All language subtitles for A.Special.Day.1977.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,412 --> 00:00:39,082 This film was restored from the original picture and sound negatives 4 00:00:39,207 --> 00:00:42,085 preserved by the rights holder, Surf Film. 5 00:00:42,210 --> 00:00:45,588 Director Ettore Scola and cinematographer Luciano Tovoli 6 00:00:45,755 --> 00:00:49,634 supervised the color grading process to restore the special look 7 00:00:49,759 --> 00:00:53,805 of cinematographer Pasqualino De Santis's photography. 8 00:00:53,930 --> 00:00:57,308 The restoration was done by CSC-Cineteca Nazionale 9 00:00:57,434 --> 00:01:00,270 at L'lmmagine Ritrovata in 2014. 10 00:01:00,437 --> 00:01:03,273 BEST RESTORED FILM VENICE FILM FESTIVAL 2014 11 00:01:23,626 --> 00:01:29,799 A SPECIAL DAY 12 00:01:36,181 --> 00:01:40,185 Original Idea and Screenplay by 13 00:01:58,661 --> 00:02:03,166 Set Design by 14 00:02:12,842 --> 00:02:16,888 Edited by 15 00:02:22,018 --> 00:02:26,731 Produced by 16 00:02:27,232 --> 00:02:32,070 Directed by 17 00:02:33,696 --> 00:02:38,201 THE FÜHRER'S VISIT TO ITALY 18 00:02:42,747 --> 00:02:45,041 After a moving farewell in Berlin 19 00:02:45,208 --> 00:02:48,044 and great displays of affection 20 00:02:48,169 --> 00:02:50,338 for the leader of the Third Reich 21 00:02:50,463 --> 00:02:52,548 throughout his journey across Germany, 22 00:02:52,715 --> 00:02:55,092 the train carrying the Führer enters Italy. 23 00:03:03,643 --> 00:03:06,980 Jubilant greetings from fascist organizations 24 00:03:07,105 --> 00:03:09,399 all along the route 25 00:03:09,524 --> 00:03:13,820 accompany Hitler on his triumphal journey to Rome. 26 00:03:23,997 --> 00:03:28,168 From the Brenner Pass to Rome, Italy greets the Führer 27 00:03:28,293 --> 00:03:32,255 with disciplined decorum from her political factions 28 00:03:32,422 --> 00:03:36,092 and sincere spontaneity from the general public. 29 00:03:37,135 --> 00:03:38,928 Meanwhile... 30 00:03:39,053 --> 00:03:41,389 the capital has prepared a welcome 31 00:03:41,514 --> 00:03:45,476 of pomp combined with majestic simplicity for the Führer. 32 00:03:45,602 --> 00:03:48,355 The fascist emblem meets the swastika, 33 00:03:48,479 --> 00:03:52,316 and the two nations' flags stream side-by-side in the wind. 34 00:03:57,322 --> 00:04:00,200 At the Ostiense railway station, Mussolini, 35 00:04:00,366 --> 00:04:03,494 with his foreign minister, Count Galeazzo Ciano, 36 00:04:03,620 --> 00:04:07,290 greets His Imperial Majesty the King. 37 00:04:12,670 --> 00:04:15,548 A single cannon shot heralds 38 00:04:15,673 --> 00:04:18,176 the arrival of the Führer's train, 39 00:04:18,301 --> 00:04:21,012 which is greeted by the bugle call to attention 40 00:04:21,137 --> 00:04:24,182 and the weighty notes of the German national anthem. 41 00:04:35,068 --> 00:04:39,864 With great solemnity, the Führer of the new Germany 42 00:04:39,989 --> 00:04:42,116 meets His Imperial Majesty 43 00:04:42,241 --> 00:04:45,161 and II Duce, founder of the empire. 44 00:05:26,369 --> 00:05:29,706 After this initial cordial exchange of greetings, 45 00:05:29,831 --> 00:05:32,500 the first state meeting between Mussolini and the Fuhrer 46 00:05:32,625 --> 00:05:34,710 takes place at the Quirinal Palace, 47 00:05:34,877 --> 00:05:37,380 where the founder of the empire is joined 48 00:05:37,547 --> 00:05:40,300 by his ministers Ciano, Starace, and Alfieri. 49 00:05:42,885 --> 00:05:45,930 Shortly afterward, the two leaders leave the palace 50 00:05:46,055 --> 00:05:48,933 and take their places in an open car, 51 00:05:49,559 --> 00:05:52,896 followed by other cars carrying ministers of the Third Reich: 52 00:05:53,021 --> 00:05:55,148 Von Ribbentrop, Hess, 53 00:05:55,273 --> 00:05:58,902 and Goebbels, who have meanwhile met with their Italian counterparts. 54 00:06:04,615 --> 00:06:07,827 Battalions from many regiments are drawn up along the Circus Maximus 55 00:06:07,952 --> 00:06:13,416 and from Viale Africa to Porta San Paolo and Porta Capena, 56 00:06:13,583 --> 00:06:16,795 an area hallowed for its remains of the ancient Roman Empire. 57 00:06:37,690 --> 00:06:41,444 Solemn military pomp and circumstance accompany 58 00:06:41,569 --> 00:06:44,489 the tribute to the unknown soldier. 59 00:06:44,614 --> 00:06:49,494 Immense serried ranks of legionnaires fill Piazza Venezia. 60 00:06:49,619 --> 00:06:53,206 The Fuhrer and four German soldiers place a laurel wreath 61 00:06:53,331 --> 00:06:57,210 with red ribbons and swastikas on the tomb of the unknown soldier. 62 00:06:57,335 --> 00:07:01,923 The two leaders stand at attention in homage to the unknown hero. 63 00:07:12,683 --> 00:07:17,646 After a barked command has raised a forest of daggers, 64 00:07:18,106 --> 00:07:22,152 a solemn hymn rises from the massed ranks of legionnaires, 65 00:07:22,819 --> 00:07:26,364 a slow hymn full of virile tenderness: 66 00:07:26,531 --> 00:07:29,993 the battle prayer of the legionnaire. 67 00:07:31,077 --> 00:07:34,539 Dear God 68 00:07:34,831 --> 00:07:39,919 Thou who lightest every flame... 69 00:07:40,044 --> 00:07:42,505 Listening to it, one understands 70 00:07:42,630 --> 00:07:45,925 how the fighting spirit of Mussolini's legionnaires, 71 00:07:46,050 --> 00:07:49,303 forged in the trial of battle, 72 00:07:49,428 --> 00:07:53,182 has become synonymous with heroism and sacrifice. 73 00:08:00,356 --> 00:08:03,526 The Führer's first day in the Eternal City 74 00:08:03,651 --> 00:08:06,779 comes to an end before an immense crowd. 75 00:08:06,904 --> 00:08:11,700 But the climax of the visit will come tomorrow on the Via dei Fori imperiali, 76 00:08:11,826 --> 00:08:16,622 where the full force of the mighty Italian war machine will parade 77 00:08:16,747 --> 00:08:18,374 before Hitler. 78 00:08:18,541 --> 00:08:21,127 No citizen of Rome would miss this historic event 79 00:08:21,252 --> 00:08:24,380 that will seal the pact of friendship 80 00:08:24,505 --> 00:08:27,216 between two peoples destined to be allies. 81 00:11:17,928 --> 00:11:19,555 Umberto. 82 00:11:20,848 --> 00:11:23,225 Umbè, get up. 83 00:11:23,559 --> 00:11:25,978 Come on. - Okay, okay. 84 00:11:29,815 --> 00:11:31,859 Fabio. Arnaldo. 85 00:11:33,402 --> 00:11:35,070 Get up. 86 00:11:49,043 --> 00:11:51,754 Romana... 87 00:11:52,338 --> 00:11:55,716 go use the bathroom first. You take the longest. 88 00:12:00,679 --> 00:12:02,723 Maria Luisa, wake up. 89 00:12:06,143 --> 00:12:07,853 Emanuele. 90 00:12:10,981 --> 00:12:12,983 Get up. lt's late. 91 00:12:13,317 --> 00:12:16,278 She's busting my balls at 5:00 a.m.! 92 00:12:16,404 --> 00:12:18,531 Actually, it's close to 6:00. 93 00:12:19,240 --> 00:12:20,742 6:00'? 94 00:12:20,866 --> 00:12:23,369 Why didn't you wake me up earlier? 95 00:12:23,494 --> 00:12:25,788 This is the third time I've tried. 96 00:12:31,210 --> 00:12:34,171 - Half a cup? - I made it strong. 97 00:12:34,463 --> 00:12:36,340 Maria Luì, get up. 98 00:12:36,465 --> 00:12:38,968 You'd keep even Hitler waiting. 99 00:12:39,135 --> 00:12:43,640 6:00! Now there's no time to do my exercises. 100 00:12:43,764 --> 00:12:46,016 Don't come home so late next time. 101 00:12:46,142 --> 00:12:49,979 Can't a man play cards with his friends anymore? 102 00:12:50,187 --> 00:12:52,272 Right. “Friends.” 103 00:12:54,108 --> 00:12:56,861 Littorio, come on, sweetie. 104 00:12:58,320 --> 00:13:00,155 I'm sleepy. 105 00:13:00,614 --> 00:13:03,075 Getting a child up this early... 106 00:13:06,162 --> 00:13:08,831 Don't blame me if you're late. 107 00:13:16,005 --> 00:13:18,299 Come on, it's late. 108 00:13:25,264 --> 00:13:26,932 Your ears. 109 00:13:32,480 --> 00:13:34,357 Anyone in the can? 110 00:13:34,482 --> 00:13:36,359 Come on, Fabio. 111 00:13:36,484 --> 00:13:38,569 Come wash up in the kitchen. 112 00:13:41,071 --> 00:13:44,408 Fabio, hurry up. Your father's waiting. 113 00:13:50,581 --> 00:13:53,793 - Don't push! - I was here first. 114 00:13:54,084 --> 00:13:55,961 My boots! 115 00:13:58,547 --> 00:14:01,550 Give Littorio his cod liver oil. 116 00:14:03,594 --> 00:14:05,221 Thirteen... 117 00:14:05,387 --> 00:14:08,515 The heels are worn. I'll take them in tomorrow. 118 00:14:08,641 --> 00:14:11,018 Couldn't you have thought of that yesterday? 119 00:14:15,940 --> 00:14:18,401 You going to a parade or a dance? 120 00:14:18,567 --> 00:14:20,152 Lay off. 121 00:14:25,616 --> 00:14:28,828 Those Serbs would grab Dalmatia but we won't let that pass 122 00:14:28,953 --> 00:14:32,415 If they try to take it we'll kick 'em in the ass 123 00:14:32,540 --> 00:14:34,751 You and your filthy language! 124 00:14:34,959 --> 00:14:38,254 It's the patriotic song we learned for the parade. 125 00:14:38,379 --> 00:14:40,464 It's still vulgar. 126 00:14:53,435 --> 00:14:54,853 What's this? 127 00:14:54,979 --> 00:14:58,065 - How should I know? - Lt's certainly not Saint Catherine. 128 00:14:58,190 --> 00:15:01,235 You should be ashamed. Your father would kill you. 129 00:15:01,360 --> 00:15:03,237 He gave it to me! 130 00:15:03,445 --> 00:15:04,947 I should have known. 131 00:15:05,072 --> 00:15:08,158 Why should he care if his son ruins his health? 132 00:15:08,784 --> 00:15:11,120 You know you can go blind? 133 00:15:11,245 --> 00:15:13,622 Just ask the priest. 134 00:15:14,290 --> 00:15:16,793 Which priest? The one who's half blind? 135 00:15:16,959 --> 00:15:18,794 That's right. 136 00:15:21,547 --> 00:15:24,133 He has cataracts, dummy. 137 00:15:24,300 --> 00:15:27,470 And wash that stuff off your face. You look ridiculous. 