Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,519 --> 00:01:58,353
13 meters.
You should see it.
2
00:02:12,053 --> 00:02:13,613
Okay, take her up
and over the bow rail.
3
00:02:16,487 --> 00:02:19,254
Mir 2, we're going over the bow.
Stay with us.
4
00:02:53,653 --> 00:02:56,355
Okay, quiet.
We're rolling.
5
00:02:56,388 --> 00:02:59,721
Seeing her coming out of the
darkness like a ghost ship...
6
00:02:59,755 --> 00:03:01,088
still gets me every time.
7
00:03:03,321 --> 00:03:07,655
To see the sad ruin of the
great ship sitting here...
8
00:03:07,688 --> 00:03:09,521
where she landed at
2:30 in the morning
9
00:03:09,555 --> 00:03:11,322
of April 15, 1912...
10
00:03:12,421 --> 00:03:14,255
after her long fall...
11
00:03:15,388 --> 00:03:17,089
from the world above.
12
00:03:18,189 --> 00:03:19,531
You are so
full of shit, boss.
13
00:03:50,123 --> 00:03:53,322
Dive 6. Here we are again
on the deck of Titanic.
14
00:03:53,989 --> 00:03:58,356
2½ miles down.
3,821 meters.
15
00:03:58,389 --> 00:04:03,023
The pressure outside is
3½ tons per square inch.
16
00:04:04,056 --> 00:04:05,956
These windows are
9 inches thick.
17
00:04:05,990 --> 00:04:09,223
If they go, it's sayonara
in two microseconds.
18
00:04:10,390 --> 00:04:12,323
All right,
enough of that bullshit.
19
00:04:27,190 --> 00:04:29,951
Just put her down on
the roof of the officers'
quarters like yesterday.
20
00:04:31,657 --> 00:04:34,357
Mir 2,
we're landing right over
the Grand Staircase.
21
00:04:34,390 --> 00:04:36,390
You guys set to launch?
22
00:04:36,424 --> 00:04:39,590
Yeah, Brock.
Launching Dunkin now.
Go, Charlie.
23
00:04:47,824 --> 00:04:49,784
- All right, tether out.
- Tether out.
24
00:04:50,591 --> 00:04:53,124
Okay,
Brock, we're dropping
down along the hull.
25
00:04:56,191 --> 00:04:58,323
Yeah, roger that.
Okay, drop down and go
26
00:04:58,357 --> 00:05:00,558
into the first
class gangway door.
27
00:05:00,591 --> 00:05:02,425
I want you guys
working the D deck...
28
00:05:02,458 --> 00:05:04,325
reception area
and the dining saloon.
29
00:05:05,424 --> 00:05:06,424
Copy that.
30
00:05:12,991 --> 00:05:15,657
Tether out.
Okay, now left.
Left, left. Okay, coming left.
31
00:05:24,891 --> 00:05:26,759
Snoop Dog
is on the move.
32
00:05:26,792 --> 00:05:28,191
We're headed down the stairwell.
33
00:05:31,592 --> 00:05:33,959
Okay Lewis, drop down to B deck.
34
00:05:33,992 --> 00:05:36,492
- Okay, A deck.
- Give me some rope, Captain.
35
00:05:36,526 --> 00:05:37,886
B deck. Get in there.
Get in there.
36
00:06:16,693 --> 00:06:18,726
Watch the door frame.
37
00:06:18,759 --> 00:06:20,439
- Watch it, watch it.
- I see it. I got it.
38
00:06:26,194 --> 00:06:28,754
- We good? Bring her down.
- We're good. Just chill, boss.
39
00:06:42,327 --> 00:06:44,127
Okay, make your turn.
40
00:06:44,827 --> 00:06:46,060
Cable out, Captain.
41
00:06:46,094 --> 00:06:47,661
Make your turn.
Watch the wall.
42
00:06:47,694 --> 00:06:49,628
Yeah Brock,
we're at the piano.
You copy?
43
00:06:50,427 --> 00:06:51,761
Okay, copy that.
44
00:06:59,427 --> 00:07:01,794
Okay, right
there. Right there.
45
00:07:01,828 --> 00:07:03,471
Okay, that's it, that's it.
That's the bedroom door.
46
00:07:03,495 --> 00:07:04,695
I see it. I see it.
47
00:07:13,894 --> 00:07:15,361
We're in!
48
00:07:15,395 --> 00:07:16,594
We're in, baby.
We're there.
49
00:07:19,362 --> 00:07:20,729
That's Hockley's bed.
50
00:07:20,762 --> 00:07:22,629
That's where the
son of a bitch slept.
51
00:07:28,996 --> 00:07:31,729
Oops.
Somebody left
the water running.
52
00:07:31,762 --> 00:07:33,802
Hold it.
Hold it just a second.
Go back to the right.
53
00:07:40,662 --> 00:07:42,695
That wardrobe door.
Get closer.
54
00:07:43,429 --> 00:07:45,296
You smelling something, boss?
55
00:07:45,329 --> 00:07:46,579
I want to see what's under it.
56
00:07:46,580 --> 00:07:47,829
Give me
my hands, man.
57
00:07:53,995 --> 00:07:54,995
All right.
58
00:07:56,963 --> 00:07:58,963
- Take it easy. It might come apart.
- Okay.
59
00:08:00,830 --> 00:08:03,063
Go, go, go. Flip it over.
Flip it over. Go.
60
00:08:04,229 --> 00:08:05,128
Turn her over.
Keep going.
61
00:08:05,163 --> 00:08:06,330
Go, go, go.
62
00:08:06,964 --> 00:08:07,964
Okay, drop it.
63
00:08:17,530 --> 00:08:20,130
Oh, baby, baby.
Are you seeing this, boss?
64
00:08:23,296 --> 00:08:25,097
It's payday, boys.
65
00:08:41,063 --> 00:08:42,664
Cha-ching!
66
00:08:43,797 --> 00:08:44,898
We did it, Bobby.
67
00:08:44,899 --> 00:08:45,998
We brought it back, Baby.
68
00:08:46,031 --> 00:08:49,165
Oh, yeah! Who's the best?
Who's the best, baby?
69
00:08:49,198 --> 00:08:50,965
Say it. Say it. Say it.
70
00:08:51,431 --> 00:08:52,965
You are, Lewis.
71
00:08:55,730 --> 00:08:56,970
- Bobby, my cigar.
- Right here.
72
00:09:05,732 --> 00:09:06,852
Okay, crack her open.
73
00:09:36,599 --> 00:09:37,666
Shit.
74
00:09:40,032 --> 00:09:41,299
No diamond.
75
00:09:43,932 --> 00:09:47,132
You know boss, this same thing
happened to Geraldo and
his career never recovered.
76
00:09:51,399 --> 00:09:53,299
Turn the camera off.
77
00:09:53,332 --> 00:09:55,613
Brock,
the partners would like
to know how it's going.
78
00:09:57,499 --> 00:10:01,532
Hey, Dave, Barry, hi.
Look, I it wasn't
in the safe. But hey, hey...
79
00:10:01,566 --> 00:10:05,733
Don't worry about it.
There's still plenty of places
it could be. Hell, yes.
80
00:10:05,766 --> 00:10:07,742
The floor debris in the suite,
the mother's room...
81
00:10:07,766 --> 00:10:09,266
the purser's safe on C deck.
82
00:10:09,300 --> 00:10:10,367
Jimmy Hoffa's briefcase.
83
00:10:10,400 --> 00:10:11,899
A dozen other places.
84
00:10:11,932 --> 00:10:13,643
Guys, look,
you're just going to have
to trust my instincts.
85
00:10:13,667 --> 00:10:15,566
I know we're close.
86
00:10:15,600 --> 00:10:17,960
We've just got
to go through a little
process of elimination.
87
00:10:19,166 --> 00:10:20,701
Hang on a second.
88
00:10:24,267 --> 00:10:26,827
- Let me see that.
- Ah, we may have something here, guys.
89
00:10:29,634 --> 00:10:31,366
Where's the photograph
of the necklace?
90
00:10:31,399 --> 00:10:32,439
We'll call you right back.
91
00:10:44,334 --> 00:10:46,001
I'll be goddamned.
92
00:10:49,234 --> 00:10:50,810
Treasure hunter Brock Lovett
93
00:10:50,834 --> 00:10:52,900
is best known
for finding Spanish gold...
94
00:10:52,933 --> 00:10:54,901
It's okay.
I'll feed you in a minute.
95
00:10:54,934 --> 00:10:57,100
Now he has
chartered Russian subs
96
00:10:57,134 --> 00:11:00,234
to reach the most famous
shipwreck of all, the Titanic.
97
00:11:00,268 --> 00:11:02,168
He is with us live via satellite
98
00:11:02,201 --> 00:11:04,368
from
the research ship Keldysh...
99
00:11:04,401 --> 00:11:06,968
in the North Atlantic.
Hello, Brock.
100
00:11:07,001 --> 00:11:08,867
Hello, Tracy.
Of course, everyone knows
101
00:11:08,901 --> 00:11:11,334
the familiar stories of Titanic.
102
00:11:11,369 --> 00:11:14,369
You know, the nobility of the
band playing to
the very end and all that.
103
00:11:14,402 --> 00:11:16,902
But what I'm interested in
are the untold stories.
104
00:11:16,935 --> 00:11:19,435
The secrets locked deep inside
the hull of Titanic.
105
00:11:19,469 --> 00:11:23,169
And we're out here using
robot technology to go
further into the wreck...
106
00:11:23,202 --> 00:11:25,635
than anybody
has ever done before.
107
00:11:25,669 --> 00:11:28,735
Your expedition
is at the center of a storm
of controversy...
108
00:11:28,768 --> 00:11:30,802
over salvage rights
and even ethics.
109
00:11:30,835 --> 00:11:33,168
Many are calling you
a graverobber.
110
00:11:33,201 --> 00:11:34,945
Well, nobody ever called the
recovery of the artifacts...
111
00:11:34,969 --> 00:11:36,268
What is it?
112
00:11:36,301 --> 00:11:38,402
Turn that up, dear.
113
00:11:38,435 --> 00:11:41,401
I have museum-trained experts
sent out here making sure...
114
00:11:41,435 --> 00:11:44,203
that these relics
are preserved and
catalogued properly.
115
00:11:44,236 --> 00:11:47,370
Take a look at this drawing
that we found just today.
116
00:11:47,402 --> 00:11:51,036
A piece of paper
that's been underwater
for 84 years.
117
00:11:51,070 --> 00:11:53,936
And my team are able to
preserve it intact.
118
00:11:53,969 --> 00:11:55,702
Should this have remained unseen
119
00:11:55,735 --> 00:11:57,470
at the bottom of the
ocean for eternity...
120
00:11:57,503 --> 00:11:59,503
when we can see
and enjoy it now?
121
00:11:59,536 --> 00:12:01,203
I'll be goddamned.
122
00:12:04,603 --> 00:12:05,704
Brock!
123
00:12:06,570 --> 00:12:08,570
There's a satellite
call for you.
124
00:12:08,603 --> 00:12:12,036
Bobby, we're launching.
You see these submersibles
going in the water?
125
00:12:12,070 --> 00:12:14,137
Trust me, buddy.
You want to take this call.
126
00:12:15,636 --> 00:12:17,937
This better be good.
127
00:12:17,970 --> 00:12:20,271
Now, you gotta speak up.
She's kind of old.
128
00:12:20,603 --> 00:12:21,804
Great.
129
00:12:23,937 --> 00:12:26,404
This is Brock Lovett.
How can I help you, Mrs...?
130
00:12:26,437 --> 00:12:28,471
Calvert. Rose Calvert.
131
00:12:28,504 --> 00:12:29,504
Mrs. Calvert.
132
00:12:30,736 --> 00:12:33,870
I was just wondering
if you had found...
133
00:12:33,903 --> 00:12:35,671
the "Heart of
the Ocean" yet, Mr. Lovett.
134
00:12:38,137 --> 00:12:39,738
Told you you
wanted to take the call.
135
00:12:42,170 --> 00:12:45,771
All right, you have
my attention, Rose.
136
00:12:45,804 --> 00:12:48,137
Can you tell us who
the woman in the picture is?
137
00:12:48,170 --> 00:12:51,237
Oh, yes. The woman
in the picture is me.
138
00:13:08,172 --> 00:13:12,738
She's a goddamn liar!
Some nutcase seeking
money or publicity.
139
00:13:12,771 --> 00:13:15,972
God only knows why.
Like that Russian babe,
Anesthesia.
140
00:13:16,472 --> 00:13:18,105
They're inbound!
141
00:13:23,705 --> 00:13:27,973
Rose DeWitt Bukater
died on the Titanic
when she was 17, right?
142
00:13:28,006 --> 00:13:31,338
- That's right.
- If she had lived, she'd be over 100 by now.
143
00:13:31,372 --> 00:13:33,939
101 next month.
144
00:13:33,972 --> 00:13:37,072
Okay, so she's a very
old goddamn liar.
145
00:13:37,105 --> 00:13:39,505
Look, I've already done the
background on this woman...
146
00:13:39,539 --> 00:13:41,506
all the way back to the 20s,
147
00:13:41,539 --> 00:13:43,806
when she was working
as an actress.
148
00:13:43,839 --> 00:13:46,739
An actress.
There's your first
clue, Sherlock.
149
00:13:46,772 --> 00:13:49,039
Her name was
Rose Dawson back then.
150
00:13:49,072 --> 00:13:51,439
Then she marries
this guy named Calvert.
151
00:13:51,472 --> 00:13:55,138
They move to Cedar Rapids
and she punches out
a couple of kids.
152
00:13:55,172 --> 00:13:58,472
Now Calvert's dead
and, from what I hear,
Cedar Rapids is dead.
153
00:13:58,505 --> 00:14:00,849
And everybody who knows
about the diamond is
supposed to be dead...
154
00:14:00,873 --> 00:14:02,707
or on this boat, but she knows.
155
00:14:16,440 --> 00:14:19,206
Doesn't exactly
travel light, does she?
156
00:14:19,240 --> 00:14:21,206
Hurry up, give him a hand.
157
00:14:21,240 --> 00:14:24,374
Mrs. Calvert,
I'm Brock Lovett.
Welcome to the Keldysh.
158
00:14:26,940 --> 00:14:28,641
Okay, let's get
her inside there.
159
00:14:29,240 --> 00:14:30,240
Hi, Miss Calvert.
160
00:14:30,907 --> 00:14:32,240
- Hi.
- Welcome to the Keldysh.
161
00:14:33,140 --> 00:14:34,307
Thanks.
162
00:14:36,174 --> 00:14:37,174
Hey!
163
00:14:45,607 --> 00:14:46,874
Are your staterooms all right?
164
00:14:46,907 --> 00:14:48,041
Oh, yes.
165
00:14:48,075 --> 00:14:49,507
Very nice.
166
00:14:49,540 --> 00:14:51,440
Have you met my
granddaughter, Lizzy?
167
00:14:51,475 --> 00:14:52,908
She takes care of me.
168
00:14:54,041 --> 00:14:56,274
We met just a few minutes ago.
169
00:14:56,308 --> 00:14:57,348
Remember, Nana?
Up on deck?
170
00:14:57,507 --> 00:14:58,641
Oh, yes.
171
00:14:59,907 --> 00:15:02,074
There. That's nice.
172
00:15:02,107 --> 00:15:04,408
Have to have my
pictures when I travel.
173
00:15:04,441 --> 00:15:05,574
Can I get you anything?
174
00:15:05,608 --> 00:15:06,768
Is there anything you'd like?
175
00:15:08,241 --> 00:15:09,275
Yes.
176
00:15:10,041 --> 00:15:12,141
I would like to see my drawing.
177
00:15:26,375 --> 00:15:29,108
Louis XVI wore
a fabulous stone that was...
178
00:15:29,141 --> 00:15:30,781
called the Blue Diamond
of the Crown...
179
00:15:31,309 --> 00:15:34,641
which disappeared in 1792...
180
00:15:34,676 --> 00:15:38,808
about the same time
old Louis lost everything
from the neck up.
181
00:15:38,842 --> 00:15:41,843
The theory goes that
the crown diamond
was chopped, too.
182
00:15:42,975 --> 00:15:44,852
Recut into a heart-like shape
that became known as...
183
00:15:44,876 --> 00:15:47,108
the Heart of the Ocean.
184
00:15:47,142 --> 00:15:49,943
Today it would be worth
more than the Hope diamond.
185
00:15:49,976 --> 00:15:52,476
It was a dreadful,
heavy thing.
186
00:15:52,509 --> 00:15:54,976
I only wore it this once.
187
00:15:55,009 --> 00:15:57,010
You actually think
this is you, Nana?
188
00:15:57,043 --> 00:15:59,143
It is me, dear.
189
00:15:59,176 --> 00:16:00,776
Wasn't I a dish?
190
00:16:02,243 --> 00:16:06,177
I tracked it down
through insurance records.
191
00:16:06,210 --> 00:16:09,344
An old claim that was
settled under terms
of absolute secrecy.
192
00:16:10,876 --> 00:16:13,744
Can you tell me who the
claimant was, Rose?
193
00:16:13,776 --> 00:16:16,776
I should imagine someone
named Hockley.
194
00:16:16,810 --> 00:16:18,210
Nathan Hockley,
that's right.
195
00:16:18,810 --> 00:16:21,042
Pittsburgh steel tycoon.
196
00:16:21,077 --> 00:16:23,510
The claim was for a
diamond necklace his son...
197
00:16:23,544 --> 00:16:24,744
Caledon, bought his fiancee.
198
00:16:25,176 --> 00:16:26,744
You.
199
00:16:26,777 --> 00:16:28,811
A week before he
sailed on Titanic.
200
00:16:30,044 --> 00:16:32,078
And it was filed right
after the sinking.
201
00:16:33,311 --> 00:16:36,111
So the diamond had to have
gone down with the ship.
202
00:16:37,543 --> 00:16:38,677
You see the date?
203
00:16:40,644 --> 00:16:42,910
April 14, 1912.
204
00:16:42,944 --> 00:16:45,944
Which means if
your grandmother is
who she says she is...
205
00:16:45,977 --> 00:16:48,678
she was wearing the diamond
the day the Titanic sank.
206
00:16:48,711 --> 00:16:51,645
And that makes you
my new best friend.
207
00:16:53,244 --> 00:16:55,644
These are some of the things
we recovered from
your stateroom.
208
00:16:58,511 --> 00:17:00,411
This was mine.
209
00:17:01,578 --> 00:17:04,711
How extraordinary.
210
00:17:04,743 --> 00:17:07,778
And it looks the same as it
did the last time I saw it.
211
00:17:11,111 --> 00:17:12,111
Hmm.
212
00:17:13,744 --> 00:17:15,978
The reflection has
changed a bit.
213
00:17:32,846 --> 00:17:35,112
Are you ready to go
back to Titanic?
214
00:17:38,745 --> 00:17:40,411
Okay, here we go.
215
00:17:40,446 --> 00:17:43,378
She hits the berg on
the starboard side, right?
216
00:17:43,411 --> 00:17:44,512
She kind of bumps along...
217
00:17:44,545 --> 00:17:45,755
punching holes like
morse code...
218
00:17:45,779 --> 00:17:47,412
dit-dit-dit...
Along the side...
219
00:17:47,445 --> 00:17:48,745
below the water line.
220
00:17:48,779 --> 00:17:52,480
Then the forward compartments
start to flood.
221
00:17:52,512 --> 00:17:53,688
Now, as the water level rises...
222
00:17:53,712 --> 00:17:56,146
it spills over the
watertight bulkheads...
223
00:17:56,179 --> 00:17:58,712
which, unfortunately,
don't go any
higher than E deck.
224
00:17:58,746 --> 00:18:00,613
So now as the bow goes down...
225
00:18:00,646 --> 00:18:03,245
the stern rises up,
slow at first...
226
00:18:03,280 --> 00:18:05,279
then faster and faster...
227
00:18:05,312 --> 00:18:07,832
until finally,
she's got her whole ass
sticking up in the air.
228
00:18:08,446 --> 00:18:09,980
And that's a big ass.
229
00:18:10,012 --> 00:18:12,847
We're talking
20, 30,000 tons. Okay?
230
00:18:12,880 --> 00:18:14,556
And the hull's not designed
to deal with that pressure.
231
00:18:14,580 --> 00:18:16,879
So, what happens?
232
00:18:16,913 --> 00:18:18,389
She splits, right
down to the keel.
233
00:18:18,413 --> 00:18:19,413
And the stern...
234
00:18:19,813 --> 00:18:20,980
falls back level.
235
00:18:21,013 --> 00:18:22,147
Then...
236
00:18:22,180 --> 00:18:23,348
as the bow sinks...
237
00:18:23,380 --> 00:18:25,313
it pulls the stern vertical...
238
00:18:25,347 --> 00:18:27,780
and then finally detaches.
239
00:18:27,813 --> 00:18:29,746
Now the stern section
just kind of bobs there
240
00:18:29,779 --> 00:18:31,847
like a cork for
a couple of minutes...
241
00:18:31,880 --> 00:18:35,047
floods, and finally goes
under about 2:20 AM...
242
00:18:35,080 --> 00:18:36,880
2 hours and 40 minutes
after the collision.
243
00:18:38,847 --> 00:18:40,047
The bow section planes away...
244
00:18:41,381 --> 00:18:43,381
landing about a
half a mile away...
245
00:18:43,414 --> 00:18:45,447
going 20, 30 knots when
it hits the ocean floor.
246
00:18:49,547 --> 00:18:51,380
Pretty cool, huh?
247
00:18:51,414 --> 00:18:55,348
Thank you for that fine
forensic analysis, Mr. Bodine.
248
00:18:56,614 --> 00:18:59,681
Of course, the
experience of it was...
249
00:19:00,614 --> 00:19:02,082
somewhat different.
250
00:19:02,814 --> 00:19:04,748
Will you share it with us?
251
00:19:56,716 --> 00:19:58,149
Oh.
252
00:19:59,750 --> 00:20:00,816
I'm taking her to rest.
253
00:20:00,850 --> 00:20:01,983
No.
254
00:20:02,017 --> 00:20:03,182
Come on, Nana.
255
00:20:03,216 --> 00:20:04,382
No!
256
00:20:08,749 --> 00:20:10,184
Give me the tape recorder.
257
00:20:13,351 --> 00:20:14,351
Tell us, Rose.
258
00:20:16,550 --> 00:20:18,649
It's been 84 years...
259
00:20:19,649 --> 00:20:21,192
It's okay. Just try
to remember anything...
260
00:20:21,216 --> 00:20:22,351
anything at all.
261
00:20:23,883 --> 00:20:26,217
Do you want to hear this
or not, Mr. Lovett?
262
00:20:30,450 --> 00:20:33,184
It's been 84 years...
263
00:20:35,484 --> 00:20:38,051
and I can still smell
the fresh paint.
264
00:20:40,084 --> 00:20:42,784
The china had never been used.
265
00:20:43,684 --> 00:20:46,051
The sheets had
never been slept in.
266
00:20:48,150 --> 00:20:51,884
Titanic was called
the ship of dreams.
267
00:20:53,451 --> 00:20:54,618
And it was.
268
00:20:55,651 --> 00:20:57,251
It really was.
