Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,412 --> 00:00:39,082
This film was restored from
the original picture and sound negatives
4
00:00:39,207 --> 00:00:42,085
preserved by the rights holder,
Surf Film.
5
00:00:42,210 --> 00:00:45,588
Director Ettore Scola
and cinematographer Luciano Tovoli
6
00:00:45,755 --> 00:00:49,634
supervised the color grading process
to restore the special look
7
00:00:49,759 --> 00:00:53,805
of cinematographer
Pasqualino De Santis's photography.
8
00:00:53,930 --> 00:00:57,308
The restoration was done
by CSC-Cineteca Nazionale
9
00:00:57,434 --> 00:01:00,270
at L'lmmagine Ritrovata in 2014.
10
00:01:00,437 --> 00:01:03,273
BEST RESTORED FILM
VENICE FILM FESTIVAL 2014
11
00:01:23,626 --> 00:01:29,799
A SPECIAL DAY
12
00:01:36,181 --> 00:01:40,185
Original Idea and Screenplay by
13
00:01:58,661 --> 00:02:03,166
Set Design by
14
00:02:12,842 --> 00:02:16,888
Edited by
15
00:02:22,018 --> 00:02:26,731
Produced by
16
00:02:27,232 --> 00:02:32,070
Directed by
17
00:02:33,696 --> 00:02:38,201
THE FÜHRER'S VISIT TO ITALY
18
00:02:42,747 --> 00:02:45,041
After a moving farewell in Berlin
19
00:02:45,208 --> 00:02:48,044
and great displays of affection
20
00:02:48,169 --> 00:02:50,338
for the leader of the Third Reich
21
00:02:50,463 --> 00:02:52,548
throughout his journey
across Germany,
22
00:02:52,715 --> 00:02:55,092
the train carrying
the Führer enters Italy.
23
00:03:03,643 --> 00:03:06,980
Jubilant greetings
from fascist organizations
24
00:03:07,105 --> 00:03:09,399
all along the route
25
00:03:09,524 --> 00:03:13,820
accompany Hitler
on his triumphal journey to Rome.
26
00:03:23,997 --> 00:03:28,168
From the Brenner Pass to Rome,
Italy greets the Führer
27
00:03:28,293 --> 00:03:32,255
with disciplined decorum
from her political factions
28
00:03:32,422 --> 00:03:36,092
and sincere spontaneity
from the general public.
29
00:03:37,135 --> 00:03:38,928
Meanwhile...
30
00:03:39,053 --> 00:03:41,389
the capital
has prepared a welcome
31
00:03:41,514 --> 00:03:45,476
of pomp combined with majestic
simplicity for the Führer.
32
00:03:45,602 --> 00:03:48,355
The fascist emblem
meets the swastika,
33
00:03:48,479 --> 00:03:52,316
and the two nations' flags
stream side-by-side in the wind.
34
00:03:57,322 --> 00:04:00,200
At the Ostiense railway station,
Mussolini,
35
00:04:00,366 --> 00:04:03,494
with his foreign minister,
Count Galeazzo Ciano,
36
00:04:03,620 --> 00:04:07,290
greets His Imperial Majesty the King.
37
00:04:12,670 --> 00:04:15,548
A single cannon shot heralds
38
00:04:15,673 --> 00:04:18,176
the arrival of the Führer's train,
39
00:04:18,301 --> 00:04:21,012
which is greeted by
the bugle call to attention
40
00:04:21,137 --> 00:04:24,182
and the weighty notes
of the German national anthem.
41
00:04:35,068 --> 00:04:39,864
With great solemnity,
the Führer of the new Germany
42
00:04:39,989 --> 00:04:42,116
meets His Imperial Majesty
43
00:04:42,241 --> 00:04:45,161
and II Duce,
founder of the empire.
44
00:05:26,369 --> 00:05:29,706
After this initial cordial
exchange of greetings,
45
00:05:29,831 --> 00:05:32,500
the first state meeting
between Mussolini and the Fuhrer
46
00:05:32,625 --> 00:05:34,710
takes place
at the Quirinal Palace,
47
00:05:34,877 --> 00:05:37,380
where the founder
of the empire is joined
48
00:05:37,547 --> 00:05:40,300
by his ministers
Ciano, Starace, and Alfieri.
49
00:05:42,885 --> 00:05:45,930
Shortly afterward,
the two leaders leave the palace
50
00:05:46,055 --> 00:05:48,933
and take their places
in an open car,
51
00:05:49,559 --> 00:05:52,896
followed by other cars carrying
ministers of the Third Reich:
52
00:05:53,021 --> 00:05:55,148
Von Ribbentrop, Hess,
53
00:05:55,273 --> 00:05:58,902
and Goebbels, who have meanwhile met
with their Italian counterparts.
54
00:06:04,615 --> 00:06:07,827
Battalions from many regiments are
drawn up along the Circus Maximus
55
00:06:07,952 --> 00:06:13,416
and from Viale Africa
to Porta San Paolo and Porta Capena,
56
00:06:13,583 --> 00:06:16,795
an area hallowed for its remains
of the ancient Roman Empire.
57
00:06:37,690 --> 00:06:41,444
Solemn military pomp
and circumstance accompany
58
00:06:41,569 --> 00:06:44,489
the tribute
to the unknown soldier.
59
00:06:44,614 --> 00:06:49,494
Immense serried ranks of legionnaires
fill Piazza Venezia.
60
00:06:49,619 --> 00:06:53,206
The Fuhrer and four German soldiers
place a laurel wreath
61
00:06:53,331 --> 00:06:57,210
with red ribbons and swastikas
on the tomb of the unknown soldier.
62
00:06:57,335 --> 00:07:01,923
The two leaders stand at attention
in homage to the unknown hero.
63
00:07:12,683 --> 00:07:17,646
After a barked command
has raised a forest of daggers,
64
00:07:18,106 --> 00:07:22,152
a solemn hymn rises from
the massed ranks of legionnaires,
65
00:07:22,819 --> 00:07:26,364
a slow hymn
full of virile tenderness:
66
00:07:26,531 --> 00:07:29,993
the battle prayer
of the legionnaire.
67
00:07:31,077 --> 00:07:34,539
Dear God
68
00:07:34,831 --> 00:07:39,919
Thou who lightest every flame...
69
00:07:40,044 --> 00:07:42,505
Listening to it, one understands
70
00:07:42,630 --> 00:07:45,925
how the fighting spirit
of Mussolini's legionnaires,
71
00:07:46,050 --> 00:07:49,303
forged in the trial of battle,
72
00:07:49,428 --> 00:07:53,182
has become synonymous
with heroism and sacrifice.
73
00:08:00,356 --> 00:08:03,526
The Führer's first day
in the Eternal City
74
00:08:03,651 --> 00:08:06,779
comes to an end
before an immense crowd.
75
00:08:06,904 --> 00:08:11,700
But the climax of the visit will come
tomorrow on the Via dei Fori imperiali,
76
00:08:11,826 --> 00:08:16,622
where the full force of the mighty
Italian war machine will parade
77
00:08:16,747 --> 00:08:18,374
before Hitler.
78
00:08:18,541 --> 00:08:21,127
No citizen of Rome
would miss this historic event
79
00:08:21,252 --> 00:08:24,380
that will seal
the pact of friendship
80
00:08:24,505 --> 00:08:27,216
between two peoples
destined to be allies.
81
00:11:17,928 --> 00:11:19,555
Umberto.
82
00:11:20,848 --> 00:11:23,225
Umbè, get up.
83
00:11:23,559 --> 00:11:25,978
Come on.
- Okay, okay.
84
00:11:29,815 --> 00:11:31,859
Fabio. Arnaldo.
85
00:11:33,402 --> 00:11:35,070
Get up.
86
00:11:49,043 --> 00:11:51,754
Romana...
87
00:11:52,338 --> 00:11:55,716
go use the bathroom first.
You take the longest.
88
00:12:00,679 --> 00:12:02,723
Maria Luisa, wake up.
89
00:12:06,143 --> 00:12:07,853
Emanuele.
90
00:12:10,981 --> 00:12:12,983
Get up. lt's late.
91
00:12:13,317 --> 00:12:16,278
She's busting my balls
at 5:00 a.m.!
92
00:12:16,404 --> 00:12:18,531
Actually, it's close to 6:00.
93
00:12:19,240 --> 00:12:20,742
6:00'?
94
00:12:20,866 --> 00:12:23,369
Why didn't you
wake me up earlier?
95
00:12:23,494 --> 00:12:25,788
This is the third time I've tried.
96
00:12:31,210 --> 00:12:34,171
- Half a cup?
- I made it strong.
97
00:12:34,463 --> 00:12:36,340
Maria Luì, get up.
98
00:12:36,465 --> 00:12:38,968
You'd keep even Hitler waiting.
99
00:12:39,135 --> 00:12:43,640
6:00! Now there's no time
to do my exercises.
100
00:12:43,764 --> 00:12:46,016
Don't come home
so late next time.
101
00:12:46,142 --> 00:12:49,979
Can't a man play cards
with his friends anymore?
102
00:12:50,187 --> 00:12:52,272
Right. “Friends.”
103
00:12:54,108 --> 00:12:56,861
Littorio, come on, sweetie.
104
00:12:58,320 --> 00:13:00,155
I'm sleepy.
105
00:13:00,614 --> 00:13:03,075
Getting a child up this early...
106
00:13:06,162 --> 00:13:08,831
Don't blame me if you're late.
107
00:13:16,005 --> 00:13:18,299
Come on, it's late.
108
00:13:25,264 --> 00:13:26,932
Your ears.
109
00:13:32,480 --> 00:13:34,357
Anyone in the can?
110
00:13:34,482 --> 00:13:36,359
Come on, Fabio.
111
00:13:36,484 --> 00:13:38,569
Come wash up in the kitchen.
112
00:13:41,071 --> 00:13:44,408
Fabio, hurry up.
Your father's waiting.
113
00:13:50,581 --> 00:13:53,793
- Don't push!
- I was here first.
114
00:13:54,084 --> 00:13:55,961
My boots!
115
00:13:58,547 --> 00:14:01,550
Give Littorio his cod liver oil.
116
00:14:03,594 --> 00:14:05,221
Thirteen...
117
00:14:05,387 --> 00:14:08,515
The heels are worn.
I'll take them in tomorrow.
118
00:14:08,641 --> 00:14:11,018
Couldn't you have thought
of that yesterday?
119
00:14:15,940 --> 00:14:18,401
You going to a parade
or a dance?
120
00:14:18,567 --> 00:14:20,152
Lay off.
121
00:14:25,616 --> 00:14:28,828
Those Serbs would grab Dalmatia
but we won't let that pass
122
00:14:28,953 --> 00:14:32,415
If they try to take it
we'll kick 'em in the ass
123
00:14:32,540 --> 00:14:34,751
You and your filthy language!
124
00:14:34,959 --> 00:14:38,254
It's the patriotic song
we learned for the parade.
125
00:14:38,379 --> 00:14:40,464
It's still vulgar.
126
00:14:53,435 --> 00:14:54,853
What's this?
127
00:14:54,979 --> 00:14:58,065
- How should I know?
- Lt's certainly not Saint Catherine.
128
00:14:58,190 --> 00:15:01,235
You should be ashamed.
Your father would kill you.
129
00:15:01,360 --> 00:15:03,237
He gave it to me!
130
00:15:03,445 --> 00:15:04,947
I should have known.
131
00:15:05,072 --> 00:15:08,158
Why should he care
if his son ruins his health?
132
00:15:08,784 --> 00:15:11,120
You know you can go blind?
133
00:15:11,245 --> 00:15:13,622
Just ask the priest.
134
00:15:14,290 --> 00:15:16,793
Which priest?
The one who's half blind?
135
00:15:16,959 --> 00:15:18,794
That's right.
136
00:15:21,547 --> 00:15:24,133
He has cataracts, dummy.
