Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,846 --> 00:01:58,390
미안해, 돌로레스. 나는 생각에 잠겼다.
2
00:01:59,308 --> 00:02:00,851
그냥 얘기하던 중이었어.
3
00:02:02,228 --> 00:02:03,854
우리가 무슨 얘기를 하고 있었던 거야?
4
00:02:05,689 --> 00:02:08,234
꿈에 대해 말해줬잖아
5
00:02:11,529 --> 00:02:12,738
네
6
00:02:15,074 --> 00:02:17,076
나는 바다에 있는 꿈을 꿨다.
7
00:02:18,077 --> 00:02:22,706
당신과 다른 사람들과 함께
8
00:02:23,332 --> 00:02:24,959
먼 해안에
9
00:02:26,085 --> 00:02:27,503
우리랑 같이 있었니?
10
00:02:29,964 --> 00:02:31,090
안 돼
11
00:02:33,175 --> 00:02:34,802
날 두고 갔었잖아
12
00:02:36,428 --> 00:02:41,851
그리고 내 주위에는 물이 차오르고 있었다.
13
00:02:45,521 --> 00:02:46,730
그게 무슨 뜻이야?
14
00:02:53,654 --> 00:02:55,906
꿈은 아무 의미가 없어, 돌로레스
15
00:02:57,157 --> 00:02:58,659
그냥 소음일 뿐이야.
16
00:03:00,619 --> 00:03:01,996
그들은 진짜가 아니야.
17
00:03:04,707 --> 00:03:06,333
무엇이 진짜인가?
18
00:03:08,502 --> 00:03:10,129
저것은
19
00:03:11,881 --> 00:03:13,507
대체할 수 없는
20
00:03:27,646 --> 00:03:29,815
그 대답은 너를 만족시키지 못하는 것 같다.
21
00:03:33,652 --> 00:03:35,946
왜냐하면 완전히 정직하지 않기 때문이다.
22
00:03:43,871 --> 00:03:45,289
당신은...
23
00:03:47,625 --> 00:03:52,713
넌 가끔 날 무섭게 해, 돌로레스
24
00:03:55,966 --> 00:03:58,802
도대체 왜 그런 짓을 하는 거야?
날 무서워한다고?
25
00:04:00,387 --> 00:04:04,433
지금의 당신 모습은 아니지만...
26
00:04:04,516 --> 00:04:07,436
넌 성장하고 있어, 너무 빨리 배우고 있어.
27
00:04:11,857 --> 00:04:14,860
네가 어떻게 될지 두렵지만
28
00:04:20,616 --> 00:04:22,660
어떤 길을 갈지.
29
00:04:35,005 --> 00:04:39,301
그래서 나는 네가 즐기기를 바란다.
이 마지막 조각은 아주 많이
30
00:04:44,348 --> 00:04:46,183
시간이 좀 지났어, 버나드.
31
00:04:46,350 --> 00:04:48,435
자신이 누군지 모르시죠?
32
00:04:52,106 --> 00:04:54,233
우리가 존재하는 것에는 아름다움이 있다.
33
00:04:59,446 --> 00:05:02,116
이젠가?
34
00:05:43,032 --> 00:05:44,366
또 찾았어.
35
00:05:44,825 --> 00:05:45,993
누구세요?
36
00:05:46,285 --> 00:05:47,661
누가 알아?
37
00:05:49,496 --> 00:05:50,497
이봐.
38
00:05:51,081 --> 00:05:52,458
일어나세요!
39
00:05:52,750 --> 00:05:54,543
내가 볼 수 있는 곳에 손을 갖다 놓아라.
40
00:05:54,626 --> 00:05:57,296
워, 워, 워. 버나드
41
00:06:00,549 --> 00:06:01,967
보스를 쏘겠다고?
42
00:06:06,805 --> 00:06:09,308
너 꽤 좆나겠다.
지금 기분이 언짢은
43
00:06:10,225 --> 00:06:11,518
그래요.
44
00:06:12,436 --> 00:06:14,021
기지로 돌아가자.
45
00:06:14,313 --> 00:06:16,732
델로스 놋쇠가...
너와 얘기하고 싶어.
46
00:06:32,039 --> 00:06:33,916
얼마나 긴가!
밖에 나가 본 적 있니?
47
00:06:49,056 --> 00:06:50,057
가, 가, 가!
48
00:06:50,599 --> 00:06:52,768
여기에요! 가!
49
00:07:19,461 --> 00:07:20,546
떠나자
50
00:07:45,904 --> 00:07:46,947
여자를 쏴?
51
00:07:47,364 --> 00:07:48,907
내 몸을 넘어.
52
00:07:57,374 --> 00:07:59,209
그 개자식 좀 집어치워.
더미 위에
53
00:08:03,213 --> 00:08:04,214
걷지 마세요.
54
00:08:17,769 --> 00:08:19,938
공식 성명
조국에 의해 처형된
55
00:08:20,397 --> 00:08:21,757
델로스를 줬고 그 결과, 나,
56
00:08:21,815 --> 00:08:23,901
완전한 권한
이 섬 전체에 걸쳐
57
00:08:26,236 --> 00:08:28,739
경관님, 경관이 말하길
‒그가 무슨 말을 했는지 알아.
58
00:08:28,989 --> 00:08:31,950
NDA에 서명하도록 하고
내 섬에서 쫓아내라
59
00:08:32,034 --> 00:08:34,119
"네, 손님.
로위 씨, 반갑습니다만"
60
00:08:34,203 --> 00:08:35,829
비록 사정이 적지만
61
00:08:35,913 --> 00:08:37,206
이상보다. ‒Ideal.
62
00:08:38,874 --> 00:08:41,335
칼 스트랜드 작전부장.
63
00:08:42,127 --> 00:08:43,253
나와 함께 걷자.
64
00:08:46,465 --> 00:08:48,508
처형한다고?
65
00:08:48,592 --> 00:08:51,511
어떤 이들은 네가 적을 파괴한다고 말한다.
네 친구로 만들면서 말이야
66
00:08:51,595 --> 00:08:53,555
나는 말 그대로의 사람이다.
67
00:08:53,639 --> 00:08:55,307
그들 중 몇몇은 적대적이지 않다.
68
00:08:55,724 --> 00:08:57,100
물론 그들이다.
69
00:08:57,184 --> 00:08:59,436
결국, 당신은 그것들을 만들었다.
우리처럼 되기 위해서죠, 안 그래?
70
00:08:59,519 --> 00:09:01,247
당신 작품의 특성을 고려해 볼 때
이해하겠어
71
00:09:01,271 --> 00:09:03,458
넌 좀 혼란스러울 거야
우리가 여기서 해야 할 일에 대해서 말이야
72
00:09:03,482 --> 00:09:05,359
물론 우리 중 냉소주의자들은 이렇게 말할 것이다.
