --> 00:23:33,546 .في المستشفى، هيا بنا 181 00:23:47,150 --> 00:23:48,435 ما هو خطبها؟ 182 00:23:50,854 --> 00:23:52,587 .ابنتكِ بخير. إنها في أمان 183 00:23:53,457 --> 00:23:55,806 فلماذا إذاً تم أخذها إلى المستشفى؟ 184 00:23:56,322 --> 00:23:57,322 .لا أدري 185 00:23:57,843 --> 00:23:58,843 .لا أدري 186 00:24:00,210 --> 00:24:01,686 !فلنذهب 187 00:24:03,893 --> 00:24:05,078 .عودي في الغد 188 00:24:05,269 --> 00:24:08,499 !لا، أريد أن أذهب - !اهدئي - 189 00:24:08,992 --> 00:24:12,007 .لا، أريد أن أراها، يا سيدتي - !فلنذهب - 190 00:24:12,722 --> 00:24:13,991 .ابنتكِ على ما يرام 191 00:24:14,055 --> 00:24:17,129 .لا، أريد أن أراها - .سوف ترينها في الغد - 192 00:24:17,154 --> 00:24:19,181 أين هي؟ 193 00:24:20,134 --> 00:24:22,176 !أريد أن أراها 194 00:24:23,185 --> 00:24:25,981 أريد أن أراها! أين هي؟ - !فلنذهب - 195 00:24:26,529 --> 00:24:29,199 !لا - !غداً سوف ترينها، هيا - 196 00:24:29,240 --> 00:24:32,263 أين هي؟ أين هي؟ - !هيا - 197 00:24:33,251 --> 00:24:34,933 في أي مستشفى؟ 198 00:24:35,537 --> 00:24:38,012 لن أغادر! إلى أين أخذتموها؟ 199 00:24:44,073 --> 00:24:47,065 أين هي؟ 200 00:24:49,470 --> 00:24:52,188 أين هي؟ 201 00:24:53,425 --> 00:24:55,559 !أريد أن أراها 202 00:24:57,742 --> 00:25:02,271 .أين هي؟ خذوني إلى حيث تكون 203 00:25:02,510 --> 00:25:04,525 !سيدتي 204 00:25:09,671 --> 00:25:11,861 !أتوسل إليكِ 205 00:25:11,901 --> 00:25:13,821 !أتوسل إليكِ 206 00:25:15,260 --> 00:25:19,831 ..سيدتي، افتحي الباب، أرجوكِ 207 00:25:20,570 --> 00:25:22,403 ..سيدتي 208 00:25:25,702 --> 00:25:27,717 .افتحي الباب 209 00:27:21,561 --> 00:27:23,322 !افتحوا الباب في الحال 210 00:27:26,021 --> 00:27:29,602 !"أريد أن أرى ابنتي، يا سيدة "روزا !افتحوا الباب 211 00:27:31,015 --> 00:27:32,848 !أريد أن أرى ابنتي 212 00:27:33,476 --> 00:27:35,476 !"سيدة "روزا - !"سيدة "روزا - 213 00:27:37,786 --> 00:27:39,365 !افتحوا الباب 214 00:27:41,120 --> 00:27:44,754 !"افتحي الباب، يا سيدة "روزا 215 00:27:45,497 --> 00:27:47,060 !افتحي الباب 216 00:27:48,410 --> 00:27:50,394 !أريد أن أرى ابنتي 217 00:27:51,354 --> 00:27:55,325 !أريد أن أرى ابنتي !أريد أن أرى ابنتي 218 00:27:56,278 --> 00:28:01,995 ،أتيتُ إلى هنا لأجلب ابنتي .يا سيدة "روزا"، أتوسل إليكِ 219 00:28:19,123 --> 00:28:20,591 .أرجوكِ 220 00:28:25,233 --> 00:28:27,031 كيف يمكننا أن نقدم بلاغاً؟ 221 00:28:33,667 --> 00:28:34,667 سيدي؟ 222 00:28:36,844 --> 00:28:38,325 .أرجوكَ، يا سيدي 223 00:28:38,960 --> 00:28:40,158 .انتظما في الدور 224 00:29:26,322 --> 00:29:29,496 ما هو اسمكِ الكامل؟ - ."جورجينا كوندوري ناوباري" - 225 00:29:31,413 --> 00:29:33,579 كم عمركِ؟ - .عشرون عاماً - 226 00:29:35,619 --> 00:29:37,127 ما هو رقمكِ الوطني؟ 227 00:29:40,893 --> 00:29:42,512 .ليس لدي رقم، يا سيدي 228 00:29:45,530 --> 00:29:47,275 سيدتي، كيف يمكن ذلك؟ 229 00:29:48,506 --> 00:29:51,219 كيف يمكنني أن أعرف من تكونين حقاً؟ 230 00:29:51,244 --> 00:29:54,176 ."لدي شهادة ميلادي، ولكنها في "هاومانجا 231 00:30:03,066 --> 00:30:04,526 ما اسمك الكامل، يا سيدي؟ 232 00:30:06,534 --> 00:30:08,028 ."ليو كيسبي راموس" 233 00:30:09,584 --> 00:30:11,536 كم عمرك؟ - .ثلاثة وعشرون عاماً - 234 00:30:13,880 --> 00:30:15,499 ما هو رقمك الوطني؟ 235 00:30:58,515 --> 00:31:01,872 "قصر العدل" 236 00:31:09,328 --> 00:31:12,169 .نعم. اذهبي إلى الباب التالي، يا سيدتي .سيكونون قادرين على مساعدتكِ هناك 237 00:31:14,066 --> 00:31:20,198 "لكنني ذهبتُ إلى السيد "لوريغانشو بنيتنياري .ولم يكن متواجداً هناك 238 00:31:20,223 --> 00:31:23,076 ما هو اسم ابنكِ يا سيدتي؟ - ."كارلوس إنوك" - 239 00:31:23,552 --> 00:31:24,552 !انتظري لحظة 240 00:31:25,227 --> 00:31:27,544 .إنه غير موجود في قائمتي، يا سيدتي 241 00:31:28,021 --> 00:31:29,021 .التالي 242 00:31:30,602 --> 00:31:32,900 .سيدي - صباح الخير، بماذا يمكنني أن أخدمكِ؟ - 243 00:31:32,925 --> 00:31:35,186 أريد أن أقدم بلاغاً؟ - عذراً؟ - 244 00:31:35,811 --> 00:31:38,678 .أنا بحاجة لتقديم بلاغ .لقد تمت سرقة طفلتي 245 00:31:39,110 --> 00:31:41,768 .الطابق الثاني، يا سيدتي. محكمة الأحداث 246 00:34:38,153 --> 00:34:39,530 "الوحوش الزجاجية" 247 00:35:01,082 --> 00:35:02,082 !"