All language subtitles for Blood.Brothers.Civil.War.2021.720p1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,457 --> 00:00:05,163 (lightning sounds) 2 00:00:15,805 --> 00:00:18,308 (water sounds) 3 00:00:18,341 --> 00:00:21,445 (bell dings) 4 00:00:21,478 --> 00:00:24,649 (ocean roaring softly) 5 00:00:29,652 --> 00:00:31,855 (birds cawing) 6 00:00:36,859 --> 00:00:39,796 (ocean lapping) 7 00:00:39,829 --> 00:00:43,266 (bell ringing) 8 00:00:43,299 --> 00:00:47,905 (ocean roaring softly) (birds cawing) 9 00:00:48,033 --> 00:00:51,892 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull M_I_SForEver 10 00:00:52,009 --> 00:00:55,280 (gentle piano music) 11 00:00:56,914 --> 00:00:59,917 (sounds of footsteps) 12 00:01:18,802 --> 00:01:21,673 (seagulls cawing) 13 00:01:30,947 --> 00:01:33,783 CHARLOTTE: I've never been off the island, John. 14 00:01:33,816 --> 00:01:35,318 JOHN: Neither has your imagination. 15 00:01:35,352 --> 00:01:38,322 (laughs) Stop. 16 00:01:38,355 --> 00:01:40,524 (Charlotte laughing) 17 00:01:40,557 --> 00:01:42,960 (lips smacking) 18 00:01:42,992 --> 00:01:46,664 (gentle orchestral music) 19 00:02:06,516 --> 00:02:08,853 Where would you travel? 20 00:02:10,854 --> 00:02:12,390 Boston. 21 00:02:13,289 --> 00:02:17,728 No, I mean, if you could go to South America or Europe? 22 00:02:19,729 --> 00:02:20,965 Boston. 23 00:02:22,866 --> 00:02:24,669 Really? 24 00:02:24,701 --> 00:02:27,771 (gentle piano music) 25 00:02:40,550 --> 00:02:42,486 What is it? 26 00:02:43,887 --> 00:02:45,423 I'm hungry. 27 00:02:45,455 --> 00:02:46,823 You've no more money. 28 00:02:46,856 --> 00:02:48,592 Ah. 29 00:02:48,625 --> 00:02:51,695 (gentle piano music) 30 00:03:09,079 --> 00:03:12,349 (Charlotte laughing) 31 00:03:21,891 --> 00:03:24,695 (birds chirping) 32 00:03:32,568 --> 00:03:34,437 Are you looking for someone? 33 00:03:34,471 --> 00:03:37,608 I need a room. Just for a week or two. 34 00:03:37,640 --> 00:03:39,075 Do you have family on the island? 35 00:03:39,109 --> 00:03:40,444 I do not. 36 00:03:40,477 --> 00:03:41,846 I'll take you for a night. 37 00:03:41,878 --> 00:03:43,847 After that, you're on your own. 38 00:03:43,881 --> 00:03:46,783 There's rooms out by the five corners. Guinea town. 39 00:03:49,652 --> 00:03:52,456 (birds chirping) 40 00:04:01,764 --> 00:04:04,835 (chickens squawking) 41 00:04:08,671 --> 00:04:10,508 JAKE: Sh. 42 00:04:16,512 --> 00:04:17,848 Jake. 43 00:04:19,516 --> 00:04:20,818 What brings you here? 44 00:04:20,850 --> 00:04:21,886 The war. 45 00:04:24,588 --> 00:04:26,591 You tell him. 46 00:04:36,666 --> 00:04:41,137 Tell him what you need. (chicken squawking) 47 00:04:41,170 --> 00:04:43,574 His doctor stopped giving him medicine. 48 00:04:44,475 --> 00:04:45,709 Is your leg still hurting? 49 00:04:45,742 --> 00:04:48,579 Just give us opium, doctor. I beg you. 50 00:04:48,612 --> 00:04:50,781 I only wish to know the man's condition, good woman. 51 00:04:50,814 --> 00:04:52,817 Give him what he needs, 52 00:04:54,016 --> 00:04:55,752 or I won't stay with him. 53 00:04:57,620 --> 00:04:59,089 Not another night. 54 00:05:04,026 --> 00:05:07,163 (pills clattering) 55 00:05:07,197 --> 00:05:09,434 This is the last of what I've got. 56 00:05:10,300 --> 00:05:12,670 I want to see him back here if he needs help. 57 00:05:12,702 --> 00:05:15,472 Way I hear it, you're about to pull up stakes anyways. 58 00:05:15,505 --> 00:05:17,507 Only to another part of town. 59 00:05:18,040 --> 00:05:19,043 Here. 60 00:05:20,744 --> 00:05:23,915 (chicken squawking) 61 00:05:28,050 --> 00:05:30,521 (sighs) Good morning, Mrs. Rivers. 62 00:05:37,593 --> 00:05:40,730 (chicken fluttering) 63 00:05:46,870 --> 00:05:49,273 What you doing holding a chicken? 64 00:05:49,305 --> 00:05:50,841 Rent. 65 00:05:50,874 --> 00:05:53,576 Although, my landlord apparently prefers pork. 66 00:05:53,610 --> 00:05:54,912 I'm getting evicted. 67 00:05:54,944 --> 00:05:56,514 Where will you go? 68 00:05:56,547 --> 00:05:57,648 You need your chemist. 69 00:05:57,680 --> 00:05:59,216 I gave away the last of that opium. 70 00:05:59,249 --> 00:06:00,918 You still owe me for it. 71 00:06:00,951 --> 00:06:03,254 Well, first I need to find a new office. 72 00:06:03,954 --> 00:06:06,189 What are you gonna do with that chicken? 73 00:06:08,158 --> 00:06:09,793 Make a good soup. 74 00:06:09,826 --> 00:06:14,831 (slow somber music) (birds chirping) 75 00:06:39,221 --> 00:06:40,757 I beg your pardon. 76 00:06:42,125 --> 00:06:43,860 Uh, Mrs. Roland? 77 00:06:43,894 --> 00:06:45,062 Yes? 78 00:06:46,896 --> 00:06:48,632 Don't make me guess. 79 00:06:48,665 --> 00:06:50,968 I'm looking for a Dr. Peter Roland. 80 00:06:51,000 --> 00:06:53,603 Ah. Why? 81 00:06:53,637 --> 00:06:54,805 Are you unwell? 82 00:06:54,838 --> 00:06:58,175 My husband was a captain in the war. They crossed paths. 83 00:06:59,343 --> 00:07:00,545 A captain? 84 00:07:01,478 --> 00:07:04,115 Well, Peter doesn't talk much about the war. 85 00:07:04,648 --> 00:07:06,183 Is he expecting you? 86 00:07:06,216 --> 00:07:09,653 No, but I have traveled a long way. 87 00:07:10,153 --> 00:07:11,556 Mm. 88 00:07:13,923 --> 00:07:16,661 (waves lapping) 89 00:07:20,697 --> 00:07:22,867 Women delay the start of everything. 90 00:07:24,701 --> 00:07:27,004 Not very polite to our visitor. 91 00:07:27,036 --> 00:07:29,138 Oh. Apologies all around. 92 00:07:29,172 --> 00:07:31,108 Now can we simply get in the boat? 93 00:07:31,841 --> 00:07:34,010 Oh yes, I would like to introduce you. 94 00:07:34,043 --> 00:07:35,346 We'll make our introductions later. 95 00:07:35,379 --> 00:07:38,115 After we've tried to at least catch a single fish. 96 00:07:46,790 --> 00:07:49,260 Work here can be dreadfully dull for a woman. 97 00:07:49,994 --> 00:07:53,631 Unless you like dipping candles or cleaning fish. 98 00:07:53,663 --> 00:07:54,899 Quiet. 99 00:07:56,733 --> 00:07:58,235 All right, watch this. 100 00:08:04,206 --> 00:08:05,175 Christ. 101 00:08:05,208 --> 00:08:06,176 Charles. 102 00:08:06,209 --> 00:08:08,079 They don't bite at all. 103 00:08:09,211 --> 00:08:11,247 Only men should go fishing. 104 00:08:11,281 --> 00:08:13,083 Father, please. 105 00:08:13,115 --> 00:08:15,853 Without even a bite in two hours, why bother? 106 00:08:16,386 --> 00:08:19,723 The lazy brutes have taken their siestas in the sun. 107 00:08:19,755 --> 00:08:21,724 Well, you've had plenty of good sport. 108 00:08:21,757 --> 00:08:23,159 How many did he hook? 109 00:08:23,826 --> 00:08:24,862 Four. 110 00:08:24,894 --> 00:08:28,665 A silver heap of clammy scales and struggling fins 111 00:08:28,699 --> 00:08:30,835 breathing in the fatal air. 112 00:08:35,772 --> 00:08:37,642 John has a way with words. 113 00:08:40,009 --> 00:08:41,812 And, you are a doctor? 114 00:08:41,845 --> 00:08:43,047 Not really. 115 00:08:44,847 --> 00:08:47,083 You were not a doctor in the war? 116 00:08:47,116 --> 00:08:47,918 I was. 117 00:08:47,951 --> 00:08:50,854 Lucia says her husband was a captain. 118 00:08:50,886 --> 00:08:52,689 Also that he knew you. 119 00:08:52,722 --> 00:08:55,325 Only briefly. At Antietam. 120 00:08:56,326 --> 00:08:57,827 Your husband was in the Navy- 121 00:08:57,860 --> 00:08:59,929 I hope we're not gonna turn a family fishing trip 122 00:08:59,962 --> 00:09:02,832 into a reenactment of the Battle of Antietam. 123 00:09:02,865 --> 00:09:04,934 I am sorry, Mr. Roland, but perhaps- 124 00:09:04,967 --> 00:09:07,103 Peter was a brave union soldier. 125 00:09:07,136 --> 00:09:09,939 First lieutenant in the 20th Massachusetts infantry. 126 00:09:09,972 --> 00:09:11,375 That's all you need to know. 127 00:09:13,476 --> 00:09:15,778 He saved men's lives 128 00:09:15,812 --> 00:09:18,282 and brought glory to the good name of Nantucket. 129 00:09:19,416 --> 00:09:20,451 You have a husband? 130 00:09:22,451 --> 00:09:27,024 He was killed at Gettysburg. 131 00:09:27,057 --> 00:09:29,960 CHARLES: I insist we stop this. 132 00:09:32,428 --> 00:09:35,264 I missed the war. I slept through it. 133 00:09:35,298 --> 00:09:37,234 The place to be, I would say. 134 00:09:39,302 --> 00:09:41,971 My husband told me he was treated by a doctor from 135 00:09:42,004 --> 00:09:45,942 Nantucket who appeared to him as an angel. 136 00:09:47,476 --> 00:09:49,447 There were no angels at Antietam. 137 00:09:50,780 --> 00:09:52,248 I came to find you. 138 00:09:55,317 --> 00:09:57,487 I would like to know why. Now is not the time. 139 00:09:57,520 --> 00:09:58,488 I agree. 140 00:09:58,522 --> 00:09:59,990 You're interrupting. 141 00:10:00,023 --> 00:10:01,191 I haven't had the chance to- 142 00:10:01,224 --> 00:10:03,127 - The race is over, John. 143 00:10:03,494 --> 00:10:05,295 Will you walk with me? 144 00:10:05,327 --> 00:10:07,831 I should go back to town. 145 00:10:07,864 --> 00:10:09,533 I found a rooming house in Guinea. 146 00:10:09,566 --> 00:10:11,835 No. Have, have dinner with us. 147 00:10:11,868 --> 00:10:13,370 Peter? 148 00:10:13,403 --> 00:10:15,004 Tend to Mother, old boy. 149 00:10:17,474 --> 00:10:18,876 Let me see. 150 00:10:20,342 --> 00:10:23,312 Josephine'll have dinner ready. 151 00:10:23,346 --> 00:10:25,315 We'll join you at the house. 152 00:10:25,347 --> 00:10:28,050 (Charles sighs) 153 00:10:28,083 --> 00:10:29,919 There may be more to this young woman 154 00:10:29,952 --> 00:10:31,288 than we care to know. 155 00:10:35,491 --> 00:10:38,762 It pains me to ask, but I need to borrow $5. 156 00:10:39,363 --> 00:10:41,064 John helped himself to the last of my cash 157 00:10:41,096 --> 00:10:43,033 and I need to be solvent for the move. 158 00:10:43,066 --> 00:10:46,103 Of course, but don't be so hard on your brother. 159 00:10:46,135 --> 00:10:48,938 We need to help him to find his way in the world. 160 00:10:48,971 --> 00:10:51,140 Which will never happen if this goes on. 161 00:10:51,173 --> 00:10:52,543 The girl is stunning. 162 00:10:54,577 --> 00:10:57,346 Though her pretext for her arrival at our doorstep 163 00:10:57,379 --> 00:10:59,350 just takes my breath away. 164 00:11:00,917 --> 00:11:03,353 I wouldn't judge her for that, not yet. 165 00:11:03,385 --> 00:11:05,889 Is there something you're not telling me? 166 00:11:08,258 --> 00:11:09,860 You have your eye on her. 167 00:11:13,929 --> 00:11:15,799 We don't keep secrets. 168 00:11:18,000 --> 00:11:19,470 Oh, it's only you. 169 00:11:20,537 --> 00:11:24,374 Only? I pay your keep young lady. 170 00:11:24,407 --> 00:11:26,243 No, I mean, there was a fella here earlier, 171 00:11:26,275 --> 00:11:28,011 seemed in a hurry to see you. 172 00:11:29,011 --> 00:11:30,146 Well, tell me, who was he? 173 00:11:30,179 --> 00:11:32,415 A gentlemen. Called twice while you were away fishing. 174 00:11:32,448 --> 00:11:34,550 And what did the gentleman say? 175 00:11:34,583 --> 00:11:35,818 He was from the notary. 176 00:11:35,851 --> 00:11:39,189 He said attorney Bennett would be here himself this evening. 177 00:11:44,494 --> 00:11:45,695 LOUISE: What can it be? 178 00:11:45,729 --> 00:11:50,400 An attorney means bad news. We still owe for storm damage. 179 00:11:50,432 --> 00:11:51,467 Or money. 180 00:11:53,135 --> 00:11:55,171 But there isn't a single person on this island 181 00:11:55,205 --> 00:11:57,407 that will give or leave us a nickel. 182 00:11:57,440 --> 00:11:59,943 Not that we haven't tried to cultivate one. 183 00:11:59,975 --> 00:12:02,412 Do you remember your Uncle Joseph Le bow's second wife? 184 00:12:02,445 --> 00:12:06,183 Yes, a Donovan girl. Daughter of a paper hanger. 185 00:12:06,216 --> 00:12:09,620 They had money, and they liked us. 186 00:12:09,653 --> 00:12:10,620 CHARLES: Yeah. 187 00:12:10,653 --> 00:12:12,389 And he was in poor health. 188 00:12:12,922 --> 00:12:14,423 Have they any children? 