138 00:15:28,554 --> 00:15:31,515 Aren't you getting dressed? - I'm not going. 139 00:15:31,640 --> 00:15:34,560 Great. So they flunk you in school. 140 00:15:34,685 --> 00:15:36,812 Why aren't you going? 141 00:15:36,937 --> 00:15:40,607 Everyone teases me because... l'm chubby. 142 00:15:40,733 --> 00:15:44,153 You never heard of the ugly duckling? Go on, get dressed. 143 00:15:47,072 --> 00:15:51,326 - Mom, there's a hole in this. - Too late now. 144 00:15:51,785 --> 00:15:54,663 Maria Luì, watch the milk. And put the cups out. 145 00:15:54,830 --> 00:15:56,915 Will they feed us after the parade? 146 00:15:57,041 --> 00:15:59,710 Sure. Rations. 147 00:16:00,336 --> 00:16:03,047 Will you help me with my waistband? 148 00:16:06,133 --> 00:16:08,052 Get up. 149 00:16:08,886 --> 00:16:10,388 Move back. 150 00:16:11,096 --> 00:16:13,390 Pull. - Put your leg in. 151 00:16:13,641 --> 00:16:14,809 Leave me alone. 152 00:16:14,933 --> 00:16:16,935 Littorio won't get dressed. 153 00:16:17,061 --> 00:16:20,022 - My arm's inside. - Then be more careful! 154 00:16:20,147 --> 00:16:22,191 I can't go like this. 155 00:16:24,860 --> 00:16:27,363 Why not blow your nose on it too? 156 00:16:27,529 --> 00:16:29,823 You go around dressed in rags anyway. 157 00:16:29,948 --> 00:16:33,910 - They stole the pom-pom off my cap. - “Pom-pom” is a foreign word! 158 00:16:34,036 --> 00:16:36,497 Use “tassel” or “plume.” 159 00:16:36,622 --> 00:16:38,666 Or Italianize it: pompono! 160 00:16:38,791 --> 00:16:41,794 Try Italianizing the literature you bring home. 161 00:16:41,919 --> 00:16:43,504 What's with you? 162 00:16:43,629 --> 00:16:46,757 Your mother got up on the wrong side of the bed. 163 00:16:46,882 --> 00:16:50,886 Mom, they pinched my... thingy. What should I do? 164 00:16:51,053 --> 00:16:52,763 I've only got two hands! 165 00:16:52,888 --> 00:16:54,723 Hurry up, slowpokes! 166 00:16:54,890 --> 00:16:58,310 - Our rally is at the Circus Maximus. - Ours is at the Obelisk of Axum. 167 00:16:58,435 --> 00:17:00,145 Still not ready? 168 00:17:00,270 --> 00:17:03,398 I thought you might make your bed before you leave. 169 00:17:05,275 --> 00:17:07,360 So sorry I said anything. 170 00:17:07,695 --> 00:17:10,406 - That's white. - We'll die it black! 171 00:17:10,531 --> 00:17:13,784 - Is breakfast ready? - Yeah, yeah. 172 00:18:24,313 --> 00:18:27,858 - Me first! - Then go! You're always in the way! 173 00:18:27,983 --> 00:18:30,194 - Don't touch me. - You scare me. 174 00:18:30,319 --> 00:18:34,156 Your fez. If you have to pee, tell your squad leader. 175 00:18:34,281 --> 00:18:37,618 - Don't pee in your shorts like before. - But I did tell him! 176 00:18:37,743 --> 00:18:39,161 Come on, squirt. 177 00:18:39,286 --> 00:18:41,705 Since you're staying home, iron my blue suit. 178 00:18:41,830 --> 00:18:44,624 I'm celebrating Rinaldi's promotion tomorrow with friends. 179 00:18:44,750 --> 00:18:46,710 You know Rinaldi, right? - No. 180 00:18:46,835 --> 00:18:49,171 Sure you do. He works in the archives. 181 00:18:49,296 --> 00:18:51,256 Anyway, see you. 182 00:18:51,548 --> 00:18:53,383 Good morning. - Hello, Tiberi. 183 00:18:53,509 --> 00:18:55,636 Daddy's little cub! 184 00:18:55,761 --> 00:18:59,848 Remember: I want to hear all about it tonight. 185 00:19:00,557 --> 00:19:03,018 Good morning. Aren't you coming? 186 00:19:03,435 --> 00:19:06,188 Ah, that's right. You don't have domestic help. 187 00:19:55,946 --> 00:19:59,116 - Ciao, Antonié! - Ciao, Mom! 188 00:20:05,914 --> 00:20:07,707 Ma'am. 189 00:21:34,002 --> 00:21:36,171 A family only gets one mother. 190 00:21:38,590 --> 00:21:41,051 This family needs at least three. 191 00:21:42,344 --> 00:21:44,346 One to clean the rooms. 192 00:21:45,430 --> 00:21:47,557 One to handle the kitchen. 193 00:21:51,144 --> 00:21:53,521 And one to lie in bed all day. 194 00:21:54,398 --> 00:21:56,525 I could be that one. 195 00:21:59,778 --> 00:22:01,863 Mamma 196 00:22:02,197 --> 00:22:06,910 My song wings its way to you alone 197 00:22:16,253 --> 00:22:18,547 Mamma 198 00:22:19,339 --> 00:22:21,633 You'll be with me 199 00:22:22,217 --> 00:22:25,554 You'll never again be alone 200 00:22:48,535 --> 00:22:50,537 Might as well start here. 201 00:23:17,189 --> 00:23:18,899 Jam. 202 00:23:29,534 --> 00:23:31,119 Antoneta. 203 00:23:38,627 --> 00:23:40,420 First the beds. 204 00:23:48,762 --> 00:23:50,555 Leave it alone. 205 00:24:02,901 --> 00:24:05,529 "In the Land of the Pygmies.”" 206 00:24:11,618 --> 00:24:14,496 “Zounds, they're like leeches!” 207 00:24:14,621 --> 00:24:16,164 "“Grab the Italian." 208 00:24:17,833 --> 00:24:19,501 “Who'd have thought 209 00:24:19,668 --> 00:24:24,381 creatures this small could be such savage beasts.” 210 00:24:25,423 --> 00:24:28,760 “Damnation! Our only chance is to escape... 211 00:24:29,845 --> 00:24:33,015 into the...” 212 00:24:36,101 --> 00:24:37,728 Antoneta. 213 00:24:47,529 --> 00:24:50,532 My name's Antonietta, not Antoneta. 214 00:24:51,449 --> 00:24:53,576 Get my name right... 215 00:24:54,202 --> 00:24:56,955 or don't call me, okay? 216 00:25:01,376 --> 00:25:03,879 Go easy on this cuttlebone. 217 00:25:04,296 --> 00:25:06,632 It has to last till Friday. 218 00:25:09,885 --> 00:25:13,514 I don't have time for you this morning, you hear? 219 00:25:17,392 --> 00:25:19,644 I'll give you your birdseed... 220 00:25:20,520 --> 00:25:22,605 and you're set for the day. 221 00:25:26,985 --> 00:25:28,320 Where are you going? 222 00:25:28,445 --> 00:25:30,489 Rosmunda, come back! 223 00:25:31,698 --> 00:25:33,575 Come back here! 224 00:25:34,284 --> 00:25:36,620 This isn't funny! 225 00:25:38,330 --> 00:25:40,457 Damn it! 226 00:25:40,582 --> 00:25:42,417 Rosmunda! Good girl! 227 00:25:42,751 --> 00:25:44,920 Stay there. Don't move. 228 00:25:45,086 --> 00:25:46,296 Damned bird. 229 00:26:01,394 --> 00:26:04,272 Signore! 230 00:28:13,318 --> 00:28:15,445 I'm sorry, but Rosmunda's escaped. 231 00:28:17,947 --> 00:28:19,657 Rosmunda's escaped. 232 00:28:19,783 --> 00:28:23,662 It's not a person. It's a mynah bird. 233 00:28:28,750 --> 00:28:31,628 I might catch her by reaching out your window, 234 00:28:31,753 --> 00:28:33,755 if you wouldn't mind. 235 00:28:36,174 --> 00:28:38,093 Come in. 236 00:28:48,269 --> 00:28:49,854 There she is. 237 00:28:50,271 --> 00:28:52,648 Come here, girl. I have some food. 238 00:28:52,857 --> 00:28:54,275 Leave it alone. 239 00:28:54,442 --> 00:28:56,152 Come on. 240 00:28:58,780 --> 00:29:01,741 She hasn't eaten since yesterday. She has to be hungry. 241 00:29:01,866 --> 00:29:04,202 Come here. 242 00:29:07,914 --> 00:29:09,457 Ma'am. 243 00:29:10,291 --> 00:29:14,086 Put the birdseed on here and see if she'll take it. 244 00:29:33,648 --> 00:29:35,150 Come here. 245 00:29:43,783 --> 00:29:47,161 Sorry for all the trouble, but she's like one of the family. 246 00:29:47,328 --> 00:29:50,665 If she escaped, there would be lots of tears tonight. 247 00:29:51,416 --> 00:29:53,877 I'm lucky you didn't go to the parade. 248 00:29:55,003 --> 00:29:58,006 I'd have liked to go, 249 00:29:58,214 --> 00:30:02,135 but with a husband and so many children to get ready - 250 00:30:04,095 --> 00:30:06,097 Know how many I've got? 251 00:30:07,265 --> 00:30:08,683 No... 252 00:30:08,975 --> 00:30:10,935 it was no trouble. 253 00:30:15,190 --> 00:30:18,151 No, I was saying I have six kids. 254 00:30:18,276 --> 00:30:22,822 One more and we get the government bonus for large families, and - 255 00:30:25,867 --> 00:30:27,952 You couldn't care less. 256 00:30:33,917 --> 00:30:35,877 WW are you laughing? 257 00:30:37,754 --> 00:30:39,631 Just because... 258 00:30:40,340 --> 00:30:43,385 life is made up of so many different moments, 259 00:30:43,551 --> 00:30:46,095 and sometimes I get this urge to laugh - 260 00:30:46,221 --> 00:30:48,390 just like that, like a sneeze. 261 00:30:48,515 --> 00:30:50,434 Does that ever happen to you? 262 00:30:51,184 --> 00:30:53,436 You're laughing at me. 263 00:30:54,062 --> 00:30:58,149 No, and even if I were, I owe you thanks 264 00:30:58,566 --> 00:31:02,278 for coming along at this very moment. 265 00:31:04,489 --> 00:31:06,491 I don't understand. 266 00:31:06,699 --> 00:31:10,328 Don't worry about it. I'm not my normal self today. 267 00:31:17,126 --> 00:31:19,128 I'll be going. Thanks. 268 00:31:19,337 --> 00:31:22,173 Wait! May I offer you a drink? 269 00:31:22,298 --> 00:31:25,009 Not that I have much. This isn't really my place. 270 00:31:25,134 --> 00:31:26,260 I have to go. 271 00:31:26,386 --> 00:31:29,055 Sit down. I'll make you some coffee. 272 00:31:29,180 --> 00:31:31,766 I told you: I have to go. Thanks. 273 00:31:32,225 --> 00:31:33,893 As you wish. 274 00:31:37,647 --> 00:31:40,650 Sorry about the mess. - Have you read all those? 275 00:31:40,775 --> 00:31:44,112 More or less. As I said, I have lots of free time. 276 00:31:44,279 --> 00:31:46,364 Or maybe I didn't say that. 277 00:31:46,573 --> 00:31:49,951 The Four Musketeers! Like the radio quiz show. 278 00:31:50,076 --> 00:31:51,828 We play along every week. 279 00:31:51,953 --> 00:31:55,165 There are only three in this original version. 280 00:31:55,498 --> 00:31:57,291 Would you like to read it? 281 00:31:57,417 --> 00:32:00,921 I wish I could, but it would take me forever. 282 00:32:01,045 --> 00:32:03,714 It's one of the ones I'm just going to - 283 00:32:03,840 --> 00:32:06,009 Maybe another time, thanks. 284 00:32:06,134 --> 00:32:08,345 I don't think - 285 00:32:09,262 --> 00:32:11,639 I've been here two months now 286 00:32:11,806 --> 00:32:13,891 and we've never met. 287 00:32:15,226 --> 00:32:17,687 Who knows when we'd meet again? 