توم" 248 00:35:02,900 --> 00:35:03,900 !نعم، يا أمي 249 00:35:04,589 --> 00:35:07,327 .لا يمكننا مباركة الطعام إلى أن تنضم إلينا 250 00:35:08,669 --> 00:35:14,799 .عزيزي. لا تستخدم أصابعك .إن احتجت المساعدة، استخدم بعض الخبز 251 00:35:15,736 --> 00:35:18,496 !وامضغ الطعام !امضغه 252 00:35:20,010 --> 00:35:25,334 للحيوانات مواد تمكنها .من تناول الطعام بدون مضغ 253 00:35:25,588 --> 00:35:29,105 لكننا نحن البشر بحاجة .إلى المضغ لنهضم الطعام 254 00:35:29,240 --> 00:35:35,237 .لذا، امضع يا صغيري! ببطء. واستمتع بوجبتك 255 00:37:21,920 --> 00:37:23,587 جو"؟" - جو"؟" - 256 00:37:26,661 --> 00:37:27,841 .سوف نساعدكِ 257 00:37:33,552 --> 00:37:35,426 هل ذهبتِ إلى محطة الشرطة؟ 258 00:37:37,261 --> 00:37:38,482 ماذا قالوا؟ 259 00:38:06,064 --> 00:38:08,373 ♪ نامي يا صغيرتي، نامي ♪ 260 00:38:08,826 --> 00:38:10,968 ♪ نامي يا صغيرتي، نامي ♪ 261 00:38:12,491 --> 00:38:15,260 ♪ وأنا سأنام أيضاً ♪ 262 00:38:15,919 --> 00:38:17,752 ♪ وأنا سأنام أيضاً ♪ 263 00:38:20,557 --> 00:38:23,078 ♪ نامي يا صغيرتي، نامي ♪ 264 00:38:23,983 --> 00:38:26,697 ♪ نامي يا صغيرتي، نامي ♪ 265 00:38:28,556 --> 00:38:30,988 ♪ وأنا سأنام أيضاً ♪ 266 00:38:31,387 --> 00:38:33,222 ♪ ....وأنا سأنام ♪ 267 00:39:14,248 --> 00:39:16,986 مرحباً، هل يمكنني مساعدتكِ؟ 268 00:39:20,391 --> 00:39:23,219 هل لديكِ رخصة زيارة؟ - .ليس لدي - 269 00:39:24,228 --> 00:39:26,646 .أنت بحاجة إلى رخصة زيارة لتكوني هنا 270 00:39:27,106 --> 00:39:28,788 .أنا بحاجة للتحدث إلى صحفي 271 00:39:29,224 --> 00:39:32,178 .أعلم، لكن هذه هي القوانين .عليكِ أن ترحلي 272 00:39:32,869 --> 00:39:34,382 .عليّ أن أدخل، يا آنستي 273 00:39:36,994 --> 00:39:38,771 .لقد تمت سرقة طفلتي 274 00:39:41,163 --> 00:39:43,242 !عمرها ثلاثة أيام 275 00:39:49,545 --> 00:39:51,941 ."لا تقلقي يا "مارتا .أنا سأهتم بهذا 276 00:39:54,331 --> 00:39:55,428 .ادخلي 277 00:39:57,077 --> 00:39:58,695 أين كانت معكِ؟ 278 00:39:59,862 --> 00:40:01,235 .في تلك العيادة 279 00:40:03,616 --> 00:40:05,344 كيف انتهى بكِ المطاف هنا؟ 280 00:40:06,561 --> 00:40:09,449 .لقد سمعتُ بها عبر الراديو، في إعلان 281 00:40:11,132 --> 00:40:12,386 كيف الحال يا "ليلي"؟ 282 00:40:12,537 --> 00:40:16,814 أخبرني الاقتصادي أننا سنصل .إلى نسبة 400% بنهاية هذا العام 283 00:40:17,434 --> 00:40:19,485 أربعمائة في المائة؟ - .تماماً - 284 00:40:19,811 --> 00:40:21,786 .صباح الخير - لكن ما هي الأخبار؟ - 285 00:40:22,065 --> 00:40:23,207 !أربعمائة 286 00:40:24,136 --> 00:40:25,318 .امنحيها نصف صفحة 287 00:40:25,965 --> 00:40:29,275 .فالجميع يتحدثون عن التضخم كل يوم 288 00:40:29,950 --> 00:40:31,472 .هذا يكفي - ."بيدرو" - 289 00:40:31,497 --> 00:40:33,200 ."لدي قضية لـ"خيرونيمو 290 00:40:33,497 --> 00:40:38,215 لقد أبلغت فتاة للتو أن شخصاً ما قد .سرق ابنتها حديثة الولادة من عيادة 291 00:40:38,679 --> 00:40:40,945 .وقد اختفت العيادة - وهل وجهت اتهامات؟ - 292 00:40:40,985 --> 00:40:42,572 .نعم، ولكن لم يصغِ إليها أحد 293 00:40:43,676 --> 00:40:46,691 .يبدو هذا مثيراً للاهتمام ."تابع البحث يا "بيدريتو 294 00:40:47,008 --> 00:40:48,294 ."أنا في قضية "ريدريغو فرانكو 295 00:40:48,319 --> 00:40:50,715 .يمكن لـ"رودريغو فرانكو" أن ينتظر - .لدي شهادات جديدة - 296 00:40:51,909 --> 00:40:53,623 .يمكن لـ"فرانكو" أن ينتظر 297 00:40:54,546 --> 00:40:58,219 .سأترك لك بعض المعلومات. قم بفحصها 298 00:40:58,244 --> 00:41:00,307 أنا أريدك أن تبحث في ."هذه القضية، يا "بيدريتو 299 00:41:01,110 --> 00:41:03,243 .في هذه القضية وحدها، حسناً؟ هيا 300 00:41:03,506 --> 00:41:04,704 ..لقد اتصل الرئيس 301 00:41:52,520 --> 00:41:55,464 .ليس معكِ بطاقة شخصية؟ اصعدي 302 00:41:58,623 --> 00:42:00,598 .فلنذهب - .لا يمكنني الرحيل - 303 00:42:00,622 --> 00:42:01,622 !هيا 304 00:42:02,186 --> 00:42:03,876 .أرجوك، لا تفعل - !فلنذهب - 305 00:42:03,902 --> 00:42:06,828 !مساء الخير - !من أنت يا سيدي؟ أرني بطاقتك الشخصية - 306 00:42:06,884 --> 00:42:09,528 .أنا "بيدرو كامبوس". صحفي ما الذي يجري هنا أيها الضابط؟ 307 00:42:09,560 --> 00:42:11,544 !إنها تخرق حظر التجوّل 308 00:42:12,227 --> 00:42:15,576 وهل هذا مبرر لتسحبها من ذراعها؟ - هل ستخبرني كيف علي القيام بعملي؟ - 309 00:42:15,838 --> 00:42:19,270 ولماذا أنت لستَ في المنزل؟ - .أنا أعمل أيها الضابط - 310 00:42:19,295 --> 00:42:22,294 .أنت لا تمتلك موافقة خاصة !ستأتي معنا أنت أيضاً 311 00:42:22,319 --> 00:42:23,319 !فلنذهب 312 00:42:23,334 --> 00:42:24,929 ماذا؟ لماذا؟ ما الذي يجري؟ - !امشِ - 313 00:42:24,969 --> 00:42:27,325 ...حسناً، حسناً، أنا سوف 314 00:42:27,628 --> 00:42:30,135 .يجب عليّ أن أبقى - !وأنتِ أيضاً - 315 00:42:30,917 --> 00:42:31,917 !تحركي 316 00:42:31,942 --> 00:42:33,527 .ستصعد بمفردها - !أنت لا تعرف شيئاً - 317 00:42:33,543 --> 00:42:34,907 !لا حاجة لتسحبها - !اصعدي - 318 00:42:34,932 --> 00:42:36,598 !كلا - .تعاوني معنا - 319 00:43:42,016 --> 00:43:43,130 ."بيدرو كامبوس" 320 00:44:03,361 --> 00:44:04,725 ."جورجينا كوندوري" 321 00:44:36,283 --> 00:44:37,283 .كلي 322 00:44:38,481 --> 00:44:39,861 .لقد شبعت. أشكرك 323 00:44:41,259 --> 00:44:43,309 هل تريدين المزيد؟ - .لا - 324 00:44:46,232 --> 00:44:48,855 .لا تقلقي. دعيه هنا 325 00:44:56,908 --> 00:44:58,287 .يمكنكِ أن تنامي هنا 326 00:45:00,367 --> 00:45:01,367 .تعالي 327 00:45:17,086 --> 00:45:18,353 .استخدمي هذا الغطاء 328 00:45:21,150 --> 00:45:22,250 .أشكرك 329 00:45:42,298 --> 00:45:45,408 .لماذا تجلسين؟ تمددي 330 00:45:48,884 --> 00:45:49,884 .تمددي 331 00:46:19,568 --> 00:46:21,663 أين سمعتِ الإعلان في الردايو؟ 332 00:46:28,598 --> 00:46:29,772 .لقد وصلنا 333 00:46:38,138 --> 00:46:42,685 "مرحباً. صباح الخير. أنا "بيدرو كامبوس صحفي. هل بوسعنا أن نتحدث؟ 334 00:46:43,502 --> 00:46:45,533 صباح الخير. ماذا تريدان؟ 335 00:46:45,558 --> 00:46:48,042 هل يمكننا الدخول؟ - .تفضلا - 336 00:46:55,351 --> 00:46:57,343 "راديو موندو" 337 00:46:57,477 --> 00:47:00,295 ."لقد أذعتم إعلاناً بشأن عيادة "سان بينيتو 338 00:47:00,660 --> 00:47:02,724 .أريد أن أعرف من الذي وضع هذا الإعلان 339 00:47:03,535 --> 00:47:06,877 يمكنني فقط أن أخبرك .بمضمون الإعلان، يا سيدي 340 00:47:08,131 --> 00:47:09,813 .لن يفيدني ذلك 341 00:47:10,509 --> 00:47:13,342 .لدي أوامر .ليس بمقدوري أن أشارك المعلومات 342 00:47:14,572 --> 00:47:16,961 .لا تقلق، يا سيدي .الناس يعرفونني في هذه المحطة 343 00:47:27,955 --> 00:47:29,018 .الأمر ملحّ 344 00:47:38,846 --> 00:47:39,846 أتريد قلماً؟ 345 00:47:53,470 --> 00:47:55,812 .هذه كل المعلومات التي يمكنني إعطاؤك إياها 346 00:48:02,565 --> 00:48:03,565 أهذا كل شيء؟ 347 00:48:04,573 --> 00:48:08,429 .لقد أخبرتك بالكثير. تشرفتُ بلقائك 348 00:48:08,454 --> 00:48:10,015 .تشرفتُ بلقائك يا سيدتي 349 00:49:19,008 --> 00:49:20,126 .مساء الخير 350 00:49:22,825 --> 00:49:25,750 .مساء الخير - .أنا "بيدرو كامبوس"، صحفي - 351 00:49:26,107 --> 00:49:27,789 .تشرفتُ بلقائك - هل تعطيني دقيقة من وقتك؟ - 352 00:49:28,345 --> 00:49:29,384 .حسناً 353 00:49:29,835 --> 00:49:32,760 ،"أنا أبحث عن السيدة "ألاتاميرانو ."من عيادة "سان بينيتو 354 00:49:34,308 --> 00:49:35,625 .لقد انتقلوا من هنا 355 00:49:36,779 --> 00:49:39,112 منذ كم من الوقت؟ - .منذ عدة أيام - 356 00:49:40,681 --> 00:49:42,371 أيمكنني النظر إلى عقد الإيجار؟ 357 00:49:43,610 --> 00:49:44,744 .الأمر مهم 358 00:49:45,111 --> 00:49:46,959 كم وجبة قد استهلكنا حتى الآن؟ 359 00:49:48,983 --> 00:49:51,666 .ثمان وأربعون.. خمسون 360 00:49:51,865 --> 00:49:53,532 كم تبقى؟ - .عشر - 361 00:49:59,423 --> 00:50:00,761 هل لديكم طعام؟ 362 00:50:01,652 --> 00:50:02,652 .نعم 363 00:50:02,837 --> 00:50:03,932 .ادخلي 364 00:50:06,378 --> 00:50:07,456 .تفضلي بالجلوس 365 00:50:12,038 --> 00:50:13,227 ما هو اسمكِ؟ 366 00:50:15,498 --> 00:50:16,648 ."جورجينا" 367 00:50:18,803 --> 00:50:20,223 ما الأمر؟ 368 00:51:11,935 --> 00:51:13,983 ."سارة" افتحي الباب. أنا "جاكي" 369 00:51:20,587 --> 00:51:22,046 ".أعرّفكِ بـ"جورجينا 370 00:51:24,237 --> 00:51:25,237 .مرحباً 371 00:51:29,142 --> 00:51:30,142 .ادخلي 372 00:52:08,697 --> 00:52:09,697 جو"؟" 373 00:52:10,360 --> 00:52:11,360 ماذا؟ 374 00:52:28,713 --> 00:52:30,292 كيف كانت ابنتكِ تبدو؟ 375 00:53:07,175 --> 00:53:10,246 !اركضي يا فتاة! سيدي، لا تفعل !اركضي 376 00:53:32,016 --> 00:53:33,016 ."