All language subtitles for Bob Hearts Abishola s02e11 I Did Not Raise Him.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,610 --> 00:00:04,091 Previously onBob Hearts Abishola... 2 00:00:04,134 --> 00:00:06,745 Your husband is coming to America.What? 3 00:00:06,789 --> 00:00:09,052 Tayo wants to pick Dele up from school. 4 00:00:09,096 --> 00:00:11,141 Ah, he could not get the lioness. 5 00:00:11,185 --> 00:00:13,665 And now he set his sights on the cub. 6 00:00:13,709 --> 00:00:15,363 Dele is my son. 7 00:00:15,406 --> 00:00:16,886 That is true. 8 00:00:16,929 --> 00:00:19,019 But do not forget. 9 00:00:19,062 --> 00:00:20,498 I am the one raising him. 10 00:00:22,979 --> 00:00:25,068 That reminds me, I could use a new steamer. 11 00:00:25,112 --> 00:00:26,896 I will send you a photo of the one I want. 12 00:00:26,939 --> 00:00:28,071 For your birthday? 13 00:00:28,115 --> 00:00:29,464 For Dele to bring. 14 00:00:29,507 --> 00:00:30,813 What are you talking about? 15 00:00:30,856 --> 00:00:32,945 When he comes to visit Nigeria with his father. 16 00:00:32,989 --> 00:00:35,122 Nobody talked to me about this. 17 00:00:35,165 --> 00:00:36,775 Well, Tayo talked to me. 18 00:00:36,819 --> 00:00:38,995 It is not his decision. 19 00:00:39,039 --> 00:00:41,302 Hey, you don't want Dele to come see his own grandmother? 20 00:00:41,345 --> 00:00:44,000 You want a stranger to bring my steamer? 21 00:00:45,262 --> 00:00:47,743 I will tell your father that you do not want to go. 22 00:00:47,786 --> 00:00:49,092 But I do. 23 00:00:49,136 --> 00:00:50,920 What? 24 00:00:50,963 --> 00:00:52,965 I want to go with my dad. 25 00:00:53,009 --> 00:00:54,402 Please, Mum. 26 00:00:54,445 --> 00:00:55,925 It's only for the summer. 27 00:00:55,968 --> 00:00:57,492 This is really what you want? 28 00:00:57,535 --> 00:00:59,581 Yes, Mum. 29 00:00:59,624 --> 00:01:01,365 I see. 30 00:01:15,118 --> 00:01:16,902 UNCLE TUNDE: Who is it?It's Bob. 31 00:01:18,165 --> 00:01:19,470 Is there anyone else with you? 32 00:01:19,514 --> 00:01:21,907 No, just me. 33 00:01:21,951 --> 00:01:23,170 Are you sure? I didn't see you check. 34 00:01:26,564 --> 00:01:29,393 I am the only one in the hallway. 35 00:01:29,437 --> 00:01:32,483 I'll let you in, but be quick. 36 00:01:32,527 --> 00:01:34,659 Can you open the door a little more? 37 00:01:36,705 --> 00:01:39,011 What is going on? 38 00:01:39,055 --> 00:01:41,013 I am not to let anyone in 39 00:01:41,057 --> 00:01:43,059 who could be a relative of Tayo. 40 00:01:43,103 --> 00:01:45,496 Do I look like a relative of Tayo? 41 00:01:45,540 --> 00:01:47,977 You will regret coming here. 42 00:01:48,020 --> 00:01:50,153 You can cut the tension with an obe. 43 00:01:50,197 --> 00:01:52,677 Obemeans knife. 44 00:01:52,721 --> 00:01:54,157 Got it. 45 00:01:54,201 --> 00:01:55,593 I don't think you do "got it." 46 00:01:55,637 --> 00:01:56,942 Because you are still here. 47 00:01:56,986 --> 00:01:58,335 Does this have anything to do 48 00:01:58,379 --> 00:01:59,771 with Dele going to Nigeria? 49 00:01:59,815 --> 00:02:01,164 It is about him not going. 50 00:02:01,208 --> 00:02:02,948 Abishola has gone against his father's wishes 51 00:02:02,992 --> 00:02:04,211 and forbidden it. 52 00:02:04,254 --> 00:02:05,995 Well, she is his mother. 53 00:02:06,038 --> 00:02:07,257 And Tayo is his father. 54 00:02:07,301 --> 00:02:08,519 And you're his uncle. What are we doing? 55 00:02:09,955 --> 00:02:11,914 Oh, it's not good, Bob. 56 00:02:11,957 --> 00:02:13,524 The families are upset. 57 00:02:13,568 --> 00:02:16,527 Olu is upset. My stomach is upset. 