269
00:21:27,752 --> 00:21:29,192
All third-class
passengers...
270
00:21:29,952 --> 00:21:31,785
with a forward berth...
271
00:21:31,819 --> 00:21:33,885
this way please!
This queue!
272
00:21:34,585 --> 00:21:36,352
It's a big boat, huh?
273
00:21:36,385 --> 00:21:38,353
Daddy, it's a ship.
274
00:21:38,386 --> 00:21:39,453
You're right.
275
00:22:09,520 --> 00:22:11,053
I don't see what all
the fuss is about.
276
00:22:12,187 --> 00:22:14,486
It doesn't look any bigger
than the Mauretania.
277
00:22:14,520 --> 00:22:16,220
You can be blase
about some things, Rose...
278
00:22:16,253 --> 00:22:18,019
but not about Titanic.
279
00:22:18,053 --> 00:22:19,820
It's over 100 feet longer
than Mauretania...
280
00:22:19,854 --> 00:22:22,186
and far more luxurious.
281
00:22:22,219 --> 00:22:24,287
Your daughter is far too
difficult to impress, Ruth.
282
00:22:26,021 --> 00:22:28,061
So this is the ship
they say is unsinkable.
283
00:22:28,087 --> 00:22:29,196
- It is unsinkable.
- Sir, sir.
284
00:22:29,220 --> 00:22:30,563
God Himself
could not sink this ship...
285
00:22:30,587 --> 00:22:32,188
- Sir!
- What?!
286
00:22:32,221 --> 00:22:33,463
You have to check
your baggage through
the main terminal.
287
00:22:33,487 --> 00:22:34,887
It's round that way, sir.
288
00:22:34,920 --> 00:22:36,587
I put my faith in you good sir.
289
00:22:36,620 --> 00:22:37,820
Now kindly see my man.
290
00:22:37,854 --> 00:22:38,929
Yes sir. It's my
pleasure, sir.
291
00:22:38,953 --> 00:22:40,063
If I can do anything at all...
292
00:22:40,087 --> 00:22:41,720
Yes, right.
293
00:22:41,754 --> 00:22:43,254
All the trunks from
that car there.
294
00:22:43,754 --> 00:22:46,154
12 from here.
295
00:22:46,187 --> 00:22:48,655
And the safe,
to the parlor suite...
296
00:22:48,688 --> 00:22:50,622
rooms B-52, 54, 56.
297
00:22:53,053 --> 00:22:54,053
Ladies...
298
00:22:54,421 --> 00:22:56,254
we better hurry.
299
00:22:56,287 --> 00:22:57,287
Come along.
300
00:23:01,454 --> 00:23:02,814
- My coat?
- I have it, miss.
301
00:23:06,654 --> 00:23:10,289
All third-class
passengers queue here
for health inspection.
302
00:23:16,788 --> 00:23:17,855
Welcome aboard, ma'am.
303
00:23:17,856 --> 00:23:18,922
Welcome to Titanic.
304
00:23:20,721 --> 00:23:22,555
It was the ship of dreams...
305
00:23:22,588 --> 00:23:23,855
to everyone else.
306
00:23:24,821 --> 00:23:27,722
To me, it was a slave ship...
307
00:23:27,755 --> 00:23:31,855
taking me back to
America in chains.
308
00:23:31,889 --> 00:23:35,322
Outwardly, I was
everything a well brought
up girl should be.
309
00:23:35,922 --> 00:23:38,556
Inside, I was screaming.
310
00:23:55,089 --> 00:23:56,432
Jack,
you are pazzo.
311
00:23:56,456 --> 00:23:58,023
You bet everything we have.
312
00:23:59,423 --> 00:24:01,523
When you got nothing,
you got nothing to lose.
313
00:24:08,955 --> 00:24:09,955
Sven?
314
00:24:31,690 --> 00:24:34,457
All right, moment of truth.
315
00:24:34,490 --> 00:24:36,624
Someone's life is
about to change.
316
00:24:36,658 --> 00:24:37,823
Fabrizio?
317
00:24:40,224 --> 00:24:41,256
Niente.
318
00:24:41,291 --> 00:24:42,291
Niente.
319
00:24:43,424 --> 00:24:44,424
Olaf?
320
00:24:45,490 --> 00:24:46,658
Nothing.
321
00:24:47,057 --> 00:24:48,057
Sven?
322
00:24:51,157 --> 00:24:53,658
Uh-oh.
2 pair.
323
00:24:54,691 --> 00:24:56,158
I'm sorry, Fabrizio.
324
00:24:58,191 --> 00:24:59,491
I'm sorry...
325
00:24:59,524 --> 00:25:01,067
you're not gonna see
your mom again for a...
326
00:25:01,091 --> 00:25:02,724
long time...
327
00:25:02,757 --> 00:25:04,324
'cause we're going to America.
328
00:25:04,358 --> 00:25:05,725
Full house, boys!
329
00:25:16,625 --> 00:25:17,726
Oh!
330
00:25:19,957 --> 00:25:21,725
Come on.
331
00:25:21,758 --> 00:25:23,559
I'm going home!
332
00:25:26,391 --> 00:25:28,059
I'm going home.
333
00:25:28,093 --> 00:25:29,126
I go to America!
334
00:25:29,625 --> 00:25:31,325
No, mate.
335
00:25:31,358 --> 00:25:33,225
Titanic go to America,
336
00:25:33,259 --> 00:25:34,692
in 5 minutes.
337
00:25:35,558 --> 00:25:36,558
Shit. Fabri.
Come on.
338
00:25:36,591 --> 00:25:37,591
Come on,
here. Here.
339
00:25:40,092 --> 00:25:41,759
We're riding in high style now!
340
00:25:42,625 --> 00:25:44,758
We're a couple of
regular swells.
341
00:25:44,792 --> 00:25:46,226
We're practically
goddamn royalty...
342
00:25:46,259 --> 00:25:47,459
ragazzo mio.
343
00:25:47,493 --> 00:25:49,226
You see?
Is my destino.
344
00:25:49,792 --> 00:25:51,059
Like I told you...
345
00:25:51,092 --> 00:25:52,759
I go to America to
be millionaire.
346
00:25:52,793 --> 00:25:54,191
Whoa! Whoa!
347
00:25:54,225 --> 00:25:56,059
- Bastardo.
- Whoo!
348
00:25:56,093 --> 00:25:57,193
You are pazzo.
349
00:25:57,226 --> 00:25:58,727
Maybe, but I've got the tickets.
350
00:26:00,960 --> 00:26:02,393
Come on, I thought
you were fast.
351
00:26:02,426 --> 00:26:03,426
Aspetta!
352
00:26:04,125 --> 00:26:05,459
Whoa. Wait! Wait!
353
00:26:05,493 --> 00:26:06,493
Hey, wait!
354
00:26:06,860 --> 00:26:08,026
We're passengers!
355
00:26:11,160 --> 00:26:12,402
Have you been through
the inspection queue?
356
00:26:12,426 --> 00:26:13,626
Of course.
357
00:26:13,659 --> 00:26:14,835
Anyway, we don't have any lice.
358
00:26:14,859 --> 00:26:16,659
We're Americans.
Both of us.
359
00:26:17,026 --> 00:26:18,160
Right.
360
00:26:18,194 --> 00:26:19,194
Come aboard.
361
00:26:23,361 --> 00:26:25,136
We're the luckiest sons
of bitches in the world.
362
00:26:25,160 --> 00:26:26,160
You know that?
363
00:26:35,293 --> 00:26:36,293
Good-bye!
364
00:26:40,560 --> 00:26:41,694
You know somebody?
365
00:26:41,727 --> 00:26:43,360
Of course not.
That's not the point.
366
00:26:43,393 --> 00:26:44,393
Good-bye!
I'll miss you!
367
00:26:44,995 --> 00:26:45,995
Good-bye!
368
00:26:46,560 --> 00:26:48,028
I will never forget you!
369
00:27:36,695 --> 00:27:38,229
Come with me,
darling. Let's go.
370
00:27:40,995 --> 00:27:42,129
G-60.
371
00:27:43,296 --> 00:27:44,863
G-60. G-60.
372
00:27:45,329 --> 00:27:46,329
Excuse me, ma'am.
373
00:27:47,229 --> 00:27:48,630
G-60.
374
00:27:50,095 --> 00:27:51,630
Oh, right here.
375
00:27:52,128 --> 00:27:53,529
Hey, how you doing?
376
00:27:53,562 --> 00:27:55,728
Jack. Nice
to meet you.
377
00:27:55,762 --> 00:27:57,030
Jack Dawson.
Nice to meet you.
378
00:27:57,529 --> 00:27:58,529
How you doing?
379
00:27:59,529 --> 00:28:01,096
Who says you get top bunk, huh?
380
00:28:07,496 --> 00:28:09,729
This is your private
promenade deck, sir.
381
00:28:09,762 --> 00:28:11,495
Will you be requiring anything?
382
00:28:11,530 --> 00:28:12,763
- Mmm.
- Excuse me.
383
00:28:13,729 --> 00:28:15,563
- This one?
- No.
384
00:28:15,597 --> 00:28:17,664
It had a lot of faces on it.
385
00:28:18,397 --> 00:28:19,764
This is the one.
386
00:28:21,697 --> 00:28:23,830
Would you like all of
them out, miss?
387
00:28:23,863 --> 00:28:26,764
Yes. We need a little
color in this room.
388
00:28:30,463 --> 00:28:31,664
Put in there.
In the wardrobe.
389
00:28:33,030 --> 00:28:35,530
God, not those finger
paintings again.
390
00:28:35,563 --> 00:28:37,163
They certainly were a
waste of money.
391
00:28:37,197 --> 00:28:38,706
The difference between
Cal's taste in art...
392
00:28:38,730 --> 00:28:40,064
and mine is that I have some.
393
00:28:40,663 --> 00:28:41,663
They're fascinating.
394
00:28:42,897 --> 00:28:45,364
Like being inside a dream
or something.
395
00:28:45,398 --> 00:28:46,897
There's truth but no logic.
396
00:28:46,931 --> 00:28:48,131
What's the artist's name?
397
00:28:48,132 --> 00:28:49,331
Something Picasso.
398
00:28:50,164 --> 00:28:51,464
Something Picasso.
399
00:28:51,498 --> 00:28:53,131
He won't amount to a thing.
400
00:28:53,164 --> 00:28:55,031
He won't, trust me.
401
00:28:55,064 --> 00:28:57,707
- Let's put the Degas in the bedroom.
- At least they were cheap.
402
00:28:57,731 --> 00:28:59,331
Put it in the wardrobe.
403
00:29:05,099 --> 00:29:08,898
At Cherbourg,
a woman came aboard
named Margaret Brown.
404
00:29:09,564 --> 00:29:11,865
We all called her Molly.
405
00:29:11,898 --> 00:29:15,197
History would call her
the Unsinkable Molly Brown.
406
00:29:15,232 --> 00:29:17,630
Well, I wasn't about to
wait all day for you, sonny.
407
00:29:17,664 --> 00:29:20,532
Here, if you think
you can manage.
408
00:29:20,564 --> 00:29:23,598
Her husband
had struck gold
someplace out west.
409
00:29:23,632 --> 00:29:25,999
And she was what Mother
called "new money."
410
00:29:27,632 --> 00:29:29,265
By the next afternoon...
411
00:29:29,299 --> 00:29:31,633
we were steaming west
from the coast of Ireland...
412
00:29:32,765 --> 00:29:35,933
with nothing out ahead
of us but ocean.
413
00:29:42,366 --> 00:29:44,133
Take her to sea,
Mr. Murdoch.
414
00:29:45,365 --> 00:29:46,365
Let's stretch her legs.
415
00:29:46,732 --> 00:29:47,766
Yes sir.
416
00:29:50,366 --> 00:29:51,406
All ahead full, Mr. Moody.
417
00:29:51,566 --> 00:29:52,633
Very good, sir.
418
00:29:58,466 --> 00:29:59,533
All ahead full.
419
00:30:00,699 --> 00:30:02,899
All ahead full!
420
00:30:02,933 --> 00:30:04,533
Come on lads,
step lively!
421
00:30:22,499 --> 00:30:24,234
All right! Let's stoke
her right up!
422
00:30:24,733 --> 00:30:26,500
We go full ahead!
423
00:30:26,533 --> 00:30:28,134
Come on, put your backs into it!
424
00:31:23,102 --> 00:31:24,802
21 knots, sir.
425
00:31:33,735 --> 00:31:34,735
Hey, look, look, look!
426
00:31:38,002 --> 00:31:39,136
See it?
427
00:31:42,802 --> 00:31:44,668
There's another
one! See him?
428
00:31:55,370 --> 00:31:56,803
Look at that one!
Look at him jump!
429
00:32:21,069 --> 00:32:22,104
Whoo!
430
00:32:23,770 --> 00:32:25,903
I can see the Statue
of Liberty already.
431
00:32:25,936 --> 00:32:27,169
Very small, of course.
432
00:32:31,137 --> 00:32:34,102
I'm the king of the world!
433
00:32:39,536 --> 00:32:40,971
Yee-hah!
434
00:33:20,071 --> 00:33:21,737
She is the largest moving object
435
00:33:21,772 --> 00:33:23,272
ever made by the hand of man...
436
00:33:23,304 --> 00:33:25,905
in all history.
437
00:33:25,938 --> 00:33:27,839
And our master shipbuilder,
Mr. Andrews here...
438
00:33:27,872 --> 00:33:30,072
designed her from the
keel plates up.
439
00:33:30,105 --> 00:33:31,905
I may have knocked
her together, but...
440
00:33:31,938 --> 00:33:34,539
the idea was
Mr. Ismay's.
441
00:33:34,572 --> 00:33:37,206
He envisioned a steamer
so grand in scale...
442
00:33:37,239 --> 00:33:38,239
and so luxurious in...
443
00:33:38,272 --> 00:33:39,606
its appointments...
444
00:33:39,640 --> 00:33:41,572
that its supremacy
would never be challenged.
445
00:33:41,606 --> 00:33:43,605
And here she is.
446
00:33:43,639 --> 00:33:45,023
Willed into solid reality.
447
00:33:45,024 --> 00:33:46,406
Hear, hear.
448
00:33:47,639 --> 00:33:49,039
I'll have the salmon.
449
00:33:52,606 --> 00:33:54,773
You know I don't
like that, Rose.
450
00:33:58,306 --> 00:33:59,640
She knows.
451
00:34:02,472 --> 00:34:03,973
Hm. We'll both have
the lamb.
452
00:34:04,006 --> 00:34:05,973
Rare, with very
little mint sauce.
453
00:34:07,606 --> 00:34:08,966
Hm. You like lamb,
right sweet pea?
454
00:34:12,005 --> 00:34:14,205
You gonna cut her meat
for her too there, Cal?
455
00:34:16,639 --> 00:34:19,072
Hey, who thought of
the name Titanic?
456
00:34:20,139 --> 00:34:21,206
Was it you, Bruce?
457
00:34:21,239 --> 00:34:22,339
Yes, actually.
458
00:34:23,572 --> 00:34:28,138
I wanted to convey sheer size.
And size means stability...
459
00:34:28,172 --> 00:34:30,940
luxury, and above all, strength.
460
00:34:32,007 --> 00:34:34,907
Do you know of
Dr. Freud, Mr. Ismay?
461
00:34:34,940 --> 00:34:37,107
His ideas about the male
preoccupation with size
462
00:34:37,141 --> 00:34:38,907
might be of particular
interest to you.
463
00:34:40,540 --> 00:34:41,860
What's gotten into you?
464
00:34:42,041 --> 00:34:43,174
Excuse me.
465
00:34:48,041 --> 00:34:49,807
I do apologize.
466
00:34:49,840 --> 00:34:51,600
She's a pistol, Cal.
Hope you can handle her.
467
00:34:52,674 --> 00:34:54,040
Well, I may have
to start minding
468
00:34:54,074 --> 00:34:56,807
what she reads from
now on, won't I, Mrs. Brown?
469
00:34:56,841 --> 00:34:59,174
Freud? Who is he?
Is he a passenger?
470
00:35:11,808 --> 00:35:13,309
The ship is nice, huh?
471
00:35:14,641 --> 00:35:15,650
Yeah. It's an Irish ship.
472
00:35:15,674 --> 00:35:16,741
Is English, no?
473
00:35:16,774 --> 00:35:17,851
No, it was built in Ireland.
474
00:35:17,875 --> 00:35:19,874
15,000 Irishmen built this ship.
475
00:35:19,908 --> 00:35:22,308
Solid as a rock.
Big Irish hands.
476
00:35:23,242 --> 00:35:24,376
That's typical.
477
00:35:24,409 --> 00:35:27,175
First-class dogs
come down here
to take a shite.
478
00:35:28,275 --> 00:35:30,408
Lets us know where we rank
in the scheme of things.
479
00:35:30,441 --> 00:35:32,109
Like we could forget?
480
00:35:33,676 --> 00:35:35,241
I'm Tommy Ryan.
481
00:35:35,275 --> 00:35:37,042
- Jack Dawson.
- Fabrizio.
482
00:35:39,342 --> 00:35:40,942
Do you make any money
with your drawings?
483
00:35:51,242 --> 00:35:53,575
Ah, forget it, boyo.
484
00:35:53,609 --> 00:35:55,751
You'd as like have
angels fly out of your
arse as get next to...
485
00:35:55,775 --> 00:35:57,110
the likes of her.
486
00:36:21,242 --> 00:36:25,376
I saw my whole life
as if I'd already lived it.
487
00:36:25,410 --> 00:36:29,044
An endless parade
of parties and cotillions...
488
00:36:29,077 --> 00:36:32,044
yachts and polo matches.
489
00:36:32,077 --> 00:36:37,211
Always the same narrow people,
the same mindless chatter.
490
00:36:37,244 --> 00:36:41,644
I felt like I was standing
at a great precipice...
491
00:36:41,678 --> 00:36:45,877
with no one
to pull me back.
No one who cared...
492
00:36:45,910 --> 00:36:47,977
or even noticed.
493
00:38:38,614 --> 00:38:39,614
Don't do it.
494
00:38:40,546 --> 00:38:41,881
Stay back.
495
00:38:42,914 --> 00:38:43,914
Don't come any closer.
496
00:38:45,680 --> 00:38:47,147
Come on.
497
00:38:47,181 --> 00:38:48,389
Just give me your hand.
I'll pull you back over.
498
00:38:48,413 --> 00:38:49,413
No!
Stay where you are.
499
00:38:51,015 --> 00:38:52,015
I mean it.
500
00:38:52,647 --> 00:38:54,215
I'll let go.
501
00:39:05,414 --> 00:39:06,814
No, you won't.
502
00:39:08,581 --> 00:39:10,815
What do you mean, no I won't?
503
00:39:10,848 --> 00:39:13,148
Don't presume to tell me
what I will and will not do.
504
00:39:13,181 --> 00:39:14,648
You don't know me.
505
00:39:14,681 --> 00:39:16,382
Well, you would
have done it already.
506
00:39:17,581 --> 00:39:19,382
You're distracting me.
Go away.
507
00:39:20,015 --> 00:39:21,214
I can't.
508
00:39:21,248 --> 00:39:22,248
I'm involved now.
509
00:39:23,849 --> 00:39:26,715
You let go,
and I'm going to have
to jump in there after you.
510
00:39:28,481 --> 00:39:30,614
Don't be absurd.
511
00:39:30,648 --> 00:39:31,815
You'll be killed.
512
00:39:31,816 --> 00:39:32,981
I'm a good swimmer.
513
00:39:33,015 --> 00:39:35,182
The fall alone will kill you.
514
00:39:35,215 --> 00:39:38,116
It would hurt. I'm not
saying it wouldn't.
515
00:39:38,915 --> 00:39:40,583
Tell you the truth...
516
00:39:40,616 --> 00:39:42,949
I'm a lot more
concerned about that
water being so cold.
517
00:39:50,248 --> 00:39:52,048
How cold?
518
00:39:52,081 --> 00:39:55,017
Freezing.
Maybe a couple degrees over.
519
00:39:59,583 --> 00:40:00,883
You ever, uh...
520
00:40:00,916 --> 00:40:02,416
ever been to Wisconsin?
521
00:40:06,016 --> 00:40:07,682
What?
522
00:40:07,716 --> 00:40:10,249
Well, they have some of
the coldest winters around.
523
00:40:10,283 --> 00:40:13,584
I grew up there,
near Chippewa Falls.
524
00:40:13,617 --> 00:40:17,217
I remember when I was a kid,
me and my father,
we went ice fishing...
525
00:40:17,250 --> 00:40:19,617
out on Lake Wissota.
526
00:40:19,650 --> 00:40:20,858
Ice fishing is,
you know, where you...
527
00:40:20,882 --> 00:40:22,250
I know what ice fishing is!
528
00:40:23,983 --> 00:40:25,017
Sorry.
529
00:40:26,484 --> 00:40:29,884
You just seem like, you know,
kind of an indoor girl.
530
00:40:32,051 --> 00:40:33,151
Anyway, I...
531
00:40:34,616 --> 00:40:36,051
fell through some thin ice.
532
00:40:36,650 --> 00:40:37,884
And I'm telling you...
533
00:40:39,650 --> 00:40:41,384
water that cold,
534
00:40:41,416 --> 00:40:44,384
like right down there...
535
00:40:44,417 --> 00:40:47,118
it hits you like
1000 knives stabbing
you all over your body.
536
00:40:48,551 --> 00:40:49,817
You can't breathe.
537
00:40:51,217 --> 00:40:55,251
You can't think.
Least not about
anything but the pain.
538
00:40:58,950 --> 00:41:01,752
Which is why I'm not
looking forward to
jumping in there after you.
539
00:41:03,084 --> 00:41:04,084
Like I said...
540
00:41:05,851 --> 00:41:07,318
I don't have a choice.
541
00:41:11,818 --> 00:41:14,350
I guess I'm kind of
hoping you'll come
back over the rail and...
542
00:41:14,384 --> 00:41:15,624
and get me off the hook here.
543
00:41:16,684 --> 00:41:17,952
You're crazy.
544
00:41:19,751 --> 00:41:21,685
That's what
everybody says but...
545
00:41:23,485 --> 00:41:25,151
with all due respect, miss...
546
00:41:25,185 --> 00:41:27,686
I'm not the one hanging off
the back of a ship here.
547
00:41:28,452 --> 00:41:29,818
Come on.
548
00:41:30,652 --> 00:41:32,085
Come on, give me your hand.
549
00:41:32,985 --> 00:41:34,152
You don't want to do this.
550
00:41:48,153 --> 00:41:49,185
Phew.
551
00:41:50,385 --> 00:41:51,753
I'm Jack Dawson.
552
00:41:53,452 --> 00:41:55,586
Rose DeWitt Bukater.
553
00:41:55,619 --> 00:41:57,229
I'll have to get you to
write that one down.
554
00:41:59,553 --> 00:42:00,719
Come on.
555
00:42:06,186 --> 00:42:07,186
I got you.
556
00:42:07,219 --> 00:42:08,219
Come on.
557
00:42:08,986 --> 00:42:10,120
Come on.
558
00:42:14,619 --> 00:42:16,220
Help, please!
559
00:42:16,253 --> 00:42:17,654
Help!