137
00:15:24,300 --> 00:15:27,470
And wash that stuff off your face.
You look ridiculous.
138
00:15:28,554 --> 00:15:31,515
Aren't you getting dressed?
- I'm not going.
139
00:15:31,640 --> 00:15:34,560
Great.
So they flunk you in school.
140
00:15:34,685 --> 00:15:36,812
Why aren't you going?
141
00:15:36,937 --> 00:15:40,607
Everyone teases me because...
l'm chubby.
142
00:15:40,733 --> 00:15:44,153
You never heard of the ugly duckling?
Go on, get dressed.
143
00:15:47,072 --> 00:15:51,326
- Mom, there's a hole in this.
- Too late now.
144
00:15:51,785 --> 00:15:54,663
Maria Luì, watch the milk.
And put the cups out.
145
00:15:54,830 --> 00:15:56,915
Will they feed us
after the parade?
146
00:15:57,041 --> 00:15:59,710
Sure. Rations.
147
00:16:00,336 --> 00:16:03,047
Will you help me
with my waistband?
148
00:16:06,133 --> 00:16:08,052
Get up.
149
00:16:08,886 --> 00:16:10,388
Move back.
150
00:16:11,096 --> 00:16:13,390
Pull.
- Put your leg in.
151
00:16:13,641 --> 00:16:14,809
Leave me alone.
152
00:16:14,933 --> 00:16:16,935
Littorio won't get dressed.
153
00:16:17,061 --> 00:16:20,022
- My arm's inside.
- Then be more careful!
154
00:16:20,147 --> 00:16:22,191
I can't go like this.
155
00:16:24,860 --> 00:16:27,363
Why not blow your nose
on it too?
156
00:16:27,529 --> 00:16:29,823
You go around
dressed in rags anyway.
157
00:16:29,948 --> 00:16:33,910
- They stole the pom-pom off my cap.
- “Pom-pom” is a foreign word!
158
00:16:34,036 --> 00:16:36,497
Use “tassel” or “plume.”
159
00:16:36,622 --> 00:16:38,666
Or Italianize it: pompono!
160
00:16:38,791 --> 00:16:41,794
Try Italianizing
the literature you bring home.
161
00:16:41,919 --> 00:16:43,504
What's with you?
162
00:16:43,629 --> 00:16:46,757
Your mother got up
on the wrong side of the bed.
163
00:16:46,882 --> 00:16:50,886
Mom, they pinched my... thingy.
What should I do?
164
00:16:51,053 --> 00:16:52,763
I've only got two hands!
165
00:16:52,888 --> 00:16:54,723
Hurry up, slowpokes!
166
00:16:54,890 --> 00:16:58,310
- Our rally is at the Circus Maximus.
- Ours is at the Obelisk of Axum.
167
00:16:58,435 --> 00:17:00,145
Still not ready?
168
00:17:00,270 --> 00:17:03,398
I thought you might make
your bed before you leave.
169
00:17:05,275 --> 00:17:07,360
So sorry I said anything.
170
00:17:07,695 --> 00:17:10,406
- That's white.
- We'll die it black!
171
00:17:10,531 --> 00:17:13,784
- Is breakfast ready?
- Yeah, yeah.
172
00:18:24,313 --> 00:18:27,858
- Me first!
- Then go! You're always in the way!
173
00:18:27,983 --> 00:18:30,194
- Don't touch me.
- You scare me.
174
00:18:30,319 --> 00:18:34,156
Your fez. If you have to pee,
tell your squad leader.
175
00:18:34,281 --> 00:18:37,618
- Don't pee in your shorts like before.
- But I did tell him!
176
00:18:37,743 --> 00:18:39,161
Come on, squirt.
177
00:18:39,286 --> 00:18:41,705
Since you're staying home,
iron my blue suit.
178
00:18:41,830 --> 00:18:44,624
I'm celebrating Rinaldi's promotion
tomorrow with friends.
179
00:18:44,750 --> 00:18:46,710
You know Rinaldi, right?
- No.
180
00:18:46,835 --> 00:18:49,171
Sure you do.
He works in the archives.
181
00:18:49,296 --> 00:18:51,256
Anyway, see you.
182
00:18:51,548 --> 00:18:53,383
Good morning.
- Hello, Tiberi.
183
00:18:53,509 --> 00:18:55,636
Daddy's little cub!
184
00:18:55,761 --> 00:18:59,848
Remember: I want to hear
all about it tonight.
185
00:19:00,557 --> 00:19:03,018
Good morning.
Aren't you coming?
186
00:19:03,435 --> 00:19:06,188
Ah, that's right.
You don't have domestic help.
187
00:19:55,946 --> 00:19:59,116
- Ciao, Antonié!
- Ciao, Mom!
188
00:20:05,914 --> 00:20:07,707
Ma'am.
189
00:21:34,002 --> 00:21:36,171
A family only gets one mother.
190
00:21:38,590 --> 00:21:41,051
This family needs
at least three.
191
00:21:42,344 --> 00:21:44,346
One to clean the rooms.
192
00:21:45,430 --> 00:21:47,557
One to handle the kitchen.
193
00:21:51,144 --> 00:21:53,521
And one to lie in bed all day.
194
00:21:54,398 --> 00:21:56,525
I could be that one.
195
00:21:59,778 --> 00:22:01,863
Mamma
196
00:22:02,197 --> 00:22:06,910
My song wings its way
to you alone
197
00:22:16,253 --> 00:22:18,547
Mamma
198
00:22:19,339 --> 00:22:21,633
You'll be with me
199
00:22:22,217 --> 00:22:25,554
You'll never again be alone
200
00:22:48,535 --> 00:22:50,537
Might as well start here.
201
00:23:17,189 --> 00:23:18,899
Jam.
202
00:23:29,534 --> 00:23:31,119
Antoneta.
203
00:23:38,627 --> 00:23:40,420
First the beds.
204
00:23:48,762 --> 00:23:50,555
Leave it alone.
205
00:24:02,901 --> 00:24:05,529
"In the Land of the Pygmies.”"
206
00:24:11,618 --> 00:24:14,496
“Zounds, they're like leeches!”
207
00:24:14,621 --> 00:24:16,164
"“Grab the Italian."
208
00:24:17,833 --> 00:24:19,501
“Who'd have thought
209
00:24:19,668 --> 00:24:24,381
creatures this small
could be such savage beasts.”
210
00:24:25,423 --> 00:24:28,760
“Damnation!
Our only chance is to escape...
211
00:24:29,845 --> 00:24:33,015
into the...”
212
00:24:36,101 --> 00:24:37,728
Antoneta.
213
00:24:47,529 --> 00:24:50,532
My name's Antonietta,
not Antoneta.
214
00:24:51,449 --> 00:24:53,576
Get my name right...
215
00:24:54,202 --> 00:24:56,955
or don't call me, okay?
216
00:25:01,376 --> 00:25:03,879
Go easy on this cuttlebone.
217
00:25:04,296 --> 00:25:06,632
It has to last till Friday.
218
00:25:09,885 --> 00:25:13,514
I don't have time for you
this morning, you hear?
219
00:25:17,392 --> 00:25:19,644
I'll give you your birdseed...
220
00:25:20,520 --> 00:25:22,605
and you're set for the day.
221
00:25:26,985 --> 00:25:28,320
Where are you going?
222
00:25:28,445 --> 00:25:30,489
Rosmunda, come back!
223
00:25:31,698 --> 00:25:33,575
Come back here!
224
00:25:34,284 --> 00:25:36,620
This isn't funny!
225
00:25:38,330 --> 00:25:40,457
Damn it!
226
00:25:40,582 --> 00:25:42,417
Rosmunda! Good girl!
227
00:25:42,751 --> 00:25:44,920
Stay there. Don't move.
228
00:25:45,086 --> 00:25:46,296
Damned bird.
229
00:26:01,394 --> 00:26:04,272
Signore!
230
00:28:13,318 --> 00:28:15,445
I'm sorry,
but Rosmunda's escaped.
231
00:28:17,947 --> 00:28:19,657
Rosmunda's escaped.
232
00:28:19,783 --> 00:28:23,662
It's not a person.
It's a mynah bird.
233
00:28:28,750 --> 00:28:31,628
I might catch her
by reaching out your window,
234
00:28:31,753 --> 00:28:33,755
if you wouldn't mind.
235
00:28:36,174 --> 00:28:38,093
Come in.
236
00:28:48,269 --> 00:28:49,854
There she is.
237
00:28:50,271 --> 00:28:52,648
Come here, girl.
I have some food.
238
00:28:52,857 --> 00:28:54,275
Leave it alone.
239
00:28:54,442 --> 00:28:56,152
Come on.
240
00:28:58,780 --> 00:29:01,741
She hasn't eaten since yesterday.
She has to be hungry.
241
00:29:01,866 --> 00:29:04,202
Come here.
242
00:29:07,914 --> 00:29:09,457
Ma'am.
243
00:29:10,291 --> 00:29:14,086
Put the birdseed on here
and see if she'll take it.
244
00:29:33,648 --> 00:29:35,150
Come here.
245
00:29:43,783 --> 00:29:47,161
Sorry for all the trouble,
but she's like one of the family.
246
00:29:47,328 --> 00:29:50,665
If she escaped, there would be
lots of tears tonight.
247
00:29:51,416 --> 00:29:53,877
I'm lucky
you didn't go to the parade.
248
00:29:55,003 --> 00:29:58,006
I'd have liked to go,
249
00:29:58,214 --> 00:30:02,135
but with a husband
and so many children to get ready -
250
00:30:04,095 --> 00:30:06,097
Know how many I've got?
251
00:30:07,265 --> 00:30:08,683
No...
252
00:30:08,975 --> 00:30:10,935
it was no trouble.
253
00:30:15,190 --> 00:30:18,151
No, I was saying
I have six kids.
254
00:30:18,276 --> 00:30:22,822
One more and we get the government
bonus for large families, and -
255
00:30:25,867 --> 00:30:27,952
You couldn't care less.
256
00:30:33,917 --> 00:30:35,877
WW are you laughing?
257
00:30:37,754 --> 00:30:39,631
Just because...
258
00:30:40,340 --> 00:30:43,385
life is made up
of so many different moments,
259
00:30:43,551 --> 00:30:46,095
and sometimes
I get this urge to laugh -
260
00:30:46,221 --> 00:30:48,390
just like that, like a sneeze.
261
00:30:48,515 --> 00:30:50,434
Does that ever happen to you?
262
00:30:51,184 --> 00:30:53,436
You're laughing at me.
263
00:30:54,062 --> 00:30:58,149
No, and even if I were,
I owe you thanks
264
00:30:58,566 --> 00:31:02,278
for coming along
at this very moment.
265
00:31:04,489 --> 00:31:06,491
I don't understand.
266
00:31:06,699 --> 00:31:10,328
Don't worry about it.
I'm not my normal self today.
267
00:31:17,126 --> 00:31:19,128
I'll be going. Thanks.
268
00:31:19,337 --> 00:31:22,173
Wait!
May I offer you a drink?
269
00:31:22,298 --> 00:31:25,009
Not that I have much.
This isn't really my place.
270
00:31:25,134 --> 00:31:26,260
I have to go.
271
00:31:26,386 --> 00:31:29,055
Sit down.
I'll make you some coffee.
272
00:31:29,180 --> 00:31:31,766
I told you: I have to go.
Thanks.
273
00:31:32,225 --> 00:31:33,893
As you wish.
274
00:31:37,647 --> 00:31:40,650
Sorry about the mess.
- Have you read all those?
275
00:31:40,775 --> 00:31:44,112
More or less. As I said,
I have lots of free time.
276
00:31:44,279 --> 00:31:46,364
Or maybe I didn't say that.
277
00:31:46,573 --> 00:31:49,951
The Four Musketeers!
Like the radio quiz show.
278
00:31:50,076 --> 00:31:51,828
We play along every week.