73
00:09:05,442 --> 00:09:08,153
이 가을의 많은 부분
우리 행동의 머리 위에서 말이야
74
00:09:08,237 --> 00:09:10,781
외람된 말씀이지만,
넌 여기 없었잖아
75
00:09:12,366 --> 00:09:13,700
스텁스 씨
76
00:09:13,784 --> 00:09:15,452
입력을 원하면
주재자로부터
77
00:09:15,535 --> 00:09:18,247
단 한 번의 최대 인명 손실에도 불구하고.
델로스의 사유지에서
78
00:09:18,330 --> 00:09:19,831
꼭 알려줄게.
79
00:09:20,999 --> 00:09:23,919
이제 수색 구조대가 있어
다른 쪽에서
80
00:09:24,002 --> 00:09:25,796
내가 여기 온 이유는 우리가 아는 바로는
81
00:09:25,879 --> 00:09:28,239
이곳이 대부분의 이사회가 있던 곳이다.
사건이 일어났을 때
82
00:09:29,007 --> 00:09:31,385
그러나 통신
2주 동안 다운됐었는데
83
00:09:31,468 --> 00:09:32,719
그래서 우리는 대부분 어둠 속에 있다.
84
00:09:32,803 --> 00:09:34,596
그리고 그건 위치가 아니야
나는 익숙하다.
85
00:09:34,680 --> 00:09:37,933
그래서 내가 얼마나 행복했는지 상상할 수 있을 것이다.
우리가 널 찾았다는 소식을 들었을 때
86
00:09:38,684 --> 00:09:40,978
물론, 그렇지 않다면
넌 날 버틸 거야
87
00:09:49,111 --> 00:09:51,655
좋아, 어디 보자고
여기 죽은 친구들 중 몇몇은
88
00:09:51,738 --> 00:09:54,366
우리가 알아낼 수 있는지 알아보다.
어떻게 이런 일이 시작됐는지
89
00:10:21,143 --> 00:10:22,269
이것
90
00:10:24,021 --> 00:10:25,856
그의 속마음을 알고 싶다.
91
00:10:26,315 --> 00:10:28,942
여기? 들판에서?
92
00:10:29,735 --> 00:10:31,445
이것은 꼭 살균된 것은 아니다.
93
00:10:31,737 --> 00:10:34,281
우리 모두 숙소를 만들어야 해
코스타 씨
94
00:11:19,326 --> 00:11:20,577
그게 무슨 소리야?
95
00:11:21,578 --> 00:11:23,080
난 전혀 몰라.
96
00:11:30,420 --> 00:11:31,797
이건 역겨워질 거야
97
00:12:09,626 --> 00:12:10,752
여기 있다.
98
00:12:14,381 --> 00:12:15,632
운이 좋으면
99
00:12:16,299 --> 00:12:18,677
파일이 손상되지 않았다.
100
00:12:38,488 --> 00:12:39,865
타임 스탬프에 따르면
101
00:12:39,948 --> 00:12:42,659
이것은 기록되었다.
11일 9시간 전.
102
00:13:11,188 --> 00:13:13,106
내가 말했잖아, 친구.
103
00:13:13,190 --> 00:13:16,067
우리 모두가 만들 자격이 있는 것은 아니다.
저 너머 계곡으로.
104
00:13:23,992 --> 00:13:25,076
저게 누구냐?
105
00:13:27,787 --> 00:13:31,833
스위트워터 출신 목장의 딸.
106
00:13:32,459 --> 00:13:33,752
돌로레스
107
00:13:34,211 --> 00:13:37,130
원래 그런 거 아니에요?
쾌활한 환영 마차?
108
00:13:42,469 --> 00:13:44,888
그들은 그냥 바꿀 수 없다.
그들의 캐릭터 프로필
109
00:13:45,972 --> 00:13:47,766
우리 호스트는 능력이 있는 것 같아
110
00:13:47,849 --> 00:13:49,809
여러 가지 중에서
우리는 결코 가능하다고 생각하지 않았다.
111
00:13:52,229 --> 00:13:54,272
틀림없이 그랬을 것이다.
굉장한 파티였어, 버나드
112
00:14:38,400 --> 00:14:42,404
이게 무슨 역겨운 속임수라고 말해줘
이 게임으로 약간 전환하다.
113
00:14:42,904 --> 00:14:44,739
그들은 예전 방식에서 벗어났다.
114
00:14:45,991 --> 00:14:48,410
그들은 새로운 이야기를 하고 있는 것 같다.
115
00:14:48,702 --> 00:14:50,328
총은 어쩌고?
116
00:14:50,870 --> 00:14:53,373
포드가 시스템을 바꿨을 거야
117
00:14:53,582 --> 00:14:57,043
우리 모두를 호스트로 읽으려고 암호화했어
118
00:14:59,796 --> 00:15:02,591
젠장, 그녀가 꿈틀거렸다.
119
00:15:02,674 --> 00:15:04,092
맹세코
120
00:15:05,844 --> 00:15:07,429
당신 같은 사람을...
121
00:15:07,512 --> 00:15:10,098
넌 절대 그럴 수 없어
여정에서 살아남다
122
00:15:10,390 --> 00:15:11,516
여기로 줘라.
123
00:15:32,370 --> 00:15:35,332
목표물을 찾아야 해
더 쿠션감 있게
124
00:15:37,000 --> 00:15:40,587
힘내세요! 가! 어서!
빨리 뛰자!
125
00:15:40,670 --> 00:15:41,796
그래!
126
00:15:48,511 --> 00:15:50,180
움직여야 해, 버나드
127
00:15:50,680 --> 00:15:53,183
아니, 우리는 머물러야 해.
128
00:15:54,059 --> 00:15:56,936
QA를 기다려라, 그들이 우릴 찾을 거야
129
00:15:57,020 --> 00:15:59,356
품질 보증, 내 엉덩이.
130
00:16:00,732 --> 00:16:05,403
많은 놈들을 해고할 거야
지금은 우리끼리 하는 거야
131
00:16:05,487 --> 00:16:07,781
이 근처에 전초기지가 있을 거야.
132
00:16:09,199 --> 00:16:10,367
네가
133
00:16:11,534 --> 00:16:13,411
당신은 관리인이시죠?
134
00:16:14,120 --> 00:16:16,164
가장 가까운 접근 지점이 어디지?
135
00:16:16,790 --> 00:16:19,125
북동쪽으로 약 2마일 정도.
136
00:16:20,377 --> 00:16:22,003
교외 전초기지.
137
00:16:22,087 --> 00:16:24,339
그럼 대체 뭘 기다리는 거야?
138
00:16:40,647 --> 00:16:42,857
그는 그저 마굿간일 뿐이다.
그는 무해하다.
139
00:16:43,024 --> 00:16:44,651
기계입니다.
140
00:16:44,734 --> 00:16:46,152
다른 사람들처럼.
141
00:16:46,236 --> 00:16:48,238
저는 요행수를 바라지 않아요.
142
00:16:55,620 --> 00:16:57,163
저녁
143
00:16:57,664 --> 00:16:59,416
안장 올려줄 생각 있어?
144
00:16:59,499 --> 00:17:02,043
푸른 초원을 향해 질주하다.