189 00:12:14,456 --> 00:12:16,426 Oh, I should say so. Four or five. 190 00:12:16,458 --> 00:12:18,294 In my opinion, this important business 191 00:12:18,327 --> 00:12:21,030 has to do with a marriage proposal for John. 192 00:12:21,063 --> 00:12:23,599 Why me? You're the elder. 193 00:12:23,633 --> 00:12:27,304 Besides, I do not wish to marry yet. 194 00:12:27,336 --> 00:12:29,572 Oh, so you are then a ladies' man? 195 00:12:29,605 --> 00:12:32,141 Isn't necessary to be a ladies' man 196 00:12:32,174 --> 00:12:34,176 to say that one does not wish to marry yet. 197 00:12:34,210 --> 00:12:36,446 Ah good. That explains it. 198 00:12:36,479 --> 00:12:37,647 "Yet," you're waiting. 199 00:12:37,679 --> 00:12:42,318 Fine. I'm waiting then, if you'll have it so. (laughs) 200 00:12:42,918 --> 00:12:45,621 What fools we are to bother about this. 201 00:12:45,654 --> 00:12:47,690 Attorney Bennett is a friend. 202 00:12:47,724 --> 00:12:50,460 He knows that Peter's looking for a suitable new office 203 00:12:50,493 --> 00:12:51,962 and he's found one. 204 00:12:51,995 --> 00:12:53,464 Meal will now be served. 205 00:12:57,567 --> 00:13:01,004 I hope we have finished discussing family matters. 206 00:13:01,037 --> 00:13:04,007 Ms. Childs, tell us all about you. 207 00:13:04,039 --> 00:13:06,676 My story is of little interest, Mrs. Roland. 208 00:13:07,510 --> 00:13:10,079 Won't you tell us from where you come? 209 00:13:10,113 --> 00:13:11,248 I'm all ears. 210 00:13:13,283 --> 00:13:15,485 Cuba, originally. 211 00:13:15,518 --> 00:13:19,256 My family fled when I was just six, to St. Augustine. 212 00:13:19,288 --> 00:13:20,356 Why on earth? 213 00:13:21,323 --> 00:13:25,194 My father was hunted in Cuba for his work against slavery. 214 00:13:25,227 --> 00:13:27,096 He opposed the Spanish rulers of my country. 215 00:13:27,129 --> 00:13:29,131 If you were against slavery, then why the hell 216 00:13:29,164 --> 00:13:31,067 did your family settle in a slave state? 217 00:13:31,100 --> 00:13:32,201 Charles, please. 218 00:13:32,235 --> 00:13:35,338 No child bears the burden of what their parents do. 219 00:13:35,905 --> 00:13:38,375 My family wished to stay out of the war. 220 00:13:38,408 --> 00:13:39,209 Many people did. 221 00:13:39,241 --> 00:13:40,410 Oh, I'm sure. 222 00:13:41,344 --> 00:13:42,646 What about your husband? 223 00:13:43,413 --> 00:13:46,216 You said he knew Peter. Did he fight for the Union? 224 00:13:46,249 --> 00:13:47,317 Stop it, Charles. 225 00:13:47,350 --> 00:13:49,319 And don't answer him, Miss Childs. 226 00:13:49,351 --> 00:13:50,687 It's all in good humor. 227 00:13:52,288 --> 00:13:55,292 Robert E. Lee brought 20,000 slaves with him 228 00:13:55,325 --> 00:13:56,994 to Gettysburg, young lady. 229 00:13:57,693 --> 00:14:00,596 And he grabbed and shackled every free Negro he encountered 230 00:14:00,629 --> 00:14:02,532 on his march through Maryland 231 00:14:02,565 --> 00:14:03,667 - and Pennsylvania- - Miss Childs said 232 00:14:03,700 --> 00:14:05,769 that her family opposed slavery, Father. 233 00:14:05,802 --> 00:14:06,970 Or, weren't you listening? 234 00:14:07,003 --> 00:14:10,139 Well I'm guessing that she married a Confederate officer 235 00:14:10,173 --> 00:14:12,408 who defended slave owners. 236 00:14:12,442 --> 00:14:13,442 Am I wrong? 237 00:14:13,476 --> 00:14:15,245 Yankees built and profited from the slave trade 238 00:14:15,278 --> 00:14:16,446 for 200 years, Father. 239 00:14:16,479 --> 00:14:20,350 Our family, including you young man, were abolitionists. 240 00:14:20,383 --> 00:14:22,719 This island established the first Quaker meeting 241 00:14:22,751 --> 00:14:24,253 in the world opposed to slavery. 242 00:14:24,287 --> 00:14:26,123 While some island Quakers held onto their slaves 243 00:14:26,155 --> 00:14:27,323 for another 50 years. 244 00:14:27,356 --> 00:14:30,995 And the Newport Quakers made their fortunes from slavery. 245 00:14:31,595 --> 00:14:33,596 Why did you fight in the war, son? 246 00:14:35,130 --> 00:14:36,399 I didn't fight. 247 00:14:36,832 --> 00:14:39,368 I tended to the dead and the dying. 248 00:14:39,402 --> 00:14:41,572 And yes, because I opposed slavery, 249 00:14:42,105 --> 00:14:44,807 as does Miss Childs, or Mrs. Childs, 250 00:14:44,841 --> 00:14:47,043 which is something we have in common. 251 00:14:50,480 --> 00:14:52,816 Now that everyone, except our John, 252 00:14:52,849 --> 00:14:55,719 has finally established their bona fides, 253 00:14:55,751 --> 00:14:59,622 could we forget this nonsense and enjoy our flounder? 254 00:15:01,224 --> 00:15:02,025 My father said- 255 00:15:02,057 --> 00:15:04,160 And that includes you, Miss Childs. 256 00:15:05,628 --> 00:15:07,230 Yes, of course. 257 00:15:15,171 --> 00:15:18,141 I do not know what is next for me. 258 00:15:18,173 --> 00:15:20,610 I need to settle a bit. 259 00:15:20,643 --> 00:15:22,112 I hope I will see you. 260 00:15:33,722 --> 00:15:36,293 I have only one request. 261 00:15:36,326 --> 00:15:38,260 What are you even saying? 262 00:15:38,293 --> 00:15:41,497 Just this time, Peter. She's what I dreamed of. 263 00:15:42,164 --> 00:15:44,200 This talk is absurd on the face of it. 264 00:15:44,234 --> 00:15:45,769 You act like she's available for the taking. 265 00:15:45,802 --> 00:15:46,769 Listen Peter- 266 00:15:46,802 --> 00:15:48,804 I heard you the first time. 267 00:15:48,837 --> 00:15:50,073 Believe me. 268 00:15:50,840 --> 00:15:52,276 I don't disbelieve you. 269 00:15:54,711 --> 00:15:55,812 Hup! 270 00:16:01,283 --> 00:16:04,087 Hup. 271 00:16:05,889 --> 00:16:08,792 (knocking at door) 272 00:16:10,259 --> 00:16:11,595 Good afternoon, Josephine. 273 00:16:12,662 --> 00:16:14,197 Are the Roland's at home? 274 00:16:14,230 --> 00:16:16,432 Yes, counselor. Right this way. 275 00:16:16,466 --> 00:16:17,533 CHARLES: Good evening, sir. 276 00:16:17,567 --> 00:16:22,505 Do you know a certain, a Mr. Leon Marshall of Boston? 277 00:16:22,538 --> 00:16:24,207 Mm-hmm, we do indeed. 278 00:16:25,408 --> 00:16:27,177 He's a friend? 279 00:16:27,210 --> 00:16:31,748 Best of friends. Formerly a Quaker, same as we were. 280 00:16:31,780 --> 00:16:35,651 Now a devoted Bostonian who never leaves Beacon Hill. 281 00:16:35,684 --> 00:16:38,787 He made a good deal of money selling whale oil. 282 00:16:38,821 --> 00:16:40,356 Mm-hmm. 283 00:16:40,389 --> 00:16:43,225 Mm, I've not seen him in years. 284 00:16:43,259 --> 00:16:46,697 I must tell you, Mr. Marshall is dead. 285 00:16:49,599 --> 00:16:50,701 Oh dear. 286 00:16:51,768 --> 00:16:53,504 He wasn't any older than I am. 287 00:16:55,471 --> 00:16:58,341 Well, my notary in Boston has communicated with me 288 00:16:58,374 --> 00:17:03,379 this morning, the principle condition of Mr. Marshall's will 289 00:17:04,314 --> 00:17:08,785 by which he makes your son John his sole heir. 290 00:17:11,854 --> 00:17:14,525 (Louise gasps) 291 00:17:17,727 --> 00:17:19,663 How will the inheritance be executed? 292 00:17:20,730 --> 00:17:22,199 Charles, please. 293 00:17:22,231 --> 00:17:23,533 Oh, I'm sorry, uh, 294 00:17:24,233 --> 00:17:26,936 uh, how did poor Marshall die? 295 00:17:26,970 --> 00:17:30,874 Well, I only know he has no other heirs, 296 00:17:30,906 --> 00:17:34,177 and he has bequeathed his entire fortune 297 00:17:34,845 --> 00:17:38,815 to your second son, who he had known since birth 298 00:17:38,847 --> 00:17:41,884 and judged to be worthy of this legacy, 299 00:17:41,917 --> 00:17:46,923 which now produces an income of $17,000 annually. 300 00:17:47,190 --> 00:17:49,659 And should John refuse, the entire fortune reverts 301 00:17:49,692 --> 00:17:53,262 to a charity in Boston for abandoned children. 302 00:17:54,797 --> 00:17:58,468 Christ, what a generous man. 303 00:17:58,500 --> 00:18:01,605 I am very happy to have brought you this good news. 304 00:18:01,637 --> 00:18:04,441 Your good news is the death of my parents' friend? 305 00:18:04,473 --> 00:18:05,942 Forgive me, of course. 306 00:18:07,343 --> 00:18:09,913 He was very kind to my brother and me. 307 00:18:09,945 --> 00:18:13,616 He invited us to dine with him sometimes. 308 00:18:14,983 --> 00:18:18,587 I don't remember much, except he always hugged me 309 00:18:18,621 --> 00:18:19,723 when we met. 310 00:18:23,992 --> 00:18:25,427 You'll have to pardon me. 311 00:18:25,461 --> 00:18:26,329 Of course. 312 00:18:27,297 --> 00:18:28,632 Good evening, Mr. Bennett. 313 00:18:30,333 --> 00:18:31,000 Peter. 314 00:18:32,902 --> 00:18:34,604 CHARLES: And there are no possible challenges 315 00:18:34,636 --> 00:18:36,338 or difficulties to the will? 316 00:18:36,372 --> 00:18:38,008 No, none at all. It's all very clear. 317 00:18:38,040 --> 00:18:40,676 It just requires John's acceptance. 318 00:18:50,319 --> 00:18:52,655 Well, you lucky devil. 319 00:18:52,689 --> 00:18:53,957 Ain't you gonna kiss me? 320 00:18:54,656 --> 00:18:57,526 (laughs) It hadn't struck me as indispensable 321 00:18:57,559 --> 00:18:59,428 to the transaction. 322 00:18:59,461 --> 00:19:00,497 Ah. 323 00:19:01,230 --> 00:19:06,435 At last, a stroke of fortune. (chuckles) 324 00:19:08,538 --> 00:19:09,271 (Charles sighs) 325 00:19:09,306 --> 00:19:10,841 Did you know Mr. Marshall well? 326 00:19:11,740 --> 00:19:12,776 Yes, we did. 327 00:19:14,509 --> 00:19:18,515 The day you were born, it was Leon who went for the doctor. 328 00:19:19,348 --> 00:19:22,418 We were breakfasting with him when your mother took sick. 329 00:19:23,385 --> 00:19:27,423 In his haste, he grabbed my hat instead of his. 330 00:19:27,457 --> 00:19:30,527 (laughs) We had a good laugh afterwards. 331 00:19:30,559 --> 00:19:32,662 It's likely he remembered helping bring you into the 332 00:19:32,694 --> 00:19:34,697 world. 333 00:19:37,799 --> 00:19:40,870 (gentle piano music) 334 00:20:01,723 --> 00:20:04,660 (knocking at door) 335 00:20:07,529 --> 00:20:08,565 Come in. 336 00:20:13,502 --> 00:20:17,072 Uh, it is best we talk in private. 337 00:20:17,105 --> 00:20:18,442 Indeed. 338 00:20:20,175 --> 00:20:21,510 Please, sit. 339 00:20:29,652 --> 00:20:32,689 First, I would uh, I would like you to tell me 340 00:20:32,721 --> 00:20:36,893 on what errand you've come here and uh, and why now? 341 00:20:36,925 --> 00:20:38,660 I thought I had the privilege 342 00:20:38,693 --> 00:20:41,096 of asking the first question. 343 00:20:41,130 --> 00:20:42,666 Excuse my bluntness. 344 00:20:43,266 --> 00:20:48,471 A Confederate widow needs to be very discrete here. 345 00:20:48,704 --> 00:20:51,707 You fear my presence here is a danger to your reputation? 346 00:20:53,041 --> 00:20:54,477 Simply stated, yes. 347 00:20:55,678 --> 00:20:57,914 73 men from Nantucket died in the war. 348 00:20:57,946 --> 00:21:00,383 Please, do not doubt my discretion. 349 00:21:02,818 --> 00:21:04,520 I see this is not a good time. 350 00:21:04,554 --> 00:21:06,957 No, I, I came here to talk. 351 00:21:12,060 --> 00:21:14,530 Your words to your family at the dinner table 352 00:21:14,564 --> 00:21:17,433 reveal you to be the kind of man I expected you to be. 353 00:21:20,970 --> 00:21:22,838 Did the attorney bring you good news? 354 00:21:22,872 --> 00:21:24,039 Did he find you an office? 355 00:21:24,073 --> 00:21:28,111 No, he came with the offer of money, to my brother, John. 356 00:21:28,144 --> 00:21:31,513 A family friend left him a substantial inheritance. 357 00:21:31,547 --> 00:21:32,949 Not to the both of you? 358 00:21:32,981 --> 00:21:35,617 No, though it seems odd. 359 00:21:35,651 --> 00:21:39,456 An old bachelor with no heirs leaves his fortune 360 00:21:39,489 --> 00:21:40,824 equally to both brothers. 361 00:21:40,856 --> 00:21:43,058 That would be simple and natural. 362 00:21:43,092 --> 00:21:44,060 Oh, I am sorry. 363 00:21:44,093 --> 00:21:46,863 I do not mean to intrude in your family matters. 364 00:21:46,895 --> 00:21:49,065 And I am equally surprised that I'm telling you this. 365 00:21:49,097 --> 00:21:50,165 I hardly know you. 366 00:21:50,199 --> 00:21:51,735 Nor I you. 367 00:21:53,502 --> 00:21:56,138 Though, your brother's inheritance 368 00:21:56,172 --> 00:21:57,740 does have a certain logic. 