279
00:31:51,953 --> 00:31:55,165
There are only three
in this original version.
280
00:31:55,498 --> 00:31:57,291
Would you like to read it?
281
00:31:57,417 --> 00:32:00,921
I wish I could,
but it would take me forever.
282
00:32:01,045 --> 00:32:03,714
It's one of the ones
I'm just going to -
283
00:32:03,840 --> 00:32:06,009
Maybe another time, thanks.
284
00:32:06,134 --> 00:32:08,345
I don't think -
285
00:32:09,262 --> 00:32:11,639
I've been here two months now
286
00:32:11,806 --> 00:32:13,891
and we've never met.
287
00:32:15,226 --> 00:32:17,687
Who knows when we'd meet again?
288
00:32:17,979 --> 00:32:20,482
When Rosmunda escapes again.
289
00:32:24,319 --> 00:32:26,530
Hello? Ah, it's you.
290
00:32:26,779 --> 00:32:28,489
Finally.
291
00:32:29,240 --> 00:32:31,200
Yes, almost everything.
292
00:32:31,492 --> 00:32:33,953
There's not much.
Just the books.
293
00:32:34,078 --> 00:32:36,831
A lot of them are yours.
I was sorting them.
294
00:32:41,252 --> 00:32:43,296
Yes, I heard about it yesterday.
295
00:32:43,421 --> 00:32:46,925
They always do that when
these big ceremonies take place,
296
00:32:47,050 --> 00:32:51,012
to be on the safe side.
They'll let him out in a few days.
297
00:32:52,180 --> 00:32:54,182
Oh, I'm sorry.
298
00:32:54,349 --> 00:32:56,393
I'll call you back later.
299
00:32:59,562 --> 00:33:01,230
Talk to you later.
300
00:33:12,075 --> 00:33:14,536
Wondering what they're for?
301
00:33:14,661 --> 00:33:17,622
Watch carefully.
One, two, three...
302
00:33:22,126 --> 00:33:24,253
And backwards.
Three, two, one...
303
00:33:28,883 --> 00:33:31,344
Simple, right?
Give me your hand.
304
00:33:31,511 --> 00:33:33,888
It's easy.
Follow the numbers.
305
00:33:34,138 --> 00:33:36,265
Start on your left.
306
00:33:39,060 --> 00:33:41,604
- But what is all this?
- You'll see.
307
00:33:41,729 --> 00:33:44,398
- What are we doing?
- The rumba!
308
00:33:46,567 --> 00:33:48,569
You can't be serious.
309
00:33:48,736 --> 00:33:50,947
My oldest girl is a great dancer,
310
00:33:51,406 --> 00:33:53,742
but at my age...
311
00:33:59,247 --> 00:34:02,751
I have a run in my stocking,
a brand-new pair.
312
00:34:13,594 --> 00:34:15,137
Very good.
313
00:34:17,557 --> 00:34:19,100
You try.
314
00:34:19,308 --> 00:34:21,560
It's easy. Left foot.
315
00:34:21,686 --> 00:34:26,649
Beautiful lovestruck young girls
buying your oranges
316
00:34:27,191 --> 00:34:29,819
They have the enchanting taste...
317
00:34:30,653 --> 00:34:33,072
- You go dancing a lot?
- Never!
318
00:34:33,197 --> 00:34:36,200
- Then why learn the rumba?
- No reason.
319
00:34:44,792 --> 00:34:48,963
Hail, immortal fatherland
320
00:34:49,130 --> 00:34:53,384
Your sons have been born anew
321
00:34:53,551 --> 00:34:57,805
Full of faith in the ideal...
322
00:35:00,266 --> 00:35:02,810
You can't really dance to that one.
323
00:35:04,437 --> 00:35:05,897
I'll be going.
324
00:35:06,314 --> 00:35:08,316
I left something on the stove.
325
00:35:14,447 --> 00:35:16,282
It was a pleasure.
326
00:35:16,407 --> 00:35:18,200
My name's Gabriele.
327
00:35:18,618 --> 00:35:21,830
That's right!
We never introduced ourselves.
328
00:35:22,121 --> 00:35:24,707
Pleased to meet you.
Antonietta Tiberi.
329
00:35:28,002 --> 00:35:29,795
That's a pretty name.
330
00:35:45,311 --> 00:35:49,023
This is Italian National Radio,
331
00:35:49,273 --> 00:35:51,859
with stations in Rome, Naples, Bari,
332
00:35:51,984 --> 00:35:56,113
Milan, Turin, Genoa,
Trieste, Florence, and Bolzano.
333
00:35:56,531 --> 00:35:58,408
All our stations,
334
00:35:58,533 --> 00:36:01,286
together with radio stations
of the German Reich,
335
00:36:01,410 --> 00:36:04,371
and our new station
in Addis Ababa,
336
00:36:04,539 --> 00:36:08,626
are bringing you live coverage
337
00:36:08,751 --> 00:36:11,379
of the military parade
in honor of the Führer.
338
00:36:11,879 --> 00:36:14,131
I caught her.
339
00:36:17,260 --> 00:36:20,555
To the joy of labor
340
00:36:20,930 --> 00:36:24,225
To peace and glory
341
00:36:24,559 --> 00:36:28,938
And to the shame of those
342
00:36:29,105 --> 00:36:33,359
Who would deny the Fatherland
343
00:36:33,651 --> 00:36:37,572
0 Youth!
344
00:36:37,905 --> 00:36:41,992
Springtime of beauty
345
00:36:42,243 --> 00:36:46,205
Through the hardships of life
346
00:36:46,581 --> 00:36:50,627
Your song resounds!
347
00:36:55,548 --> 00:36:58,426
We now go to Via dei Trionfi.
348
00:37:04,807 --> 00:37:07,101
The slopes of the Palatine
and the Celio,
349
00:37:07,268 --> 00:37:12,231
divided by one of the most illustrious
avenues in Mussolini's Rome,
350
00:37:12,356 --> 00:37:14,942
filled up well in advance.
351
00:37:15,276 --> 00:37:18,780
Hundreds of thousands
of Italians and foreigners
352
00:37:18,905 --> 00:37:21,825
have come from all over Italy
and Europe
353
00:37:21,949 --> 00:37:24,452
to witness
this historic celebration
354
00:37:24,619 --> 00:37:26,788
and have descended on a Home
355
00:37:26,954 --> 00:37:30,499
ready to welcome them
in her timeless austerity.
356
00:37:30,791 --> 00:37:34,336
A joyful enthusiasm
marks the waiting,
357
00:37:34,462 --> 00:37:38,091
and everywhere
an orderly rapidity
358
00:37:38,215 --> 00:37:43,053
is powerful proof of the efficiency
of every sector of public life.
359
00:37:43,804 --> 00:37:47,933
Nowhere is the atmosphere
more joyful than in the barracks.
360
00:37:48,100 --> 00:37:51,979
The troops called today
to a consecration,
361
00:37:52,104 --> 00:37:55,816
just as they were called yesterday
to resounding victory,
362
00:37:55,983 --> 00:38:00,529
await, in their finest uniforms,
a signal from the huge parade.
363
00:38:00,655 --> 00:38:03,658
The paths to be followed
by the enormous crowd
364
00:38:03,783 --> 00:38:07,328
summoned to attend
have been laid out in advance.
365
00:38:07,870 --> 00:38:12,291
The streets have the classic appearance
of those memorable events
366
00:38:12,416 --> 00:38:17,087
when, flooded
with a jubilant population,
367
00:38:17,213 --> 00:38:19,632
they seem like rivers
368
00:38:19,757 --> 00:38:22,176
overflowing
with resplendent human destiny.
369
00:38:26,973 --> 00:38:29,434
Strong and happy men,
370
00:38:29,558 --> 00:38:31,518
soldiers of Italy
371
00:38:31,686 --> 00:38:35,398
and loyal native foot soldiers
from overseas colonies,
372
00:38:35,523 --> 00:38:38,776
hurry tirelessly and anxiously
373
00:38:38,901 --> 00:38:41,862
so that the hour of veneration
374
00:38:42,029 --> 00:38:46,325
will find them ever prouder
in their military glory.
375
00:38:51,455 --> 00:38:54,249
This people, in mighty ranks,
376
00:38:54,709 --> 00:38:56,586
armed in spirit
377
00:38:56,711 --> 00:38:59,547
and ready to be so in deed,
378
00:38:59,714 --> 00:39:02,926
stands ready to follow
its brilliant leader.
379
00:39:03,050 --> 00:39:06,637
This people animated
by a virile desire for peace
380
00:39:06,762 --> 00:39:10,266
now offers the world
a superb display
381
00:39:10,391 --> 00:39:13,644
of serene determination.
382
00:39:23,946 --> 00:39:26,157
He called her right back.
383
00:39:27,908 --> 00:39:30,077
What do I care anyway?
384
00:39:43,966 --> 00:39:47,219
Quiet, you.
You wasted my whole morning.
385
00:39:52,224 --> 00:39:55,936
I should be used to it.
Ever since I was a kid,
386
00:39:56,103 --> 00:39:59,148
I've been isolated or alone -
essentially the same thing.
387
00:39:59,398 --> 00:40:01,609
Of course you matter to me,
388
00:40:01,734 --> 00:40:03,736
but it's just all so absurd.
389
00:40:03,861 --> 00:40:06,906
According to them we should
be ashamed of ourselves.
390
00:40:07,073 --> 00:40:10,201
Earlier I was about to do
- what's the phrase? -
391
00:40:10,326 --> 00:40:12,453
“something foolish.”
392
00:40:12,578 --> 00:40:15,623
A neighbor across the way
happened by just in time.
393
00:40:15,873 --> 00:40:17,833
No, don't worry.
394
00:40:18,417 --> 00:40:21,045
“Life, however it may seem,
is always worth living.”
395
00:40:21,170 --> 00:40:24,382
lsn't that the line?
And a mynah bird always comes along
396
00:40:24,507 --> 00:40:26,718
to make sure
you don't forget it.
397
00:40:26,842 --> 00:40:31,138
Today's a very particular day
for me, you know.
398
00:40:32,014 --> 00:40:35,851
It's like a dream
where you want to scream
399
00:40:35,976 --> 00:40:38,270
but nothing comes out.
400
00:40:38,395 --> 00:40:42,107
I want to talk and talk!
You noticed, right?
401
00:40:42,233 --> 00:40:45,361
I want to go out
and accost the first stranger
402
00:40:45,486 --> 00:40:47,738
and tell him everything
about myself,
403
00:40:47,863 --> 00:40:50,449
frighten him, shock him,
404
00:40:50,574 --> 00:40:52,701
even hit him and hurt him -
405
00:40:52,827 --> 00:40:57,373
anything but be cooped up alone
in this apartment I hate.
406
00:40:57,832 --> 00:41:00,793
Aren't you going to say anything?
Hello?
407
00:41:00,918 --> 00:41:04,046
Marco?
Say something, damn it!
408
00:41:04,338 --> 00:41:07,424
Anything!
Talk about the weather, or sports,
409
00:41:07,550 --> 00:41:09,927
or a book you're reading.
410
00:41:12,012 --> 00:41:13,639
I'm sorry.
411
00:41:15,015 --> 00:41:17,935
Yes, I know how you feel too.
412
00:41:18,227 --> 00:41:21,021
No, we can't see each other.
413
00:41:21,188 --> 00:41:23,357
It would only make things worse.
414
00:41:23,524 --> 00:41:27,445
Listen, when you lose heart,
you have to pick yourself up again,
415
00:41:27,570 --> 00:41:30,406
and right away,
or there's no hope.
416
00:41:30,531 --> 00:41:32,908
You're finished. Understand?
417
00:41:34,535 --> 00:41:36,996
Why don't we have a good laugh?
418
00:41:37,121 --> 00:41:39,248
You can always cry alone,
419
00:41:39,373 --> 00:41:41,959
but you need
someone else to laugh with.