288 00:32:17,979 --> 00:32:20,482 When Rosmunda escapes again. 289 00:32:24,319 --> 00:32:26,530 Hello? Ah, it's you. 290 00:32:26,779 --> 00:32:28,489 Finally. 291 00:32:29,240 --> 00:32:31,200 Yes, almost everything. 292 00:32:31,492 --> 00:32:33,953 There's not much. Just the books. 293 00:32:34,078 --> 00:32:36,831 A lot of them are yours. I was sorting them. 294 00:32:41,252 --> 00:32:43,296 Yes, I heard about it yesterday. 295 00:32:43,421 --> 00:32:46,925 They always do that when these big ceremonies take place, 296 00:32:47,050 --> 00:32:51,012 to be on the safe side. They'll let him out in a few days. 297 00:32:52,180 --> 00:32:54,182 Oh, I'm sorry. 298 00:32:54,349 --> 00:32:56,393 I'll call you back later. 299 00:32:59,562 --> 00:33:01,230 Talk to you later. 300 00:33:12,075 --> 00:33:14,536 Wondering what they're for? 301 00:33:14,661 --> 00:33:17,622 Watch carefully. One, two, three... 302 00:33:22,126 --> 00:33:24,253 And backwards. Three, two, one... 303 00:33:28,883 --> 00:33:31,344 Simple, right? Give me your hand. 304 00:33:31,511 --> 00:33:33,888 It's easy. Follow the numbers. 305 00:33:34,138 --> 00:33:36,265 Start on your left. 306 00:33:39,060 --> 00:33:41,604 - But what is all this? - You'll see. 307 00:33:41,729 --> 00:33:44,398 - What are we doing? - The rumba! 308 00:33:46,567 --> 00:33:48,569 You can't be serious. 309 00:33:48,736 --> 00:33:50,947 My oldest girl is a great dancer, 310 00:33:51,406 --> 00:33:53,742 but at my age... 311 00:33:59,247 --> 00:34:02,751 I have a run in my stocking, a brand-new pair. 312 00:34:13,594 --> 00:34:15,137 Very good. 313 00:34:17,557 --> 00:34:19,100 You try. 314 00:34:19,308 --> 00:34:21,560 It's easy. Left foot. 315 00:34:21,686 --> 00:34:26,649 Beautiful lovestruck young girls buying your oranges 316 00:34:27,191 --> 00:34:29,819 They have the enchanting taste... 317 00:34:30,653 --> 00:34:33,072 - You go dancing a lot? - Never! 318 00:34:33,197 --> 00:34:36,200 - Then why learn the rumba? - No reason. 319 00:34:44,792 --> 00:34:48,963 Hail, immortal fatherland 320 00:34:49,130 --> 00:34:53,384 Your sons have been born anew 321 00:34:53,551 --> 00:34:57,805 Full of faith in the ideal... 322 00:35:00,266 --> 00:35:02,810 You can't really dance to that one. 323 00:35:04,437 --> 00:35:05,897 I'll be going. 324 00:35:06,314 --> 00:35:08,316 I left something on the stove. 325 00:35:14,447 --> 00:35:16,282 It was a pleasure. 326 00:35:16,407 --> 00:35:18,200 My name's Gabriele. 327 00:35:18,618 --> 00:35:21,830 That's right! We never introduced ourselves. 328 00:35:22,121 --> 00:35:24,707 Pleased to meet you. Antonietta Tiberi. 329 00:35:28,002 --> 00:35:29,795 That's a pretty name. 330 00:35:45,311 --> 00:35:49,023 This is Italian National Radio, 331 00:35:49,273 --> 00:35:51,859 with stations in Rome, Naples, Bari, 332 00:35:51,984 --> 00:35:56,113 Milan, Turin, Genoa, Trieste, Florence, and Bolzano. 333 00:35:56,531 --> 00:35:58,408 All our stations, 334 00:35:58,533 --> 00:36:01,286 together with radio stations of the German Reich, 335 00:36:01,410 --> 00:36:04,371 and our new station in Addis Ababa, 336 00:36:04,539 --> 00:36:08,626 are bringing you live coverage 337 00:36:08,751 --> 00:36:11,379 of the military parade in honor of the Führer. 338 00:36:11,879 --> 00:36:14,131 I caught her. 339 00:36:17,260 --> 00:36:20,555 To the joy of labor 340 00:36:20,930 --> 00:36:24,225 To peace and glory 341 00:36:24,559 --> 00:36:28,938 And to the shame of those 342 00:36:29,105 --> 00:36:33,359 Who would deny the Fatherland 343 00:36:33,651 --> 00:36:37,572 0 Youth! 344 00:36:37,905 --> 00:36:41,992 Springtime of beauty 345 00:36:42,243 --> 00:36:46,205 Through the hardships of life 346 00:36:46,581 --> 00:36:50,627 Your song resounds! 347 00:36:55,548 --> 00:36:58,426 We now go to Via dei Trionfi. 348 00:37:04,807 --> 00:37:07,101 The slopes of the Palatine and the Celio, 349 00:37:07,268 --> 00:37:12,231 divided by one of the most illustrious avenues in Mussolini's Rome, 350 00:37:12,356 --> 00:37:14,942 filled up well in advance. 351 00:37:15,276 --> 00:37:18,780 Hundreds of thousands of Italians and foreigners 352 00:37:18,905 --> 00:37:21,825 have come from all over Italy and Europe 353 00:37:21,949 --> 00:37:24,452 to witness this historic celebration 354 00:37:24,619 --> 00:37:26,788 and have descended on a Home 355 00:37:26,954 --> 00:37:30,499 ready to welcome them in her timeless austerity. 356 00:37:30,791 --> 00:37:34,336 A joyful enthusiasm marks the waiting, 357 00:37:34,462 --> 00:37:38,091 and everywhere an orderly rapidity 358 00:37:38,215 --> 00:37:43,053 is powerful proof of the efficiency of every sector of public life. 359 00:37:43,804 --> 00:37:47,933 Nowhere is the atmosphere more joyful than in the barracks. 360 00:37:48,100 --> 00:37:51,979 The troops called today to a consecration, 361 00:37:52,104 --> 00:37:55,816 just as they were called yesterday to resounding victory, 362 00:37:55,983 --> 00:38:00,529 await, in their finest uniforms, a signal from the huge parade. 363 00:38:00,655 --> 00:38:03,658 The paths to be followed by the enormous crowd 364 00:38:03,783 --> 00:38:07,328 summoned to attend have been laid out in advance. 365 00:38:07,870 --> 00:38:12,291 The streets have the classic appearance of those memorable events 366 00:38:12,416 --> 00:38:17,087 when, flooded with a jubilant population, 367 00:38:17,213 --> 00:38:19,632 they seem like rivers 368 00:38:19,757 --> 00:38:22,176 overflowing with resplendent human destiny. 369 00:38:26,973 --> 00:38:29,434 Strong and happy men, 370 00:38:29,558 --> 00:38:31,518 soldiers of Italy 371 00:38:31,686 --> 00:38:35,398 and loyal native foot soldiers from overseas colonies, 372 00:38:35,523 --> 00:38:38,776 hurry tirelessly and anxiously 373 00:38:38,901 --> 00:38:41,862 so that the hour of veneration 374 00:38:42,029 --> 00:38:46,325 will find them ever prouder in their military glory. 375 00:38:51,455 --> 00:38:54,249 This people, in mighty ranks, 376 00:38:54,709 --> 00:38:56,586 armed in spirit 377 00:38:56,711 --> 00:38:59,547 and ready to be so in deed, 378 00:38:59,714 --> 00:39:02,926 stands ready to follow its brilliant leader. 379 00:39:03,050 --> 00:39:06,637 This people animated by a virile desire for peace 380 00:39:06,762 --> 00:39:10,266 now offers the world a superb display 381 00:39:10,391 --> 00:39:13,644 of serene determination. 382 00:39:23,946 --> 00:39:26,157 He called her right back. 383 00:39:27,908 --> 00:39:30,077 What do I care anyway? 384 00:39:43,966 --> 00:39:47,219 Quiet, you. You wasted my whole morning. 385 00:39:52,224 --> 00:39:55,936 I should be used to it. Ever since I was a kid, 386 00:39:56,103 --> 00:39:59,148 I've been isolated or alone - essentially the same thing. 387 00:39:59,398 --> 00:40:01,609 Of course you matter to me, 388 00:40:01,734 --> 00:40:03,736 but it's just all so absurd. 389 00:40:03,861 --> 00:40:06,906 According to them we should be ashamed of ourselves. 390 00:40:07,073 --> 00:40:10,201 Earlier I was about to do - what's the phrase? - 391 00:40:10,326 --> 00:40:12,453 “something foolish.” 392 00:40:12,578 --> 00:40:15,623 A neighbor across the way happened by just in time. 393 00:40:15,873 --> 00:40:17,833 No, don't worry. 394 00:40:18,417 --> 00:40:21,045 “Life, however it may seem, is always worth living.” 395 00:40:21,170 --> 00:40:24,382 lsn't that the line? And a mynah bird always comes along 396 00:40:24,507 --> 00:40:26,718 to make sure you don't forget it. 397 00:40:26,842 --> 00:40:31,138 Today's a very particular day for me, you know. 398 00:40:32,014 --> 00:40:35,851 It's like a dream where you want to scream 399 00:40:35,976 --> 00:40:38,270 but nothing comes out. 400 00:40:38,395 --> 00:40:42,107 I want to talk and talk! You noticed, right? 401 00:40:42,233 --> 00:40:45,361 I want to go out and accost the first stranger 402 00:40:45,486 --> 00:40:47,738 and tell him everything about myself, 403 00:40:47,863 --> 00:40:50,449 frighten him, shock him, 404 00:40:50,574 --> 00:40:52,701 even hit him and hurt him - 405 00:40:52,827 --> 00:40:57,373 anything but be cooped up alone in this apartment I hate. 406 00:40:57,832 --> 00:41:00,793 Aren't you going to say anything? Hello? 407 00:41:00,918 --> 00:41:04,046 Marco? Say something, damn it! 408 00:41:04,338 --> 00:41:07,424 Anything! Talk about the weather, or sports, 409 00:41:07,550 --> 00:41:09,927 or a book you're reading. 410 00:41:12,012 --> 00:41:13,639 I'm sorry. 411 00:41:15,015 --> 00:41:17,935 Yes, I know how you feel too. 412 00:41:18,227 --> 00:41:21,021 No, we can't see each other. 413 00:41:21,188 --> 00:41:23,357 It would only make things worse. 414 00:41:23,524 --> 00:41:27,445 Listen, when you lose heart, you have to pick yourself up again, 415 00:41:27,570 --> 00:41:30,406 and right away, or there's no hope. 416 00:41:30,531 --> 00:41:32,908 You're finished. Understand? 417 00:41:34,535 --> 00:41:36,996 Why don't we have a good laugh? 418 00:41:37,121 --> 00:41:39,248 You can always cry alone, 419 00:41:39,373 --> 00:41:41,959 but you need someone else to laugh with. 420 00:41:42,084 --> 00:41:45,254 Remember that guy in Ostia with the watermelon? 421 00:41:45,713 --> 00:41:48,424 Laugh, Marco, please! 422 00:41:52,553 --> 00:41:55,181 What a sad friend I've chosen. 423 00:41:56,599 --> 00:41:59,102 You know what will be hardest to bear? 424 00:41:59,226 --> 00:42:01,478 Not having you near. 425 00:42:02,104 --> 00:42:03,856 Take care of yourself. 