58 00:02:16,571 --> 00:02:18,573 Well, how's Dele? 59 00:02:18,616 --> 00:02:20,052 Who cares? 60 00:02:21,271 --> 00:02:23,186 All I know is that Abishola 61 00:02:23,230 --> 00:02:25,057 was short with Olu. 62 00:02:25,101 --> 00:02:26,929 And that is tempting the devil. 63 00:02:26,972 --> 00:02:28,800 And if you say I called Olu the devil, 64 00:02:28,844 --> 00:02:31,020 I will call you a liar. 65 00:02:31,063 --> 00:02:33,240 I'll go talk to Abishola. 66 00:02:33,283 --> 00:02:35,633 Oh, be careful. 67 00:02:35,677 --> 00:02:37,287 Sometimes when we try to help, 68 00:02:37,331 --> 00:02:39,463 we are adding petirolu to the fire. 69 00:02:40,595 --> 00:02:42,336 Petirolumeans fuel. 70 00:02:42,379 --> 00:02:43,902 Got it. 71 00:02:43,946 --> 00:02:46,166 He doesn't got it. 72 00:02:49,081 --> 00:02:50,474 Hey there. 73 00:02:50,518 --> 00:02:52,868 Hello. 74 00:02:54,957 --> 00:02:56,480 Smells delicious. 75 00:02:56,524 --> 00:02:57,742 Thank you. 76 00:03:00,876 --> 00:03:02,747 So, uh, small question... 77 00:03:02,791 --> 00:03:04,140 Dele is not going to Nigeria. 78 00:03:04,184 --> 00:03:05,315 My decision is final. 79 00:03:05,359 --> 00:03:06,838 Okay. 80 00:03:06,882 --> 00:03:08,362 I have raised him by myself, and his father cannot just 81 00:03:08,405 --> 00:03:10,015 swoop in and take him away. 82 00:03:10,059 --> 00:03:11,278 Right. 83 00:03:11,321 --> 00:03:12,583 All of this happened because you forced me 84 00:03:12,627 --> 00:03:14,194 to let Dele have a choice in things. 85 00:03:14,237 --> 00:03:15,325 Well, I don't know that I forced you-- 86 00:03:15,369 --> 00:03:16,370 You're right. 87 00:03:16,413 --> 00:03:18,067 It's all my fault. 88 00:03:18,110 --> 00:03:19,721 I am his mother. 89 00:03:19,764 --> 00:03:21,244 And I know what is best for him. 90 00:03:21,288 --> 00:03:22,680 Not Tayo. 91 00:03:22,724 --> 00:03:24,204 Not Auntie. 92 00:03:25,509 --> 00:03:26,858 Not Dele. 93 00:03:28,164 --> 00:03:29,774 Got it. 94 00:03:29,818 --> 00:03:31,820 Do you still have a question?I do not. 95 00:03:31,863 --> 00:03:33,343 Good. 96 00:03:34,736 --> 00:03:36,912 I'll be out there. 97 00:03:40,002 --> 00:03:41,743 By the way, you look beautiful tonight. 98 00:03:41,786 --> 00:03:44,398 All right. 99 00:03:44,441 --> 00:03:46,182 ["Ifanla" by Sola Akingbola playing] 100 00:04:15,124 --> 00:04:17,605 Well, you know dinner's good when everybody's quiet. 101 00:04:17,648 --> 00:04:19,215 [chuckles] 102 00:04:19,998 --> 00:04:21,696 Real good. 103 00:04:21,739 --> 00:04:23,263 Any more of that wine, Tunde? 104 00:04:23,306 --> 00:04:24,394 Nope. 105 00:04:25,874 --> 00:04:27,571 Glad you liked it. 106 00:04:27,615 --> 00:04:30,531 I stopped tasting it three glasses ago. 107 00:04:30,574 --> 00:04:32,446 I never even got a chance to taste it. 108 00:04:32,489 --> 00:04:34,274 It's not very good. 109 00:04:36,667 --> 00:04:37,929 Why are you not eating your food? 110 00:04:37,973 --> 00:04:39,235 I'm not hungry. 111 00:04:39,279 --> 00:04:41,585 I made this food and you will eat it. 112 00:04:41,629 --> 00:04:43,587 I'm not hungry. 113 00:04:43,631 --> 00:04:46,068 Just because you are upset about Nigeria 114 00:04:46,111 --> 00:04:47,591 does not mean you will be disrespectful to me. 115 00:04:47,635 --> 00:04:49,201 Eat your food. 116 00:04:50,768 --> 00:04:52,161 No, thank you. 117 00:04:52,204 --> 00:04:53,162 [both gasp] 118 00:04:54,859 --> 00:04:57,079 I'll take some more peas.[clears throat]: Uh-uh. 119 00:04:58,298 --> 00:05:00,212 You will do as I say. 120 00:05:03,912 --> 00:05:04,652 [both gasp] 121 00:05:05,914 --> 00:05:06,915 What's going on? 122 00:05:06,958 --> 00:05:08,308 Open rebellion. 