420
00:41:42,084 --> 00:41:45,254
Remember that guy in Ostia
with the watermelon?
421
00:41:45,713 --> 00:41:48,424
Laugh, Marco, please!
422
00:41:52,553 --> 00:41:55,181
What a sad friend I've chosen.
423
00:41:56,599 --> 00:41:59,102
You know what will be
hardest to bear?
424
00:41:59,226 --> 00:42:01,478
Not having you near.
425
00:42:02,104 --> 00:42:03,856
Take care of yourself.
426
00:42:03,981 --> 00:42:06,317
Let me know
how your health is doing.
427
00:42:06,817 --> 00:42:09,403
I'll call you
as soon as it happens.
428
00:42:11,238 --> 00:42:13,532
Think of me when you can.
429
00:42:47,608 --> 00:42:50,444
It makes one think
of Goethe's travels in Italy
430
00:42:50,611 --> 00:42:54,281
and the universal dimension
his spirit took on as a result.
431
00:42:54,406 --> 00:42:58,452
If the encounter of Germanic Romanticism
with the classicism of Rome
432
00:42:58,619 --> 00:43:02,706
lent such richness to Germany's
great muse over a century ago,
433
00:43:02,831 --> 00:43:05,167
what may come
of this journey by Hitler,
434
00:43:05,501 --> 00:43:08,629
who embodies the new Germany?
435
00:43:11,131 --> 00:43:12,966
From every street
and every piazza,
436
00:43:13,092 --> 00:43:16,470
the crowds have surged
toward the Via dei Fori Imperiali.
437
00:43:16,595 --> 00:43:20,224
The outskirts of Rome lie deserted,
438
00:43:20,349 --> 00:43:22,893
leaving only banners
hanging from the windows...
439
00:43:23,310 --> 00:43:25,854
Ah... it's you.
440
00:43:26,855 --> 00:43:29,024
You don't seem thrilled
to see me again.
441
00:43:30,818 --> 00:43:35,239
I just get a bit scared
when the doorbell rings.
442
00:43:35,614 --> 00:43:38,742
If you ask who's there,
they always say, “Friends...”
443
00:43:39,159 --> 00:43:41,328
even if you've never met them.
444
00:43:41,495 --> 00:43:43,580
Or only met them once.
445
00:43:44,832 --> 00:43:47,335
You forgot to take this.
446
00:43:48,002 --> 00:43:50,046
I didn't forget.
447
00:43:50,296 --> 00:43:52,089
I just didn't want to impose.
448
00:43:52,214 --> 00:43:54,216
Anyway, there's no point.
449
00:43:54,466 --> 00:43:55,842
No, thank you.
450
00:43:55,968 --> 00:43:58,512
Please.
You'd be doing me a favor.
451
00:44:03,434 --> 00:44:05,561
It even has pictures.
452
00:44:07,354 --> 00:44:09,815
You're so kind that...
453
00:44:10,607 --> 00:44:12,567
I feel a bit confused.
454
00:44:16,613 --> 00:44:18,406
Airplanes!
455
00:44:26,206 --> 00:44:28,542
When the planes fly over -
456
00:44:28,667 --> 00:44:30,711
The famous mystique
of the aviator.
457
00:44:30,878 --> 00:44:32,630
No, it's not that.
458
00:44:34,631 --> 00:44:37,968
I have to say:
This will take me a while.
459
00:44:38,093 --> 00:44:40,345
I don't have much time to read.
460
00:44:41,013 --> 00:44:43,182
With all the housework...
461
00:44:49,271 --> 00:44:50,731
Thank you again.
462
00:44:56,111 --> 00:44:57,696
Listen...
463
00:44:58,155 --> 00:45:00,574
would you offer me
a cup of coffee?
464
00:45:01,867 --> 00:45:03,577
Coffee?
465
00:45:03,744 --> 00:45:05,079
Of course.
466
00:45:05,245 --> 00:45:07,038
How rude of me.
467
00:45:09,416 --> 00:45:11,084
Please sit down.
468
00:45:13,212 --> 00:45:15,256
But don't look at the mess.
469
00:45:15,422 --> 00:45:19,259
As they say, “Tidiness is the virtue
of a mediocre mind.”
470
00:45:19,426 --> 00:45:21,595
Then I'm a genius.
471
00:45:25,182 --> 00:45:28,644
I'm sorry. I thought you had some
already made. Don't bother.
472
00:45:28,769 --> 00:45:32,690
No bother, but sit in there.
The kitchen's no place for a man.
473
00:45:32,815 --> 00:45:34,984
I'm used to it.
I'm a bachelor.
474
00:45:35,109 --> 00:45:37,236
Ah... a bachelor.
475
00:45:38,862 --> 00:45:42,491
In that case
you pay the bachelor tax.
476
00:45:42,616 --> 00:45:44,034
That's right.
477
00:45:44,159 --> 00:45:47,412
You'd think loneliness
was some kind of luxury.
478
00:45:50,416 --> 00:45:53,753
Allow me.
I've always enjoyed doing that.
479
00:45:57,172 --> 00:45:59,716
My grandfather let us do this
if we were good.
480
00:45:59,842 --> 00:46:02,386
Every grandchild
gave it three turns...
481
00:46:03,345 --> 00:46:05,681
until the coffee was ground.
482
00:46:07,391 --> 00:46:10,811
He chased me off once
because I turned it four times.
483
00:46:16,108 --> 00:46:17,568
Excuse me a moment.
484
00:46:17,693 --> 00:46:19,737
I'll get the coffeepot ready.
485
00:46:21,655 --> 00:46:23,490
The great moment has come,
486
00:46:23,657 --> 00:46:26,118
as the Italian and German flags
fly together
487
00:46:26,243 --> 00:46:28,203
amid fierce acclamations,
488
00:46:28,328 --> 00:46:31,081
and His Majesty
Victor Emanuel III arrives,
489
00:46:31,373 --> 00:46:34,001
preceded by the two leaders,
490
00:46:34,168 --> 00:46:37,171
standing side-by-side
in the black sedan.
491
00:46:39,590 --> 00:46:43,427
At long last, the crowd can glimpse
II Duce at close quarters
492
00:46:43,552 --> 00:46:47,347
as the car makes its way
though the masses
493
00:46:47,514 --> 00:46:50,225
and hail him
with fervent enthusiasm.
494
00:46:59,443 --> 00:47:02,655
While the national anthems
mingle in the air,
495
00:47:02,863 --> 00:47:06,533
performed by the Fascist
and Nazi orchestras,
496
00:47:06,658 --> 00:47:10,537
the two leaders, along with His Majesty,
climb the stairs to the podium,
497
00:47:10,662 --> 00:47:12,998
where they will take part
in this rite
498
00:47:13,123 --> 00:47:16,168
of great political
and human significance.
499
00:47:25,719 --> 00:47:27,721
The king, the Führer, and II Duce
500
00:47:27,846 --> 00:47:29,931
take their places on the royal dais,
501
00:47:30,057 --> 00:47:33,060
where Her Majesty the Queen Empress
is already seated,
502
00:47:33,185 --> 00:47:35,312
to watch the parade.
503
00:47:35,437 --> 00:47:38,774
And it seems very significant
504
00:47:38,899 --> 00:47:42,444
that the rows of troops
stand at attention
505
00:47:42,569 --> 00:47:47,157
and present arms in this setting.
506
00:47:47,282 --> 00:47:50,744
It's like a declaration
of the continuity of Italy's destiny
507
00:47:50,911 --> 00:47:53,247
throughout the centuries.
508
00:47:56,750 --> 00:47:59,753
What do you do?
Are you an office worker?
509
00:48:01,171 --> 00:48:03,382
I'm a radio announcer.
510
00:48:03,799 --> 00:48:05,592
A radio announcer!
511
00:48:07,052 --> 00:48:09,638
But I'm on leave at the moment.
512
00:48:09,972 --> 00:48:12,766
Certain matters
have to be cleared up.
513
00:48:16,687 --> 00:48:19,440
That curl across your forehead
looks nice on you.
514
00:48:21,608 --> 00:48:23,777
It's always falling down.
515
00:48:26,738 --> 00:48:29,741
My husband works
in the Ministry of Italian Africa.
516
00:48:29,866 --> 00:48:33,119
He's - how should I put it?
-
517
00:48:33,287 --> 00:48:36,290
in charge of visitor services.
518
00:48:40,210 --> 00:48:44,047
But your work must be
very exciting too.
519
00:48:44,631 --> 00:48:46,133
Yes, it is.
520
00:48:46,300 --> 00:48:49,136
We don't have a radio yet -
521
00:48:50,804 --> 00:48:53,348
Who could that be?
- Friends.
522
00:48:53,473 --> 00:48:55,684
Isn't that what everybody says?
523
00:48:58,478 --> 00:49:00,647
- Who is it?
- It's me.
524
00:49:02,232 --> 00:49:05,652
You must still have
the key to the roof.
525
00:49:05,777 --> 00:49:08,071
You didn't give it back
yesterday.
526
00:49:08,196 --> 00:49:11,199
I have to bring in the wash.
Is something wrong?
527
00:49:14,328 --> 00:49:16,080
I wasn't expecting you,
528
00:49:16,204 --> 00:49:18,748
and when you're alone
and the doorbell rings -
529
00:49:19,291 --> 00:49:22,961
Exactly what I meant to tell you.
530
00:49:23,253 --> 00:49:25,046
As we say in Rome,
531
00:49:25,172 --> 00:49:27,675
better alone
than in bad company.
532
00:49:28,258 --> 00:49:30,635
I don't know that man in there,
533
00:49:30,761 --> 00:49:32,680
but it seems to me
534
00:49:33,013 --> 00:49:35,015
he's not made of the right stuff.
535
00:49:36,850 --> 00:49:39,686
You mean the gentleman
from across the way?
536
00:49:39,811 --> 00:49:42,856
When Rosmunda got out,
he very kindly -
537
00:49:43,023 --> 00:49:46,193
I don't want to be involved.
I don't want to know.
538
00:49:46,360 --> 00:49:49,864
But he's a queer fish,
an eccentric old codger,
539
00:49:49,988 --> 00:49:51,865
a bad sort.
540
00:49:53,033 --> 00:49:54,868
I won't mince words:
541
00:49:54,993 --> 00:49:57,621
I don't like him,
and he doesn't like me!
542
00:50:15,013 --> 00:50:17,390
You'll have to forgive me...
543
00:50:18,058 --> 00:50:20,477
but that was the concierge.
544
00:50:20,727 --> 00:50:22,896
She somehow knew you were here.
545
00:50:23,271 --> 00:50:26,608
Maybe she saw you come up.
I didn't tell her.
546
00:50:27,484 --> 00:50:31,113
Not that I think there's
anything wrong with it, but...
547
00:50:32,322 --> 00:50:34,658
she's such an old gossip...
548
00:50:35,742 --> 00:50:38,119
that maybe it's better if -
549
00:50:38,578 --> 00:50:41,623
- You want me leave.
- I don't want' you to.
550
00:50:42,499 --> 00:50:44,876
You're so kind.
551
00:50:45,001 --> 00:50:46,920
I'm sorry, but...
552
00:50:47,504 --> 00:50:49,172
it would be better.
553
00:50:49,297 --> 00:50:52,550
We always end up conforming
to what others think,
554
00:50:52,676 --> 00:50:54,636
even when they're wrong.
555
00:50:55,554 --> 00:50:57,347
What about you?
556
00:50:57,472 --> 00:51:00,684
You stopped grinding the coffee
when I went to the door
557
00:51:00,809 --> 00:51:03,103
so no one would know
you were here.
558
00:51:04,855 --> 00:51:06,190
No.
559
00:51:06,523 --> 00:51:08,108
Wait.
560
00:51:09,234 --> 00:51:12,320
I'd like that coffee too.
Come on.
561
00:51:12,446 --> 00:51:15,366
I don't want to cause
any trouble for you.