369 00:21:57,772 --> 00:21:58,942 What do you mean? 370 00:21:58,974 --> 00:22:00,644 He is so unlike you. 371 00:22:01,711 --> 00:22:02,711 Even, uh- 372 00:22:04,079 --> 00:22:05,080 Even what? 373 00:22:06,516 --> 00:22:07,584 Nothing. 374 00:22:09,751 --> 00:22:14,657 Let us just say that he has better luck than you or me. 375 00:22:18,928 --> 00:22:23,066 I can't think. I uh, I don't belong here right now. 376 00:22:23,098 --> 00:22:24,099 Oh. 377 00:22:26,269 --> 00:22:29,972 Excuse me, but I don't feel comfortable saying any more, 378 00:22:30,006 --> 00:22:32,542 except that I trust that you will keep my confidence. 379 00:22:32,575 --> 00:22:33,876 I should say the same thing to you. 380 00:22:33,910 --> 00:22:35,711 You have not revealed anything. 381 00:22:36,711 --> 00:22:40,083 Surely, we will talk again soon. 382 00:22:42,117 --> 00:22:43,153 Forgive me, Miss Childs. 383 00:22:43,185 --> 00:22:46,088 No, there is nothing to forgive, on the contrary. 384 00:22:46,122 --> 00:22:47,123 Please. 385 00:22:47,890 --> 00:22:51,027 (gentle piano music) 386 00:23:04,906 --> 00:23:06,242 May I join you? 387 00:23:07,710 --> 00:23:08,879 Of course. 388 00:23:14,182 --> 00:23:16,786 (Peter sighs) 389 00:23:27,630 --> 00:23:28,965 I love it here. 390 00:23:29,565 --> 00:23:31,701 When I was in the war, I used to get through it 391 00:23:31,733 --> 00:23:33,736 by imagining I was other places. 392 00:23:34,636 --> 00:23:37,105 I would think about the times I came down here, 393 00:23:37,138 --> 00:23:39,675 seized by the desire to be on the boats 394 00:23:39,709 --> 00:23:42,345 to countries with roaming lions 395 00:23:42,377 --> 00:23:47,550 and exotic hummingbirds and stunning girls. 396 00:23:53,388 --> 00:23:54,857 You won't have to work now. 397 00:23:57,159 --> 00:23:59,228 You can travel wherever you choose, 398 00:23:59,260 --> 00:24:04,267 and find a fair-haired Swede, or a Southern beauty. 399 00:24:05,401 --> 00:24:08,770 Though I think you would rather land the widow, Lucia. 400 00:24:08,804 --> 00:24:10,940 Though she's clearly here for you. 401 00:24:10,972 --> 00:24:12,008 You are delusional. 402 00:24:16,945 --> 00:24:18,180 Now also rich. 403 00:24:18,980 --> 00:24:23,752 Yes, dear boy, you are a rich man. 404 00:24:27,355 --> 00:24:29,192 I'm very glad to have come upon you, 405 00:24:30,393 --> 00:24:32,696 to tell you how pleased I am for you. 406 00:24:34,363 --> 00:24:39,369 How, truly I congratulate you, and how much I care for you. 407 00:24:46,375 --> 00:24:48,044 Thank you, my good Peter. 408 00:24:51,913 --> 00:24:54,150 Now I'll leave you to dream about the future. 409 00:25:03,925 --> 00:25:06,996 (gentle piano music) 410 00:25:20,442 --> 00:25:23,846 (knocking softly at door) 411 00:25:23,878 --> 00:25:25,214 LOUISE: It's me. 412 00:25:25,714 --> 00:25:27,182 What's the matter? 413 00:25:27,215 --> 00:25:29,251 I just wanted to say good morning. 414 00:25:29,285 --> 00:25:30,653 You're up so early. 415 00:25:31,387 --> 00:25:34,390 I've got patients. Just a minute. 416 00:25:43,999 --> 00:25:45,201 Come in. 417 00:26:03,085 --> 00:26:05,254 Will you be home for dinner? 418 00:26:05,287 --> 00:26:06,488 I don't know. 419 00:26:06,521 --> 00:26:09,692 I have my sights set on a new office with a place to live. 420 00:26:10,759 --> 00:26:12,095 The widow's found a boarding house? 421 00:26:12,127 --> 00:26:14,262 She has, the Atlantic House. 422 00:26:14,296 --> 00:26:15,431 In New Guinea. 423 00:26:15,463 --> 00:26:17,399 Miss Childs says she wants time alone. 424 00:26:17,432 --> 00:26:19,435 It's really nothing, Peter. 425 00:26:20,336 --> 00:26:24,140 It's just, I'll only offer her as much help as she needs. 426 00:26:34,549 --> 00:26:39,021 By the way, mother, I remember when I was a boy 427 00:26:39,888 --> 00:26:42,858 I think I saw a little portrait of Leon Marshall. 428 00:26:44,192 --> 00:26:47,262 Yes, it could be. 429 00:26:47,296 --> 00:26:49,099 Do you know what became of it? 430 00:26:52,233 --> 00:26:54,202 Uh, let me think. 431 00:26:54,236 --> 00:26:56,239 I'm not absolutely sure. 432 00:26:56,705 --> 00:26:58,907 You know, maybe it's in my desk. 433 00:27:01,576 --> 00:27:03,412 You look striking. 434 00:27:03,444 --> 00:27:05,914 Do you think you might find it for me? 435 00:27:05,948 --> 00:27:07,117 I'll look. 436 00:27:08,317 --> 00:27:09,451 I'll look. 437 00:27:13,388 --> 00:27:14,456 Why did you want it? 438 00:27:14,490 --> 00:27:17,160 I thought it'd be only natural to give it to John, 439 00:27:17,192 --> 00:27:19,762 so he can have a picture of his benefactor. 440 00:27:20,497 --> 00:27:22,865 I will search for it, after breakfast. 441 00:27:36,311 --> 00:27:41,317 (bell tolls distantly) (air horn blowing) 442 00:27:42,984 --> 00:27:44,486 (Paul knocking at door) 443 00:27:44,519 --> 00:27:46,923 Well, I immediately thought of this place, 444 00:27:46,955 --> 00:27:48,957 seems quite fitting for a young doctor. 445 00:27:50,960 --> 00:27:51,961 Yes. 446 00:27:53,028 --> 00:27:54,329 Yes. It's very nice. 447 00:27:59,134 --> 00:28:01,136 I've had my eye on it for some time. 448 00:28:02,403 --> 00:28:03,471 It's perfect. 449 00:28:03,505 --> 00:28:06,175 Well uh, two doors open onto two different streets. 450 00:28:06,208 --> 00:28:08,009 There are two drawing rooms, 451 00:28:08,042 --> 00:28:10,512 a glass corridor where your patients can wait, 452 00:28:11,881 --> 00:28:13,283 and a garden out back. 453 00:28:16,184 --> 00:28:18,086 I can't imagine a better place. 454 00:28:18,119 --> 00:28:20,155 I'm sure you'd have many callers. 455 00:28:20,189 --> 00:28:23,192 Yes, I am expanding my practice. 456 00:28:24,425 --> 00:28:26,095 How much might it cost? 457 00:28:26,127 --> 00:28:29,965 1,500 for the year. It's a three-year lease. 458 00:28:29,999 --> 00:28:31,267 What are the terms? 459 00:28:31,299 --> 00:28:34,037 Half down, and the balance in four months. 460 00:28:36,538 --> 00:28:38,473 Do I have time to think about it? 461 00:28:38,507 --> 00:28:40,042 Well, you seem to like it. 462 00:28:40,075 --> 00:28:42,510 I want it, I just need three or four days 463 00:28:42,544 --> 00:28:44,614 to assemble the deposit. 464 00:28:44,646 --> 00:28:46,849 Well, I'll see what I can do, Doctor. 465 00:28:48,384 --> 00:28:50,519 Do you mind if I just make some sketches? 466 00:28:50,551 --> 00:28:52,120 Oh, be my guest. 467 00:28:52,153 --> 00:28:54,457 Just drop this by my office when you're done. 468 00:28:55,958 --> 00:28:57,093 Thank you. 469 00:28:58,527 --> 00:29:02,198 (light upbeat piano music) 470 00:29:11,307 --> 00:29:12,942 SMOKE: Where's the new office? 471 00:29:12,974 --> 00:29:16,311 32 Water Street. I'll make plenty. 472 00:29:17,046 --> 00:29:18,413 How much will the chemist make? 473 00:29:18,446 --> 00:29:19,481 More. 474 00:29:19,515 --> 00:29:21,050 I'm sold. 475 00:29:21,083 --> 00:29:23,052 And each morning, I'll look out at the harbor, 476 00:29:23,085 --> 00:29:24,921 I'll take a swim, I'll go downstairs. 477 00:29:24,953 --> 00:29:28,924 I'll see 10 patients a day at $5 each, that's 12,000 a year. 478 00:29:28,958 --> 00:29:31,326 And in the afternoons I can see old friends, 479 00:29:31,359 --> 00:29:34,229 war veterans, maybe, maybe I'll just take $2 from them. 480 00:29:38,500 --> 00:29:39,334 Special. 481 00:29:39,367 --> 00:29:41,202 I'll be richer than my brother, Smoke, 482 00:29:41,236 --> 00:29:43,573 and more eminent, knowing I've made it on my own. 483 00:29:52,114 --> 00:29:55,384 (dishes clattering) 484 00:29:55,416 --> 00:29:57,220 I'm looking for Miss Childs. 485 00:29:57,752 --> 00:29:59,087 The widow? 486 00:30:02,324 --> 00:30:04,360 And now with her and your brother- 487 00:30:04,393 --> 00:30:06,395 Is that where she is, with my brother? 488 00:30:07,230 --> 00:30:11,200 You could use a girl, in your office. 489 00:30:12,433 --> 00:30:15,538 I can work for you, mind my own business. 490 00:30:15,570 --> 00:30:18,340 I don't earn enough to pay myself. 491 00:30:18,374 --> 00:30:19,575 I'd get them to pay. 492 00:30:24,779 --> 00:30:27,482 (paper rips) 493 00:30:27,516 --> 00:30:30,152 I would like you to give this to your new boarder. 494 00:30:30,184 --> 00:30:35,057 It's just to let her know where I am in case she needs help. 495 00:30:41,529 --> 00:30:42,999 Good day, Miss Ross. 496 00:30:50,305 --> 00:30:52,541 Not if it hurts my brother. 497 00:30:52,574 --> 00:30:55,010 The simple thing would be to refuse the money. 498 00:30:55,044 --> 00:30:56,145 Why? 499 00:30:56,778 --> 00:30:59,382 Believe me, you will find it useful. 500 00:30:59,414 --> 00:31:02,084 Yes, how many times do you say to yourself, 501 00:31:02,116 --> 00:31:04,353 "Damn, if I only had some money." 502 00:31:04,385 --> 00:31:07,389 Wouldn't you agree, no woman wants to marry a man? 503 00:31:07,423 --> 00:31:10,226 (laughs) Marry? 504 00:31:10,259 --> 00:31:13,261 I would rather be a mole than a wife. 505 00:31:13,295 --> 00:31:15,431 You're not marrying again? 506 00:31:15,463 --> 00:31:19,100 You came here to Nantucket with no thoughts of marriage? 507 00:31:19,134 --> 00:31:21,636 You plan to live as a widow, a single woman. 508 00:31:21,670 --> 00:31:25,508 John, I simply came out for a walk. 509 00:31:25,540 --> 00:31:27,609 I just meant it, it won't be easy. 510 00:31:27,643 --> 00:31:29,178 I didn't mean to suggest- 511 00:31:29,211 --> 00:31:32,214 We both know what is going on. 512 00:31:34,682 --> 00:31:36,786 You hid in the bushes all morning, 513 00:31:36,818 --> 00:31:39,489 waiting for me to come out of the boarding house. 514 00:31:40,388 --> 00:31:42,190 I don't mean to be forward. 515 00:31:43,392 --> 00:31:45,061 Your eyes are shrinking. 516 00:31:46,361 --> 00:31:47,596 Lucia. 517 00:31:47,628 --> 00:31:50,298 (Lucia laughs) 518 00:31:51,467 --> 00:31:52,602 Lucia. 519 00:31:53,035 --> 00:31:56,372 (playful piano music) 520 00:32:21,829 --> 00:32:24,532 (Lucia laughing) 521 00:32:24,566 --> 00:32:27,702 (playful piano music) 522 00:33:09,744 --> 00:33:13,548 (gentle somber piano music) 523 00:34:26,655 --> 00:34:28,990 I would set myself up in a handsome home 524 00:34:29,023 --> 00:34:30,893 that makes people open their eyes. 525 00:34:32,027 --> 00:34:33,996 You also ought to ride on horseback. 526 00:34:34,028 --> 00:34:35,398 People will notice. 527 00:34:35,998 --> 00:34:38,434 Select one or two good cases to defend. 528 00:34:38,967 --> 00:34:40,635 Make your mark in court. 529 00:34:42,603 --> 00:34:45,574 And you do not want to give up the benefit of your studies. 530 00:34:46,807 --> 00:34:48,510 A man ought never to sit idle. 531 00:34:48,543 --> 00:34:49,545 Fiddlesticks. 532 00:34:49,577 --> 00:34:51,313 LOUISE: You don't agree, Charles? 533 00:34:51,346 --> 00:34:54,849 I just want him to get his own apartment. Now he can. 534 00:34:54,882 --> 00:34:56,885 But we're not beasts of burden. 535 00:34:57,686 --> 00:35:00,889 The smartest thing in life is to take it easy. 536 00:35:00,922 --> 00:35:03,525 There, you and I disagree, Father. 537 00:35:03,557 --> 00:35:06,829 He'd be a fool to work himself into the ground. 538 00:35:06,862 --> 00:35:09,697 11 grueling years on a whaling vessel taught me that 539 00:35:09,731 --> 00:35:10,699 and nothing else. 540 00:35:10,731 --> 00:35:13,001 It's not John's wealth that gives him worth. 541 00:35:13,034 --> 00:35:15,670 In the hands of some men, wealth can be a powerful lever. 542 00:35:15,704 --> 00:35:16,839 Those men are few though. 543 00:35:16,871 --> 00:35:17,806 Oh. 544 00:35:17,840 --> 00:35:20,742 If John wants to be a truly superior man, 545 00:35:20,775 --> 00:35:23,778 he needs to show it by what he does. 546 00:35:24,378 --> 00:35:25,581 Tra-la-la. 547 00:35:25,614 --> 00:35:26,782 Pardon, Father? 