123 00:05:12,616 --> 00:05:14,531 Since you do not want to eat your food, 124 00:05:14,575 --> 00:05:15,837 I will throw it in the garbage. 125 00:05:15,880 --> 00:05:17,142 Ah-ah! Give it here. 126 00:05:18,492 --> 00:05:20,320 You will sit there 127 00:05:20,363 --> 00:05:22,670 and suffer while I eat your portion. 128 00:05:24,846 --> 00:05:26,543 I'm sorry you had to see this. 129 00:05:26,587 --> 00:05:28,893 I don't even know what I'm watching. 130 00:05:40,165 --> 00:05:42,037 Right here's fine. I figure 131 00:05:42,080 --> 00:05:44,300 she'll calm down soon and want Dele to have his things back. 132 00:05:44,344 --> 00:05:45,823 What did her son do? 133 00:05:45,867 --> 00:05:46,781 Didn't eat dinner. 134 00:05:46,824 --> 00:05:48,348 That she prepared?Yeah. 135 00:05:49,697 --> 00:05:51,002 He will not be seeing these things again. 136 00:05:52,352 --> 00:05:53,875 She even took his Air Jordans. 137 00:05:53,918 --> 00:05:56,443 Oh, it is better than what my mother did with my shoes. 138 00:05:56,486 --> 00:05:58,401 She would throw them at me. 139 00:05:58,445 --> 00:05:59,576 You're kidding. No. 140 00:05:59,620 --> 00:06:02,100 One time, I was standing at a bus stop, 141 00:06:02,144 --> 00:06:03,754 she drove past and hit me 142 00:06:03,798 --> 00:06:05,582 right between the eyes with one of my loafers. 143 00:06:05,626 --> 00:06:07,584 A drive-by shoeing. 144 00:06:07,628 --> 00:06:09,238 My mother 145 00:06:09,281 --> 00:06:11,196 would punish me by making me sleep on the roof 146 00:06:11,240 --> 00:06:13,242 and wear my sister's clothes to school. 147 00:06:13,285 --> 00:06:17,507 Boy, that makes a shoe to the face feel like an upgrade. 148 00:06:17,551 --> 00:06:19,901 It wasn't all bad. I developed a love for astronomy 149 00:06:19,944 --> 00:06:23,078 and found out I could wear the hell out of a pencil skirt. 150 00:06:23,121 --> 00:06:27,169 These experiences helped us learn and become better people. 151 00:06:27,212 --> 00:06:29,650 So you do that kind of thing with your kids? 152 00:06:29,693 --> 00:06:32,087 Of course not. It is child abuse. 153 00:06:37,527 --> 00:06:39,137 Ah! 154 00:06:39,181 --> 00:06:41,139 Dele was such a good boy. 155 00:06:41,183 --> 00:06:42,314 He was. 156 00:06:42,358 --> 00:06:43,794 And now I have lost him. 157 00:06:43,838 --> 00:06:46,188 You have. 158 00:06:46,754 --> 00:06:48,799 Child, listen, you can't blame yourself. 159 00:06:48,843 --> 00:06:50,192 I do not. 160 00:06:51,367 --> 00:06:53,413 Okay then. 161 00:06:53,456 --> 00:06:55,153 The boy was silent and obedient 162 00:06:55,197 --> 00:06:56,546 before his father arrived. 163 00:06:56,590 --> 00:06:59,070 It could be that. 164 00:06:59,114 --> 00:07:03,074 Or just that you've got yourself a teenager now. 165 00:07:03,118 --> 00:07:06,034 I did not raise him to be a teenager. 166 00:07:06,077 --> 00:07:08,210 Did you think he was gonna skip it? 167 00:07:08,253 --> 00:07:09,646 Go from obedient child 168 00:07:09,690 --> 00:07:11,953 straight to obedient doctor? 169 00:07:11,996 --> 00:07:14,695 That is what I told him to do. 170 00:07:14,738 --> 00:07:17,306 You know, my eldest was 171 00:07:17,349 --> 00:07:19,351 very stubborn-- I blamed his father. 172 00:07:19,395 --> 00:07:21,179 But then when my husband died, 173 00:07:21,223 --> 00:07:23,007 the two younger ones were even worse. 