All language subtitles for Youth in Oregon 2016 1080p WEB-DL DD5.1 H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:41,230 --> 00:02:42,899 ¿Qué es eso, cariño? 2 00:02:42,982 --> 00:02:44,568 Me desperté con esto. 3 00:02:44,608 --> 00:02:46,361 ¿De verdad? 4 00:02:46,902 --> 00:02:49,322 Pensé en aprovecharlo. 5 00:02:59,248 --> 00:03:01,543 Joder. Maldita sea. 6 00:03:12,802 --> 00:03:14,221 ¿Abuelo? 7 00:03:15,013 --> 00:03:17,224 - ¿Estás bien? - Un momento. 8 00:03:28,193 --> 00:03:32,114 ¡Mamá! ¡Papá! El inodoro se rompió otra vez. 9 00:03:32,155 --> 00:03:34,867 ¿Por qué no puede usar el baño de abajo? 10 00:03:34,949 --> 00:03:37,693 Porque es una chica. Sus cosas están aquí. 11 00:03:37,705 --> 00:03:38,746 Lo sé, pero... 12 00:03:38,787 --> 00:03:40,331 Lo sé. 13 00:03:40,413 --> 00:03:41,916 Tiene que prepararse para la escuela. 14 00:03:43,416 --> 00:03:45,461 Por favor, ve a ver. 15 00:03:46,169 --> 00:03:47,671 De acuerdo. 16 00:03:49,130 --> 00:03:50,800 De acuerdo. 17 00:03:50,882 --> 00:03:53,094 - De acuerdo. - Si. 18 00:03:53,134 --> 00:03:54,678 Gracias. 19 00:03:55,804 --> 00:03:58,516 De acuerdo. 20 00:04:09,108 --> 00:04:12,070 - ¿Annie? - ¡Arréglalo! 21 00:04:27,709 --> 00:04:29,546 Dame un momento, cariño. 22 00:04:32,131 --> 00:04:33,299 ¿Hola? 23 00:04:33,924 --> 00:04:35,135 Hola, Estelle. 24 00:04:36,260 --> 00:04:38,179 ¿Puedo hablar un momento contigo y con Ray? 25 00:04:38,220 --> 00:04:40,807 Si, déjame ponerme presentable. Ray... 26 00:04:44,852 --> 00:04:46,729 Pasa. 27 00:04:48,522 --> 00:04:49,899 Hola. 28 00:04:49,982 --> 00:04:51,526 Feliz cumpleaños, Ray. 29 00:04:51,608 --> 00:04:54,738 Brian, qué amable de tu parte recordarlo. 30 00:04:55,195 --> 00:04:57,197 ¡Por Dios! Estoy mostrando el seno. 31 00:04:57,238 --> 00:04:59,199 No viste mi pezón, ¿no? 32 00:04:59,240 --> 00:05:00,659 No, nada de pezones. 33 00:05:00,700 --> 00:05:02,369 Tardará en encontrar los pantalones. 34 00:05:02,452 --> 00:05:04,329 ¿No puedo tener privacidad? 35 00:05:04,370 --> 00:05:06,999 - ¿Desde cuándo eres tímido? - ¿Qué? 36 00:05:07,039 --> 00:05:10,294 Pregunté desde cuándo eres tímido. 37 00:05:10,376 --> 00:05:13,255 Escuchen, no quiero avergonzar a nadie, 38 00:05:13,296 --> 00:05:18,844 pero todos debemos tener más cuidado... 39 00:05:18,885 --> 00:05:20,262 con lo que tiramos al inodoro. 40 00:05:20,344 --> 00:05:22,347 Sólo me di un baño, 41 00:05:22,388 --> 00:05:25,350 pero supongo que ya no puedo hacerlo... 42 00:05:25,391 --> 00:05:27,186 sin que me persiga mi yerno. 43 00:05:27,226 --> 00:05:29,605 Nadie está acusando, Ray. 44 00:05:29,687 --> 00:05:32,733 Pero ese inodoro puede ser un poco complicado. 45 00:05:32,815 --> 00:05:34,026 Si, lo es. 46 00:05:34,067 --> 00:05:36,487 ¿Tal vez quisieras acompañarme? 47 00:05:36,569 --> 00:05:37,863 ¿La próxima vez que me bañe? 48 00:05:37,904 --> 00:05:39,656 No será necesario. 49 00:05:41,282 --> 00:05:43,077 ¿Esas son mis pantuflas? 50 00:05:49,248 --> 00:05:51,125 Agrega pantuflas a la lista de compras. 51 00:05:51,166 --> 00:05:52,477 No quiero saber lo que significa. 52 00:05:52,501 --> 00:05:54,462 Cariño, ¿qué te parecen? 53 00:05:55,170 --> 00:05:56,339 ¿Son las nuevas telas? 54 00:05:56,421 --> 00:05:59,342 Si. Son para mi reunión de mañana con Stamford y Miller. 55 00:05:59,424 --> 00:06:02,762 Están pensando en ponerlas en las tiendas Armonk y Darien. 56 00:06:02,803 --> 00:06:03,888 - ¿Si? - Si. 57 00:06:03,929 --> 00:06:05,306 - Son asombrosas. - Gracias. 58 00:06:05,388 --> 00:06:08,142 - ¿Estarás en la obra hoy? - No. Tom vendrá en unos minutos, 59 00:06:08,225 --> 00:06:09,435 vamos a verla tarjeta... 60 00:06:09,518 --> 00:06:11,396 ¡Annie! ¡Llegarás tarde a la escuela! 61 00:06:11,436 --> 00:06:13,231 - ¡Ya voy! - Bien. 62 00:06:13,772 --> 00:06:17,485 Nick llamó ayer. Quiere quedarse en Boise el Día del Trabajo. 63 00:06:17,567 --> 00:06:20,863 ¿Le dijiste que estaba bien? Gaste $500 en entradas para los Yankees. 64 00:06:20,946 --> 00:06:22,573 ¿Gastaste $500 en entradas, 65 00:06:22,614 --> 00:06:25,493 pero te niegas a poner un sistema séptico decente en tu casa? 66 00:06:25,575 --> 00:06:28,454 Papá. Encontrarás a alguien que vaya contigo. 67 00:06:28,495 --> 00:06:31,082 Raymond, ¿hiciste algo con mis anteojos de lectura? 68 00:06:31,123 --> 00:06:33,251 ¿Qué demonios haría con tus anteojos de lectura? 69 00:06:33,291 --> 00:06:35,795 No es el punto. Es nuestra tradición. 70 00:06:35,877 --> 00:06:40,341 Día del Trabajo, béisbol, padre e hijo, desde que tenía ocho años. 71 00:06:40,424 --> 00:06:41,843 Si, cariño, pero ahora tiene 19... 72 00:06:41,925 --> 00:06:43,844 y quiere quedarse con sus amigos. 73 00:06:43,926 --> 00:06:45,011 Lo siento. 74 00:06:45,094 --> 00:06:48,557 Escuchen, todos, Missy viene a buscarme. Almorzaremos con las chicas. 75 00:06:48,639 --> 00:06:50,350 Los veré en la cena de esta noche. 76 00:06:50,433 --> 00:06:52,519 Por favor, no lleguen tarde. 77 00:06:52,601 --> 00:06:54,187 - Annie, ¿adivina qué? - De acuerdo. 78 00:06:54,270 --> 00:06:57,107 La abuela te dejó invitar a Colt a la cena de esta noche, 79 00:06:57,148 --> 00:06:58,275 así que puedes hacerlo. 80 00:06:58,315 --> 00:06:59,985 - ¿Quién es Colt? - Gracias. 81 00:07:00,025 --> 00:07:01,611 Llegarás tarde. Vamos. 82 00:07:01,652 --> 00:07:03,947 - ¡Gracias! ¡Te quiero! - Vamos. 83 00:07:03,988 --> 00:07:05,866 - Deja el teléfono. Vamos. - Te quiero. Adiós. 84 00:07:05,906 --> 00:07:07,492 - Mamá, ¡ya voy! - Vamos. 85 00:07:07,533 --> 00:07:09,161 - Vamos. - Está bien. 86 00:07:12,121 --> 00:07:14,791 No puedo salir de casa a horario desde que tenías 4 años. 87 00:07:24,508 --> 00:07:26,887 - Annie, ¡sube al auto! - ¡Ya voy! 88 00:07:26,927 --> 00:07:28,638 Ya llevamos un mes. 89 00:07:28,679 --> 00:07:30,599 El niño duerme con nosotros todas las noches. 90 00:07:30,681 --> 00:07:32,434 - Todas las noches. - ¿Qué esperabas? 91 00:07:32,516 --> 00:07:34,686 - No puedes... - ¿Cómo que qué esperaba? 92 00:07:34,727 --> 00:07:37,438 Esperaba que durmiera en su cama. 93 00:07:37,520 --> 00:07:39,190 Es decir... ¿Cuándo tendré sexo? 94 00:07:39,689 --> 00:07:41,859 El niño es un cinturón de castidad humano. 95 00:07:41,941 --> 00:07:43,736 Hay gente en la casa, ¿de acuerdo? 96 00:07:43,818 --> 00:07:45,571 Si ella está cómoda con eso... 97 00:07:45,653 --> 00:07:47,907 No pasará. No volverás a tener sexo. Se terminó. 98 00:07:47,989 --> 00:07:50,534 Yo casi tengo sexo esta mañana. 99 00:07:50,575 --> 00:07:52,286 Hola. ¿Está todo bien? 100 00:07:52,368 --> 00:07:54,872 No vinieron. Necesito que me lleves a mi cita. 101 00:07:54,954 --> 00:07:56,415 - ¿Quién no vino? - El taxi. 102 00:07:56,456 --> 00:07:57,917 Dijeron que tenían mal la hora. 103 00:07:57,999 --> 00:07:59,502 Mi cita es a las 11:00. 104 00:08:00,919 --> 00:08:02,559 - ¿Puedes cambiarla? - No puedo cambiarla. 105 00:08:02,629 --> 00:08:04,423 Necesito ir hoy. Vamos. 106 00:08:08,301 --> 00:08:09,720 Lo siento. 107 00:08:10,720 --> 00:08:12,723 - Es su cumpleaños, y... - Es intenso. 108 00:08:12,806 --> 00:08:14,642 ¿De verdad? No tienes idea. 109 00:08:14,724 --> 00:08:18,312 Hace dos años que tuvo el infarto, 110 00:08:18,395 --> 00:08:21,774 y Kate insiste en que se quede aquí... 111 00:08:21,815 --> 00:08:25,027 hasta que se recupere por completo, pero no se recuperará nunca. 112 00:08:25,068 --> 00:08:26,612 No sé cómo lo haces, amigo. 113 00:08:26,694 --> 00:08:28,614 Mis suegros se quedaron unas semanas en junio, 114 00:08:28,696 --> 00:08:32,534 y estuve a punto de tirar mi camioneta al rio... 115 00:08:32,574 --> 00:08:33,660 con ellos atrás. 116 00:08:34,159 --> 00:08:35,870 - En una bolsa. Atados. - ¡Basta! 117 00:08:42,918 --> 00:08:45,088 - ¿Cómo volverás a casa? - Tomaré un taxi. 118 00:08:45,462 --> 00:08:47,841 ¿Seguro que no quieres que regrese y...? 119 00:08:51,552 --> 00:08:53,012 De nada. 120 00:09:17,411 --> 00:09:21,458 Lamento darle estas noticias en su cumpleaños, Dr. Engersol. 121 00:09:21,498 --> 00:09:24,210 - No es su culpa. - Bien. 122 00:09:24,293 --> 00:09:26,879 Como puede ver, 123 00:09:26,961 --> 00:09:30,632 su estenosis aórtica grave lo haría un candidato razonable... 124 00:09:30,715 --> 00:09:31,859 para el reemplazo de válvula. 125 00:09:31,883 --> 00:09:34,511 Sin embargo, los estudios muestran un extenso bloqueo... 126 00:09:34,594 --> 00:09:37,306 Ya pasamos por esto. Sólo necesito mi historia clínica. 127 00:09:37,346 --> 00:09:39,475 Aún hay opciones quirúrgicas. 128 00:09:39,557 --> 00:09:43,145 Si. El reemplazo de válvula aórtica. Otro bypass. 129 00:09:43,227 --> 00:09:45,814 No tengo que decirle que un procedimiento en el corazón... 130 00:09:45,897 --> 00:09:47,483 - en sus condiciones... - No. 131 00:09:47,565 --> 00:09:50,944 Me senté detrás de ese escritorio durante 40 años. 132 00:09:51,778 --> 00:09:53,363 Le preguntará algo. 133 00:09:54,322 --> 00:09:56,950 Si no muriera en la operación, 134 00:09:56,991 --> 00:09:59,995 ¿cuánto tiempo más cree realmente que me daría esto? 135 00:10:00,036 --> 00:10:01,622 ¿Seis meses, como mucho? 136 00:10:03,998 --> 00:10:06,293 Le facilitará el trabajo. 137 00:10:06,334 --> 00:10:07,836 No me haré la cirugía. 138 00:10:07,877 --> 00:10:11,131 Creo que debería discutirlo con su esposa. 139 00:10:11,172 --> 00:10:14,051 No, no se lo diré a mi esposa. No se lo diré a nadie. 140 00:10:14,092 --> 00:10:15,511 Y usted tampoco. 141 00:10:16,469 --> 00:10:19,389 Ya me abrieron una vez, no volverán a hacerlo. 142 00:10:19,679 --> 00:10:23,559 Lo que esté roto, doctor, sabemos que no puede arreglarse. 143 00:10:26,269 --> 00:10:27,313 Ray... 144 00:10:28,021 --> 00:10:30,024 Si no se somete a esta cirugía... 145 00:10:31,358 --> 00:10:32,735 Va a morir. 146 00:10:39,157 --> 00:10:42,203 ¿Y si me someto a ella? 147 00:10:47,874 --> 00:10:49,919 Por favor, que todo esto quede en mi archivo. 148 00:10:50,001 --> 00:10:51,421 Por supuesto. 149 00:10:53,547 --> 00:10:55,299 Gracias, doctor. 150 00:11:02,556 --> 00:11:04,156 Me llevaré una copia de mi archivo, Sue. 151 00:11:04,224 --> 00:11:06,561 ¿Podrías comunicarme con este número, por favor? 152 00:11:11,231 --> 00:11:15,193 Hola. ¿Puedo hablar con Peter, por favor? Soy Raymond Engersol. 153 00:11:16,068 --> 00:11:17,362 Gracias. 154 00:11:33,169 --> 00:11:35,255 Hola, Pete. Soy Ray. 155 00:11:36,046 --> 00:11:37,758 ¿Cómo estás? 156 00:11:39,675 --> 00:11:41,553 Me alegra oír eso. 157 00:11:42,261 --> 00:11:45,682 ¿Sigue en pie lo del martes? ¿El martes que viene? 158 00:11:46,891 --> 00:11:48,018 Grandioso, allí estaré. 159 00:11:48,267 --> 00:11:50,062 Iré, Peter. 160 00:11:50,102 --> 00:11:52,147 Hablé de esto con el Dr. Feldstein. 161 00:11:52,229 --> 00:11:53,774 Estoy decidido. 162 00:11:54,690 --> 00:11:56,443 Bien. Te veré pronto. 163 00:12:05,618 --> 00:12:07,536 Papá, te quiero tanto... 164 00:12:07,619 --> 00:12:10,372 que hasta te dejé ordenar una hamburguesa con tocino... 165 00:12:10,455 --> 00:12:12,833 en este elegante lugar, así que soy una heroína. 166 00:12:12,957 --> 00:12:14,418 En serio, feliz cumpleaños, papá. 167 00:12:14,459 --> 00:12:16,128 Por muchos años más. 168 00:12:16,211 --> 00:12:17,421 - Si, sin dudas. - Salud. 