548 00:35:26,815 --> 00:35:28,983 When you have a large income you would be stupid to work. 549 00:35:29,016 --> 00:35:30,985 Again, we differ, Father. 550 00:35:31,018 --> 00:35:32,887 I have a request for John though. 551 00:35:32,920 --> 00:35:34,589 Surely, what is it? 552 00:35:36,090 --> 00:35:38,559 I need a loan, or at least the money back 553 00:35:38,592 --> 00:35:40,495 that you've borrowed. 554 00:35:40,528 --> 00:35:41,864 I need it soon. 555 00:35:42,931 --> 00:35:45,934 We have a full afternoon planned for your brother. 556 00:35:46,802 --> 00:35:47,870 Won't you join us? 557 00:35:51,972 --> 00:35:53,574 Let him do as he wishes. 558 00:35:53,608 --> 00:35:55,644 Surely you weren't expecting me. 559 00:35:55,677 --> 00:35:56,679 Peter. 560 00:35:59,547 --> 00:36:00,548 Peter. 561 00:36:07,722 --> 00:36:10,092 You're awfully frosty this morning. 562 00:36:10,125 --> 00:36:11,592 Father is wrong. 563 00:36:11,626 --> 00:36:14,363 The smartest thing in life is not to take it easy. 564 00:36:14,396 --> 00:36:18,367 The smartest thing in life is to avoid dangerous emotions. 565 00:36:19,668 --> 00:36:20,869 How? 566 00:36:20,902 --> 00:36:22,538 I have complete faith in you. 567 00:36:23,704 --> 00:36:25,574 Come home in time for dinner. 568 00:36:25,606 --> 00:36:27,509 Help us plan a celebration for your brother. 569 00:36:27,541 --> 00:36:30,578 I've got a patient who's asked for an overnight call. 570 00:36:30,612 --> 00:36:31,947 What is it, Peter? 571 00:36:33,481 --> 00:36:35,918 You'll get your new patients, your new office. 572 00:36:36,751 --> 00:36:39,454 I don't have to worry about you like I do John. 573 00:36:41,123 --> 00:36:42,692 He doesn't have your drive. 574 00:36:43,557 --> 00:36:46,362 (birds chirping) 575 00:36:52,134 --> 00:36:54,003 What is to become of me, Mother? 576 00:37:00,942 --> 00:37:03,746 (birds chirping) 577 00:37:08,916 --> 00:37:09,884 Miss Childs. 578 00:37:09,918 --> 00:37:11,053 I got your note. 579 00:37:12,086 --> 00:37:13,621 I'm a bit late. 580 00:37:13,655 --> 00:37:16,659 My comment about you and John was uncalled for. 581 00:37:17,659 --> 00:37:19,027 I hadn't thought of it. 582 00:37:19,059 --> 00:37:21,663 But uh, now, I think you're right. 583 00:37:21,695 --> 00:37:23,699 We do look different. 584 00:37:25,867 --> 00:37:27,736 My brother should refuse the money. 585 00:37:27,768 --> 00:37:29,604 You have never wanted money? 586 00:37:29,637 --> 00:37:30,806 Of course. 587 00:37:30,838 --> 00:37:32,440 In fact, I need it now to secure a place 588 00:37:32,474 --> 00:37:33,876 before I lose my practice entirely. 589 00:37:33,909 --> 00:37:35,477 So you understand John's dilemma. 590 00:37:35,510 --> 00:37:36,445 I just think there's more to it. 591 00:37:36,478 --> 00:37:37,945 My brother would do better to give it away. 592 00:37:37,978 --> 00:37:38,946 Dr. Roland. 593 00:37:38,980 --> 00:37:39,880 What is it? 594 00:37:39,914 --> 00:37:41,617 Do you mind, sir? We're looking for you. 595 00:37:41,650 --> 00:37:43,018 Well, my hours commence at one. What's the problem? 596 00:37:43,050 --> 00:37:45,653 A girl, she's been hurt. 597 00:37:45,686 --> 00:37:46,654 Where? 598 00:37:46,688 --> 00:37:47,655 Just up the street. 599 00:37:47,688 --> 00:37:48,656 What happened? 600 00:37:48,690 --> 00:37:50,693 A carriage ran right over her. 601 00:37:51,659 --> 00:37:53,128 We need to leave her here. 602 00:37:54,596 --> 00:37:55,630 Her artery's ruptured. 603 00:37:55,664 --> 00:37:57,065 What do I do? 604 00:37:57,097 --> 00:38:00,501 My surgical tools are in a glass case. 605 00:38:00,534 --> 00:38:03,571 There's a bone saw. The chloroform is marked. 606 00:38:03,605 --> 00:38:04,773 Okay. 607 00:38:07,775 --> 00:38:12,781 (bird chirping) (Peter breathing heavily) 608 00:38:17,652 --> 00:38:18,854 (horse whinnying) 609 00:38:18,887 --> 00:38:21,957 (gentle piano music) 610 00:38:53,255 --> 00:38:55,858 (Peter sighs) 611 00:39:02,163 --> 00:39:03,699 LOUISE: Lucia? 612 00:39:09,804 --> 00:39:11,039 Come in. 613 00:39:11,072 --> 00:39:12,074 Thank you. 614 00:39:14,708 --> 00:39:16,244 Luck that you are here. 615 00:39:23,552 --> 00:39:25,554 I can ask for tea. 616 00:39:25,586 --> 00:39:26,688 No, thank you. 617 00:39:28,623 --> 00:39:30,559 I am concerned about Peter. 618 00:39:30,592 --> 00:39:32,760 Why? What happened? 619 00:39:32,793 --> 00:39:33,761 Oh, why am I telling you? 620 00:39:33,795 --> 00:39:37,166 I, I assumed that you might know something. 621 00:39:39,568 --> 00:39:42,104 Things get inside him and they stay there. 622 00:39:42,137 --> 00:39:45,140 Can I help? I care deeply. 623 00:39:49,110 --> 00:39:49,979 Please. 624 00:39:56,851 --> 00:39:59,054 He suspects that I have turned against him. 625 00:40:03,291 --> 00:40:07,262 It probably seems strange why I came here to find him. 626 00:40:07,295 --> 00:40:09,798 I'm sure he needs someone to make him happy. 627 00:40:09,831 --> 00:40:11,300 That is not my intention. 628 00:40:12,867 --> 00:40:14,570 Well what are your intentions? 629 00:40:15,903 --> 00:40:17,039 I am not sure. 630 00:40:21,108 --> 00:40:23,112 And what about my poor John? 631 00:40:23,778 --> 00:40:27,748 He has his faults, but the look in his eyes 632 00:40:27,782 --> 00:40:28,951 when he sees you. 633 00:40:28,983 --> 00:40:29,985 Yes. 634 00:40:31,853 --> 00:40:34,322 (Louise sighs) 635 00:40:39,126 --> 00:40:40,228 May I? 636 00:40:40,260 --> 00:40:41,262 Yes. 637 00:40:43,130 --> 00:40:44,966 Photographs of your family? 638 00:40:45,000 --> 00:40:45,867 Friends. 639 00:40:47,369 --> 00:40:49,905 Women who lost their lovers in the war. 640 00:40:53,775 --> 00:40:54,777 Like I have. 641 00:41:00,280 --> 00:41:01,750 It sounds awful, Peter. 642 00:41:04,652 --> 00:41:06,688 The girl probably didn't have a chance. 643 00:41:07,956 --> 00:41:09,825 (Peter sighs) 644 00:41:09,858 --> 00:41:11,860 Still, if I had gotten there sooner. 645 00:41:12,793 --> 00:41:13,962 You can't assume that. 646 00:41:16,731 --> 00:41:18,067 God, I need a drink. 647 00:41:25,039 --> 00:41:27,041 So where were we? You need a loan. 648 00:41:29,744 --> 00:41:33,715 I'm ready to start a new practice, John, but I need 649 00:41:33,748 --> 00:41:34,950 money. 650 00:41:34,983 --> 00:41:37,285 Of course. I'll help. 651 00:41:37,318 --> 00:41:38,386 Thank you. 652 00:41:38,418 --> 00:41:41,322 I don't have an exact figure for what you borrowed, 653 00:41:41,356 --> 00:41:42,891 but uh, now that you- 654 00:41:42,923 --> 00:41:44,793 What's the money for? 655 00:41:44,826 --> 00:41:46,260 A new office. 656 00:41:46,293 --> 00:41:48,931 A grand place that can get my business going again. 657 00:41:50,130 --> 00:41:53,100 (sighs) I need $750. 658 00:41:53,134 --> 00:41:54,402 I'll pay what I can. 659 00:41:55,070 --> 00:41:57,338 But I can't immediately, I've already paid the deposit 660 00:41:57,371 --> 00:41:59,875 on a new place on Water Street. 661 00:41:59,907 --> 00:42:01,076 You've what? Where? 662 00:42:01,108 --> 00:42:02,943 32 Water Street. 663 00:42:02,976 --> 00:42:03,944 32 Water Street? 664 00:42:03,978 --> 00:42:06,048 It's a splendid place, Peter. 665 00:42:06,081 --> 00:42:09,184 Two drawing rooms, a grand glass corridor, 666 00:42:09,217 --> 00:42:10,885 and a fine garden. 667 00:42:11,518 --> 00:42:14,188 It's a little elegant for my taste, but, 668 00:42:14,222 --> 00:42:15,457 well you never know. 669 00:42:15,489 --> 00:42:16,891 Can you afford this? 670 00:42:18,960 --> 00:42:20,795 You know you owe me money. 671 00:42:20,829 --> 00:42:21,997 I'll pay you back what I borrowed 672 00:42:22,030 --> 00:42:23,699 but it's not more than 300. 673 00:42:23,731 --> 00:42:24,365 It's more than 300. 674 00:42:24,400 --> 00:42:26,434 I just can't pay it all now. 675 00:42:26,467 --> 00:42:27,802 Settle down, brother. 676 00:42:27,835 --> 00:42:28,971 Settle down? 677 00:42:29,603 --> 00:42:32,140 You know that I have been looking for a place. 678 00:42:33,007 --> 00:42:37,178 You were right Peter. I need to set myself up. 679 00:42:38,179 --> 00:42:40,182 Become a superior man. 680 00:42:41,016 --> 00:42:43,818 Mother's two sons, both superior men. 681 00:42:48,889 --> 00:42:50,391 You bastard. 682 00:42:53,927 --> 00:42:57,266 (John breathing heavily) 683 00:43:24,259 --> 00:43:28,197 Hm. This little discussion, making me hungry. 684 00:43:30,264 --> 00:43:32,467 Goodness man, we've not yet found your cure. 685 00:43:34,235 --> 00:43:35,437 You won't. 686 00:43:37,304 --> 00:43:40,474 (Smoke chuckles) 687 00:43:40,507 --> 00:43:45,513 ? He maketh the storm a calm ? 688 00:43:48,016 --> 00:43:53,021 ? So that the waves are still ? 689 00:43:54,989 --> 00:43:59,961 ? So that the waves are still ? 690 00:44:02,429 --> 00:44:05,833 ? Are still ? 691 00:44:05,867 --> 00:44:08,436 ? Are still ? 692 00:44:08,469 --> 00:44:12,340 ? So that the waves are still ? 693 00:44:17,045 --> 00:44:22,017 The cottage is available for $12 a month for six months. 694 00:44:22,449 --> 00:44:24,051 Will I like it? 695 00:44:24,085 --> 00:44:24,985 Until it gets cold, 696 00:44:25,019 --> 00:44:27,155 I think you'll find the island just fine. 697 00:44:30,123 --> 00:44:32,126 You remain a mystery to me, Miss Childs. 698 00:44:34,295 --> 00:44:36,597 You presume that I tended your husband on the battlefield, 699 00:44:36,630 --> 00:44:39,500 but nothing you say convinces, 700 00:44:39,534 --> 00:44:43,838 and nothing explains why you've made this long journey. 701 00:44:47,074 --> 00:44:49,110 I killed a Union soldier, Peter. 702 00:44:53,213 --> 00:44:54,349 I had to. 703 00:44:54,382 --> 00:44:55,384 Please. 704 00:44:56,318 --> 00:44:59,188 And I conducted espionage for the Confederacy. 705 00:45:00,554 --> 00:45:03,090 I came here to find comfort. 706 00:45:03,123 --> 00:45:05,092 I had nowhere else to go. 707 00:45:05,126 --> 00:45:07,195 For reasons I can't fathom, 708 00:45:07,228 --> 00:45:09,463 you have come here to expose me 709 00:45:09,496 --> 00:45:11,031 and to ruin what prospects I have. 710 00:45:11,065 --> 00:45:12,434 No. 711 00:45:12,467 --> 00:45:13,702 What consideration do I owe you 712 00:45:13,735 --> 00:45:17,271 that I did not already unduly show your husband at Antietam? 713 00:45:17,304 --> 00:45:18,406 Peter. 714 00:45:34,956 --> 00:45:37,259 I feel that I am accumulating debts for a payment 715 00:45:37,291 --> 00:45:38,893 that I never promised to make. 716 00:45:41,628 --> 00:45:43,498 When I was a girl, Peter, 717 00:45:44,666 --> 00:45:47,269 Union soldiers invaded my family's home. 718 00:45:49,603 --> 00:45:52,240 There were only three of them, but that was enough. 719 00:45:54,175 --> 00:45:57,144 They beat my father and they took him away, 720 00:45:58,012 --> 00:46:00,349 accusing him of financing the rebels. 721 00:46:03,150 --> 00:46:05,920 He was a Cuban expatriate and a farmer. 722 00:46:07,387 --> 00:46:09,391 He had nothing to do with the war. 723 00:46:12,994 --> 00:46:14,930 They wasted no time with us. 724 00:46:17,164 --> 00:46:21,268 First night, they took my sisters upstairs 725 00:46:21,302 --> 00:46:23,305 and had their way with them. 726 00:46:24,672 --> 00:46:26,608 And they were only a landing away. 727 00:46:27,275 --> 00:46:29,478 And I could still hear them. 728 00:46:31,179 --> 00:46:32,547 My sisters were strong, 729 00:46:33,179 --> 00:46:35,583 and they fought and they cursed these men. 730 00:46:38,619 --> 00:46:40,289 I hid in the stables. 731 00:46:41,188 --> 00:46:44,625 And when the third soldier came for me, 732 00:46:44,659 --> 00:46:47,061 I killed him with my father's pistol. 733 00:46:50,097 --> 00:46:53,567 I road on horseback and I found a rebel outpost, 734 00:46:53,601 --> 00:46:55,637 and I offered to find Yankee troops 735 00:46:55,670 --> 00:46:57,539 and report their location. 736 00:46:58,472 --> 00:47:00,275 I bartered for my survival. 737 00:47:07,315 --> 00:47:08,650 As for my husband, 738 00:47:12,219 --> 00:47:13,355 he was my contact. 