560
00:42:19,587 --> 00:42:20,520
- Please, help me!
- Listen. Listen to me.
561
00:42:20,553 --> 00:42:21,920
Listen. Listen to me.
562
00:42:21,953 --> 00:42:23,387
I've got you.
I won't let go.
563
00:42:24,453 --> 00:42:26,353
Now pull yourself up.
Come on!
564
00:42:29,254 --> 00:42:30,321
Come on.
565
00:42:30,354 --> 00:42:31,354
That's right.
566
00:42:32,153 --> 00:42:33,153
You can do it.
567
00:42:38,154 --> 00:42:39,254
I got you.
568
00:42:45,054 --> 00:42:46,287
What's all this?
569
00:42:52,453 --> 00:42:53,687
You stand back and...
570
00:42:53,721 --> 00:42:54,988
don't move an inch!
571
00:42:57,454 --> 00:42:58,454
Fetch the Master at Arms.
572
00:43:01,488 --> 00:43:03,386
This is completely unacceptable!
573
00:43:03,420 --> 00:43:05,940
What made you think
that you could put your
hands on my fiancee?!
574
00:43:07,654 --> 00:43:08,755
Look at me, you filth!
575
00:43:09,087 --> 00:43:10,455
Cal.
576
00:43:10,489 --> 00:43:11,497
What do you think
you were doing?
577
00:43:11,521 --> 00:43:13,821
Cal, stop.
It was an accident.
578
00:43:14,721 --> 00:43:16,288
An accident?
579
00:43:16,655 --> 00:43:18,022
It was.
580
00:43:19,221 --> 00:43:20,221
Stupid, really.
581
00:43:21,221 --> 00:43:23,656
I was leaning over
and I slipped.
582
00:43:26,188 --> 00:43:29,355
I was leaning far over
to see the, uh...
583
00:43:30,188 --> 00:43:32,188
uh, uh, the uh...
584
00:43:33,288 --> 00:43:34,622
Propellers?
585
00:43:34,623 --> 00:43:35,956
Propellers, and I slipped.
586
00:43:35,989 --> 00:43:38,789
And I would have
gone overboard
but Mr. Dawson here...
587
00:43:38,822 --> 00:43:41,722
saved me.
And almost went
over himself.
588
00:43:43,022 --> 00:43:44,631
You wanted to see the...
She wanted to
see the propellers.
589
00:43:44,655 --> 00:43:47,323
Like I said, women and
machinery do not mix.
590
00:43:48,422 --> 00:43:50,189
Was that the way of it?
591
00:43:53,022 --> 00:43:55,355
Yeah. Yeah, that
was pretty much it.
592
00:43:55,389 --> 00:43:57,522
Well, the boy's a hero then.
593
00:43:57,556 --> 00:43:58,922
Good for you, son.
Well done.
594
00:43:58,955 --> 00:44:00,795
So, it's all's well and back
to our brandy, eh?
595
00:44:03,156 --> 00:44:05,957
Look at you.
You must be freezing.
Let's get you inside.
596
00:44:07,756 --> 00:44:09,823
Perhaps a little something
for the boy?
597
00:44:12,123 --> 00:44:13,789
Of course.
598
00:44:13,823 --> 00:44:18,156
Mr. Lovejoy,
I think a 20 should do it.
599
00:44:18,190 --> 00:44:20,357
Is that the going rate
for saving the woman
you love?
600
00:44:22,356 --> 00:44:23,957
Rose is displeased.
601
00:44:24,524 --> 00:44:26,089
What to do?
602
00:44:26,390 --> 00:44:27,390
I know.
603
00:44:30,190 --> 00:44:33,856
Perhaps you could join us for
dinner tomorrow evening...
604
00:44:33,890 --> 00:44:35,723
to regale our group...
605
00:44:35,757 --> 00:44:37,824
with your heroic tale.
606
00:44:40,390 --> 00:44:42,757
Sure.
Count me in.
607
00:44:42,790 --> 00:44:44,958
Good.
It's settled then.
608
00:44:46,257 --> 00:44:47,337
This should be interesting.
609
00:44:56,690 --> 00:44:59,225
Can I bum a smoke?
610
00:45:08,391 --> 00:45:09,391
You'll want to tie those.
611
00:45:12,225 --> 00:45:13,758
It's interesting...
612
00:45:13,791 --> 00:45:15,658
the young lady slipped
so suddenly...
613
00:45:15,691 --> 00:45:18,725
and you still had time
to remove your jacket
and your shoes.
614
00:45:35,558 --> 00:45:37,159
I know you've been melancholy.
615
00:45:38,458 --> 00:45:40,159
I don't pretend to know why.
616
00:45:42,858 --> 00:45:45,726
I intended to save this...
617
00:45:45,759 --> 00:45:50,026
until the engagement
gala next week...
618
00:45:51,525 --> 00:45:53,726
but, I thought...
619
00:45:54,292 --> 00:45:55,426
tonight.
620
00:45:56,825 --> 00:45:57,945
Good gracious.
621
00:45:59,092 --> 00:46:01,693
Perhaps as a reminder
of my feelings for you.
622
00:46:02,793 --> 00:46:04,233
- Is it a...
- Diamond. Yes.
623
00:46:06,659 --> 00:46:09,760
56 carats to be exact.
624
00:46:11,859 --> 00:46:14,060
It was worn by Louis XVI.
625
00:46:15,159 --> 00:46:18,160
And they called
it I. Coeur de la Mer.
626
00:46:18,193 --> 00:46:20,753
- The Heart of the Ocean.
- The Heart of the Ocean. Yes.
627
00:46:26,126 --> 00:46:27,661
It's overwhelming.
628
00:46:28,393 --> 00:46:29,861
Well, it's for royalty.
629
00:46:31,293 --> 00:46:33,193
We are royalty, Rose.
630
00:46:37,660 --> 00:46:39,661
You know, there's
nothing I couldn't give you.
631
00:46:40,726 --> 00:46:42,328
There's nothing I'd deny you...
632
00:46:43,361 --> 00:46:45,194
if you would not deny me.
633
00:46:49,660 --> 00:46:51,827
Open your heart to me, Rose.
634
00:47:07,795 --> 00:47:11,129
Well, I've been on
my own since I was 15,
since my folks died.
635
00:47:12,794 --> 00:47:16,995
And I had no brothers
or sisters or close kin
in that part of the country...
636
00:47:17,028 --> 00:47:20,361
so I lit on out of
there and I haven't
been back since.
637
00:47:20,395 --> 00:47:22,504
You could just call me
a tumbleweed
blowing in the wind.
638
00:47:25,529 --> 00:47:29,795
Well, Rose,
we've walked about a mile
around this boat deck and...
639
00:47:29,828 --> 00:47:33,128
chewed over how
great the weather's
been and how I grew up...
640
00:47:33,161 --> 00:47:36,262
but I reckon that's
not why you came
to talk to me, is it?
641
00:47:38,629 --> 00:47:40,261
- Mr. Dawson, I...
- Jack.
642
00:47:41,395 --> 00:47:42,395
Jack.
643
00:47:43,128 --> 00:47:46,929
I want to thank you
for what you did.
644
00:47:46,962 --> 00:47:51,130
Not just for pulling me back,
but for your discretion.
645
00:47:51,595 --> 00:47:52,863
You're welcome.
646
00:47:53,363 --> 00:47:54,363
Look.
647
00:47:55,695 --> 00:47:58,463
I know what you
must be thinking.
648
00:47:58,496 --> 00:48:00,429
Poor little rich girl.
649
00:48:00,463 --> 00:48:02,263
What does she know about misery?
650
00:48:02,296 --> 00:48:03,296
No.
651
00:48:04,663 --> 00:48:06,397
No, that's not
what I was thinking.
652
00:48:07,263 --> 00:48:08,862
What I was thinking was...
653
00:48:08,896 --> 00:48:11,936
what could have happened
to this girl to make her think
she had no way out?
654
00:48:14,329 --> 00:48:15,329
Well I...
655
00:48:16,896 --> 00:48:20,430
It was everything.
It was my whole world and...
656
00:48:20,463 --> 00:48:21,997
all the people in it.
657
00:48:22,031 --> 00:48:25,763
And the inertia of my life,
plunging ahead and me...
658
00:48:25,796 --> 00:48:27,830
powerless to stop it.
659
00:48:27,863 --> 00:48:30,196
God, look at that thing.
660
00:48:30,230 --> 00:48:32,097
You would have gone
straight to the bottom.
661
00:48:34,030 --> 00:48:36,763
500 invitations have gone out.
662
00:48:36,796 --> 00:48:39,131
All of Philadelphia
society will be there.
663
00:48:39,897 --> 00:48:42,297
And all the while I feel I'm...
664
00:48:42,330 --> 00:48:44,163
standing in the middle
of a crowded room...
665
00:48:44,197 --> 00:48:45,697
screaming at the
top of my lungs...
666
00:48:45,731 --> 00:48:46,811
and no one even looks up.
667
00:48:49,097 --> 00:48:50,097
Do you love him?
668
00:48:51,331 --> 00:48:52,331
Pardon me?
669
00:48:52,631 --> 00:48:55,031
Do you love him?
670
00:48:55,064 --> 00:48:58,330
You're being very rude. You
shouldn't be asking me this.
671
00:48:58,363 --> 00:49:00,665
Well, it's a simple question.
Do you love the guy or not?
672
00:49:03,265 --> 00:49:05,629
This is not
a suitable conversation.
673
00:49:05,664 --> 00:49:06,673
Why can't you just
answer the question?
674
00:49:09,398 --> 00:49:11,630
This is absurd.
675
00:49:11,664 --> 00:49:13,331
You don't know me
and I don't know you...
676
00:49:13,365 --> 00:49:16,665
and we are not having
this conversation at all.
You are rude...
677
00:49:16,698 --> 00:49:20,298
and uncouth
and presumptuous and
I am leaving now...
678
00:49:20,331 --> 00:49:23,332
Jack. Mr. Dawson.
It's been a pleasure.
679
00:49:23,365 --> 00:49:25,274
I sought you out to thank you
and now I have thanked you.
680
00:49:25,298 --> 00:49:27,397
And you've insulted me.
681
00:49:27,431 --> 00:49:29,264
Well, you deserved it.
682
00:49:29,298 --> 00:49:30,298
- Right.
- Right.
683
00:49:33,498 --> 00:49:35,066
I thought you were leaving.
684
00:49:35,099 --> 00:49:36,265
I am.
685
00:49:38,765 --> 00:49:40,165
You are so annoying.
686
00:49:41,398 --> 00:49:42,899
Wait.
687
00:49:42,932 --> 00:49:46,466
I don't have to leave.
This is my part of
the ship. You leave.
688
00:49:46,498 --> 00:49:49,433
Oh-ho-ho-ho.
Well, well, well.
Now who's being rude?
689
00:49:54,399 --> 00:49:56,966
What is this stupid thing
you're carrying around?
690
00:49:58,332 --> 00:50:00,366
So, what are you,
an artist or something?
691
00:50:02,266 --> 00:50:03,266
Well...
692
00:50:04,733 --> 00:50:06,366
These are rather good.
693
00:50:09,933 --> 00:50:12,967
They're very good, actually.
694
00:50:20,433 --> 00:50:22,733
Jack, this is exquisite work.
695
00:50:22,766 --> 00:50:24,967
Ah, they didn't think too
much of them in old Paree.
696
00:50:25,266 --> 00:50:26,401
Paris?
697
00:50:27,866 --> 00:50:30,300
You do get around for a p...
698
00:50:32,533 --> 00:50:36,534
Well, a... a
person of limited means.
699
00:50:36,567 --> 00:50:38,134
Go on. A poor guy.
You can say it.
700
00:50:41,600 --> 00:50:43,134
Well, well, well.
701
00:50:47,767 --> 00:50:49,100
And these were drawn from life?
702
00:50:53,101 --> 00:50:55,168
Well, that's one of the
good things about Paris.
703
00:50:55,201 --> 00:50:57,241
Lots of girls are willing
to take their clothes off.
704
00:51:03,334 --> 00:51:04,435
You liked this woman.
705
00:51:05,601 --> 00:51:07,435
You used her several times.
706
00:51:08,668 --> 00:51:09,769
Well.
707
00:51:10,668 --> 00:51:12,268
She had beautiful
hands, you see?
708
00:51:15,267 --> 00:51:17,935
I think you must have
had a love affair with her.
709
00:51:17,968 --> 00:51:20,368
No, no, no.
Just with her hands.
710
00:51:20,402 --> 00:51:22,769
She was a one-legged prostitute.
711
00:51:23,935 --> 00:51:24,935
See?
712
00:51:27,202 --> 00:51:28,302
Oh.
713
00:51:31,668 --> 00:51:33,269
She had a good
sense of humor though.
714
00:51:35,968 --> 00:51:36,968
Oh, and this lady...
715
00:51:38,869 --> 00:51:42,102
She used to sit at
this bar every night...
716
00:51:42,135 --> 00:51:44,102
wearing every piece
of jewelry she owned...
717
00:51:44,136 --> 00:51:46,102
just waiting for
her long, lost love.
718
00:51:47,068 --> 00:51:49,836
We called her Madame Bijoux.
719
00:51:49,869 --> 00:51:51,302
See, her clothes
are all moth-eaten.
720
00:51:53,536 --> 00:51:56,070
Well, you have a gift, Jack.
721
00:51:56,468 --> 00:51:57,803
You do.
722
00:51:58,302 --> 00:51:59,670
You see people.
723
00:52:00,002 --> 00:52:01,336
I see you.
724
00:52:03,636 --> 00:52:05,003
And?
725
00:52:06,702 --> 00:52:08,203
You wouldn't have jumped.
726
00:52:13,070 --> 00:52:16,570
But the purpose of university
is to find a suitable husband.
727
00:52:16,603 --> 00:52:18,769
Rose has already done that.
728
00:52:18,802 --> 00:52:21,870
Look, here comes that
vulgar Brown woman.
729
00:52:21,903 --> 00:52:24,236
Quickly, get up before
she sits with us.
730
00:52:25,737 --> 00:52:28,470
Hello, girls. I was hoping
I'd catch you at tea.
731
00:52:28,504 --> 00:52:30,336
We're awfully sorry,
you missed it.
732
00:52:30,370 --> 00:52:33,837
The Countess and I were
just off to take the air
on the boat deck.
733
00:52:33,870 --> 00:52:36,370
What a lovely idea.
I need to catch up
on my gossip.
734
00:52:40,137 --> 00:52:41,137
Countess.
735
00:52:42,971 --> 00:52:45,371
So, you've not yet lit the
last four boilers?
736
00:52:45,971 --> 00:52:47,271
No, I don't see the need.
737
00:52:48,003 --> 00:52:49,204
We are making excellent time.
738
00:52:51,037 --> 00:52:53,004
The press knows
the size of Titanic.
739
00:52:53,037 --> 00:52:55,604
Now, I want them
to marvel at her speed.
740
00:52:55,637 --> 00:52:57,405
We must give them
something new to print.
741
00:52:59,903 --> 00:53:01,705
This maiden voyage
of Titanic must...
742
00:53:02,304 --> 00:53:04,271
make headlines.
743
00:53:04,304 --> 00:53:08,671
Mr. Ismay, I would prefer
not to push the engines...
744
00:53:08,704 --> 00:53:10,872
until they've been
properly run in.
745
00:53:12,505 --> 00:53:13,938
Of course I'm just a passenger.
746
00:53:13,971 --> 00:53:16,872
I leave it to
your good offices to
decide what's best.
747
00:53:16,905 --> 00:53:19,372
But what a glorious end
to your final crossing...
748
00:53:19,404 --> 00:53:21,181
if we were to get
into New York
on Tuesday night...
749
00:53:21,205 --> 00:53:23,372
and surprise them all.
Make the morning papers.
750
00:53:24,637 --> 00:53:26,339
Retire with a bang, eh, E.J.?
751
00:53:30,238 --> 00:53:31,372
Good man.
752
00:53:32,805 --> 00:53:36,038
After that, I worked
on a squid boat in Monterey...
753
00:53:36,071 --> 00:53:38,505
then I went to
Los Angeles to the...
754
00:53:38,539 --> 00:53:41,272
Santa Monica pier
and did portraits
for 10 cents each.
755
00:53:42,705 --> 00:53:45,072
Why can't I be like you?
756
00:53:45,104 --> 00:53:48,140
Just head out for the horizon
whenever I feel like it.
757
00:53:50,439 --> 00:53:53,439
Say we'll go there
sometime, to that pier...
758
00:53:53,472 --> 00:53:55,939
only if we just talk about it.
759
00:53:55,972 --> 00:53:59,105
No, we'll do it.
We'll drink cheap beer.
760
00:53:59,139 --> 00:54:00,906
Ride on the roller coaster
till we throw up.
761
00:54:02,139 --> 00:54:05,672
We'll ride horses
on the beach, in the surf.
762
00:54:05,706 --> 00:54:10,073
But you have to do it
like a real cowboy.
No sidesaddle stuff.
763
00:54:10,106 --> 00:54:12,106
You mean with one
leg on each side?
764
00:54:12,139 --> 00:54:13,139
Yeah.
765
00:54:13,906 --> 00:54:15,273
Can you show me?
766
00:54:15,306 --> 00:54:16,974
Sure, if you like.
767
00:54:18,740 --> 00:54:20,807
Teach me to ride like a man.
768
00:54:20,840 --> 00:54:22,640
Chew tobacco like a man.
769
00:54:23,773 --> 00:54:26,073
And spit like a man.
770
00:54:26,106 --> 00:54:27,706
You didn't learn
in finishing school?
771
00:54:27,740 --> 00:54:28,906
No.
772
00:54:29,573 --> 00:54:31,174
Come on, I'll show you.
773
00:54:32,407 --> 00:54:33,606
I'll show you how.
774
00:54:33,640 --> 00:54:36,307
Jack! No, Jack, no. Wait.
775
00:54:37,840 --> 00:54:39,774
I couldn't possibly, Jack.
776
00:54:40,240 --> 00:54:41,839
Watch closely.
777
00:54:43,507 --> 00:54:45,440
That's disgusting.
778
00:54:45,474 --> 00:54:46,474
Your turn.
779
00:54:49,107 --> 00:54:52,307
That was pitiful.
You really have
to hawk it back.
780
00:54:52,341 --> 00:54:55,073
Get some leverage.
Use your arms.
Arc your neck.
781
00:54:56,741 --> 00:54:58,421
- You see the range on that thing?
- Mm-hm.
782
00:54:59,374 --> 00:55:00,374
Okay, go.
783
00:55:04,408 --> 00:55:09,107
That was better.
You have to work on it.
Really try to hawk it up.
784
00:55:17,008 --> 00:55:18,142
Mother.
785
00:55:23,775 --> 00:55:25,941
May I introduce Jack Dawson?
786
00:55:27,274 --> 00:55:28,942
Charmed, I'm sure.
787
00:55:34,076 --> 00:55:36,208
The others
were gracious and curious
788
00:55:36,241 --> 00:55:38,209
about the man
who'd saved my life.
789
00:55:39,842 --> 00:55:43,409
But my mother
looked at him like an insect.
790
00:55:43,442 --> 00:55:47,675
A dangerous insect
which must be
squashed quickly.
791
00:55:47,709 --> 00:55:50,109
Sounds like you're
a good man to have
around in a sticky spot.
792
00:55:54,643 --> 00:55:58,009
Why do they always insist
on announcing dinner
like a damn cavalry charge?
793
00:55:59,409 --> 00:56:00,843
Shall we go dress, Mother?
794
00:56:01,942 --> 00:56:03,710
See you at dinner, Jack.
795
00:56:05,642 --> 00:56:06,710
Uh, son?
796
00:56:07,175 --> 00:56:08,977
Son!
797
00:56:09,010 --> 00:56:11,110
Do you have any idea
what you're doing?
798
00:56:12,209 --> 00:56:13,676
Not really.
799
00:56:13,709 --> 00:56:15,942
You're about to go
into the snake pit.
800
00:56:18,576 --> 00:56:20,044
What are you going to wear?
801
00:56:23,444 --> 00:56:25,110
I figured. Come on.
802
00:56:28,243 --> 00:56:32,110
I was right. You and my son
are just about the same size.
803
00:56:32,577 --> 00:56:34,110
Pretty close.
804
00:56:38,010 --> 00:56:40,110
You shine up like a new penny.
805
00:56:52,177 --> 00:56:53,711
Good evening, sir.
806
00:57:58,479 --> 00:58:01,245
Thousands of tons
of Hockley steel
are in this ship.
807
00:58:01,279 --> 00:58:02,463
Which part?
808
00:58:02,464 --> 00:58:03,646
All the right ones.
809
00:58:03,679 --> 00:58:06,712
Then you're accountable
if there's a problem.
Where's Rose?
810
00:58:06,746 --> 00:58:08,513
She'll be along.
811
00:58:08,546 --> 00:58:10,312
There is the Countess.
812
00:58:39,747 --> 00:58:43,080
I saw that in a nickelodeon
and always wanted to do it.
813
00:58:57,314 --> 00:58:58,314
Darling...
814
00:58:59,114 --> 00:59:01,081
surely you remember
Mr. Dawson.
815
00:59:03,547 --> 00:59:07,181
It's amazing.
You could almost
pass for a gentleman.
816
00:59:08,981 --> 00:59:10,448
Almost.
817
00:59:10,481 --> 00:59:11,782
This is extraordinary.
818
00:59:26,548 --> 00:59:28,482
This is a remarkable voyage.
819
00:59:28,515 --> 00:59:29,714
- Mad.
- Completely lunatic.
820
00:59:31,715 --> 00:59:33,349
There's the Countess of Rothes.
821
00:59:35,682 --> 00:59:38,381
That's John Jacob Astor...
822
00:59:39,449 --> 00:59:41,615
the richest man on board.
823
00:59:41,649 --> 00:59:44,982
His little wifey, Madeleine,
is my age and in
a delicate condition.
824
00:59:45,948 --> 00:59:47,949
See how she tries to hide it.
825
00:59:47,983 --> 00:59:49,249
Quite the scandal.
826
00:59:49,250 --> 00:59:50,515
Hmm.
827
00:59:50,549 --> 00:59:55,183
Benjamin Guggenheim
and his mistress, Madame
Aubert. Mrs. Guggenheim...
828
00:59:55,216 --> 00:59:58,949
is at home with
the children, of course.
And over here...
829
00:59:58,982 --> 01:00:00,982
Sir Cosmo and Lucile,
Lady Duff-Gordon.
830
01:00:01,016 --> 01:00:04,449
She designs naughty lingerie,
among her many talents.
831
01:00:04,483 --> 01:00:06,417
Very popular with the royals.
832
01:00:07,783 --> 01:00:09,283
Congratulations.
She's splendid.
833
01:00:09,782 --> 01:00:11,150
Why, thank you.
834
01:00:12,316 --> 01:00:13,750
Escort a lady to dinner?
835
01:00:13,783 --> 01:00:15,150
Certainly.
836
01:00:16,849 --> 01:00:18,050
Sweet pea, sweet pea.
837
01:00:19,549 --> 01:00:22,016
Ain't nothing to it.
838
01:00:22,050 --> 01:00:26,017
They love money. Pretend
like you own a gold mine
and you're in the club.