426 00:42:03,981 --> 00:42:06,317 Let me know how your health is doing. 427 00:42:06,817 --> 00:42:09,403 I'll call you as soon as it happens. 428 00:42:11,238 --> 00:42:13,532 Think of me when you can. 429 00:42:47,608 --> 00:42:50,444 It makes one think of Goethe's travels in Italy 430 00:42:50,611 --> 00:42:54,281 and the universal dimension his spirit took on as a result. 431 00:42:54,406 --> 00:42:58,452 If the encounter of Germanic Romanticism with the classicism of Rome 432 00:42:58,619 --> 00:43:02,706 lent such richness to Germany's great muse over a century ago, 433 00:43:02,831 --> 00:43:05,167 what may come of this journey by Hitler, 434 00:43:05,501 --> 00:43:08,629 who embodies the new Germany? 435 00:43:11,131 --> 00:43:12,966 From every street and every piazza, 436 00:43:13,092 --> 00:43:16,470 the crowds have surged toward the Via dei Fori Imperiali. 437 00:43:16,595 --> 00:43:20,224 The outskirts of Rome lie deserted, 438 00:43:20,349 --> 00:43:22,893 leaving only banners hanging from the windows... 439 00:43:23,310 --> 00:43:25,854 Ah... it's you. 440 00:43:26,855 --> 00:43:29,024 You don't seem thrilled to see me again. 441 00:43:30,818 --> 00:43:35,239 I just get a bit scared when the doorbell rings. 442 00:43:35,614 --> 00:43:38,742 If you ask who's there, they always say, “Friends...” 443 00:43:39,159 --> 00:43:41,328 even if you've never met them. 444 00:43:41,495 --> 00:43:43,580 Or only met them once. 445 00:43:44,832 --> 00:43:47,335 You forgot to take this. 446 00:43:48,002 --> 00:43:50,046 I didn't forget. 447 00:43:50,296 --> 00:43:52,089 I just didn't want to impose. 448 00:43:52,214 --> 00:43:54,216 Anyway, there's no point. 449 00:43:54,466 --> 00:43:55,842 No, thank you. 450 00:43:55,968 --> 00:43:58,512 Please. You'd be doing me a favor. 451 00:44:03,434 --> 00:44:05,561 It even has pictures. 452 00:44:07,354 --> 00:44:09,815 You're so kind that... 453 00:44:10,607 --> 00:44:12,567 I feel a bit confused. 454 00:44:16,613 --> 00:44:18,406 Airplanes! 455 00:44:26,206 --> 00:44:28,542 When the planes fly over - 456 00:44:28,667 --> 00:44:30,711 The famous mystique of the aviator. 457 00:44:30,878 --> 00:44:32,630 No, it's not that. 458 00:44:34,631 --> 00:44:37,968 I have to say: This will take me a while. 459 00:44:38,093 --> 00:44:40,345 I don't have much time to read. 460 00:44:41,013 --> 00:44:43,182 With all the housework... 461 00:44:49,271 --> 00:44:50,731 Thank you again. 462 00:44:56,111 --> 00:44:57,696 Listen... 463 00:44:58,155 --> 00:45:00,574 would you offer me a cup of coffee? 464 00:45:01,867 --> 00:45:03,577 Coffee? 465 00:45:03,744 --> 00:45:05,079 Of course. 466 00:45:05,245 --> 00:45:07,038 How rude of me. 467 00:45:09,416 --> 00:45:11,084 Please sit down. 468 00:45:13,212 --> 00:45:15,256 But don't look at the mess. 469 00:45:15,422 --> 00:45:19,259 As they say, “Tidiness is the virtue of a mediocre mind.” 470 00:45:19,426 --> 00:45:21,595 Then I'm a genius. 471 00:45:25,182 --> 00:45:28,644 I'm sorry. I thought you had some already made. Don't bother. 472 00:45:28,769 --> 00:45:32,690 No bother, but sit in there. The kitchen's no place for a man. 473 00:45:32,815 --> 00:45:34,984 I'm used to it. I'm a bachelor. 474 00:45:35,109 --> 00:45:37,236 Ah... a bachelor. 475 00:45:38,862 --> 00:45:42,491 In that case you pay the bachelor tax. 476 00:45:42,616 --> 00:45:44,034 That's right. 477 00:45:44,159 --> 00:45:47,412 You'd think loneliness was some kind of luxury. 478 00:45:50,416 --> 00:45:53,753 Allow me. I've always enjoyed doing that. 479 00:45:57,172 --> 00:45:59,716 My grandfather let us do this if we were good. 480 00:45:59,842 --> 00:46:02,386 Every grandchild gave it three turns... 481 00:46:03,345 --> 00:46:05,681 until the coffee was ground. 482 00:46:07,391 --> 00:46:10,811 He chased me off once because I turned it four times. 483 00:46:16,108 --> 00:46:17,568 Excuse me a moment. 484 00:46:17,693 --> 00:46:19,737 I'll get the coffeepot ready. 485 00:46:21,655 --> 00:46:23,490 The great moment has come, 486 00:46:23,657 --> 00:46:26,118 as the Italian and German flags fly together 487 00:46:26,243 --> 00:46:28,203 amid fierce acclamations, 488 00:46:28,328 --> 00:46:31,081 and His Majesty Victor Emanuel III arrives, 489 00:46:31,373 --> 00:46:34,001 preceded by the two leaders, 490 00:46:34,168 --> 00:46:37,171 standing side-by-side in the black sedan. 491 00:46:39,590 --> 00:46:43,427 At long last, the crowd can glimpse II Duce at close quarters 492 00:46:43,552 --> 00:46:47,347 as the car makes its way though the masses 493 00:46:47,514 --> 00:46:50,225 and hail him with fervent enthusiasm. 494 00:46:59,443 --> 00:47:02,655 While the national anthems mingle in the air, 495 00:47:02,863 --> 00:47:06,533 performed by the Fascist and Nazi orchestras, 496 00:47:06,658 --> 00:47:10,537 the two leaders, along with His Majesty, climb the stairs to the podium, 497 00:47:10,662 --> 00:47:12,998 where they will take part in this rite 498 00:47:13,123 --> 00:47:16,168 of great political and human significance. 499 00:47:25,719 --> 00:47:27,721 The king, the Führer, and II Duce 500 00:47:27,846 --> 00:47:29,931 take their places on the royal dais, 501 00:47:30,057 --> 00:47:33,060 where Her Majesty the Queen Empress is already seated, 502 00:47:33,185 --> 00:47:35,312 to watch the parade. 503 00:47:35,437 --> 00:47:38,774 And it seems very significant 504 00:47:38,899 --> 00:47:42,444 that the rows of troops stand at attention 505 00:47:42,569 --> 00:47:47,157 and present arms in this setting. 506 00:47:47,282 --> 00:47:50,744 It's like a declaration of the continuity of Italy's destiny 507 00:47:50,911 --> 00:47:53,247 throughout the centuries. 508 00:47:56,750 --> 00:47:59,753 What do you do? Are you an office worker? 509 00:48:01,171 --> 00:48:03,382 I'm a radio announcer. 510 00:48:03,799 --> 00:48:05,592 A radio announcer! 511 00:48:07,052 --> 00:48:09,638 But I'm on leave at the moment. 512 00:48:09,972 --> 00:48:12,766 Certain matters have to be cleared up. 513 00:48:16,687 --> 00:48:19,440 That curl across your forehead looks nice on you. 514 00:48:21,608 --> 00:48:23,777 It's always falling down. 515 00:48:26,738 --> 00:48:29,741 My husband works in the Ministry of Italian Africa. 516 00:48:29,866 --> 00:48:33,119 He's - how should I put it? - 517 00:48:33,287 --> 00:48:36,290 in charge of visitor services. 518 00:48:40,210 --> 00:48:44,047 But your work must be very exciting too. 519 00:48:44,631 --> 00:48:46,133 Yes, it is. 520 00:48:46,300 --> 00:48:49,136 We don't have a radio yet - 521 00:48:50,804 --> 00:48:53,348 Who could that be? - Friends. 522 00:48:53,473 --> 00:48:55,684 Isn't that what everybody says? 523 00:48:58,478 --> 00:49:00,647 - Who is it? - It's me. 524 00:49:02,232 --> 00:49:05,652 You must still have the key to the roof. 525 00:49:05,777 --> 00:49:08,071 You didn't give it back yesterday. 526 00:49:08,196 --> 00:49:11,199 I have to bring in the wash. Is something wrong? 527 00:49:14,328 --> 00:49:16,080 I wasn't expecting you, 528 00:49:16,204 --> 00:49:18,748 and when you're alone and the doorbell rings - 529 00:49:19,291 --> 00:49:22,961 Exactly what I meant to tell you. 530 00:49:23,253 --> 00:49:25,046 As we say in Rome, 531 00:49:25,172 --> 00:49:27,675 better alone than in bad company. 532 00:49:28,258 --> 00:49:30,635 I don't know that man in there, 533 00:49:30,761 --> 00:49:32,680 but it seems to me 534 00:49:33,013 --> 00:49:35,015 he's not made of the right stuff. 535 00:49:36,850 --> 00:49:39,686 You mean the gentleman from across the way? 536 00:49:39,811 --> 00:49:42,856 When Rosmunda got out, he very kindly - 537 00:49:43,023 --> 00:49:46,193 I don't want to be involved. I don't want to know. 538 00:49:46,360 --> 00:49:49,864 But he's a queer fish, an eccentric old codger, 539 00:49:49,988 --> 00:49:51,865 a bad sort. 540 00:49:53,033 --> 00:49:54,868 I won't mince words: 541 00:49:54,993 --> 00:49:57,621 I don't like him, and he doesn't like me! 542 00:50:15,013 --> 00:50:17,390 You'll have to forgive me... 543 00:50:18,058 --> 00:50:20,477 but that was the concierge. 544 00:50:20,727 --> 00:50:22,896 She somehow knew you were here. 545 00:50:23,271 --> 00:50:26,608 Maybe she saw you come up. I didn't tell her. 546 00:50:27,484 --> 00:50:31,113 Not that I think there's anything wrong with it, but... 547 00:50:32,322 --> 00:50:34,658 she's such an old gossip... 548 00:50:35,742 --> 00:50:38,119 that maybe it's better if - 549 00:50:38,578 --> 00:50:41,623 - You want me leave. - I don't want' you to. 550 00:50:42,499 --> 00:50:44,876 You're so kind. 551 00:50:45,001 --> 00:50:46,920 I'm sorry, but... 552 00:50:47,504 --> 00:50:49,172 it would be better. 553 00:50:49,297 --> 00:50:52,550 We always end up conforming to what others think, 554 00:50:52,676 --> 00:50:54,636 even when they're wrong. 555 00:50:55,554 --> 00:50:57,347 What about you? 556 00:50:57,472 --> 00:51:00,684 You stopped grinding the coffee when I went to the door 557 00:51:00,809 --> 00:51:03,103 so no one would know you were here. 558 00:51:04,855 --> 00:51:06,190 No. 559 00:51:06,523 --> 00:51:08,108 Wait. 560 00:51:09,234 --> 00:51:12,320 I'd like that coffee too. Come on. 561 00:51:12,446 --> 00:51:15,366 I don't want to cause any trouble for you. 562 00:51:15,490 --> 00:51:17,534 As you said, it would be - 563 00:51:17,659 --> 00:51:19,870 Forget what I said. 564 00:51:20,912 --> 00:51:23,331 I don't know about these things. 565 00:51:24,958 --> 00:51:28,628 You're a complete stranger, and no one else is home. 566 00:51:28,920 --> 00:51:31,840 Maybe it's not right after all. Who knows? 