174 00:07:23,051 --> 00:07:24,835 And that's when I realized 175 00:07:24,879 --> 00:07:27,142 the problem was them. 176 00:07:28,230 --> 00:07:30,754 I do not even recognize Dele. 177 00:07:30,798 --> 00:07:31,929 Oh, yeah, suddenly they start 178 00:07:31,973 --> 00:07:33,148 talking back to you. 179 00:07:33,191 --> 00:07:34,541 Having opinions. 180 00:07:34,584 --> 00:07:36,412 When my James was 14, 181 00:07:36,456 --> 00:07:38,588 he started hanging out with the wrong crowd, 182 00:07:38,632 --> 00:07:41,199 skipping school, even got caught drinking. 183 00:07:44,159 --> 00:07:46,553 Your child sounds like a criminal. 184 00:07:46,596 --> 00:07:48,903 He was a teenager. 185 00:07:48,946 --> 00:07:50,774 Okay. 186 00:07:50,818 --> 00:07:52,776 Teenage criminal. 187 00:07:59,087 --> 00:08:01,132 Grilled cheese? Hell yeah. 188 00:08:01,176 --> 00:08:02,873 This is for Dele. 189 00:08:02,917 --> 00:08:05,049 Abishola brought him to work 190 00:08:05,093 --> 00:08:07,051 to keep an eye on him and I figured he could use a little 191 00:08:07,095 --> 00:08:08,705 comfort food and a check-in 192 00:08:08,749 --> 00:08:10,577 from his Auntie Christina. 193 00:08:10,620 --> 00:08:11,969 You're gonna be an awesome aunt. 194 00:08:12,013 --> 00:08:13,797 You think? 195 00:08:13,841 --> 00:08:16,800 Yeah. You're quirky, you're out of touch with reality. 196 00:08:16,844 --> 00:08:18,323 All you need now is a cat you dress up 197 00:08:18,367 --> 00:08:20,891 and wheel around in a stroller. 198 00:08:21,936 --> 00:08:24,025 Aw. [chuckles] 199 00:08:24,068 --> 00:08:25,809 And you're gonna be a fun uncle. 200 00:08:25,853 --> 00:08:27,158 "Funcle" Doug. 201 00:08:27,202 --> 00:08:29,378 I don't hate that. 202 00:08:29,421 --> 00:08:30,945 I'm clearly not ready to be a parent, 203 00:08:30,988 --> 00:08:33,817 but I have a lot to offer as a funcle. 204 00:08:33,861 --> 00:08:35,471 Shall we? 205 00:08:35,515 --> 00:08:37,560 Hey, don't bring up your therapist. 206 00:08:37,604 --> 00:08:39,562 Why would I bring up my therapist? 207 00:08:39,606 --> 00:08:40,389 'Cause you always bring up your therapist. 208 00:08:43,261 --> 00:08:44,959 Hey, buddy. 209 00:08:45,002 --> 00:08:46,351 Having a tough time? 210 00:08:46,395 --> 00:08:48,136 Oh, no, um, I'm okay. 211 00:08:48,179 --> 00:08:50,617 Well, this is in case you're hungry. 212 00:08:50,660 --> 00:08:54,316 And these are in case you want to talk. 213 00:08:54,359 --> 00:08:57,188 Thanks, but my mum told me not to bother you. 214 00:08:57,232 --> 00:08:59,364 [groans] "Mums," right? 215 00:09:03,630 --> 00:09:05,153 Can you not tell my mum I'm eating this? 216 00:09:05,196 --> 00:09:07,459 Oh, mum'sthe word. 217 00:09:07,503 --> 00:09:08,765 That's a funcle joke. 218 00:09:08,809 --> 00:09:09,766 Stay in your lane. 219 00:09:09,810 --> 00:09:11,986 You know, 220 00:09:12,029 --> 00:09:14,858 I get scolded for not knowing enough about my Yoruba culture, 221 00:09:14,902 --> 00:09:17,078 yet I'm forbidden to visit the place where I'm from. 222 00:09:17,121 --> 00:09:18,688 Ooh, been there. 223 00:09:18,732 --> 00:09:20,211 I'm supposed 224 00:09:20,255 --> 00:09:22,126 to become a successful man. 225 00:09:22,170 --> 00:09:24,085 But I'm not allowed to make a single choice. 226 00:09:24,128 --> 00:09:26,087 How does that prepare me for life? 227 00:09:26,130 --> 00:09:28,176 [clicks tongue] 228 00:09:34,269 --> 00:09:36,140 You know, I have a great therapist. 229 00:09:36,184 --> 00:09:38,316 What did I say? 230 00:09:38,360 --> 00:09:40,057 I'm sorry. 231 00:09:42,669 --> 00:09:45,106 You know your son's just testing your authority, right? 232 00:09:45,149 --> 00:09:46,760 I know. 233 00:09:46,803 --> 00:09:48,849 You got to be careful though. 