739 00:47:14,722 --> 00:47:17,559 A captain I informed of what I saw. 740 00:47:19,527 --> 00:47:21,195 And he was killed? 741 00:47:21,228 --> 00:47:24,031 Yes. In Pickett's Charge. 742 00:47:27,702 --> 00:47:31,373 I saw it, and I heard the sounds. 743 00:47:36,577 --> 00:47:37,446 I am cold. 744 00:47:43,784 --> 00:47:47,188 (ocean roaring softly) 745 00:47:57,565 --> 00:48:00,369 (waves crashing) 746 00:48:05,505 --> 00:48:08,509 When the war began, there were few doctors on either side, 747 00:48:10,077 --> 00:48:12,579 and thousands killed and wounded, 748 00:48:12,612 --> 00:48:16,683 sometimes in a single day. 749 00:48:16,717 --> 00:48:21,389 I enlisted, after going down to the dock 750 00:48:22,056 --> 00:48:24,692 to see the first steamboat coming back from the battlefront 751 00:48:24,724 --> 00:48:26,394 carrying island soldiers. 752 00:48:28,463 --> 00:48:30,499 Everyone turned out. It was a holiday. 753 00:48:32,500 --> 00:48:35,202 Until we saw the steamer coming into port, 754 00:48:35,235 --> 00:48:37,239 its flag at half-mast. 755 00:48:37,905 --> 00:48:43,110 And there were six young island men on board in caskets. 756 00:48:48,849 --> 00:48:51,252 I went to the front to serve the Union cause. 757 00:48:53,855 --> 00:48:55,724 Almost immediately I wanted out. 758 00:49:00,128 --> 00:49:03,231 I tended to Southern soldiers, yes, and more than once. 759 00:49:05,565 --> 00:49:10,571 I suppose I saw a dying soldier as no longer the enemy. 760 00:49:11,806 --> 00:49:14,141 Armed and upright? Yes. 761 00:49:14,175 --> 00:49:18,413 But, crying out at night in a field 762 00:49:19,112 --> 00:49:22,416 with thousands of dying men, no. 763 00:49:22,449 --> 00:49:26,253 You did see my husband, Wilbert Childs? 764 00:49:26,286 --> 00:49:29,690 I tended three rebel fighters at Antietam, 765 00:49:29,724 --> 00:49:32,727 and one was a captain in Lee's Virginia Army. 766 00:49:33,793 --> 00:49:38,732 I found him huddled in stark terror in a culvert, 767 00:49:39,934 --> 00:49:42,137 buried under a dozen dead soldiers. 768 00:49:42,769 --> 00:49:46,574 Hours after the battle, I heard him crying out for mercy 769 00:49:46,606 --> 00:49:49,311 and I went to him, 770 00:49:50,077 --> 00:49:52,813 not knowing if the voice was from the North or South. 771 00:49:54,614 --> 00:49:56,617 You amputated his left arm. 772 00:50:00,721 --> 00:50:02,724 I thought he would live. 773 00:50:04,659 --> 00:50:06,728 To fight another day at Gettysburg? 774 00:50:08,262 --> 00:50:09,664 Well, he promised me he wouldn't fight again. 775 00:50:09,697 --> 00:50:11,532 That was my condition. 776 00:50:11,565 --> 00:50:13,567 Even if I didn't always believe him. 777 00:50:18,239 --> 00:50:20,242 My family doesn't know this about me. 778 00:50:21,608 --> 00:50:23,612 No one on this island does. 779 00:50:24,411 --> 00:50:27,347 I became a medic because I refused to fight. 780 00:50:27,380 --> 00:50:30,384 But I am a patriotic veteran of the Union army. 781 00:50:33,253 --> 00:50:37,491 I held a dozen island boys in my arms and watched them die. 782 00:50:39,559 --> 00:50:40,895 And I saved many more. 783 00:50:47,802 --> 00:50:48,836 I don't sleep much. 784 00:51:04,452 --> 00:51:07,656 I'm certain my sisters' attackers have not forgotten me. 785 00:51:09,789 --> 00:51:11,393 I have not forgotten them. 786 00:51:12,592 --> 00:51:13,928 Is that why you're here? 787 00:51:14,829 --> 00:51:16,464 You're running, is that it? 788 00:51:18,632 --> 00:51:21,502 The ceasefire did nothing for the South. 789 00:51:23,003 --> 00:51:24,538 Teachers killed. 790 00:51:25,606 --> 00:51:28,610 A Negro man refuses to tip his hat, 791 00:51:28,643 --> 00:51:30,644 and he is shot dead in the street. 792 00:51:32,847 --> 00:51:33,848 Why would I stay? 793 00:51:35,349 --> 00:51:36,851 I could not go back to Cuba. 794 00:51:43,690 --> 00:51:46,694 And your kindness to my husband drew me here. 795 00:51:55,036 --> 00:51:58,273 (gentle piano music) 796 00:52:23,597 --> 00:52:25,365 (liquid flowing) 797 00:52:25,398 --> 00:52:28,769 Where's Peter? He's always late. 798 00:52:28,802 --> 00:52:30,904 I say we begin without him. 799 00:52:32,039 --> 00:52:33,074 Look at this man. 800 00:52:33,106 --> 00:52:36,411 A whaler retired long ago, 801 00:52:36,443 --> 00:52:41,449 with neither thighs, chest, arms, nor neck. 802 00:52:42,048 --> 00:52:44,786 (all laughing) 803 00:52:44,818 --> 00:52:49,056 I, on the contrary, am as tight as an egg, 804 00:52:49,090 --> 00:52:53,061 and as hard as a cannonball. 805 00:52:53,094 --> 00:52:54,028 Oh. 806 00:52:54,061 --> 00:52:54,896 May I? 807 00:52:54,929 --> 00:52:56,764 You may. 808 00:52:56,797 --> 00:52:57,632 (Beausire laughs) 809 00:52:57,664 --> 00:52:59,000 LOUISE: Ah! 810 00:53:00,034 --> 00:53:03,838 To all of us. Lift your glasses. 811 00:53:03,871 --> 00:53:08,409 (chuckles) To the man with a bank draft 812 00:53:08,442 --> 00:53:09,510 in his new account. 813 00:53:09,543 --> 00:53:12,947 17,000 per annum, free and clear. 814 00:53:19,387 --> 00:53:20,889 JOSEPHINE: Dinner is served. 815 00:53:24,657 --> 00:53:28,395 No, no, no, no. Tonight everything is for John. 816 00:53:29,530 --> 00:53:30,865 Ah, well. 817 00:53:32,800 --> 00:53:34,068 It's all right. 818 00:53:39,407 --> 00:53:42,710 And then I just (laughs), I saw, 819 00:53:42,742 --> 00:53:45,045 I was 10, and there was Christ right there, 820 00:53:45,079 --> 00:53:46,814 standing on the clothes. 821 00:53:46,847 --> 00:53:49,651 (group laughing) 822 00:53:55,556 --> 00:53:56,923 (Charles chuckling) 823 00:53:56,956 --> 00:54:01,962 And then I saw the oddest looking fish. 824 00:54:04,731 --> 00:54:09,737 With its gold goggles and, and fat, red belly. 825 00:54:11,905 --> 00:54:16,911 And its fan-shaped fins, and its, at the bottom, a tail. 826 00:54:18,179 --> 00:54:20,882 It was crescent-shaped, the tail. 827 00:54:20,914 --> 00:54:22,983 And there it was, and it was starting to go away. 828 00:54:23,016 --> 00:54:25,652 Away, oh, ah-oh, there it is now. 829 00:54:25,686 --> 00:54:27,989 (all laughing) 830 00:54:28,021 --> 00:54:29,724 What the devil? 831 00:54:29,757 --> 00:54:31,057 I should have eaten at the Sea Shack. 832 00:54:31,090 --> 00:54:33,560 Peter, we kept the soup warm. 833 00:54:33,594 --> 00:54:38,532 Last time I ate at the Sea Shack I was sick for two weeks. 834 00:54:38,565 --> 00:54:42,669 (Charles groans) (cork pops) 835 00:54:42,702 --> 00:54:46,072 (laughs) I like that sound better than a pistol shot. 836 00:54:46,106 --> 00:54:48,643 It may be more dangerous for you. 837 00:54:48,675 --> 00:54:49,777 How so, lieutenant? 838 00:54:49,809 --> 00:54:50,911 Because the bullet might miss, 839 00:54:50,945 --> 00:54:51,713 but the wine is dead certain 840 00:54:51,746 --> 00:54:53,881 to hit you straight in the stomach. 841 00:54:53,914 --> 00:54:54,983 And then what? 842 00:54:55,650 --> 00:54:57,617 Then it scorches your intestines, 843 00:54:57,650 --> 00:54:58,819 shocks your nervous system, 844 00:54:58,853 --> 00:55:00,887 and makes your circulation sluggish, 845 00:55:00,920 --> 00:55:02,889 which can lead to an apoplectic fit, 846 00:55:02,922 --> 00:55:04,825 which threatens the end for a man of your build 847 00:55:04,858 --> 00:55:05,927 and temperament. 848 00:55:05,960 --> 00:55:11,099 Ah, these damn doctors, they all sing the same tune. 849 00:55:12,166 --> 00:55:14,669 Eat nothing, drink nothing. 850 00:55:14,702 --> 00:55:19,507 Cut the gamahuching. Keep your bawbles in your pocket. 851 00:55:19,539 --> 00:55:24,545 Well sir, I have practiced all of these forbidden pleasures 852 00:55:27,181 --> 00:55:31,586 and more, wherever and whenever I pleased. 853 00:55:32,887 --> 00:55:34,556 That's when I did it. 854 00:55:35,588 --> 00:55:36,791 Here, here. 855 00:55:36,824 --> 00:55:39,092 And I'm none the worse for it. 856 00:55:39,126 --> 00:55:41,262 All bon vivants talk as you do, 857 00:55:41,295 --> 00:55:43,831 until the day when they can no longer crawl back 858 00:55:43,864 --> 00:55:47,835 to tell the prudent doctor, "You were right." 859 00:55:47,867 --> 00:55:50,837 Peter, think what a wonderful occasion this is for John, 860 00:55:50,871 --> 00:55:52,606 and for all of us. 861 00:55:52,639 --> 00:55:54,842 You're mean to, to spoil it. 862 00:56:02,115 --> 00:56:04,117 You really think this will kill me? 863 00:56:05,818 --> 00:56:09,190 I'm sure of it, but drink it this once. 864 00:56:09,222 --> 00:56:10,291 Not too much. 865 00:56:10,324 --> 00:56:12,726 Ah. (chuckles) 866 00:56:17,565 --> 00:56:22,570 I propose a toast to celebrate the ascension 867 00:56:26,673 --> 00:56:28,309 of John, the rich. 868 00:56:28,342 --> 00:56:29,878 CHARLES: Here, here. 869 00:56:32,278 --> 00:56:35,282 (wind blowing) 870 00:56:45,291 --> 00:56:46,627 Peter. 871 00:56:49,663 --> 00:56:53,000 My only desire is to fly away from these people, 872 00:56:53,032 --> 00:56:55,635 to leave their idle talk and silly jests. 873 00:56:55,668 --> 00:56:58,806 And their joy. You are jealous, that is all. 874 00:56:58,838 --> 00:57:00,775 I'm not jealous. 875 00:57:00,807 --> 00:57:02,143 You are, it is shameful. 876 00:57:04,010 --> 00:57:05,012 Don't leave. 877 00:57:17,157 --> 00:57:19,693 You are in my good graces John, 878 00:57:19,726 --> 00:57:23,163 because the wine cheers my foul temper. 879 00:57:28,369 --> 00:57:31,573 And prevents me from saying what I would like to say to you. 880 00:57:32,873 --> 00:57:34,108 Which is what? 881 00:57:34,942 --> 00:57:36,144 I don't remember. 882 00:57:36,610 --> 00:57:41,815 Well, we are here tonight to honor our dear friend John. 883 00:57:43,250 --> 00:57:45,018 It is said that fortune is blind. 884 00:57:45,052 --> 00:57:47,622 I say she is simply shortsighted, 885 00:57:47,655 --> 00:57:51,325 and has lately acquired one hell of a good pair of glasses, 886 00:57:51,358 --> 00:57:55,396 so that she may see our remote little island 887 00:57:55,429 --> 00:58:00,635 and the son of our worthy comrade, and my friend, Charles, 888 00:58:03,003 --> 00:58:04,872 captain of the Little Pearl. 889 00:58:04,905 --> 00:58:08,075 (Charles groans) 890 00:58:08,108 --> 00:58:10,978 Thank you captain. 891 00:58:11,010 --> 00:58:15,782 I and my son will not forget you, or this occasion. 892 00:58:16,449 --> 00:58:17,985 I drink to your wishes. 893 00:58:24,791 --> 00:58:28,096 Sit down. It's my turn. 894 00:58:31,431 --> 00:58:33,967 It is I who should thank my devoted friends, 895 00:58:35,068 --> 00:58:39,641 who today give me touching proof of their affection. 896 00:58:41,909 --> 00:58:45,079 But it is not with words that I will show my thanks. 897 00:58:45,878 --> 00:58:51,085 I shall prove it tomorrow, and always, through my actions. 898 00:58:53,052 --> 00:58:54,954 Well said, my boy. 899 00:58:54,987 --> 00:58:57,457 (Louise and Charles clapping) 900 00:58:57,490 --> 00:59:02,063 Miss Childs give us a toast from the fairer sex. 901 00:59:05,164 --> 00:59:08,402 Let us offer our thoughts to the fond memory 902 00:59:08,434 --> 00:59:09,770 of Mr. Marshall. 903 00:59:10,505 --> 00:59:15,209 It takes a woman to pay so delicate a tribute. 904 00:59:20,780 --> 00:59:23,351 Who the blazes was Marshall, anyway? 905 00:59:24,918 --> 00:59:28,255 You must've been quite intimate with him. 906 00:59:28,288 --> 00:59:31,291 The finest kind, like a brother. 907 00:59:31,759 --> 00:59:34,295 Such a friend we won't find twice. 908 00:59:35,061 --> 00:59:38,465 He dined with us, took us to the theater in Boston. 909 00:59:40,467 --> 00:59:42,336 Need we say more, Louise? 910 00:59:43,135 --> 00:59:48,275 Yes, Charles, a faithful friend. 911 00:59:48,307 --> 00:59:50,911 (hand thuds) 912 00:59:50,943 --> 00:59:52,746 I've had enough. 913 00:59:53,947 --> 00:59:55,149 Evidently. 914 00:59:58,085 --> 01:00:00,186 Excuse me. 915 01:00:00,219 --> 01:00:01,355 Peter. 