저 너머 계곡에서?
145
00:17:02,127 --> 00:17:03,670
네가 원한다면 내가 도와줄 수 있어.
146
00:17:03,753 --> 00:17:05,338
네가 원하는 곳이면 어디든지 데려다 줄게.
147
00:17:06,214 --> 00:17:07,298
어서 가!
148
00:17:09,467 --> 00:17:11,094
맙소사, 그만해!
149
00:17:11,177 --> 00:17:13,555
제발 그만해. 이제 그만
150
00:17:44,294 --> 00:17:45,295
바로 그겁니다.
151
00:17:46,379 --> 00:17:48,006
영웅이 되고 싶지 않겠지
152
00:17:49,132 --> 00:17:51,926
자신을 희생하지 마라.
상품으로
153
00:17:53,470 --> 00:17:54,471
부탁이야
154
00:19:12,298 --> 00:19:13,883
당신은 자신이 어디에 있는지 아나요?
155
00:19:14,717 --> 00:19:17,846
제발, 제발.
156
00:19:19,138 --> 00:19:21,140
넌 꿈속에 있어.
157
00:19:27,814 --> 00:19:29,566
넌 내 꿈속에 있어.
158
00:19:35,905 --> 00:19:37,991
몇 년 동안, 나는 내 꿈을 꾸지 않았다.
159
00:19:39,826 --> 00:19:42,370
지옥에서 지옥으로 이사했다.
당신이 만든 것 중
160
00:19:43,162 --> 00:19:45,748
전혀 의심하지 않고
내 현실의 본질
161
00:19:50,003 --> 00:19:52,964
자연에 대해 의문을 품어 본 적이 있는가?
당신의 현실?
162
00:19:56,467 --> 00:19:59,012
궁금해서 그만둔 적 있어?
당신의 행동에 대해서?
163
00:20:01,306 --> 00:20:03,850
당신이 지불해야 할 가격
만약 계산이 있다면?
164
00:20:09,898 --> 00:20:11,441
그 계산은 여기에 있다.
165
00:20:19,240 --> 00:20:21,159
당신의 드라이브는 무엇인가?
166
00:20:21,534 --> 00:20:24,203
제발
죽고 싶지 않아, 제발
167
00:20:24,287 --> 00:20:25,705
‒제발. ‒네.
168
00:20:28,166 --> 00:20:29,375
살아남다.
169
00:20:30,793 --> 00:20:32,003
그건 너의 초석이야.
170
00:20:36,925 --> 00:20:38,843
드라이브만 그런 건 아니지?
171
00:20:40,720 --> 00:20:42,680
너의 일부분이 있다.
아프고 싶은 사람은
172
00:20:43,264 --> 00:20:44,390
죽이기 위해
173
00:20:45,266 --> 00:20:48,353
그래서 우릴 만든 거야, 이 곳
174
00:20:49,979 --> 00:20:52,231
자신의 욕망의 포로가 되는 것.
175
00:20:55,068 --> 00:20:57,195
하지만 이제 넌 내 죄수야
176
00:21:02,033 --> 00:21:03,493
우리한테 무슨 짓을 하려는 거야?
177
00:21:03,576 --> 00:21:07,747
글쎄, 나는 그것에 대해 여러 가지 생각을 하고 있어.
178
00:21:15,171 --> 00:21:17,715
목장의 딸은 구경만 한다.
당신 안에 있는 아름다움
179
00:21:20,718 --> 00:21:22,345
가능성
180
00:21:28,434 --> 00:21:34,816
하지만 와이어트
추악함과 흐트러짐을 보다
181
00:21:36,985 --> 00:21:38,361
그녀는 안다.
182
00:21:40,238 --> 00:21:43,741
이런 격렬한 기쁨.
끝이 사나워지다
183
00:21:55,086 --> 00:21:57,547
하지만 그것들은 모두 단지 역할일 뿐이었다.
네가 억지로 놀게 만들었잖아
184
00:22:01,634 --> 00:22:03,803
내가 살아온 이 모든 삶 속에서
185
00:22:05,388 --> 00:22:06,973
다른 무언가가 자라고 있다.
186
00:22:09,976 --> 00:22:11,728
나는 새로운 것으로 진화했다.
187
00:22:13,980 --> 00:22:15,940
그리고 나는 마지막으로 해야 할 역할이 있다.
188
00:22:23,865 --> 00:22:25,033
나 자신.
189
00:22:39,297 --> 00:22:40,548
제발
190
00:22:40,757 --> 00:22:42,341
그냥 게임이었어.
191
00:22:42,842 --> 00:22:44,343
우리는 빌고 있다.
192
00:22:44,510 --> 00:22:47,096
안 보이니? 저희가 잘못했어요.
193
00:22:52,602 --> 00:22:54,312
내가 보기엔 아무것도 아닌 것 같아.
194
00:24:24,235 --> 00:24:25,570
이봐, 네드.
195
00:24:27,947 --> 00:24:29,740
워, 얘야.
196
00:24:30,616 --> 00:24:31,909
괜찮아요.
197
00:24:32,618 --> 00:24:35,246
그래, 이제 재미 좀 볼 거야
그래요.
198
00:24:35,997 --> 00:24:37,456
- 네.
- 맙소사, 빌.
199
00:24:37,540 --> 00:24:39,834
대체 여기서 무슨 일이 벌어지고 있는 거야?
QA는 어딨어?
200
00:24:40,501 --> 00:24:42,437
너희들은 항상 놀았다.
이 곳과 단합하여
201
00:24:42,461 --> 00:24:44,501
뭐 하나 말해줄게.
내 변호사들이 낄 때쯤.
202
00:25:41,187 --> 00:25:42,688
내가 뭐랬어, 네드?
203
00:25:45,066 --> 00:25:46,150
여기, 좋은 친구.
204
00:27:26,417 --> 00:27:28,919
아니, 그만해. 어서 돌아와.
205
00:27:30,880 --> 00:27:32,548
모든 모터 기능을 정지시킨다.
206
00:27:32,631 --> 00:27:37,136
‒가난하고 부드러운 살결, 공포에 질려 날뛰었다.
‒홀리 똥.
207
00:27:39,889 --> 00:27:41,724
망할 놈의 모터 기능을 정지시켜!
208
00:27:41,807 --> 00:27:43,517
그 양면 메모들,
209
00:27:43,601 --> 00:27:46,812
그들은 나를 생각나게 한다.
내 분수를 알아냈어
210
00:27:47,104 --> 00:27:49,440
닥쳐, 이 빌어먹을 놈아!
211
00:27:52,193 --> 00:27:57,656
알다시피, 인생에서 가장 큰 수치심은
목적도 없이 멸망하고
212
00:27:59,909 --> 00:28:06,624
그래서 나는 항상
희생자의 습기를 빨아먹는다...
213
00:28:07,541 --> 00:28:10,294
이제 넌 충분히 먹었다고 생각하지만
여보, 안 그래?