234 00:09:48,892 --> 00:09:51,199 Every kid handles these kinds of moments differently. 235 00:09:51,242 --> 00:09:53,027 I will manage. 236 00:09:53,070 --> 00:09:54,985 Why don't we try doing the table circles? 237 00:09:55,029 --> 00:09:57,597 [groans] Fine. 238 00:09:57,640 --> 00:09:59,642 Bob was easy. 239 00:09:59,686 --> 00:10:02,732 When he acted out, all it took was a little guilt, 240 00:10:02,776 --> 00:10:04,691 and he'd snap to. 241 00:10:04,734 --> 00:10:07,258 "Oh, Bobby, when you don't make your bed, 242 00:10:07,302 --> 00:10:09,260 Mommy just wants to kill herself." 243 00:10:10,435 --> 00:10:12,786 All right, maybe a lot of guilt. 244 00:10:12,829 --> 00:10:14,352 Try using both arms equally. 245 00:10:14,396 --> 00:10:15,658 Douglas was trickier. 246 00:10:15,702 --> 00:10:17,878 You had to let him think he'd won. 247 00:10:17,921 --> 00:10:19,531 Stick a couple of M&M'S underneath his spinach, 248 00:10:19,575 --> 00:10:21,795 that sort of thing. 249 00:10:21,838 --> 00:10:23,405 Let's do counterclockwise now. 250 00:10:23,448 --> 00:10:25,537 But Christina. 251 00:10:25,581 --> 00:10:31,282 Oh, she was like a top-heavy SUV on a mountain road. 252 00:10:31,326 --> 00:10:33,023 You handle her wrong, and suddenly, 253 00:10:33,067 --> 00:10:35,678 she's catching fire and taking out a school bus. 254 00:10:35,722 --> 00:10:37,549 Okay, that is it for today. 255 00:10:37,593 --> 00:10:39,334 I'm doling out some gems. 256 00:10:39,377 --> 00:10:41,336 You could at least pretend to listen. 257 00:10:41,379 --> 00:10:44,165 I'm sorry, but I think Dele is different from your children. 258 00:10:44,208 --> 00:10:45,732 Different how? 259 00:10:45,775 --> 00:10:48,604 Behind their backs, you call Douglas and Christina 260 00:10:48,648 --> 00:10:51,868 "Tweedle Dee and Tweedle D-minus." 261 00:10:51,912 --> 00:10:53,914 That's not true, I said it to their face. 262 00:10:53,957 --> 00:10:54,915 Well, in Nigeria, 263 00:10:54,958 --> 00:10:56,568 raising a child is about respect 264 00:10:56,612 --> 00:10:58,658 and discipline. 265 00:10:58,701 --> 00:11:00,660 I'm just saying, nobody's got it all figured out. 266 00:11:00,703 --> 00:11:03,401 There's no right answer. 267 00:11:03,445 --> 00:11:05,708 Well, my answer is more right. 268 00:11:05,752 --> 00:11:08,189 Oh, really?Mm-hmm. 269 00:11:08,232 --> 00:11:09,843 And your mother raised you the same way? 270 00:11:09,886 --> 00:11:11,932 Yes.And how often do you talk to her? 271 00:11:11,975 --> 00:11:13,455 She calls every day. 272 00:11:14,369 --> 00:11:17,154 And I answer once a week. 273 00:11:17,198 --> 00:11:20,636 Well, I talk to my kids morning, noon and night. 274 00:11:20,680 --> 00:11:23,378 Beneath all that bickering, there's love. 275 00:11:24,988 --> 00:11:26,076 That's why they're not 8,000 miles away, 276 00:11:26,120 --> 00:11:27,817 dodging my phone calls. 277 00:11:27,861 --> 00:11:29,863 They live with me, they work with me. 278 00:11:29,906 --> 00:11:33,257 Wherever I turn, there they are. 279 00:11:33,301 --> 00:11:34,955 That's nice. 280 00:11:34,998 --> 00:11:37,827 They haunt my dreams, Abishola. 281 00:11:53,843 --> 00:11:55,192 Here. 282 00:11:57,325 --> 00:11:58,805 What is this? 283 00:11:58,848 --> 00:12:00,458 A dancing video game. 284 00:12:00,502 --> 00:12:02,373 I got it from Bob's garage. 285 00:12:02,417 --> 00:12:04,724 Oh. Thank you. 286 00:12:06,377 --> 00:12:08,336 Since you like both dancing and video games. 