567 00:51:33,175 --> 00:51:34,968 One thing's for sure: 568 00:51:35,135 --> 00:51:38,513 You must be bored to tears with all my chatter. 569 00:51:41,308 --> 00:51:44,102 You might have done better going to a café. 570 00:51:46,980 --> 00:51:48,815 It keeps coming down. 571 00:51:48,940 --> 00:51:52,152 The counterweight's not heavy enough. It needs adjusting. 572 00:51:53,028 --> 00:51:56,156 So you're an electrician too, besides - 573 00:51:56,323 --> 00:51:59,409 what do you call it? - a radio announcer. 574 00:52:01,995 --> 00:52:04,664 So basically you talk... 575 00:52:04,790 --> 00:52:06,834 and all Italy listens. 576 00:52:06,958 --> 00:52:08,460 That's right. 577 00:52:09,586 --> 00:52:11,755 What if you suddenly start laughing? 578 00:52:11,880 --> 00:52:15,342 Oh, no! Laugh on the air and you pay a fine. 579 00:52:15,759 --> 00:52:18,512 - Have you been fined? - Have I ever! 580 00:52:20,514 --> 00:52:23,851 Ah, here's Rosmunda. 581 00:52:24,684 --> 00:52:27,645 These great public events are intended to show our guest 582 00:52:27,771 --> 00:52:30,148 the magnificence of Fascist Italy. 583 00:52:30,273 --> 00:52:32,609 Today he will see how the new generations 584 00:52:32,734 --> 00:52:35,445 are educated under the symbol of the fasces. 585 00:52:35,570 --> 00:52:38,656 In answer to the splendor of the military banners, 586 00:52:38,782 --> 00:52:43,370 flags raised over every residence flutter in unison, 587 00:52:44,412 --> 00:52:47,081 and the city cloaked in Italy's colors... 588 00:52:47,207 --> 00:52:49,418 So that's your colleague speaking? 589 00:52:49,543 --> 00:52:51,670 Guido Notari? Yes. 590 00:52:51,878 --> 00:52:55,131 One of the best. He never laughs on the air. 591 00:52:58,385 --> 00:53:00,220 That's just the alarm clock. 592 00:53:00,387 --> 00:53:04,182 I set it to go off every hour to help manage my time. 593 00:53:05,976 --> 00:53:09,605 Next time it rings, l'll know it's noon. 594 00:53:09,729 --> 00:53:12,774 Wouldn't it be easier just to look at a clock? 595 00:53:12,899 --> 00:53:15,026 What if I forget? 596 00:53:20,574 --> 00:53:22,451 Are you crazy? 597 00:53:23,326 --> 00:53:26,371 You mustn't see this mess! 598 00:53:26,496 --> 00:53:27,831 Where are you going? 599 00:53:27,956 --> 00:53:30,625 I loved riding a scooter as a kid! 600 00:53:30,750 --> 00:53:33,670 He must have a screw loose. It's missing a wheel. 601 00:53:35,714 --> 00:53:38,258 The coffee should be ready. Sit down over there. 602 00:53:38,383 --> 00:53:40,427 I don't want to be a bother. 603 00:53:40,552 --> 00:53:43,430 No bother... as long as you stay put. 604 00:53:50,770 --> 00:53:55,233 The Sassari Division appears in serried ranks 605 00:53:55,358 --> 00:53:59,153 with the flags of the 151st and 152nd regiments, 606 00:53:59,321 --> 00:54:03,200 each decorated with two gold medals for military valor. 607 00:54:04,117 --> 00:54:06,828 Battalions of frontier guards are also lined up, 608 00:54:06,953 --> 00:54:10,165 the 60th and the 73rd battalions of Black Shirts. 609 00:54:10,290 --> 00:54:14,878 A battalion of gunners appears in all its glory. 610 00:54:20,300 --> 00:54:24,638 The division of two infantry regiments was founded in 1884 611 00:54:24,888 --> 00:54:27,641 and fought valiantly together 612 00:54:27,766 --> 00:54:30,644 in battle after battle: 613 00:54:30,810 --> 00:54:33,396 Saati, Dogali, Adua, 614 00:54:33,521 --> 00:54:36,858 Bengasi, Monte Grappa, Piave. 615 00:54:44,824 --> 00:54:49,662 The might of an army of 8,000,000 616 00:54:50,372 --> 00:54:53,876 is here represented by 30,000 men, 400 tanks, 617 00:54:54,000 --> 00:54:55,710 400 guns... 618 00:54:59,381 --> 00:55:03,260 How odd, looking into your own apartment from your neighbor's. 619 00:55:06,846 --> 00:55:08,514 What did you say? 620 00:55:08,640 --> 00:55:10,392 Nothing. 621 00:55:19,192 --> 00:55:21,778 Now our troops from overseas file past on camels. 622 00:55:21,903 --> 00:55:25,490 Italian banners brought to Rome from the African territories 623 00:55:25,615 --> 00:55:27,867 pay homage from our colonies 624 00:55:27,993 --> 00:55:31,371 to the great nation of Germany, Italy's new sister. 625 00:55:38,712 --> 00:55:41,715 What about Rabagliati? You know him personally? 626 00:55:42,882 --> 00:55:44,884 I imagine him to be 627 00:55:45,051 --> 00:55:47,887 a tall, good-looking man who's always happy. 628 00:55:48,054 --> 00:55:49,931 You mean like me? 629 00:55:54,060 --> 00:55:56,563 You don't seem that happy to me. 630 00:55:57,856 --> 00:55:59,775 Depends on the day. 631 00:56:00,817 --> 00:56:02,986 I like how he sings. 632 00:56:03,278 --> 00:56:05,614 He puts such feeling into it. 633 00:56:11,578 --> 00:56:15,582 “Fascist women, you must be the keepers of the hearth.” 634 00:56:20,086 --> 00:56:23,256 “The man who is not a husband, father, and soldier 635 00:56:23,423 --> 00:56:25,383 is not a man.” 636 00:56:26,259 --> 00:56:30,472 “ll Duce at the Fiat factory with Senator Giovanni Agnelli.” 637 00:56:46,821 --> 00:56:51,826 "If you love Mussolini, go ahead and tell us." 638 00:56:52,535 --> 00:56:55,663 Though I'm your wedded husband, I never could be jealous.” 639 00:56:55,955 --> 00:56:57,957 A tune from Abruzzo.” 640 00:56:59,626 --> 00:57:03,213 “lt's the Alpine Corps that makes the Alps, 641 00:57:03,338 --> 00:57:06,675 not the Alps that make the Alpine Corps.” 642 00:57:11,012 --> 00:57:12,931 You like my album? 643 00:57:13,056 --> 00:57:16,810 Ah, it's yours? I thought it was one of your kids'. 644 00:57:16,935 --> 00:57:19,229 No, it's mine. You like it? 645 00:57:19,604 --> 00:57:22,190 Sure. This is a beautiful horse. 646 00:57:22,899 --> 00:57:24,609 That's Ned. 647 00:57:24,734 --> 00:57:27,612 He has three: Ned, Aprile, and Fru Fru. 648 00:57:27,737 --> 00:57:29,572 How many sugars? 649 00:57:29,697 --> 00:57:31,699 Three. No, two. 650 00:57:35,703 --> 00:57:39,207 They say he rides a horse to exhaustion every morning 651 00:57:39,332 --> 00:57:41,334 and a woman every night. 652 00:57:41,501 --> 00:57:42,961 Poor horses. 653 00:57:43,086 --> 00:57:45,213 And poor women! 654 00:57:48,925 --> 00:57:51,010 They say lots of things about him. 655 00:57:51,177 --> 00:57:52,804 Good coffee! 656 00:57:52,929 --> 00:57:55,932 You were right to turn down my coffee earlier. 657 00:57:59,811 --> 00:58:01,563 You know... 658 00:58:01,855 --> 00:58:06,234 I crossed paths with him once, four years ago... 659 00:58:07,110 --> 00:58:09,863 face to face. - Really? Where? 660 00:58:10,155 --> 00:58:11,948 Villa Borghese. 661 00:58:14,284 --> 00:58:16,161 He was on horseback. 662 00:58:16,703 --> 00:58:21,082 I stopped, and he glanced my way as he galloped by. 663 00:58:21,291 --> 00:58:23,794 It was like a fire flared up inside me. 664 00:58:23,918 --> 00:58:27,004 Mind you, my arms were full of groceries. 665 00:58:27,630 --> 00:58:29,882 My legs turned to jelly... 666 00:58:30,383 --> 00:58:33,636 everything started spinning around me, 667 00:58:33,761 --> 00:58:36,138 and I fell to the ground in a faint. 668 00:58:37,098 --> 00:58:40,268 From one glance as he galloped by? 669 00:58:41,519 --> 00:58:43,563 Some passers-by helped me up, 670 00:58:43,688 --> 00:58:46,649 and I managed to get on the streetcar. 671 00:58:48,318 --> 00:58:51,571 That same day I learned I was expecting little Littorio. 672 00:59:06,711 --> 00:59:10,590 “Genius is incompatible with the physiology and psyche of the female 673 00:59:10,715 --> 00:59:13,468 and is always strictly masculine.” 674 00:59:13,593 --> 00:59:15,095 You agree? 675 00:59:18,806 --> 00:59:20,933 Of course I agree. 676 00:59:21,059 --> 00:59:22,936 Why? 677 00:59:28,316 --> 00:59:31,694 Aren't the history books always full of men? 678 00:59:33,571 --> 00:59:35,948 Sure. Maybe too full. 679 00:59:36,115 --> 00:59:38,409 There's no room for anyone else. 680 00:59:38,534 --> 00:59:40,578 Least of all women. 681 00:59:48,962 --> 00:59:52,174 You know, you're a tough one to figure out. 682 00:59:55,510 --> 00:59:57,762 My mother, for example, wasn't male, 683 00:59:57,887 --> 00:59:59,889 but she was a genius. 684 01:00:00,014 --> 01:00:02,141 She wrote. She painted. 685 01:00:02,308 --> 01:00:04,977 She worked as a bookkeeper and supported the family, 686 01:00:05,144 --> 01:00:06,687 not my father. 687 01:00:06,980 --> 01:00:09,483 She made all the decisions. 688 01:00:10,191 --> 01:00:12,652 The only decision my father ever made 689 01:00:12,819 --> 01:00:15,113 was to walk out on us. 690 01:00:16,447 --> 01:00:18,324 She was a great woman, 691 01:00:18,491 --> 01:00:22,120 but she couldn't hold on to her husband. 692 01:00:22,287 --> 01:00:24,998 Or maybe she just didn't want to. 693 01:00:37,343 --> 01:00:39,804 My mother was completely different. 694 01:00:40,596 --> 01:00:43,015 When Dad would come home at night - 695 01:00:43,349 --> 01:00:45,351 we were living in Naples then - 696 01:00:48,688 --> 01:00:50,690 That must be her again. 697 01:00:50,857 --> 01:00:55,528 Please tell her that if anyone's looking for me, I'm here. 698 01:00:58,114 --> 01:01:01,784 And try to relax. - Why? Do I look nervous? 699 01:01:12,879 --> 01:01:15,715 I brought back the key. 700 01:01:15,840 --> 01:01:18,426 I saw you have washing out too. 701 01:01:18,551 --> 01:01:20,928 It's dry now. - Thanks. l'll go get it. 702 01:01:22,638 --> 01:01:24,306 Is he still in there? 703 01:01:25,767 --> 01:01:27,727 Yes, because... 704 01:01:28,436 --> 01:01:30,897 he's fixing the kitchen light. 