839
01:00:28,316 --> 01:00:29,917
Hey, Astor.
840
01:00:30,916 --> 01:00:34,117
Hello, Molly.
Nice to see you.
841
01:00:34,150 --> 01:00:36,451
J.J., Madeleine,
I'd like you to meet
Jack Dawson.
842
01:00:38,151 --> 01:00:39,950
Well, Jack...
843
01:00:39,984 --> 01:00:41,317
are you of the Boston Dawsons?
844
01:00:42,750 --> 01:00:44,984
No, the Chippewa Falls
Dawsons, actually.
845
01:00:45,317 --> 01:00:46,451
Oh, yes.
846
01:00:49,184 --> 01:00:52,451
He must have been nervous,
but he never faltered.
847
01:00:53,751 --> 01:00:56,117
They assumed he was one of them.
848
01:00:56,151 --> 01:00:59,884
Heir to a railroad
fortune, perhaps.
849
01:00:59,918 --> 01:01:04,484
New money, obviously,
but still a member
of the club.
850
01:01:04,517 --> 01:01:08,783
Mother, of course,
could always be counted upon.
851
01:01:08,817 --> 01:01:13,152
Tell us of the accommodations
in steerage, Mr. Dawson.
I hear they're quite good.
852
01:01:14,984 --> 01:01:18,183
The best I've seen, ma'am.
Hardly any rats.
853
01:01:21,251 --> 01:01:24,218
Mr. Dawson is joining us
from third class.
854
01:01:24,251 --> 01:01:26,885
He was of help to
my fiancee last night.
855
01:01:26,917 --> 01:01:29,952
It happens Mr. Dawson
is quite a fine artist.
856
01:01:29,985 --> 01:01:33,351
He showed me
some of his work today.
857
01:01:33,385 --> 01:01:37,686
Rose and I differ in our
definition of fine art.
Not to impugn your work, sir.
858
01:01:48,685 --> 01:01:49,919
Are all these mine?
859
01:01:49,952 --> 01:01:52,319
Start from the outside
and work in.
860
01:01:52,352 --> 01:01:54,586
He knows every rivet in her.
861
01:01:54,619 --> 01:01:57,119
Your ship is a wonder,
Mr. Andrews.
862
01:01:57,153 --> 01:01:58,185
Thank you, Rose.
863
01:02:01,752 --> 01:02:03,453
How do you take
your caviar, sir?
864
01:02:03,486 --> 01:02:06,386
No caviar for me, thanks.
Never did like it much.
865
01:02:08,653 --> 01:02:11,718
Where exactly do
you live, Mr. Dawson?
866
01:02:11,752 --> 01:02:14,886
Right now, my address
is the RMS Titanic.
867
01:02:14,919 --> 01:02:16,720
After that,
I'm on God's good humor.
868
01:02:17,486 --> 01:02:19,087
How do you have means to travel?
869
01:02:20,153 --> 01:02:22,452
I work my way
from place to place.
870
01:02:22,485 --> 01:02:24,886
Tramp steamers and such.
871
01:02:24,919 --> 01:02:28,554
I won my ticket on Titanic
at a lucky hand at poker.
872
01:02:28,587 --> 01:02:29,953
A very lucky hand.
873
01:02:30,920 --> 01:02:32,853
All life is a game of luck.
874
01:02:34,320 --> 01:02:36,953
Hmm. A real man
makes his own luck.
Right, Dawson?
875
01:02:37,453 --> 01:02:39,086
Mmm.
876
01:02:39,119 --> 01:02:42,354
And you find
that sort of rootless
existence appealing?
877
01:02:45,654 --> 01:02:47,088
Yes, ma'am, I do.
878
01:02:48,153 --> 01:02:51,352
I've got everything I need
right here with me.
879
01:02:51,387 --> 01:02:53,954
I have air in my lungs
and blank sheets of paper.
880
01:02:55,754 --> 01:02:59,854
I love waking up,
not knowing what will
happen or who I'll meet.
881
01:03:00,787 --> 01:03:02,821
Where I'll wind up.
882
01:03:02,854 --> 01:03:05,488
One night I'm sleeping
under a bridge...
883
01:03:05,521 --> 01:03:09,655
now I'm on the
grandest ship in the world,
with you fine people.
884
01:03:09,688 --> 01:03:10,688
I'll take more of that.
885
01:03:12,188 --> 01:03:14,921
Life's a gift.
I don't intend on wasting it.
886
01:03:16,621 --> 01:03:19,287
You never know what
hand you'll get dealt.
887
01:03:19,321 --> 01:03:21,788
You take life as it comes
at you. Here, Cal.
888
01:03:24,488 --> 01:03:25,989
Make each day count.
889
01:03:26,855 --> 01:03:27,855
Well said, Jack.
890
01:03:28,189 --> 01:03:29,189
Hear, hear.
891
01:03:30,321 --> 01:03:31,788
To making it count.
892
01:03:33,488 --> 01:03:34,989
To making it count.
893
01:03:35,688 --> 01:03:36,688
Bravo.
894
01:03:44,055 --> 01:03:46,788
But Mr. Brown didn't know
I'd hidden the money
in the stove.
895
01:03:49,122 --> 01:03:52,288
He comes home drunk
as a pig celebrating
and lights a fire.
896
01:03:56,388 --> 01:03:58,221
Next is brandy
in the smoking room.
897
01:04:00,689 --> 01:04:02,423
Join me in a brandy, gentlemen?
898
01:04:04,856 --> 01:04:07,257
Now they retreat to
congratulate each other
899
01:04:07,290 --> 01:04:09,290
on being masters
of the universe.
900
01:04:09,323 --> 01:04:11,089
Ladies, thank you
for your company.
901
01:04:12,556 --> 01:04:14,189
May I escort you to the cabin?
902
01:04:14,223 --> 01:04:15,223
No, I'll stay here.
903
01:04:16,123 --> 01:04:17,123
Here, Molly.
904
01:04:18,156 --> 01:04:20,690
Joining us, Dawson?
905
01:04:20,723 --> 01:04:23,290
You don't want to stay
with the women.
906
01:04:23,323 --> 01:04:24,656
No, thanks.
I have to head back.
907
01:04:24,690 --> 01:04:26,356
Ah.
908
01:04:26,389 --> 01:04:30,357
That's best. It'll be all
business and politics.
Wouldn't interest you.
909
01:04:31,824 --> 01:04:34,190
But Dawson, good of you to come.
910
01:04:39,824 --> 01:04:41,724
Must you go?
911
01:04:41,757 --> 01:04:43,791
Time for me to row
with the other slaves.
912
01:04:47,456 --> 01:04:48,724
Good night, Rose.
913
01:05:28,891 --> 01:05:31,192
Want to go to a real party?
914
01:05:41,893 --> 01:05:43,859
Is okay I put my hand here?
915
01:06:03,592 --> 01:06:05,326
I can't understand you.
916
01:06:32,327 --> 01:06:33,393
Bravo!
917
01:06:37,927 --> 01:06:40,261
I'm going to dance with her now.
918
01:06:40,294 --> 01:06:41,294
Come on.
919
01:06:41,893 --> 01:06:43,827
Come on. Come with me.
920
01:06:44,294 --> 01:06:45,960
Jack. Jack, wait.
921
01:06:48,461 --> 01:06:49,794
I can't do this.
922
01:06:49,827 --> 01:06:51,661
We'll have to get a bit closer.
923
01:06:51,694 --> 01:06:52,861
Like this.
924
01:06:56,561 --> 01:06:57,861
You're still my best girl, Cora.
925
01:07:01,360 --> 01:07:03,503
- I don't know the steps.
- Me, either. Just go with it.
926
01:07:04,794 --> 01:07:06,062
Don't think.
927
01:07:25,295 --> 01:07:27,829
Wait! Jack! Wait!
Stop, Jack!
928
01:07:33,161 --> 01:07:34,294
Bom, bom, bom.
929
01:07:37,729 --> 01:07:39,163
What? Wait!
930
01:08:08,629 --> 01:08:09,897
Whoo-hoo!
931
01:08:17,362 --> 01:08:18,962
Whoo-hoo! Whoo-hoo!
932
01:08:20,462 --> 01:08:22,064
Jack, no.
933
01:08:23,229 --> 01:08:24,594
Wow!
934
01:08:28,229 --> 01:08:32,330
beyond the jurisdiction
of the Sherman Act.
935
01:08:32,363 --> 01:08:35,928
That's what Rockefeller
said... Supreme Court
didn't swallow it.
936
01:08:56,231 --> 01:08:59,296
What? You think
a first-class girl
can't drink?
937
01:09:00,729 --> 01:09:01,897
Oh!
938
01:09:01,930 --> 01:09:02,930
Get out of here.
939
01:09:03,662 --> 01:09:04,862
Are you all right?
940
01:09:06,930 --> 01:09:08,231
I'm fine.
941
01:09:08,265 --> 01:09:09,698
Two out of three.
942
01:09:11,096 --> 01:09:12,231
So...
943
01:09:13,631 --> 01:09:15,365
you think you're tough?
944
01:09:16,898 --> 01:09:18,231
Let's see you do this.
945
01:09:20,865 --> 01:09:23,231
Hold this for me, Jack.
Hold it up.
946
01:09:37,564 --> 01:09:38,932
- Ow!
- Whoa!
947
01:09:41,098 --> 01:09:42,098
Jesus!
948
01:09:42,432 --> 01:09:43,865
You okay?
949
01:09:43,898 --> 01:09:45,266
I haven't done that in years.
950
01:09:53,799 --> 01:09:56,332
Come on, lads.
Give it all you got. Let's go.
951
01:10:22,366 --> 01:10:23,434
Coffee, sir?
952
01:10:33,767 --> 01:10:35,099
You didn't come
to me last night.
953
01:10:37,467 --> 01:10:38,901
I was tired.
954
01:10:41,867 --> 01:10:44,034
Your exertions below deck
were no doubt exhausting.
955
01:10:47,567 --> 01:10:51,168
I see you had
that undertaker of a
manservant follow me.
956
01:10:51,201 --> 01:10:54,001
You will never
behave like that again.
957
01:10:58,000 --> 01:11:00,435
I'm not one of
your mill foremen
who you can command.
958
01:11:02,301 --> 01:11:03,802
I'm your fiancee.
959
01:11:05,801 --> 01:11:07,834
My fiancee.
My fiancee!
960
01:11:07,868 --> 01:11:09,802
Yes, you are! And my wife!
961
01:11:11,535 --> 01:11:16,233
My wife in practice,
if not yet by law,
so you will honor me!
962
01:11:16,267 --> 01:11:19,168
You will honor me the way
a wife honors her husband.
963
01:11:19,202 --> 01:11:21,135
Because I will not
be made a fool of.
964
01:11:22,101 --> 01:11:23,867
Is this in any way unclear?
965
01:11:24,902 --> 01:11:25,935
No.
966
01:11:26,435 --> 01:11:28,469
Good. Excuse me.
967
01:11:34,402 --> 01:11:35,935
Oh, Miss Rose.
968
01:11:37,868 --> 01:11:39,635
We had a little accident.
969
01:11:39,668 --> 01:11:41,469
- That's all right.
- I'm sorry.
970
01:11:42,235 --> 01:11:43,402
Let me help you.
971
01:11:43,435 --> 01:11:44,969
It's all right, miss.
972
01:11:51,635 --> 01:11:52,903
It's all right, miss.
973
01:11:58,502 --> 01:11:59,836
Tea, Trudy.
974
01:12:17,637 --> 01:12:20,370
You're not to see
that boy again.
You understand?
975
01:12:21,836 --> 01:12:24,103
Rose, I forbid it.
976
01:12:25,436 --> 01:12:28,137
Stop it, Mother.
You'll give yourself
a nosebleed.
977
01:12:28,603 --> 01:12:31,170
This is not a game.
978
01:12:31,203 --> 01:12:34,937
Our situation is precarious.
You know the money's gone.
979
01:12:34,970 --> 01:12:39,004
Of course I know.
You remind me every day.
980
01:12:40,569 --> 01:12:45,404
Your father left us nothing
but a legacy of bad debts
hidden by a good name.
981
01:12:45,438 --> 01:12:47,870
That name is the only
card we have to play.
982
01:12:48,637 --> 01:12:50,137
I don't understand you.
983
01:12:51,037 --> 01:12:52,871
It is a fine match with Hockley.
984
01:12:52,903 --> 01:12:54,871
It will ensure our survival.
985
01:12:56,437 --> 01:12:58,370
How can you put this on me?
986
01:12:58,403 --> 01:12:59,705
Why are you being so selfish?
987
01:13:00,337 --> 01:13:01,971
I'm being selfish?
988
01:13:05,905 --> 01:13:08,304
Do you want to see me
working as a seamstress?
989
01:13:10,404 --> 01:13:12,038
Is that what you want?
990
01:13:14,971 --> 01:13:17,438
To see our fine things
sold at auction?
991
01:13:19,405 --> 01:13:21,038
Our memories scattered?
992
01:13:31,671 --> 01:13:33,138
It's so unfair.
993
01:13:35,405 --> 01:13:37,039
Of course it's unfair.
994
01:13:38,438 --> 01:13:39,772
We're women.
995
01:13:42,539 --> 01:13:44,304
Our choices are never easy.
996
01:13:51,572 --> 01:13:53,039
Mmm?
997
01:14:05,905 --> 01:14:10,505
♪ Protect them by
Thy guiding hand
998
01:14:10,539 --> 01:14:15,440
♪ From every peril on the land
999
01:14:17,073 --> 01:14:22,040
♪ O, spirit whom
the Father sent
1000
01:14:22,073 --> 01:14:26,640
♪ To spread abroad
the firmament
1001
01:14:26,673 --> 01:14:31,240
♪ O, wind of heaven,
by Thy might
1002
01:14:31,273 --> 01:14:36,340
♪ Save all who dare
the eagle's flight
1003
01:14:36,374 --> 01:14:40,107
♪ And keep them by
Thy watchful care... ♪
1004
01:14:42,840 --> 01:14:44,374
Hello, Mr. Andrews.
1005
01:14:54,841 --> 01:14:56,507
I need to talk to someone.
1006
01:14:56,540 --> 01:14:58,407
You're not supposed
to be in here.
1007
01:15:03,674 --> 01:15:04,950
I was here last night, remember?
1008
01:15:04,974 --> 01:15:07,274
No. Now please turn around.
1009
01:15:07,307 --> 01:15:10,442
He'll tell you.
I just need to talk...
1010
01:15:10,475 --> 01:15:14,040
Mr. Hockley and
Mrs. DeWitt Bukater...
1011
01:15:14,074 --> 01:15:17,241
are still appreciative
of your assistance.
1012
01:15:17,275 --> 01:15:20,741
They asked me
to give you this
in gratitude...
1013
01:15:20,775 --> 01:15:22,708
I don't want your money.
1014
01:15:22,741 --> 01:15:26,742
And remind you you are
in third class and
your presence here...
1015
01:15:26,775 --> 01:15:28,674
is no longer appropriate.
1016
01:15:28,708 --> 01:15:30,441
Let me speak to Rose.
1017
01:15:30,475 --> 01:15:34,042
Gentlemen, please see
Mr. Dawson returns
to where he belongs...
1018
01:15:34,742 --> 01:15:36,142
and that he stays there?
1019
01:15:37,142 --> 01:15:38,342
Yes, sir.
1020
01:15:38,376 --> 01:15:39,376
Come along, you.
1021
01:15:41,641 --> 01:15:45,075
♪ Hear us when we cry to Thee
1022
01:15:45,109 --> 01:15:49,476
♪ For those in peril
on the sea ♪
1023
01:15:50,841 --> 01:15:52,742
Why are there
two steering wheels?
1024
01:15:52,776 --> 01:15:54,742
We use this one near shore.
1025
01:15:54,776 --> 01:15:58,541
Excuse me, sir.
Another ice warning,
from the Noordam.
1026
01:15:58,575 --> 01:15:59,775
Thank you, Sparks.
1027
01:16:02,242 --> 01:16:05,177
Not to worry.
Quite normal for
this time of year.
1028
01:16:06,475 --> 01:16:08,177
In fact, we're speeding up.
1029
01:16:08,210 --> 01:16:10,177
I've ordered
the last boilers lit.
1030
01:16:14,609 --> 01:16:15,685
Okay, son,
wind it up tight
1031
01:16:15,709 --> 01:16:16,949
like I showed you.
That's right.
1032
01:16:17,476 --> 01:16:18,910
Okay, now let it go.
1033
01:16:22,310 --> 01:16:24,027
It was good, wasn't it?
1034
01:16:24,028 --> 01:16:25,744
Quite nice.
That's excellent.
1035
01:16:31,443 --> 01:16:34,110
Mr. Andrews...
Forgive me.
1036
01:16:34,944 --> 01:16:37,176
I did the sum in my head...
1037
01:16:37,209 --> 01:16:41,177
and with the number
of lifeboats times the
capacity you mentioned...
1038
01:16:41,209 --> 01:16:44,111
Forgive me, but it seems that
there are not enough
for everyone aboard.
1039
01:16:45,010 --> 01:16:46,711
About half, actually.
1040
01:16:47,677 --> 01:16:48,943
Rose, you miss nothing, do you?
1041
01:16:50,044 --> 01:16:52,643
In fact, I put in these
new type davits...
1042
01:16:52,677 --> 01:16:54,943
which can take
an extra row of boats
inside this one.
1043
01:16:55,944 --> 01:16:57,977
But it was thought, by some...
1044
01:16:58,011 --> 01:16:59,451
the deck would look
too cluttered.
1045
01:16:59,943 --> 01:17:02,944
So, I was overruled.
1046
01:17:02,977 --> 01:17:05,378
It's a waste of
deck space as it is
on an unsinkable ship.
1047
01:17:06,278 --> 01:17:08,144
Sleep soundly, young Rose.
1048
01:17:08,178 --> 01:17:10,878
I have built you
a good ship,
strong and true.
1049
01:17:10,912 --> 01:17:13,144
She's all the lifeboat you need.
1050
01:17:13,177 --> 01:17:15,745
Just keep heading aft.
The next stop will be
the engine room.
1051
01:17:21,278 --> 01:17:25,845
Jack, this is impossible.
I can't see you.
1052
01:17:25,878 --> 01:17:27,145
I need to talk to you.
1053
01:17:27,146 --> 01:17:28,411
No, Jack. No.
1054
01:17:29,911 --> 01:17:32,145
Jack.
I'm engaged.
1055
01:17:33,445 --> 01:17:35,079
I'm marrying Cal.
1056
01:17:36,178 --> 01:17:37,178
I love Cal.
1057
01:17:39,611 --> 01:17:42,045
Rose...
1058
01:17:42,078 --> 01:17:46,712
you're no picnic.
All right? You're
a spoiled little brat even.
1059
01:17:46,745 --> 01:17:51,345
But under that,
you're the most
amazingly, astounding...
1060
01:17:51,378 --> 01:17:53,579
wonderful girl...
1061
01:17:53,612 --> 01:17:55,445
woman, that I've ever known.
1062
01:17:55,479 --> 01:17:56,878
Jack, I...
1063
01:17:56,912 --> 01:17:59,378
No, let me try and get
this out. You're ama...
1064
01:18:02,113 --> 01:18:05,179
I'm not an idiot.
I know how
the world works.
1065
01:18:05,213 --> 01:18:07,246
I've got ten bucks in my pocket.
1066
01:18:07,279 --> 01:18:10,213
I have nothing to offer
you and I know that.
1067
01:18:10,246 --> 01:18:11,779
I understand.
1068
01:18:12,845 --> 01:18:14,912
But I'm too involved now.
1069
01:18:14,946 --> 01:18:17,446
You jump, I jump.
Remember?
1070
01:18:17,479 --> 01:18:19,599
I can't turn away without
knowing you'll be all right.
1071
01:18:21,313 --> 01:18:22,313
That's all that I want.
1072
01:18:23,813 --> 01:18:25,213
Well, I'm fine.
1073
01:18:26,613 --> 01:18:28,947
I'll be fine. Really.
1074
01:18:30,080 --> 01:18:31,081
Really?
1075
01:18:33,346 --> 01:18:34,714
I don't think so.
1076
01:18:35,913 --> 01:18:38,347
They've got you trapped, Rose.
1077
01:18:38,380 --> 01:18:39,656
And you're gonna die
if you don't break free.
1078
01:18:39,680 --> 01:18:40,779
Maybe not right away...
1079
01:18:40,813 --> 01:18:42,314
because you're strong...
1080
01:18:44,247 --> 01:18:47,713
but sooner or later
that fire that I love
about you, Rose...
1081
01:18:47,746 --> 01:18:49,947
that fire is gonna burn out.
1082
01:18:54,980 --> 01:18:56,447
It's not up to you
to save me, Jack.
1083
01:18:59,213 --> 01:19:00,246
You're right.
1084
01:19:01,647 --> 01:19:03,115
Only you can do that.
1085
01:19:09,447 --> 01:19:11,181
I'm going back.
1086
01:19:11,215 --> 01:19:12,382
Leave me alone.
1087
01:19:24,515 --> 01:19:28,014
Tell Lucile about
the disaster you had
with the stationers.
1088
01:19:28,047 --> 01:19:30,415
Well, of course
the invitations had
to be sent back, twice.
1089
01:19:30,448 --> 01:19:31,848
Oh, my dear.
1090
01:19:31,882 --> 01:19:33,647
And the dreadful
bridesmaids' gowns.
1091
01:19:33,681 --> 01:19:36,115
Let me tell you what an
odyssey that has been.
1092
01:19:36,148 --> 01:19:38,049
Rose decided she
wanted lavender.
1093
01:19:38,082 --> 01:19:39,242
She knows I detest the color.
1094
01:19:40,982 --> 01:19:42,314
So, she did it only to spite me.
1095
01:19:42,348 --> 01:19:44,982
If only
you'd come to me sooner.
1096
01:19:45,016 --> 01:19:48,281
Ruth saw some of
my designs in
La Mode Illustree.
1097
01:19:48,315 --> 01:19:51,355
They were for the trousseau of
the Duchess of Marlborough's
youngest daughter.
1098
01:19:51,383 --> 01:19:52,483
They were quite charming.
1099
01:19:52,515 --> 01:19:54,915
But, I think you'll agree,
my dear, that together...
1100
01:19:54,949 --> 01:19:57,248
we've created something
of a phoenix from the ashes.
1101
01:20:12,416 --> 01:20:13,416
Hello, Jack.
1102
01:20:19,316 --> 01:20:20,983
I changed my mind.
1103
01:20:26,950 --> 01:20:28,092
They said you might be up here.
1104
01:20:28,116 --> 01:20:29,116
Shh.
1105
01:20:31,417 --> 01:20:32,451
Give me your hand.
1106
01:20:39,950 --> 01:20:41,184
Now close your eyes.
1107
01:20:42,717 --> 01:20:44,049
Go on.
1108
01:20:47,517 --> 01:20:48,918
Now, step up.
1109
01:20:52,851 --> 01:20:54,217
Now, hold onto the railing.
1110
01:20:54,250 --> 01:20:56,250
Keep your eyes closed.
Don't peek.
1111
01:20:56,283 --> 01:20:57,283
I'm not.