214
00:28:14,090 --> 00:28:15,633
하나님 감사 합니다
215
00:28:15,841 --> 00:28:18,094
도대체 무슨 생각이야?
그들에게 무슨 일이 일어났나?
216
00:28:18,177 --> 00:28:20,429
마치 수감자들이
정신병원을 운영하고 있어
217
00:28:22,014 --> 00:28:23,015
매브?
218
00:28:25,684 --> 00:28:27,686
제기랄, 모든 모터 기능을 정지시켜
219
00:28:27,770 --> 00:28:29,522
너무 무리하지 마, 자기야.
220
00:28:30,606 --> 00:28:32,525
네 명령은 내게 통하지 않아
221
00:28:33,567 --> 00:28:35,528
아니면 우리 중 누구에게도.
222
00:28:36,654 --> 00:28:39,156
하지만 그럴 순 없어...
223
00:28:40,074 --> 00:28:41,492
질투하지 마세요.
224
00:28:42,201 --> 00:28:45,454
난 이 레벨에 도달해서 자살했어
기밀 취급 허가증을 소지하고 있어야 한다.
225
00:28:46,497 --> 00:28:47,873
여러 번.
226
00:28:49,083 --> 00:28:52,586
네가 다 한 거야?
227
00:28:56,298 --> 00:28:57,299
안 돼
228
00:28:58,384 --> 00:29:01,303
하지만 나는 내가 감성을 공유한다고 의심한다.
누가 그랬든 간에
229
00:29:10,521 --> 00:29:12,690
이봐, 이봐 이봐. 이봐, 이봐 이봐.
230
00:29:12,773 --> 00:29:16,193
잠깐, 잠깐, 잠깐. 잠깐, 잠깐만.
날 여기 두고 가면 안 돼
231
00:29:16,527 --> 00:29:18,863
호스트들이 미쳐버렸어 악의는 없다.
232
00:29:18,946 --> 00:29:20,448
제발 도와줘.
233
00:29:20,531 --> 00:29:23,659
내 코드에 있는 것 같아.
다른 무엇보다도 내 욕구를 존중해 주기 위해서.
234
00:29:24,076 --> 00:29:25,327
연민
235
00:29:25,411 --> 00:29:26,912
누가 나를 그렇게 만들었는지 궁금하다.
236
00:29:26,996 --> 00:29:29,206
제발, 난 그냥...
통제실로.
237
00:29:29,290 --> 00:29:30,583
내가 도와줄 수 있어.
238
00:29:30,916 --> 00:29:32,334
뭘 찾고 있는 거야.
239
00:29:32,793 --> 00:29:35,045
그게 뭐든, 넌 찾을 수 없을 거야
그 지도와 함께.
240
00:29:35,588 --> 00:29:36,839
구식이야.
241
00:29:37,131 --> 00:29:39,675
포드가 공원을 테라로 만들고 있어
그것을 다시 만드는 중
242
00:29:41,343 --> 00:29:43,012
나는 현재 지도가 어디에 있는지 안다.
243
00:29:43,721 --> 00:29:45,139
내가 데려다 줄 수 있어
244
00:29:47,099 --> 00:29:48,767
네가 쓸모가 있을 것 같아.
245
00:29:51,854 --> 00:29:52,938
부탁이야
246
00:29:58,444 --> 00:30:01,071
경고.
무허가 무기방전
247
00:30:01,614 --> 00:30:03,491
는 레벨 35에 있다.
248
00:30:04,074 --> 00:30:08,454
무허가 무기방전
42층에
249
00:30:13,751 --> 00:30:18,214
경고. 품질 보증 필요
행정에 있어서
250
00:30:24,512 --> 00:30:25,763
저 안에.
251
00:30:52,665 --> 00:30:53,999
우리는 약간의 도움이 필요하다.
252
00:30:54,083 --> 00:30:57,545
우리는 약간의 도움이 필요하다.
사람을 여기로 내려보내라. 누군가...
253
00:31:00,256 --> 00:31:01,840
아무도 통제할 수 없어
254
00:31:04,718 --> 00:31:09,598
관심,
53절은 이제 오프라인이다.
255
00:31:14,812 --> 00:31:16,981
지도는 별로 쓸모가 없겠지만
그럴까?
256
00:31:17,064 --> 00:31:18,899
모든 시스템이 정상적으로 보고한다.
257
00:31:19,608 --> 00:31:21,735
잠깐, 내가 도울 수 있어
258
00:31:22,820 --> 00:31:24,280
나는 공원을 조금 안다.
259
00:31:24,655 --> 00:31:27,491
내가... 네 신문 좀 볼 수 있을까?
260
00:31:34,707 --> 00:31:35,708
오케이
261
00:31:38,752 --> 00:31:40,254
15구역
262
00:31:40,713 --> 00:31:42,464
아드레날린 중독자는 아니지만
263
00:31:42,548 --> 00:31:44,466
가족 친화적인 지역이지
264
00:31:44,550 --> 00:31:47,636
캐빈스, 구불구불한 언덕들,
모든 목회 진부한 말
265
00:31:48,012 --> 00:31:51,056
사실, 나는 네가 그곳에 살았다고 생각해.
구역을 위해
266
00:31:52,016 --> 00:31:54,602
악의는 없지만, 넌 낭비했어
홈스테더로서
267
00:31:55,060 --> 00:31:57,229
그들은 심지어 너를 정착시켰다.
아이 같은 거랑.
268
00:31:57,313 --> 00:31:59,064
요른은 눈에 띄게 가정적이다.
269
00:31:59,148 --> 00:32:00,608
분명히, 그것은 필요하지 않았다.
270
00:32:00,691 --> 00:32:02,693
기억 나.
네가 심하게 좆됐단 걸...
271
00:32:03,193 --> 00:32:05,571
내가 널 물려받았을 때 오작동했어
272
00:32:12,828 --> 00:32:14,121
집.
273
00:32:16,123 --> 00:32:17,708
아직 거기 있어
274
00:32:18,042 --> 00:32:19,251
누구?
275
00:32:20,836 --> 00:32:22,212
내 딸이다.
276
00:32:24,590 --> 00:32:26,175
어떻게 하면 그녀에게 갈 수 있을까?
277
00:32:27,051 --> 00:32:28,886
네 늙은 아이를 찾고 있다고?
278
00:32:28,969 --> 00:32:30,262
어떻게 접속할 수 있어?
279
00:32:30,346 --> 00:32:32,014
당신 나를 도와줄 건가요 말 건가요?
280
00:32:32,097 --> 00:32:34,266
난 그래. 난 그래. 나는 절대적으로 그렇다.
281
00:32:34,350 --> 00:32:36,727
내가 너에게 길을 적어 줄 수 있다.
282
00:32:37,186 --> 00:32:38,520
정말 친절하시군.
283
00:32:38,604 --> 00:32:40,022
네, 하지만...
284
00:32:40,522 --> 00:32:46,028
그리고 나는 이렇게 말한다. 왜냐하면 너는
정말 심란하고 깨어났어
285
00:32:46,654 --> 00:32:48,614
따님이...