705 01:01:31,022 --> 01:01:32,315 That guy? 706 01:01:32,440 --> 01:01:34,734 I wouldn't let him touch my garbage pail! 707 01:01:36,194 --> 01:01:38,822 Would you mind telling me what you have against him? 708 01:01:38,946 --> 01:01:41,073 I'm telling you for your sake: 709 01:01:41,199 --> 01:01:44,911 hanging around with certain people can get you in a lot of trouble. 710 01:01:45,036 --> 01:01:48,581 I didn't want to tell you before, but that tenant from the sixth floor 711 01:01:48,706 --> 01:01:51,417 is a no-good naysayer. 712 01:01:52,043 --> 01:01:54,003 An antifascist! 713 01:01:54,295 --> 01:01:56,672 To put it plainly... 714 01:01:56,798 --> 01:01:58,758 he's a son of a bitch! 715 01:01:59,342 --> 01:02:03,388 No? Why do you think they kicked him off the radio? 716 01:02:03,679 --> 01:02:05,723 Know what they told him? 717 01:02:05,848 --> 01:02:08,768 “You're spitting in the plate you eat from. 718 01:02:08,893 --> 01:02:11,771 So give us our plate back!” 719 01:02:14,982 --> 01:02:17,735 But he's such a decent man. 720 01:02:18,319 --> 01:02:20,863 He can't be an antifascist. 721 01:02:21,114 --> 01:02:24,159 Decency has nothing to do with it. 722 01:02:24,450 --> 01:02:28,579 I know a thief who plied his trade in this very building. 723 01:02:29,288 --> 01:02:33,417 Now he's an officer in the army. 724 01:02:34,001 --> 01:02:36,003 So what if a man's a scoundrel? 725 01:02:36,337 --> 01:02:39,841 What matters is whether he's faithful to the Party. 726 01:02:40,091 --> 01:02:42,343 That's the important thing, right? 727 01:02:43,428 --> 01:02:46,765 Now the grenadiers of Sardinia and Savoy file past. 728 01:02:46,889 --> 01:02:49,975 The commander general, Benito Mussolini, 729 01:02:50,143 --> 01:02:53,021 explains the great merits of the grenadiers 730 01:02:53,146 --> 01:02:55,482 to the leader of the Third Reich. 731 01:02:55,648 --> 01:02:58,317 The Fuhrer appears moved by this pageant 732 01:02:58,484 --> 01:03:01,487 in which all of Rome's history is felt. 733 01:03:01,654 --> 01:03:03,489 I have to go - 734 01:03:04,031 --> 01:03:06,450 Where'd he go? - In here. 735 01:03:14,584 --> 01:03:17,504 - What are you doing? - Fixing the light. 736 01:03:17,628 --> 01:03:21,215 If she comes back to check and it hasn't been fixed - 737 01:03:21,340 --> 01:03:23,342 So you were eavesdropping. 738 01:03:23,509 --> 01:03:26,137 Only at first. Then you lowered your voices. 739 01:03:26,262 --> 01:03:28,848 Leave that. I have to go up on the roof. 740 01:03:28,973 --> 01:03:32,518 I'm almost finished. What did she say about me? 741 01:03:32,852 --> 01:03:34,437 About you? 742 01:03:34,645 --> 01:03:36,188 Nothing. 743 01:03:37,064 --> 01:03:39,483 Why? What do you think she said? 744 01:03:40,401 --> 01:03:43,738 I'm generally her favorite topic - 745 01:03:43,863 --> 01:03:46,157 after her late husband, that is. 746 01:03:46,282 --> 01:03:48,534 In his death throes he refused last rites 747 01:03:48,701 --> 01:03:51,245 and asked to be buried in his fascist black shirt. 748 01:03:51,370 --> 01:03:53,539 He was a great man, a true fascist. 749 01:03:53,664 --> 01:03:55,332 He wasn't a naysayer 750 01:03:55,458 --> 01:03:57,794 or one of those... subversives. 751 01:03:58,628 --> 01:04:00,630 Like me, right? 752 01:04:00,755 --> 01:04:02,966 So she did tell you. 753 01:04:04,550 --> 01:04:08,387 When people say things like that, there's usually some truth to it. 754 01:04:10,056 --> 01:04:13,393 I don't think I'm an antifascist. 755 01:04:13,768 --> 01:04:16,604 If anything, fascism is anti-me. 756 01:04:16,771 --> 01:04:19,565 Sure, they're all against you. 757 01:04:19,690 --> 01:04:21,650 Spare me. 758 01:04:23,528 --> 01:04:25,613 A little more sand. 759 01:04:27,490 --> 01:04:31,452 Then tell me why you were fired from the radio. 760 01:04:31,577 --> 01:04:33,120 Just for fun? 761 01:04:33,996 --> 01:04:35,623 Because - 762 01:04:36,582 --> 01:04:41,712 Perhaps my voice didn't meet official requirements: 763 01:04:41,837 --> 01:04:45,382 “solemn and martial in tone, resonant with Roman pride.” 764 01:04:45,508 --> 01:04:47,719 I had too little Roman pride - 765 01:04:47,843 --> 01:04:50,471 maybe because I grew up in Viterbo. - Sure. 766 01:04:51,681 --> 01:04:54,184 You can twist words any way you like. 767 01:04:54,308 --> 01:04:57,394 If you don't mind my coming right out with it... 768 01:04:57,937 --> 01:05:00,106 they did the right thing. 769 01:05:05,987 --> 01:05:07,447 Now I've got to - 770 01:05:08,739 --> 01:05:11,033 - I got a shock! - A shock! 771 01:05:11,158 --> 01:05:13,869 - Just kidding. - You can go to hell! 772 01:05:13,995 --> 01:05:17,790 Enough is enough! I almost had a heart attack. 773 01:05:17,957 --> 01:05:21,127 And with her always listening - God knows what she's thinking! 774 01:05:21,252 --> 01:05:24,881 You'll ruin my reputation in my own home! Get down! 775 01:05:25,006 --> 01:05:28,426 - I wanted to make you laugh. - I'm in stitches! 776 01:05:28,551 --> 01:05:31,637 Look, it doesn't fall down now. Did I do well? 777 01:05:31,804 --> 01:05:34,390 Great. Send me the bill. 778 01:05:36,601 --> 01:05:40,814 It's all buttons! Did you make this too? 779 01:05:40,938 --> 01:05:44,900 Yes, with my own hands. You got something against it? 780 01:05:45,026 --> 01:05:46,611 No, it's wonderful. 781 01:05:46,736 --> 01:05:49,239 Besides, now that they've invented the zipper, 782 01:05:49,363 --> 01:05:51,991 all those buttons have to be used for something. 783 01:05:52,116 --> 01:05:54,827 Your lame humor isn't funny. 784 01:05:55,161 --> 01:05:57,080 Well, good-bye. 785 01:05:59,123 --> 01:06:01,167 Why are you going up instead of down? 786 01:06:01,334 --> 01:06:04,587 I'll go back across the roof so the concierge doesn't see me. 787 01:06:04,712 --> 01:06:06,339 Suit yourself. 788 01:06:11,093 --> 01:06:16,181 You should have told me right off what you thought. 789 01:06:16,307 --> 01:06:17,683 About what? 790 01:06:17,850 --> 01:06:21,228 Things... like picture albums. 791 01:06:22,271 --> 01:06:25,191 - What would it have changed? - Everything. 792 01:06:25,483 --> 01:06:27,527 I wouldn't have let you in. 793 01:06:27,693 --> 01:06:30,863 What are you afraid of? You're so sure of your convictions. 794 01:06:30,988 --> 01:06:33,657 You bet I am! No, that's not mine. 795 01:06:34,742 --> 01:06:37,536 But I don't feel like discussing them with someone 796 01:06:37,703 --> 01:06:40,915 who criticizes and makes fun of everything. 797 01:06:41,540 --> 01:06:44,209 You're always laughing about serious matters. 798 01:06:44,335 --> 01:06:48,297 I'm not always laughing. I have little reason to laugh. 799 01:06:48,714 --> 01:06:51,425 You're the one who should laugh now and then. 800 01:06:51,634 --> 01:06:53,970 Things are going well for you. 801 01:06:54,720 --> 01:06:59,183 You have a home, a husband, and six kids. You should laugh a bit. 802 01:06:59,308 --> 01:07:02,269 And stop using lei with me. You know it's forbidden! 803 01:07:02,520 --> 01:07:05,815 You know it's obligatory to use voi. 804 01:07:05,940 --> 01:07:08,901 You do it on purpose. 805 01:07:09,985 --> 01:07:13,489 It's been lei this and lei that all morning. 806 01:07:26,085 --> 01:07:27,878 Did you leave? 807 01:07:30,506 --> 01:07:32,174 Just as well. 808 01:07:32,925 --> 01:07:35,302 Still, he could have said good-bye. 809 01:07:36,303 --> 01:07:40,098 Beautiful lovestruck young girls buying your oranges 810 01:07:40,266 --> 01:07:44,395 All right - no more lei! It's ('u from now on! 811 01:07:49,942 --> 01:07:53,154 You're finally laughing! - I'm not laughing. 812 01:07:53,279 --> 01:07:56,616 Too bad! You're much prettier when you laugh. 813 01:07:56,949 --> 01:07:59,118 Maybe I was once. 814 01:07:59,243 --> 01:08:01,620 - Peace? - Peace! 815 01:08:07,001 --> 01:08:10,546 The blue sky, in all its spring brilliance, 816 01:08:10,671 --> 01:08:13,424 is pierced by great steel-hearted eagles 817 01:08:13,549 --> 01:08:15,968 in stripes of red, white, and green, 818 01:08:16,135 --> 01:08:18,721 guided by our pilots toward the stars, 819 01:08:18,846 --> 01:08:21,307 beyond the outer limits of the world. 820 01:08:22,516 --> 01:08:24,852 “Clumsy joke ends in tragedy.” 821 01:08:24,977 --> 01:08:26,854 Look, you scratched me. 822 01:08:26,979 --> 01:08:28,647 Serves you right. 823 01:08:30,775 --> 01:08:32,193 What's the matter? 824 01:08:34,320 --> 01:08:36,739 I'm fed up 825 01:08:36,864 --> 01:08:39,575 with your so-called “jokes.” 826 01:08:46,165 --> 01:08:48,584 I don't know what you're thinking, 827 01:08:48,709 --> 01:08:50,878 but you're making a big mistake. 828 01:08:51,086 --> 01:08:54,506 Don't give me that look. You understand perfectly well. 829 01:09:03,224 --> 01:09:04,892 Antonietta... 830 01:09:05,100 --> 01:09:07,978 I assure you I had no intention - 831 01:09:08,103 --> 01:09:11,106 Sure. You grabbed me by accident. 832 01:09:11,398 --> 01:09:13,400 You men are all the same. 833 01:09:14,193 --> 01:09:17,363 I saw it coming all morning. 834 01:09:17,696 --> 01:09:19,781 Saw it coming? From me? 835 01:09:19,907 --> 01:09:23,035 First The Three Musketeers, then the coffee. 836 01:09:24,036 --> 01:09:27,206 Of course, things must be different where you work. 837 01:09:28,499 --> 01:09:30,209 I can do it alone. 838 01:09:30,334 --> 01:09:32,878 No, I always helped out as a kid. 839 01:09:33,254 --> 01:09:36,966 All those actresses and lady singers and female announcers. 840 01:09:42,805 --> 01:09:45,308 I suppose that's why you put in a phone. 