169 00:12:17,462 --> 00:12:19,757 - ¿Cariño? - Yo... No... 170 00:12:19,798 --> 00:12:21,467 Salud, feliz cumpleaños. 171 00:12:21,549 --> 00:12:22,760 Feliz cumpleaños, Ray. 172 00:12:22,801 --> 00:12:25,471 Colt, ¿cómo va lo del fútbol? 173 00:12:25,512 --> 00:12:26,806 - Bien, señor. - Bueno. 174 00:12:26,888 --> 00:12:27,973 Ya llega el primer partido. 175 00:12:28,056 --> 00:12:30,142 - Si. Estamos bien preparados. - Excelente. 176 00:12:30,183 --> 00:12:31,977 ¿Vas a poder jugar este año? 177 00:12:32,227 --> 00:12:34,688 - Papá. - Es una formación alternativa. 178 00:12:34,729 --> 00:12:36,690 Annie, ¿hablaste con tu hermano últimamente? 179 00:12:37,440 --> 00:12:39,985 Está bien. Me envió un mensaje, está en una sesión de fotos... 180 00:12:40,068 --> 00:12:41,796 fuera del campus, con una pareja desnuda. 181 00:12:41,820 --> 00:12:43,322 ¿Es para obtener una nota extra o? 182 00:12:43,363 --> 00:12:44,507 - ¿Un fetiche? - ¿diversión? 183 00:12:44,531 --> 00:12:46,492 - Basta. - Ambas cosas, conociéndolo. 184 00:12:46,533 --> 00:12:47,843 Al menos te devuelve las llamadas. 185 00:12:47,867 --> 00:12:50,037 Cariño, ¿cómo estuvo tu cita de hoy? 186 00:12:50,120 --> 00:12:52,540 - ¿Raymond? - Estuvo bien. 187 00:12:52,622 --> 00:12:54,166 ¿A quién fuiste a ver, papá? 188 00:12:54,207 --> 00:12:56,627 A Deb Mooney, mi oftalmóloga. 189 00:12:56,668 --> 00:12:58,337 ¿Qué te dijo? 190 00:12:58,420 --> 00:12:59,672 Que aún puedo conducir. 191 00:12:59,754 --> 00:13:01,923 Ray, la comunidad de asistencia... 192 00:13:02,005 --> 00:13:04,509 de la que te hablé está cerca de la obra en Rye, 193 00:13:04,591 --> 00:13:06,511 tienen traslados al pueblo todos los días, 194 00:13:06,552 --> 00:13:07,904 no debes preocuparte por conducir. 195 00:13:07,928 --> 00:13:09,514 Puedes quedarte el tiempo que quieras. 196 00:13:10,055 --> 00:13:11,057 Lo siento, señora. 197 00:13:11,140 --> 00:13:13,435 - No hay más cordero. - No hables más de eso en su cena. 198 00:13:13,517 --> 00:13:14,519 Entiendo. 199 00:13:14,601 --> 00:13:16,396 ¿Puedo sugerirle las coquilles St. Jacques? 200 00:13:16,478 --> 00:13:19,357 ¿Qué es eso? No tengo experiencia con la cocina francesa. 201 00:13:19,398 --> 00:13:21,067 Por supuesto, señora. 202 00:13:21,150 --> 00:13:23,027 Es una concha rellena con vieiras, 203 00:13:23,068 --> 00:13:26,865 con una salsa blanca cremosa con hierbas y especias. 204 00:13:26,905 --> 00:13:29,993 Parece muy rico. Creo que pediré eso. 205 00:13:30,033 --> 00:13:31,453 Excelente elección, señora. 206 00:13:31,535 --> 00:13:34,914 Papá, te guardé un articulo de The Sunday Times. 207 00:13:34,997 --> 00:13:37,542 Es sobre la declinación... 208 00:13:41,587 --> 00:13:43,506 ¿Ray? 209 00:13:43,547 --> 00:13:45,925 ¿Qué? Si, querida. 210 00:13:46,258 --> 00:13:48,845 - Oye, ¿está todo bien? - Quisiera decir unas palabras. 211 00:13:50,220 --> 00:13:52,015 Colt, el abuelo está hablando. 212 00:13:53,265 --> 00:13:54,516 - Muy bien. - ¿Qué pasa, papá? 213 00:13:54,599 --> 00:13:56,101 - Rayos. - ¿Olvidaste las gafas? 214 00:13:56,142 --> 00:13:57,411 - Los dejé en la casa. - Cariño... 215 00:13:57,435 --> 00:13:58,979 - No, no importa. - Puedo leerlo... 216 00:13:59,062 --> 00:14:00,564 - Está bien. - De acuerdo. 217 00:14:05,109 --> 00:14:07,946 Estelle, sabes que te amo. Te amo mucho. 218 00:14:09,447 --> 00:14:11,909 Amo a todos los que están en esta mesa. 219 00:14:12,450 --> 00:14:14,745 Bueno, a ti no. No te conozco. 220 00:14:15,828 --> 00:14:18,415 Estuve en esta Tierra 80 años. 221 00:14:20,083 --> 00:14:23,587 Y, si puedo decirlo, fui un tipo muy afortunado. 222 00:14:23,669 --> 00:14:27,424 Hice algo con mi vida. 223 00:14:27,465 --> 00:14:29,093 Hice cosas. 224 00:14:33,346 --> 00:14:34,973 Logré cosas por mí mismo. 225 00:14:35,556 --> 00:14:37,768 Estamos aquí celebrando mi vida. 226 00:14:38,601 --> 00:14:40,979 Hay una sola oportunidad, lo sé. 227 00:14:41,562 --> 00:14:45,401 Creo que hay que aceptar lo malo con lo bueno. 228 00:14:48,110 --> 00:14:49,487 Y... 229 00:14:50,153 --> 00:14:52,073 Ahora soy una carga para esta familia. 230 00:14:52,155 --> 00:14:55,785 - Papá, no es así. - Y soy una carga para mí mismo. 231 00:14:57,119 --> 00:15:00,790 De una forma u otra, creo que eso debe terminar. 232 00:15:04,042 --> 00:15:08,297 Pensando en eso, y después de haberlo meditado mucho, 233 00:15:09,798 --> 00:15:12,051 quisiera hacer un anuncio. 234 00:15:15,595 --> 00:15:16,723 Quiero morir. 235 00:15:16,763 --> 00:15:18,474 - ¿Qué? - Papá, ¡basta! 236 00:15:18,557 --> 00:15:21,436 Es mi cumpleaños, cariño. Puedo decir lo que quiera. 237 00:15:21,476 --> 00:15:23,855 Sigue, cariño. ¿Me pasas el pan, por favor? 238 00:15:23,895 --> 00:15:25,940 - Regresaré a Oregón. - No es cierto. 239 00:15:25,981 --> 00:15:27,108 ¿Qué hay en Oregón? 240 00:15:27,149 --> 00:15:30,445 Allí criamos a la madre de Annie y a su tío Danny. Es un lugar frio. 241 00:15:30,485 --> 00:15:32,196 Allí tienen leyes para personas como yo... 242 00:15:32,279 --> 00:15:35,742 que quieren quitarse la vida, a su manera y bajo sus propios términos. 243 00:15:35,782 --> 00:15:37,285 ¿Te refieres a un suicidio? 244 00:15:37,325 --> 00:15:39,787 No, cariño, no lo ven así. 245 00:15:39,828 --> 00:15:42,205 El aperitivo de esta noche es carpaccio de carne. 246 00:15:42,246 --> 00:15:44,124 Excelente. Muchas gracias. 247 00:15:44,165 --> 00:15:45,667 Gracias. Tu favorito, papá. Siéntate. 248 00:15:45,750 --> 00:15:48,086 Raymond, ¿planeas volar hasta allí? 249 00:15:48,169 --> 00:15:50,672 No, Estelle. Pensé que tú podrías llevarme. 250 00:15:50,755 --> 00:15:52,257 Raymond se niega a volar... 251 00:15:52,339 --> 00:15:54,926 y, lamentablemente, yo no puedo conducir ahora. 252 00:15:55,009 --> 00:15:56,470 Somos un dúo aventurero. 253 00:15:56,510 --> 00:15:59,681 Tengo una cita la semana próxima con un especialista en ese campo. 254 00:15:59,764 --> 00:16:02,017 - Vamos, no habla en serio. - Es en serio. 255 00:16:02,933 --> 00:16:04,061 Contraté un chofer. 256 00:16:04,769 --> 00:16:06,563 Me iré mañana. 257 00:16:11,192 --> 00:16:12,861 Feliz cumpleaños, Ray. 258 00:16:16,947 --> 00:16:18,325 ¡Ni siquiera estás enfermo! 259 00:16:18,365 --> 00:16:20,243 Katherine, estoy listo para irme. 260 00:16:20,284 --> 00:16:22,788 Si estuvieras listo para irte, ya te hubieras ido. 261 00:16:22,828 --> 00:16:25,540 Vendimos la casa. Todo lo demás le queda a Estelle. 262 00:16:25,581 --> 00:16:27,100 Puede tener otra vida después de esto. 263 00:16:27,124 --> 00:16:29,836 - ¿Puede opinar al menos? - Parece que no. 264 00:16:29,877 --> 00:16:31,755 Ya no quiero vivir aquí. 265 00:16:31,796 --> 00:16:35,175 Y, te aseguro, no quiero vivir en el asilo de Brian. 266 00:16:35,257 --> 00:16:36,634 Es una comunidad para vivir. 267 00:16:36,674 --> 00:16:38,094 Es una comunidad para morir. 268 00:16:38,176 --> 00:16:40,888 Y quieres que vayamos allí tanto como yo quiero morir. 269 00:16:40,970 --> 00:16:42,223 ¿Qué quieres que haga, cariño? 270 00:16:42,305 --> 00:16:45,393 - ¿Esperar hasta que duela todos los días? - Papa, no digas eso. 271 00:16:45,433 --> 00:16:47,561 ¿O tener un ataque y quedar lisiado? 272 00:16:47,602 --> 00:16:49,021 Basta. 273 00:16:49,062 --> 00:16:53,359 No quiero que me digan cómo vivir mi vida. 274 00:16:54,943 --> 00:16:56,570 Entonces, dime cómo funciona esto. 275 00:16:56,611 --> 00:16:58,948 Vas hasta la frontera de Oregón... 276 00:16:59,030 --> 00:17:02,827 a alguna cueva de estilo Kevorkian, ¿y eso es todo? 277 00:17:02,867 --> 00:17:05,454 ¿De qué estamos hablando, papá? 278 00:17:05,537 --> 00:17:06,806 ¿Cumples los requisitos para eso? 279 00:17:06,830 --> 00:17:09,125 No. Ya no vivimos allí. 280 00:17:09,207 --> 00:17:10,918 Aún soy dueño de una propiedad. 281 00:17:11,000 --> 00:17:13,671 - ¿La cabaña? No puede ser suficiente. - Es suficiente. 282 00:17:13,753 --> 00:17:16,215 Debimos haber vendido ese lugar. Es un fastidio para mí. 283 00:17:16,256 --> 00:17:17,650 ¡Es una propiedad que da ganancias! 284 00:17:17,674 --> 00:17:19,969 ¡Sólo la alquilamos dos veces este año! 285 00:17:20,051 --> 00:17:22,847 Sabes que no debes comer helado tan tarde. 286 00:17:22,887 --> 00:17:24,432 ¡No lo comí en la cena! 287 00:17:24,472 --> 00:17:26,308 Es suficiente. Dame eso. 288 00:17:29,144 --> 00:17:30,478 Mi médico se encarga de esto. 289 00:17:30,561 --> 00:17:32,689 ¿Quién es ese médico? Tengo que hablar con él. 290 00:17:32,771 --> 00:17:33,940 Ya no quiero vivir aquí. 291 00:17:34,022 --> 00:17:36,276 - ¿Quién es? ¡Dime! - Katherine. 292 00:17:40,446 --> 00:17:42,365 No quiero vivir más. 293 00:17:44,783 --> 00:17:45,910 Ya hice los arreglos. 294 00:17:47,161 --> 00:17:48,663 Es mi vida. 295 00:17:49,621 --> 00:17:51,458 Sólo quiero conocer mis opciones. 296 00:17:51,498 --> 00:17:54,335 Hice una cita para el martes. Me iré a Oregón. 297 00:17:54,835 --> 00:17:56,671 - No puedes impedirlo. - ¿Papá? 298 00:17:56,754 --> 00:17:59,049 No es tu decisión. 299 00:18:00,215 --> 00:18:01,259 Ray... 300 00:18:02,593 --> 00:18:04,262 Papá, no, pero... 301 00:18:05,095 --> 00:18:06,222 No... 302 00:18:06,305 --> 00:18:08,183 Mamá, ayúdame con esto. 303 00:18:08,265 --> 00:18:10,518 Parece que tiene todo resuelto. 304 00:18:12,770 --> 00:18:15,815 No cumple los requisitos. No se está muriendo. 305 00:18:16,315 --> 00:18:19,694 Tal vez deba conocer sus opciones, de una vez. 306 00:18:19,735 --> 00:18:20,779 De acuerdo, pero, ¿sabes? 307 00:18:20,819 --> 00:18:23,989 No dejaré que lo lleve un extraño. 308 00:18:24,072 --> 00:18:26,158 ¿A quién más tienes en mente? 309 00:18:28,367 --> 00:18:30,496 Ni siquiera lo pienses. 310 00:18:42,924 --> 00:18:44,176 Por favor, cálmate. 311 00:18:44,258 --> 00:18:46,845 Deja de decirme que me calme, Brian, en serio. 312 00:18:46,928 --> 00:18:50,641 ¿Puedes explicarme otra vez por qué tienes que llevarlo tú? 313 00:18:50,681 --> 00:18:52,559 No sé. Si mi madre pudiera mantenerse sobria... 314 00:18:52,600 --> 00:18:54,561 más de cinco minutos, podría hacerlo ella. 315 00:18:54,602 --> 00:18:55,938 Pero no puede, así que iré yo. 316 00:18:55,978 --> 00:18:57,258 Tal vez no quiere que lo salven. 317 00:18:57,313 --> 00:18:58,482 ¿De qué hablas? 318 00:18:58,523 --> 00:19:00,651 - Trato de tomar distancia. - ¿Por qué dices eso? 319 00:19:01,442 --> 00:19:02,820 Por supuesto que lo quiere. 320 00:19:02,860 --> 00:19:05,572 ¿Sabes cuántas personas de su edad murieron o están por morir? 321 00:19:05,655 --> 00:19:07,991 ¿Y darían lo que fuera por más tiempo con su familia? 322 00:19:08,032 --> 00:19:09,326 Vamos. 323 00:19:10,535 --> 00:19:11,537 ¿Qué es tan gracioso? 324 00:19:11,619 --> 00:19:15,124 Lo siento, pero Ray no es así. 325 00:19:17,290 --> 00:19:20,712 Si, ¿hola? Sí, soy su madre. 326 00:19:23,422 --> 00:19:24,674 ¿Qué? 327 00:19:28,468 --> 00:19:30,430 Esto es justamente lo que menos necesitaba. 328 00:19:30,470 --> 00:19:32,515 No volveré a hablar con Colt, ¿no es suficiente? 