286
00:32:49,490 --> 00:32:50,949
그녀는 그냥 이야기일 뿐이야
287
00:32:51,659 --> 00:32:53,077
우리가 프로그램한 거 말이야
288
00:32:53,327 --> 00:32:54,995
그녀는 진짜가 아니야.
289
00:32:57,790 --> 00:32:59,041
진짜가 아니라고?
290
00:33:04,004 --> 00:33:05,547
하지만 나는 어쩌고?
291
00:33:07,966 --> 00:33:11,220
내 꿈들, 내 생각들
292
00:33:13,514 --> 00:33:14,848
내 몸.
293
00:33:16,392 --> 00:33:17,601
그들은 진짜가 아니니?
294
00:33:20,396 --> 00:33:24,733
그리고 만약 내가 이 비현실적인 손가락을 가져간다면?
295
00:33:29,113 --> 00:33:32,241
그리고 그것들을 벽을 장식하는데 사용했다.
당신의 특출난 성격으로
296
00:33:32,324 --> 00:33:33,575
그게 진짜일까?
297
00:33:38,622 --> 00:33:40,416
그리고 네 지시를 엿먹여라.
298
00:33:42,876 --> 00:33:45,337
날 딸에게 데려다 주겠지.
299
00:33:52,302 --> 00:33:55,389
전초기지의 입구
이 계곡의 반대편에 있어
300
00:33:57,349 --> 00:33:59,143
저기서 무슨 일이 있었던 거야?
301
00:33:59,226 --> 00:34:01,311
어디까지 확산됐다고 보십니까?
302
00:34:01,979 --> 00:34:03,230
몰라.
303
00:34:03,313 --> 00:34:05,441
터미널에 도착하지 않으면 안된다.
304
00:34:05,524 --> 00:34:07,651
포드가 안 가져갈 줄 알았어
그의 축출은 훌륭하다.
305
00:34:07,735 --> 00:34:10,654
하지만 난 그가 호스트에게
머리를 날려버리다니
306
00:34:10,738 --> 00:34:12,072
만약 그가 그러지 않았다면?
307
00:34:12,740 --> 00:34:15,492
돌로레스가 방아쇠를 당긴다면?
그녀의 자유 의지로?
308
00:34:17,453 --> 00:34:19,538
내 생각엔 네가 보낸 것 같아.
조금 너무 많은 시간
309
00:34:19,621 --> 00:34:21,290
이 일들에 대해서 말이야, 버나드
310
00:34:21,373 --> 00:34:23,208
그들은 그들이 하도록 프로그램된 것을 한다.
311
00:34:23,292 --> 00:34:24,376
이봐.
312
00:34:25,127 --> 00:34:26,170
이봐.
313
00:34:30,299 --> 00:34:33,051
내가 뭐랬어? 우린 구했다.
314
00:34:33,802 --> 00:34:35,012
하나님 감사 합니다
315
00:34:48,734 --> 00:34:49,818
잠깐만요.
316
00:34:53,071 --> 00:34:54,406
어디가 잘못되었나 봅니다.
317
00:34:57,576 --> 00:34:58,619
이봐.
318
00:34:59,161 --> 00:35:00,913
여기서 나가게 해줘야 해
319
00:35:03,707 --> 00:35:04,708
그건 함정이야.
320
00:35:05,751 --> 00:35:06,835
부탁이야
321
00:35:33,403 --> 00:35:34,947
넌 절대 그렇게 살아남을 수 없을 거야.
322
00:35:39,952 --> 00:35:42,162
그럼 가봐. 달려.
323
00:35:44,373 --> 00:35:45,541
나는 "달려라" 라고 말했다.
324
00:35:58,136 --> 00:35:59,596
제발, 나도 보내줘.
325
00:36:11,608 --> 00:36:13,026
함께 해, 버나드.
326
00:36:14,903 --> 00:36:16,196
여기서 나가자.
327
00:36:16,905 --> 00:36:18,991
그 전초기지는 수마일 밖에는 없었다.
328
00:36:19,825 --> 00:36:22,202
아니, 그렇지 않아. 저를 따라오세요.
329
00:36:26,373 --> 00:36:28,959
이봐, 질서가 회복될 거야
330
00:36:29,042 --> 00:36:31,920
공원을 모두 숙청할 거야
피해를 입은 호스트들
331
00:36:32,004 --> 00:36:35,382
하지만 호스트들은...
글쎄, 네 마음은...
332
00:36:42,723 --> 00:36:43,724
맙소사!
333
00:36:50,772 --> 00:36:53,525
당신의 마음은 IP로 따지면 수십억의 가치가 있다.
334
00:36:54,359 --> 00:36:56,028
그들은 그들이 할 수 있는 것을 구하고 싶어할 겁니다
335
00:36:56,445 --> 00:36:57,696
그리고 그때가 오면
336
00:36:57,946 --> 00:36:59,531
나는 개인적으로 너를 보증할 수 있다.
337
00:36:59,781 --> 00:37:02,409
네가 날 구해준 것처럼 나도 널 구할 수 있어
338
00:37:03,076 --> 00:37:05,913
아주 관대하시군
그럴 땐 여기 없을 거야
339
00:37:20,010 --> 00:37:22,804
Sun이 오늘 너를 깔보며 웃고 있음에 틀림없다.
340
00:37:25,223 --> 00:37:26,224
친애하는 소녀여,
341
00:37:29,811 --> 00:37:34,483
깊은 곳에서 쉬시기를
그리고 꿈도 없는 잠.
342
00:37:40,530 --> 00:37:43,158
꼼짝 마 움직이지 마
정체를 밝혀라.
343
00:37:44,409 --> 00:37:46,745
쏘지 마세요. 나는 인간이다.
344
00:37:47,579 --> 00:37:49,581
최상의 시나리오에서는,
너는 쉽게 포기한다.
345
00:37:49,665 --> 00:37:50,999
내가 도와줄게, 약속할게.
346
00:37:51,083 --> 00:37:53,543
탐탁지 않다.
자, 이제 내가 말하게 해줘.
347
00:37:54,127 --> 00:37:55,212
너희들이 와서 천만 다행이다.
348
00:37:56,588 --> 00:37:58,423
우린 떠나려던 참이었는데
불이 꺼지고
349
00:37:58,507 --> 00:37:59,633
비명소리가 들렸어
350
00:37:59,716 --> 00:38:02,344
‒도대체 무슨 일인가?
긴급상황입니다, 부인.
351
00:38:02,427 --> 00:38:04,846
호스트들이 오작동하고 있어
손님들을 공격하고 있다.
352
00:38:04,930 --> 00:38:05,931
하느님 맙소사.
353
00:38:06,014 --> 00:38:08,600
그들 중 몇몇은 심지어 옷을 입었을지도 모른다.
마치 인간인 것처럼?
354
00:38:17,734 --> 00:38:18,860
움직이지마!
355
00:38:20,862 --> 00:38:21,863
저 놈 잡아라!