287 00:12:08,379 --> 00:12:09,903 This is a combination of the two. 288 00:12:11,687 --> 00:12:13,776 I'm familiar with it. 289 00:12:13,820 --> 00:12:15,909 Your father does not like you dancing. 290 00:12:15,952 --> 00:12:18,738 And neither do you. 291 00:12:18,781 --> 00:12:20,957 But I let you, and when we get home, 292 00:12:21,001 --> 00:12:22,306 I'll let you play this video game. 293 00:12:23,307 --> 00:12:24,787 I can't. 294 00:12:24,831 --> 00:12:26,658 Do not argue with me. 295 00:12:26,702 --> 00:12:28,486 You will dance, and I will watch. 296 00:12:30,053 --> 00:12:33,230 No, I want to play the game, but I can't. 297 00:12:33,274 --> 00:12:34,797 I don't have the console. 298 00:12:36,538 --> 00:12:38,409 You cannot just plug this in the VCR? 299 00:12:38,453 --> 00:12:40,368 No, it doesn't work that way. 300 00:12:40,411 --> 00:12:42,936 Then why do we have the VCR? 301 00:12:42,979 --> 00:12:45,721 I really don't know. 302 00:12:45,765 --> 00:12:49,725 But, um... thanks for thinking of me. 303 00:12:49,769 --> 00:12:51,988 I'm always thinking of you. 304 00:12:56,471 --> 00:12:57,951 So now will you eat? 305 00:12:57,994 --> 00:12:59,300 Can I go to Nigeria? 306 00:12:59,343 --> 00:13:01,476 No.Then I'm not hungry. 307 00:13:03,391 --> 00:13:04,522 Give me that. 308 00:13:09,484 --> 00:13:11,225 [knocking] 309 00:13:11,268 --> 00:13:13,314 [knocking continues] 310 00:13:16,839 --> 00:13:17,884 [sighs] 311 00:13:22,976 --> 00:13:24,020 Tayo. 312 00:13:24,064 --> 00:13:25,805 I'm sorry to impose. 313 00:13:25,848 --> 00:13:27,067 I'm sorry, too. 314 00:13:27,110 --> 00:13:28,068 If you came here thinking you could 315 00:13:28,111 --> 00:13:29,417 change my mind about Dele going 316 00:13:29,460 --> 00:13:30,940 to Nigeria, you are mistaken. 317 00:13:30,984 --> 00:13:32,420 I just came here to ask your permission 318 00:13:32,463 --> 00:13:34,857 to take him to school. Nothing else. 319 00:13:34,901 --> 00:13:37,120 My permission? 320 00:13:37,164 --> 00:13:39,557 You're his mother. I defer to you. 321 00:13:39,601 --> 00:13:43,474 Unless school is too far for a child to travel with his father. 322 00:13:43,518 --> 00:13:44,867 Don't be ridiculous. 323 00:13:44,911 --> 00:13:47,043 I was under the impression 324 00:13:47,087 --> 00:13:48,740 you didn't want me to see him at all. 325 00:13:48,784 --> 00:13:50,655 That is not true. 326 00:13:50,699 --> 00:13:53,789 Good. Because the more you try to keep your children close, 327 00:13:53,833 --> 00:13:55,530 the more they push you away. 328 00:13:55,573 --> 00:13:59,751 Mm. I'm sure you know a lot about pushing people away. 329 00:14:03,364 --> 00:14:05,932 Dele! Get your things. 330 00:14:05,975 --> 00:14:07,324 You are going to school with your father. 331 00:14:07,368 --> 00:14:08,325 Thank you. 332 00:14:08,369 --> 00:14:09,892 Bye, Mum. 333 00:14:09,936 --> 00:14:11,633 And no gallivanting. 334 00:14:11,676 --> 00:14:12,852 Come straight home after school. 335 00:14:12,895 --> 00:14:14,897 Yes, Mum. 336 00:14:17,508 --> 00:14:19,423 [door closes]I am a fool. 337 00:14:19,467 --> 00:14:20,729 UNCLE TUNDE: No, no. 338 00:14:20,772 --> 00:14:22,818 He is just smarter than you. 339 00:14:27,736 --> 00:14:29,085 I am impressed. 340 00:14:29,129 --> 00:14:31,044 It took him very little time 341 00:14:31,087 --> 00:14:33,307 to destroy your relationship with Dele.Mm-mm. 342 00:14:33,350 --> 00:14:34,961 Tayo cannot come between us. 343 00:14:35,004 --> 00:14:36,484 He's just taking him to school. 