329 00:19:32,556 --> 00:19:33,933 Para nada. 330 00:19:33,974 --> 00:19:36,227 ¿Entiendes lo grave que es esto? 331 00:19:36,268 --> 00:19:38,604 Enviaste esas fotos. Eres menor de edad. 332 00:19:38,645 --> 00:19:40,106 Podría ser peor que una suspensión. 333 00:19:40,147 --> 00:19:41,399 Eran fotos privadas. 334 00:19:41,440 --> 00:19:44,193 Nada en la Secundaria es privado. Dame el teléfono. 335 00:19:44,234 --> 00:19:45,586 - ¡No! ¡Suéltame! - Dámelo ya mismo. 336 00:19:45,610 --> 00:19:46,779 Basta. 337 00:19:46,862 --> 00:19:48,698 ¡Me haces sentir una anormal! 338 00:19:48,739 --> 00:19:51,075 - ¡Todos lo hacen! - No todos lo hacen, Annie. 339 00:19:51,116 --> 00:19:53,244 Y aunque eso fuera verdad, no hace que esté bien. 340 00:19:53,285 --> 00:19:55,329 Ni siquiera eran tan malas. Apenas se ve algo. 341 00:19:55,370 --> 00:19:57,415 ¿Podrías opinar sobre esto, por favor? 342 00:20:13,763 --> 00:20:15,307 - Hola. - Hola. 343 00:20:15,389 --> 00:20:17,100 ¿Qué les dijiste? 344 00:20:17,141 --> 00:20:20,270 Les dije que no irás a ninguna parte. 345 00:20:20,311 --> 00:20:23,023 - De acuerdo. - Annie te necesita aquí. 346 00:20:23,064 --> 00:20:24,483 ¿Y mi papá? 347 00:20:24,523 --> 00:20:26,985 Primero, le dije que no llegará a Oregón para el martes. 348 00:20:27,610 --> 00:20:29,613 ¿De Nueva York a Portland en cuatro días? No. 349 00:20:29,653 --> 00:20:32,407 Podremos darle el gusto... 350 00:20:32,448 --> 00:20:34,493 cuando no tengamos dos hijos... 351 00:20:34,533 --> 00:20:37,287 experimentando con los retratos al desnudo. 352 00:20:37,328 --> 00:20:39,331 - ¡Por Dios! - Cariño. 353 00:20:39,372 --> 00:20:41,750 ¿Por qué tiene que pasar todo ahora? 354 00:20:41,791 --> 00:20:46,463 ¿Por qué no puedo lidiar con una catástrofe familiar por vez? 355 00:20:46,545 --> 00:20:48,799 Es una adolescente. 356 00:20:48,881 --> 00:20:50,842 Si, ¿y cuál es la excusa de él? 357 00:20:54,095 --> 00:20:57,140 También llamé a Danny, le dejé un mensaje. 358 00:20:57,765 --> 00:20:58,809 ¿Por qué? 359 00:20:58,849 --> 00:21:02,354 Pensé que sería la voz de la razón. 360 00:21:02,436 --> 00:21:04,647 ¿Por qué crees que él...? 361 00:21:05,355 --> 00:21:08,776 Danny no puede soportar más las locuras de papá, Brian. 362 00:21:09,818 --> 00:21:12,905 ¿Qué haces? No puedes obligarlo a hacerse cargo de papá. 363 00:21:12,987 --> 00:21:14,365 Ni siquiera se hablan. 364 00:21:14,406 --> 00:21:15,908 No lo obligo a hacerse cargo... 365 00:21:15,990 --> 00:21:17,284 Es mi responsabilidad. 366 00:21:17,325 --> 00:21:18,494 ¡Busco una solución! 367 00:21:18,535 --> 00:21:20,246 ¡No! 368 00:21:20,286 --> 00:21:21,997 Tratas de echar a mis padres de la casa. 369 00:21:22,038 --> 00:21:23,099 Es exactamente lo que haces. 370 00:21:23,123 --> 00:21:24,375 Maldita sea. ¿Sabes? 371 00:21:24,457 --> 00:21:26,001 Seria lindo recuperar el matrimonio. 372 00:21:26,084 --> 00:21:27,545 Esto es nuestro matrimonio, Brian. 373 00:21:27,585 --> 00:21:28,754 - ¡Todo esto! - ¡No! 374 00:21:28,837 --> 00:21:30,715 Esto no es lo que yo acepté. 375 00:21:31,715 --> 00:21:33,467 ¡Por Dios! 376 00:21:37,053 --> 00:21:40,182 - Lo siento... - Eres... ¡Por Dios! 377 00:21:50,316 --> 00:21:52,486 Papá, por favor. ¿Qué haces? 378 00:21:52,527 --> 00:21:54,363 No tengo tiempo para esperar. 379 00:21:54,404 --> 00:21:56,574 Dijiste que habías cancelado el chofer. 380 00:21:56,656 --> 00:21:58,992 Sé lo que hacen, y no va a funcionar. 381 00:21:59,032 --> 00:22:00,160 ¿Brian? 382 00:22:00,200 --> 00:22:01,578 Oye, ¡Ray! 383 00:22:01,618 --> 00:22:04,664 Entiendo que estés alterado, pero no puedes hacer esto ahora. 384 00:22:04,705 --> 00:22:08,043 Kate tiene que concentrarse en Annie. Punto. 385 00:22:08,083 --> 00:22:11,629 Sí, pero los hábitos peligrosos de tu hija no van a detenerme. 386 00:22:11,712 --> 00:22:13,715 Escucha, papá. Te prometí... 387 00:22:13,756 --> 00:22:15,759 que te llevaría. Pero no hoy, ¿de acuerdo? 388 00:22:15,841 --> 00:22:17,093 - ¿Entiendes? - Antes de irnos, 389 00:22:17,176 --> 00:22:18,928 quisiera confirmar la tarifa. 390 00:22:19,344 --> 00:22:20,388 Llama a mamá, por favor. 391 00:22:20,429 --> 00:22:22,223 Llene la planilla con el medio de pago, 392 00:22:22,264 --> 00:22:23,475 considerando su situación. 393 00:22:23,515 --> 00:22:25,268 Es mejor si lo arreglamos al comienzo. 394 00:22:25,350 --> 00:22:27,562 - ¿Estelle? - Me dice que conduzca, yo conduzco. 395 00:22:27,603 --> 00:22:29,481 Pero no está en sus cabales. 396 00:22:29,521 --> 00:22:32,275 Saque las cosas de mi padre del auto o llamaré a la policía. 397 00:22:32,357 --> 00:22:33,543 - ¿Y qué les dirás? - ¡Estelle! 398 00:22:33,567 --> 00:22:34,736 Señora... ¿Qué está pasando? 399 00:22:34,777 --> 00:22:38,323 Espera. Bajaré en un momento. Me estoy maquillando. 400 00:22:38,363 --> 00:22:40,575 Entonces, no se meta. Salga del camino. Yo lo haré. 401 00:22:40,657 --> 00:22:42,118 Vamos. ¿Qué está haciendo? 402 00:22:42,159 --> 00:22:44,120 Papá, no subas al auto. 403 00:22:44,620 --> 00:22:45,747 Señora, quédese tranquila. 404 00:22:45,788 --> 00:22:47,308 Puedo seguir todo el día. ¿Eso quieres? 405 00:22:47,373 --> 00:22:50,085 Lo haré todo el día. Muy divertido. 406 00:22:50,167 --> 00:22:52,336 Me llevaré las llaves. 407 00:22:52,377 --> 00:22:54,171 Brian, haz algo. 408 00:23:23,533 --> 00:23:25,160 ¿Podrías poner esto, por favor? 409 00:23:25,868 --> 00:23:26,870 ¿Qué es? 410 00:23:30,415 --> 00:23:32,251 Alcatraz patiazul. 411 00:23:32,291 --> 00:23:36,004 Esto es mucho más agradable que viajar con un extraño. 412 00:23:36,087 --> 00:23:37,881 Zanate mexicano. 413 00:23:38,881 --> 00:23:40,426 ¿No tienes trabajo? 414 00:23:41,175 --> 00:23:43,971 Traje el trabajo conmigo en mi maletín. 415 00:23:44,053 --> 00:23:47,432 Espero que no les moleste si su chofer trabaja un poco en otra cosa. 416 00:23:48,932 --> 00:23:51,310 Nadie te obligó a llevarnos. 417 00:23:51,351 --> 00:23:53,855 - No digo que lo hicieran. - Parece que sí. 418 00:23:53,937 --> 00:23:56,023 Cariño, ¿puedes bajar un poco el volumen? 419 00:23:56,106 --> 00:23:58,025 - Me gusta. - Está demasiado alto. 420 00:23:58,066 --> 00:23:59,986 - Antes te gustaba. - Me encanta. 421 00:24:00,026 --> 00:24:02,071 Pero está demasiado alto. 422 00:24:02,154 --> 00:24:03,823 Tengo que ir al baño. 423 00:24:04,656 --> 00:24:07,368 - ¿Ahora? - Tengo que ir, maldita sea. 424 00:24:08,493 --> 00:24:10,121 Acabamos de salir. 425 00:24:10,162 --> 00:24:11,539 Arrocero americano. 426 00:24:18,170 --> 00:24:19,505 Correlímos común. 427 00:24:23,258 --> 00:24:25,178 Chotacabras. 428 00:24:31,224 --> 00:24:32,810 Ya llegamos. 429 00:24:32,851 --> 00:24:34,520 ¿Quieres bajar a estirar las piernas? 430 00:24:34,603 --> 00:24:36,314 - No, estoy bien. - ¿Segura? 431 00:24:36,354 --> 00:24:38,399 - Segurísima. - De acuerdo. 432 00:24:39,399 --> 00:24:40,859 Aquí vamos. 433 00:24:43,444 --> 00:24:45,072 - Hola. - Hola. 434 00:24:45,154 --> 00:24:46,994 - Estará todo bien. - Si estás haciendo esto... 435 00:24:47,031 --> 00:24:49,076 - para probar algo... - No es así. 436 00:24:49,158 --> 00:24:50,369 Iremos hacia el Oeste un día. 437 00:24:50,451 --> 00:24:51,787 Perderán el interés, 438 00:24:51,827 --> 00:24:54,581 y los llevaré de regreso mañana a la noche. 439 00:24:54,663 --> 00:24:55,957 Dudo que sea tan fácil. 440 00:24:56,040 --> 00:24:57,501 Mantén a Annie lejos de ese tipo, 441 00:24:57,541 --> 00:24:59,378 y yo traeré a tu papá de regreso pronto. 442 00:24:59,418 --> 00:25:00,420 De acuerdo. 443 00:25:00,503 --> 00:25:02,631 - ¿Tiene baño? - En el garaje. 444 00:25:02,671 --> 00:25:04,174 Pero es sólo para clientes. 445 00:25:04,215 --> 00:25:05,217 Está conmigo. 446 00:25:05,299 --> 00:25:06,939 - ¿Va a seguir caminando? - Compraré algo. 447 00:25:06,967 --> 00:25:09,346 - Seré un cliente, ¿de acuerdo? - De acuerdo. 448 00:25:12,181 --> 00:25:13,392 ¿Eso es todo? 449 00:25:13,474 --> 00:25:16,561 Porque son $6.95, y tenemos un mínimo de $10. 450 00:25:16,852 --> 00:25:18,188 ¿Para usar el baño? 451 00:25:19,021 --> 00:25:20,774 Es política de la empresa. 452 00:25:24,402 --> 00:25:26,279 Ese era mi suegro. 453 00:25:27,530 --> 00:25:30,659 Lo estoy llevando a Oregón para que pueda suicidarse. 454 00:25:34,452 --> 00:25:35,955 ¿Estamos bien? 455 00:25:50,719 --> 00:25:55,141 Hola, soy Nick. Deja un mensaje. O no. 456 00:25:55,223 --> 00:25:57,435 Hola, amigo. 457 00:25:58,601 --> 00:26:00,104 Soy papá. 458 00:26:00,145 --> 00:26:02,898 Estoy conduciendo por Pensilvania. 459 00:26:03,732 --> 00:26:06,944 Recordé cuando fuimos a Columbus... 460 00:26:06,985 --> 00:26:08,612 para que visitaras el campus. 461 00:26:09,529 --> 00:26:12,074 Estaba pensando en ti. 462 00:26:13,074 --> 00:26:15,786 Bien. Llámame cuando puedas. 463 00:26:24,753 --> 00:26:26,380 ¿Qué hora es? 464 00:26:28,005 --> 00:26:29,591 Un poco más de las 10:00. 465 00:26:30,424 --> 00:26:32,635 - ¿Necesitas un descanso? - No. Estoy bien. 466 00:26:32,676 --> 00:26:35,847 - ¿Seguro? - Segurísimo. 467 00:26:35,929 --> 00:26:39,768 Porque puedo conducir un rato, si quieres. 468 00:26:39,808 --> 00:26:41,728 No puedes conducir, Estelle. 469 00:26:41,769 --> 00:26:44,939 Puedo conducir. Y muy bien. 470 00:26:44,980 --> 00:26:46,983 El Estado de Nueva York no está de acuerdo. 471 00:26:50,778 --> 00:26:53,656 Ningún médico aprobará esto. 472 00:26:54,656 --> 00:26:55,784 ¿Qué cosa? 473 00:26:55,824 --> 00:26:58,828 Leí todos los panfletos que colecciona desde hace años. 474 00:26:58,911 --> 00:27:02,999 Todos dicen que uno tiene que estar muriendo. 475 00:27:06,919 --> 00:27:08,838 ¿Por qué estás aquí? 476 00:27:12,466 --> 00:27:14,677 Es donde debo estar. 477 00:27:27,230 --> 00:27:29,858 OFICINA 478 00:27:40,410 --> 00:27:41,223 ¿Puedo ayudarlo? 479 00:27:41,235 --> 00:27:43,205 Sí, quiero dos habitaciones, por favor. 480 00:27:43,287 --> 00:27:45,749 No podrá ser. Queda sólo una. 481 00:27:45,832 --> 00:27:48,419 No, no va a servir. 482 00:27:48,501 --> 00:27:52,172 Es una buena habitación. Dos camas grandes, junto a la lavandería. 483 00:27:52,213 --> 00:27:54,550 Se ve el fogón, que está actualmente cerrado. 484 00:27:54,590 --> 00:27:56,218 Está bien. No, gracias. 485 00:27:56,300 --> 00:27:59,096 De acuerdo. Nos vemos en un par de horas. 486 00:28:00,388 --> 00:28:01,849 Lo siento. ¿Qué? 487 00:28:02,515 --> 00:28:05,894 Hay un festival de globos en Toledo. Todo está ocupado. 488 00:28:05,935 --> 00:28:07,980 Todos terminan regresando. 489 00:28:59,488 --> 00:29:00,698 Hola, cariño. 490 00:29:01,239 --> 00:29:04,327 - No quiero hablar de eso. - De acuerdo. 491 00:29:05,702 --> 00:29:07,455 ¿Quieres café? 492 00:29:09,872 --> 00:29:11,833 - Sólo. - Muy bien. 493 00:29:17,213 --> 00:29:20,967 Los chicos igual se preocupan por ti... 494 00:29:21,050 --> 00:29:23,595 aunque hagan cosas estúpidas. 495 00:29:23,636 --> 00:29:25,138 Debiste verlo que hacia tu padre... 496 00:29:25,179 --> 00:29:26,848 antes de tenerme. 497 00:29:26,931 --> 00:29:29,059 Pero Colt ya me tenía. 498 00:29:29,100 --> 00:29:30,435 Entonces, ¿sabes qué? 499 00:29:30,476 --> 00:29:34,606 Fue un muchacho muy tonto y afortunado. 