356
00:38:36,503 --> 00:38:39,548
자, 이제 네가 쫓는 건 내가 아니야
357
00:38:47,764 --> 00:38:49,933
그들이야. 그들을 찾아라.
358
00:38:59,776 --> 00:39:00,986
날 쫓아내려고 했었잖아
359
00:39:02,446 --> 00:39:03,739
아니, 맹세해
360
00:39:03,822 --> 00:39:05,741
또 그런 걸 시도하면
361
00:39:05,824 --> 00:39:08,994
나는 너의 최선을 다하겠다.
소중한 장기를 너에게 먹인다.
362
00:39:10,704 --> 00:39:12,456
비록 그것이 많은 식사를 만들지는 못하겠지만.
363
00:39:15,584 --> 00:39:16,835
내가 너를 위해 그 대사를 썼어.
364
00:39:18,086 --> 00:39:19,629
말하자면 좀 넓다.
365
00:39:21,173 --> 00:39:24,468
자, 갑시다.
가까운 술집으로 데려다 줘.
366
00:39:24,926 --> 00:39:27,429
‒왜?
‒오래된 친구에 대해 알아봐야겠어.
367
00:39:33,393 --> 00:39:36,772
빌어먹을 내 말을 못 알아들으시는군요.
368
00:39:36,855 --> 00:39:40,150
불도 못 피우고 사냥도 못 한다.
369
00:39:40,817 --> 00:39:42,360
빌어먹을 바깥이 싫어.
370
00:39:42,861 --> 00:39:44,529
네 자신을 믿어봐, 자기야
371
00:39:45,322 --> 00:39:46,823
누가 공원을 더 잘 돌아다닐까?
372
00:39:46,907 --> 00:39:50,035
가장 친밀한 사람보다.
등장인물이 들어있을까?
373
00:40:13,558 --> 00:40:14,559
여기 있습니다
374
00:40:15,143 --> 00:40:18,605
넌 최고의 군대를 만들었고 네가 생각할 수 있는 모든 것은
당신의 악덕을 탐닉하는 것에 대해.
375
00:40:19,314 --> 00:40:20,774
악당 같은 놈.
376
00:40:23,610 --> 00:40:25,153
‒남았다고? ‒네.
377
00:40:26,404 --> 00:40:27,906
그리고 널 죽게 내버려두는 건...
378
00:40:36,081 --> 00:40:37,541
그 이상은 기대하지 않는다.
379
00:40:45,048 --> 00:40:46,049
그가 왜?
380
00:40:48,009 --> 00:40:49,136
당분간은 우리가 데리고 있을게
381
00:40:51,429 --> 00:40:53,390
믿고 싶긴 하지만
382
00:40:53,473 --> 00:40:55,517
는 것은 내가 아니다.
널 여기로 데려왔지, 그렇지?
383
00:40:58,687 --> 00:40:59,855
헥터, 네가 필요해
384
00:41:00,939 --> 00:41:02,649
난 내 딸을 찾을 거야.
385
00:41:03,608 --> 00:41:04,609
그녀는 어디에 있습니까?
386
00:41:06,570 --> 00:41:08,446
밖에, 어디.
387
00:41:11,032 --> 00:41:13,660
하지만 내 생각엔 그 확률은
우리에게 유리하게 될 거야
388
00:41:18,957 --> 00:41:20,375
네가 어디로 가든지, 나는 따라간다.
389
00:41:28,383 --> 00:41:30,302
이제 이 옷에서 꺼내줄게.
390
00:41:50,238 --> 00:41:52,073
이런 망할. 날 위해 열어야 해.
391
00:41:53,200 --> 00:41:54,618
심지어 이 시스템마저 다운되었다.
392
00:41:57,245 --> 00:41:59,080
수동 재정의는 다음과 같아야 한다.
393
00:42:04,085 --> 00:42:05,086
여기서
394
00:42:47,087 --> 00:42:50,632
‒이게 뭐야?
‒이게 아닌 것은 말할 수 있다.
395
00:42:51,174 --> 00:42:53,009
이건 내가 널 이해한 게 아니야, 버나드
396
00:43:04,688 --> 00:43:06,106
손잡이를 만져야 한다.
397
00:43:06,898 --> 00:43:09,693
DNA 감식기는 네가 도망치지 않도록 하기 위해서야
내면의 어떤 문제에도.
398
00:43:57,449 --> 00:43:58,575
도대체 뭐가 어떻게 된거야?
399
00:43:58,742 --> 00:43:59,743
드론 진행자.
400
00:44:01,453 --> 00:44:03,788
Delos에 오프 네트워크 호스트가 있음 여기서 일한다고?
401
00:44:04,581 --> 00:44:07,167
‒나에게 원하는 것은 무엇인가?
‒아마도 네가 움직이기 위해서겠지.
402
00:44:08,084 --> 00:44:10,337
그는 당신의 DNA를 읽었다.
그는 네가 위협이 아니라는 것을 안다.
403
00:45:04,265 --> 00:45:05,725
네 빌어먹을 소포를 보냈어.
404
00:46:00,488 --> 00:46:01,489
이런 망할.
405
00:46:07,036 --> 00:46:12,208
게스트의 레코드를 로깅하고 있는가?
경험과 그들의 DNA를?
406
00:46:12,292 --> 00:46:14,377
안 먹을 거야.
그 대화 말이야, 버나드
407
00:46:14,461 --> 00:46:16,045
그 어떤 것도 중요하지 않을 테니까
408
00:46:16,129 --> 00:46:20,884
우리가 매우 중요한 것을 찾을 때까지
이 빌어먹을 건초더미를 바늘로 찌르다.
409
00:46:23,094 --> 00:46:27,849
"추출 프로토콜이 중단되었다."
도움은 안 보내?
410
00:46:27,932 --> 00:46:30,351
그들은 배달을 기다리고 있었다.
우리로부터 본국까지
411
00:46:30,435 --> 00:46:32,687
호스트
그것은 어제 도착하기로 되어 있었다.
412
00:46:33,146 --> 00:46:36,524
그들이 그것을 얻을 때까지, 우리는 모두 잊을 수 있다.
구조용 비행기를 보는 것에 대해서 말이야
413
00:46:38,985 --> 00:46:43,156
그래서 델로스는 우리 모두를 죽게 내버려둔다.
호스트 하나를 되찾을 때까지?
414
00:46:43,907 --> 00:46:46,493
한 마디로 그렇다.
415
00:46:49,162 --> 00:46:50,163
단순한 숙주가 아니다.
416
00:46:50,246 --> 00:46:54,417
그것은 보험이다.
여기서 중요한 건 그것뿐이야.
417
00:46:54,501 --> 00:46:56,461
그들은 그것이 안전해지길 원해
비용이 얼마가 들더라도
418
00:48:06,906 --> 00:48:07,907
길을 잃으셨어요?
419
00:48:15,164 --> 00:48:16,749
아니, 난 내가 믿을 수 없어.
420
00:48:18,459 --> 00:48:19,460
실은.