562
00:51:15,490 --> 00:51:17,534
As you said, it would be -
563
00:51:17,659 --> 00:51:19,870
Forget what I said.
564
00:51:20,912 --> 00:51:23,331
I don't know about these things.
565
00:51:24,958 --> 00:51:28,628
You're a complete stranger,
and no one else is home.
566
00:51:28,920 --> 00:51:31,840
Maybe it's not right after all.
Who knows?
567
00:51:33,175 --> 00:51:34,968
One thing's for sure:
568
00:51:35,135 --> 00:51:38,513
You must be bored to tears
with all my chatter.
569
00:51:41,308 --> 00:51:44,102
You might have done better
going to a café.
570
00:51:46,980 --> 00:51:48,815
It keeps coming down.
571
00:51:48,940 --> 00:51:52,152
The counterweight's not heavy enough.
It needs adjusting.
572
00:51:53,028 --> 00:51:56,156
So you're an electrician too,
besides -
573
00:51:56,323 --> 00:51:59,409
what do you call it?
- a radio announcer.
574
00:52:01,995 --> 00:52:04,664
So basically you talk...
575
00:52:04,790 --> 00:52:06,834
and all Italy listens.
576
00:52:06,958 --> 00:52:08,460
That's right.
577
00:52:09,586 --> 00:52:11,755
What if you suddenly
start laughing?
578
00:52:11,880 --> 00:52:15,342
Oh, no! Laugh on the air
and you pay a fine.
579
00:52:15,759 --> 00:52:18,512
- Have you been fined?
- Have I ever!
580
00:52:20,514 --> 00:52:23,851
Ah, here's Rosmunda.
581
00:52:24,684 --> 00:52:27,645
These great public events
are intended to show our guest
582
00:52:27,771 --> 00:52:30,148
the magnificence of Fascist Italy.
583
00:52:30,273 --> 00:52:32,609
Today he will see
how the new generations
584
00:52:32,734 --> 00:52:35,445
are educated
under the symbol of the fasces.
585
00:52:35,570 --> 00:52:38,656
In answer to the splendor
of the military banners,
586
00:52:38,782 --> 00:52:43,370
flags raised over every residence
flutter in unison,
587
00:52:44,412 --> 00:52:47,081
and the city cloaked
in Italy's colors...
588
00:52:47,207 --> 00:52:49,418
So that's
your colleague speaking?
589
00:52:49,543 --> 00:52:51,670
Guido Notari? Yes.
590
00:52:51,878 --> 00:52:55,131
One of the best.
He never laughs on the air.
591
00:52:58,385 --> 00:53:00,220
That's just the alarm clock.
592
00:53:00,387 --> 00:53:04,182
I set it to go off every hour
to help manage my time.
593
00:53:05,976 --> 00:53:09,605
Next time it rings,
l'll know it's noon.
594
00:53:09,729 --> 00:53:12,774
Wouldn't it be easier
just to look at a clock?
595
00:53:12,899 --> 00:53:15,026
What if I forget?
596
00:53:20,574 --> 00:53:22,451
Are you crazy?
597
00:53:23,326 --> 00:53:26,371
You mustn't see this mess!
598
00:53:26,496 --> 00:53:27,831
Where are you going?
599
00:53:27,956 --> 00:53:30,625
I loved riding a scooter
as a kid!
600
00:53:30,750 --> 00:53:33,670
He must have a screw loose.
It's missing a wheel.
601
00:53:35,714 --> 00:53:38,258
The coffee should be ready.
Sit down over there.
602
00:53:38,383 --> 00:53:40,427
I don't want to be a bother.
603
00:53:40,552 --> 00:53:43,430
No bother...
as long as you stay put.
604
00:53:50,770 --> 00:53:55,233
The Sassari Division
appears in serried ranks
605
00:53:55,358 --> 00:53:59,153
with the flags of the 151st
and 152nd regiments,
606
00:53:59,321 --> 00:54:03,200
each decorated with
two gold medals for military valor.
607
00:54:04,117 --> 00:54:06,828
Battalions of frontier guards
are also lined up,
608
00:54:06,953 --> 00:54:10,165
the 60th and the 73rd battalions
of Black Shirts.
609
00:54:10,290 --> 00:54:14,878
A battalion of gunners
appears in all its glory.
610
00:54:20,300 --> 00:54:24,638
The division of two infantry regiments
was founded in 1884
611
00:54:24,888 --> 00:54:27,641
and fought valiantly together
612
00:54:27,766 --> 00:54:30,644
in battle after battle:
613
00:54:30,810 --> 00:54:33,396
Saati, Dogali, Adua,
614
00:54:33,521 --> 00:54:36,858
Bengasi, Monte Grappa, Piave.
615
00:54:44,824 --> 00:54:49,662
The might of an army
of 8,000,000
616
00:54:50,372 --> 00:54:53,876
is here represented
by 30,000 men, 400 tanks,
617
00:54:54,000 --> 00:54:55,710
400 guns...
618
00:54:59,381 --> 00:55:03,260
How odd, looking into your own
apartment from your neighbor's.
619
00:55:06,846 --> 00:55:08,514
What did you say?
620
00:55:08,640 --> 00:55:10,392
Nothing.
621
00:55:19,192 --> 00:55:21,778
Now our troops from overseas
file past on camels.
622
00:55:21,903 --> 00:55:25,490
Italian banners brought to Rome
from the African territories
623
00:55:25,615 --> 00:55:27,867
pay homage from our colonies
624
00:55:27,993 --> 00:55:31,371
to the great nation of Germany,
Italy's new sister.
625
00:55:38,712 --> 00:55:41,715
What about Rabagliati?
You know him personally?
626
00:55:42,882 --> 00:55:44,884
I imagine him to be
627
00:55:45,051 --> 00:55:47,887
a tall, good-looking man
who's always happy.
628
00:55:48,054 --> 00:55:49,931
You mean like me?
629
00:55:54,060 --> 00:55:56,563
You don't seem that happy to me.
630
00:55:57,856 --> 00:55:59,775
Depends on the day.
631
00:56:00,817 --> 00:56:02,986
I like how he sings.
632
00:56:03,278 --> 00:56:05,614
He puts such feeling into it.
633
00:56:11,578 --> 00:56:15,582
“Fascist women, you must be
the keepers of the hearth.”
634
00:56:20,086 --> 00:56:23,256
“The man who is not
a husband, father, and soldier
635
00:56:23,423 --> 00:56:25,383
is not a man.”
636
00:56:26,259 --> 00:56:30,472
“ll Duce at the Fiat factory
with Senator Giovanni Agnelli.”
637
00:56:46,821 --> 00:56:51,826
"If you love Mussolini,
go ahead and tell us."
638
00:56:52,535 --> 00:56:55,663
Though I'm your wedded husband,
I never could be jealous.”
639
00:56:55,955 --> 00:56:57,957
A tune from Abruzzo.”
640
00:56:59,626 --> 00:57:03,213
“lt's the Alpine Corps
that makes the Alps,
641
00:57:03,338 --> 00:57:06,675
not the Alps that make
the Alpine Corps.”
642
00:57:11,012 --> 00:57:12,931
You like my album?
643
00:57:13,056 --> 00:57:16,810
Ah, it's yours?
I thought it was one of your kids'.
644
00:57:16,935 --> 00:57:19,229
No, it's mine. You like it?
645
00:57:19,604 --> 00:57:22,190
Sure.
This is a beautiful horse.
646
00:57:22,899 --> 00:57:24,609
That's Ned.
647
00:57:24,734 --> 00:57:27,612
He has three:
Ned, Aprile, and Fru Fru.
648
00:57:27,737 --> 00:57:29,572
How many sugars?
649
00:57:29,697 --> 00:57:31,699
Three. No, two.
650
00:57:35,703 --> 00:57:39,207
They say he rides a horse
to exhaustion every morning
651
00:57:39,332 --> 00:57:41,334
and a woman every night.
652
00:57:41,501 --> 00:57:42,961
Poor horses.
653
00:57:43,086 --> 00:57:45,213
And poor women!
654
00:57:48,925 --> 00:57:51,010
They say
lots of things about him.
655
00:57:51,177 --> 00:57:52,804
Good coffee!
656
00:57:52,929 --> 00:57:55,932
You were right
to turn down my coffee earlier.
657
00:57:59,811 --> 00:58:01,563
You know...
658
00:58:01,855 --> 00:58:06,234
I crossed paths with him once,
four years ago...
659
00:58:07,110 --> 00:58:09,863
face to face.
- Really? Where?
660
00:58:10,155 --> 00:58:11,948
Villa Borghese.
661
00:58:14,284 --> 00:58:16,161
He was on horseback.
662
00:58:16,703 --> 00:58:21,082
I stopped, and he glanced my way
as he galloped by.
663
00:58:21,291 --> 00:58:23,794
It was like a fire
flared up inside me.
664
00:58:23,918 --> 00:58:27,004
Mind you,
my arms were full of groceries.
665
00:58:27,630 --> 00:58:29,882
My legs turned to jelly...
666
00:58:30,383 --> 00:58:33,636
everything started
spinning around me,
667
00:58:33,761 --> 00:58:36,138
and I fell to the ground in a faint.
668
00:58:37,098 --> 00:58:40,268
From one glance
as he galloped by?
669
00:58:41,519 --> 00:58:43,563
Some passers-by helped me up,
670
00:58:43,688 --> 00:58:46,649
and I managed
to get on the streetcar.
671
00:58:48,318 --> 00:58:51,571
That same day I learned
I was expecting little Littorio.
672
00:59:06,711 --> 00:59:10,590
“Genius is incompatible with the
physiology and psyche of the female
673
00:59:10,715 --> 00:59:13,468
and is always strictly masculine.”
674
00:59:13,593 --> 00:59:15,095
You agree?
675
00:59:18,806 --> 00:59:20,933
Of course I agree.
676
00:59:21,059 --> 00:59:22,936
Why?
677
00:59:28,316 --> 00:59:31,694
Aren't the history books
always full of men?
678
00:59:33,571 --> 00:59:35,948
Sure. Maybe too full.
679
00:59:36,115 --> 00:59:38,409
There's no room for anyone else.
680
00:59:38,534 --> 00:59:40,578
Least of all women.
681
00:59:48,962 --> 00:59:52,174
You know,
you're a tough one to figure out.
682
00:59:55,510 --> 00:59:57,762
My mother,
for example, wasn't male,
683
00:59:57,887 --> 00:59:59,889
but she was a genius.
684
01:00:00,014 --> 01:00:02,141
She wrote. She painted.
685
01:00:02,308 --> 01:00:04,977
She worked as a bookkeeper
and supported the family,
686
01:00:05,144 --> 01:00:06,687
not my father.
687
01:00:06,980 --> 01:00:09,483
She made all the decisions.
688
01:00:10,191 --> 01:00:12,652
The only decision
my father ever made
689
01:00:12,819 --> 01:00:15,113
was to walk out on us.
690
01:00:16,447 --> 01:00:18,324
She was a great woman,
691
01:00:18,491 --> 01:00:22,120
but she couldn't hold on
to her husband.
692
01:00:22,287 --> 01:00:24,998
Or maybe she just didn't want to.
693
01:00:37,343 --> 01:00:39,804
My mother
was completely different.
694
01:00:40,596 --> 01:00:43,015
When Dad
would come home at night -
695
01:00:43,349 --> 01:00:45,351
we were living in Naples then -
696
01:00:48,688 --> 01:00:50,690
That must be her again.
697
01:00:50,857 --> 01:00:55,528
Please tell her that if anyone's
looking for me, I'm here.
698
01:00:58,114 --> 01:01:01,784
And try to relax.
- Why? Do I look nervous?
699
01:01:12,879 --> 01:01:15,715
I brought back the key.
700
01:01:15,840 --> 01:01:18,426
I saw you have washing out too.
701
01:01:18,551 --> 01:01:20,928
It's dry now.
- Thanks. l'll go get it.