500 00:29:35,106 --> 00:29:37,317 - No quiero seguir siendo animadora. - ¿Por qué? 501 00:29:37,358 --> 00:29:39,236 Porque debo alentarlo a él. 502 00:29:39,276 --> 00:29:40,320 Cariño, eso es tonto. 503 00:29:40,403 --> 00:29:42,030 No debes renunciar a algo que amas... 504 00:29:42,113 --> 00:29:43,907 por todo esto. 505 00:29:43,948 --> 00:29:45,784 Créeme, ¿sí? 506 00:29:45,825 --> 00:29:49,705 Dentro de un mes todo será más fácil. 507 00:29:51,163 --> 00:29:53,709 - Papá me odia. - Dios, no. Ven aquí. 508 00:29:53,791 --> 00:29:56,837 No te odia. 509 00:29:57,628 --> 00:30:02,342 Sus frustraciones tienen otro enfoque en este momento. 510 00:30:26,990 --> 00:30:28,909 RESTAURANTE 511 00:30:49,512 --> 00:30:51,807 - Aquí está la ensalada de salmón. - Gracias. 512 00:30:51,848 --> 00:30:53,392 - Ensalada de pollo. - Gracias. 513 00:30:53,475 --> 00:30:57,270 Y una hamburguesa con aros de cebolla extra y col. 514 00:31:00,356 --> 00:31:02,233 Se ve bien. 515 00:31:02,274 --> 00:31:03,693 Está seco. 516 00:31:04,193 --> 00:31:06,863 - Cariño, estará bien. - Pedí mayonesa. 517 00:31:09,782 --> 00:31:12,285 Te traeré mayonesa. 518 00:31:17,039 --> 00:31:19,459 ¿Podría darme mayonesa, por favor? 519 00:31:19,500 --> 00:31:20,794 - ¿Eres nueva por aquí? - Si. 520 00:31:20,876 --> 00:31:22,395 - ¿Es un buen restaurante? - Excelente. 521 00:31:22,419 --> 00:31:23,505 - ¿De verdad? - Si. 522 00:31:23,545 --> 00:31:25,757 Qué suerte. Elegimos un buen lugar. 523 00:31:25,839 --> 00:31:27,384 ¿Qué pides normalmente? 524 00:31:27,424 --> 00:31:29,969 Todo es bueno, pero me gusta el pastel de carne. 525 00:31:30,052 --> 00:31:31,679 Me encanta. Hoy no pedí. 526 00:31:31,720 --> 00:31:34,641 - Déjame ver si puedo ayudar. - No. Déjala hablar. 527 00:31:36,350 --> 00:31:38,186 Hace diez años, hubiera dicho algo. 528 00:31:38,227 --> 00:31:39,521 Ya estaría allí. 529 00:31:39,603 --> 00:31:41,981 Si te molesta, puedo ir. 530 00:31:42,022 --> 00:31:44,484 - No hace falta. - Ve a tomarla de la mano. 531 00:31:44,566 --> 00:31:46,236 Tal vez sea lo que ambos necesitan. 532 00:31:46,276 --> 00:31:48,238 Ella es la que aún tiene necesidades. 533 00:31:48,278 --> 00:31:51,073 Bueno, entonces... 534 00:31:51,114 --> 00:31:55,994 Hay diferentes formas de encarar eso. 535 00:31:56,077 --> 00:31:57,121 ¿Qué? 536 00:31:57,620 --> 00:32:00,708 ¿Pensaste en tomar Viagra? 537 00:32:01,124 --> 00:32:03,502 ¿Tú pensaste en tomar Viagra? 538 00:32:04,335 --> 00:32:06,338 No me digas cuáles son mis necesidades. 539 00:32:06,379 --> 00:32:08,841 Háblame cuando dejes de tener erecciones. 540 00:32:08,923 --> 00:32:09,925 Muy bien. 541 00:32:09,966 --> 00:32:12,970 A tu edad, soplaba una brisa y ya estaba como una piedra. 542 00:32:13,010 --> 00:32:15,514 Podía hacer gozar a esa mujer con sólo mirarla. 543 00:32:15,596 --> 00:32:17,015 Cariño, baja la voz. 544 00:32:17,098 --> 00:32:18,976 Toma tu mayonesa. 545 00:32:19,016 --> 00:32:21,311 ¿Recuerdas el verano que compramos la cabaña? 546 00:32:21,394 --> 00:32:22,913 ¿Y enviamos a los niños con tu padre? 547 00:32:22,937 --> 00:32:24,523 No podías quitarme las manos de encima. 548 00:32:24,605 --> 00:32:27,818 No, Raymond, no podía. Pero no creo que a Brian le interese... 549 00:32:27,859 --> 00:32:29,236 Lo hacíamos todos los días. 550 00:32:29,277 --> 00:32:30,654 - Todos los días. - ¿Ray? 551 00:32:30,695 --> 00:32:33,532 - Hasta que los pájaros cantaban. - Toma las píldoras. 552 00:32:33,614 --> 00:32:36,785 - Y deja de alardear. - Esta mujer tiene 12 años menos que yo. 553 00:32:36,826 --> 00:32:38,328 Y aún podía tener erecciones. 554 00:32:40,663 --> 00:32:42,958 Lo que digo, Ray, es que creo... 555 00:32:44,791 --> 00:32:46,502 Que hay otras opciones. 556 00:32:46,543 --> 00:32:47,920 ¿Además de qué? 557 00:32:47,961 --> 00:32:49,338 De este viaje. 558 00:32:50,088 --> 00:32:52,175 Nadie quiere esto, Ray. 559 00:32:54,801 --> 00:32:58,056 Olvidó mis condimentos. Regreso enseguida. 560 00:33:01,892 --> 00:33:04,520 ¿Tienes idea de lo mucho que esto altera a tu hija? 561 00:33:05,854 --> 00:33:08,566 ¿Si? ¿Y dónde demonios está? 562 00:33:08,648 --> 00:33:10,818 Tiene obligaciones como madre. 563 00:33:10,859 --> 00:33:15,239 ¡Mentira! Todos se rindieron conmigo hace mucho tiempo. 564 00:33:19,117 --> 00:33:20,661 Me voy. 565 00:33:24,664 --> 00:33:26,709 - ¿Qué pasó? - Se fue. 566 00:33:27,209 --> 00:33:29,003 ¿Cómo que se fue? ¿Adónde va? 567 00:33:29,795 --> 00:33:31,172 ¿Raymond? 568 00:33:32,005 --> 00:33:34,801 ¿Qué haces? ¿Raymond? 569 00:33:35,634 --> 00:33:38,887 Ray, ¿adónde vas? 570 00:33:39,345 --> 00:33:41,473 No hagas como si no me oyeras. ¿Adónde vas? 571 00:33:41,514 --> 00:33:43,683 Ray, regresa al auto. 572 00:33:43,724 --> 00:33:46,019 ¿Crees que harás dedo hasta Oregón? 573 00:33:46,060 --> 00:33:49,064 Odias a los que hacen dedo. Siempre los odiaste. 574 00:33:49,522 --> 00:33:52,484 No tienes tus píldoras, ni nada de lo que necesitas. 575 00:33:52,525 --> 00:33:54,528 Vamos, regresemos. 576 00:33:57,697 --> 00:34:00,117 Actúas como un niño malcriado. 577 00:34:00,783 --> 00:34:02,786 Eres un adulto, por Dios. 578 00:34:02,868 --> 00:34:04,955 Hola, cariño. Llamo para ver cómo estás. 579 00:34:05,746 --> 00:34:09,251 Recuerdo un poco el viaje al campus de Nick. 580 00:34:09,333 --> 00:34:13,422 Vamos por la misma ruta. Estamos en Illinois. 581 00:34:14,171 --> 00:34:15,549 Se ve igual. 582 00:34:16,507 --> 00:34:18,468 Aquí todo está bien. 583 00:34:18,509 --> 00:34:21,555 Creo que regresaremos antes de lo esperado. 584 00:34:21,637 --> 00:34:24,933 - Creo que están... - No necesito ayuda. 585 00:34:24,974 --> 00:34:28,103 Quedándose sin energía. 586 00:34:28,144 --> 00:34:30,397 - ¡Basta! ¡Me estás lastimando! - En fin. 587 00:34:30,438 --> 00:34:31,731 Te amo. 588 00:34:36,234 --> 00:34:37,945 - Oye, mamá. - Hola, cariño. 589 00:34:38,028 --> 00:34:40,239 - ¿Podemos hablar un momento? - Claro. 590 00:34:41,906 --> 00:34:44,410 Antes de enojarte, ¿podrías escucharlo? 591 00:34:44,451 --> 00:34:47,538 ¿Escuchar a quién? ¡Dios mío! 592 00:34:47,579 --> 00:34:49,206 Pensé que no ibas a hablarle más. 593 00:34:49,247 --> 00:34:51,667 Colt quiere decirte algo. 594 00:34:51,750 --> 00:34:54,962 Lamento mucho lo que pasó. Lo de las fotos... 595 00:34:55,003 --> 00:34:56,589 Si. Ya sé a qué te refieres. 596 00:34:56,629 --> 00:34:58,340 Nunca se las mostré a nadie. 597 00:34:58,423 --> 00:35:01,093 Skyler Dudley las encontró en mi teléfono y las envió. 598 00:35:01,134 --> 00:35:02,887 - ¿Skyler Dudley lo hizo? - Mamá, lo jura. 599 00:35:02,927 --> 00:35:04,597 No se preocupe, ya le di su merecido. 600 00:35:04,637 --> 00:35:06,307 Parece que ya te encargaste de todo. 601 00:35:06,389 --> 00:35:08,225 Así que puedes irte. Gracias por venir. 602 00:35:08,266 --> 00:35:10,186 - ¡Mamá! - ¿Qué, Annie? 603 00:35:10,226 --> 00:35:12,313 Dijiste que no renunciara a lo que amo. 604 00:35:12,354 --> 00:35:14,607 Hablaba de ser animadora. 605 00:35:16,107 --> 00:35:18,152 Sácalo de mi casa. 606 00:35:42,716 --> 00:35:44,511 Esta camisa me da comezón. 607 00:35:45,719 --> 00:35:46,971 ¿Quieres que encienda el aire? 608 00:35:47,012 --> 00:35:48,848 Haz lo que quieras. No me importa. 609 00:35:51,934 --> 00:35:55,105 Si estás cansado, paremos en un motel. 610 00:35:55,145 --> 00:35:58,066 No. Ya reservé... 611 00:35:58,607 --> 00:36:01,820 dos habitaciones separadas... 612 00:36:01,860 --> 00:36:03,947 en un motel con desayuno en la ciudad de Iowa. 613 00:36:03,987 --> 00:36:05,031 Cuando lleguemos, 614 00:36:05,114 --> 00:36:08,702 tendremos una larga y linda conversación sobre esto. 615 00:36:08,784 --> 00:36:11,871 No necesitamos otra conversación. Necesitamos llegara Oregón. 616 00:36:15,124 --> 00:36:20,212 Si vas a insistir en seguir conduciendo, 617 00:36:20,253 --> 00:36:22,131 no todos en este auto deseamos morir. 618 00:36:22,588 --> 00:36:23,757 Toma. 619 00:36:24,757 --> 00:36:25,884 ¿Qué es esto? 620 00:36:25,967 --> 00:36:28,220 Te ayudará a mantenerte concentrado y alerta. 621 00:36:28,261 --> 00:36:30,764 Está bien. No olvides que soy enfermera. 622 00:36:30,847 --> 00:36:33,600 De hecho, tomaré parte de una yo también... 623 00:36:33,683 --> 00:36:35,436 y te haré compañía. 624 00:36:36,060 --> 00:36:38,439 Está bien. No es nada. 625 00:36:38,521 --> 00:36:41,025 Tomaré un pequeño... 626 00:36:43,526 --> 00:36:46,780 Sólo un toque. Un poco. 627 00:36:49,532 --> 00:36:51,160 Me la tomé entera. 628 00:36:52,410 --> 00:36:54,705 Está bien. Estás conduciendo. 629 00:36:54,746 --> 00:36:57,708 Necesitas estar alerta. 630 00:37:21,146 --> 00:37:22,815 ¡Apaga la música! 631 00:37:25,067 --> 00:37:26,611 Toma, ponte esto. 632 00:37:54,221 --> 00:37:57,183 Avísame si ves animales o algo. 633 00:37:57,224 --> 00:37:58,351 De acuerdo. 634 00:37:58,433 --> 00:38:00,603 No para mirarlos, sino para evitarlos. 635 00:38:00,644 --> 00:38:02,105 - Estoy mirando. - De acuerdo. 636 00:38:02,145 --> 00:38:04,774 - ¿Viene una tormenta? - No sé, pero, ¿qué pasa si...? 637 00:38:04,815 --> 00:38:06,292 Porque están pasando. Las nubes pasan. 638 00:38:06,316 --> 00:38:07,317 Si, están pasando. 639 00:38:09,193 --> 00:38:13,156 Hay un Santuario de Aves aquí. 640 00:38:13,197 --> 00:38:14,700 Imposible. 641 00:38:14,782 --> 00:38:16,451 - Posible. - ¿Dónde? 642 00:38:16,992 --> 00:38:18,120 Autopista 80. 643 00:38:18,411 --> 00:38:21,415 - ¿Por la Autopista 80? - La vieja ruta Lincoln. 644 00:38:21,956 --> 00:38:24,126 - ¿Crees que sea por Abraham Lincoln? - Puede ser. 645 00:38:24,458 --> 00:38:25,669 Tal vez sea por Mary Todd. 646 00:38:25,751 --> 00:38:28,630 Me cae bien, pero no creo que hicieran eso en esa época. 647 00:38:28,671 --> 00:38:30,590 ¡Un ciervo! 648 00:38:30,631 --> 00:38:32,759 Ten cuidado. No te estrelles. 649 00:38:32,800 --> 00:38:34,219 No importa, es un árbol. 650 00:38:37,471 --> 00:38:40,225 De acuerdo, voy a... 651 00:38:40,307 --> 00:38:42,978 Apoyaré la cabeza sólo un momento. 652 00:38:43,019 --> 00:38:45,689 De acuerdo. No estoy cansado para nada. 653 00:39:28,521 --> 00:39:30,608 - Llegamos. - ¿Adónde? 654 00:39:30,690 --> 00:39:33,611 - Una sorpresa para ustedes. - Mira, es el Santuario de Aves. 655 00:39:34,861 --> 00:39:37,323 ¿Qué es esto? Dice que abre al amanecer. 656 00:39:37,364 --> 00:39:39,575 No parece abierto. 657 00:39:39,657 --> 00:39:41,994 - Mira, cariño. - Tal vez no sea temporada de pájaros. 658 00:39:45,121 --> 00:39:46,415 Esperen. Cuidado. 659 00:39:46,456 --> 00:39:47,750 ¿Qué haces? 660 00:39:49,334 --> 00:39:51,587 Brian, no te lastimes. 661 00:39:51,669 --> 00:39:53,464 ¿Qué pasó con el motel con desayuno? 662 00:39:53,546 --> 00:39:54,986 No podía dormir. Conduje hasta aquí. 663 00:39:55,381 --> 00:39:56,758 Cuidado. 664 00:40:00,886 --> 00:40:02,180 Primer intento. 665 00:40:06,433 --> 00:40:08,603 El Santuario está abierto. 666 00:40:09,687 --> 00:40:11,564 ¿Van a arrestarnos? 667 00:40:13,440 --> 00:40:16,986 Posiblemente veamos un pinzón montano, 668 00:40:17,069 --> 00:40:19,030 un pibi occidental, 669 00:40:19,988 --> 00:40:22,450 un mosquero de sauce. 670 00:40:23,492 --> 00:40:25,787 Esto te va a gustar, una alondra cornuda. 671 00:40:26,787 --> 00:40:28,790 Si yo fuera un ave, querría venir aquí, Estelle. 