جورجينا" 377 00:53:34,881 --> 00:53:36,341 كيف حالكِ؟ - .صباح الخير - 378 00:53:37,302 --> 00:53:40,024 ."هذه "جوزفينا - .تشرفت بلقائكِ - 379 00:53:40,043 --> 00:53:42,834 ."وهذه "ساريتا - .تشرفتُ بلقائكِ - 380 00:53:43,969 --> 00:53:45,603 كيف حدث هذا لكِ؟ 381 00:53:49,964 --> 00:53:52,590 .لقد كنتُ حاملاً 382 00:53:55,313 --> 00:54:01,115 وقد أخبرتني سيدة أنه يمكنها .أن تساعدني في موضوع الولادة 383 00:54:02,122 --> 00:54:04,013 .وقد كانت لطيفة جداً 384 00:54:04,686 --> 00:54:10,275 عندما ذهبنا إلى العيادة كي ..أتمكن من القيام بالولادة 385 00:54:12,614 --> 00:54:17,505 .ولد طفلي وقد سمعتُ بأذني أنه كان حياً 386 00:54:17,577 --> 00:54:22,406 .لكن عندما أتى الطبيب، قال أنه قد مات 387 00:54:23,679 --> 00:54:26,571 .لكنني لم أرّ جثته مطلقاً 388 00:54:28,849 --> 00:54:30,831 هل كان ذلك في عيادة "سان بينيتو"؟ 389 00:54:33,910 --> 00:54:35,913 ...أنا لم 390 00:54:36,152 --> 00:54:38,718 .أنا لم أحصل على اسم 391 00:54:41,167 --> 00:54:42,857 كيف كانت أوصاف السيدة؟ 392 00:54:43,960 --> 00:54:49,505 .كانت كبيرة العيون، وبيضاء البشرة نسبياً .لن أنسى وجهها على الإطلاق 393 00:54:50,896 --> 00:54:52,858 هل تعتقدون أنها نفس السيدة؟ 394 00:54:54,279 --> 00:54:56,583 .نعم، نعتقد ذلك 395 00:54:56,932 --> 00:54:58,777 وماذا قالت الشرطة؟ 396 00:55:00,198 --> 00:55:02,129 ،حاولنا توجيه اتهامات 397 00:55:02,174 --> 00:55:04,256 ،لكن عندما ذهبنا إلى هناك .ما كانوا يساعدوننا 398 00:55:04,383 --> 00:55:09,122 قالوا أنه لا يوجد أي .معلومات بهذا الشأن، يا سيدي 399 00:55:23,153 --> 00:55:26,888 سيدي، هل تعتقد أن ولدي ما زال على قيد الحياة؟ 400 00:55:31,367 --> 00:55:36,335 يعلن "أيرو بيرو" عن وصول ."الرحلة 482 القادمة من "كوسكو 401 00:55:41,032 --> 00:55:44,063 .إنه مكتب لطيف - .نعم، أعمالنا تنمو - 402 00:55:44,151 --> 00:55:45,991 !تهانينا - .أشكرك - 403 00:55:46,741 --> 00:55:49,106 ."اصنع لي معروفاً، يا "روبيرتو - ما الأمر؟ - 404 00:55:50,454 --> 00:55:55,823 أيمكنك الحصول على قائمة بالأطفال المتبنين الذين غادروا البلاد مؤخراً؟ 405 00:55:58,544 --> 00:56:00,496 لماذا بحق السماء سأسألك عن السبب؟ 406 00:56:02,577 --> 00:56:04,973 .الصحفيون دائماً يدخلون في متاعب 407 00:56:07,302 --> 00:56:08,937 .وأنت أيضاً ستتسبب بقتلي 408 00:56:11,688 --> 00:56:13,020 !"بيدريتو" 409 00:56:15,601 --> 00:56:16,934 .انظر إلى هذا الجمال 410 00:56:18,403 --> 00:56:22,426 .طائرة "جامبو 747". يمكنها حمل 416 مسافراً 411 00:56:23,063 --> 00:56:25,618 .سفينة طائرة. أعجوبة 412 00:56:37,249 --> 00:56:40,610 ♪ يا حافلة "بوكيو بيريز ألبيلا" السريعة ♪ 413 00:56:40,624 --> 00:56:45,104 ♪ إلى أين ستأخذيني؟ ♪ 414 00:56:47,532 --> 00:56:50,931 ♪ يا حافلة "بوكيو بيريز ألبيلا" السريعة ♪ 415 00:56:50,956 --> 00:56:55,547 ♪ إلى أين ستأخذيني؟ ♪ 416 00:56:57,615 --> 00:57:00,955 ♪ تحملينني إلى مكان مجهول ♪ 417 00:57:00,980 --> 00:57:04,452 ♪ تأخذينني بينما أتمسك بالأشجار والصخور ♪ 418 00:57:04,477 --> 00:57:08,301 ♪ تحملينني إلى مكان مجهول ♪ 419 00:57:08,326 --> 00:57:12,952 ♪ تأخذينني بينما أتمسك بالأشجار والصخور ♪ 420 00:57:12,969 --> 00:57:16,000 "مجموعة مدينة أياكوتشو" 421 00:57:21,815 --> 00:57:25,248 ♪ لقد تركتُ أمي الحبيبة ♪ 422 00:57:25,273 --> 00:57:28,885 ♪ على بوابات المحطة، والدموع في عينيها ♪ 423 00:57:31,791 --> 00:57:35,054 ♪ لقد تركتُ أبي الحبيب ♪ 424 00:57:35,086 --> 00:57:38,984 ♪ على بوابات المحطة، والدموع في عينيه ♪ 425 00:57:41,641 --> 00:57:44,918 ♪ !لا تبكِ يا أمي ♪ 426 00:57:44,943 --> 00:57:48,736 ♪ سوف أعود بعد غد ♪ 427 00:57:48,928 --> 00:57:52,339 ♪ !لا تبكِ يا أبي ♪ 428 00:57:52,364 --> 00:57:56,538 ♪ سوف أعود بعد غد ♪ 429 00:58:09,387 --> 00:58:11,181 "المهرجان السنوي لبلدة شيهويري" 430 00:58:59,379 --> 00:59:01,354 ."ميغيل" - فيليكس"، كيف حالك؟" - 431 00:59:01,386 --> 00:59:03,877 .أنا سعيد جداً أنك قد أتيت - .أشكرك على دعوتي - 432 00:59:04,678 --> 00:59:07,408 .هذا "ليو". الشخص الذي أخبرتك بشأنه 433 00:59:08,072 --> 00:59:10,540 ."ليو" - .تشرفتُ بلقائك - 434 00:59:11,127 --> 00:59:14,341 !رقصة رائعة! يا لها من حفلة جميلة - .شكراً جزيلاً لك - 435 00:59:15,246 --> 00:59:16,594 .