916 01:00:09,530 --> 01:00:12,266 (wind whipping) 917 01:00:13,432 --> 01:00:14,469 Peter. 918 01:00:22,342 --> 01:00:25,278 Peter, come to your senses and calm down. 919 01:00:25,311 --> 01:00:26,279 Go back inside. 920 01:00:26,313 --> 01:00:27,414 I will not go back inside. 921 01:00:27,447 --> 01:00:29,784 Don't talk to me in that tone. 922 01:00:29,817 --> 01:00:32,353 Have you found your photograph of Leon Marshall? 923 01:00:34,353 --> 01:00:36,356 Where did you find that? 924 01:00:37,324 --> 01:00:39,327 Did you deceive my father? 925 01:00:40,927 --> 01:00:45,866 This honest and mediocre man. (breathing heavily) 926 01:00:47,333 --> 01:00:52,038 Oh, I'm sure you married, as young girls do, 927 01:00:53,606 --> 01:00:56,878 the man with a promise of a fortune from stripping oil. 928 01:00:58,945 --> 01:01:02,315 The boy was not cut out for years on end on the high seas 929 01:01:02,349 --> 01:01:04,818 chasing a vanishing, reluctant prey, was he? 930 01:01:05,485 --> 01:01:07,487 And what of this tender woman? 931 01:01:07,954 --> 01:01:10,023 Shut up for years in his absence 932 01:01:10,056 --> 01:01:13,526 and tied to him when he returns to drink and smoke cigars, 933 01:01:13,559 --> 01:01:17,197 and, and talk of money, boats, and fish. 934 01:01:18,298 --> 01:01:21,601 And then one day a man appears, as lovers do in novels, 935 01:01:21,635 --> 01:01:24,939 and he speaks as lovers speak. 936 01:01:24,972 --> 01:01:27,608 Of course, you found love in his arms. 937 01:01:27,641 --> 01:01:28,809 - Oh, Peter. - And of course, 938 01:01:28,842 --> 01:01:32,246 you allowed him to draw up a chair in another man's home. 939 01:01:32,278 --> 01:01:36,083 This, this, this man of means, 940 01:01:36,115 --> 01:01:38,485 growing rich from brokering whale oil 941 01:01:39,152 --> 01:01:42,088 pretending to be a family friend while making a fool 942 01:01:42,789 --> 01:01:47,061 of my father, myself, my brother, and yes, you. 943 01:01:48,061 --> 01:01:49,396 What? 944 01:01:51,030 --> 01:01:53,967 (Louise crying) 945 01:01:54,001 --> 01:01:56,336 Did you give yourself to him? 946 01:01:58,005 --> 01:02:02,376 This man, who even now, faraway and grown old, 947 01:02:02,409 --> 01:02:06,646 leaves his fortune to your son, your son with him. 948 01:02:06,679 --> 01:02:09,949 (Louise cries out) 949 01:02:09,983 --> 01:02:13,120 (gentle piano music) 950 01:03:07,139 --> 01:03:09,609 Perhaps you should forget all of this 951 01:03:10,376 --> 01:03:13,246 about your brother and the money. 952 01:03:14,246 --> 01:03:15,148 Why pursuit it? 953 01:03:15,983 --> 01:03:20,922 Why? Because of the obvious hiding and cheating. 954 01:03:23,456 --> 01:03:25,492 Why didL eon Marshall not see this result 955 01:03:26,492 --> 01:03:28,496 of causing chaos in my family? 956 01:03:31,197 --> 01:03:33,299 Why did my father not feel it? 957 01:03:33,333 --> 01:03:35,336 And he is nearly giddy. 958 01:03:35,869 --> 01:03:37,738 Why does my mother pretend that this is something 959 01:03:37,771 --> 01:03:39,307 other than what it is? 960 01:03:40,539 --> 01:03:44,411 No, the way in which this unexpected fortune 961 01:03:44,443 --> 01:03:49,449 has arrived now, so fills my mind that there is little room 962 01:03:49,949 --> 01:03:51,652 for other thought. 963 01:03:51,684 --> 01:03:53,619 To whom should it matter? 964 01:03:53,652 --> 01:03:55,655 To the public, of course. 965 01:03:56,489 --> 01:03:58,491 To our neighbors. 966 01:03:59,525 --> 01:04:02,096 Why should anyone care, Peter? 967 01:04:02,128 --> 01:04:05,031 When they're speaking of the Roland sons, 968 01:04:05,065 --> 01:04:08,335 will they not ask, "Which is the truth 969 01:04:08,367 --> 01:04:10,371 and which is the false one?" 970 01:04:11,605 --> 01:04:14,608 Walk with me, please. 971 01:04:23,150 --> 01:04:25,753 (birds chirping) 972 01:04:43,436 --> 01:04:46,440 All of our endeavors are like the laborers of these urchins. 973 01:04:49,076 --> 01:04:50,711 How I might like to beget two or three 974 01:04:50,744 --> 01:04:53,514 of these little creatures, watch them grow up, 975 01:04:53,547 --> 01:04:55,182 mindless of all that we endure. 976 01:05:00,186 --> 01:05:02,222 Perhaps I long for marriage, Miss Childs. 977 01:05:03,722 --> 01:05:05,726 Is this a new feeling? 978 01:05:08,661 --> 01:05:10,397 You know, I know very little of women. 979 01:05:14,266 --> 01:05:16,436 A man is not so lost when he is not alone. 980 01:05:18,838 --> 01:05:21,275 Just to feel someone stirring beside me 981 01:05:22,375 --> 01:05:27,380 in hours of doubt on uncertainty, 982 01:05:32,184 --> 01:05:33,653 to feel the presence of a woman. 983 01:05:35,489 --> 01:05:38,492 A woman's kiss, the touch of her hand, 984 01:05:38,525 --> 01:05:40,528 the rustle of her petticoat. 985 01:05:42,262 --> 01:05:44,265 The soft look in her eyes. 986 01:05:47,134 --> 01:05:49,135 To calm my needful heart. 987 01:05:53,306 --> 01:05:58,311 I do not want to kiss you. 988 01:05:59,278 --> 01:06:00,748 You know that I am fond of you. 989 01:06:05,751 --> 01:06:07,755 You prefer John. 990 01:06:09,289 --> 01:06:13,094 (gentle somber piano music) 991 01:07:00,639 --> 01:07:03,309 Your mother says not to expect you for the picnic. 992 01:07:04,610 --> 01:07:06,614 Lucia'll be here shortly. 993 01:07:07,681 --> 01:07:08,548 Are you going? 994 01:07:10,217 --> 01:07:11,552 Maybe not. 995 01:07:15,454 --> 01:07:16,789 You look cross. 996 01:07:20,460 --> 01:07:22,463 No. Should I be? 997 01:07:23,730 --> 01:07:25,733 I'm happy you're home, 998 01:07:26,967 --> 01:07:29,202 but you shouldn't fight with your brother. 999 01:07:30,603 --> 01:07:33,806 We've been lucky enough to receive this inheritance. 1000 01:07:33,840 --> 01:07:35,843 Yet, it's as if we're in mourning. 1001 01:07:36,543 --> 01:07:37,611 I am in a way. 1002 01:07:37,643 --> 01:07:38,912 You are? 1003 01:07:40,679 --> 01:07:41,548 Who for? 1004 01:07:42,548 --> 01:07:44,418 A woman. No one you knew. 1005 01:07:45,418 --> 01:07:46,753 Well, I won't pry. 1006 01:07:47,820 --> 01:07:49,623 Though it's obvious. 1007 01:07:49,655 --> 01:07:50,724 I hope you recover. 1008 01:07:53,994 --> 01:07:57,565 Do you understand what I'm talking about? 1009 01:07:59,398 --> 01:08:03,469 Do you? Think what you're doing. 1010 01:08:07,574 --> 01:08:08,909 I've heard enough. 1011 01:08:11,844 --> 01:08:13,547 Louise. 1012 01:08:13,579 --> 01:08:16,317 You look terrible, for god's sake. 1013 01:08:19,953 --> 01:08:22,789 Can't you see that your mother's not well? 1014 01:08:22,822 --> 01:08:24,490 Will you do something? 1015 01:08:27,293 --> 01:08:30,764 (Louise breathing heavily) 1016 01:08:33,800 --> 01:08:35,802 I'm just tired. 1017 01:08:39,305 --> 01:08:40,473 Let me see. 1018 01:08:43,943 --> 01:08:45,613 It's nothing, really. 1019 01:08:46,246 --> 01:08:48,449 I'm going to find some vinegar. 1020 01:08:54,554 --> 01:08:56,556 I'm not afraid of you. 1021 01:08:57,890 --> 01:08:59,359 Come on then. 1022 01:09:00,993 --> 01:09:04,664 (Louise breathing heavily) 1023 01:09:11,470 --> 01:09:12,739 Your pulse is quite fast. 1024 01:09:14,606 --> 01:09:16,743 You should take something to calm you down. 1025 01:09:18,712 --> 01:09:20,714 I have pills in my bag upstairs. 1026 01:09:20,747 --> 01:09:23,617 (Louise gasping) 1027 01:09:23,649 --> 01:09:24,851 What is it, Louise? 1028 01:09:25,752 --> 01:09:28,922 (Louise groans) 1029 01:09:28,954 --> 01:09:30,556 (door clatters shut) 1030 01:09:30,590 --> 01:09:32,059 I've never seen her like this. 1031 01:09:33,926 --> 01:09:36,028 She'll be fine, it's just nerves. 1032 01:09:36,061 --> 01:09:37,698 The fresh air will do her good. 1033 01:09:40,533 --> 01:09:43,003 You'll come on the picnic with us, just in case? 1034 01:09:45,604 --> 01:09:47,773 I'll go upstairs and get the pills. 1035 01:09:47,806 --> 01:09:50,543 (Charles sighs) 1036 01:09:52,679 --> 01:09:55,481 (birds chirping) 1037 01:10:01,621 --> 01:10:03,957 Low tide is three o'clock. 1038 01:10:03,989 --> 01:10:06,460 Your mother and I are gonna go look for clams. 1039 01:10:07,194 --> 01:10:10,464 Watch that Lucia doesn't get dizzy in the cold water. 1040 01:10:10,497 --> 01:10:12,499 PETER: She'll be fine, Father. 1041 01:10:18,771 --> 01:10:20,039 You look so severe. 1042 01:10:21,474 --> 01:10:22,710 Look closer. 1043 01:10:36,855 --> 01:10:38,524 In a trance? 1044 01:10:41,528 --> 01:10:42,930 I oughta make up my mind. 1045 01:10:44,063 --> 01:10:47,000 Fun is good but, love is better. 1046 01:10:49,034 --> 01:10:51,037 I'll leave that up to you. 1047 01:10:51,871 --> 01:10:52,873 I'll meet you later. 1048 01:10:59,112 --> 01:11:01,981 (rake scratching) 1049 01:11:03,550 --> 01:11:06,153 (clams clanking) 1050 01:11:11,157 --> 01:11:13,060 You're exhausted, Louise. 1051 01:11:13,859 --> 01:11:16,429 And you're still too involved with the boys. 1052 01:11:17,729 --> 01:11:19,065 LOUISE: I'm not allowed? 1053 01:11:20,632 --> 01:11:23,702 Well, I know I can't stop you. 1054 01:11:23,735 --> 01:11:26,739 Well then don't. Encourage me. 1055 01:11:28,006 --> 01:11:30,810 (birds chirping) 1056 01:11:47,025 --> 01:11:48,662 (Charles sighs) 1057 01:11:48,694 --> 01:11:49,729 Look me in the eye. 1058 01:12:03,676 --> 01:12:06,613 (Charles chuckles) 1059 01:12:07,380 --> 01:12:10,717 Do you think Miss Childs is serious about our John, 1060 01:12:10,750 --> 01:12:12,085 or just playing with him? 1061 01:12:12,851 --> 01:12:15,055 I can feel yo fighting all this. 1062 01:12:15,954 --> 01:12:19,525 Though I confess, I don't know what's to become of us 1063 01:12:19,559 --> 01:12:21,028 with Peter and John gone. 1064 01:12:23,061 --> 01:12:24,832 Here, take this. 1065 01:12:32,171 --> 01:12:33,173 I'm going. 1066 01:12:33,939 --> 01:12:37,076 (gentle piano music) 1067 01:13:08,740 --> 01:13:10,944 What is it? What do you see? 1068 01:13:13,112 --> 01:13:14,780 I'm taking lessons. 1069 01:13:15,448 --> 01:13:19,786 I'm learning how a man prepares himself for being a cuckold. 1070 01:13:23,590 --> 01:13:24,925 Who are you talking about? 1071 01:13:25,858 --> 01:13:27,694 John. He's laughable. 1072 01:13:27,726 --> 01:13:29,262 (scoffs) You're so damn rigid. 1073 01:13:31,296 --> 01:13:33,032 I know you're hurt, Peter. 1074 01:13:34,801 --> 01:13:36,103 But why hurt others? 1075 01:13:39,639 --> 01:13:41,275 Your brother couldn't hope for more. 1076 01:13:42,675 --> 01:13:44,344 I'm sure she's perfectly honorable. 1077 01:13:44,377 --> 01:13:46,880 Of course, all women are honorable, 1078 01:13:47,880 --> 01:13:49,882 and all men are cuckolds. 1079 01:13:56,788 --> 01:14:00,193 (gentle sorrowful music) 1080 01:14:10,802 --> 01:14:12,805 What do you see? 1081 01:14:13,640 --> 01:14:16,843 I see your face. How pretty you look. 1082 01:14:18,978 --> 01:14:21,881 If that is all you see, you will miss all of this. 1083 01:14:21,913 --> 01:14:26,886 (water lapping) (gentle music) 1084 01:14:27,819 --> 01:14:29,288 It's what I prefer to look at. 1085 01:14:31,056 --> 01:14:33,059 John, you are staring. 1086 01:14:34,193 --> 01:14:35,695 You're cruel. 1087 01:14:37,963 --> 01:14:39,166 You're stunning. 1088 01:14:39,731 --> 01:14:40,833 Stop. 1089 01:14:41,634 --> 01:14:44,371 I'm thinking of only one thing. You. 1090 01:14:45,771 --> 01:14:46,706 Will you be quiet? 1091 01:14:46,738 --> 01:14:47,873 I love you. 1092 01:14:48,573 --> 01:14:50,777 I can no longer hold my peace. 1093 01:14:52,712 --> 01:14:54,047 You intoxicate me. 1094 01:15:01,787 --> 01:15:06,225 My dear friend, you are no longer a child, 1095 01:15:06,259 --> 01:15:08,261 and I am not a young girl. 1096 01:15:09,462 --> 01:15:13,800 If you have made up your mind to declare your love for me, 1097 01:15:15,835 --> 01:15:18,005 I assume you wish to make me your wife. 1098 01:15:20,840 --> 01:15:22,175 Why yes, I do. 1099 01:15:28,180 --> 01:15:31,317 (gentle piano music) 1100 01:15:57,176 --> 01:15:58,778 I managed to snag an eel. 1101 01:15:58,810 --> 01:15:59,612 Oh! 1102 01:15:59,645 --> 01:16:02,215 Father will be nearly vindicated. 