702
01:01:22,638 --> 01:01:24,306
Is he still in there?
703
01:01:25,767 --> 01:01:27,727
Yes, because...
704
01:01:28,436 --> 01:01:30,897
he's fixing the kitchen light.
705
01:01:31,022 --> 01:01:32,315
That guy?
706
01:01:32,440 --> 01:01:34,734
I wouldn't let him touch
my garbage pail!
707
01:01:36,194 --> 01:01:38,822
Would you mind telling me
what you have against him?
708
01:01:38,946 --> 01:01:41,073
I'm telling you for your sake:
709
01:01:41,199 --> 01:01:44,911
hanging around with certain people
can get you in a lot of trouble.
710
01:01:45,036 --> 01:01:48,581
I didn't want to tell you before,
but that tenant from the sixth floor
711
01:01:48,706 --> 01:01:51,417
is a no-good naysayer.
712
01:01:52,043 --> 01:01:54,003
An antifascist!
713
01:01:54,295 --> 01:01:56,672
To put it plainly...
714
01:01:56,798 --> 01:01:58,758
he's a son of a bitch!
715
01:01:59,342 --> 01:02:03,388
No? Why do you think
they kicked him off the radio?
716
01:02:03,679 --> 01:02:05,723
Know what they told him?
717
01:02:05,848 --> 01:02:08,768
“You're spitting
in the plate you eat from.
718
01:02:08,893 --> 01:02:11,771
So give us our plate back!”
719
01:02:14,982 --> 01:02:17,735
But he's such a decent man.
720
01:02:18,319 --> 01:02:20,863
He can't be an antifascist.
721
01:02:21,114 --> 01:02:24,159
Decency has nothing to do with it.
722
01:02:24,450 --> 01:02:28,579
I know a thief who plied
his trade in this very building.
723
01:02:29,288 --> 01:02:33,417
Now he's an officer in the army.
724
01:02:34,001 --> 01:02:36,003
So what if a man's a scoundrel?
725
01:02:36,337 --> 01:02:39,841
What matters is whether
he's faithful to the Party.
726
01:02:40,091 --> 01:02:42,343
That's the important thing, right?
727
01:02:43,428 --> 01:02:46,765
Now the grenadiers of Sardinia
and Savoy file past.
728
01:02:46,889 --> 01:02:49,975
The commander general,
Benito Mussolini,
729
01:02:50,143 --> 01:02:53,021
explains the great merits
of the grenadiers
730
01:02:53,146 --> 01:02:55,482
to the leader of the Third Reich.
731
01:02:55,648 --> 01:02:58,317
The Fuhrer appears moved
by this pageant
732
01:02:58,484 --> 01:03:01,487
in which
all of Rome's history is felt.
733
01:03:01,654 --> 01:03:03,489
I have to go -
734
01:03:04,031 --> 01:03:06,450
Where'd he go?
- In here.
735
01:03:14,584 --> 01:03:17,504
- What are you doing?
- Fixing the light.
736
01:03:17,628 --> 01:03:21,215
If she comes back to check
and it hasn't been fixed -
737
01:03:21,340 --> 01:03:23,342
So you were eavesdropping.
738
01:03:23,509 --> 01:03:26,137
Only at first.
Then you lowered your voices.
739
01:03:26,262 --> 01:03:28,848
Leave that.
I have to go up on the roof.
740
01:03:28,973 --> 01:03:32,518
I'm almost finished.
What did she say about me?
741
01:03:32,852 --> 01:03:34,437
About you?
742
01:03:34,645 --> 01:03:36,188
Nothing.
743
01:03:37,064 --> 01:03:39,483
Why?
What do you think she said?
744
01:03:40,401 --> 01:03:43,738
I'm generally her favorite topic -
745
01:03:43,863 --> 01:03:46,157
after her late husband, that is.
746
01:03:46,282 --> 01:03:48,534
In his death throes
he refused last rites
747
01:03:48,701 --> 01:03:51,245
and asked to be buried
in his fascist black shirt.
748
01:03:51,370 --> 01:03:53,539
He was a great man,
a true fascist.
749
01:03:53,664 --> 01:03:55,332
He wasn't a naysayer
750
01:03:55,458 --> 01:03:57,794
or one of those... subversives.
751
01:03:58,628 --> 01:04:00,630
Like me, right?
752
01:04:00,755 --> 01:04:02,966
So she did tell you.
753
01:04:04,550 --> 01:04:08,387
When people say things like that,
there's usually some truth to it.
754
01:04:10,056 --> 01:04:13,393
I don't think I'm an antifascist.
755
01:04:13,768 --> 01:04:16,604
If anything, fascism is anti-me.
756
01:04:16,771 --> 01:04:19,565
Sure, they're all against you.
757
01:04:19,690 --> 01:04:21,650
Spare me.
758
01:04:23,528 --> 01:04:25,613
A little more sand.
759
01:04:27,490 --> 01:04:31,452
Then tell me why
you were fired from the radio.
760
01:04:31,577 --> 01:04:33,120
Just for fun?
761
01:04:33,996 --> 01:04:35,623
Because -
762
01:04:36,582 --> 01:04:41,712
Perhaps my voice
didn't meet official requirements:
763
01:04:41,837 --> 01:04:45,382
“solemn and martial in tone,
resonant with Roman pride.”
764
01:04:45,508 --> 01:04:47,719
I had too little Roman pride -
765
01:04:47,843 --> 01:04:50,471
maybe because I grew up in Viterbo.
- Sure.
766
01:04:51,681 --> 01:04:54,184
You can twist words
any way you like.
767
01:04:54,308 --> 01:04:57,394
If you don't mind
my coming right out with it...
768
01:04:57,937 --> 01:05:00,106
they did the right thing.
769
01:05:05,987 --> 01:05:07,447
Now I've got to -
770
01:05:08,739 --> 01:05:11,033
- I got a shock!
- A shock!
771
01:05:11,158 --> 01:05:13,869
- Just kidding.
- You can go to hell!
772
01:05:13,995 --> 01:05:17,790
Enough is enough!
I almost had a heart attack.
773
01:05:17,957 --> 01:05:21,127
And with her always listening -
God knows what she's thinking!
774
01:05:21,252 --> 01:05:24,881
You'll ruin my reputation
in my own home! Get down!
775
01:05:25,006 --> 01:05:28,426
- I wanted to make you laugh.
- I'm in stitches!
776
01:05:28,551 --> 01:05:31,637
Look, it doesn't fall down now.
Did I do well?
777
01:05:31,804 --> 01:05:34,390
Great. Send me the bill.
778
01:05:36,601 --> 01:05:40,814
It's all buttons!
Did you make this too?
779
01:05:40,938 --> 01:05:44,900
Yes, with my own hands.
You got something against it?
780
01:05:45,026 --> 01:05:46,611
No, it's wonderful.
781
01:05:46,736 --> 01:05:49,239
Besides, now that
they've invented the zipper,
782
01:05:49,363 --> 01:05:51,991
all those buttons have
to be used for something.
783
01:05:52,116 --> 01:05:54,827
Your lame humor isn't funny.
784
01:05:55,161 --> 01:05:57,080
Well, good-bye.
785
01:05:59,123 --> 01:06:01,167
Why are you going up
instead of down?
786
01:06:01,334 --> 01:06:04,587
I'll go back across the roof
so the concierge doesn't see me.
787
01:06:04,712 --> 01:06:06,339
Suit yourself.
788
01:06:11,093 --> 01:06:16,181
You should have told me
right off what you thought.
789
01:06:16,307 --> 01:06:17,683
About what?
790
01:06:17,850 --> 01:06:21,228
Things... like picture albums.
791
01:06:22,271 --> 01:06:25,191
- What would it have changed?
- Everything.
792
01:06:25,483 --> 01:06:27,527
I wouldn't have let you in.
793
01:06:27,693 --> 01:06:30,863
What are you afraid of?
You're so sure of your convictions.
794
01:06:30,988 --> 01:06:33,657
You bet I am!
No, that's not mine.
795
01:06:34,742 --> 01:06:37,536
But I don't feel
like discussing them with someone
796
01:06:37,703 --> 01:06:40,915
who criticizes
and makes fun of everything.
797
01:06:41,540 --> 01:06:44,209
You're always laughing
about serious matters.
798
01:06:44,335 --> 01:06:48,297
I'm not always laughing.
I have little reason to laugh.
799
01:06:48,714 --> 01:06:51,425
You're the one
who should laugh now and then.
800
01:06:51,634 --> 01:06:53,970
Things are going well for you.
801
01:06:54,720 --> 01:06:59,183
You have a home, a husband,
and six kids. You should laugh a bit.
802
01:06:59,308 --> 01:07:02,269
And stop using lei with me.
You know it's forbidden!
803
01:07:02,520 --> 01:07:05,815
You know
it's obligatory to use voi.
804
01:07:05,940 --> 01:07:08,901
You do it on purpose.
805
01:07:09,985 --> 01:07:13,489
It's been lei this and lei that
all morning.
806
01:07:26,085 --> 01:07:27,878
Did you leave?
807
01:07:30,506 --> 01:07:32,174
Just as well.
808
01:07:32,925 --> 01:07:35,302
Still, he could have said good-bye.
809
01:07:36,303 --> 01:07:40,098
Beautiful lovestruck young girls
buying your oranges
810
01:07:40,266 --> 01:07:44,395
All right - no more lei!
It's ('u from now on!
811
01:07:49,942 --> 01:07:53,154
You're finally laughing!
- I'm not laughing.
812
01:07:53,279 --> 01:07:56,616
Too bad! You're much prettier
when you laugh.
813
01:07:56,949 --> 01:07:59,118
Maybe I was once.
814
01:07:59,243 --> 01:08:01,620
- Peace?
- Peace!
815
01:08:07,001 --> 01:08:10,546
The blue sky,
in all its spring brilliance,
816
01:08:10,671 --> 01:08:13,424
is pierced
by great steel-hearted eagles
817
01:08:13,549 --> 01:08:15,968
in stripes
of red, white, and green,
818
01:08:16,135 --> 01:08:18,721
guided by our pilots
toward the stars,
819
01:08:18,846 --> 01:08:21,307
beyond the outer limits
of the world.
820
01:08:22,516 --> 01:08:24,852
“Clumsy joke ends in tragedy.”
821
01:08:24,977 --> 01:08:26,854
Look, you scratched me.
822
01:08:26,979 --> 01:08:28,647
Serves you right.
823
01:08:30,775 --> 01:08:32,193
What's the matter?
824
01:08:34,320 --> 01:08:36,739
I'm fed up
825
01:08:36,864 --> 01:08:39,575
with your so-called “jokes.”
826
01:08:46,165 --> 01:08:48,584
I don't know
what you're thinking,
827
01:08:48,709 --> 01:08:50,878
but you're making a big mistake.
828
01:08:51,086 --> 01:08:54,506
Don't give me that look.
You understand perfectly well.
829
01:09:03,224 --> 01:09:04,892
Antonietta...
830
01:09:05,100 --> 01:09:07,978
I assure you I had no intention -
831
01:09:08,103 --> 01:09:11,106
Sure.
You grabbed me by accident.
832
01:09:11,398 --> 01:09:13,400
You men are all the same.
833
01:09:14,193 --> 01:09:17,363
I saw it coming all morning.
834
01:09:17,696 --> 01:09:19,781
Saw it coming? From me?
835
01:09:19,907 --> 01:09:23,035
First The Three Musketeers,
then the coffee.
836
01:09:24,036 --> 01:09:27,206
Of course, things must be
different where you work.
837
01:09:28,499 --> 01:09:30,209
I can do it alone.
838
01:09:30,334 --> 01:09:32,878
No, I always helped out as a kid.
839
01:09:33,254 --> 01:09:36,966
All those actresses and lady singers
and female announcers.
840
01:09:42,805 --> 01:09:45,308
I suppose that's why
you put in a phone.