841 01:09:45,474 --> 01:09:48,060 One can only imagine the impact 842 01:09:48,185 --> 01:09:50,396 that Contact with this illustrious city, 843 01:09:50,521 --> 01:09:52,565 crucible of so much of human history, 844 01:09:52,731 --> 01:09:56,401 will have on the mystic and meditative spirit of the German leader. 845 01:10:09,039 --> 01:10:10,624 Just go away. 846 01:10:15,212 --> 01:10:17,047 Please go away. 847 01:10:19,300 --> 01:10:21,260 I said please. 848 01:10:23,971 --> 01:10:26,015 You have to go away. 849 01:10:27,308 --> 01:10:30,186 When you put your arms around me just now... 850 01:10:30,853 --> 01:10:33,439 I was more angry with myself than with you... 851 01:10:36,191 --> 01:10:37,776 because”. 852 01:10:42,573 --> 01:10:45,201 I've hardly been able to take my eyes off you. 853 01:10:55,794 --> 01:10:57,838 You have to go. 854 01:10:58,088 --> 01:11:00,299 I don't know anymore. 855 01:11:00,466 --> 01:11:03,928 I've never done this before. You must believe me. 856 01:11:05,220 --> 01:11:06,888 It's the first time. 857 01:11:07,014 --> 01:11:10,392 Tell me, Gabriele, please. 858 01:11:10,809 --> 01:11:12,853 I have to know. 859 01:11:36,460 --> 01:11:38,754 There's a line in your album 860 01:11:39,129 --> 01:11:42,007 that a man must be a husband, a father, 861 01:11:42,508 --> 01:11:44,218 and a soldier. 862 01:11:48,389 --> 01:11:51,809 I'm not a husband... 863 01:11:53,435 --> 01:11:55,062 a father... 864 01:11:55,229 --> 01:11:56,897 or a soldier. 865 01:12:15,582 --> 01:12:17,501 What are you saying? 866 01:12:19,378 --> 01:12:23,007 I wasn't kicked off the radio because of my voice. 867 01:12:27,594 --> 01:12:29,930 “A useless naysayer... 868 01:12:30,973 --> 01:12:33,809 with depraved tendencies.” 869 01:12:34,476 --> 01:12:36,979 That's what they said. 870 01:12:45,154 --> 01:12:47,073 I don't understand. 871 01:12:48,407 --> 01:12:50,576 You understand perfectly well. 872 01:12:53,829 --> 01:12:55,456 And it's true. 873 01:13:09,011 --> 01:13:11,764 What were you hoping for? 874 01:13:11,972 --> 01:13:15,267 Kisses? Love bites? My hands up your dress? 875 01:13:15,392 --> 01:13:17,519 Is that what you've been waiting for? 876 01:13:17,644 --> 01:13:21,106 Is that what a man does when he's alone with a woman? 877 01:13:21,273 --> 01:13:23,108 All men are the same, right? 878 01:13:23,275 --> 01:13:25,527 Don't touch me! Let me go! 879 01:13:25,652 --> 01:13:27,988 You want to feel it, don't you? 880 01:13:28,113 --> 01:13:32,701 Because this muscle here is the one that really counts, is that it? 881 01:13:33,077 --> 01:13:35,037 Don't touch me! 882 01:13:36,288 --> 01:13:39,291 Sorry, but you got me all wrong, sweetheart. 883 01:13:39,416 --> 01:13:42,628 I'm not the virile stud you were hoping for. 884 01:13:42,753 --> 01:13:45,130 I'm a faggot. A faggot! 885 01:13:45,297 --> 01:13:47,132 That's what they call us. 886 01:13:48,467 --> 01:13:51,345 At the local pool hall, if they caught one of us around, 887 01:13:51,470 --> 01:13:55,307 they'd pull down his pants and ram a pool cue up his ass! 888 01:13:55,474 --> 01:13:57,935 What do you know about anything? 889 01:13:58,060 --> 01:14:02,815 You're just an ignorant little housewife in heat... 890 01:14:02,981 --> 01:14:05,233 but oh so very proper! 891 01:14:05,359 --> 01:14:07,319 One of those who say, 892 01:14:07,444 --> 01:14:10,656 "It was a moment of weakness. What must you think of me?”" 893 01:14:10,781 --> 01:14:15,077 Prepared to fornicate on the roof, but ready to judge and condemn. 894 01:14:15,202 --> 01:14:18,163 What the hell would you know? 895 01:14:18,288 --> 01:14:21,124 - The concierge will hear! - Let her! l'll call her myself! 896 01:14:21,250 --> 01:14:23,711 Hey, concierge! 897 01:14:24,378 --> 01:14:26,839 That way everyone will finally know for sure 898 01:14:27,005 --> 01:14:29,758 that the tenant on the sixth floor is a queer... 899 01:14:29,883 --> 01:14:31,676 a pansy... 900 01:14:32,010 --> 01:14:34,054 a homosexual! 901 01:14:36,014 --> 01:14:37,557 A faggot. 902 01:14:39,101 --> 01:14:42,313 To describe on the radio, to all of Italy and the world, 903 01:14:42,437 --> 01:14:44,773 this pageant on Via dei Trionfi 904 01:14:44,898 --> 01:14:47,150 fills us with sincere pride. 905 01:14:47,276 --> 01:14:49,737 Composed of mighty battalions, 906 01:14:49,862 --> 01:14:54,200 the military strength of the fascist people, of our people's army, 907 01:14:54,366 --> 01:14:58,078 parades in the Roman light before our esteemed guest. 908 01:15:02,332 --> 01:15:06,503 All the most modern vehicles and weapons 909 01:15:06,628 --> 01:15:09,840 that make up a strong and fearsome army 910 01:15:09,965 --> 01:15:14,303 roar by before the leader of our sister nation, 911 01:15:14,428 --> 01:15:18,349 who looks on, visibly surprised and pleased. 912 01:15:33,071 --> 01:15:36,449 While troops march along the chosen streets, 913 01:15:37,075 --> 01:15:40,787 the crowd calls out to II Duce in reaffirmation 914 01:15:40,913 --> 01:15:44,083 of its ecstatic tribute of devotion and faith. 915 01:15:47,211 --> 01:15:49,213 He comes second only to God. 916 01:15:49,338 --> 01:15:52,258 “God gives us bread. II Duce defends it for us.” 917 01:15:52,382 --> 01:15:55,135 Such is the feeling of the people. 918 01:16:19,868 --> 01:16:23,455 The crowd surges impatiently 919 01:16:23,580 --> 01:16:26,917 to hear the words of Mussolini and Hitler, 920 01:16:27,084 --> 01:16:30,212 which will be broadcast by loudspeaker. 921 01:16:41,014 --> 01:16:45,185 The 14th Fascist draft boasts of having recruited 922 01:16:45,310 --> 01:16:49,981 1,353,716 new members to the Party... 923 01:17:04,871 --> 01:17:06,623 I'm sorry. 924 01:17:08,709 --> 01:17:10,586 Why don't you come in? 925 01:17:11,169 --> 01:17:13,088 I'm making an omelet. 926 01:17:39,781 --> 01:17:42,033 The crowd calls out to the two leaders 927 01:17:42,159 --> 01:17:46,038 to renew its exultant tribute of trust and devotion. 928 01:17:51,043 --> 01:17:53,128 The moment has arrived, 929 01:17:53,253 --> 01:17:57,799 amid bugles and drums and clamoring crowds. 930 01:18:18,278 --> 01:18:20,572 A majestic silence falls. 931 01:18:20,739 --> 01:18:23,033 Benito Mussolini, founder of the empire, 932 01:18:23,158 --> 01:18:25,619 extends a salute from Fascist Italy 933 01:18:25,744 --> 01:18:28,205 to the leader of the Third Reich. 934 01:18:32,709 --> 01:18:34,586 Fascist Italy 935 01:18:34,753 --> 01:18:39,466 knows but one ethical law in friendship. 936 01:18:48,100 --> 01:18:53,272 This law has been, is being, and will be obeyed 937 01:18:53,688 --> 01:18:59,277 by the collaboration between Nazi Germany and Fascist Italy. 938 01:19:03,615 --> 01:19:07,285 I even got engaged to a girl once, 939 01:19:08,036 --> 01:19:10,288 a girl at the radio station, 940 01:19:10,956 --> 01:19:13,167 to put up a false front. 941 01:19:14,292 --> 01:19:17,337 I took her out to dinner and to the movies, 942 01:19:17,462 --> 01:19:20,715 wherever we'd be sure to be seen together. 943 01:19:21,800 --> 01:19:25,721 I pretended I was crazy about her, and she did the same. 944 01:19:26,721 --> 01:19:29,474 She was a good friend who wanted to help. 945 01:19:30,976 --> 01:19:34,813 But maybe I didn't play my part too well. 946 01:19:37,232 --> 01:19:41,069 Management called me in one day and said... 947 01:19:42,779 --> 01:19:46,157 I was no longer part of the family at Italian National Radio. 948 01:19:46,324 --> 01:19:49,327 “You're not a Party member.” “But I am!” 949 01:19:49,494 --> 01:19:51,496 “Not any more... 950 01:19:51,663 --> 01:19:54,207 because people like you 951 01:19:54,499 --> 01:19:58,837 can't be members of our Party, which is a party of real men.” 952 01:20:01,298 --> 01:20:05,260 So I tried to bluff... 953 01:20:06,011 --> 01:20:09,056 by showing them a medical certificate stating 954 01:20:09,181 --> 01:20:11,433 I wasn't a homosexual, 955 01:20:11,850 --> 01:20:15,187 that I was a normal man. 956 01:20:16,062 --> 01:20:18,398 - Did they believe you? - Are you kidding? 957 01:20:18,690 --> 01:20:20,609 It only made things worse. 958 01:20:20,734 --> 01:20:22,778 That was a bad move. 959 01:20:23,195 --> 01:20:25,239 If you're not a homosexual, 960 01:20:25,363 --> 01:20:29,117 you don't walk around with a certificate to that effect. 961 01:20:36,124 --> 01:20:38,710 That's the worst part. 962 01:20:39,336 --> 01:20:43,549 You try to seem different from what you really are. 963 01:20:45,383 --> 01:20:48,219 They force you to feel ashamed of yourself. 964 01:20:48,803 --> 01:20:50,513 To hide. 965 01:21:00,148 --> 01:21:02,233 But you told me. 966 01:21:03,068 --> 01:21:05,571 With you I found the courage. 967 01:21:06,571 --> 01:21:08,740 You're not like the others. 968 01:21:10,742 --> 01:21:12,327 That's not true. 969 01:21:13,495 --> 01:21:15,497 I slapped you. 970 01:21:16,748 --> 01:21:20,168 True, but you're here with me now. 971 01:21:45,277 --> 01:21:47,780 How do you get by? 972 01:21:48,780 --> 01:21:53,285 I mail out advertising for a big department store. 973 01:21:53,535 --> 01:21:56,747 I write customers' addresses on the envelopes. 974 01:21:59,124 --> 01:22:02,794 I took the job over from... a friend. 975 01:22:04,921 --> 01:22:07,298 He was taken away over a year ago. 976 01:22:08,800 --> 01:22:11,845 He's interned in Sardinia, at Carbonia. 977 01:22:13,221 --> 01:22:14,973 Was he a... 978 01:22:15,473 --> 01:22:17,266 subversive? 979 01:22:17,892 --> 01:22:20,436 A subversive... like me. 980 01:22:20,645 --> 01:22:22,647 I went to see him off. 981 01:22:25,942 --> 01:22:29,946 I last saw him as he boarded the boat at Civitavecchia. 982 01:22:30,155 --> 01:22:32,449 I watched him walk up the gangplank. 