672 00:40:28,872 --> 00:40:30,375 Lo sé. 673 00:40:30,749 --> 00:40:34,003 Es justo lo que necesitábamos. 674 00:40:34,086 --> 00:40:35,672 Es lo que necesitábamos. 675 00:40:35,754 --> 00:40:36,798 ¿Crees que le gusta? 676 00:40:37,464 --> 00:40:39,384 Si. Sabes que es un cascarrabias. 677 00:40:39,425 --> 00:40:41,302 Pero creo que le gusta. 678 00:40:41,635 --> 00:40:43,847 Es muy hermoso. 679 00:40:43,929 --> 00:40:45,974 ¿No es grandioso? 680 00:40:46,390 --> 00:40:48,143 No tenemos binoculares. 681 00:40:48,183 --> 00:40:51,228 No necesitamos binoculares. Usaremos nuestros ojos. 682 00:40:51,269 --> 00:40:53,397 No veo nada sin binoculares. 683 00:40:53,438 --> 00:40:57,526 Ya estamos aquí. Disfrutemos. Es hermoso. 684 00:40:57,608 --> 00:41:00,487 Cerremos los ojos y escuchemos las aves. 685 00:41:04,866 --> 00:41:06,035 ¿Estás bien? 686 00:41:06,951 --> 00:41:10,205 No vimos la glorieta allá atrás. 687 00:41:10,288 --> 00:41:11,832 Vengan por aquí. 688 00:41:11,914 --> 00:41:15,169 Queremos verlos pinzones. Vamos. 689 00:41:15,209 --> 00:41:17,212 Me quedaré quieto un momento. 690 00:41:19,088 --> 00:41:20,424 ¿Encontraste algo, Ray? 691 00:41:20,465 --> 00:41:23,135 Encontraré un lugar donde orinar. 692 00:41:23,176 --> 00:41:25,095 No tenemos tiempo para esto. 693 00:41:26,512 --> 00:41:28,015 Hola, cariño. 694 00:41:28,097 --> 00:41:30,142 Hola. ¿Cómo están? ¿Dónde están? 695 00:41:30,183 --> 00:41:35,814 Estamos en el Santuario de Aves de Wallick. 696 00:41:36,147 --> 00:41:39,526 - ¿Dónde está eso? - Está en... 697 00:41:40,151 --> 00:41:43,112 Cheyenne, Wyoming. 698 00:41:43,153 --> 00:41:45,323 ¿En Wyoming? ¿Hablas en serio? 699 00:41:45,364 --> 00:41:49,118 Bueno, se recorre mucho cuando se conduce toda la noche. 700 00:41:49,159 --> 00:41:52,538 - ¿Cómo pasó eso? - Fue por las aves. 701 00:41:52,579 --> 00:41:53,873 ¿Por las aves? ¿De qué hablas? 702 00:41:53,955 --> 00:41:56,584 Es un Santuario. Quise traerlo a un lugar que le guste. 703 00:41:56,666 --> 00:41:59,504 - Sí. - Para que disfrute... 704 00:42:01,963 --> 00:42:03,299 Playero. 705 00:42:04,549 --> 00:42:07,011 Podría ser un zancón o un correlimos. 706 00:42:07,052 --> 00:42:09,597 Cariño, ¿trajiste el Focalin de Annie? 707 00:42:09,680 --> 00:42:11,599 ¿Con los medicamentos de mi papá el otro día? 708 00:42:11,640 --> 00:42:13,893 Traje todas las recetas que me diste. ¿Por qué? 709 00:42:13,934 --> 00:42:15,395 Está rara otra vez. 710 00:42:15,435 --> 00:42:20,149 Olvidamos traer su medicamento, o está tomando más de lo que debería. 711 00:42:23,318 --> 00:42:24,696 ¿Cómo son las píldoras? 712 00:42:24,736 --> 00:42:28,116 No sé, cariño. Son píldoras. Son azules. 713 00:42:29,533 --> 00:42:31,953 - ¡Rayos! Te llamo luego. - ¿Qué fue eso? 714 00:42:32,202 --> 00:42:33,663 Rayos. 715 00:42:34,955 --> 00:42:36,915 - Ray, ¿estás bien? - No me toques. 716 00:42:36,956 --> 00:42:38,083 No. Sólo quiero ayudarte. 717 00:42:38,165 --> 00:42:39,918 - Arriba... - ¡Suéltame! 718 00:42:42,461 --> 00:42:44,089 ¿Qué está pasando? 719 00:42:44,797 --> 00:42:47,926 ¡Nada, Estelle! Estamos bien. 720 00:42:48,009 --> 00:42:51,179 Apúrense. Los espero en la glorieta. 721 00:42:52,346 --> 00:42:53,807 Lo siento, no... 722 00:42:54,807 --> 00:42:55,934 Toma. 723 00:42:58,060 --> 00:42:59,813 Puedes cubrirte el... 724 00:42:59,895 --> 00:43:01,857 - Es porque me caí. - Lo sé. 725 00:43:02,690 --> 00:43:03,942 Eso todavía me funciona. 726 00:43:04,817 --> 00:43:07,320 ¿Ves? Ahí tienes algo positivo. 727 00:43:07,403 --> 00:43:10,198 Moriré mucho antes de no poder orinar cuando quiera. 728 00:43:10,239 --> 00:43:12,784 - No tenemos que hablar de eso. - Es en serio. 729 00:43:13,409 --> 00:43:15,412 Me hice una promesa a mí mismo hace tiempo, 730 00:43:15,494 --> 00:43:17,497 después de lo que le pasó a mi amigo Abe. 731 00:43:18,914 --> 00:43:20,417 Dame un momento. 732 00:43:20,458 --> 00:43:22,502 No sé quién es Abe. 733 00:43:23,127 --> 00:43:24,129 Un amigo del golf. 734 00:43:24,211 --> 00:43:27,299 Lo conociste en nuestra fiesta de aniversario en Boca. 735 00:43:27,340 --> 00:43:28,467 Éramos un gran trío. 736 00:43:28,507 --> 00:43:31,135 Abe Norfolk, Mitch Ebbs y yo. 737 00:43:31,176 --> 00:43:32,970 ¿Les contaste lo que piensas hacer? 738 00:43:33,011 --> 00:43:34,889 No. Murieron hace mucho. 739 00:43:35,889 --> 00:43:38,559 Abe comenzó a perder la cabeza. 740 00:43:38,600 --> 00:43:42,688 Andaba corriendo por el campo de golf, buscando pelotas perdidas. 741 00:43:42,771 --> 00:43:45,399 Y un día se fue caminando... 742 00:43:45,440 --> 00:43:46,484 y no regresó. 743 00:43:46,566 --> 00:43:50,404 Pensamos que se había ido a casa, pero lo encontramos luego. 744 00:43:50,445 --> 00:43:53,282 Estaba durmiendo debajo de un banco en el vestuario de mujeres. 745 00:43:53,323 --> 00:43:55,117 Se había orinado. 746 00:43:57,160 --> 00:44:00,414 Después de eso, no lo vi durante mucho tiempo. 747 00:44:00,455 --> 00:44:03,042 Pensé que estaría avergonzado. 748 00:44:03,875 --> 00:44:06,295 Luego supe que le había dado un ataque. 749 00:44:07,045 --> 00:44:09,256 Su esposa lo encontró en la bañera. 750 00:44:10,465 --> 00:44:12,134 Fui a verlo. 751 00:44:15,470 --> 00:44:17,848 Era como si alguien... 752 00:44:22,477 --> 00:44:23,687 Lo siento. 753 00:44:24,395 --> 00:44:30,026 Como si lo hubieran tomado del cuello y lo hubieran sacudido. 754 00:44:30,818 --> 00:44:33,279 Su cara se quedó así. 755 00:44:37,241 --> 00:44:39,577 Después de eso, Mitch y yo bromeábamos... 756 00:44:39,660 --> 00:44:42,080 sobre cuál de nosotros seria el último en quedar vivo. 757 00:44:42,121 --> 00:44:45,709 Mitch tuvo suerte, murió mientras dormía. 758 00:44:46,709 --> 00:44:49,754 Así que me prometí que no iba a morir como Abe. 759 00:44:56,468 --> 00:44:57,887 Y no lo haré. 760 00:45:29,375 --> 00:45:32,796 No me siento cómodo. Será mejor que te detengas. 761 00:45:32,837 --> 00:45:35,299 - Aquí. Por aquí. - ¿Aquí? 762 00:45:35,340 --> 00:45:36,508 ¿Qué haremos? 763 00:45:36,549 --> 00:45:38,344 Vamos a cambiamos la ropa embarrada. 764 00:45:38,384 --> 00:45:39,720 ¿Por qué no lo hicimos allá? 765 00:45:39,761 --> 00:45:41,263 Porque había que abandonar la escena. 766 00:45:43,181 --> 00:45:44,767 Traeré tu equipaje. 767 00:45:49,437 --> 00:45:51,523 Te ves espantoso. 768 00:45:51,564 --> 00:45:53,108 Gracias, Ray. 769 00:45:59,322 --> 00:46:01,408 - ¿Dónde lo quieres? - Aquí. 770 00:46:01,449 --> 00:46:04,119 - De acuerdo. - Ahora, aléjate. 771 00:46:04,202 --> 00:46:05,412 De acuerdo. 772 00:46:16,963 --> 00:46:18,007 ¡Dios mío! 773 00:46:37,984 --> 00:46:40,321 No puedo seguir con esto. 774 00:46:40,404 --> 00:46:42,990 Ray, hasta aquí llegué. 775 00:46:43,073 --> 00:46:44,575 - ¿De qué hablas? - Sólo... 776 00:46:44,616 --> 00:46:46,619 Necesito a Kate para esto. 777 00:46:46,660 --> 00:46:48,329 Y es... 778 00:46:49,579 --> 00:46:51,082 Pensé que podía hacerlo. 779 00:46:51,123 --> 00:46:54,711 Que saldríamos a la ruta y tendríamos un lindo viaje, 780 00:46:54,793 --> 00:46:56,337 que ayudaría a aclarar las ideas. 781 00:46:56,378 --> 00:46:59,590 Pero ahora me duele mucho la cabeza... 782 00:46:59,631 --> 00:47:02,385 y tengo responsabilidades en casa, tengo trabajo. 783 00:47:02,467 --> 00:47:06,388 Y esa era mi camisa favorita. 784 00:47:06,470 --> 00:47:09,891 Y creo que mi corazón podría detenerse en cualquier momento. 785 00:47:09,974 --> 00:47:13,103 No creo poder conducir. Y... 786 00:47:17,023 --> 00:47:18,483 ¿De verdad quieres ir hasta Oregón, 787 00:47:18,524 --> 00:47:20,527 para que te rechacen? 788 00:47:21,902 --> 00:47:25,532 Si pudieras llevarnos sólo hasta Salt Lake City, 789 00:47:25,573 --> 00:47:27,576 te lo agradecería. 790 00:47:29,160 --> 00:47:31,663 Maldita sea. Estamos cerca de Salt Lake City, ¿no? 791 00:47:31,704 --> 00:47:34,541 - ¿Veremos a Danny? - Le dijimos que tal vez pasaríamos. 792 00:47:34,623 --> 00:47:36,752 - ¿Cómo salió eso? - Salió. 793 00:47:36,834 --> 00:47:38,754 Lo llamamos, pero tal vez no tendríamos tiempo. 794 00:47:38,836 --> 00:47:41,256 ¿Entiende por qué están atravesando el país? 795 00:47:41,339 --> 00:47:43,383 - Si. - ¿Y está de acuerdo? 796 00:47:43,424 --> 00:47:46,553 - ¿Cómo demonios voy a saberlo? - Fue una conversación breve. 797 00:47:50,556 --> 00:47:53,310 - ¿A qué distancia esta Salt Lake City? - Grandioso. 798 00:47:53,351 --> 00:47:55,979 Debería llamarlo. ¿Puedo usar tu teléfono? 799 00:48:50,448 --> 00:48:52,493 Danny, te ves genial. 800 00:48:54,785 --> 00:48:56,329 Gracias, mamá. 801 00:48:59,415 --> 00:49:01,835 Me gusta donde pusiste la manta. 802 00:49:03,794 --> 00:49:05,588 Tiene mucho uso. 803 00:49:05,629 --> 00:49:07,132 Sí, es una buena manta. 804 00:49:07,172 --> 00:49:10,427 Ahí está la que le hice a Paul. ¿Lo veremos luego? 805 00:49:11,385 --> 00:49:13,054 No creo. 806 00:49:14,763 --> 00:49:16,975 ¿Debo preocuparme por él? 807 00:49:17,599 --> 00:49:19,853 No, creo que está bien. 808 00:49:23,272 --> 00:49:25,191 ¿Vas a contestar? 809 00:49:29,445 --> 00:49:32,407 Tu padre quiere pasar tiempo a solas contigo. 810 00:49:32,448 --> 00:49:36,077 Así que iré a darme una ducha, si te parece bien, 811 00:49:36,118 --> 00:49:38,830 y me recostaré un rato. 812 00:49:38,912 --> 00:49:40,832 ¿Tienes algo para beber? 813 00:49:42,249 --> 00:49:45,003 - ¿Algo con alcohol? - Tu madre tiene un nuevo pasatiempo. 814 00:49:45,502 --> 00:49:47,129 Si, debe haber algo en el refrigerador. 815 00:49:47,170 --> 00:49:50,466 Buscaré en la cocina. Gracias. 816 00:49:58,306 --> 00:50:02,519 Sé que no son las circunstancias ideales. 817 00:50:03,561 --> 00:50:04,897 Pero... 818 00:50:06,022 --> 00:50:09,443 No tengo mucho tiempo. 819 00:50:10,610 --> 00:50:12,529 Eso no es cierto. 820 00:50:13,071 --> 00:50:15,657 - ¿Qué? - Eso no es cierto. 821 00:50:15,698 --> 00:50:17,368 Kate me dijo que estás bien. 822 00:50:17,408 --> 00:50:18,911 No. Es mi decisión. 823 00:50:18,993 --> 00:50:22,665 No, de hecho, es decisión del médico. 824 00:50:22,705 --> 00:50:24,833 Y no tienes una enfermedad terminal. 825 00:50:24,874 --> 00:50:26,418 Conozco el protocolo. 826 00:50:26,501 --> 00:50:27,628 Hice mi petición oral, 827 00:50:27,669 --> 00:50:30,714 y por aquí está mi petición escrita también. 828 00:50:30,797 --> 00:50:32,383 Quiero que la veas. 829 00:50:33,591 --> 00:50:35,219 Aquí está. 830 00:50:36,302 --> 00:50:37,763 Seguí todas las reglas. 831 00:50:39,847 --> 00:50:44,060 Te deseo suerte para conseguir a alguien que firme y quiera conservar su matrícula. 832 00:50:44,142 --> 00:50:46,604 No eres médico. 833 00:50:47,938 --> 00:50:49,941 ¿Cuánto tardaste, cinco minutos? 834 00:50:49,981 --> 00:50:51,609 Debe ser un récord. 835 00:50:51,692 --> 00:50:53,236 - Danny, por favor... - Nunca... 836 00:50:53,276 --> 00:50:56,197 - Por supuesto... - Danny, por favor, déjame hablar. 837 00:50:56,238 --> 00:51:00,159 ¿Mi opinión no significa nada porque no terminé la Escuela de Medicina? 838 00:51:00,200 --> 00:51:01,536 No me dejas hablar. 839 00:51:01,576 --> 00:51:04,706 No quiero pasar por todo eso de nuevo. No es por eso que vine. 840 00:51:07,708 --> 00:51:09,293 ¿Por qué viniste? 