1112
01:20:58,917 --> 01:21:00,784
Now, step up onto the rail.
1113
01:21:04,817 --> 01:21:06,818
Hold on. Hold on.
1114
01:21:07,451 --> 01:21:08,485
Keep your eyes closed.
1115
01:21:09,717 --> 01:21:10,951
Do you trust me?
1116
01:21:11,351 --> 01:21:12,451
I trust you.
1117
01:21:22,484 --> 01:21:23,484
All right...
1118
01:21:24,184 --> 01:21:25,385
open your eyes.
1119
01:21:32,485 --> 01:21:33,485
I'm flying.
1120
01:21:34,018 --> 01:21:35,018
Jack.
1121
01:22:00,552 --> 01:22:04,186
♪ Come, Josephine, in my
flying machine. Going up...
1122
01:22:05,019 --> 01:22:08,153
♪ ...she goes. Up she goes. ♪
1123
01:22:56,521 --> 01:22:59,154
That was the last time
Titanic ever saw daylight.
1124
01:23:00,987 --> 01:23:02,787
We're up to dusk the
night of the sinking.
1125
01:23:03,621 --> 01:23:05,387
6 hours to go.
1126
01:23:05,421 --> 01:23:08,087
Incredible.
There's Smith and he's
standing there and...
1127
01:23:08,120 --> 01:23:10,130
he's got the
iceberg warning
in his fucking hand...
1128
01:23:10,154 --> 01:23:13,588
excuse me... his hand,
and he's ordering more speed.
1129
01:23:13,621 --> 01:23:16,988
26 years of experience
working against him.
1130
01:23:17,022 --> 01:23:18,831
He figures anything big
enough to sink, the ship...
1131
01:23:18,855 --> 01:23:21,221
they're gonna see
in time to turn.
1132
01:23:21,255 --> 01:23:23,721
But the ship's too big
with too small a rudder.
1133
01:23:23,755 --> 01:23:25,455
Doesn't corner worth a damn.
1134
01:23:26,887 --> 01:23:29,054
Everything he knows is wrong.
1135
01:23:41,921 --> 01:23:43,722
It's quite proper,
I assure you.
1136
01:23:43,756 --> 01:23:45,355
This is the sitting room.
1137
01:23:47,588 --> 01:23:48,889
- Will this light do?
- What?
1138
01:23:50,722 --> 01:23:52,489
Don't artists need good light?
1139
01:23:52,522 --> 01:23:54,931
That is true,
but I'm not used
to working in...
1140
01:23:54,955 --> 01:23:56,355
such horrible conditions.
1141
01:23:57,455 --> 01:23:58,823
Monet!
1142
01:23:59,822 --> 01:24:01,423
Do you know his work?
1143
01:24:01,424 --> 01:24:03,023
Of course.
1144
01:24:03,056 --> 01:24:04,865
Look at his use
of color here.
Isn't he great?
1145
01:24:04,889 --> 01:24:06,756
I know.
It's extraordinary.
1146
01:24:09,822 --> 01:24:12,756
Cal insists on carting
this hideous thing everywhere.
1147
01:24:13,789 --> 01:24:16,757
Should we be expecting him
any time soon?
1148
01:24:16,790 --> 01:24:19,790
Not as long as the cigars
and brandy hold out.
1149
01:24:22,423 --> 01:24:24,723
Whew. That's nice.
1150
01:24:24,757 --> 01:24:26,255
What is it, a sapphire?
1151
01:24:27,123 --> 01:24:28,123
A diamond.
1152
01:24:28,790 --> 01:24:30,091
A very rare diamond.
1153
01:24:34,489 --> 01:24:36,790
Jack, I want you to draw me
like one of your French girls.
1154
01:24:38,291 --> 01:24:39,391
Wearing this.
1155
01:24:39,990 --> 01:24:40,990
All right.
1156
01:24:42,856 --> 01:24:44,857
Wearing only this.
1157
01:25:20,291 --> 01:25:21,558
The last thing I need
1158
01:25:21,592 --> 01:25:23,758
is another picture of me
looking like a porcelain doll.
1159
01:25:27,924 --> 01:25:28,924
As a paying customer...
1160
01:25:31,991 --> 01:25:33,759
I expect to get what I want.
1161
01:25:51,959 --> 01:25:54,393
Over on the bed uh, the couch.
1162
01:26:03,325 --> 01:26:04,325
Come. Lie down.
1163
01:26:08,326 --> 01:26:10,059
- Tell me when it looks right.
- Keep that.
1164
01:26:10,092 --> 01:26:11,793
Put your arm back
the way it was.
1165
01:26:14,660 --> 01:26:17,393
Put that other arm up,
that hand right by
your face there.
1166
01:26:19,193 --> 01:26:20,193
Right.
1167
01:26:21,259 --> 01:26:23,194
Now, head down.
1168
01:26:25,826 --> 01:26:27,427
Eyes to me.
Keep them on me.
1169
01:26:29,726 --> 01:26:31,826
And try to stay still.
1170
01:26:50,560 --> 01:26:52,360
So serious.
1171
01:27:34,196 --> 01:27:36,862
I believe you are blushing,
Mr. Big Artiste.
1172
01:27:41,362 --> 01:27:43,962
I can't imagine
Monsieur Monet blushing.
1173
01:27:45,594 --> 01:27:47,129
He does landscapes.
1174
01:27:48,028 --> 01:27:49,162
Just relax your face.
1175
01:27:49,163 --> 01:27:50,295
Sorry.
1176
01:27:50,328 --> 01:27:51,429
No laughing.
1177
01:28:22,863 --> 01:28:26,196
My heart was pounding
the whole time.
1178
01:28:26,230 --> 01:28:30,030
It was the most erotic
moment of my life...
1179
01:28:33,763 --> 01:28:35,931
up until then, at least.
1180
01:28:36,664 --> 01:28:38,263
So what happened next?
1181
01:28:39,064 --> 01:28:41,497
You mean, did we do it?
1182
01:28:44,630 --> 01:28:46,464
Sorry to disappoint
you, Mr. Bodine.
1183
01:28:47,496 --> 01:28:49,797
Jack was very professional.
1184
01:28:57,630 --> 01:28:58,797
Thank you.
1185
01:29:07,164 --> 01:29:08,231
What are you doing?
1186
01:29:09,498 --> 01:29:11,164
Will you put this
back in the safe for me?
1187
01:29:11,198 --> 01:29:12,198
Mmm-hmm.
1188
01:29:18,264 --> 01:29:19,331
Whew.
1189
01:29:23,831 --> 01:29:25,364
Gentlemen, would you excuse me.
1190
01:29:28,064 --> 01:29:29,832
None of the stewards
have seen her.
1191
01:29:30,965 --> 01:29:33,398
This is absurd.
It's a ship.
1192
01:29:33,432 --> 01:29:35,299
There's only so many
places she could be.
1193
01:29:35,898 --> 01:29:37,399
Lovejoy, find her.
1194
01:29:55,265 --> 01:29:56,332
- Clear.
- Yes.
1195
01:29:58,265 --> 01:30:01,399
I don't think I've ever
seen such a flat calm.
1196
01:30:02,466 --> 01:30:03,546
Like a mill pond.
1197
01:30:04,498 --> 01:30:05,866
Not a breath of wind.
1198
01:30:07,066 --> 01:30:10,266
It will make the bergs
harder to see...
1199
01:30:10,300 --> 01:30:12,033
with no breaking
water at the base.
1200
01:30:14,799 --> 01:30:16,033
Hm.
1201
01:30:23,666 --> 01:30:25,333
Well, I'm off.
1202
01:30:25,366 --> 01:30:28,000
Maintain speed and
heading, Mr. Lightoller.
1203
01:30:28,566 --> 01:30:29,834
Yes, sir.
1204
01:30:41,700 --> 01:30:43,867
It's getting cold.
You look nice.
1205
01:30:43,900 --> 01:30:45,220
Miss Rose?
1206
01:30:45,834 --> 01:30:47,434
My drawings!
1207
01:31:13,534 --> 01:31:14,867
Come on!
1208
01:31:18,001 --> 01:31:19,241
Wait, wait, wait!
1209
01:31:19,567 --> 01:31:22,101
Wait, wait, wait!
1210
01:31:22,134 --> 01:31:24,534
- Go. Go. Down, down.
- Take us down, quickly. Quickly!
1211
01:31:30,635 --> 01:31:31,736
Bye.
1212
01:31:40,135 --> 01:31:41,202
Sorry.
1213
01:31:46,701 --> 01:31:48,221
- Keep going.
- Thank you, I've got it.
1214
01:31:58,769 --> 01:32:00,570
Pretty tough for
a valet, this fella.
1215
01:32:00,603 --> 01:32:02,402
Seems more like a cop.
1216
01:32:02,435 --> 01:32:03,435
I think he was.
1217
01:32:04,469 --> 01:32:05,902
- Oh, shit.
- Go!
1218
01:32:10,803 --> 01:32:12,236
No, over here!
1219
01:32:12,669 --> 01:32:13,837
Quick!
1220
01:32:20,536 --> 01:32:22,369
Now what?
1221
01:32:22,403 --> 01:32:23,436
What?
1222
01:32:29,103 --> 01:32:31,037
More coal for
number one, mate.
1223
01:32:31,070 --> 01:32:33,170
Hold up? What are you two
doing down here?
1224
01:32:33,803 --> 01:32:35,003
You shouldn't be down here.
1225
01:32:35,037 --> 01:32:36,077
It could be dangerous! Oi!
1226
01:32:40,503 --> 01:32:42,103
Carry on!
1227
01:32:42,137 --> 01:32:43,837
Don't mind us. You're
doing a great job!
1228
01:32:43,869 --> 01:32:45,237
Keep up the good work!
1229
01:33:01,904 --> 01:33:03,803
Ah. Look at
what we have here, huh?
1230
01:33:22,137 --> 01:33:23,271
Thank you.
1231
01:33:35,239 --> 01:33:36,905
Where to, miss?
1232
01:33:38,206 --> 01:33:39,772
To the stars.
1233
01:33:58,739 --> 01:34:00,172
You nervous?
1234
01:34:02,606 --> 01:34:03,740
No.
1235
01:34:20,739 --> 01:34:22,473
Put your hands on me, Jack.
1236
01:34:46,806 --> 01:34:49,074
It's bloody cold.
1237
01:34:49,107 --> 01:34:52,208
You know, I can
smell ice, you know.
When it's near.
1238
01:34:53,640 --> 01:34:55,341
Bollocks!
1239
01:34:55,374 --> 01:34:57,541
Well, I can, all right?
1240
01:34:57,573 --> 01:34:59,673
Did you ever find those
binoculars for the lookouts?
1241
01:34:59,707 --> 01:35:01,208
Haven't seen them
since Southampton.
1242
01:35:02,441 --> 01:35:03,521
Well, I'll be on my rounds.
1243
01:35:04,240 --> 01:35:05,240
Cheerio.
1244
01:35:36,741 --> 01:35:37,975
You're trembling.
1245
01:35:40,308 --> 01:35:41,308
Don't worry.
1246
01:35:41,675 --> 01:35:43,275
I'll be all right.
1247
01:36:04,842 --> 01:36:06,375
- They ran down there.
- Right.
1248
01:36:16,410 --> 01:36:17,876
Anything missing?
1249
01:36:42,976 --> 01:36:44,777
I have a better idea.
1250
01:36:57,610 --> 01:36:58,777
Got you!
1251
01:37:08,144 --> 01:37:10,878
Did you see those guys' faces?
1252
01:37:11,544 --> 01:37:13,212
Did you see them?
1253
01:37:19,711 --> 01:37:21,345
When the ship docks...
1254
01:37:22,944 --> 01:37:24,412
I'm getting off with you.
1255
01:37:25,677 --> 01:37:27,277
This is crazy.
1256
01:37:27,311 --> 01:37:29,945
I know. It doesn't
make any sense.
1257
01:37:31,645 --> 01:37:32,911
That's why I trust it.
1258
01:37:42,144 --> 01:37:44,512
Oh, yes.
Here, look at this.
1259
01:37:45,678 --> 01:37:47,779
Look at that, would you?
1260
01:37:47,812 --> 01:37:50,179
They're warmer than we are.
1261
01:37:50,212 --> 01:37:54,212
If that's what it takes
for us to get warm,
I'd rather not.
1262
01:38:06,413 --> 01:38:07,844
Bugger me!
1263
01:38:13,346 --> 01:38:14,812
Pick up, you bastards!
1264
01:38:18,513 --> 01:38:19,513
Is anyone there?!
1265
01:38:19,646 --> 01:38:21,179
What do you see?
1266
01:38:21,213 --> 01:38:22,513
Iceberg, right ahead!
1267
01:38:22,546 --> 01:38:23,546
Thank you.
1268
01:38:26,247 --> 01:38:27,379
Iceberg ahead!
1269
01:38:27,412 --> 01:38:29,214
Hard a' starboard!
1270
01:38:36,380 --> 01:38:38,347
Turn! Turn! Smartly!
1271
01:38:43,747 --> 01:38:44,748
Full astern!
1272
01:38:47,180 --> 01:38:48,446
Hard over.
1273
01:38:48,480 --> 01:38:49,880
Helm's hard over, sir.
1274
01:38:53,580 --> 01:38:55,014
Go, lads, go!
1275
01:38:57,914 --> 01:39:00,148
- Bring that steam down!
- Bring it down!
1276
01:39:02,181 --> 01:39:04,847
Shut all the dampers!
Shut them!
1277
01:39:09,714 --> 01:39:10,781
Hold it.
1278
01:39:12,514 --> 01:39:13,514
Hold it!
1279
01:39:15,147 --> 01:39:16,814
Now! Engage
reversing engine!
1280
01:39:45,848 --> 01:39:47,182
Why ain't they turning?
1281
01:39:47,615 --> 01:39:48,782
Is it hard over?!
1282
01:39:48,815 --> 01:39:50,815
It is, sir. Hard over.
1283
01:39:55,048 --> 01:39:58,982
Come on,
come on, come on. Turn.
1284
01:40:10,315 --> 01:40:11,482
Yes.
1285
01:40:16,815 --> 01:40:18,349
It's going to hit!
1286
01:40:29,816 --> 01:40:31,217
Jesus Christ!
1287
01:40:52,217 --> 01:40:53,583
Jesus!
1288
01:40:53,617 --> 01:40:54,784
Hard to port!
1289
01:40:54,817 --> 01:40:56,051
Hard to port!
1290
01:41:06,151 --> 01:41:07,517
Get back!
1291
01:41:36,784 --> 01:41:38,518
Let's go!
1292
01:41:38,552 --> 01:41:41,486
They're closing the doors!
Get out!
1293
01:41:48,551 --> 01:41:51,151
Get out the door! Go!
1294
01:41:51,185 --> 01:41:54,053
Go! Come on, lads!
Go, lads, go!
1295
01:42:03,752 --> 01:42:05,320
Go! Go!
1296
01:42:06,052 --> 01:42:07,919
Out! Out!
1297
01:42:22,586 --> 01:42:24,120
Oh, my God.
1298
01:42:25,319 --> 01:42:27,019
That was a close shave.
1299
01:42:27,053 --> 01:42:29,754
Smell ice, can you?
Bleedin' Christ!
1300
01:42:33,953 --> 01:42:36,487
Note the time.
Enter it in the log.
1301
01:42:42,619 --> 01:42:44,019
What was that,
Mr. Murdoch?
1302
01:42:44,953 --> 01:42:46,287
An iceberg, sir.
1303
01:42:47,853 --> 01:42:51,621
I put her hard to starboard,
but it was too close.
1304
01:42:51,654 --> 01:42:54,186
I tried to port round it, but...
1305
01:42:54,220 --> 01:42:56,954
- Close the watertight doors.
- They're closed, sir.
1306
01:43:00,053 --> 01:43:01,054
All stop.
1307
01:43:10,854 --> 01:43:12,821
Have the carpenter
sound the ship.
1308
01:43:24,854 --> 01:43:27,855
Come on, let's get
the hell out of here!
1309
01:43:33,021 --> 01:43:35,954
Why have the engines stopped?
I felt a shudder.
1310
01:43:35,988 --> 01:43:39,054
Not to worry.
We threw a propeller blade.
1311
01:43:39,087 --> 01:43:41,388
That's the shudder you felt.
Do you need anything?
1312
01:43:42,422 --> 01:43:43,422
No, thank you.
1313
01:43:48,622 --> 01:43:51,256
There's talk of an iceberg.
1314
01:43:51,289 --> 01:43:52,856
I don't see
anything. Do you?
1315
01:43:55,256 --> 01:43:58,123
If this is where
the rats are going,
I am, too.
1316
01:44:05,455 --> 01:44:07,356
- You.
- There is no emergency.
1317
01:44:07,389 --> 01:44:08,673
There is. I've been robbed.
1318
01:44:08,674 --> 01:44:09,956
Get the Master at Arms.
1319
01:44:10,590 --> 01:44:12,156
Now, you moron!
1320
01:44:16,856 --> 01:44:18,057
Did I miss the fun?
1321
01:44:19,623 --> 01:44:21,323
Did you see what happened?
1322
01:44:21,324 --> 01:44:23,022
No. I guess it hit over there.
1323
01:44:24,522 --> 01:44:29,090
Boiler room six is flooded
eight feet and the
mail hold is worse.
1324
01:44:29,123 --> 01:44:30,456
Can you shore up?
1325
01:44:30,457 --> 01:44:31,789
Not unless the pumps get ahead.
1326
01:44:31,823 --> 01:44:34,543
- Have you seen the mail hold?
- It's already underwater.
1327
01:44:35,290 --> 01:44:36,857
This is bad.
1328
01:44:39,290 --> 01:44:40,757
We should tell Mother and Cal.
1329
01:44:42,023 --> 01:44:43,923
I think they're very good, sir.
1330
01:44:47,156 --> 01:44:49,791
Don't touch anything.
I want the room photographed.
1331
01:44:54,924 --> 01:44:56,924
We've been looking
for you, miss.
1332
01:45:01,824 --> 01:45:02,857
Here we go.
1333
01:45:08,958 --> 01:45:10,198
Something serious has happened.
1334
01:45:11,691 --> 01:45:13,125
Yes, it has.
1335
01:45:15,058 --> 01:45:18,857
Indeed. Two things dear
to me have disappeared.
1336
01:45:18,890 --> 01:45:22,990
Now that one is back,
I know where to find
the other. Search him.
1337
01:45:23,024 --> 01:45:24,759
- Take your coat off.
- Now what?
1338
01:45:26,291 --> 01:45:30,324
What are you doing?
We're in the middle
of an emergency.
1339
01:45:30,357 --> 01:45:32,158
- Is this it?
- That's it.
1340
01:45:32,858 --> 01:45:34,492
This is horseshit!
1341
01:45:35,892 --> 01:45:37,992
Don't you believe it.
1342
01:45:38,025 --> 01:45:39,675
He couldn't have.
1343
01:45:39,676 --> 01:45:41,325
Easy enough for a professional.
1344
01:45:41,359 --> 01:45:44,358
I was with him the entire time.
1345
01:45:44,392 --> 01:45:47,032
Perhaps he did it while
you were putting your
clothes back on, dear.
1346
01:45:48,892 --> 01:45:51,325
Real slick.
They put it in my pocket.
1347
01:45:51,359 --> 01:45:52,876
Shut up.
1348
01:45:52,877 --> 01:45:54,392
It isn't
even your pocket.
1349
01:45:54,425 --> 01:45:55,526
"Property of A.L. Ryerson."
1350
01:46:00,326 --> 01:46:01,659
That was reported stolen.
1351
01:46:01,692 --> 01:46:03,759
I just borrowed it.
1352
01:46:03,792 --> 01:46:06,592
Oh, we have an honest thief.
1353
01:46:06,626 --> 01:46:08,392
You know I didn't do this, Rose.
1354
01:46:09,626 --> 01:46:11,592
Don't believe them.
You know it.
1355
01:46:11,626 --> 01:46:12,726
Let's go, son.
1356
01:46:12,759 --> 01:46:15,092
You know I didn't do it!
1357
01:46:15,126 --> 01:46:18,692
There's a good lad.
Come on.
1358
01:46:18,726 --> 01:46:20,526
You know I didn't do it!
You know me!
1359
01:46:22,892 --> 01:46:24,860
This is most
unfortunate, Captain.
1360
01:46:28,627 --> 01:46:32,359
Water fourteen feet
above the keel
in ten minutes...
1361
01:46:32,393 --> 01:46:35,660
in the forepeak,
all three holds and
boiler room six.
1362
01:46:35,693 --> 01:46:36,794
That's right.
1363
01:46:36,827 --> 01:46:38,593
When can we get underway?
1364
01:46:38,627 --> 01:46:40,360
That's five compartments.
1365
01:46:42,626 --> 01:46:46,293
She can float with
four compartments
breached, but not five.
1366
01:46:47,327 --> 01:46:51,260
Not five. As she goes down,
the water will spill...
1367
01:46:51,294 --> 01:46:55,660
over the tops of the
bulkheads at E deck,
one to the next...
1368
01:46:55,694 --> 01:46:58,027
back and back.
There's no stopping it.
1369
01:46:58,428 --> 01:46:59,960
The pumps.
1370
01:46:59,994 --> 01:47:02,960
The pumps buy you time,
but minutes only.
1371
01:47:03,893 --> 01:47:05,961
As of now,
no matter what we do...
1372
01:47:06,993 --> 01:47:09,027
Titanic will founder.
1373
01:47:11,561 --> 01:47:13,259
But this ship can't sink.
1374
01:47:13,293 --> 01:47:15,862
She's made of iron.
I assure you, she can.
1375
01:47:16,494 --> 01:47:17,494
And she will.
1376
01:47:18,460 --> 01:47:20,261
It's a mathematical certainty.
1377
01:47:24,728 --> 01:47:26,162
How much time?
1378
01:47:33,828 --> 01:47:36,195
An hour. Two, at most.
1379
01:47:42,562 --> 01:47:44,928
How many aboard,
Mr. Murdoch?
1380
01:47:44,961 --> 01:47:47,462
Two thousand,
two hundred souls, sir.
1381
01:47:54,529 --> 01:47:57,796
Well, I believe you may
get your headlines, Mr. Ismay.
1382
01:48:15,662 --> 01:48:17,363
Oh, it is a little slut,
isn't it?
1383
01:48:18,597 --> 01:48:19,606
Look at me when
I'm talking to you!
1384
01:48:20,962 --> 01:48:22,229
Mr. Hockley?
1385
01:48:22,230 --> 01:48:23,496
Not now. We're busy.
1386
01:48:23,530 --> 01:48:26,663
You've been asked
to put on lifebelts and
go to the boat deck.
1387
01:48:26,696 --> 01:48:28,396
I said, not now.
1388
01:48:28,429 --> 01:48:32,897
I'm sorry, Mr. Hockley,
but it's Captain's orders.
Dress warmly.
1389
01:48:33,463 --> 01:48:36,030
It's quite cold out.
1390
01:48:36,063 --> 01:48:38,497
May I suggest topcoats and hats?
1391
01:48:38,963 --> 01:48:41,830
This is ridiculous.
1392
01:48:41,863 --> 01:48:45,630
Not to worry, miss.
I'm sure it's
just a precaution.