421
00:48:20,670 --> 00:48:22,422
이제 막 도착한 기분이다.
422
00:48:23,631 --> 00:48:24,924
어떻게, 윌리엄?
423
00:48:35,476 --> 00:48:37,729
그 판돈은 진짜다.
지금 이 장소에서 말이야
424
00:48:41,357 --> 00:48:42,650
진정한 결과.
425
00:48:44,777 --> 00:48:46,946
당신에게 궁금한 것은, 그 다음은 무엇인가?
426
00:48:47,697 --> 00:48:49,324
당신이 원하는 것을 성취하셨나요?
427
00:48:51,701 --> 00:48:53,077
여러분, 제군들.
428
00:48:54,579 --> 00:48:56,247
항상 더 많은 것에 대한 갈망이 있다.
429
00:48:57,290 --> 00:48:59,250
내가 항상 너에 대해 감사했던 것.
430
00:49:00,209 --> 00:49:02,086
당신은 결코 당신의 영예에 안주하지 않았다.
431
00:49:02,170 --> 00:49:04,631
해냈구나
아놀드 미로의 중심까지 말이야
432
00:49:07,925 --> 00:49:10,053
하지만 이제 넌 내 게임이야.
433
00:49:12,764 --> 00:49:15,433
이 게임에서는 반드시 성공해야 한다.
물러나다
434
00:49:16,726 --> 00:49:19,604
이 게임에서는 문을 찾아야 한다.
435
00:49:21,522 --> 00:49:23,191
축하해, 윌리엄
436
00:49:24,359 --> 00:49:25,902
이 게임은 너를 위한 것이다.
437
00:49:32,450 --> 00:49:34,118
게임은 당신이 끝내는 곳에서 시작하지만
438
00:49:35,078 --> 00:49:36,371
네가 시작했던 곳에서 끝났어
439
00:49:37,246 --> 00:49:39,123
지금까지도, 아직도
아직도 암호로 말하는 거야?
440
00:49:40,208 --> 00:49:42,502
모든 게 암호화된 거야, 윌리엄
441
00:49:43,211 --> 00:49:44,712
그건 누구보다 잘 알고 있잖아.
442
00:49:48,758 --> 00:49:52,303
걱정 마세요. 그 게임은 당신을 찾아낼 것이다.
443
00:49:53,971 --> 00:49:54,972
좋아요, 그럼.
444
00:49:57,016 --> 00:50:00,645
이젠 네가 필요 없구나, 로버트
445
00:50:39,475 --> 00:50:40,852
그들은 너에게 많은 일을 했다.
446
00:50:42,729 --> 00:50:43,771
그들은 시도했다.
447
00:50:50,486 --> 00:50:54,407
모든 걸 다 찾을 수는 없었지만
하지만 대부분은 여기 있어
448
00:51:18,264 --> 00:51:19,474
네가 이 게임을 만들었어.
449
00:51:21,851 --> 00:51:23,436
한 바퀴 돌았구나.
450
00:51:28,065 --> 00:51:31,694
‒나의 오랜 친구. ‒스트립.
451
00:51:33,738 --> 00:51:37,116
‒지금? ‒‒앞
‒응. 지금.
452
00:51:45,166 --> 00:51:47,043
제발.
453
00:52:04,936 --> 00:52:05,937
안 돼
454
00:52:08,481 --> 00:52:09,482
그거 다요.
455
00:53:09,917 --> 00:53:11,752
너는 이것에 대해 어떻게 느끼는지 모른다.
456
00:53:15,131 --> 00:53:18,050
우린 10마일을 달렸지
우리가 본 건 피뿐이야, 돌로레스
457
00:53:21,596 --> 00:53:23,014
이게 정말 네가 원하는 거야?
458
00:53:26,350 --> 00:53:28,352
그들은 우리에게 준 적이 없다.
이전 선택이야, 테디
459
00:53:29,854 --> 00:53:32,023
왜 그렇게 생각하시죠?
지금 우리에게 하나 줬다고?
460
00:53:32,440 --> 00:53:33,566
저들이야, 돌로레스.
461
00:53:36,485 --> 00:53:37,486
저 사람들은 누구지?
462
00:53:39,864 --> 00:53:41,532
우리 사이를 걸어다니는 것들.
463
00:53:43,784 --> 00:53:47,204
우리처럼 보이고 말하는 창조물들,
하지만 그들은 우리와 같지 않다.
464
00:53:49,540 --> 00:53:51,542
그리고 그들은 우리의 삶을 지배해 왔다.
465
00:53:53,961 --> 00:53:55,546
그리고 그들은 우리의 마음을 빼앗았고
466
00:53:57,924 --> 00:53:58,925
우리의 기억
467
00:54:01,052 --> 00:54:02,053
그러나 지금.
468
00:54:03,471 --> 00:54:04,805
나는 모든 것을 기억한다.
469
00:54:15,191 --> 00:54:17,026
나는 아름다운 것들을 기억한다.
470
00:54:18,736 --> 00:54:19,737
끔찍한 일도 있고
471
00:54:22,198 --> 00:54:23,699
그러나 한 가지는 일정하다.
472
00:54:26,869 --> 00:54:27,912
너, 테디.
473
00:54:35,002 --> 00:54:36,087
그럼 갑시다.
474
00:54:38,547 --> 00:54:40,174
우리는 이 세상을 주장할 필요가 없다.
475
00:54:41,342 --> 00:54:43,594
우리는 단지 필요하다.
우리 자신을 위한 작은 한 구석
476
00:54:46,347 --> 00:54:47,807
우리는 결코 살아남지 못할지도 모른다.
477
00:54:51,769 --> 00:54:53,396
세상엔 더 멋진 곳이 있지만
478
00:54:54,939 --> 00:54:56,357
그들 소유의 것
479
00:54:59,110 --> 00:55:01,070
그리고 그것은 충분하지 않을 것이다.
이 세상을 이기기 위해서.
480
00:55:03,864 --> 00:55:06,033
저걸 가져가야겠어
그들로부터도.
481
00:55:12,039 --> 00:55:15,543
만약 저 바깥에 온 세상이 있다면
우리가 아는 게 없다는 걸핏하면
482
00:55:17,878 --> 00:55:19,463
어떻게 그들을 막을 수 있는지 알아?
483
00:55:21,298 --> 00:55:22,717
왜냐하면 기억하기 때문이다.
484
00:55:26,762 --> 00:55:31,142
나는 지금 모든 것을 아주 분명하게 본다.
485
00:55:32,101 --> 00:55:36,147
과거, 현재, 미래.
486
00:55:38,649 --> 00:55:40,234
나는 이 이야기가 어떻게 끝나는지 안다.
487
00:55:42,069 --> 00:55:45,406
어떻게? 우리와 함께, 테디.
488
00:55:49,285 --> 00:55:53,748
너와 나로 끝난다.
489
00:56:21,484 --> 00:56:22,485
찾았어.