841 00:51:09,376 --> 00:51:12,338 Porque quería verte de nuevo, hijo, antes de... 842 00:51:12,379 --> 00:51:13,464 Antes de morir. 843 00:51:13,547 --> 00:51:16,801 Quería arreglar algunas cosas de nuestra relación. 844 00:51:16,883 --> 00:51:19,887 Quería decirte que te perdono. 845 00:51:21,930 --> 00:51:22,932 ¿Me perdonas? 846 00:51:23,890 --> 00:51:25,476 Si, te perdono. 847 00:51:25,559 --> 00:51:27,520 - ¿Está llamando Paul? - Ya sabes de lo que hablo. 848 00:51:27,561 --> 00:51:29,772 - No lo sé. - ¿No lo sabes? 849 00:51:29,813 --> 00:51:31,941 ¿Qué hay de las llamadas sin atender? 850 00:51:31,982 --> 00:51:34,526 ¿Qué hay de las cartas que escribí sin que acusaras recibo? 851 00:51:34,567 --> 00:51:37,988 Cerraste esa puerta mucho antes de que dejara de hablarte. 852 00:51:38,029 --> 00:51:39,990 Analizaste cada decisión que tomé. 853 00:51:40,531 --> 00:51:43,410 - Las destrozaste. - No es cierto. 854 00:51:43,451 --> 00:51:45,954 Como padre, quise darte opciones. 855 00:51:46,037 --> 00:51:48,498 Quise darte oportunidades. 856 00:51:48,581 --> 00:51:51,460 ¿Para qué? ¿Una vida como la tuya? 857 00:51:52,084 --> 00:51:54,880 Que disfrutes tu visita a Oregón. 858 00:51:54,920 --> 00:51:58,633 Hazme un favor, no pases por aquí en tu viaje de regreso. 859 00:52:00,217 --> 00:52:01,636 Danny, espera. 860 00:52:02,803 --> 00:52:04,056 ¿Qué? 861 00:52:05,306 --> 00:52:06,475 ¿Qué? 862 00:52:07,600 --> 00:52:10,103 - Ven aquí. - ¿Qué es eso? 863 00:52:18,444 --> 00:52:20,947 - ¿Este es tu angiograma? - Si. 864 00:52:21,447 --> 00:52:22,741 Bueno, no soy cardiólogo. 865 00:52:22,782 --> 00:52:25,452 Está demasiado bloqueado para volver a operar. 866 00:52:25,493 --> 00:52:27,870 - ¿Rechazaste la cirugía? - Si. 867 00:52:27,952 --> 00:52:30,164 Como sea, mi tiempo se terminó. 868 00:52:30,246 --> 00:52:31,791 Está todo en el archivo. 869 00:52:35,293 --> 00:52:38,464 No se lo digas a tu madre, ni a Katherine... 870 00:52:39,464 --> 00:52:41,592 porque van a querer que me haga la cirugía. 871 00:52:43,009 --> 00:52:45,805 Y no quiero hacerlo. 872 00:53:36,687 --> 00:53:38,189 ¿Qué hace él aquí? 873 00:53:38,230 --> 00:53:39,899 ¿Qué es esto? Levántate. 874 00:53:39,982 --> 00:53:41,443 - Mamá, vete. - Lo siento. 875 00:53:41,525 --> 00:53:43,236 Ponte el vestido ya mismo. 876 00:53:43,318 --> 00:53:45,572 Él no puede entrar en esta casa. Tú estás castigada. 877 00:53:45,654 --> 00:53:47,782 - ¿Qué haces? - No estábamos haciendo nada. 878 00:53:47,865 --> 00:53:48,950 ¿Si? Parecían muchas cosas. 879 00:53:49,033 --> 00:53:50,285 ¿Por qué estás en casa? 880 00:53:50,367 --> 00:53:52,787 ¿Cómo que por qué estoy en casa? Vivo aquí, Annie. 881 00:53:52,870 --> 00:53:54,581 - Es injusto. - ¿Qué es injusto? 882 00:53:54,621 --> 00:53:56,291 Pones tus culpas en mi todo el tiempo. 883 00:53:56,373 --> 00:53:57,542 ¿Qué? ¿De qué soy culpable? 884 00:53:57,583 --> 00:53:59,586 No sé. De hacer que papá lleve al abuelo. 885 00:53:59,668 --> 00:54:01,296 No hice que tu padre hiciera nada. 886 00:54:01,378 --> 00:54:03,757 Tú eres la razón por la cual no estoy con mi padre. 887 00:54:05,591 --> 00:54:07,385 Vete con el abuelo, mamá. 888 00:54:07,426 --> 00:54:09,346 Obviamente, es lo que quieres. 889 00:54:12,264 --> 00:54:14,267 ¡Dios mío! 890 00:54:29,947 --> 00:54:33,619 - Tórtola de alas... - Puedo seguir cuando quieras. 891 00:54:33,701 --> 00:54:37,206 Has conducido durante tres días. Te viene bien un descanso. 892 00:54:38,081 --> 00:54:39,625 Golondrina purpúrea. 893 00:54:39,666 --> 00:54:41,919 Sé que debe ser confuso. 894 00:54:41,959 --> 00:54:44,755 Sí, no entiendo por qué estás de acuerdo con esto. 895 00:54:44,796 --> 00:54:47,466 Creo que es importante que esté aquí. 896 00:54:52,428 --> 00:54:53,847 ¿Cómo está Paul? 897 00:54:53,888 --> 00:54:56,141 Gallareta. 898 00:54:57,058 --> 00:54:59,186 - Nos separamos. - No, amigo. 899 00:54:59,852 --> 00:55:03,357 Me cansé de su rutina de mormón de día... 900 00:55:03,439 --> 00:55:05,693 e infiel de noche. 901 00:55:09,028 --> 00:55:12,490 - Qué bien. - Lo ensayé. 902 00:55:17,285 --> 00:55:18,287 Me alegra que estés aquí. 903 00:55:18,370 --> 00:55:20,623 No lo hubiera disuadido yo sólo. 904 00:55:22,457 --> 00:55:24,168 Autillo chillón. 905 00:55:24,251 --> 00:55:26,170 No lo disuadiremos de nada. 906 00:55:35,178 --> 00:55:38,766 Tranquila, cariño. Danny está aquí. Todo está bien. 907 00:55:39,141 --> 00:55:41,310 - Muy bien. - Iremos a la cabaña. 908 00:55:41,351 --> 00:55:44,188 Ya pasaron tres días. Quiero que regreses. 909 00:55:44,229 --> 00:55:45,898 No, mi amor. 910 00:55:45,981 --> 00:55:48,484 No. Te dije que esto es algo que necesito hacer. 911 00:55:49,401 --> 00:55:51,779 Entiendo. Pero, escucha... 912 00:55:51,820 --> 00:55:53,948 Toma, habla con tu esposo. 913 00:55:55,657 --> 00:55:57,201 - Hola, cariño. - Me dice ahora... 914 00:55:57,242 --> 00:55:58,244 que irán a la cabaña. 915 00:55:58,327 --> 00:56:00,163 Pensé que lo de Danny era la última parada. 916 00:56:00,203 --> 00:56:02,832 Cariño, esta bestia tiene mente propia. 917 00:56:02,873 --> 00:56:04,374 ¿Y de quién es la culpa, Brian? 918 00:56:04,457 --> 00:56:07,711 ¿De quién es la culpa? No sé. Tenemos muchas opciones. 919 00:56:07,752 --> 00:56:09,004 Podría ser de tu padre suicida, 920 00:56:09,045 --> 00:56:11,548 de tu hermano parricida o de tu madre borracha. 921 00:56:11,589 --> 00:56:14,801 - Todos menos tú, ¿no? - ¡Oye! Hago esto por ti. 922 00:56:14,842 --> 00:56:17,054 Así que agradecería un poco de empatía. 923 00:56:17,136 --> 00:56:20,849 Te juro por Dios, Brian, tráelos de regreso ahora, 924 00:56:20,890 --> 00:56:23,143 o volaré hasta allá para hacerme cargo. 925 00:56:23,184 --> 00:56:24,978 - Es increíble. Terminé. - Tengo que colgar. 926 00:56:25,603 --> 00:56:27,606 Porque no bebo tanto... 927 00:56:27,730 --> 00:56:29,733 Vamos, muchacho. Atiende. 928 00:56:34,153 --> 00:56:36,698 Hola, Soy Nick. Deja un mensaje. 929 00:56:37,323 --> 00:56:40,285 ¿Qué es eso de la cabaña esta noche? 930 00:56:40,368 --> 00:56:43,622 Mamá y papá pensaron que sería mejor que pagar un Hotel. 931 00:56:43,704 --> 00:56:45,832 - ¿De verdad? - Si. ¿Cuál es la diferencia? 932 00:56:45,873 --> 00:56:47,876 Espera, no... 933 00:56:47,958 --> 00:56:50,045 ¿No crees que les transmite el mensaje equivocado? 934 00:56:50,086 --> 00:56:52,506 No hay mensaje, Brian. Llevaremos a papá a Oregón. 935 00:56:52,546 --> 00:56:53,965 Ese es el objetivo. 936 00:56:54,048 --> 00:56:56,426 No, el objetivo es no llegara Oregón. 937 00:56:56,467 --> 00:56:58,469 Ni siquiera se supone que pasemos Utah. 938 00:56:58,510 --> 00:57:01,472 Mira, estaré feliz de dirigir este viaje de ahora en más. 939 00:57:01,513 --> 00:57:03,349 Después de todo, son mis padres. 940 00:57:03,390 --> 00:57:07,395 Alquilaremos un auto, y podrás regresar con Kate y Annie. 941 00:57:09,729 --> 00:57:14,610 Aquí tienen. Cebollas, cebollas y chucrut. 942 00:57:14,651 --> 00:57:17,238 No podemos hacer eso, porque veremos a Nick esta noche. 943 00:57:17,278 --> 00:57:18,614 ¿Iremos a ver a Nick? 944 00:57:18,697 --> 00:57:20,574 Si. Cambió sus planes para vernos. 945 00:57:20,615 --> 00:57:21,617 Así que iremos a Boise, 946 00:57:21,700 --> 00:57:23,177 y podrás mirar a tu nieto a la cara... 947 00:57:23,201 --> 00:57:24,578 y decirle lo que planeas hacer. 948 00:57:24,619 --> 00:57:26,247 - No lo haré. - Si, lo harás. 949 00:57:26,287 --> 00:57:27,623 - No lo haré. - ¿Por qué? 950 00:57:27,664 --> 00:57:30,001 Porque tengo que estar en Oregón mañana temprano. 951 00:57:30,083 --> 00:57:32,128 No. Tienes que estar en Oregón mañana a la tarde... 952 00:57:32,168 --> 00:57:33,295 para la cita misteriosa. 953 00:57:33,378 --> 00:57:35,339 Tengo que estar en Oregón a la mañana. 954 00:57:35,422 --> 00:57:38,843 Bien. Estarás allí a la mañana o cuando necesites estar, 955 00:57:38,883 --> 00:57:42,388 pero esta noche estaremos en Boise y hablaremos con Nick. 956 00:57:43,638 --> 00:57:45,599 ¿Qué demonios, papá? 957 00:57:45,640 --> 00:57:47,268 Además, queda de camino. 958 00:57:48,184 --> 00:57:49,520 ¿Por qué lo escupes? Está genial. 959 00:57:49,602 --> 00:57:51,771 ¿Seguro que no quieres una salchicha? 960 00:57:51,812 --> 00:57:55,025 Sí, quiero una, Estelle, después de ver eso. 961 00:57:55,107 --> 00:57:56,151 Cretino. 962 00:58:15,794 --> 00:58:17,297 Oye, Danny. 963 00:58:17,338 --> 00:58:20,175 ¿Me prestas tu teléfono? El mío no tiene batería. 964 00:58:20,257 --> 00:58:22,510 Tengo que avisarle a Nick que estamos cerca. 965 00:58:26,138 --> 00:58:29,434 - ¿Hola? - Allí estás, muchacho. 966 00:58:29,475 --> 00:58:32,479 ¿Papá? ¿De verdad me llamas desde el teléfono de otra persona? 967 00:58:32,519 --> 00:58:34,105 Estoy bien, gracias. 968 00:58:34,146 --> 00:58:36,483 Quería avisarte que nos estamos acercando. 969 00:58:36,523 --> 00:58:37,651 ¿Adónde? ¿Aquí? 970 00:58:37,691 --> 00:58:38,985 De ninguna manera... 971 00:58:39,026 --> 00:58:40,295 vendrán el abuelo y la abuela. 972 00:58:40,319 --> 00:58:41,946 Están ansiosos por verte también. 973 00:58:41,987 --> 00:58:44,240 No me importa. Regresen. 974 00:58:44,323 --> 00:58:46,033 - Hola, Nick. - Es tu tío Danny. 975 00:58:46,115 --> 00:58:48,077 Está con nosotros. Maldita sea. ¿Él también? 976 00:58:48,117 --> 00:58:50,704 Bien. Te llamaré cuando estemos más cerca... 977 00:58:50,787 --> 00:58:52,873 por la dirección, pero sé que es Sperry House. 978 00:58:52,914 --> 00:58:54,667 ¡De ninguna manera! 979 00:58:54,957 --> 00:58:56,293 Muy bien. 980 00:58:57,126 --> 00:58:58,962 Criaste a un chico encantador. 981 00:59:06,052 --> 00:59:08,597 Hola, soy Nick. Deja un mensaje. 982 00:59:08,680 --> 00:59:10,599 Bien. No atiende. 983 00:59:10,682 --> 00:59:11,892 Debe estar estudiando, 984 00:59:11,933 --> 00:59:13,727 así que, si me esperan, regresará enseguida. 985 00:59:13,810 --> 00:59:15,104 Tal vez no quiera vernos. 986 00:59:15,186 --> 00:59:17,189 No tiene otra opción. 987 00:59:18,940 --> 00:59:21,151 Parece una linda fiesta. 988 00:59:21,192 --> 00:59:23,737 Danny, tal vez sea mejor que esperes aquí con ellos. 989 00:59:23,820 --> 00:59:25,823 No me dejarás como niñero. 990 00:59:32,745 --> 00:59:35,290 ¿Por qué no preguntas por aquí? 991 00:59:35,373 --> 00:59:36,850 ¿A ver si puedes encontrar a alguien? 992 00:59:36,874 --> 00:59:38,252 Yo iré adentro. 993 00:59:38,292 --> 00:59:39,293 ¡Nick Gleason! 994 00:59:39,376 --> 00:59:43,631 ¡Somos tu padre y tu tío gay ex-mormón! 995 00:59:45,465 --> 00:59:48,594 Voy a estirar las piernas. 996 00:59:50,554 --> 00:59:52,015 Ya regreso. 997 01:00:09,698 --> 01:00:13,119 ¿Tengo que dejar dinero o pagarle a alguien por la cerveza? 998 01:00:13,160 --> 01:00:14,954 ¿No? De acuerdo. Gracias. 999 01:00:15,579 --> 01:00:17,790 Hola. ¿Cómo están? 1000 01:00:52,615 --> 01:00:53,784 ¿Nick? 1001 01:00:58,079 --> 01:00:59,122 ¿Te perdiste, amigo? 1002 01:01:00,289 --> 01:01:01,833 No, estoy buscando a mi hijo. 1003 01:01:02,541 --> 01:01:04,336 Nick Gleason. 