1393
01:48:45,663 --> 01:48:47,364
Everybody up! Lifebelts on!
1394
01:48:49,331 --> 01:48:50,797
What's he on about?
1395
01:48:51,963 --> 01:48:53,797
- Put your lifebelts on!
- What is it?
1396
01:48:53,830 --> 01:48:55,064
Just put them on.
1397
01:48:56,397 --> 01:48:57,397
C.Q.D.?
1398
01:48:58,196 --> 01:48:59,264
Sir?
1399
01:49:01,364 --> 01:49:04,865
That's right, C.Q.D.
The distress call.
That's our position.
1400
01:49:10,831 --> 01:49:14,531
Tell whoever responds
we're going down and
need immediate assistance.
1401
01:49:24,298 --> 01:49:25,398
Blimey.
1402
01:49:35,732 --> 01:49:37,432
Keep lowering!
1403
01:49:37,832 --> 01:49:39,866
Keep lowering!
1404
01:49:43,999 --> 01:49:47,432
Steady! Make it taut!
And winch out!
1405
01:49:51,765 --> 01:49:55,832
Uncover this boat!
Uncover all the boats aft!
1406
01:49:55,866 --> 01:49:57,832
Release those ties!
1407
01:49:57,865 --> 01:50:00,299
Roll back that cover!
Smartly now!
1408
01:50:01,299 --> 01:50:03,099
Where are the passengers?
1409
01:50:03,132 --> 01:50:06,633
They went inside.
Too cold and noisy for them.
1410
01:50:06,666 --> 01:50:10,767
You there! Get down here
and help with these lines!
1411
01:50:24,966 --> 01:50:26,800
Care for a drink, sir?
1412
01:50:29,432 --> 01:50:31,666
Sonny, what's doing?
1413
01:50:31,699 --> 01:50:34,633
You get us all trussed up
and now we're cooling
our heels.
1414
01:50:34,666 --> 01:50:36,933
Sorry, ma'am.
Let me go find out.
1415
01:50:37,633 --> 01:50:40,532
Nobody knows what's going on.
1416
01:50:40,567 --> 01:50:43,667
Just like the damn English...
Everything by the book.
1417
01:50:43,701 --> 01:50:46,434
No need for language,
Mr. Hockley.
1418
01:50:46,467 --> 01:50:48,900
Go back and turn on
the heaters in our rooms.
1419
01:50:48,933 --> 01:50:51,067
I want a cup of tea
when I return.
1420
01:51:02,134 --> 01:51:03,134
Mr. Andrews.
1421
01:51:05,234 --> 01:51:08,235
I saw the iceberg.
And I see it in your eyes.
1422
01:51:08,901 --> 01:51:10,367
Please tell me the truth.
1423
01:51:18,601 --> 01:51:20,235
The ship will sink.
1424
01:51:22,267 --> 01:51:23,267
You're certain?
1425
01:51:24,534 --> 01:51:28,969
In an hour or so,
all this will be at the
bottom of the Atlantic.
1426
01:51:31,901 --> 01:51:33,969
Please, tell only who you must.
1427
01:51:34,002 --> 01:51:36,435
I don't want to cause a panic.
1428
01:51:36,468 --> 01:51:39,068
And get to a boat.
Quickly. Don't wait.
1429
01:51:40,101 --> 01:51:42,035
You remember what
I told you about the boats?
1430
01:51:45,402 --> 01:51:46,535
Yes.
1431
01:51:48,601 --> 01:51:50,001
I understand.
1432
01:51:57,869 --> 01:51:59,169
Over here, son.
1433
01:52:00,669 --> 01:52:03,869
Sir, there's a big mob
at the Second Class
Purser's office.
1434
01:52:03,902 --> 01:52:05,503
Go on. I'll watch him.
1435
01:52:06,402 --> 01:52:08,269
Aye. Right.
1436
01:52:22,602 --> 01:52:27,036
Sir, Carpathia says
they're making 17 knots.
Full steam for them, sir.
1437
01:52:29,036 --> 01:52:30,903
She's the only one responding?
1438
01:52:30,936 --> 01:52:34,103
The only one close.
They'll be here in four hours.
1439
01:52:34,869 --> 01:52:36,437
Four hours?!
1440
01:52:41,636 --> 01:52:43,037
Thank you, Bride.
1441
01:52:47,403 --> 01:52:49,004
My God.
1442
01:52:58,870 --> 01:53:00,438
We are swung out and ready, sir.
1443
01:53:02,471 --> 01:53:06,004
Hadn't we better get
the women and children
into the boats?
1444
01:53:07,837 --> 01:53:08,871
Yes.
1445
01:53:13,170 --> 01:53:16,204
Women and children first, yes.
1446
01:53:17,737 --> 01:53:19,071
Yes, sir.
1447
01:53:22,304 --> 01:53:25,271
Ladies and gentlemen,
attention, please!
1448
01:53:25,304 --> 01:53:28,072
Step this way, please.
That's right.
1449
01:53:28,105 --> 01:53:30,804
Come towards me.
Thank you.
1450
01:53:31,737 --> 01:53:33,372
Good.
1451
01:53:33,405 --> 01:53:37,205
For the time being,
I require only
women and children.
1452
01:53:37,804 --> 01:53:40,038
Right here.
1453
01:53:40,071 --> 01:53:43,506
Like the Captain said,
nice and cheery,
so there's no panic.
1454
01:53:44,705 --> 01:53:45,972
"Wedding Dance."
1455
01:53:54,672 --> 01:53:57,571
Lifebelts on.
Put your lifebelts on.
1456
01:53:57,605 --> 01:54:00,304
Put your lifebelts on.
Lifebelt on.
1457
01:54:00,338 --> 01:54:03,106
Here, put that lifebelt on.
Turn it around.
1458
01:54:08,938 --> 01:54:11,340
It isn't time to go
to the boats yet!
1459
01:54:11,373 --> 01:54:13,638
Please, stay calm.
1460
01:54:13,672 --> 01:54:17,039
Make sure you have
your lifebelts on.
1461
01:54:17,072 --> 01:54:19,573
Let women and children
through to the front.
1462
01:54:19,606 --> 01:54:21,873
What are we doing?
1463
01:54:21,906 --> 01:54:24,873
Waiting. Once
first-class people
are in the boats...
1464
01:54:24,906 --> 01:54:27,807
they'll start with us
and we want to be ready.
1465
01:54:29,172 --> 01:54:30,612
Pushing won't get
you out any faster.
1466
01:54:31,573 --> 01:54:33,506
Go get help.
1467
01:54:33,539 --> 01:54:37,141
Lower it away,
left and right together!
Steady.
1468
01:54:38,073 --> 01:54:40,874
Both sides together!
Steady!
1469
01:54:41,240 --> 01:54:42,273
Steady!
1470
01:54:42,639 --> 01:54:44,007
Steady!
1471
01:54:45,606 --> 01:54:46,773
Stop, stop, stop!
1472
01:54:48,473 --> 01:54:50,040
Hold the left!
1473
01:54:50,073 --> 01:54:52,274
Right side only!
Right side only!
1474
01:54:52,706 --> 01:54:54,307
Right side!
1475
01:54:54,341 --> 01:54:58,107
Hold the left!
Right side down!
Lower away together!
1476
01:55:00,307 --> 01:55:01,875
Steady, lads!
1477
01:55:49,441 --> 01:55:52,809
You know, I do believe
this ship may sink.
1478
01:55:55,275 --> 01:55:59,343
I've been asked
to give you this small
token of our appreciation.
1479
01:56:02,175 --> 01:56:04,476
Compliments of
Mr. Caledon Hockley.
1480
01:56:11,609 --> 01:56:14,710
Come on, sister,
you heard the man.
Into the boat.
1481
01:56:14,743 --> 01:56:16,809
Any room for a gentleman,
gentlemen?
1482
01:56:16,843 --> 01:56:18,323
Only women
at this time, sir.
1483
01:56:21,476 --> 01:56:23,476
Will the lifeboats be
seated according to class?
1484
01:56:25,910 --> 01:56:28,309
I hope they're not too crowded.
1485
01:56:28,977 --> 01:56:30,910
Oh, Mother, shut up!
1486
01:56:31,876 --> 01:56:33,876
Don't you understand?
1487
01:56:33,909 --> 01:56:35,652
The water is freezing and
there aren't enough boats.
1488
01:56:35,676 --> 01:56:37,110
Not enough by half.
1489
01:56:38,310 --> 01:56:40,709
Half the people on this
ship are going to die.
1490
01:56:40,742 --> 01:56:42,244
Not the better half.
1491
01:56:44,610 --> 01:56:46,043
Come on, Ruth, get in the boat.
1492
01:56:46,076 --> 01:56:47,778
First class seats
are right up here.
1493
01:56:49,476 --> 01:56:51,252
You know,
it's a pity I didn't
keep that drawing.
1494
01:56:51,276 --> 01:56:52,716
It'll be worth a lot
more by morning.
1495
01:56:56,744 --> 01:57:00,242
You unimaginable bastard.
1496
01:57:00,277 --> 01:57:02,637
Come on, Rose darling.
There's plenty
of room for you.
1497
01:57:03,844 --> 01:57:04,911
Come on, Rose.
1498
01:57:05,610 --> 01:57:07,610
You're next, darling.
1499
01:57:07,643 --> 01:57:08,643
Come into the boat, Rose.
1500
01:57:11,178 --> 01:57:12,178
Come.
1501
01:57:12,211 --> 01:57:13,211
Rose.
1502
01:57:14,445 --> 01:57:15,445
Get into the boat!
1503
01:57:16,444 --> 01:57:17,444
Rose.
1504
01:57:19,245 --> 01:57:20,245
Good-bye, Mother.
1505
01:57:24,678 --> 01:57:26,044
Where are you going?
1506
01:57:26,744 --> 01:57:27,812
To him?!
1507
01:57:28,811 --> 01:57:30,077
To be a whore to a gutter rat?
1508
01:57:31,744 --> 01:57:33,812
I'd rather be his whore
than your wife.
1509
01:57:36,244 --> 01:57:37,445
No!
1510
01:57:37,478 --> 01:57:38,478
No!
1511
01:57:39,112 --> 01:57:40,979
I said, no!
1512
01:57:42,544 --> 01:57:44,512
Rose!
Please, stop!
1513
01:57:46,045 --> 01:57:47,179
And, lower away!
1514
01:57:48,577 --> 01:57:49,745
No, Wait!
1515
01:57:49,778 --> 01:57:50,945
Lower away!
1516
01:57:50,979 --> 01:57:52,513
- Rose!
- Lower together!
1517
01:57:53,546 --> 01:57:54,546
Hold the left side!
1518
01:57:58,311 --> 01:57:59,311
Help!
1519
01:58:00,545 --> 01:58:02,712
Can anybody hear me?!
1520
01:58:04,179 --> 01:58:05,513
Hello! Help me!
1521
01:58:06,612 --> 01:58:07,612
Help me!
1522
01:58:08,445 --> 01:58:10,945
Can you hear me?!
1523
01:58:10,979 --> 01:58:14,513
Can anybody hear me?!
Somebody help me!
1524
01:58:15,812 --> 01:58:17,180
Mr. Andrews?!
1525
01:58:21,179 --> 01:58:23,645
Steward, check the
starboard corridor.
1526
01:58:23,679 --> 01:58:26,846
Madame, please put on
a lifebelt. Get to the
boat deck immediately.
1527
01:58:26,879 --> 01:58:29,122
Lucy, for God's sake
put on your lifebelt
and set a good example.
1528
01:58:29,146 --> 01:58:30,146
Yes sir.
1529
01:58:30,946 --> 01:58:32,186
- Anyone in here?
- Mr. Andrews!
1530
01:58:32,713 --> 01:58:35,112
Mr. Andrews!
Thank God!
1531
01:58:35,146 --> 01:58:37,256
Where would the
Master at Arms take
someone under arrest?
1532
01:58:37,280 --> 01:58:39,012
What? You have to get
to a boat right away.
1533
01:58:39,046 --> 01:58:40,213
No!
1534
01:58:40,246 --> 01:58:42,213
I'm doing this with or
without your help, sir.
1535
01:58:42,947 --> 01:58:44,107
But without will take longer.
1536
01:58:46,380 --> 01:58:49,380
Take the elevator to the
very bottom. Go to the left...
1537
01:58:49,413 --> 01:58:50,679
down the crewmen's passage.
1538
01:58:50,713 --> 01:58:52,980
Then go right and left
again at the stairs.
1539
01:58:53,014 --> 01:58:54,254
You'll come to a long corridor.
1540
01:58:58,680 --> 01:59:01,214
This could be bad.
1541
01:59:04,880 --> 01:59:07,314
Oh, shit!
Oh, shit!
1542
01:59:12,980 --> 01:59:14,914
Excuse me. Thank you.
1543
01:59:18,747 --> 01:59:21,314
I'm sorry, miss,
but the lifts are closed.
1544
01:59:22,414 --> 01:59:24,847
I'm through being
polite, goddamnit!
1545
01:59:24,881 --> 01:59:25,948
Now take me down!
1546
01:59:27,547 --> 01:59:28,915
E deck.
1547
01:59:32,315 --> 01:59:33,447
Come on.
1548
01:59:34,249 --> 01:59:35,282
Come on, come on.
1549
01:59:53,348 --> 01:59:54,615
I'm going back up.
1550
01:59:54,648 --> 01:59:56,816
No! No! No!
1551
02:00:01,016 --> 02:00:02,549
Come back!
I'm going back up!
1552
02:00:03,315 --> 02:00:04,315
I'm going back up!
1553
02:00:13,249 --> 02:00:14,249
Crew passage.
1554
02:00:37,483 --> 02:00:38,483
Jack!
1555
02:00:43,183 --> 02:00:44,183
Jack!
1556
02:00:48,317 --> 02:00:49,317
Jack!
1557
02:00:50,550 --> 02:00:52,084
- Jack!
- Rose!
1558
02:00:53,551 --> 02:00:54,750
Jack!
1559
02:00:54,783 --> 02:00:56,084
Rose, I'm in here!
1560
02:00:56,950 --> 02:00:58,550
I'm in here!
1561
02:00:58,618 --> 02:00:59,983
I'm in here!
1562
02:01:00,016 --> 02:01:01,883
- Jack! Jack!
- Rose!
1563
02:01:01,917 --> 02:01:04,417
Jack! I'm sorry.
1564
02:01:04,450 --> 02:01:06,416
I'm sorry. I'm so sorry.
1565
02:01:07,851 --> 02:01:08,994
That guy Lovejoy put
it in my pocket.
1566
02:01:09,018 --> 02:01:10,884
I know, I know, I know.
1567
02:01:10,918 --> 02:01:12,383
Listen Rose...
1568
02:01:12,417 --> 02:01:14,851
you're gonna have to find
the spare key, all right?
1569
02:01:14,885 --> 02:01:16,165
Look in that cabinet
right there.
1570
02:01:17,684 --> 02:01:19,218
It's a little silver one, Rose.
1571
02:01:22,117 --> 02:01:23,418
These are all brass ones!
1572
02:01:24,583 --> 02:01:25,918
Check right here, Rose.
1573
02:01:30,485 --> 02:01:31,485
Rose.
1574
02:01:33,051 --> 02:01:34,451
How did you find out
I didn't do it?
1575
02:01:34,851 --> 02:01:36,184
I didn't.
1576
02:01:36,218 --> 02:01:37,985
I just realized I already knew.
1577
02:01:40,618 --> 02:01:41,618
Keep looking.
1578
02:01:51,019 --> 02:01:52,019
No key.
1579
02:01:52,585 --> 02:01:53,685
There's no key!
1580
02:01:53,718 --> 02:01:55,019
All right, Rose, listen.
1581
02:01:55,052 --> 02:01:56,572
You're gonna have
to go find some help.
1582
02:01:57,385 --> 02:01:58,385
It'll be all right.
1583
02:02:03,685 --> 02:02:05,019
I'll be right back.
1584
02:02:12,653 --> 02:02:14,286
I'll just wait here!
1585
02:02:27,619 --> 02:02:28,699
Hello?
Is there anyone here?
1586
02:02:30,253 --> 02:02:31,253
Hello?
1587
02:02:31,953 --> 02:02:33,354
Is there anybody down here?
1588
02:02:34,819 --> 02:02:37,187
We need help! Hello?
1589
02:02:38,253 --> 02:02:39,253
Damnit!
1590
02:02:45,986 --> 02:02:49,387
Can anybody
hear me, please?!
Hello?! Hello?!
1591
02:02:51,554 --> 02:02:53,286
Oh, thank God.
1592
02:02:53,320 --> 02:02:54,596
Wait, please, I need your help.
1593
02:02:54,620 --> 02:02:56,452
There's a man
back here and he's...
1594
02:02:56,486 --> 02:02:57,486
Wait!
1595
02:03:01,654 --> 02:03:02,988
Hello?!
1596
02:03:28,721 --> 02:03:29,855
Hello?
1597
02:03:31,154 --> 02:03:32,721
Miss, you shouldn't be here now.
1598
02:03:32,754 --> 02:03:34,888
I need your help.
1599
02:03:34,921 --> 02:03:36,822
There is
a man down here
and he is trapped.
1600
02:03:36,855 --> 02:03:38,231
- This way, yes. All right.
- Please!
1601
02:03:38,255 --> 02:03:40,164
- There's no need to panic.
- No, I'm not panicking!
1602
02:03:40,188 --> 02:03:42,355
You're going the wrong way!
1603
02:03:42,388 --> 02:03:43,989
Let go of me! Listen!!!
1604
02:03:49,721 --> 02:03:50,721
To hell with you.
1605
02:04:28,557 --> 02:04:29,956
Oh, my God.
1606
02:05:18,324 --> 02:05:19,324
Jack!
1607
02:05:20,324 --> 02:05:21,324
Rose!
1608
02:05:22,258 --> 02:05:23,791
Will this work?
1609
02:05:24,824 --> 02:05:25,824
I guess we'll find out.
1610
02:05:26,158 --> 02:05:27,158
Come on.
1611
02:05:30,591 --> 02:05:31,591
Wait, wait, wait.
1612
02:05:32,357 --> 02:05:33,917
Try a couple
practice swings over there.
1613
02:05:40,460 --> 02:05:41,525
Good.
1614
02:05:41,559 --> 02:05:43,759
Now try and hit
the same mark again, Rose.
You can do it.
1615
02:05:50,025 --> 02:05:52,357
Okay,
that's enough practice.
Come on, Rose.
1616
02:05:52,391 --> 02:05:54,424
You can do it.
1617
02:05:54,458 --> 02:05:57,858
Listen,
just hit it really hard
and really fast.
1618
02:05:59,358 --> 02:06:00,825
Come on. Wait.
1619
02:06:00,859 --> 02:06:02,859
Open your hands up
a little more.
1620
02:06:03,491 --> 02:06:04,492
- Like that?
- Right.
1621
02:06:05,692 --> 02:06:07,425
Listen, Rose, I trust you.
1622
02:06:12,525 --> 02:06:13,525
Go.
1623
02:06:19,892 --> 02:06:20,925
You did it!
1624
02:06:21,626 --> 02:06:23,159
Come on. Let's go.
1625
02:06:23,193 --> 02:06:25,827
Oh shit, this is cold!
Oh, shit!
1626
02:06:25,859 --> 02:06:27,360
Shit! Shit!
1627
02:06:33,093 --> 02:06:34,133
This is the way out.
1628
02:06:35,360 --> 02:06:37,559
We have to find
another way. Come on.
1629
02:06:40,793 --> 02:06:41,794
Pull.
1630
02:06:42,659 --> 02:06:43,659
Put your backs into it.
1631
02:06:49,726 --> 02:06:50,794
Pull!
1632
02:06:52,060 --> 02:06:54,461
Now, there's something
you don't see every day.
1633
02:07:16,761 --> 02:07:19,727
What's this
luggage doing here?
Get rid of it. Get rid of it.
1634
02:07:19,761 --> 02:07:21,281
We need the room.
Get rid of that. Out.
1635
02:07:22,561 --> 02:07:25,794
This way.
Let go, sir. Get back.
1636
02:07:25,827 --> 02:07:27,307
Keep calm!
1637
02:07:34,294 --> 02:07:35,728
Lovejoy!
1638
02:07:35,762 --> 02:07:38,228
She's not on
the starboard side either.
1639
02:07:38,261 --> 02:07:40,994
We're running out of time.
This strutting martinet
1640
02:07:41,027 --> 02:07:42,962
isn't letting any men on at all.
1641
02:07:42,994 --> 02:07:44,714
There's one
on the other side
letting men on.
1642
02:07:45,495 --> 02:07:47,062
Well then, that's our play.
1643
02:07:47,094 --> 02:07:49,328
We'll need some
insurance first.
Come on.
1644
02:07:50,662 --> 02:07:52,228
This way, please.
All the way down here.
1645
02:07:55,495 --> 02:07:56,495
Here!
1646
02:07:57,362 --> 02:07:58,602
What do you think you're doing?
1647
02:07:59,762 --> 02:08:01,996
You'll have to pay
for that, you know.
1648
02:08:02,029 --> 02:08:03,363
That's White Star Line property.
1649
02:08:03,828 --> 02:08:05,229
Shut up!
1650
02:08:06,329 --> 02:08:07,762
Will you hold the boat a moment?
1651
02:08:07,795 --> 02:08:08,804
I just have to run
back to my room...
1652
02:08:10,228 --> 02:08:11,228
Sit down!
1653
02:08:11,862 --> 02:08:13,128
She's the last.
1654
02:08:13,162 --> 02:08:14,162
Prepare to lower.
1655
02:08:14,163 --> 02:08:15,163
Mr. Lightoller.
1656
02:08:15,195 --> 02:08:17,329
Why are the boats being
launched half full?
1657
02:08:17,362 --> 02:08:18,362
Not now, Mr. Andrews.
1658
02:08:18,395 --> 02:08:22,030
There, look. 20 or so
in a boat built for 65?
1659
02:08:22,062 --> 02:08:24,396
And I saw one boat
with only 12. 12!
1660
02:08:24,429 --> 02:08:27,429
Well, we weren't sure
of the weight, Mr. Andrews.
1661
02:08:27,462 --> 02:08:28,462
These boats may buckle.
1662
02:08:28,729 --> 02:08:30,264
Rubbish!
1663
02:08:30,296 --> 02:08:33,429
They were tested in Belfast
with the weight of 70 men.
1664
02:08:33,462 --> 02:08:35,702
Now, fill these boats,
Mr. Lightoller.
For God's sake man!
1665
02:08:43,164 --> 02:08:45,531
Please, I need more women
and children, please!
1666
02:08:51,063 --> 02:08:52,463
Get back in there!
1667
02:08:52,497 --> 02:08:54,798
This is not an exit.
This is not an exit.
1668
02:08:58,030 --> 02:08:59,640
You can't keep us
locked in here.
Like animals.
1669
02:08:59,664 --> 02:09:00,704
The ship's bloody sinking.
1670
02:09:01,730 --> 02:09:03,862
Bring forward the women!
1671
02:09:03,897 --> 02:09:05,264
Unlock the gates.
1672
02:09:06,330 --> 02:09:08,165
Women only!
1673
02:09:08,931 --> 02:09:10,298
No men!