إنه يعلم بشأن المسالة 436 00:59:16,801 --> 00:59:20,086 الاثنين القادم، سيكون لنا .لقاء مع أشخاص من الشباب 437 00:59:20,967 --> 00:59:22,088 .أنت مدعو 438 00:59:24,818 --> 00:59:25,818 .أشكرك 439 00:59:26,716 --> 00:59:27,889 .أراك هناك 440 00:59:30,571 --> 00:59:32,095 .أراك لاحقاً - .اعتنِ بنفسك - 441 00:59:44,605 --> 00:59:47,115 "جمهورية البيرو" "تبني طفل" 442 00:59:47,535 --> 00:59:48,988 .بيدرو"، وصلك فاكس" 443 01:00:04,971 --> 01:00:09,058 مساء الخير، يا صاحب السيادة. أنا "بيدرو ."كامبوس" من صحيفة "لا ريفورما 444 01:00:09,908 --> 01:00:11,645 .كما تعلم، أيها المراسل 445 01:00:11,717 --> 01:00:15,125 الإرهاب يتصاعد، ونحن نواجه .المزيد والمزيد من التحديات 446 01:00:15,164 --> 01:00:16,981 .وبالطبع، الكثير من الأيتام 447 01:00:17,466 --> 01:00:22,935 .هناك حالات اختطاف .هذا شيء مؤسف، لكنه ليس مفاجئاً 448 01:00:22,991 --> 01:00:24,603 لماذا وقّعت محكمتكم المزيد ..من حالات التبني قياساً لـ 449 01:00:24,628 --> 01:00:26,879 ،هم من أرسلوا لي الحالات .لستُ أنا من اختارها 450 01:00:27,541 --> 01:00:28,689 .هذا واقع الأمر 451 01:00:28,697 --> 01:00:31,707 ،إذا كانت المستندات صحيحة .فإنني أعطي الضوء الأخضر 452 01:00:31,744 --> 01:00:34,146 ومن الذي يدقق هذه المستندات؟ - !الجنود - 453 01:00:34,194 --> 01:00:36,837 أيمكنك أن تعطيني أسماء؟ - .كلا، هذا شيء سري - 454 01:00:37,092 --> 01:00:39,782 ولماذا هو سري؟ - !لأنها القوانين - 455 01:00:40,131 --> 01:00:42,901 .اقرأ القوانين، أيها المراسل .إنها مفيدة 456 01:00:54,598 --> 01:00:55,947 ."إلى اللقاء، يا "مارتا" 457 01:01:14,784 --> 01:01:18,315 أخبرني، ما الذي تكتب عنه؟ 458 01:01:25,661 --> 01:01:27,422 .سؤال معقد 459 01:01:31,955 --> 01:01:36,121 .أنا أحقق في قضية أمّ .التقيتُها منذ عدة أيام 460 01:01:39,247 --> 01:01:44,549 اختطف شخص ما ابنتها حديثة الولادة .والتي قد تكون غادرت البلاد فعلياً 461 01:01:49,335 --> 01:01:50,920 .هذا ما أفعله هذه الأيام 462 01:01:55,476 --> 01:01:56,476 ..حسناً 463 01:02:20,051 --> 01:02:21,219 .أشكرك 464 01:02:38,896 --> 01:02:41,319 هل رغبتَ دائماً في أن تكون ممثلاً؟ 465 01:02:44,971 --> 01:02:48,970 حسناً، لستُ أدري إن كنتُ دائماً ..قد رغبتُ في أن أكون ممثلاً، ولكنني 466 01:02:48,995 --> 01:02:51,177 .أحببتُ أن ألفت الانتباه منذ أن كنتُ طفلاً 467 01:03:14,500 --> 01:03:16,566 ما الذي ستفعله بعد هذه المسرحية؟ 468 01:03:17,328 --> 01:03:18,658 بعد هذه المسرحية؟ 469 01:03:19,772 --> 01:03:22,430 .أعتقد أنني سأمثل مسرحية أخرى 470 01:03:23,073 --> 01:03:24,739 .هذه هي حياة الممثل 471 01:03:26,182 --> 01:03:27,182 هنا؟ 472 01:03:39,308 --> 01:03:40,601 .صباح الخير 473 01:03:42,292 --> 01:03:44,815 .كيساً واحداً، من فضلك 474 01:03:46,027 --> 01:03:48,098 كم؟ - .كيس واحد - 475 01:03:53,588 --> 01:03:55,580 .هذا لا يكفي حتى لنصف كيس 476 01:03:56,834 --> 01:04:00,135 .خيسوس"، مرر لي ذلك الكيس" 477 01:04:16,386 --> 01:04:18,195 ألستِ من رأيتُها برفقة "ليو"؟ 478 01:04:26,354 --> 01:04:28,476 .أخبري "ليو" ألا يعود مجدداً 479 01:04:30,675 --> 01:04:32,715 !بطاطا! بطاطا !!الكيلو بمائة 480 01:04:33,730 --> 01:04:36,253 !بطاطا طازجة! اشترِوا بعض البطاطا 481 01:04:41,573 --> 01:04:45,160 !اشترِوا بعض البطاطا !بطاطا طازجة 482 01:04:50,213 --> 01:04:54,466 !بمائة. بمائة. اشتروا بعض البطاطا !بطاطا طازجة 483 01:05:38,172 --> 01:05:39,370 ألن تأكل؟ 484 01:05:40,689 --> 01:05:42,061 .أنا قادم 485 01:06:13,941 --> 01:06:15,798 !يا لها من مفاجأة مجنونة 486 01:06:16,275 --> 01:06:19,741 كيف حالك؟ - بخير. بخير. كيف أستطيع مساعدتك؟ - 487 01:06:20,509 --> 01:06:23,860 .جئتُ لاحتساء الشراب كما عرضتَ علي - !نعم، لأجل الشراب - 488 01:06:24,012 --> 01:06:28,516 هل أنت مشغول؟ - .لا. لا. أنا أطبخ بعض الفول - 489 01:06:29,088 --> 01:06:30,088 !تفضل بالدخول 490 01:06:30,786 --> 01:06:33,126 !ادخل يا رجل، لا تقف مكانك - هل أنت متأكد؟ - 491 01:06:33,325 --> 01:06:37,506 ،بالتأكيد! ستحصل على الشراب !وكذلك الغداء عندما يجهز 492 01:06:37,880 --> 01:06:39,038 أيمكنك الطبخ؟ 493 01:06:39,755 --> 01:06:43,111 يا فتى، أنت تتحدث إلى ."أفضل طاهِ في "هافانا 494 01:06:44,210 --> 01:06:46,675 .دعني أحرّك الفول لكيلا يحترق 495 01:06:47,710 --> 01:06:50,099 .