1103 01:16:02,247 --> 01:16:03,916 He will not. 1104 01:16:05,251 --> 01:16:06,219 Oh. 1105 01:16:06,252 --> 01:16:07,220 Guess what I've done, Mother. 1106 01:16:07,252 --> 01:16:08,220 I don't know. 1107 01:16:08,253 --> 01:16:09,922 Guess. 1108 01:16:10,989 --> 01:16:13,159 I've told Lucia I want to marry her. 1109 01:16:14,327 --> 01:16:15,262 Marry her? 1110 01:16:15,295 --> 01:16:18,297 Yes. Don't you think it's the right thing? 1111 01:16:20,399 --> 01:16:23,236 Yes, she's charming. 1112 01:16:24,237 --> 01:16:25,838 Of course. 1113 01:16:25,872 --> 01:16:27,774 So you approve then? 1114 01:16:27,806 --> 01:16:29,809 Yes, I, I approve. 1115 01:16:34,279 --> 01:16:36,282 Is she with child? 1116 01:16:36,314 --> 01:16:37,916 Do you mean to say that you're not pleased? 1117 01:16:37,949 --> 01:16:40,086 No, but I am. I am pleased. 1118 01:16:40,820 --> 01:16:45,057 Lucia's not with child, she barely lets me touch her. 1119 01:16:45,091 --> 01:16:46,293 As it should be. 1120 01:16:48,961 --> 01:16:50,963 What does she say about this? 1121 01:16:51,497 --> 01:16:53,767 I cannot do better, I'm sure. 1122 01:16:54,466 --> 01:16:56,469 You haven't answered my question. 1123 01:16:56,970 --> 01:17:00,273 She didn't reply. That means that she's thinking about it. 1124 01:17:00,305 --> 01:17:02,942 Oh (laughs), is that what it means? 1125 01:17:09,148 --> 01:17:11,818 Come, talk to Lucia. 1126 01:17:11,850 --> 01:17:13,953 She likes you. Maybe you can encourage her. 1127 01:17:14,621 --> 01:17:18,091 (chuckles) I'm sure she gets all the encouragement 1128 01:17:18,123 --> 01:17:19,792 she can manage from you. 1129 01:17:26,932 --> 01:17:27,833 Miss Childs. 1130 01:17:29,402 --> 01:17:32,305 I think I'll see if Peter and Father have wandered off. 1131 01:17:36,108 --> 01:17:38,110 Do you intend to marry my son? 1132 01:17:38,911 --> 01:17:40,313 I like John. 1133 01:17:41,113 --> 01:17:46,152 I enjoy him, and I admire his good fortune, 1134 01:17:46,185 --> 01:17:47,788 and his desire to share it. 1135 01:17:49,622 --> 01:17:52,893 He says he loves me, and he wants to marry me. 1136 01:17:56,061 --> 01:17:57,463 So I will marry him. 1137 01:17:58,463 --> 01:18:00,466 Girls are raised to marry. 1138 01:18:00,934 --> 01:18:05,070 They're not always made to understand the compromise 1139 01:18:05,104 --> 01:18:06,373 until later. 1140 01:18:07,139 --> 01:18:09,309 Of course we are. 1141 01:18:10,109 --> 01:18:13,146 We sell to the right bidder and pray for love to follow. 1142 01:18:16,349 --> 01:18:18,351 You were married. 1143 01:18:20,953 --> 01:18:24,490 Betray yourself and you will find yourself betraying others. 1144 01:18:24,523 --> 01:18:26,458 I understand. 1145 01:18:26,492 --> 01:18:28,161 Good. 1146 01:18:32,965 --> 01:18:37,971 (bell tolling) (knocking at door) 1147 01:18:54,587 --> 01:18:56,322 JOHN: What do you think? 1148 01:18:56,354 --> 01:18:58,357 Gorgeous. 1149 01:19:01,159 --> 01:19:02,528 This is where we'll live. 1150 01:19:03,296 --> 01:19:08,168 Christ almighty. Truly grand, son. 1151 01:19:08,400 --> 01:19:09,469 Counselor. 1152 01:19:10,569 --> 01:19:13,273 (John chuckles) 1153 01:19:13,305 --> 01:19:17,242 If humanity alone, if our instinct of natural compassion 1154 01:19:17,275 --> 01:19:19,444 we feel towards all who suffer, 1155 01:19:19,478 --> 01:19:21,648 were the motive for the acquittal we ask, 1156 01:19:21,680 --> 01:19:23,615 then I shall appeal to your compassion, 1157 01:19:23,649 --> 01:19:25,418 gentlemen of the jury. 1158 01:19:25,451 --> 01:19:29,288 To your hearts as fathers and as men. 1159 01:19:29,322 --> 01:19:33,926 But, we have the law on our side, 1160 01:19:33,960 --> 01:19:36,029 and it is simply a question of justice 1161 01:19:36,061 --> 01:19:37,697 we shall submit for your judgment. 1162 01:19:37,729 --> 01:19:39,364 Bravo. (laughs) 1163 01:19:39,398 --> 01:19:41,400 LOUISE: What about women at the jury? 1164 01:19:42,734 --> 01:19:45,505 How well my voice carries in this room. 1165 01:19:50,176 --> 01:19:52,178 Would you like a little tour? 1166 01:19:53,979 --> 01:19:54,613 (John sighs) 1167 01:19:54,646 --> 01:19:56,548 (John laughs) 1168 01:19:56,582 --> 01:19:58,117 Excuse me. 1169 01:19:58,149 --> 01:20:01,420 (Charles clears throat) 1170 01:20:04,556 --> 01:20:06,559 What do you think? 1171 01:20:07,693 --> 01:20:09,329 Does it please you? 1172 01:20:10,328 --> 01:20:12,998 Yes, it does. 1173 01:20:15,033 --> 01:20:18,003 The bed is so white. 1174 01:20:19,270 --> 01:20:20,672 Did you choose this? 1175 01:20:20,706 --> 01:20:22,242 I did. 1176 01:20:24,577 --> 01:20:26,579 Welcome to the family, Lucia. 1177 01:20:32,752 --> 01:20:34,287 I'll leave you. 1178 01:20:57,743 --> 01:21:00,080 Fit for a king, I'd say. 1179 01:21:01,247 --> 01:21:05,085 This has all been such a delight. 1180 01:21:06,051 --> 01:21:07,252 I will take my leave now. 1181 01:21:08,487 --> 01:21:10,256 Charles. Charles. 1182 01:21:10,288 --> 01:21:12,724 Would you accompany Miss Childs to her boarding house? 1183 01:21:12,757 --> 01:21:14,293 Ah, yes dear. 1184 01:21:15,261 --> 01:21:16,562 Shall I come back for you? 1185 01:21:16,595 --> 01:21:19,332 No, no. Peter will see me home. 1186 01:21:22,600 --> 01:21:24,269 - Mother? - Mm-hmm? 1187 01:21:24,802 --> 01:21:26,706 Would you excuse us? 1188 01:21:26,738 --> 01:21:28,741 Oh, of course. 1189 01:21:34,747 --> 01:21:37,050 The widow certainly looks all-in. 1190 01:21:37,449 --> 01:21:39,452 The widow? 1191 01:21:40,586 --> 01:21:41,753 What has happened to you? 1192 01:21:41,787 --> 01:21:43,722 You've made quite an impression. 1193 01:21:44,390 --> 01:21:47,727 I'm really getting tired of your attitude towards me. 1194 01:21:47,760 --> 01:21:50,563 Towards you? How dare you. 1195 01:21:51,729 --> 01:21:53,532 I know that you're jealous of me. 1196 01:21:53,565 --> 01:21:57,103 Oh, jealous, good lord, jealous of what? 1197 01:21:57,136 --> 01:21:59,372 Of your looks, of your brains? 1198 01:21:59,404 --> 01:22:00,372 Your apartment? 1199 01:22:00,405 --> 01:22:04,077 It drives you mad that Lucia prefers me to you. 1200 01:22:04,109 --> 01:22:08,180 Oh really? Jealous of you and that shrewd little goose? 1201 01:22:08,213 --> 01:22:09,681 You're bursting with jealousy. 1202 01:22:09,715 --> 01:22:10,750 Shut up. 1203 01:22:10,783 --> 01:22:13,219 No, and you torture Mother as if it's her fault, 1204 01:22:13,252 --> 01:22:14,253 as if everything is. 1205 01:22:14,286 --> 01:22:15,186 Shut up, right now. 1206 01:22:15,220 --> 01:22:17,689 No. I've wanted to tell you what I think. 1207 01:22:17,722 --> 01:22:19,257 I demand a little respect. 1208 01:22:19,291 --> 01:22:20,626 Me, respect you? 1209 01:22:20,658 --> 01:22:22,427 Yes, me! 1210 01:22:22,461 --> 01:22:23,863 Respect you? 1211 01:22:23,895 --> 01:22:26,498 You who's dishonored us all with your greed. 1212 01:22:28,234 --> 01:22:30,236 What did you say? Greed? 1213 01:22:30,868 --> 01:22:34,473 (John and Peter grunting) 1214 01:22:35,541 --> 01:22:39,846 Go on, dammit. Tell me how I've dishonored us with my greed. 1215 01:22:39,878 --> 01:22:41,613 I'm saying you don't accept one man's fortune 1216 01:22:41,646 --> 01:22:44,083 when you're supposed to be the son of another. 1217 01:22:46,519 --> 01:22:48,253 What'd you say? Say that again. 1218 01:22:48,287 --> 01:22:50,722 I'm just saying what everyone else is whispering. 1219 01:22:53,158 --> 01:22:55,228 Are you stupid? 1220 01:22:55,261 --> 01:22:59,265 You're the bastard son of the man who left you the money. 1221 01:23:02,801 --> 01:23:04,804 Here's your father, Leon Marshall. 1222 01:23:07,506 --> 01:23:11,677 (Peter breathing heavily) 1223 01:23:11,710 --> 01:23:15,314 No man with any respect would accept the money. 1224 01:23:16,448 --> 01:23:18,451 Not when it dishonors their mother. 1225 01:23:21,520 --> 01:23:26,493 Peter, please. Please, let's discuss this. 1226 01:23:28,594 --> 01:23:30,395 Peter help me. 1227 01:23:30,429 --> 01:23:32,832 I am a swine to have told you this. 1228 01:23:39,572 --> 01:23:41,908 (John sighs) 1229 01:24:04,930 --> 01:24:06,466 Sit down. 1230 01:24:17,643 --> 01:24:19,645 What Peter said is true. 1231 01:24:21,980 --> 01:24:23,182 Why lie about it? 1232 01:24:24,984 --> 01:24:27,520 You wouldn't believe me if I denied it. 1233 01:24:30,389 --> 01:24:31,724 Hush. 1234 01:24:41,000 --> 01:24:42,569 I have nothing more to say. 1235 01:24:43,969 --> 01:24:46,338 What are you doing? Where are you going? 1236 01:24:46,372 --> 01:24:48,641 I don't know. 1237 01:24:50,643 --> 01:24:51,844 Mother. 1238 01:24:52,211 --> 01:24:54,646 (Louise gasping) Well, what, what? John, John. 1239 01:24:54,680 --> 01:24:56,349 You will not go. 1240 01:24:58,317 --> 01:25:02,454 I love you. 1241 01:25:02,488 --> 01:25:03,322 Oh it's impossible. 1242 01:25:03,355 --> 01:25:06,358 Tomorrow, even you will not forgive me. 1243 01:25:07,493 --> 01:25:09,596 How can I live between the two of you? 1244 01:25:11,630 --> 01:25:12,832 Of course you can. 1245 01:25:14,065 --> 01:25:15,635 How can I avoid thinking of this 1246 01:25:15,667 --> 01:25:18,670 when I see you and your brother every day? 1247 01:25:20,338 --> 01:25:22,041 It does not matter. 1248 01:25:22,073 --> 01:25:23,875 But you would think of it. 1249 01:25:27,011 --> 01:25:31,016 My child, we must try to be calm. 1250 01:25:34,920 --> 01:25:38,390 If I were to hear, even once, 1251 01:25:38,423 --> 01:25:40,426 what I heard from your brother, 1252 01:25:41,659 --> 01:25:44,896 if I was to see in your eyes what I read in his, 1253 01:25:44,930 --> 01:25:46,798 - I will be gone. - Stop. 1254 01:25:51,970 --> 01:25:53,905 You don't have to forgive me. 1255 01:25:54,338 --> 01:25:56,676 There's nothing so wounding as forgiveness. 1256 01:25:59,345 --> 01:26:01,881 But you must owe me no ill will for what I have done. 1257 01:26:03,782 --> 01:26:05,518 You must be strong enough to accept 1258 01:26:05,551 --> 01:26:07,720 that you are not Charles' son, 1259 01:26:07,752 --> 01:26:11,690 without blushing and without despising me. 1260 01:26:14,426 --> 01:26:15,762 You must say to yourself 1261 01:26:16,529 --> 01:26:20,566 that although I was your father's mistress, 1262 01:26:20,599 --> 01:26:24,337 I was more truly his wife. 1263 01:26:33,845 --> 01:26:34,946 (John sighs) 1264 01:26:34,980 --> 01:26:39,418 Before God, I love no one but him and you two boys. 1265 01:26:46,492 --> 01:26:48,895 Stay, Mother. 1266 01:26:52,898 --> 01:26:54,900 I can be with you. 1267 01:26:56,167 --> 01:26:58,036 At least for tonight. 1268 01:27:07,679 --> 01:27:10,682 That is out of the question. 1269 01:27:19,524 --> 01:27:21,860 Come, I will take you home. 1270 01:27:37,042 --> 01:27:39,045 I won't share it with anyone. 1271 01:27:39,845 --> 01:27:42,048 I don't know what's happening to me. 1272 01:27:43,082 --> 01:27:47,052 There was this kid in torn clothes, trying to walk, 1273 01:27:47,085 --> 01:27:48,755 but he'd fall down. 1274 01:27:49,654 --> 01:27:54,860 And he'd get back up, like this island boy 1275 01:27:55,694 --> 01:27:59,398 at Cold Harbor, where artillery shot cut him in half. 1276 01:27:59,966 --> 01:28:01,200 You'd had this before? 1277 01:28:01,233 --> 01:28:03,101 Never like this. 1278 01:28:05,237 --> 01:28:09,574 My heart beats like it's going to pound through my chest. 1279 01:28:11,976 --> 01:28:14,447 What about your wife? Have you told her? 1280 01:28:17,949 --> 01:28:19,152 She left. 1281 01:28:51,516 --> 01:28:54,453 (knocking at door) 1282 01:29:01,993 --> 01:29:03,662 May I come in? 1283 01:29:07,899 --> 01:29:09,902 Do you think me a wretch? 1284 01:29:18,577 --> 01:29:20,246 What's the matter with your eye? 1285 01:29:26,118 --> 01:29:28,287 What did you and mother say to each other after I left? 1286 01:29:28,319 --> 01:29:32,591 Nothing. Mama and I sorted linens. 