1674
02:09:10,830 --> 02:09:12,298
No men!
1675
02:09:16,864 --> 02:09:18,798
Get back!
1676
02:09:20,164 --> 02:09:21,297
Get back!
1677
02:09:21,331 --> 02:09:22,465
Lock the gates!
1678
02:09:23,297 --> 02:09:24,830
Get them back from those gates!
1679
02:09:25,997 --> 02:09:27,165
Don't touch the gates!
1680
02:09:31,064 --> 02:09:32,698
For God's sake, man...
1681
02:09:32,731 --> 02:09:34,665
there are women
and children down here!
1682
02:09:34,698 --> 02:09:36,799
Let us up
so we can have a chance!
1683
02:09:37,665 --> 02:09:38,665
Get back!
1684
02:09:42,398 --> 02:09:43,898
- Jack!
- Tommy!
1685
02:09:43,931 --> 02:09:45,697
- Can we get out?
- It's hopeless that way.
1686
02:09:45,731 --> 02:09:47,291
Whatever we do,
we've got to do it fast.
1687
02:09:47,731 --> 02:09:48,831
Jack!
1688
02:09:49,365 --> 02:09:50,365
Fabrizio!
1689
02:09:50,898 --> 02:09:52,932
The boats are all going.
1690
02:09:52,965 --> 02:09:54,607
This whole place is flooding.
We've gotta get out of here.
1691
02:09:54,631 --> 02:09:55,671
There is niente this way.
1692
02:09:56,865 --> 02:09:58,345
Let's go this way, all right?
Come on!
1693
02:10:03,998 --> 02:10:05,065
I make my own luck.
1694
02:10:05,465 --> 02:10:06,933
So do I.
1695
02:10:14,699 --> 02:10:16,099
Come on!
1696
02:10:16,832 --> 02:10:18,072
No, come on, let's go this way.
1697
02:10:27,333 --> 02:10:28,333
This way!
1698
02:10:29,567 --> 02:10:30,927
Just go back
to the main stairwell.
1699
02:10:32,066 --> 02:10:33,626
And everything will be
sorted out there.
1700
02:10:34,833 --> 02:10:36,898
It will all get
sorted out back there.
1701
02:10:36,932 --> 02:10:38,267
Go back to the main stairwell.
1702
02:10:38,300 --> 02:10:40,433
- Open the gate!
- Go back down the main stairwell.
1703
02:10:40,466 --> 02:10:41,867
Open the gate right now!
1704
02:10:41,900 --> 02:10:43,901
Go back down
the main stairwell,
like I told you.
1705
02:10:46,133 --> 02:10:48,467
Goddamn it! Son of a bitch!
1706
02:10:49,000 --> 02:10:50,500
Stop that!
1707
02:10:54,967 --> 02:10:55,700
Fabri, Tommy,
give me a hand here.
1708
02:10:55,733 --> 02:10:56,967
Move aside.
1709
02:10:57,001 --> 02:10:58,967
Come on, pull!
1710
02:10:59,800 --> 02:11:00,867
Pull!
1711
02:11:02,067 --> 02:11:03,434
Move aside.
Quickly, move aside!
1712
02:11:03,467 --> 02:11:04,567
Put that down!
1713
02:11:04,600 --> 02:11:05,642
- Move aside!
- Put that down!
1714
02:11:05,666 --> 02:11:07,001
One! Two!
1715
02:11:08,034 --> 02:11:09,034
Three!
1716
02:11:11,368 --> 02:11:12,601
Again!
1717
02:11:14,635 --> 02:11:15,635
Now, let's go!
1718
02:11:17,901 --> 02:11:19,201
Let's go, Rose.
1719
02:11:19,234 --> 02:11:21,134
You can't go up there!
You can't do this!
1720
02:11:27,834 --> 02:11:29,394
Keep order!
Keep order here!
1721
02:11:29,734 --> 02:11:32,401
Back! Back! Back!
1722
02:11:37,402 --> 02:11:38,482
Hold on to her!
1723
02:11:39,801 --> 02:11:40,801
Pull her in!
1724
02:11:41,868 --> 02:11:44,701
Get back, I say, or I'll...
1725
02:11:44,734 --> 02:11:46,801
shoot you all like dogs!
1726
02:11:46,835 --> 02:11:48,269
Keep order here!
1727
02:11:49,569 --> 02:11:51,469
Keep order, I say.
1728
02:11:52,735 --> 02:11:54,568
Mr. Lowe, man this boat.
1729
02:11:59,502 --> 02:12:02,669
Right.
Is everybody all right?
Nobody panic.
1730
02:12:09,702 --> 02:12:11,170
Stay back.
1731
02:12:11,769 --> 02:12:13,569
We're too late.
1732
02:12:13,602 --> 02:12:16,702
There are more
boats down the front.
Stay with this one. Murdoch.
1733
02:12:16,735 --> 02:12:18,036
He seems to be quite practical.
1734
02:12:22,902 --> 02:12:24,403
Don't lower it!
1735
02:12:24,436 --> 02:12:25,436
Cut the falls!
1736
02:12:32,370 --> 02:12:34,068
Sit down!
1737
02:12:35,536 --> 02:12:37,269
Stay back, you lot!
1738
02:12:37,302 --> 02:12:40,536
Just stay back,
the lot of you!
Stay back!
1739
02:12:43,336 --> 02:12:45,470
It's starting to fall apart.
We don't have much time.
1740
02:12:47,403 --> 02:12:48,904
Mr. Murdoch?
1741
02:12:48,937 --> 02:12:51,869
Mr. Hockley.
You two, with me, now!
1742
02:12:51,903 --> 02:12:53,803
I'm a businessman,
as you know...
1743
02:12:53,837 --> 02:12:55,557
and I have
a business proposition
for you.
1744
02:13:02,870 --> 02:13:03,970
Come on, Rose.
1745
02:13:07,637 --> 02:13:08,637
The boats are gone!
1746
02:13:14,304 --> 02:13:16,504
Colonel, are there
any boats on that side?
1747
02:13:16,537 --> 02:13:18,680
No, miss,
but there are a couple
of boats all the way forward.
1748
02:13:18,704 --> 02:13:19,971
This way, I'll lead you.
1749
02:13:26,637 --> 02:13:30,304
What's the use?
Nobody's listening
to us anyway.
1750
02:13:30,338 --> 02:13:31,746
Well, they don't listen
to us at dinner, either.
1751
02:13:31,770 --> 02:13:32,838
Come on, let's play.
1752
02:13:32,871 --> 02:13:34,138
Keep us warm.
1753
02:13:35,105 --> 02:13:36,237
"Orpheus."
1754
02:13:41,438 --> 02:13:43,971
Music to drown by.
Now I know
I'm in first class.
1755
02:13:49,738 --> 02:13:51,139
Where is everyone?
1756
02:13:51,171 --> 02:13:52,572
They're all still aft, sir.
1757
02:13:55,438 --> 02:13:57,273
We have an understanding
then, Mr. Murdoch.
1758
02:14:09,105 --> 02:14:12,540
Will the men
please hold back!
Hold back, I say!
1759
02:14:15,105 --> 02:14:18,105
Women and children only!
1760
02:14:18,139 --> 02:14:20,439
Get back!
1761
02:14:20,473 --> 02:14:22,873
Come through, madame.
This way. Step back, sir!
1762
02:14:24,640 --> 02:14:27,173
You better check
the other side. Go!
1763
02:14:34,772 --> 02:14:36,307
I found her, on the other side.
1764
02:14:37,240 --> 02:14:38,374
Waiting for a boat.
1765
02:14:38,940 --> 02:14:39,973
With him.
1766
02:14:41,840 --> 02:14:42,916
Any more women and children?
1767
02:14:42,940 --> 02:14:44,180
They're all aboard,
Mr. Murdoch.
1768
02:14:44,240 --> 02:14:45,907
Anyone else then?
1769
02:14:47,739 --> 02:14:49,259
- Anyone else?
- Do hurry. Hurry along.
1770
02:14:55,073 --> 02:14:57,040
Goddamn it all to hell.
1771
02:14:59,706 --> 02:15:01,340
Shit.
1772
02:15:01,373 --> 02:15:02,373
Fire!
1773
02:15:03,340 --> 02:15:05,141
Sir, sir, you can't
go through here.
1774
02:15:09,506 --> 02:15:11,474
That's it.
Splendid. Right.
1775
02:15:15,741 --> 02:15:17,208
Prepare to lower.
1776
02:15:19,541 --> 02:15:21,208
Ready on the left.
1777
02:15:27,375 --> 02:15:28,874
Take them down.
1778
02:15:33,774 --> 02:15:35,041
Keep it steady.
1779
02:15:38,042 --> 02:15:41,475
Both sides together.
Steady. Keep it steady.
1780
02:15:42,808 --> 02:15:43,975
Give her to me.
1781
02:15:43,976 --> 02:15:45,142
Daddy.
1782
02:15:45,175 --> 02:15:47,109
- It'll be fine, darling.
- Don't you worry.
1783
02:15:47,775 --> 02:15:49,741
Daddy, get in the boat.
1784
02:15:49,775 --> 02:15:52,241
It's good-bye
for a little while.
Only for a little while.
1785
02:15:53,475 --> 02:15:55,409
There'll be
another boat
for the daddies.
1786
02:15:55,442 --> 02:15:56,851
This boat is for the
mummies and the children.
1787
02:15:56,875 --> 02:15:58,842
You hold Mummy's hand
and be a good little girl.
1788
02:16:00,142 --> 02:16:01,808
I'm not going without you.
1789
02:16:01,841 --> 02:16:03,408
No, you have to go, now.
1790
02:16:03,442 --> 02:16:04,576
No, Jack.
1791
02:16:04,609 --> 02:16:05,810
Get in the boat, Rose.
1792
02:16:06,175 --> 02:16:07,141
No, Jack.
1793
02:16:07,175 --> 02:16:08,275
Yes.
1794
02:16:08,309 --> 02:16:09,576
Get on the boat!
1795
02:16:09,609 --> 02:16:11,476
Yes, get on the boat, Rose.
1796
02:16:14,608 --> 02:16:15,876
Oh my God, look at you.
1797
02:16:15,909 --> 02:16:17,708
You look a fright.
1798
02:16:17,742 --> 02:16:18,810
Here.
1799
02:16:20,643 --> 02:16:22,543
Put this on. Come.
1800
02:16:28,210 --> 02:16:29,410
Go on.
I'll get the next one.
1801
02:16:30,443 --> 02:16:32,376
No, not without you.
1802
02:16:32,409 --> 02:16:34,276
I'll be all right.
Listen, I'll be fine.
1803
02:16:34,309 --> 02:16:36,342
I'm a survivor, all right?
Don't worry about me.
1804
02:16:36,376 --> 02:16:38,477
Now, go on. Get on.
1805
02:16:38,510 --> 02:16:40,719
I have an arrangement
with an officer on
the other side of the ship.
1806
02:16:40,743 --> 02:16:41,943
Jack and I can get off safely.
1807
02:16:42,376 --> 02:16:43,376
Both of us.
1808
02:16:44,410 --> 02:16:45,743
See?
1809
02:16:45,777 --> 02:16:46,857
I got my own boat to catch.
1810
02:16:47,276 --> 02:16:48,575
Go on, hurry.
1811
02:16:48,610 --> 02:16:49,911
They're almost full.
1812
02:16:51,610 --> 02:16:52,770
- Step aboard, miss.
- Go. Go.
1813
02:16:54,575 --> 02:16:55,975
Step aboard, please.
1814
02:16:56,010 --> 02:16:57,486
You're daddy's
good girl, all right?
1815
02:16:57,510 --> 02:16:58,510
You're my little sailor.
1816
02:17:02,843 --> 02:17:03,843
Clear the rail, please.
1817
02:17:05,477 --> 02:17:06,544
And, lower away!
1818
02:17:20,645 --> 02:17:21,878
You're a good liar.
1819
02:17:22,710 --> 02:17:24,343
Almost as good as you.
1820
02:17:29,343 --> 02:17:32,812
There's no...
there's no arrangement,
is there?
1821
02:17:33,977 --> 02:17:35,876
No, there is.
1822
02:17:35,911 --> 02:17:37,351
Not that you'll benefit
much from it.
1823
02:17:40,045 --> 02:17:41,545
I always win, Jack.
1824
02:17:42,843 --> 02:17:44,344
One way or another.
1825
02:18:42,379 --> 02:18:43,379
Rose!
1826
02:18:46,413 --> 02:18:47,746
Stop her!
1827
02:18:47,779 --> 02:18:48,819
Rose, what are you doing?!
1828
02:18:50,813 --> 02:18:51,879
No!
1829
02:19:14,981 --> 02:19:17,181
Rose! You're so stupid!
Why did you do that, huh?
1830
02:19:17,914 --> 02:19:19,881
You're so stupid, Rose.
1831
02:19:21,447 --> 02:19:22,880
Why did
you do that? Why?!
1832
02:19:24,181 --> 02:19:25,181
You jump, I jump, right?
1833
02:19:27,614 --> 02:19:28,614
Right.
1834
02:19:31,581 --> 02:19:33,048
Oh God.
I couldn't go.
1835
02:19:34,014 --> 02:19:36,114
I couldn't go, Jack.
1836
02:19:36,147 --> 02:19:37,987
It's all right.
We'll think of something.
1837
02:19:39,647 --> 02:19:42,167
- At least I'm with you.
- We'll think of something.
1838
02:19:55,248 --> 02:19:56,248
Come on! Move!
1839
02:19:59,615 --> 02:20:00,615
Come on! Move.
1840
02:20:07,416 --> 02:20:08,416
Come on!
1841
02:20:16,549 --> 02:20:17,549
Move!
1842
02:20:23,916 --> 02:20:25,215
Come on!
Come on Rose.
1843
02:20:27,982 --> 02:20:29,062
Rose, come on!
1844
02:20:31,850 --> 02:20:32,917
Move Rose!
1845
02:20:47,783 --> 02:20:49,183
I hope you enjoy
your time together!
1846
02:21:04,584 --> 02:21:06,517
What could possibly be funny?
1847
02:21:08,150 --> 02:21:09,850
I put the diamond in the coat.
1848
02:21:12,684 --> 02:21:14,250
And I put the coat on her!
1849
02:21:16,384 --> 02:21:17,384
Come on!
1850
02:21:37,451 --> 02:21:38,884
Dada!
1851
02:21:41,484 --> 02:21:42,484
We can't leave him.
1852
02:21:46,718 --> 02:21:47,718
All right, come on!
1853
02:21:50,118 --> 02:21:51,118
Dada!
1854
02:22:05,352 --> 02:22:06,519
Go back!
1855
02:22:17,719 --> 02:22:18,828
It's the wrong way!
Come back!
1856
02:22:18,852 --> 02:22:21,452
No, not that way!
Come back! Stop!
1857
02:22:26,353 --> 02:22:27,353
Go!
1858
02:22:29,685 --> 02:22:33,320
Go! Run!
1859
02:22:45,187 --> 02:22:46,387
- Jack!
- Rose!
1860
02:22:59,254 --> 02:23:00,254
This way!
1861
02:23:12,420 --> 02:23:13,420
Give me your hand!
1862
02:23:22,588 --> 02:23:23,822
Oh, God!
1863
02:23:28,221 --> 02:23:29,221
Help!
1864
02:23:35,222 --> 02:23:36,355
Help!
1865
02:23:38,288 --> 02:23:39,422
Wait, sir!
1866
02:23:39,454 --> 02:23:40,534
Sir, open the gate, please!
1867
02:23:40,721 --> 02:23:41,855
Help us, please!
1868
02:23:42,421 --> 02:23:43,621
Help us!
1869
02:23:43,654 --> 02:23:44,654
- Please!
- Please!
1870
02:23:46,455 --> 02:23:47,556
Bloody hell!
1871
02:23:53,622 --> 02:23:54,521
Come on, come on!
1872
02:23:54,555 --> 02:23:55,555
Come on!
1873
02:23:55,822 --> 02:23:57,222
Go, go!
1874
02:23:57,255 --> 02:23:58,255
Jesus.
1875
02:23:59,188 --> 02:24:00,428
- Please!
- Come on!
1876
02:24:00,722 --> 02:24:01,989
Hurry!
1877
02:24:02,488 --> 02:24:03,488
Come on!
1878
02:24:08,688 --> 02:24:10,223
I'm sorry, I dropped the keys.
1879
02:24:11,421 --> 02:24:12,421
Wait, please!
1880
02:24:12,655 --> 02:24:14,123
Wait!
1881
02:24:14,156 --> 02:24:16,722
Don't leave!
Please, send for help!
1882
02:24:35,389 --> 02:24:37,756
I got it!
Which one is it, Rose?
1883
02:24:37,790 --> 02:24:39,423
The short one.
Try the short one.
1884
02:24:40,623 --> 02:24:41,623
Hurry, Jack.
1885
02:24:45,423 --> 02:24:46,890
Oh no!
It won't go in.
1886
02:24:47,823 --> 02:24:48,857
Hurry, Jack.
1887
02:24:51,523 --> 02:24:53,157
It's stuck!
It's stuck!
1888
02:24:54,556 --> 02:24:55,990
- Come on!
- Hurry, Jack!
1889
02:24:57,890 --> 02:24:59,323
- Hurry, Jack!
- Come on!
1890
02:25:02,457 --> 02:25:04,191
I got it! I got it!
Go! Go, Rose!
1891
02:25:05,323 --> 02:25:06,457
Go! Go!
1892
02:25:16,791 --> 02:25:17,891
Jack!
1893
02:25:18,824 --> 02:25:21,125
Jack! Come on!
1894
02:25:23,291 --> 02:25:24,524
Move, move.
1895
02:25:35,024 --> 02:25:37,224
- Get those oars in place.
- Get an oar under it.
1896
02:25:41,592 --> 02:25:43,325
Hold it! Hold it!
1897
02:25:43,358 --> 02:25:45,091
Hold it!
1898
02:25:55,257 --> 02:25:59,091
Get these davits cranked in!
Let's get the falls hooked up!
1899
02:25:59,792 --> 02:26:01,126
Oh!
1900
02:26:11,459 --> 02:26:13,092
Mommy!
1901
02:26:19,793 --> 02:26:20,893
Keep going up!
1902
02:26:23,993 --> 02:26:25,325
Stop pushing!
1903
02:26:27,626 --> 02:26:29,425
Stay back!
1904
02:26:29,459 --> 02:26:32,326
Will you give us a chance
to live, you limey bastard!
1905
02:26:32,359 --> 02:26:34,593
I'll shoot any man who tries
to get past me! Get back!
1906
02:26:34,626 --> 02:26:35,626
Bastard!
1907
02:26:36,160 --> 02:26:37,959
Get back!
1908
02:26:37,993 --> 02:26:38,993
We had a deal, damn you!
1909
02:26:42,693 --> 02:26:45,193
Your money can't save you
any more than it could
save me.
1910
02:26:45,227 --> 02:26:46,227
Get back!
1911
02:26:47,792 --> 02:26:48,992
Women
and children only!
1912
02:26:55,926 --> 02:26:56,927
Tommy!
1913
02:26:58,626 --> 02:27:00,561
No, Tommy! Bastardo!
1914
02:27:18,594 --> 02:27:19,594
No, Will!
1915
02:27:26,694 --> 02:27:27,860
Now stand back, damn you!
1916
02:27:31,561 --> 02:27:34,862
Gently, gently.
Hold it. Hold it.
1917
02:27:44,661 --> 02:27:46,728
I have a child!
1918
02:27:46,762 --> 02:27:48,461
- I have a child!
- Clear a path here!
1919
02:27:49,095 --> 02:27:50,994
Please, I have a child!
1920
02:27:52,095 --> 02:27:54,395
Please.
I'm all she has
in the world.
1921
02:27:55,462 --> 02:27:56,562
Go on.
1922
02:27:56,595 --> 02:27:57,595
Step back!
1923
02:27:58,628 --> 02:27:59,908
- Please?
- Here, give her to me.
1924
02:28:00,595 --> 02:28:01,829
You're all right, dearie.
1925
02:28:04,795 --> 02:28:05,862
Give her here.
1926
02:28:07,863 --> 02:28:08,895
There, there.
1927
02:28:13,295 --> 02:28:16,030
Wait, wait, wait!
Mr. Andrews!
1928
02:28:18,562 --> 02:28:19,562
Oh, Rose.
1929
02:28:22,796 --> 02:28:24,076
Won't you even
make a try for it?
1930
02:28:26,330 --> 02:28:30,297
I'm sorry that I didn't
build you a stronger ship,
young Rose.
1931
02:28:32,330 --> 02:28:34,430
It's going fast.
We have to move.
1932
02:28:34,729 --> 02:28:35,830
Wait.
1933
02:28:38,962 --> 02:28:40,262
Good luck to you, Rose.
1934
02:28:42,430 --> 02:28:43,430
And to you.
1935
02:28:56,430 --> 02:28:57,897
Mr. Guggenheim?
1936
02:28:57,930 --> 02:28:59,206
These are for you,
Mr. Guggenheim.
1937
02:28:59,230 --> 02:29:00,730
No, thank you.
1938
02:29:00,763 --> 02:29:03,897
We are dressed in our best
and are prepared
to go down as gentlemen.
1939
02:29:05,197 --> 02:29:07,031
But we would like a brandy.
1940
02:29:08,064 --> 02:29:10,198
Get the falls over here now!
1941
02:29:11,131 --> 02:29:13,297
Let them drop.
Then we'll right it.
1942
02:29:18,631 --> 02:29:20,197
Capitan?
1943
02:29:20,230 --> 02:29:22,498
Capitan, where should I go?
Please.
1944
02:29:29,897 --> 02:29:31,598
Captain.
Captain. Sir.
1945
02:30:02,665 --> 02:30:04,499
Right.
That's it, then.
1946
02:30:05,665 --> 02:30:07,066
Good-bye, Wally.
Good luck.
1947
02:30:08,166 --> 02:30:09,766
- Good-bye, Wallace.
- So long, old chap.
1948
02:31:24,968 --> 02:31:29,667
And so they lived happily
together for 300 years...
1949
02:31:29,701 --> 02:31:31,435
in the land of Tir na nog...
1950
02:31:32,734 --> 02:31:35,068
Land of eternal
youth and beauty.
1951
02:32:10,735 --> 02:32:12,235
There's no time!
1952
02:32:12,269 --> 02:32:13,769
Cut those falls!
1953
02:32:13,802 --> 02:32:15,603
Cut them!
Cut them if you have to!
1954
02:32:16,569 --> 02:32:17,603
I need a knife!
1955
02:32:20,902 --> 02:32:22,369
Cut the falls now!
1956
02:32:23,269 --> 02:32:24,369
Cut them loose!
1957
02:32:35,535 --> 02:32:36,869
Cut those bloody falls!
1958
02:33:24,770 --> 02:33:26,904
Gentlemen...
1959
02:33:26,937 --> 02:33:29,137
it has been a privilege
playing with you tonight.
1960
02:34:30,140 --> 02:34:31,715
We have to stay on the
ship as long as possible.
1961
02:34:31,739 --> 02:34:32,739
Come on!
1962
02:34:45,106 --> 02:34:46,440
This way.
Through the rail.