اجلس يا "بيدرو". اجلب كرسياً 496 01:06:51,476 --> 01:06:52,535 و"إيريكا"؟ 497 01:06:53,431 --> 01:06:56,410 .في العمل. لقد غادرت هذا الصباح ولم تعد 498 01:06:56,974 --> 01:06:59,457 هل تريد تذوقه؟ - .نعم - 499 01:07:00,053 --> 01:07:04,132 .احترس. إنه ساخن. انفخ عليه 500 01:07:08,350 --> 01:07:12,841 إنه جيد، صحيح؟ - .إنه شهي، تهانينا - 501 01:07:13,812 --> 01:07:15,304 .إنه شهي، يا فتى 502 01:07:19,360 --> 01:07:21,689 !الشراب - هل تحتاج مساعدة؟ - 503 01:07:21,952 --> 01:07:25,991 .لا. استرح. استرح .أنا لا أعرف فقط أين وضعت "إيريكا" الأقداح 504 01:07:26,082 --> 01:07:27,907 .أعتقد أنها في الأعلى هنا 505 01:07:29,748 --> 01:07:32,875 حسناً، أخبرني. كيف كان العمل؟ 506 01:07:35,934 --> 01:07:39,251 .جيداً - .جيداً" لا توحي بأنه كان جيداً" - 507 01:07:40,617 --> 01:07:42,007 كيف كانت تمارينكم؟ 508 01:07:42,881 --> 01:07:43,881 .جيدة 509 01:07:44,013 --> 01:07:47,227 .جيدة ..حسناً، ما زال المونولوج صعباً 510 01:07:48,275 --> 01:07:49,640 ..ولكن 511 01:07:50,446 --> 01:07:52,894 .سيكون ممتازاً عندما تأتي كي تشاهدني 512 01:07:54,022 --> 01:07:55,196 .يا له من شرف 513 01:07:56,877 --> 01:07:57,932 .أشكرك 514 01:08:05,015 --> 01:08:06,030 .في صحتك 515 01:08:07,855 --> 01:08:09,156 نخب افتتاحكم؟ 516 01:08:19,971 --> 01:08:22,817 إنه جيد، أليس كذلك؟ - .جيد فعلاً - 517 01:08:29,065 --> 01:08:30,144 !حسناً، يا فتى 518 01:08:31,454 --> 01:08:36,532 .دعني آخذ كأس شرابك، وأدعوكَ للرقص 519 01:08:36,571 --> 01:08:38,634 !لا. هذا غير ممكن 520 01:08:38,806 --> 01:08:42,024 .بربّك، يا فتى .لا يمكننا أن نهدر أغنية رائعة كهذه 521 01:08:44,192 --> 01:08:45,898 !جرب ذلك، سأعلّمك 522 01:08:46,113 --> 01:08:48,763 !هيا، يا فتى 523 01:08:48,803 --> 01:08:50,660 .لا بأس. لا باس. أرني 524 01:08:51,160 --> 01:08:54,107 .الأمر سهلاً حقاً. دعني أفسح بعض المساحة 525 01:08:55,131 --> 01:08:57,853 قم بفعل الشيء المعاكس لما أفعله أنا، حسناً؟ 526 01:08:57,862 --> 01:09:01,854 الرقصة من أربع خطوات. ابقِ ذلك في .ذهنك، وأطلق لنفسك العنان 527 01:09:05,524 --> 01:09:06,524 كيف؟ 528 01:09:07,048 --> 01:09:09,619 ،ستتحرك قدمي اليسرى للأمام .فتحرك قدمك اليمنى للخلف 529 01:09:09,770 --> 01:09:13,856 .هذه هي الخطوة الأولى. ثبتها في الثانية .افتحها في الثالثة، واغلقها في الرابعة 530 01:09:13,881 --> 01:09:17,123 .نعم، احتفظ بها في الخلف الآن - .بشكل أبطأ، من فضلك - 531 01:09:17,148 --> 01:09:20,926 ..نعم. واحد. ثبتها. اثنان. ثلاثة. أربعة 532 01:09:20,951 --> 01:09:23,593 ..واحد، ثبتها - هل تسير الأمور جيداً هكذا؟ - 533 01:09:23,632 --> 01:09:25,706 ..واحد. ثبتها ..ثلاثة 534 01:09:25,731 --> 01:09:27,167 !لا تقلق. دعنا نبدأ من جديد 535 01:09:28,041 --> 01:09:30,386 .وواحد.. ثبتها 536 01:09:31,919 --> 01:09:35,006 .بيدرو". اسمع، لقد كنتَ عظيماً" - .أنا غير جيد في هذا - 537 01:09:58,729 --> 01:10:00,348 ."بيدرو" - نعم؟ - 538 01:10:01,300 --> 01:10:03,133 .لدي شيء قد سيثير اهتمامك 539 01:10:04,720 --> 01:10:05,720 .انظر 540 01:10:06,379 --> 01:10:10,283 ما هذا؟ - .أنا لم أجد شيئاً في الدليل - 541 01:10:10,665 --> 01:10:12,668 لذلك بدأت بالاستماع إلى .جميع المحطات الإذاعية 542 01:10:14,042 --> 01:10:16,772 في الأسبوع الماضي، كان هناك ."إعلان لمؤسسة "سان بيدرو 543 01:10:18,010 --> 01:10:20,766 سان بيدرو"؟" - ."في "إكيتوس - 544 01:10:32,655 --> 01:10:36,564 .صباح الخير هل تعرف أين توجد عيادة "سان بيدرو"؟ 545 01:10:36,596 --> 01:10:38,641 .حساء دجاج. ماسامورا السمك 546 01:10:38,707 --> 01:10:39,707 .أشكرك 547 01:10:43,775 --> 01:10:46,609 .صباح الخير هل تعرف أين توجد عيادة "سان بيدرو"؟ 548 01:10:46,644 --> 01:10:49,221 .لا أعرف. اسأل هناك 549 01:10:55,769 --> 01:10:56,784 .صباح الخير - .مرحباً - 550 01:10:56,785 --> 01:10:59,380 ،"أنا أبحث عن عيادة "سان بيدرو هل تعرفين أين توجد؟ 551 01:10:59,634 --> 01:11:03,911 .لا أعرف تلك العيادة، أيها الشاب .لا أعرف بوجود عيادة في الجوار هنا 552 01:11:04,054 --> 01:11:05,054 .شكراً لكِ 553 01:11:19,544 --> 01:11:23,052 هل جهزت كل المواد؟ - .لا يوجد أي شيء تقلق بشأنه - 554 01:11:23,798 --> 01:11:25,940 .بعض الأصدقاء يقدمون لنا لدعم 555 01:11:27,980 --> 01:11:29,694 .ليو". أنت مشارك أيضاً" 556 01:11:29,719 --> 01:11:31,337 .