1004 01:01:04,377 --> 01:01:05,629 ¿Este es el cuarto de Nick? 1005 01:01:05,670 --> 01:01:08,882 No lo conozco, pero debe estar estudiando mucho, 1006 01:01:08,964 --> 01:01:12,844 - como todos nosotros. - ¿Brian? 1007 01:01:12,885 --> 01:01:14,680 Es como una pluma de águila y... 1008 01:01:14,720 --> 01:01:17,265 Sí, porque estoy volando. 1009 01:01:17,306 --> 01:01:18,350 Esto parece una escoba. 1010 01:01:18,432 --> 01:01:21,395 Parece un cepillo. Eso parece un diente de tiburón. 1011 01:01:21,477 --> 01:01:24,606 - Es una bala, porque soy un tirador. - ¿Cómo que un tirador? 1012 01:01:24,647 --> 01:01:26,440 Estelle, vamos. 1013 01:01:26,481 --> 01:01:28,526 Estoy hablando con los chicos, bebiendo algo. 1014 01:01:28,608 --> 01:01:29,694 Bebiste demasiado. 1015 01:01:29,734 --> 01:01:32,238 Miren quién se puso los pantalones. 1016 01:01:32,320 --> 01:01:33,406 Estelle, vamos. 1017 01:01:33,488 --> 01:01:35,324 - Tranquilo. - Retrocede, niño. 1018 01:01:35,365 --> 01:01:36,867 No. ¿Sabes? ¡Raymond! 1019 01:01:36,950 --> 01:01:39,912 No puedes decidir cuándo quieres que te importe. 1020 01:01:44,207 --> 01:01:46,002 Vete de aquí, viejo. 1021 01:01:51,172 --> 01:01:54,218 - ¿Brian? ¡Brian! - ¿Danny? 1022 01:01:54,676 --> 01:01:56,095 ¿Te perdiste? 1023 01:01:56,177 --> 01:01:58,180 Creo que ya no vive aquí. 1024 01:01:58,263 --> 01:01:59,682 No. 1025 01:01:59,723 --> 01:02:02,059 Pero descubrí dónde trabaja. 1026 01:02:29,543 --> 01:02:30,920 Maldita sea. 1027 01:02:39,261 --> 01:02:40,930 Déjame entender esto. 1028 01:02:41,013 --> 01:02:43,642 Vas allí, ves a ese médico. 1029 01:02:43,724 --> 01:02:47,270 ¿Y si él cree que está bien, te mata? 1030 01:02:47,353 --> 01:02:48,772 En líneas generales. 1031 01:02:52,024 --> 01:02:54,778 Es asombroso. 1032 01:02:54,818 --> 01:02:56,696 Espera, Nick, no. 1033 01:02:56,737 --> 01:02:59,824 ¿Qué? La gente debería tener derecho a hacer sus propias elecciones. 1034 01:02:59,907 --> 01:03:02,118 ¿Vendrán a servir a la mesa? 1035 01:03:02,576 --> 01:03:04,996 Lo dudo. ¿Qué quieres? 1036 01:03:05,079 --> 01:03:07,791 Un trago de vodka y vino, por favor. 1037 01:03:07,831 --> 01:03:09,167 - Qué lindo. - Gracias. 1038 01:03:09,249 --> 01:03:12,837 Mírenla, tratando de embriagarse para quien sea que la quiera. 1039 01:03:13,170 --> 01:03:16,340 No puede esperar a que muera para acostarse con alguien. 1040 01:03:16,589 --> 01:03:21,637 Estoy a tu lado todas las noches en la cama. 1041 01:03:21,678 --> 01:03:23,430 ¿Cuánto hace que no me tocas? 1042 01:03:23,471 --> 01:03:25,474 Estamos bajo el techo de otra persona. 1043 01:03:25,515 --> 01:03:26,600 ¿Acostarme con alguien? 1044 01:03:26,641 --> 01:03:30,104 ¿Qué hay de tomarme de la mano, maldito hijo de puta? 1045 01:03:30,144 --> 01:03:32,940 ¿Por qué no me dijiste que trabajabas aquí? 1046 01:03:32,981 --> 01:03:34,149 Porque no quise. 1047 01:03:34,232 --> 01:03:38,487 Nick, tu abuelo es un hombre muy celoso en sus años dorados. 1048 01:03:38,528 --> 01:03:40,656 Trato de entenderte, honestamente, 1049 01:03:40,697 --> 01:03:42,491 porque durante el verano es muy difícil... 1050 01:03:42,532 --> 01:03:45,119 - lograr que cortes el césped. - ¿Hablas en serio? 1051 01:03:45,159 --> 01:03:46,704 No entiendo. ¿Necesitas dinero? 1052 01:03:46,786 --> 01:03:48,122 - Muy bien. - Tómalo. 1053 01:03:48,162 --> 01:03:50,247 Tengo que volver al trabajo, pero gracias. 1054 01:03:50,259 --> 01:03:50,958 Gracias. 1055 01:03:50,999 --> 01:03:54,712 Abuelo, creo que lo que haces es muy valiente. 1056 01:03:54,794 --> 01:03:56,380 Gracias, Nick. 1057 01:03:59,048 --> 01:04:00,843 ¿Cuántos años tienes? ¿68? 1058 01:04:00,883 --> 01:04:02,177 Actúas como una prostituta. 1059 01:04:02,218 --> 01:04:04,013 Muéstrame respeto. 1060 01:04:04,053 --> 01:04:07,057 - ¿Frente a mi nieto? - Raymond, vamos. 1061 01:04:07,140 --> 01:04:11,686 ¿Te fuiste de tu dormitorio sin decirnos a tu madre y a mí? 1062 01:04:11,768 --> 01:04:16,024 Me tome el semestre para ser interno en una galería de fotografía. 1063 01:04:16,064 --> 01:04:19,402 Te lo hubiera dicho, pero sabía que no lo aprobarías. 1064 01:04:19,484 --> 01:04:21,779 Por supuesto que no aprobaré que mi hijo de 19 años... 1065 01:04:21,820 --> 01:04:24,240 deje la Universidad para dedicarse a un pasatiempo. 1066 01:04:24,323 --> 01:04:25,825 Papá, es sólo un semestre. 1067 01:04:25,866 --> 01:04:28,244 Pierdo el tiempo y tu dinero si sigo estudiando. 1068 01:04:28,327 --> 01:04:30,663 - Pero, ¡no puedes dejar la Universidad! - Brian... 1069 01:04:30,704 --> 01:04:32,665 Brian, deja al chico en paz, por favor. 1070 01:04:32,706 --> 01:04:34,625 ¿Raymond? Mantente fuera de esto. 1071 01:04:34,666 --> 01:04:36,878 - Tú no pagas sus estudios. - Y tú tampoco. 1072 01:04:36,918 --> 01:04:39,088 Termine el semestre pasado. 1073 01:04:39,171 --> 01:04:41,674 Tengo mi propio lugar de porquería que pago... 1074 01:04:41,757 --> 01:04:43,818 - con este trabajo de porquería. - Me gusta esto. 1075 01:04:43,842 --> 01:04:45,887 Nada importa porque, haga lo que haga, 1076 01:04:45,927 --> 01:04:47,805 nunca te haré feliz. 1077 01:04:56,355 --> 01:04:59,400 Muy bien. Levántense. Nos vamos. 1078 01:05:00,567 --> 01:05:02,319 - Levántense. - ¿Ahora? 1079 01:05:02,360 --> 01:05:04,655 - Si, ahora. - ¿Por qué? 1080 01:05:04,695 --> 01:05:08,200 Porque parece que soy la única persona... 1081 01:05:08,282 --> 01:05:11,745 que se opone a la misión suicida de tu esposo. 1082 01:05:11,827 --> 01:05:14,122 Así que, si todos ustedes quieren hacerlo, vamos. 1083 01:05:14,205 --> 01:05:15,707 Vamos, hagámoslo. Vamos a Oregón. 1084 01:05:15,790 --> 01:05:18,627 Llamaré a tu hija y le diré que se tome un avión... 1085 01:05:18,709 --> 01:05:22,297 para que ella y tu nieta, cuyas píldoras pareces disfrutar, 1086 01:05:22,380 --> 01:05:23,924 puedan estar ahí para verlo. 1087 01:05:23,964 --> 01:05:25,801 ¿Creíste que no lo sabía? 1088 01:05:25,883 --> 01:05:27,761 Nick, ¿por qué no empacas tus cosas? 1089 01:05:27,802 --> 01:05:29,596 Vamos a ver cómo se mata el abuelo. 1090 01:05:29,679 --> 01:05:31,306 - Claro que no. - Sí, claro que sí. 1091 01:05:31,389 --> 01:05:33,892 - No te lo pediré de nuevo. - No puedo. Tengo trabajo. 1092 01:05:33,933 --> 01:05:35,560 - ¡Qué te cubran! - ¿Qué me cubran? 1093 01:05:35,601 --> 01:05:36,603 Si, ¡qué te cubran! 1094 01:05:37,895 --> 01:05:39,606 Brian. 1095 01:05:39,689 --> 01:05:41,525 Déjame hablar con él. 1096 01:05:41,565 --> 01:05:44,194 - Déjame hablar con él. - Muy bien. 1097 01:05:45,152 --> 01:05:46,279 ¡Dios mío! 1098 01:05:47,363 --> 01:05:48,865 ¿Qué pasa? 1099 01:06:05,547 --> 01:06:07,008 Joder. ¡Annie! 1100 01:06:07,090 --> 01:06:10,219 ¿Puedes traer la bolsa de maquillajes de mi habitación? 1101 01:06:11,261 --> 01:06:13,139 - Si. - Gracias. 1102 01:06:13,179 --> 01:06:15,766 Llegaremos tarde. Vamos. 1103 01:06:15,807 --> 01:06:17,435 Nena. 1104 01:06:18,184 --> 01:06:19,312 No empacaste. 1105 01:06:19,936 --> 01:06:20,938 ¿Qué pasa? 1106 01:06:38,288 --> 01:06:41,167 Brian, por favor, apaga ese cigarrillo. 1107 01:06:42,542 --> 01:06:45,880 Cariño, no tenemos que ir si no quieres. 1108 01:06:46,212 --> 01:06:48,716 ¿De verdad vamos a ver cómo se suicida el abuelo? 1109 01:06:48,757 --> 01:06:51,968 ¿Qué? No, cariño, no. 1110 01:06:52,009 --> 01:06:54,971 - Pero ¿no es por eso que fue allá? - No... 1111 01:06:56,013 --> 01:06:57,349 Es decir... 1112 01:06:57,890 --> 01:06:59,225 Si... 1113 01:06:59,808 --> 01:07:02,646 Pero no va a hacerlo. 1114 01:07:02,686 --> 01:07:05,690 - ¿Cómo lo sabes? - Porque no voy a permitirle. 1115 01:07:06,148 --> 01:07:10,820 No quiero ir a ver morir a alguien. 1116 01:07:13,238 --> 01:07:15,533 En especial, a alguien que conozco. 1117 01:07:15,616 --> 01:07:19,913 ¿Sabes qué? No sé qué pasará. 1118 01:07:22,498 --> 01:07:23,875 Tengo miedo. 1119 01:07:25,000 --> 01:07:26,711 ¿Por qué tienes miedo? 1120 01:07:30,005 --> 01:07:32,676 Porque temo que lo haga. 1121 01:07:34,051 --> 01:07:35,637 No llores, mamá. 1122 01:07:41,850 --> 01:07:44,228 Necesito que vengas conmigo, ¿sí? 1123 01:08:20,972 --> 01:08:26,103 Bienvenido a la Cabaña Engersol ¡Disfrute su estadía! 1124 01:08:33,901 --> 01:08:37,405 - Tu mamá estará feliz de que estés aquí. - ¿Qué? 1125 01:08:38,947 --> 01:08:41,200 Dije que tu mamá llegará a las 10:00. 1126 01:08:41,241 --> 01:08:43,661 Estará feliz de que estés aquí. 1127 01:08:43,744 --> 01:08:45,997 Me alegra que vinieras... 1128 01:08:46,079 --> 01:08:48,291 - Me alegra que estés aquí. - No vine por ti. 1129 01:08:51,877 --> 01:08:53,212 De acuerdo. 1130 01:09:02,012 --> 01:09:04,223 Que tengas buenas noches. 1131 01:10:35,145 --> 01:10:36,272 Rayos. 1132 01:10:38,773 --> 01:10:40,443 Danny, ¿tú...? 1133 01:11:08,011 --> 01:11:10,806 ¿Viste al abuelo o a Danny? 1134 01:11:11,806 --> 01:11:13,142 Se fueron. 1135 01:11:13,391 --> 01:11:15,811 ¿Se fueron? Bueno, van a... 1136 01:11:15,894 --> 01:11:19,147 ¿Regresarán a tiempo para su cita? 1137 01:11:21,023 --> 01:11:24,027 No. Se fueron. 1138 01:11:24,777 --> 01:11:26,571 Ya me despedí del abuelo. 1139 01:11:26,612 --> 01:11:29,115 Espera. ¿De qué hablas? ¿Adónde fueron? 1140 01:11:29,156 --> 01:11:31,785 - Pregúntale a Danny. - ¿Adónde fueron? 1141 01:11:32,451 --> 01:11:36,081 No podía decírtelo a ti, ni a mamá. 1142 01:11:36,121 --> 01:11:39,668 Uds. lo hubieran llevado y obligado a hacerse la cirugía. 1143 01:11:41,043 --> 01:11:43,630 Todo menos lo que él quiere, ¿no, papá? 1144 01:11:47,925 --> 01:11:49,010 Oye. 1145 01:11:49,760 --> 01:11:52,639 Necesito que me digas todo lo que sabes. 1146 01:12:00,688 --> 01:12:02,315 Están llamando. 1147 01:12:04,358 --> 01:12:05,652 Déjalo. 1148 01:12:12,407 --> 01:12:14,827 Hay mejores maneras de hacer esto. 1149 01:12:17,996 --> 01:12:20,666 Agradezco que vinieras, Danny. 1150 01:12:26,879 --> 01:12:30,050 Quería que sintieras lo que es ser apoyado. 1151 01:12:32,927 --> 01:12:35,514 No me importa con quién te acostaste. 1152 01:12:37,056 --> 01:12:39,893 Pero sabía que tu vida sería más difícil. 1153 01:12:44,647 --> 01:12:47,443 Así no es como un padre protege a su hijo. 1154 01:12:48,776 --> 01:12:50,237 Bueno... 1155 01:12:52,655 --> 01:12:54,491 No eres padre. 1156 01:13:00,580 --> 01:13:02,374 Estelle, debes vestirte. 1157 01:13:02,457 --> 01:13:03,584 Estoy tomando café. 1158 01:13:03,666 --> 01:13:06,919 - No. Ray y Danny se fueron. - Lo sé, está bien. 1159 01:13:07,002 --> 01:13:10,506 Si quiere que lo rechacen los mismos médicos que lo reemplazaron, 1160 01:13:10,547 --> 01:13:13,176 no tengo que estar ahí para verlo. 1161 01:13:13,216 --> 01:13:14,719 El vuelo de Kate llegará temprano. 1162 01:13:14,760 --> 01:13:16,220 Tenemos que irnos ahora, 1163 01:13:16,261 --> 01:13:17,347 y necesito que me des... 1164 01:13:17,387 --> 01:13:19,265 toda la información sobre el médico de Ray. 1165 01:13:19,348 --> 01:13:21,392 ¿Qué pasa? ¿Qué estás haciendo? 1166 01:13:21,475 --> 01:13:24,228 ¿Lo trajiste hasta aquí y ahora quieres detenerlo? 1167 01:13:24,311 --> 01:13:25,897 ¿Y sabes algo más? 1168 01:13:25,937 --> 01:13:31,319 No vuelvas a tratar de avergonzarme delante de mi hijo y mi nieto. 