344 00:14:36,527 --> 00:14:38,486 I'm sure Tayo will spend the whole drive talking 345 00:14:38,529 --> 00:14:40,923 about how wonderful you are. 346 00:14:40,967 --> 00:14:42,707 He cannot poison my son against me. 347 00:14:42,751 --> 00:14:44,492 Because your son will not eat. 348 00:14:45,754 --> 00:14:48,931 He would rather starve himself than listen to his mother. 349 00:14:48,975 --> 00:14:52,152 Oh, my friend, I hate to see you so upset. 350 00:14:52,195 --> 00:14:54,937 This is the problem with only having one child. 351 00:14:54,981 --> 00:14:57,026 What?I would say 352 00:14:57,070 --> 00:14:58,419 you have put all of your eggs in one basket, 353 00:14:58,462 --> 00:15:00,116 but you only have the one egg. 354 00:15:00,160 --> 00:15:02,031 Me? Hmm. 355 00:15:02,075 --> 00:15:05,208 I have a stupid son, a lazy daughter. 356 00:15:05,252 --> 00:15:08,472 But my youngest boy is a successful lawyer. 357 00:15:08,516 --> 00:15:10,213 He's the one I love. 358 00:15:10,257 --> 00:15:13,782 Kemi, you love all your children. 359 00:15:13,825 --> 00:15:16,654 Eh. It's a numbers game. 360 00:15:16,698 --> 00:15:18,656 Every mother gets a few duds. 361 00:15:18,700 --> 00:15:20,180 Dele is not a dud. 362 00:15:20,223 --> 00:15:22,008 Okay. You're right. You're right. 363 00:15:23,618 --> 00:15:26,534 He's certainly your most successful child. 364 00:15:32,801 --> 00:15:33,976 I knew I didn't throw it out. 365 00:15:34,020 --> 00:15:35,238 Here are the dance mats, 366 00:15:35,282 --> 00:15:36,892 the game system, 367 00:15:36,936 --> 00:15:40,374 and one of these is the power cord. 368 00:15:40,417 --> 00:15:42,028 Thank you. 369 00:15:42,071 --> 00:15:44,378 Uh, I can figure out which one if you want, 370 00:15:44,421 --> 00:15:47,163 but I felt like making Dele earn it was more your style. 371 00:15:47,207 --> 00:15:49,818 Okay. I never throw these things out. 372 00:15:49,861 --> 00:15:51,211 I guess you could say I'm a "corder." 373 00:15:52,603 --> 00:15:54,301 A... corder. 374 00:15:55,955 --> 00:15:57,565 I understood your unfunny joke. 375 00:15:57,608 --> 00:15:59,741 Okay, just making sure. 376 00:15:59,784 --> 00:16:02,004 Look, I've never raised a kid, 377 00:16:02,048 --> 00:16:04,093 but from an outsider's perspective, 378 00:16:04,137 --> 00:16:06,095 you're doing a hell of a job. 379 00:16:06,139 --> 00:16:07,967 You'll get through this, 380 00:16:08,010 --> 00:16:09,925 and I'm happy to help in any way I can. 381 00:16:09,969 --> 00:16:13,059 You'd make a good father.You think? 382 00:16:13,102 --> 00:16:16,192 Mm-hmm. You are supportive, a good provider. 383 00:16:16,236 --> 00:16:19,065 Your jokes are old and not humorous. 384 00:16:19,108 --> 00:16:20,936 I'll take that as a compliment. 385 00:16:22,111 --> 00:16:23,983 Did you ever want children? 386 00:16:25,201 --> 00:16:26,420 [sighs] 387 00:16:26,463 --> 00:16:28,161 I did for a long time, 388 00:16:28,204 --> 00:16:30,598 but with Lorraine, things were complicated. 389 00:16:30,641 --> 00:16:32,078 Ah. 390 00:16:32,121 --> 00:16:34,602 She struggled with infertility due to endometriosis. 391 00:16:37,561 --> 00:16:40,129 I was her nurse. I saw her files. 392 00:16:40,173 --> 00:16:42,349 It's funny, I kind of gave up on the whole idea. 393 00:16:42,392 --> 00:16:45,308 But now, with you, 394 00:16:45,352 --> 00:16:47,093 yeah, I think I'd be up for it. 395 00:16:47,136 --> 00:16:48,659 I mean, assuming you are. 396 00:16:48,703 --> 00:16:51,227 I already have a child.Right, obviously. 