841
01:09:45,474 --> 01:09:48,060
One can only imagine the impact
842
01:09:48,185 --> 01:09:50,396
that Contact with this illustrious city,
843
01:09:50,521 --> 01:09:52,565
crucible of so much of human history,
844
01:09:52,731 --> 01:09:56,401
will have on the mystic and meditative
spirit of the German leader.
845
01:10:09,039 --> 01:10:10,624
Just go away.
846
01:10:15,212 --> 01:10:17,047
Please go away.
847
01:10:19,300 --> 01:10:21,260
I said please.
848
01:10:23,971 --> 01:10:26,015
You have to go away.
849
01:10:27,308 --> 01:10:30,186
When you put your arms
around me just now...
850
01:10:30,853 --> 01:10:33,439
I was more angry with myself
than with you...
851
01:10:36,191 --> 01:10:37,776
because”.
852
01:10:42,573 --> 01:10:45,201
I've hardly been able
to take my eyes off you.
853
01:10:55,794 --> 01:10:57,838
You have to go.
854
01:10:58,088 --> 01:11:00,299
I don't know anymore.
855
01:11:00,466 --> 01:11:03,928
I've never done this before.
You must believe me.
856
01:11:05,220 --> 01:11:06,888
It's the first time.
857
01:11:07,014 --> 01:11:10,392
Tell me, Gabriele, please.
858
01:11:10,809 --> 01:11:12,853
I have to know.
859
01:11:36,460 --> 01:11:38,754
There's a line in your album
860
01:11:39,129 --> 01:11:42,007
that a man must be a husband, a father,
861
01:11:42,508 --> 01:11:44,218
and a soldier.
862
01:11:48,389 --> 01:11:51,809
I'm not a husband...
863
01:11:53,435 --> 01:11:55,062
a father...
864
01:11:55,229 --> 01:11:56,897
or a soldier.
865
01:12:15,582 --> 01:12:17,501
What are you saying?
866
01:12:19,378 --> 01:12:23,007
I wasn't kicked off the radio
because of my voice.
867
01:12:27,594 --> 01:12:29,930
“A useless naysayer...
868
01:12:30,973 --> 01:12:33,809
with depraved tendencies.”
869
01:12:34,476 --> 01:12:36,979
That's what they said.
870
01:12:45,154 --> 01:12:47,073
I don't understand.
871
01:12:48,407 --> 01:12:50,576
You understand perfectly well.
872
01:12:53,829 --> 01:12:55,456
And it's true.
873
01:13:09,011 --> 01:13:11,764
What were you hoping for?
874
01:13:11,972 --> 01:13:15,267
Kisses? Love bites?
My hands up your dress?
875
01:13:15,392 --> 01:13:17,519
Is that what you've been
waiting for?
876
01:13:17,644 --> 01:13:21,106
Is that what a man does
when he's alone with a woman?
877
01:13:21,273 --> 01:13:23,108
All men are the same, right?
878
01:13:23,275 --> 01:13:25,527
Don't touch me!
Let me go!
879
01:13:25,652 --> 01:13:27,988
You want to feel it, don't you?
880
01:13:28,113 --> 01:13:32,701
Because this muscle here is the one
that really counts, is that it?
881
01:13:33,077 --> 01:13:35,037
Don't touch me!
882
01:13:36,288 --> 01:13:39,291
Sorry, but you got me all wrong,
sweetheart.
883
01:13:39,416 --> 01:13:42,628
I'm not the virile stud
you were hoping for.
884
01:13:42,753 --> 01:13:45,130
I'm a faggot. A faggot!
885
01:13:45,297 --> 01:13:47,132
That's what they call us.
886
01:13:48,467 --> 01:13:51,345
At the local pool hall,
if they caught one of us around,
887
01:13:51,470 --> 01:13:55,307
they'd pull down his pants
and ram a pool cue up his ass!
888
01:13:55,474 --> 01:13:57,935
What do you know about anything?
889
01:13:58,060 --> 01:14:02,815
You're just an ignorant
little housewife in heat...
890
01:14:02,981 --> 01:14:05,233
but oh so very proper!
891
01:14:05,359 --> 01:14:07,319
One of those who say,
892
01:14:07,444 --> 01:14:10,656
"It was a moment of weakness.
What must you think of me?”"
893
01:14:10,781 --> 01:14:15,077
Prepared to fornicate on the roof,
but ready to judge and condemn.
894
01:14:15,202 --> 01:14:18,163
What the hell would you know?
895
01:14:18,288 --> 01:14:21,124
- The concierge will hear!
- Let her! l'll call her myself!
896
01:14:21,250 --> 01:14:23,711
Hey, concierge!
897
01:14:24,378 --> 01:14:26,839
That way everyone
will finally know for sure
898
01:14:27,005 --> 01:14:29,758
that the tenant
on the sixth floor is a queer...
899
01:14:29,883 --> 01:14:31,676
a pansy...
900
01:14:32,010 --> 01:14:34,054
a homosexual!
901
01:14:36,014 --> 01:14:37,557
A faggot.
902
01:14:39,101 --> 01:14:42,313
To describe on the radio,
to all of Italy and the world,
903
01:14:42,437 --> 01:14:44,773
this pageant on Via dei Trionfi
904
01:14:44,898 --> 01:14:47,150
fills us with sincere pride.
905
01:14:47,276 --> 01:14:49,737
Composed of mighty battalions,
906
01:14:49,862 --> 01:14:54,200
the military strength of the fascist
people, of our people's army,
907
01:14:54,366 --> 01:14:58,078
parades in the Roman light
before our esteemed guest.
908
01:15:02,332 --> 01:15:06,503
All the most modern vehicles
and weapons
909
01:15:06,628 --> 01:15:09,840
that make up
a strong and fearsome army
910
01:15:09,965 --> 01:15:14,303
roar by before the leader
of our sister nation,
911
01:15:14,428 --> 01:15:18,349
who looks on,
visibly surprised and pleased.
912
01:15:33,071 --> 01:15:36,449
While troops march
along the chosen streets,
913
01:15:37,075 --> 01:15:40,787
the crowd calls out to II Duce
in reaffirmation
914
01:15:40,913 --> 01:15:44,083
of its ecstatic tribute
of devotion and faith.
915
01:15:47,211 --> 01:15:49,213
He comes second only to God.
916
01:15:49,338 --> 01:15:52,258
“God gives us bread.
II Duce defends it for us.”
917
01:15:52,382 --> 01:15:55,135
Such is the feeling
of the people.
918
01:16:19,868 --> 01:16:23,455
The crowd surges impatiently
919
01:16:23,580 --> 01:16:26,917
to hear the words
of Mussolini and Hitler,
920
01:16:27,084 --> 01:16:30,212
which will be broadcast
by loudspeaker.
921
01:16:41,014 --> 01:16:45,185
The 14th Fascist draft boasts
of having recruited
922
01:16:45,310 --> 01:16:49,981
1,353,716 new members
to the Party...
923
01:17:04,871 --> 01:17:06,623
I'm sorry.
924
01:17:08,709 --> 01:17:10,586
Why don't you come in?
925
01:17:11,169 --> 01:17:13,088
I'm making an omelet.
926
01:17:39,781 --> 01:17:42,033
The crowd calls out
to the two leaders
927
01:17:42,159 --> 01:17:46,038
to renew its exultant tribute
of trust and devotion.
928
01:17:51,043 --> 01:17:53,128
The moment has arrived,
929
01:17:53,253 --> 01:17:57,799
amid bugles and drums
and clamoring crowds.
930
01:18:18,278 --> 01:18:20,572
A majestic silence falls.
931
01:18:20,739 --> 01:18:23,033
Benito Mussolini,
founder of the empire,
932
01:18:23,158 --> 01:18:25,619
extends a salute
from Fascist Italy
933
01:18:25,744 --> 01:18:28,205
to the leader
of the Third Reich.
934
01:18:32,709 --> 01:18:34,586
Fascist Italy
935
01:18:34,753 --> 01:18:39,466
knows but one ethical law
in friendship.
936
01:18:48,100 --> 01:18:53,272
This law has been,
is being, and will be obeyed
937
01:18:53,688 --> 01:18:59,277
by the collaboration between
Nazi Germany and Fascist Italy.
938
01:19:03,615 --> 01:19:07,285
I even got engaged
to a girl once,
939
01:19:08,036 --> 01:19:10,288
a girl at the radio station,
940
01:19:10,956 --> 01:19:13,167
to put up a false front.
941
01:19:14,292 --> 01:19:17,337
I took her out to dinner
and to the movies,
942
01:19:17,462 --> 01:19:20,715
wherever we'd be sure
to be seen together.
943
01:19:21,800 --> 01:19:25,721
I pretended I was crazy about her,
and she did the same.
944
01:19:26,721 --> 01:19:29,474
She was a good friend
who wanted to help.
945
01:19:30,976 --> 01:19:34,813
But maybe I didn't play
my part too well.
946
01:19:37,232 --> 01:19:41,069
Management called me in
one day and said...
947
01:19:42,779 --> 01:19:46,157
I was no longer part of the family
at Italian National Radio.
948
01:19:46,324 --> 01:19:49,327
“You're not a Party member.”
“But I am!”
949
01:19:49,494 --> 01:19:51,496
“Not any more...
950
01:19:51,663 --> 01:19:54,207
because people like you
951
01:19:54,499 --> 01:19:58,837
can't be members of our Party,
which is a party of real men.”
952
01:20:01,298 --> 01:20:05,260
So I tried to bluff...
953
01:20:06,011 --> 01:20:09,056
by showing them
a medical certificate stating
954
01:20:09,181 --> 01:20:11,433
I wasn't a homosexual,
955
01:20:11,850 --> 01:20:15,187
that I was a normal man.
956
01:20:16,062 --> 01:20:18,398
- Did they believe you?
- Are you kidding?
957
01:20:18,690 --> 01:20:20,609
It only made things worse.
958
01:20:20,734 --> 01:20:22,778
That was a bad move.
959
01:20:23,195 --> 01:20:25,239
If you're not a homosexual,
960
01:20:25,363 --> 01:20:29,117
you don't walk around
with a certificate to that effect.
961
01:20:36,124 --> 01:20:38,710
That's the worst part.
962
01:20:39,336 --> 01:20:43,549
You try to seem different
from what you really are.
963
01:20:45,383 --> 01:20:48,219
They force you
to feel ashamed of yourself.
964
01:20:48,803 --> 01:20:50,513
To hide.
965
01:21:00,148 --> 01:21:02,233
But you told me.
966
01:21:03,068 --> 01:21:05,571
With you I found the courage.
967
01:21:06,571 --> 01:21:08,740
You're not like the others.
968
01:21:10,742 --> 01:21:12,327
That's not true.
969
01:21:13,495 --> 01:21:15,497
I slapped you.
970
01:21:16,748 --> 01:21:20,168
True, but you're here
with me now.
971
01:21:45,277 --> 01:21:47,780
How do you get by?
972
01:21:48,780 --> 01:21:53,285
I mail out advertising
for a big department store.
973
01:21:53,535 --> 01:21:56,747
I write customers' addresses
on the envelopes.
974
01:21:59,124 --> 01:22:02,794
I took the job over from... a friend.
975
01:22:04,921 --> 01:22:07,298
He was taken away
over a year ago.
976
01:22:08,800 --> 01:22:11,845
He's interned in Sardinia,
at Carbonia.
977
01:22:13,221 --> 01:22:14,973
Was he a...
978
01:22:15,473 --> 01:22:17,266
subversive?
979
01:22:17,892 --> 01:22:20,436
A subversive... like me.
980
01:22:20,645 --> 01:22:22,647
I went to see him off.
981
01:22:25,942 --> 01:22:29,946
I last saw him as he boarded
the boat at Civitavecchia.
982
01:22:30,155 --> 01:22:32,449
I watched him
walk up the gangplank.
983
01:22:43,877 --> 01:22:46,088
You have beautiful handwriting.