983 01:22:43,877 --> 01:22:46,088 You have beautiful handwriting. 984 01:22:47,172 --> 01:22:49,383 Would you mail one to me? 985 01:22:59,267 --> 01:23:04,564 There are lots of times when I feel humiliated too. 986 01:23:07,567 --> 01:23:09,861 Treated like a nobody. 987 01:23:14,699 --> 01:23:18,077 My husband doesn't talk to me. He orders me around... 988 01:23:19,037 --> 01:23:20,705 day... 989 01:23:22,374 --> 01:23:24,209 and night. 990 01:23:27,337 --> 01:23:31,216 We haven't laughed together since we were engaged. 991 01:23:36,221 --> 01:23:40,058 He does his laughing elsewhere now, with other women. 992 01:23:40,225 --> 01:23:42,310 You mean he's unfaithful? 993 01:23:42,644 --> 01:23:46,731 You seemed so secure and happy. 994 01:23:51,361 --> 01:23:53,113 “Faithful.” 995 01:23:54,739 --> 01:23:56,491 To the fatherland. 996 01:23:58,368 --> 01:24:00,579 You know those places... 997 01:24:03,915 --> 01:24:06,292 where men go and pay for women? 998 01:24:08,086 --> 01:24:11,381 They know him better there than in his own office. 999 01:24:16,094 --> 01:24:18,430 If only that was all. 1000 01:24:25,061 --> 01:24:29,440 Last month I found a letter from someone named Laura... 1001 01:24:30,608 --> 01:24:34,570 a schoolteacher on Via Ruggero Bonghi. 1002 01:24:37,741 --> 01:24:40,118 He picks a woman with an education. 1003 01:24:44,914 --> 01:24:47,125 It's as if he - 1004 01:24:51,671 --> 01:24:55,300 lt's like telling a woman she's ignorant and second-rate. 1005 01:24:59,053 --> 01:25:02,515 Oh, I don't deny it. I didn't have much schooling. 1006 01:25:03,266 --> 01:25:05,643 A letter like that - 1007 01:25:07,395 --> 01:25:09,731 Even back when I was fond of him... 1008 01:25:11,524 --> 01:25:13,943 I never wrote him a letter like that... 1009 01:25:18,114 --> 01:25:20,533 because I don't know how. 1010 01:25:30,752 --> 01:25:33,797 You can treat an uneducated woman any way you like, 1011 01:25:33,922 --> 01:25:35,924 because you don't respect her. 1012 01:25:43,723 --> 01:25:45,808 I like you, Gabriele. 1013 01:25:46,351 --> 01:25:48,061 I like you... 1014 01:25:49,437 --> 01:25:51,356 just as you are. 1015 01:25:53,191 --> 01:25:55,527 All those things you told me... 1016 01:25:57,070 --> 01:25:59,447 I don't care about them. 1017 01:26:04,536 --> 01:26:06,246 You're very kind. 1018 01:26:15,380 --> 01:26:17,257 I'm thinking of myself. 1019 01:26:35,149 --> 01:26:37,610 I like it when you touch me. 1020 01:29:21,774 --> 01:29:23,526 It's funny. 1021 01:29:24,027 --> 01:29:26,196 I don't feel guilty at all. 1022 01:29:28,239 --> 01:29:30,116 Just the opposite. 1023 01:29:33,411 --> 01:29:35,663 It was never like that with him. 1024 01:29:43,254 --> 01:29:45,798 I never thought it could be like that. 1025 01:29:50,344 --> 01:29:51,929 What about you? 1026 01:29:52,680 --> 01:29:55,224 The way I am... 1027 01:29:56,059 --> 01:29:59,563 doesn't mean I can't make love to a woman. 1028 01:29:59,812 --> 01:30:01,605 It's different. 1029 01:30:03,608 --> 01:30:05,360 It was very nice... 1030 01:30:05,693 --> 01:30:07,778 but it doesn't change anything. 1031 01:30:30,635 --> 01:30:32,804 Meeting you, getting to know you... 1032 01:30:33,471 --> 01:30:36,015 talking with you, spending the whole day with you - 1033 01:30:36,641 --> 01:30:38,643 today of all days - 1034 01:30:39,227 --> 01:30:42,105 has been very important for me. 1035 01:30:58,162 --> 01:31:01,123 I'll look across at your window every day... 1036 01:31:02,667 --> 01:31:06,171 the way I did this morning when I went back home. 1037 01:31:07,880 --> 01:31:09,882 I kept watching you. 1038 01:31:10,091 --> 01:31:12,594 I couldn't get anything done. 1039 01:31:15,721 --> 01:31:18,849 And next Saturday, when everyone goes off to the rally... 1040 01:31:21,936 --> 01:31:24,355 it'll be enough just to see you... 1041 01:31:25,690 --> 01:31:27,734 and hear your voice. 1042 01:31:32,029 --> 01:31:34,073 Good evening. 1043 01:31:34,615 --> 01:31:36,492 How was the parade? 1044 01:31:36,617 --> 01:31:40,579 Wonderful, huh? I heard it all on the radio. 1045 01:31:46,669 --> 01:31:48,629 They're coming back. 1046 01:31:48,921 --> 01:31:50,506 I have to go. 1047 01:33:40,408 --> 01:33:43,244 Good evening, sir, ma'am. 1048 01:33:43,536 --> 01:33:46,748 I listened to the whole thing on the radio. 1049 01:33:47,206 --> 01:33:49,333 Did you have a good time? 1050 01:33:49,458 --> 01:33:52,670 What's Hitler like? - He's so handsome! 1051 01:33:54,130 --> 01:33:58,718 I heard it all on the radio. I enjoyed every minute. 1052 01:33:58,926 --> 01:34:01,512 Was the parade nice? - Great. 1053 01:34:01,804 --> 01:34:05,099 A historic day for Italy! - I agree. 1054 01:34:10,021 --> 01:34:12,690 - Did you see that fat general? - That was Goering. 1055 01:34:12,815 --> 01:34:16,027 - Wasn't it Hess? - He's the crazy-looking one. 1056 01:34:16,193 --> 01:34:18,654 The entire top brass of our great sister nation. 1057 01:34:18,779 --> 01:34:20,281 My feet hurt. 1058 01:34:33,085 --> 01:34:35,713 - Fulvio, did you get tired? - No. 1059 01:35:01,822 --> 01:35:04,325 We were all shouting, “Duce! Duce! Duce!” 1060 01:35:04,450 --> 01:35:06,577 And he was lapping it up. 1061 01:35:06,744 --> 01:35:09,664 But then he gestured toward Hitler as if to say, 1062 01:35:09,789 --> 01:35:13,251 ”Don't forget our guest,” and everyone clapped even louder. 1063 01:35:13,417 --> 01:35:18,005 - I didn't see that. - You were too far away. I saw it all. 1064 01:35:18,130 --> 01:35:21,383 Antonietta, you really missed something. 1065 01:35:22,093 --> 01:35:25,263 Hey, am I supposed to eat my minestrone with a fork? 1066 01:35:25,429 --> 01:35:27,431 What's the matter with you tonight? 1067 01:35:29,100 --> 01:35:31,102 A fateful day. 1068 01:35:31,769 --> 01:35:33,688 Unforgettable. 1069 01:35:34,146 --> 01:35:36,482 And you all had the privilege 1070 01:35:36,607 --> 01:35:38,692 of witnessing it in person. 1071 01:35:38,818 --> 01:35:43,197 In 20 or 30 years' time you can tell your children... 1072 01:35:44,115 --> 01:35:46,409 "I was there that day.”" 1073 01:35:48,035 --> 01:35:50,621 They gave me one bread roll all day. 1074 01:35:53,249 --> 01:35:55,793 - What's all this? - The pom-pom. 1075 01:35:55,960 --> 01:35:58,463 Mom, pass the mortadella. 1076 01:36:00,339 --> 01:36:04,134 A cold dinner. Didn't do a thing all day, did you? 1077 01:36:04,301 --> 01:36:06,261 Wasn't it a national holiday? 1078 01:36:06,387 --> 01:36:09,515 And you stayed home in bed. 1079 01:36:12,143 --> 01:36:15,229 We have more tanks than the rest of Europe. 1080 01:36:15,354 --> 01:36:16,981 Even more than America, Dad? 1081 01:36:17,148 --> 01:36:19,734 Sure. All they can do is make movies. 1082 01:36:19,859 --> 01:36:23,654 They're still fighting the Indians with bows and arrows. 1083 01:36:24,655 --> 01:36:26,991 I think the air force is the most exciting. 1084 01:36:27,158 --> 01:36:29,661 - No, the navy. - Shows what you know. 1085 01:36:29,785 --> 01:36:32,329 Too bad we didn't see any ships. 1086 01:36:32,496 --> 01:36:35,916 Right. Imagine a battleship parading past! 1087 01:36:36,041 --> 01:36:38,835 - Will you cut it out? - Hands off! 1088 01:36:38,961 --> 01:36:41,755 You'll have lots of pictures for your album, Mom. 1089 01:36:44,008 --> 01:36:47,803 There'll be lots of pictures to clip in tomorrow's paper. 1090 01:36:50,264 --> 01:36:52,349 I'm hoarse from all the singing. 1091 01:36:52,475 --> 01:36:54,435 You see the German band on horseback? 1092 01:36:54,560 --> 01:36:56,353 They were fantastic! 1093 01:36:56,520 --> 01:36:58,731 I don't know how they do it. 1094 01:36:58,856 --> 01:37:02,526 It's the Führer's personal band. They're with him everywhere. 1095 01:37:02,651 --> 01:37:04,194 Even at home. 1096 01:37:04,361 --> 01:37:06,905 Mom, Littorio's eating with his left hand. 1097 01:37:07,031 --> 01:37:11,202 How come the Germans do the goose step better than us? 1098 01:37:11,368 --> 01:37:13,245 Because it's hard! 1099 01:37:13,370 --> 01:37:15,873 Come on. We're pretty impressive too. 1100 01:37:16,040 --> 01:37:18,709 Did you see the Alpine Corps? - Sure did. 1101 01:37:18,876 --> 01:37:21,712 But the German uniforms are much more elegant. 1102 01:37:21,921 --> 01:37:25,883 You gotta admit: We know how to pick our allies, huh? 1103 01:37:26,008 --> 01:37:27,801 If there's another war, 1104 01:37:27,927 --> 01:37:30,680 we'll kick all their asses! 1105 01:38:03,462 --> 01:38:07,174 Antonié, a day like today calls for a celebration, 1106 01:38:07,299 --> 01:38:09,968 and if we have a seventh, we'll call him Adolf. 1107 01:38:10,094 --> 01:38:12,430 No, not tonight. 1108 01:38:12,763 --> 01:38:14,932 Just hurry up and come to bed. 1109 01:38:19,103 --> 01:38:20,896 We'll discuss it then. 1110 01:39:19,496 --> 01:39:23,083 “That first Monday of April 1625, 1111 01:39:23,208 --> 01:39:24,876 the town of Meung, 1112 01:39:25,002 --> 01:39:27,755 birthplace of the author of the Romance of the Rose, 1113 01:39:27,880 --> 01:39:29,799 was in complete chaos, 1114 01:39:29,923 --> 01:39:33,677 as if the Huguenots aimed to make of it a second La Rochelle.” 1115 01:41:01,974 --> 01:41:05,436 - I'm just about ready. - Take your time. 1116 01:41:05,561 --> 01:41:08,272 - When does the boat leave? - In three hours. 1117 01:41:36,633 --> 01:41:40,637 "Imagine a Don Quixote aged 18, with a long face -”" 1118 01:41:53,567 --> 01:41:57,196 “...a long face with high cheekbones, a sign of craftiness -” 1119 01:42:32,981 --> 01:42:36,234 "all the more painful to young D'Artagnan...”" 79822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.