397 00:16:51,271 --> 00:16:53,012 I'm not just going to have another one to replace him. 398 00:16:53,055 --> 00:16:54,143 I wasn't saying that. 399 00:16:54,187 --> 00:16:55,753 Right now, I need to focus on Dele. 400 00:16:55,797 --> 00:16:57,842 You brought it up.Maybe one day, we can talk 401 00:16:57,886 --> 00:16:59,714 about having children, but today is not that day. 402 00:16:59,757 --> 00:17:02,673 Again, youbrought it up! 403 00:17:06,547 --> 00:17:08,201 [door opens] 404 00:17:09,419 --> 00:17:10,768 Kaale,Mum. 405 00:17:10,812 --> 00:17:12,596 [scoffs] This is how you fold the shirts? 406 00:17:16,557 --> 00:17:18,776 When my mother sees this, 407 00:17:18,820 --> 00:17:20,387 she will think I did not raise you properly. 408 00:17:20,430 --> 00:17:22,215 Excuse me? 409 00:17:24,826 --> 00:17:26,610 You are going to Nigeria this summer. 410 00:17:26,654 --> 00:17:29,091 I am?You will behave 411 00:17:29,135 --> 00:17:31,093 and represent this family well. 412 00:17:31,137 --> 00:17:34,575 You will also call me every day.Of course. 413 00:17:34,618 --> 00:17:36,925 Before the plane takes off, after it lands. 414 00:17:36,968 --> 00:17:40,407 Before, during and after every car trip. 415 00:17:40,450 --> 00:17:41,625 Yes, Mum. 416 00:17:42,887 --> 00:17:43,975 It does not matter 417 00:17:44,019 --> 00:17:46,065 how things are with your father and me. 418 00:17:46,108 --> 00:17:47,762 This trip will be good for you. 419 00:17:47,805 --> 00:17:49,720 That is what matters. 420 00:17:49,764 --> 00:17:51,461 Thank you, Mum. 421 00:17:51,505 --> 00:17:53,594 And I will never be against you. 422 00:17:53,637 --> 00:17:56,901 Never. Do you understand? 423 00:17:56,945 --> 00:17:59,252 I know that. 424 00:18:01,297 --> 00:18:04,953 I do not care that I only have one egg in my baskets. 425 00:18:04,996 --> 00:18:09,044 I love that egg, and I am proud of it. 426 00:18:09,088 --> 00:18:10,132 Excuse me? 427 00:18:10,176 --> 00:18:12,352 I will not say it again. 428 00:18:12,395 --> 00:18:14,658 It's almost time for dinner. 429 00:18:14,702 --> 00:18:16,965 I'm starving. I'll go wash up. 430 00:18:17,008 --> 00:18:19,489 Ah-ah, finish folding these clothes. 431 00:18:19,533 --> 00:18:20,751 And make it quick. 432 00:18:20,795 --> 00:18:22,362 Uncle Tunde is already eyeing your portion. 433 00:18:33,199 --> 00:18:36,158 ♪ Bai ding ba doli party, bamm bing ba doli party ♪ 434 00:18:36,202 --> 00:18:38,813 ♪ Breding ba doli party, party pop ♪ 435 00:18:38,856 --> 00:18:40,684 [pop]♪ Oh, I'm a gummy bear 436 00:18:40,728 --> 00:18:43,078 ♪ Yes, I'm a gummy bear 437 00:18:43,122 --> 00:18:47,126 ♪ Oh, I'm a yummy, tummy, funny, lucky gummy bear ♪ 438 00:18:47,169 --> 00:18:50,520 ♪ I'm a jelly bear, 'cause I'm a gummy bear ♪ 439 00:18:50,564 --> 00:18:53,958 ♪ Oh, I'm a movin', groovin', jammin', singin' gummy bear ♪ 440 00:18:54,002 --> 00:18:56,004 ♪ Oh, yeah... That's it, Bob. 441 00:18:56,047 --> 00:18:58,049 We are headed for the high score. 442 00:18:58,093 --> 00:19:00,878 I hope we get there before I have another heart attack. 443 00:19:00,922 --> 00:19:02,315 If you'd like a break, I could play. 444 00:19:02,358 --> 00:19:04,230 Hang on! 445 00:19:04,273 --> 00:19:07,146 We are doing so well, we can't stop now! 446 00:19:07,189 --> 00:19:09,365 The game's on "easy." 447 00:19:09,409 --> 00:19:10,714 Go to your room. 448 00:19:10,758 --> 00:19:11,976 ♪ Gummy, gummy, gummy, gummy 449 00:19:12,020 --> 00:19:13,848 ♪ Gummy bear 450 00:19:13,891 --> 00:19:16,764 ♪ Gummy, gummy, gummy, gummy, gummy bear. ♪ 451 00:19:22,639 --> 00:19:25,338 Captioning sponsored by CBS 452 00:19:25,381 --> 00:19:28,602 and TOYOTA. 453 00:19:28,645 --> 00:19:30,734 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 454 00:19:30,784 --> 00:19:35,334 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.