1287 01:29:33,992 --> 01:29:35,628 I somehow doubt that's all- 1288 01:29:35,661 --> 01:29:36,996 Peter. 1289 01:29:39,064 --> 01:29:42,502 Since I am the son of this other man, 1290 01:29:43,469 --> 01:29:47,239 since I know it and accept it, is only natural 1291 01:29:47,271 --> 01:29:49,140 I should accept his fortune. 1292 01:29:50,307 --> 01:29:54,980 Since I'm not the son of the man I believed to be my father, 1293 01:29:57,149 --> 01:29:59,151 I can accept nothing from him. 1294 01:30:00,118 --> 01:30:04,123 Neither now, nor after he dies. It would not be right. 1295 01:30:07,960 --> 01:30:09,761 (John sighs) 1296 01:30:09,795 --> 01:30:13,164 I shall renounce all claims to the family inheritance, 1297 01:30:13,198 --> 01:30:15,201 and leave it to you. 1298 01:30:15,501 --> 01:30:17,036 It is only right. 1299 01:30:18,103 --> 01:30:22,207 It is also just that I keep the money from my own father. 1300 01:30:22,975 --> 01:30:25,110 If I were to refuse my father's money, 1301 01:30:25,143 --> 01:30:29,247 it would only invite hardship, which would serve no one. 1302 01:30:29,280 --> 01:30:30,949 I understand, John. 1303 01:30:31,550 --> 01:30:36,322 Good, which brings me to the next matter. 1304 01:30:36,587 --> 01:30:37,989 What is that? 1305 01:30:38,023 --> 01:30:39,692 It's a delicate point. 1306 01:30:40,926 --> 01:30:41,994 It involves your presence here. 1307 01:30:42,027 --> 01:30:44,296 And in the family. Is that what you're suggesting? 1308 01:30:44,328 --> 01:30:45,130 Not at all. 1309 01:30:45,162 --> 01:30:47,198 That now that I am the sole heir, 1310 01:30:47,231 --> 01:30:49,234 I should leave the Roland family? 1311 01:30:50,702 --> 01:30:52,704 You should leave the island, Peter. 1312 01:30:53,538 --> 01:30:56,274 Your presence hangs like a cloud over everyone, 1313 01:30:57,274 --> 01:30:58,944 most of all, you. 1314 01:31:02,113 --> 01:31:05,250 There's a schooner, a freight schooner, leaving for Boston, 1315 01:31:05,283 --> 01:31:07,853 and then Baltimore. 1316 01:31:07,886 --> 01:31:10,789 I know the captain, and I'm prepared to provide you 1317 01:31:10,822 --> 01:31:12,224 with the funds you'll need for six months 1318 01:31:12,256 --> 01:31:14,926 in either city as you work to set yourself up. 1319 01:31:16,895 --> 01:31:18,230 John. 1320 01:31:19,864 --> 01:31:21,199 No. 1321 01:31:32,978 --> 01:31:36,716 (gentle solemn piano music) 1322 01:32:19,423 --> 01:32:22,694 (footsteps clomping) 1323 01:32:29,768 --> 01:32:32,672 (door clicks shut) 1324 01:32:39,411 --> 01:32:42,213 (knocking at door) 1325 01:32:42,247 --> 01:32:44,250 Good morning. 1326 01:32:44,649 --> 01:32:46,719 Good morning. 1327 01:32:46,752 --> 01:32:48,887 Are you not coming down to eat? 1328 01:32:48,920 --> 01:32:51,257 There is a great deal for me to do, 1329 01:32:52,890 --> 01:32:55,960 because I see now that you were right. 1330 01:32:55,993 --> 01:32:57,328 Yes? 1331 01:32:59,463 --> 01:33:01,432 It is time for me to leave this house. 1332 01:33:01,466 --> 01:33:03,235 It no longer feels like a home. 1333 01:33:03,268 --> 01:33:06,771 And these people who no longer feel like my family, 1334 01:33:08,140 --> 01:33:10,376 we are bound by the thinnest of threads. 1335 01:33:11,176 --> 01:33:14,046 I torture you and Mother with my mere presence. 1336 01:33:14,746 --> 01:33:17,949 And clearly, I torture myself. 1337 01:33:22,154 --> 01:33:23,122 It is unbearable. 1338 01:33:26,224 --> 01:33:27,426 We'll wait for you. 1339 01:33:29,426 --> 01:33:32,029 Is she, is Mother down there? 1340 01:33:32,063 --> 01:33:34,065 Yes. She sent me to fetch you. 1341 01:33:36,467 --> 01:33:38,470 Very well, I will come down. 1342 01:33:43,408 --> 01:33:47,146 (gentle somber piano music) 1343 01:33:55,453 --> 01:33:57,055 (John clears throat) 1344 01:33:57,087 --> 01:34:00,893 (gentle somber piano music) 1345 01:34:13,137 --> 01:34:15,506 It's a handsome schooner that's come into port. 1346 01:34:15,539 --> 01:34:19,278 It's the Tyrone. Life is very pleasant on these ships. 1347 01:34:19,310 --> 01:34:20,311 CHARLES: Hm. 1348 01:34:20,345 --> 01:34:22,347 I am planning to sail with her. 1349 01:34:23,314 --> 01:34:25,317 What on earth do you mean? 1350 01:34:25,884 --> 01:34:27,152 I spoke to the purser 1351 01:34:27,185 --> 01:34:30,088 and I will sail with her on Thursday. 1352 01:34:30,121 --> 01:34:32,123 I have my heart set on it. 1353 01:34:33,024 --> 01:34:34,360 Is this true? 1354 01:34:35,292 --> 01:34:36,828 Louise? 1355 01:34:38,395 --> 01:34:40,231 All the arrangements have been made. 1356 01:34:40,265 --> 01:34:44,269 Well, huh, then perhaps you can take me on board. 1357 01:34:44,301 --> 01:34:46,537 I've been wanting to see the insides of that boat. 1358 01:34:46,570 --> 01:34:47,905 Certainly I will. 1359 01:34:47,939 --> 01:34:49,441 Have you got money, Peter? 1360 01:34:51,408 --> 01:34:52,376 I have sold my watch. 1361 01:34:52,409 --> 01:34:53,478 I'm happy to give you- 1362 01:34:53,511 --> 01:34:55,047 I'll be fine. 1363 01:34:55,079 --> 01:34:57,515 Are you sure that you have enough? 1364 01:34:58,216 --> 01:35:01,453 What of all your plans? What's to become of them? 1365 01:35:02,554 --> 01:35:04,556 I'll work on board. 1366 01:35:05,422 --> 01:35:07,259 I'll make new plans. 1367 01:35:07,292 --> 01:35:09,295 Hm, what do you think Louise? 1368 01:35:13,564 --> 01:35:15,433 I think that Peter is right. 1369 01:35:17,435 --> 01:35:20,439 Why, I'm happy you agree. I know John does too. 1370 01:35:21,338 --> 01:35:22,640 Father? 1371 01:35:22,673 --> 01:35:24,576 In a couple of years you'll have a practice 1372 01:35:24,609 --> 01:35:26,912 and some money, and you'll be on your way. 1373 01:35:26,944 --> 01:35:29,413 Will you promise to write, Peter? 1374 01:35:29,447 --> 01:35:33,152 No, thank you, Josephine. I'm too nervous this morning. 1375 01:35:36,954 --> 01:35:38,289 CHARLE: Hm, well. 1376 01:35:44,029 --> 01:35:45,464 Excuse me, everyone. 1377 01:35:51,368 --> 01:35:55,240 (gentle somber strings music) 1378 01:36:07,351 --> 01:36:09,889 (John sighs) 1379 01:36:12,157 --> 01:36:17,162 So, Mama, will you come with me to calm Lucia? 1380 01:36:22,399 --> 01:36:23,534 Yes. 1381 01:36:31,542 --> 01:36:33,077 Yes, I will come. 1382 01:36:40,251 --> 01:36:43,221 I think I'll gather some flowers from the greenhouse. 1383 01:37:11,382 --> 01:37:14,686 You see, Peter was quite ready and willing to go away. 1384 01:37:16,787 --> 01:37:18,323 Poor boy. 1385 01:37:20,391 --> 01:37:22,693 Why do you say, "Poor boy?" 1386 01:37:22,726 --> 01:37:25,029 He will be happy onboard the schooner. 1387 01:37:25,729 --> 01:37:27,332 No, I know. 1388 01:37:51,523 --> 01:37:53,559 I have things to take care of upstairs. 1389 01:38:10,475 --> 01:38:12,778 Well, you'll be needing some things. 1390 01:38:12,810 --> 01:38:15,046 But I'm at a bit of a loss. 1391 01:38:15,079 --> 01:38:17,248 I ordered your underwear, 1392 01:38:17,282 --> 01:38:21,386 and I went to the tailor for the rest of your clothes. 1393 01:38:25,222 --> 01:38:26,658 But, do you need anything else? 1394 01:38:27,658 --> 01:38:29,661 No. Nothing else. 1395 01:38:30,595 --> 01:38:32,798 Maybe things that I haven't thought of? 1396 01:38:32,831 --> 01:38:34,699 No, thank you. 1397 01:38:37,335 --> 01:38:38,737 It's all done. 1398 01:38:40,137 --> 01:38:43,675 (gentle somber piano music) 1399 01:38:53,851 --> 01:38:56,555 (water rushing) 1400 01:39:12,337 --> 01:39:15,407 (gentle piano music) 1401 01:39:25,416 --> 01:39:27,152 (knocking at door) 1402 01:39:27,185 --> 01:39:28,520 Hello? 1403 01:39:31,488 --> 01:39:33,157 I hope we're not too late. 1404 01:39:33,824 --> 01:39:35,493 We want to spend some time with you. 1405 01:39:35,527 --> 01:39:36,795 Step inside. 1406 01:39:45,869 --> 01:39:48,606 You don't get much air down here. 1407 01:39:48,640 --> 01:39:51,777 (gentle piano music) 1408 01:39:53,810 --> 01:39:56,581 Well, you even have your own pharmacy. 1409 01:39:56,613 --> 01:39:59,484 Maybe I'll be called upon to help someone. 1410 01:39:59,817 --> 01:40:01,319 Yeah. 1411 01:40:01,351 --> 01:40:04,689 (schooner bell clanging) 1412 01:40:08,225 --> 01:40:09,862 Ah, sooner than I thought. 1413 01:40:10,328 --> 01:40:11,829 Well, we best be going. 1414 01:40:12,396 --> 01:40:14,699 But must we? Already? 1415 01:40:17,702 --> 01:40:20,305 Sounds like she's about to sail. 1416 01:40:20,337 --> 01:40:21,806 Well, goodbye son. 1417 01:40:22,974 --> 01:40:24,676 Heh. Let's go. 1418 01:40:26,243 --> 01:40:29,380 (gentle piano music) 1419 01:40:50,467 --> 01:40:52,537 I thought Lucia might come. 1420 01:40:53,537 --> 01:40:54,872 You look disappointed. 1421 01:40:56,440 --> 01:40:58,443 Will you say goodbye for me? 1422 01:41:01,011 --> 01:41:03,414 Have you made plans? 1423 01:41:03,448 --> 01:41:04,783 We know what we'd like. 1424 01:41:07,784 --> 01:41:09,787 We'll have a lot to talk about. 1425 01:41:12,724 --> 01:41:15,260 (John sighs) 1426 01:41:19,764 --> 01:41:23,835 (gentle melancholic piano music) 1427 01:42:55,049 --> 01:43:00,049 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 1428 01:43:46,476 --> 01:43:50,081 (gentle somber piano music) 1429 01:46:03,914 --> 01:46:05,082 ? They that go down ? 1430 01:46:05,115 --> 01:46:06,850 ? They that go down ? 1431 01:46:06,884 --> 01:46:08,552 ? They that go down ? 1432 01:46:08,586 --> 01:46:09,287 ? They that go down ? 1433 01:46:09,319 --> 01:46:12,155 ? To the sea in ships ? 1434 01:46:12,189 --> 01:46:15,860 ? And occupy their business ? 1435 01:46:15,893 --> 01:46:18,863 ? And occupy their business ? 1436 01:46:18,895 --> 01:46:22,132 ? In great waters ? 1437 01:46:22,166 --> 01:46:24,836 ? These men see ? 1438 01:46:24,868 --> 01:46:27,538 ? These men see ? 1439 01:46:27,572 --> 01:46:32,577 ? These men see ? 1440 01:46:32,777 --> 01:46:34,612 ? These men see ? 1441 01:46:34,645 --> 01:46:36,814 ? God's wonders ? 1442 01:46:36,846 --> 01:46:39,250 ? His wonders ? 1443 01:46:39,283 --> 01:46:42,587 ? His great and mighty wonders ? 1444 01:46:42,619 --> 01:46:45,856 ? In the deep ? 1445 01:46:45,890 --> 01:46:48,293 ? For he commanded ? 1446 01:46:48,326 --> 01:46:52,063 ? The stormy winds to blow ? 1447 01:46:52,095 --> 01:46:54,831 ? For he commanded ? 1448 01:46:54,864 --> 01:46:57,902 ? For he commanded ? 1449 01:46:57,935 --> 01:46:59,137 ? For he commanded ? 1450 01:46:59,170 --> 01:47:04,175 ? The stormy winds to blow ? 1451 01:47:07,912 --> 01:47:12,250 ? And he lifted up the waves thereof ? 1452 01:47:20,725 --> 01:47:22,894 ? They are mounted up ? 1453 01:47:22,926 --> 01:47:24,595 ? They are mounted up ? 1454 01:47:24,628 --> 01:47:26,130 ? They are mounted up ? 1455 01:47:26,162 --> 01:47:29,900 ? As it were, into heaven ? 1456 01:47:29,934 --> 01:47:34,372 ? Now, now, now, now, now ? 1457 01:47:34,404 --> 01:47:37,742 ? Into the deep ? 1458 01:47:37,774 --> 01:47:41,979 ? And their souls melt away with trouble ? 1459 01:47:42,012 --> 01:47:44,983 ? They reel and stagger ? 1460 01:47:45,015 --> 01:47:48,085 ? They reel and stagger ? 1461 01:47:48,118 --> 01:47:51,188 ? They real and stagger ? 1462 01:47:51,221 --> 01:47:54,826 ? They real and stagger ? 1463 01:47:54,859 --> 01:47:58,229 ? They real and stagger ? 1464 01:47:58,261 --> 01:48:01,932 ? They stagger to and fro ? 1465 01:48:01,966 --> 01:48:05,370 ? Like a drunken man ? 1466 01:48:05,403 --> 01:48:10,375 ? And are at their wits' end ? 1467 01:48:13,077 --> 01:48:18,083 ? He maketh the storm a calm ? 1468 01:48:20,283 --> 01:48:25,289 ? So that the waves are still ? 1469 01:48:27,224 --> 01:48:32,230 ? So that the waves are still ? 1470 01:48:35,065 --> 01:48:38,336 ? Are still ? 1471 01:48:38,368 --> 01:48:41,005 ? Are still ? 1472 01:48:41,037 --> 01:48:44,908 ? So that the waves are still ? 1473 01:48:50,780 --> 01:48:54,853 (gentle haunting strings music) 103564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.