984
01:22:47,172 --> 01:22:49,383
Would you mail one to me?
985
01:22:59,267 --> 01:23:04,564
There are lots of times
when I feel humiliated too.
986
01:23:07,567 --> 01:23:09,861
Treated like a nobody.
987
01:23:14,699 --> 01:23:18,077
My husband doesn't talk to me.
He orders me around...
988
01:23:19,037 --> 01:23:20,705
day...
989
01:23:22,374 --> 01:23:24,209
and night.
990
01:23:27,337 --> 01:23:31,216
We haven't laughed together
since we were engaged.
991
01:23:36,221 --> 01:23:40,058
He does his laughing elsewhere now,
with other women.
992
01:23:40,225 --> 01:23:42,310
You mean he's unfaithful?
993
01:23:42,644 --> 01:23:46,731
You seemed so secure and happy.
994
01:23:51,361 --> 01:23:53,113
“Faithful.”
995
01:23:54,739 --> 01:23:56,491
To the fatherland.
996
01:23:58,368 --> 01:24:00,579
You know those places...
997
01:24:03,915 --> 01:24:06,292
where men go and pay for women?
998
01:24:08,086 --> 01:24:11,381
They know him better there
than in his own office.
999
01:24:16,094 --> 01:24:18,430
If only that was all.
1000
01:24:25,061 --> 01:24:29,440
Last month I found a letter
from someone named Laura...
1001
01:24:30,608 --> 01:24:34,570
a schoolteacher
on Via Ruggero Bonghi.
1002
01:24:37,741 --> 01:24:40,118
He picks a woman
with an education.
1003
01:24:44,914 --> 01:24:47,125
It's as if he -
1004
01:24:51,671 --> 01:24:55,300
lt's like telling a woman
she's ignorant and second-rate.
1005
01:24:59,053 --> 01:25:02,515
Oh, I don't deny it.
I didn't have much schooling.
1006
01:25:03,266 --> 01:25:05,643
A letter like that -
1007
01:25:07,395 --> 01:25:09,731
Even back when I was fond of him...
1008
01:25:11,524 --> 01:25:13,943
I never wrote him a letter like that...
1009
01:25:18,114 --> 01:25:20,533
because I don't know how.
1010
01:25:30,752 --> 01:25:33,797
You can treat an uneducated
woman any way you like,
1011
01:25:33,922 --> 01:25:35,924
because you don't respect her.
1012
01:25:43,723 --> 01:25:45,808
I like you, Gabriele.
1013
01:25:46,351 --> 01:25:48,061
I like you...
1014
01:25:49,437 --> 01:25:51,356
just as you are.
1015
01:25:53,191 --> 01:25:55,527
All those things you told me...
1016
01:25:57,070 --> 01:25:59,447
I don't care about them.
1017
01:26:04,536 --> 01:26:06,246
You're very kind.
1018
01:26:15,380 --> 01:26:17,257
I'm thinking of myself.
1019
01:26:35,149 --> 01:26:37,610
I like it when you touch me.
1020
01:29:21,774 --> 01:29:23,526
It's funny.
1021
01:29:24,027 --> 01:29:26,196
I don't feel guilty at all.
1022
01:29:28,239 --> 01:29:30,116
Just the opposite.
1023
01:29:33,411 --> 01:29:35,663
It was never like that with him.
1024
01:29:43,254 --> 01:29:45,798
I never thought
it could be like that.
1025
01:29:50,344 --> 01:29:51,929
What about you?
1026
01:29:52,680 --> 01:29:55,224
The way I am...
1027
01:29:56,059 --> 01:29:59,563
doesn't mean
I can't make love to a woman.
1028
01:29:59,812 --> 01:30:01,605
It's different.
1029
01:30:03,608 --> 01:30:05,360
It was very nice...
1030
01:30:05,693 --> 01:30:07,778
but it doesn't change anything.
1031
01:30:30,635 --> 01:30:32,804
Meeting you, getting to know you...
1032
01:30:33,471 --> 01:30:36,015
talking with you,
spending the whole day with you -
1033
01:30:36,641 --> 01:30:38,643
today of all days -
1034
01:30:39,227 --> 01:30:42,105
has been very important for me.
1035
01:30:58,162 --> 01:31:01,123
I'll look across
at your window every day...
1036
01:31:02,667 --> 01:31:06,171
the way I did this morning
when I went back home.
1037
01:31:07,880 --> 01:31:09,882
I kept watching you.
1038
01:31:10,091 --> 01:31:12,594
I couldn't get anything done.
1039
01:31:15,721 --> 01:31:18,849
And next Saturday,
when everyone goes off to the rally...
1040
01:31:21,936 --> 01:31:24,355
it'll be enough just to see you...
1041
01:31:25,690 --> 01:31:27,734
and hear your voice.
1042
01:31:32,029 --> 01:31:34,073
Good evening.
1043
01:31:34,615 --> 01:31:36,492
How was the parade?
1044
01:31:36,617 --> 01:31:40,579
Wonderful, huh?
I heard it all on the radio.
1045
01:31:46,669 --> 01:31:48,629
They're coming back.
1046
01:31:48,921 --> 01:31:50,506
I have to go.
1047
01:33:40,408 --> 01:33:43,244
Good evening, sir, ma'am.
1048
01:33:43,536 --> 01:33:46,748
I listened to the whole thing
on the radio.
1049
01:33:47,206 --> 01:33:49,333
Did you have a good time?
1050
01:33:49,458 --> 01:33:52,670
What's Hitler like?
- He's so handsome!
1051
01:33:54,130 --> 01:33:58,718
I heard it all on the radio.
I enjoyed every minute.
1052
01:33:58,926 --> 01:34:01,512
Was the parade nice?
- Great.
1053
01:34:01,804 --> 01:34:05,099
A historic day for Italy!
- I agree.
1054
01:34:10,021 --> 01:34:12,690
- Did you see that fat general?
- That was Goering.
1055
01:34:12,815 --> 01:34:16,027
- Wasn't it Hess?
- He's the crazy-looking one.
1056
01:34:16,193 --> 01:34:18,654
The entire top brass
of our great sister nation.
1057
01:34:18,779 --> 01:34:20,281
My feet hurt.
1058
01:34:33,085 --> 01:34:35,713
- Fulvio, did you get tired?
- No.
1059
01:35:01,822 --> 01:35:04,325
We were all shouting,
“Duce! Duce! Duce!”
1060
01:35:04,450 --> 01:35:06,577
And he was lapping it up.
1061
01:35:06,744 --> 01:35:09,664
But then he gestured
toward Hitler as if to say,
1062
01:35:09,789 --> 01:35:13,251
”Don't forget our guest,”
and everyone clapped even louder.
1063
01:35:13,417 --> 01:35:18,005
- I didn't see that.
- You were too far away. I saw it all.
1064
01:35:18,130 --> 01:35:21,383
Antonietta,
you really missed something.
1065
01:35:22,093 --> 01:35:25,263
Hey, am I supposed to eat
my minestrone with a fork?
1066
01:35:25,429 --> 01:35:27,431
What's the matter
with you tonight?
1067
01:35:29,100 --> 01:35:31,102
A fateful day.
1068
01:35:31,769 --> 01:35:33,688
Unforgettable.
1069
01:35:34,146 --> 01:35:36,482
And you all had the privilege
1070
01:35:36,607 --> 01:35:38,692
of witnessing it in person.
1071
01:35:38,818 --> 01:35:43,197
In 20 or 30 years' time
you can tell your children...
1072
01:35:44,115 --> 01:35:46,409
"I was there that day.”"
1073
01:35:48,035 --> 01:35:50,621
They gave me
one bread roll all day.
1074
01:35:53,249 --> 01:35:55,793
- What's all this?
- The pom-pom.
1075
01:35:55,960 --> 01:35:58,463
Mom, pass the mortadella.
1076
01:36:00,339 --> 01:36:04,134
A cold dinner.
Didn't do a thing all day, did you?
1077
01:36:04,301 --> 01:36:06,261
Wasn't it a national holiday?
1078
01:36:06,387 --> 01:36:09,515
And you stayed home in bed.
1079
01:36:12,143 --> 01:36:15,229
We have more tanks
than the rest of Europe.
1080
01:36:15,354 --> 01:36:16,981
Even more than America, Dad?
1081
01:36:17,148 --> 01:36:19,734
Sure. All they can do
is make movies.
1082
01:36:19,859 --> 01:36:23,654
They're still fighting
the Indians with bows and arrows.
1083
01:36:24,655 --> 01:36:26,991
I think the air force
is the most exciting.
1084
01:36:27,158 --> 01:36:29,661
- No, the navy.
- Shows what you know.
1085
01:36:29,785 --> 01:36:32,329
Too bad we didn't see any ships.
1086
01:36:32,496 --> 01:36:35,916
Right. Imagine
a battleship parading past!
1087
01:36:36,041 --> 01:36:38,835
- Will you cut it out?
- Hands off!
1088
01:36:38,961 --> 01:36:41,755
You'll have lots of pictures
for your album, Mom.
1089
01:36:44,008 --> 01:36:47,803
There'll be lots of pictures to clip
in tomorrow's paper.
1090
01:36:50,264 --> 01:36:52,349
I'm hoarse from all the singing.
1091
01:36:52,475 --> 01:36:54,435
You see the German band
on horseback?
1092
01:36:54,560 --> 01:36:56,353
They were fantastic!
1093
01:36:56,520 --> 01:36:58,731
I don't know how they do it.
1094
01:36:58,856 --> 01:37:02,526
It's the Führer's personal band.
They're with him everywhere.
1095
01:37:02,651 --> 01:37:04,194
Even at home.
1096
01:37:04,361 --> 01:37:06,905
Mom, Littorio's eating
with his left hand.
1097
01:37:07,031 --> 01:37:11,202
How come the Germans do
the goose step better than us?
1098
01:37:11,368 --> 01:37:13,245
Because it's hard!
1099
01:37:13,370 --> 01:37:15,873
Come on.
We're pretty impressive too.
1100
01:37:16,040 --> 01:37:18,709
Did you see the Alpine Corps?
- Sure did.
1101
01:37:18,876 --> 01:37:21,712
But the German uniforms
are much more elegant.
1102
01:37:21,921 --> 01:37:25,883
You gotta admit: We know
how to pick our allies, huh?
1103
01:37:26,008 --> 01:37:27,801
If there's another war,
1104
01:37:27,927 --> 01:37:30,680
we'll kick all their asses!
1105
01:38:03,462 --> 01:38:07,174
Antonié, a day like today
calls for a celebration,
1106
01:38:07,299 --> 01:38:09,968
and if we have a seventh,
we'll call him Adolf.
1107
01:38:10,094 --> 01:38:12,430
No, not tonight.
1108
01:38:12,763 --> 01:38:14,932
Just hurry up and come to bed.
1109
01:38:19,103 --> 01:38:20,896
We'll discuss it then.
1110
01:39:19,496 --> 01:39:23,083
“That first Monday of April 1625,
1111
01:39:23,208 --> 01:39:24,876
the town of Meung,
1112
01:39:25,002 --> 01:39:27,755
birthplace of the author
of the Romance of the Rose,
1113
01:39:27,880 --> 01:39:29,799
was in complete chaos,
1114
01:39:29,923 --> 01:39:33,677
as if the Huguenots aimed
to make of it a second La Rochelle.”
1115
01:41:01,974 --> 01:41:05,436
- I'm just about ready.
- Take your time.
1116
01:41:05,561 --> 01:41:08,272
- When does the boat leave?
- In three hours.
1117
01:41:36,633 --> 01:41:40,637
"Imagine a Don Quixote aged 18,
with a long face -”"
1118
01:41:53,567 --> 01:41:57,196
“...a long face with high cheekbones,
a sign of craftiness -”
1119
01:42:32,981 --> 01:42:36,234
"all the more painful
to young D'Artagnan...”"
79822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.