نعم - هل يناسبك ذلك؟ - 557 01:11:32,624 --> 01:11:34,036 .يجب أن تبقى هادئاً 558 01:11:34,203 --> 01:11:37,298 .لدينا كل الدعم، وكل شيء مخطط له بشكل جيد 559 01:11:37,425 --> 01:11:39,179 .فيليكس"، أنت من سينظم هذا" 560 01:11:40,243 --> 01:11:41,595 .سوف تهتم بالأمر 561 01:11:52,582 --> 01:11:54,700 .لقد أعطاني السيد "ميغيل" عملاً 562 01:11:56,034 --> 01:11:57,250 .عليّ أن أذهب 563 01:12:00,575 --> 01:12:02,551 .اعتني بنفسكِ جيداً، من فضلك 564 01:12:59,091 --> 01:13:01,622 !مرحباً - !مرحباً، أيتها الجميلة - 565 01:13:03,408 --> 01:13:06,665 كيف حالك؟ - .بخير، أنا فقط أتمشى في الجوار - 566 01:13:06,769 --> 01:13:09,978 هل يمكنني أن أقدم لكما بعض الشراب المنوع؟ 567 01:13:10,003 --> 01:13:12,651 أين؟ - ."هذه هي حانتي. "باكيتا - 568 01:13:16,185 --> 01:13:17,497 .ادخلا، رجاء - .شكراً - 569 01:13:17,505 --> 01:13:19,172 .تفضلا بالجلوس - .شكراً لكِ - 570 01:13:20,950 --> 01:13:24,061 ماذا ستشربان؟ - بماذا تنصحيننا؟ - 571 01:13:25,680 --> 01:13:28,472 ."السبعة جذور" - .يبدو مناسباً لي - 572 01:13:28,734 --> 01:13:29,734 .حسناً 573 01:13:31,853 --> 01:13:32,853 .نعم 574 01:13:43,024 --> 01:13:44,698 .إنه تخصصنا 575 01:13:49,512 --> 01:13:53,527 .إنه جيد من أجل رفع المعنويات 576 01:13:54,297 --> 01:13:55,297 .يا رجل 577 01:14:03,728 --> 01:14:07,235 ،إنه جيد من أجل العظام 578 01:14:08,404 --> 01:14:09,847 ،ولتدفئة الجسم 579 01:14:11,142 --> 01:14:12,896 .وفي تخفيض التوتر 580 01:14:13,134 --> 01:14:15,115 .إنه لطيف حقاً - .نعم - 581 01:14:18,226 --> 01:14:19,575 !استمتعا به 582 01:14:19,584 --> 01:14:21,131 .أشكركِ - .أشكركِ - 583 01:14:27,396 --> 01:14:29,007 ماذا علينا أن نفعل؟ 584 01:14:32,332 --> 01:14:34,995 .فاتورتكما - .شكراً لكِ - 585 01:14:38,059 --> 01:14:42,149 "قابلني عند الرصيف البحري" "تعال بمفردك" 586 01:14:47,760 --> 01:14:50,605 .سأذهب برفقتك - .لا تقلق - 587 01:16:31,893 --> 01:16:33,559 لماذا قمتِ بجلبي إلى هنا؟ 588 01:16:45,229 --> 01:16:46,625 .توخَّ الحذر الشديد 589 01:16:49,308 --> 01:16:50,308 لماذا؟ 590 01:16:55,783 --> 01:16:57,497 .هؤلاء الناس خطيرون جداً 591 01:16:59,187 --> 01:17:00,631 لماذا تخبرينني بهذا؟ 592 01:17:09,089 --> 01:17:12,629 .منذ زمن بعيد، قمتُ ببيع ابني لتلك العيادة 593 01:17:32,719 --> 01:17:37,131 "أطفال للبيع في إكيتوس" 594 01:17:44,753 --> 01:17:48,207 .تفضل المال يا سيدي .سآخذ هذه الصحيفة 595 01:17:57,059 --> 01:17:59,343 ."مرحباً؟ "بيدرو"؟ أنا "جورجينا 596 01:18:00,121 --> 01:18:03,914 .لقد قرأتُ الأخبار هل سمعتَ بأي شيء حول ابنتي؟ 597 01:18:05,287 --> 01:18:06,787 ."مرحباً يا "جورجينا 598 01:18:08,594 --> 01:18:09,594 .مرحباً 599 01:18:39,904 --> 01:18:41,396 .سوف نعثر عليها 600 01:18:44,764 --> 01:18:45,939 .أعدكِ بذلك 601 01:19:10,908 --> 01:19:13,804 جرح خمسون شخصاً إثر .انفجار عبوة ناسفة في سيارة 602 01:19:13,972 --> 01:19:16,963 المجموعة الإرهابية المسماة بـ"الدرب المضيء" تبنت المسؤولية 603 01:19:16,980 --> 01:19:20,249 ،عن هجوم اليوم .".الذي وقع في مدينة "أياكوتشو 604 01:19:20,416 --> 01:19:21,938 .نوافيكم بكل جديد فور وروده 605 01:19:22,789 --> 01:19:26,709 تم الكشف عن تورط القاضي "خورخي فالديز هينوستروزا" 606 01:19:26,734 --> 01:19:30,678 في عمليات تبنٍّ غير قانونية .لأطفال بيعوا إلى خارج البلاد 607 01:19:31,148 --> 01:19:35,413 المشتبه بهم الآخرون في الجريمة منهم قاضية محكمة الأحداث 608 01:19:35,438 --> 01:19:37,673 ،"تيريزا سالغادو دي بولونيا" .وعاملين في مكتب الهجرة 609 01:19:37,791 --> 01:19:40,154 بفضل التحقيقات التي ،بدأت عبر الصحافة المحلية 610 01:19:40,194 --> 01:19:44,905 خوانا شافيز دي رودريغز" وزوجها" ،"ألفريدو رودريغز أغياغا" 611 01:19:44,994 --> 01:19:49,159 قائدا العصابة وأولئك المسؤولين ،عن بيع وشراء الأطفال 612 01:19:49,214 --> 01:19:52,968 عثر عليهما يحاولان عبور .الحدود مع مستندات مزورة 613 01:20:01,204 --> 01:20:03,600 !أيها السيناتور "سالازا"! دقيقة لو سمحت 614 01:20:03,672 --> 01:20:05,989 بيدرو"، يا صديقي. كيف حالك؟" - .بخير. أشكرك -- 615 01:20:06,602 --> 01:20:09,451 .المسألة تخص الأطفال المفقودين - .أنا في عجلة من أمري - 616 01:20:10,150 --> 01:20:12,451 أيمكنني الحصول على موعد لقاء، من فضلك؟ 