1963
02:34:48,873 --> 02:34:50,140
Come on, Rose.
1964
02:34:50,507 --> 02:34:51,507
Jump.
1965
02:34:53,840 --> 02:34:54,907
Come on.
1966
02:35:28,307 --> 02:35:29,608
I got you.
Jump.
1967
02:35:32,641 --> 02:35:34,274
I've got you, miss.
1968
02:35:34,707 --> 02:35:35,707
Jack!
1969
02:35:38,242 --> 02:35:39,242
Back!
1970
02:36:09,742 --> 02:36:11,076
No! You'll swamp us!
1971
02:36:24,543 --> 02:36:27,609
Yea, though I walk through
the valley of the shadow
of death...
1972
02:36:27,643 --> 02:36:29,943
You wanna walk a little faster
through that valley there?
1973
02:37:20,577 --> 02:37:22,342
Holy Mary, mother of God...
1974
02:37:22,377 --> 02:37:25,078
pray for us sinners now
and at the hour of our death.
Amen.
1975
02:37:25,978 --> 02:37:26,911
Hail Mary, full of grace...
1976
02:37:26,944 --> 02:37:27,978
This way.
1977
02:37:38,444 --> 02:37:39,411
Come on!
1978
02:37:39,445 --> 02:37:40,445
Come on!
1979
02:37:50,311 --> 02:37:53,345
And I saw a new heaven
and a new earth...
1980
02:37:53,378 --> 02:37:56,278
for the first heaven
and the first earth
had passed away...
1981
02:37:57,612 --> 02:37:58,946
and there was no more sea.
1982
02:38:02,378 --> 02:38:03,378
Ah!
1983
02:38:05,846 --> 02:38:08,412
It'll be over soon.
It'll all be over soon.
1984
02:38:14,346 --> 02:38:16,345
And He shall dwell with them.
1985
02:38:16,379 --> 02:38:20,112
And they shall be His people
and God Himself
shall be with them...
1986
02:38:20,680 --> 02:38:21,946
and be their God.
1987
02:38:22,713 --> 02:38:23,713
Jack...
1988
02:38:25,012 --> 02:38:26,613
this is where we first met.
1989
02:38:34,346 --> 02:38:37,679
And God shall wipe
away all the tears
from their eyes...
1990
02:38:37,712 --> 02:38:39,378
and there shall be
no more death.
1991
02:38:40,346 --> 02:38:43,145
Neither shall there be
sorrow or crying.
1992
02:38:43,180 --> 02:38:45,380
Neither shall there be
any more pain...
1993
02:38:46,380 --> 02:38:48,946
for the former world
has passed away.
1994
02:39:03,747 --> 02:39:05,848
Bloody pull faster!
And pull!
1995
02:39:29,180 --> 02:39:30,348
Hang on,
miss Trudy!
1996
02:40:06,582 --> 02:40:07,915
Hold on real tight.
1997
02:40:25,515 --> 02:40:27,183
God Almighty.
1998
02:40:34,816 --> 02:40:37,116
Keep those breakers in!
Keep them in!
1999
02:41:56,385 --> 02:41:57,552
We have to move!
2000
02:42:03,886 --> 02:42:04,962
Give me your hand.
I'll pull you over.
2001
02:42:04,986 --> 02:42:06,185
I can't.
2002
02:42:06,218 --> 02:42:08,219
Come on!
Give me your hand.
2003
02:42:10,152 --> 02:42:12,019
I've got you.
I won't let go.
2004
02:42:12,652 --> 02:42:13,652
Come on, I've got you.
2005
02:42:25,319 --> 02:42:26,652
What's happening, Jack?
2006
02:42:26,653 --> 02:42:27,985
I don't know. I don't know.
2007
02:42:37,486 --> 02:42:38,186
- Hold on.
- Jack!
2008
02:42:38,453 --> 02:42:39,453
Rose.
2009
02:43:20,654 --> 02:43:21,654
This is it!
2010
02:43:34,788 --> 02:43:38,188
Oh, my God, Jack!
Oh, God. Oh, God.
2011
02:43:38,221 --> 02:43:39,387
Hold on!
2012
02:43:54,421 --> 02:43:56,188
The ship is gonna suck us down.
2013
02:43:57,022 --> 02:43:58,322
Take a deep breath when I say.
2014
02:44:04,355 --> 02:44:05,989
Kick for the surface
and keep kicking.
2015
02:44:06,788 --> 02:44:07,889
Do not let go of my hand.
2016
02:44:15,788 --> 02:44:16,831
We're going to make it, Rose.
2017
02:44:16,855 --> 02:44:17,989
Trust me.
2018
02:44:18,022 --> 02:44:19,189
I trust you.
2019
02:44:24,489 --> 02:44:26,256
Ready! Ready!
2020
02:44:26,890 --> 02:44:28,323
Now!
2021
02:45:04,290 --> 02:45:06,024
Jack! Jack!
2022
02:45:06,590 --> 02:45:07,590
Jack!
2023
02:45:10,124 --> 02:45:11,124
Jack!
2024
02:45:16,324 --> 02:45:18,391
Jack! Jack!
2025
02:45:19,657 --> 02:45:20,657
Jack!
2026
02:45:37,791 --> 02:45:39,190
Jack! Jack!
2027
02:45:43,625 --> 02:45:44,625
No!
2028
02:45:47,324 --> 02:45:48,324
Jack!
2029
02:45:49,192 --> 02:45:50,192
Rose!
2030
02:45:50,825 --> 02:45:52,925
Get off her!
Get off her!
2031
02:45:55,858 --> 02:45:57,225
- Rose!
- Jack!
2032
02:45:57,259 --> 02:45:59,059
Swim, Rose!
I need you to swim!
2033
02:46:03,626 --> 02:46:05,192
Keep swimming.
2034
02:46:08,992 --> 02:46:10,392
It's so cold.
2035
02:46:10,425 --> 02:46:11,526
Swim, Rose!
2036
02:46:16,492 --> 02:46:17,626
Come on.
2037
02:46:19,793 --> 02:46:20,893
Keep swimming.
2038
02:46:21,192 --> 02:46:22,358
Come on.
2039
02:46:24,458 --> 02:46:25,559
Here...
2040
02:46:25,593 --> 02:46:26,593
get on it.
2041
02:46:27,492 --> 02:46:28,960
Get on top.
2042
02:46:36,460 --> 02:46:37,625
Come on, Rose.
2043
02:46:47,593 --> 02:46:49,026
Stay on it.
Stay on, Rose.
2044
02:46:49,726 --> 02:46:50,726
Jack...
2045
02:47:10,993 --> 02:47:12,328
It'll be all right now.
2046
02:47:14,993 --> 02:47:16,328
It'll be all right now.
2047
02:47:23,761 --> 02:47:24,927
Return...
2048
02:47:25,427 --> 02:47:26,962
the boats!
2049
02:47:31,127 --> 02:47:33,028
The boats are coming
back for us Rose.
2050
02:47:33,828 --> 02:47:36,094
Hold on just
a little bit longer.
2051
02:47:36,128 --> 02:47:38,962
They had to row away
for the suction...
2052
02:47:38,995 --> 02:47:40,928
but now they'll be coming back.
2053
02:47:43,961 --> 02:47:45,493
For God's sake!
2054
02:47:45,527 --> 02:47:46,561
Please...
2055
02:47:47,395 --> 02:47:48,395
help us!
2056
02:47:53,861 --> 02:47:55,362
You don't understand.
2057
02:47:56,429 --> 02:47:58,994
If we go back,
they'll swamp the boat.
2058
02:47:59,028 --> 02:48:00,748
They'll pull us right down,
I'm telling you.
2059
02:48:00,895 --> 02:48:03,828
Oh, knock it off.
You're scaring me.
2060
02:48:03,862 --> 02:48:06,695
Come on, girls,
grab an oar. Let's go.
2061
02:48:06,729 --> 02:48:10,161
Are you out of
your mind? We're in the
middle of the North Atlantic.
2062
02:48:10,194 --> 02:48:13,063
Now, do you people
want to live or do
you want to die?!
2063
02:48:20,296 --> 02:48:22,230
I don't understand a one of you.
2064
02:48:24,561 --> 02:48:25,729
What's the matter with you?
2065
02:48:25,762 --> 02:48:27,096
It's your men out there!
2066
02:48:30,296 --> 02:48:32,129
There's plenty of room for more.
2067
02:48:32,162 --> 02:48:34,162
And there'll be one
less on this boat...
2068
02:48:34,196 --> 02:48:37,262
if you don't shut
that hole in your face!
2069
02:48:53,663 --> 02:48:57,097
Now, bring in your oars
over there. And tie
these boats together as well.
2070
02:49:01,963 --> 02:49:03,997
Now, make sure that's
tied up nice and tight.
2071
02:49:08,097 --> 02:49:10,730
Right, listen to me, men.
We have to go back.
2072
02:49:10,764 --> 02:49:12,162
I want to transfer all the women
2073
02:49:12,196 --> 02:49:14,196
from this boat into
that boat right now...
2074
02:49:14,230 --> 02:49:15,731
as quick as you can, please.
2075
02:49:15,764 --> 02:49:17,964
Let's create some
space over there.
Move forward and aft.
2076
02:49:28,031 --> 02:49:29,898
It's getting quiet.
2077
02:49:32,231 --> 02:49:35,232
It's just going to take
a couple of minutes...
2078
02:49:35,964 --> 02:49:37,865
to get the boats organized.
2079
02:49:40,898 --> 02:49:42,997
I don't know about you but...
2080
02:49:43,031 --> 02:49:46,931
I intend to write
a strongly worded letter...
2081
02:49:46,964 --> 02:49:48,564
to the White Star Line
about all this.
2082
02:49:56,632 --> 02:49:58,132
I love you, Jack.
2083
02:50:04,865 --> 02:50:06,266
Don't you do that.
2084
02:50:08,066 --> 02:50:11,466
Don't you say your
good-byes. Not yet.
2085
02:50:11,499 --> 02:50:12,866
Do you understand me?
2086
02:50:13,266 --> 02:50:14,999
I'm so cold.
2087
02:50:15,599 --> 02:50:16,999
Listen, Rose...
2088
02:50:18,333 --> 02:50:19,899
you're gonna get out of here.
2089
02:50:21,065 --> 02:50:22,433
You're gonna go on...
2090
02:50:23,998 --> 02:50:25,558
and you're gonna
make lots of babies.
2091
02:50:26,666 --> 02:50:28,299
And you're gonna
watch them grow.
2092
02:50:30,132 --> 02:50:31,172
You're gonna die an old...
2093
02:50:31,633 --> 02:50:32,899
an old lady.
2094
02:50:32,933 --> 02:50:34,433
Warm in her bed.
2095
02:50:36,333 --> 02:50:37,333
Not here.
2096
02:50:38,299 --> 02:50:41,000
Not this night.
Not like this.
2097
02:50:41,033 --> 02:50:42,533
Do you understand me?
2098
02:50:45,832 --> 02:50:47,900
I can't feel my body.
2099
02:50:49,766 --> 02:50:51,400
Winning that ticket, Rose...
2100
02:50:51,434 --> 02:50:53,600
was the best thing
that ever happened to me.
2101
02:50:55,533 --> 02:50:57,167
It brought me to you.
2102
02:50:59,067 --> 02:51:01,233
And I'm thankful for that, Rose.
2103
02:51:01,867 --> 02:51:03,167
I'm thankful.
2104
02:51:06,667 --> 02:51:07,667
You must...
2105
02:51:09,034 --> 02:51:10,901
you must do me this honor.
2106
02:51:14,134 --> 02:51:17,301
You must promise me
that you'll survive.
2107
02:51:18,634 --> 02:51:20,634
That you won't give up...
2108
02:51:22,435 --> 02:51:24,168
no matter what happens.
2109
02:51:26,833 --> 02:51:29,034
No matter how hopeless.
2110
02:51:32,534 --> 02:51:34,467
Promise me now, Rose.
2111
02:51:36,968 --> 02:51:39,068
And never let go
of that promise.
2112
02:51:40,868 --> 02:51:42,201
I promise.
2113
02:51:44,334 --> 02:51:45,869
Never let go.
2114
02:51:48,901 --> 02:51:50,869
I'll never let go, Jack.
2115
02:51:53,668 --> 02:51:55,202
I'll never let go.
2116
02:52:19,536 --> 02:52:20,870
Right ahead, sir.
2117
02:52:24,302 --> 02:52:26,002
Oars!
2118
02:52:26,036 --> 02:52:27,536
Do you see any moving?
2119
02:52:28,803 --> 02:52:30,502
No, sir. None
moving, sir.
2120
02:52:31,402 --> 02:52:32,502
Check them.
2121
02:52:33,069 --> 02:52:34,403
Bring that oar up here.
2122
02:52:41,103 --> 02:52:42,103
Check them.
Make sure.
2123
02:52:43,669 --> 02:52:45,070
These are dead, sir.
2124
02:52:45,670 --> 02:52:46,670
Now, give way.
2125
02:52:47,370 --> 02:52:48,370
Ahead easy.
2126
02:52:55,102 --> 02:52:56,437
Careful with your oars.
2127
02:52:57,336 --> 02:52:58,336
Don't hit them.
2128
02:53:00,937 --> 02:53:03,037
Is there anyone alive out there?
2129
02:53:04,636 --> 02:53:06,304
Can anyone hear me?
2130
02:53:08,870 --> 02:53:10,904
Is there anyone alive out there?
2131
02:53:17,837 --> 02:53:18,937
We waited too long.
2132
02:53:23,637 --> 02:53:24,771
Well, keep checking them!
2133
02:53:24,804 --> 02:53:26,338
Keep looking!
2134
02:53:27,638 --> 02:53:29,872
Is there anyone alive out there?
2135
02:53:33,504 --> 02:53:35,271
Can anyone hear me?
2136
02:53:46,638 --> 02:53:49,205
♪ Come, Josephine...
2137
02:53:49,938 --> 02:53:54,205
♪ ...in my flying machine
2138
02:53:55,771 --> 02:53:58,872
♪ And it's up she goes
2139
02:54:00,971 --> 02:54:02,972
♪ Up she goes
2140
02:54:08,205 --> 02:54:10,271
♪ Come, Josephine...
2141
02:54:13,039 --> 02:54:15,240
♪ ...in my flying... ♪
2142
02:54:39,406 --> 02:54:40,540
Jack.
2143
02:54:45,506 --> 02:54:46,506
Jack.
2144
02:54:49,506 --> 02:54:50,506
Jack.
2145
02:54:58,572 --> 02:54:59,907
Jack.
2146
02:55:00,374 --> 02:55:01,474
There's a boat.
2147
02:55:02,373 --> 02:55:03,373
Jack.
2148
02:55:14,807 --> 02:55:16,140
Jack.
2149
02:55:16,774 --> 02:55:17,774
Jack.
2150
02:55:20,174 --> 02:55:21,174
Jack!
2151
02:55:24,707 --> 02:55:25,707
Jack!
2152
02:55:28,874 --> 02:55:30,474
There's a boat, Jack.
2153
02:55:33,375 --> 02:55:34,375
Jack.
2154
02:56:14,342 --> 02:56:15,476
Come back.
2155
02:56:16,809 --> 02:56:18,276
Come back.
2156
02:56:20,609 --> 02:56:21,610
Come back.
2157
02:56:23,242 --> 02:56:24,509
Come back.
2158
02:56:25,442 --> 02:56:26,910
Come back.
2159
02:56:27,742 --> 02:56:29,610
Come back.
Come back!
2160
02:56:31,475 --> 02:56:32,909
Hello!
2161
02:56:34,809 --> 02:56:36,475
Can anyone hear me?
2162
02:56:37,676 --> 02:56:39,077
There's nothing
here, sir.
2163
02:56:41,609 --> 02:56:42,977
Come back.
2164
02:56:44,642 --> 02:56:45,643
Come back.
2165
02:56:53,709 --> 02:56:55,110
I'll never let go.
2166
02:56:55,443 --> 02:56:56,742
I promise.
2167
02:57:39,912 --> 02:57:41,778
Come about!
2168
02:58:03,245 --> 02:58:07,312
Fifteen hundred people
went into the sea...
2169
02:58:07,345 --> 02:58:10,144
when Titanic sank from under us.
2170
02:58:12,245 --> 02:58:15,145
There were twenty
boats floating nearby...
2171
02:58:16,546 --> 02:58:18,546
and only one came back.
2172
02:58:20,412 --> 02:58:21,412
One.
2173
02:58:23,646 --> 02:58:26,445
Six were saved from the water...
2174
02:58:26,479 --> 02:58:27,980
myself included.
2175
02:58:29,246 --> 02:58:30,411
Six...
2176
02:58:31,679 --> 02:58:33,579
out of fifteen hundred.
2177
02:58:37,013 --> 02:58:38,280
Afterward...
2178
02:58:39,713 --> 02:58:42,146
the seven hundred
people in the boats...
2179
02:58:42,180 --> 02:58:44,046
had nothing to do but wait.
2180
02:58:46,013 --> 02:58:47,580
Wait to die.
2181
02:58:48,347 --> 02:58:49,580
Wait to live.
2182
02:58:51,012 --> 02:58:53,046
Wait for an absolution...
2183
02:58:53,780 --> 02:58:55,313
that would never come.
2184
03:00:00,181 --> 03:00:02,391
Sir, I don't think
you'll find any of
your people down here.
2185
03:00:02,415 --> 03:00:03,515
It's all steerage.
2186
03:00:06,549 --> 03:00:09,549
His hair is
reddish brown, reddish
brown, reddish brown.
2187
03:00:10,448 --> 03:00:11,982
White beard.
2188
03:00:12,016 --> 03:00:13,916
Isn't there another
passenger list?
2189
03:00:13,949 --> 03:00:15,082
There is no other list.
2190
03:00:15,115 --> 03:00:17,082
Perhaps he's on another ship.
2191
03:00:17,116 --> 03:00:18,836
We're doing all we can,
ma'am. I'm so sorry.
2192
03:00:42,316 --> 03:00:45,316
That's the last time
I ever saw him.
2193
03:00:45,350 --> 03:00:49,383
He married, of course,
and inherited his millions.
2194
03:00:49,416 --> 03:00:53,416
But the Crash of '29
hit his interests hard...
2195
03:00:53,449 --> 03:00:55,350
and he put a pistol
in his mouth that year.
2196
03:00:55,984 --> 03:00:57,884
Or so I read.
2197
03:01:10,916 --> 03:01:12,236
Can I take your name
please, love?
2198
03:01:15,350 --> 03:01:16,484
Dawson.
2199
03:01:18,718 --> 03:01:20,150
Rose Dawson.
2200
03:01:21,450 --> 03:01:22,451
Thank you.
2201
03:01:29,951 --> 03:01:32,184
We never found anything on Jack.
2202
03:01:32,217 --> 03:01:33,951
There's no record of him at all.
2203
03:01:34,817 --> 03:01:37,384
No, there wouldn't be,
would there?
2204
03:01:37,418 --> 03:01:39,951
And I've never spoken
of him until now.
2205
03:01:40,718 --> 03:01:41,718
Not to anyone.
2206
03:01:43,017 --> 03:01:45,384
Not even your grandfather.
2207
03:01:45,417 --> 03:01:49,185
A woman's heart is a
deep ocean of secrets.
2208
03:01:50,384 --> 03:01:54,084
But now you know there was
a man named Jack Dawson...
2209
03:01:54,118 --> 03:01:56,518
and that he saved me...
2210
03:01:56,551 --> 03:01:59,585
in every way that
a person can be saved.
2211
03:02:01,985 --> 03:02:04,318
I don't even have
a picture of him.
2212
03:02:07,052 --> 03:02:10,618
He exists now only in my memory.
2213
03:02:16,018 --> 03:02:19,086
Keldysh, Mir 2 on
our way to the surface.
2214
03:02:35,952 --> 03:02:38,187
I was saving this for
when I found the diamond.
2215
03:02:47,786 --> 03:02:49,254
I'm sorry.
2216
03:02:51,953 --> 03:02:53,386
Three years...
2217
03:02:54,353 --> 03:02:56,653
I've thought of
nothing except Titanic.
2218
03:02:57,753 --> 03:02:59,387
But I never got it.
2219
03:03:02,653 --> 03:03:04,387
I never let it in.
2220
03:04:37,223 --> 03:04:38,257
Ha!
2221
03:07:39,361 --> 03:07:43,594
♪ Every night in my dreams
2222
03:07:43,628 --> 03:07:48,960
♪ I see you, I feel you
2223
03:07:48,994 --> 03:07:55,161
♪ That is how I know you go on
2224
03:07:58,695 --> 03:08:03,061
♪ Far across the distance
2225
03:08:03,095 --> 03:08:08,329
♪ And spaces between us
2226
03:08:08,361 --> 03:08:14,496
♪ You have come to
show you go on
2227
03:08:17,961 --> 03:08:22,362
♪ Near, far
2228
03:08:22,396 --> 03:08:26,595
♪ Wherever you are
2229
03:08:26,629 --> 03:08:29,930
♪ I believe that
2230
03:08:29,962 --> 03:08:36,128
♪ The heart does go on
2231
03:08:37,562 --> 03:08:41,729
♪ Once more
2232
03:08:41,763 --> 03:08:46,062
♪ You open the door
2233
03:08:46,096 --> 03:08:51,363
♪ And you're here in my heart
2234
03:08:51,396 --> 03:08:58,030
♪ And my heart
will go on and on
2235
03:08:59,263 --> 03:09:03,630
♪ Love can touch us one time
2236
03:09:03,664 --> 03:09:09,096
♪ And last for a lifetime
2237
03:09:09,129 --> 03:09:15,464
♪ And never let go
till we're gone
2238
03:09:18,797 --> 03:09:22,930
♪ Love was when I loved you
2239
03:09:22,964 --> 03:09:28,497
♪ One true time I hold to
2240
03:09:28,531 --> 03:09:34,998
♪ In my life
we'll always go on
2241
03:09:37,897 --> 03:09:42,364
♪ Near, far
2242
03:09:42,398 --> 03:09:46,631
♪ Wherever you are
2243
03:09:46,665 --> 03:09:49,965
♪ I believe that
2244
03:09:49,998 --> 03:09:56,132
♪ The heart does go on
2245
03:09:57,564 --> 03:10:01,731
♪ Once more
2246
03:10:01,765 --> 03:10:06,098
♪ You open the door
2247
03:10:06,132 --> 03:10:11,399
♪ And you're here in my heart
2248
03:10:11,432 --> 03:10:18,032
♪ And my heart
will go on and on
2249
03:10:36,498 --> 03:10:40,899
♪ You're here
2250
03:10:40,932 --> 03:10:45,066
♪ There's nothing I fear
2251
03:10:45,100 --> 03:10:47,700
♪ And I know
2252
03:10:47,733 --> 03:10:54,100
♪ That my heart will go on
2253
03:10:56,433 --> 03:11:00,599
♪ We'll stay
2254
03:11:00,633 --> 03:11:05,067
♪ Forever this way
2255
03:11:05,100 --> 03:11:09,566
♪ You are safe in my heart
2256
03:11:09,600 --> 03:11:14,967
♪ And my heart will go on
2257
03:11:15,000 --> 03:11:19,434
♪ And on ♪
156373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.