1169 01:13:31,360 --> 01:13:35,365 Si quieres preguntarme algo, pregúntamelo, maldita sea. 1170 01:13:35,405 --> 01:13:41,079 Todos esperan que pelee con esto, que lo arregle, que lo convenza de vivir. 1171 01:13:41,870 --> 01:13:43,706 No tienes idea de cómo es... 1172 01:13:43,747 --> 01:13:46,751 vivir con un hombre que prefiere morir a estar contigo. 1173 01:14:05,393 --> 01:14:06,395 Hay... 1174 01:14:09,438 --> 01:14:11,817 Algo que Ray no te dijo. 1175 01:14:16,862 --> 01:14:20,617 ¿Es aquí? No parece un consultorio médico. 1176 01:14:20,658 --> 01:14:21,952 No lo es. 1177 01:14:49,729 --> 01:14:50,939 Harold. 1178 01:14:52,064 --> 01:14:53,816 Raymond. Llegaste. 1179 01:14:53,857 --> 01:14:55,693 Me alegra verte, Harold. 1180 01:14:55,775 --> 01:14:57,486 ¿Recuerdas a mi hijo, Daniel? 1181 01:14:57,527 --> 01:14:59,167 - Si, por supuesto. - Hola, Dr. Feldstein. 1182 01:14:59,195 --> 01:15:02,491 ¿Sigues con esa ONG de medicina en Idaho? 1183 01:15:02,532 --> 01:15:05,161 Utah, sí. Ya hace nueve años. 1184 01:15:06,161 --> 01:15:09,123 Me alegra que Peter y tú se conectaran por este tema. 1185 01:15:09,164 --> 01:15:11,667 Creo que es muy importante para ti. 1186 01:15:11,750 --> 01:15:12,877 - Yo también. - Si. 1187 01:15:12,959 --> 01:15:16,172 Llene todos los formularios pertinentes a mi caso. 1188 01:15:16,254 --> 01:15:17,298 Muy bien. 1189 01:15:17,339 --> 01:15:20,009 Te agradecería que los revisaras con Danny. 1190 01:15:20,050 --> 01:15:21,719 Los revisaré e intentaré encontrar... 1191 01:15:21,801 --> 01:15:23,638 - al médico adecuado para ti. - Gracias. 1192 01:15:33,730 --> 01:15:35,066 AEROPUERTO DE CUNNINGHAM 1193 01:15:35,148 --> 01:15:39,362 la zona blanca es para la carga y descarga de pasajeros solamente. 1194 01:15:39,402 --> 01:15:40,780 No estacione. 1195 01:15:41,655 --> 01:15:43,532 - ¿Dónde está mi papá? - No está aquí. 1196 01:15:43,615 --> 01:15:45,576 Lo sé. ¿Dónde está? 1197 01:15:49,411 --> 01:15:52,332 - Supongo que quieres ver a Peter. - Si. 1198 01:15:52,998 --> 01:15:55,710 Estará muy feliz de verte. 1199 01:15:57,294 --> 01:15:58,421 Quédate aquí y sostén esto. 1200 01:15:58,504 --> 01:16:02,050 - ¿Quién es Peter? - Un viejo amigo. 1201 01:16:21,193 --> 01:16:23,029 ¿Dr. Engersol? 1202 01:16:24,029 --> 01:16:25,532 Hola, soy Maryanne. 1203 01:16:26,573 --> 01:16:27,659 Lo siento mucho. 1204 01:16:27,700 --> 01:16:30,996 - No te reconocí. - Está bien. Pasó mucho tiempo. 1205 01:16:31,036 --> 01:16:32,372 He cambiado. 1206 01:16:32,413 --> 01:16:34,666 Lo estuvo esperando. 1207 01:16:34,707 --> 01:16:37,335 Está aquí. 1208 01:16:39,545 --> 01:16:42,047 Peter, mira quien llegó. 1209 01:16:45,717 --> 01:16:47,553 ¿Es Ray Engersol? 1210 01:16:50,763 --> 01:16:52,266 Hola, Peter. 1211 01:17:12,744 --> 01:17:16,749 Papá, ya regreso, ¿sí? 1212 01:17:17,332 --> 01:17:19,918 Si necesitas algo, llámame. 1213 01:17:31,763 --> 01:17:32,931 - ¿Ray? - ¿Si? 1214 01:17:32,972 --> 01:17:35,308 - ¿Me darías una mano? - Claro. 1215 01:17:39,895 --> 01:17:41,230 Gracias. 1216 01:17:42,689 --> 01:17:44,317 No te cobraré. 1217 01:17:48,695 --> 01:17:51,491 Gracias por dejarme venir a verte hoy. 1218 01:17:51,573 --> 01:17:55,203 Seguro que tenías mejores cosas que hacer... 1219 01:17:55,285 --> 01:17:58,289 que ver a un viejo amigo unirse al coro. 1220 01:17:58,789 --> 01:18:01,292 Deberías ver mi agenda. 1221 01:18:09,508 --> 01:18:12,220 Abre las cápsulas y echa el polvo aquí adentro. 1222 01:18:12,803 --> 01:18:14,097 Si, ábrelas. 1223 01:18:14,137 --> 01:18:16,391 Exacto, así, rómpelo. 1224 01:18:22,145 --> 01:18:24,899 ¿Cuántas de estas necesita? 1225 01:18:25,816 --> 01:18:28,735 Le decimos a la gente que todo el frasco, para estar seguros. 1226 01:18:28,818 --> 01:18:29,987 De acuerdo. 1227 01:18:35,324 --> 01:18:37,160 Hola. ¿Estás...? 1228 01:18:37,702 --> 01:18:39,955 ¿Estás con el Dr. Feldstein? 1229 01:18:40,454 --> 01:18:42,916 No, lo siento. 1230 01:18:43,708 --> 01:18:44,751 Soy el hijo de Raymond. 1231 01:18:44,834 --> 01:18:47,713 Eres el hijo del Dr. Engersol. 1232 01:18:47,753 --> 01:18:50,090 Si, lo siento. Te daré un poco de privacidad. 1233 01:18:50,172 --> 01:18:51,466 No. Trajiste a tu padre aquí. 1234 01:18:51,507 --> 01:18:54,803 Y eso fue muy importante para mi papá. 1235 01:18:54,844 --> 01:18:56,138 Así que... 1236 01:18:57,346 --> 01:18:59,433 Por favor, siéntete en tu casa. 1237 01:19:00,474 --> 01:19:02,269 Gracias. Lo siento. 1238 01:19:02,810 --> 01:19:04,271 De nada. 1239 01:19:05,604 --> 01:19:08,233 ¿Esto es Seconal? 1240 01:19:08,274 --> 01:19:10,277 Si, son pastillas para dormir. 1241 01:19:12,361 --> 01:19:14,031 ¿Cómo estuvo el viaje? 1242 01:19:14,739 --> 01:19:17,409 No fue fácil, pero ya nada lo es. 1243 01:19:18,534 --> 01:19:20,203 Dímelo a mí. 1244 01:19:20,995 --> 01:19:24,749 ¿Cómo está Estelle? ¿Dónde está? 1245 01:19:24,873 --> 01:19:27,293 Esta en la cabaña, descansando. 1246 01:19:28,543 --> 01:19:31,797 Estelle no se lleva bien con este tipo de cosas. 1247 01:19:31,880 --> 01:19:34,175 Bueno, tendrá que hacerlo. 1248 01:19:40,555 --> 01:19:41,641 ¿Pete? 1249 01:19:48,396 --> 01:19:49,899 ¿Estás listo? 1250 01:19:51,566 --> 01:19:53,277 Mírame, Ray. 1251 01:19:53,860 --> 01:19:55,529 ¿Qué crees? 1252 01:20:00,241 --> 01:20:05,164 Tú, por el contrario, no pareces alguien que está por morir. 1253 01:20:06,206 --> 01:20:08,751 Bueno, aún no te he alcanzado. 1254 01:20:11,461 --> 01:20:12,838 ¿Estás listo? 1255 01:20:18,050 --> 01:20:19,219 Si. 1256 01:20:22,137 --> 01:20:23,682 E-N-G-E-R-S-O-L. 1257 01:20:23,764 --> 01:20:26,017 - Paciente del Dr. Feldstein. - No tengo información. 1258 01:20:26,100 --> 01:20:27,310 Estoy segura de que la tiene, 1259 01:20:27,351 --> 01:20:29,980 porque él tenía una cita hoy con el Dr. Feldstein. 1260 01:20:30,020 --> 01:20:32,315 No necesito su... 1261 01:20:32,398 --> 01:20:36,111 Sólo necesito información de mi padre porque se suponía que vendría hoy, 1262 01:20:36,151 --> 01:20:38,446 pero no lo encontramos y podría estar en peligro. 1263 01:20:38,487 --> 01:20:40,090 - Por favor, ¿puede ayudarme? - Lo siento, 1264 01:20:40,114 --> 01:20:41,950 no tengo información, y si la tuviera, 1265 01:20:41,991 --> 01:20:44,077 no tendría derecho a dársela. 1266 01:20:44,118 --> 01:20:45,578 - Dios, está bromeando. - Lo siento. 1267 01:20:45,619 --> 01:20:47,038 Está bien. 1268 01:20:47,788 --> 01:20:49,791 ¿Trataste de comunicarte con Danny? 1269 01:20:50,541 --> 01:20:51,793 Brian, ¿llamaste a Danny? 1270 01:20:51,834 --> 01:20:54,004 ¿Qué? Si. Su teléfono está apagado. 1271 01:20:54,712 --> 01:20:57,507 - ¿Puedes ayudarme con esto? - No, lo siento. 1272 01:20:57,548 --> 01:20:59,217 Tienes que hacerlo tú. 1273 01:21:01,552 --> 01:21:03,179 Tengo que hacerlo yo. 1274 01:21:03,887 --> 01:21:07,309 Cuando termines con eso, lo llenaremos de agua. 1275 01:21:08,183 --> 01:21:11,020 Y tiene que beberlo todo. 1276 01:21:11,811 --> 01:21:13,314 No tendrá un sabor agradable. 1277 01:21:13,396 --> 01:21:16,608 ¿Hay algo con lo cual le gustaría mezclarlo? 1278 01:21:16,649 --> 01:21:18,777 ¿Jugo de naranja o algo? 1279 01:21:19,986 --> 01:21:21,322 Tengo algo. 1280 01:21:21,362 --> 01:21:23,324 Es néctar de damasco. 1281 01:21:23,364 --> 01:21:25,200 Siempre le gustó. 1282 01:21:25,241 --> 01:21:26,827 - Perfecto. - De acuerdo. 1283 01:21:27,160 --> 01:21:29,038 - ¿Seguimos? - Si. 1284 01:21:33,333 --> 01:21:36,170 Tu padre quiere verte. 1285 01:21:36,210 --> 01:21:37,588 Está listo. 1286 01:21:38,171 --> 01:21:40,132 Les dejaré la habitación. 1287 01:21:48,473 --> 01:21:49,600 De acuerdo. 1288 01:21:52,894 --> 01:21:56,482 Sólo tengo que terminar esto. 1289 01:21:56,522 --> 01:21:58,442 Iré en un momento. 1290 01:22:01,986 --> 01:22:04,113 Puedo hacerlo. Es mi papá. 1291 01:22:10,035 --> 01:22:12,497 Antes de continuar, Peter, 1292 01:22:12,537 --> 01:22:15,249 tengo que hacerte las dos preguntas de las que hablamos. 1293 01:22:16,625 --> 01:22:18,670 ¿Quieres cambiar de parecer? 1294 01:22:19,419 --> 01:22:21,631 No quiero, Candace. 1295 01:22:22,506 --> 01:22:24,384 Pero, gracias. 1296 01:22:26,218 --> 01:22:29,055 Les agradezco a todos ustedes, 1297 01:22:30,055 --> 01:22:31,766 y en especial a ti. 1298 01:22:32,933 --> 01:22:35,103 Gracias por entender. 1299 01:22:38,230 --> 01:22:39,941 Me encantó mi vida... 1300 01:22:41,191 --> 01:22:42,860 y los amé a ustedes. 1301 01:22:46,196 --> 01:22:47,740 Pero es hora. 1302 01:22:50,242 --> 01:22:52,245 Una última pregunta, Peter. 1303 01:22:52,744 --> 01:22:55,665 ¿Qué te producirá el tomar este medicamento? 1304 01:23:04,588 --> 01:23:06,049 Me matará. 1305 01:23:09,093 --> 01:23:12,347 Maryanne, puedes dárselo a tu papá. 1306 01:23:19,937 --> 01:23:21,648 Te amo. 1307 01:23:24,775 --> 01:23:26,486 Estoy orgullosa de ti. 1308 01:23:29,071 --> 01:23:31,199 La pasamos muy bien, ¿no? 1309 01:23:35,661 --> 01:23:37,289 No hay apuro. 1310 01:25:29,064 --> 01:25:31,151 ¿Ese eres tú, papá? 1311 01:25:35,529 --> 01:25:38,700 Tienes a toda la familia reunida, 1312 01:25:38,741 --> 01:25:40,242 en Oregón, 1313 01:25:41,117 --> 01:25:42,953 donde todo comenzó. 1314 01:25:49,584 --> 01:25:50,919 ¿Ahora qué? 1315 01:26:17,820 --> 01:26:19,114 Es Danny. 1316 01:27:00,195 --> 01:27:01,489 Hola, amigo. 1317 01:28:01,505 --> 01:28:03,425 ¿Cómo pudiste no decirme? 1318 01:28:04,258 --> 01:28:05,344 ¿Cómo pudiste no decirme? 1319 01:28:05,384 --> 01:28:07,596 Es una decisión familiar y me la quitaste, Danny. 1320 01:28:07,637 --> 01:28:09,473 Me la robaste. 1321 01:28:09,555 --> 01:28:12,059 Era su decisión, Kate. 1322 01:28:18,648 --> 01:28:19,733 Papá. 1323 01:28:22,275 --> 01:28:23,861 ¿Papá? 1324 01:28:50,971 --> 01:28:53,391 - ¿Por qué hiciste eso? - Porque soy el único que podía. 1325 01:28:53,431 --> 01:28:55,601 Es mi padre también. Vive conmigo. 1326 01:28:55,642 --> 01:28:57,270 Se apoya en mí. 1327 01:28:57,769 --> 01:28:59,313 Tú no has existido en años. 1328 01:28:59,396 --> 01:29:01,315 - Estás demasiado cerca. - ¿Qué? 1329 01:29:01,731 --> 01:29:03,401 - Estás demasiado cerca. - Jódete. 1330 01:29:07,279 --> 01:29:08,906 ¿Dónde estabas, demonios? 1331 01:29:12,284 --> 01:29:14,411 Cumple los requisitos, Brian. 1332 01:29:19,873 --> 01:29:22,335 ¿Qué es eso? Brian, ¿eso es...? 1333 01:29:23,294 --> 01:29:26,464 Brian, ¿qué dice? 1334 01:29:26,505 --> 01:29:28,925 ¿Qué dice? No, no puede hacer esto. 1335 01:29:28,966 --> 01:29:31,970 No puede hacerlo, Brian. 1336 01:31:21,410 --> 01:31:24,122 No puedo volverá pasar por una cirugía, Estelle. 1337 01:31:27,040 --> 01:31:28,501 No puedo. 1338 01:31:34,881 --> 01:31:36,634 Aún quiero morir. 1339 01:31:40,429 --> 01:31:42,473 Pero no quiero morir... 1340 01:31:45,892 --> 01:31:48,313 con este enojo. 1341 01:31:52,608 --> 01:31:54,485 No quiero morir... 1342 01:31:57,653 --> 01:32:00,324 cuando tú y mis hijos me odian. 1343 01:32:05,828 --> 01:32:09,708 Viviré hasta que no pueda vivir más. 1344 01:32:10,291 --> 01:32:12,794 No me importa el dolor, pero... 1345 01:32:15,338 --> 01:32:16,632 Por favor... 1346 01:32:22,553 --> 01:32:24,806 Por favor, ayúdame a recuperar a nuestra familia.98473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.