617 01:20:13,168 --> 01:20:15,915 .أوصي بالتزام الحذر في هذه القضية 618 01:20:16,171 --> 01:20:19,145 .الجُناة في السجن .كف عن إثارة المزيد من المشاكل 619 01:20:19,376 --> 01:20:21,636 .ما زال الأطفال في الخارج، أيها السيناتور 620 01:20:22,922 --> 01:20:24,455 .سوف أرى ما يمكنني فعله 621 01:20:24,898 --> 01:20:28,729 ماذا بشأن أمهاتهم؟ ماذا بشأن هؤلاء الأطفال؟ 622 01:20:30,406 --> 01:20:33,222 لماذا لا تنظر إلى هذا الموضوع من زاوية مختلفة؟ 623 01:20:33,608 --> 01:20:36,920 هل فكّرت بشأن المستقبل الذي ينتظر هؤلاء الأطفال؟ 624 01:20:37,703 --> 01:20:40,322 أمهاتهم الحقيقيات لا يمتلكنَ الكثير ليقدمنَه، أليس كذلك؟ 625 01:20:41,965 --> 01:20:44,289 .عليّ أن أذهب. اعذرني 626 01:21:45,254 --> 01:21:47,944 "مهرجان القرية السنوي السابع عشر" 627 01:23:22,733 --> 01:23:24,067 .انتظر لحظة، يا سيدي 628 01:23:27,044 --> 01:23:28,281 .وصلتكَ رسالة 629 01:23:31,499 --> 01:23:32,899 ."شكراً لك، يا "إيفان 630 01:23:36,640 --> 01:23:40,419 "أيها اللوطي، سوف نقتلك" "أنت وخليلك في حكم الأموات" 631 01:24:36,951 --> 01:24:38,475 .مرحباً - .مرحباً - 632 01:24:38,550 --> 01:24:41,781 !ما الذي تفعله هنا؟ يا لها من مفاجأة 633 01:24:43,496 --> 01:24:46,646 ما الأمر؟ كيف حالك؟ - .بخير - 634 01:24:46,924 --> 01:24:48,464 هل تتمرنون؟ - .نعم - 635 01:24:48,607 --> 01:24:52,091 !تمارين رياضية أقوم بها قبل تمارين التمثيل 636 01:24:53,076 --> 01:24:55,488 .أتيتُ لأقول لك وداعاً قبل الذهاب في رحلة 637 01:24:57,326 --> 01:24:58,326 هل ستذهب في رحلة؟ 638 01:24:59,238 --> 01:25:01,563 متى؟ - .غداً - 639 01:25:04,175 --> 01:25:06,726 ولكنك ستعود في موعد الافتتاح؟ 640 01:25:09,060 --> 01:25:12,174 .من المعيب أنني لن أتمكن من أن أكون هنا 641 01:25:16,367 --> 01:25:17,917 .عملي معقد 642 01:25:19,890 --> 01:25:21,798 ..حسناً، إن كان شيئاً يتعلق بالعمل 643 01:25:23,290 --> 01:25:24,738 .فلا شيء يمكننا فعله 644 01:25:26,602 --> 01:25:27,802 .الأولويات أولويات 645 01:25:30,041 --> 01:25:31,915 .أتمنى أن يسير افتتاحكم على ما يرام 646 01:25:33,819 --> 01:25:37,163 .شكراً جزيلاً .أتمنى أن تسير رحلتك على ما يرام كذلك 647 01:25:44,714 --> 01:25:46,417 ..اسمع يا "بيدرو"، كنت أظن 648 01:25:48,829 --> 01:25:50,484 .كنتُ أظن أنك مختلف 649 01:25:54,026 --> 01:25:57,145 .حسناً، حظاً طيباً 650 01:26:09,767 --> 01:26:14,075 الهجمات الثلاثة بالمتفجرات قد سُجّلت ،"على المرافق في "سينترومين 651 01:26:14,100 --> 01:26:19,152 ،"و"مينو بيرو" و"ريو تنتو ..وقد حصلت التفجيرات الثلاثة منتصف الليل 652 01:26:43,022 --> 01:26:46,244 .إيفا"، لا يمكنني العودة إلى منزلي" 653 01:26:49,482 --> 01:26:51,535 ."إنهم يبحثون عن "ليو 654 01:27:28,218 --> 01:27:29,424 .من فضلك 655 01:27:45,255 --> 01:27:49,016 .أنا أعرف كل شيء - .من فضلك - 656 01:28:05,848 --> 01:28:07,728 .فقط لهذه الليلة 657 01:31:45,128 --> 01:31:50,414 ♪ نامي يا صغيرتي، نامي ♪ 658 01:31:51,674 --> 01:31:56,538 ♪ وأنا سأنام أيضاً ♪ 659 01:31:57,626 --> 01:32:03,322 ♪ لماذا لا يغلبكِ النعاس؟ ♪ 660 01:32:04,246 --> 01:32:09,650 ♪ لماذا لا يغلبكِ النعاس؟ ♪ 661 01:32:11,118 --> 01:32:15,982 ♪ يا صغيرتي، حلمك ♪ 662 01:32:16,974 --> 01:32:22,200 ♪ يا صغيرتي، حلمك ♪ 663 01:32:22,914 --> 01:32:28,814 ♪ عسى حلمك أن يكون عن الحب والسلام ♪ 664 01:32:30,147 --> 01:32:36,013 ♪ عسى حلمك أن يكون عن الحب والسلام ♪ 665 01:32:37,938 --> 01:32:43,156 ♪ وأنا سأنام أيضاً، يا صغيرتي ♪ 666 01:32:44,023 --> 01:32:48,745 ♪ وأنا سأنام أيضاً، يا صغيرتي ♪ 667 01:32:50,293 --> 01:32:53,631 ♪ سوف تأتي الملائكة ♪ 668 01:32:55,147 --> 01:33:00,102 ♪ لتغني لكِ وتهتم بكِ ♪ 669 01:33:00,778 --> 01:33:04,537 ♪ وبذلك ستنامين نوماً هانئاً ♪ 670 01:33:06,482 --> 01:33:09,159 ♪ نامي يا صغيرتي، نامي ♪ 671 01:33:10,755 --> 01:33:12,917 ♪ ..نامي ♪ 672 01:33:14,595 --> 01:33:17,134 ♪ ..وأنا سأنام أيضاً ♪ 673 01:33:18,004 --> 01:33:20,852 ♪ نامي يا صغيرتي ♪ 674 01:33:47,504 --> 01:33:52,710 ترجمة: نزار عز الدين 675 01:33:53,472 --> 01:33:57,597 :فيلم لـ ميلينا ليون 676 01:33:58,603 --> 01:34:05,560 Twitter: @NizarEzzeddine Facebook: nizar.ezz 62118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.