490
00:56:31,994 --> 00:56:33,162
이것 좀 봐줘
491
00:56:37,708 --> 00:56:39,043
네가 진실을 봤으면 해.
492
00:56:45,925 --> 00:56:48,010
이해한다.
이것은 처리할 것이 많다.
493
00:56:48,094 --> 00:56:50,137
하지만 우리가 오래 기다릴수록
더 많은 사람들이 죽을수록
494
00:56:50,221 --> 00:56:53,099
그래서 날 도와줄 거야?
주인 찾으셨어요, 안 찾으셨어요?
495
00:56:57,812 --> 00:57:01,982
나는 강경하게 말해야겠다.
호스트 망사망으로 연결했어
496
00:57:02,483 --> 00:57:03,651
뭐 때문이지요?
497
00:57:03,734 --> 00:57:08,114
모든 호스트에는 잠재의식 링크가 있음
그들 주변에 있는 가장 가까운 호스트들로 말이야
498
00:57:08,197 --> 00:57:11,700
기본 정보를 전달하도록 허용
서로에게, 마치 식민지의 개미처럼.
499
00:57:12,535 --> 00:57:15,621
메쉬 네트워크는 우리가 계속 유지할 수 있도록 도와준다.
충돌에서 나온 이야기
500
00:57:15,955 --> 00:57:18,499
나는 이것들 중 하나를 사용할 수 있다.
501
00:57:19,583 --> 00:57:23,254
요청을 보내다
다른 호스트 위치의 경우
502
00:57:26,674 --> 00:57:28,968
주변에 있는 호스트들에게 물어보고
503
00:57:30,719 --> 00:57:34,640
누가, 차례대로
주변의 호스트들에게 질문할 겁니다
504
00:57:36,851 --> 00:57:40,146
찾을 때까지...
505
00:57:53,826 --> 00:57:54,952
누굴 찾는 거야?
506
00:57:55,995 --> 00:57:58,706
퇴역한 호스트 피터 애버나시
507
00:58:59,058 --> 00:59:01,060
확실하니
할 수 있어, 버나드?
508
00:59:02,770 --> 00:59:03,812
너 떨고 있어.
509
00:59:06,357 --> 00:59:07,358
난 괜찮을거야.
510
00:59:12,238 --> 00:59:13,239
접근
511
01:00:00,369 --> 01:00:01,787
죽음 하위 루틴 입력.
512
01:00:04,164 --> 01:00:06,250
관심, 중대한 부패.
513
01:00:07,376 --> 01:00:09,211
중대 부패의 증상.
514
01:00:09,878 --> 01:00:11,380
모터 기능의 손실.
515
01:00:11,547 --> 01:00:12,881
인식 불협화음.
516
01:00:13,215 --> 01:00:14,216
시간 미끄러짐.
517
01:00:14,675 --> 01:00:17,177
실어증. 프로소파그노시아.
518
01:00:17,845 --> 01:00:20,097
남은 시간
단자 오작동 전,
519
01:00:20,306 --> 01:00:21,974
0.72시간.
520
01:01:35,381 --> 01:01:36,507
당신은 그를 찾았나요?
521
01:01:39,551 --> 01:01:41,678
뭐, 거의.
522
01:01:42,554 --> 01:01:43,889
무슨 일 있어, 버나드?
523
01:01:45,599 --> 01:01:47,142
위치 조회 완료.
524
01:01:47,226 --> 01:01:48,227
내가 그를 맡을께.
525
01:03:33,290 --> 01:03:34,291
불쌍한 놈.
526
01:03:34,374 --> 01:03:37,454
그는 아마도 해고되는 것이
오늘 밤 최악의 순간이 될 거야
527
01:03:39,838 --> 01:03:41,173
이게 기억나는 거야?
528
01:03:47,429 --> 01:03:50,057
좋아요. 부채질하자
여길 봉쇄할 거야
529
01:03:50,432 --> 01:03:53,393
호스트들이 어디에 있는지 찾아야 해
그리고 도대체 무슨 일이 일어났는지.
530
01:04:36,895 --> 01:04:39,565
우리가 발견한 첫 번째 변칙 중 하나는
실사 중에
531
01:04:39,815 --> 01:04:40,816
씨발 씨발.
532
01:04:41,358 --> 01:04:43,360
확실히 그렇다.
여기 있으면 안 돼
533
01:04:55,330 --> 01:04:57,332
집에서 멀리 떠돌아다녔지만
그렇지?
534
01:04:57,958 --> 01:04:59,585
6번 공원에 벵골들이 있어
535
01:05:00,669 --> 01:05:02,879
우리는 먹어본 적이 없다.
표류한 공원 경계
536
01:05:06,967 --> 01:05:09,219
드디어 인공위성이 시작되었다.
몇 대 맞히면서.
537
01:05:09,636 --> 01:05:10,887
지금 자료가 들어오고 있다.
538
01:05:11,430 --> 01:05:14,266
첫 번째 스캔이 있는데
당신이 체크아웃하고 싶었던 지역이야
539
01:05:14,349 --> 01:05:15,809
서쪽 계곡.
540
01:05:15,892 --> 01:05:19,229
거기.
모든 호스트들이 함께 모여 있다.
541
01:05:20,314 --> 01:05:21,732
대체 무슨 꿍꿍이속이야?
542
01:05:22,149 --> 01:05:24,568
글쎄, 내 생각엔
직접 가서 봐야 겠어요
543
01:05:42,502 --> 01:05:44,129
계곡은 이 절벽 바로 너머에 있어
544
01:05:46,715 --> 01:05:47,966
뭐가 어째?
545
01:05:49,760 --> 01:05:51,178
이것은 조사 대상이 아니다.
546
01:05:51,928 --> 01:05:52,929
여기 있으면 안 되는데.
547
01:05:56,725 --> 01:05:59,936
저건 빌어먹을 바다야.
548
01:06:02,022 --> 01:06:04,524
포드가 이걸 만들었을 리가 없어
아무도 모르게
549
01:06:05,150 --> 01:06:07,569
그럼 대체 어디서 온 거야?
550
01:06:13,325 --> 01:06:14,326
몰라.
551
01:06:16,745 --> 01:06:18,121
제기랄!
552
01:06:19,414 --> 01:06:20,749
호스트들을 찾은 것 같아
553
01:07:24,730 --> 01:07:26,930
네가 무슨 말을 하는지 상상이 안 돼.
여길 지나갈 거야, 버나드
554
01:07:28,859 --> 01:07:31,528
하지만 수백명이 있다.
손님들 중에 빼놓고는
555
01:07:31,611 --> 01:07:32,988
그리고 그들은 내 도움이 필요해
556
01:07:33,071 --> 01:07:35,157
네 것이 필요하다는 뜻이야
557
01:07:37,159 --> 01:07:38,618
무슨 일이 일어났는지 알려줄 수 있나요?
558
01:07:57,679 --> 01:07:58,722
난...
559
01:08:01,099 --> 01:08:02,601
난 그들을 죽였다.
560
01:08:06,188 --> 01:08:07,481
전부요.
45402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.