All language subtitles for Titanic.1997.BluRay.HI Removed

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,519 --> 00:01:58,353 13 meters. You should see it. 2 00:02:12,053 --> 00:02:13,613 Okay, take her up and over the bow rail. 3 00:02:16,487 --> 00:02:19,254 Mir 2, we're going over the bow. Stay with us. 4 00:02:53,653 --> 00:02:56,355 Okay, quiet. We're rolling. 5 00:02:56,388 --> 00:02:59,721 Seeing her coming out of the darkness like a ghost ship... 6 00:02:59,755 --> 00:03:01,088 still gets me every time. 7 00:03:03,321 --> 00:03:07,655 To see the sad ruin of the great ship sitting here... 8 00:03:07,688 --> 00:03:09,521 where she landed at 2:30 in the morning 9 00:03:09,555 --> 00:03:11,322 of April 15, 1912... 10 00:03:12,421 --> 00:03:14,255 after her long fall... 11 00:03:15,388 --> 00:03:17,089 from the world above. 12 00:03:18,189 --> 00:03:19,531 You are so full of shit, boss. 13 00:03:50,123 --> 00:03:53,322 Dive 6. Here we are again on the deck of Titanic. 14 00:03:53,989 --> 00:03:58,356 2½ miles down. 3,821 meters. 15 00:03:58,389 --> 00:04:03,023 The pressure outside is 3½ tons per square inch. 16 00:04:04,056 --> 00:04:05,956 These windows are 9 inches thick. 17 00:04:05,990 --> 00:04:09,223 If they go, it's sayonara in two microseconds. 18 00:04:10,390 --> 00:04:12,323 All right, enough of that bullshit. 19 00:04:27,190 --> 00:04:29,951 Just put her down on the roof of the officers' quarters like yesterday. 20 00:04:31,657 --> 00:04:34,357 Mir 2, we're landing right over the Grand Staircase. 21 00:04:34,390 --> 00:04:36,390 You guys set to launch? 22 00:04:36,424 --> 00:04:39,590 Yeah, Brock. Launching Dunkin now. Go, Charlie. 23 00:04:47,824 --> 00:04:49,784 - All right, tether out. - Tether out. 24 00:04:50,591 --> 00:04:53,124 Okay, Brock, we're dropping down along the hull. 25 00:04:56,191 --> 00:04:58,323 Yeah, roger that. Okay, drop down and go 26 00:04:58,357 --> 00:05:00,558 into the first class gangway door. 27 00:05:00,591 --> 00:05:02,425 I want you guys working the D deck... 28 00:05:02,458 --> 00:05:04,325 reception area and the dining saloon. 29 00:05:05,424 --> 00:05:06,424 Copy that. 30 00:05:12,991 --> 00:05:15,657 Tether out. Okay, now left. Left, left. Okay, coming left. 31 00:05:24,891 --> 00:05:26,759 Snoop Dog is on the move. 32 00:05:26,792 --> 00:05:28,191 We're headed down the stairwell. 33 00:05:31,592 --> 00:05:33,959 Okay Lewis, drop down to B deck. 34 00:05:33,992 --> 00:05:36,492 - Okay, A deck. - Give me some rope, Captain. 35 00:05:36,526 --> 00:05:37,886 B deck. Get in there. Get in there. 36 00:06:16,693 --> 00:06:18,726 Watch the door frame. 37 00:06:18,759 --> 00:06:20,439 - Watch it, watch it. - I see it. I got it. 38 00:06:26,194 --> 00:06:28,754 - We good? Bring her down. - We're good. Just chill, boss. 39 00:06:42,327 --> 00:06:44,127 Okay, make your turn. 40 00:06:44,827 --> 00:06:46,060 Cable out, Captain. 41 00:06:46,094 --> 00:06:47,661 Make your turn. Watch the wall. 42 00:06:47,694 --> 00:06:49,628 Yeah Brock, we're at the piano. You copy? 43 00:06:50,427 --> 00:06:51,761 Okay, copy that. 44 00:06:59,427 --> 00:07:01,794 Okay, right there. Right there. 45 00:07:01,828 --> 00:07:03,471 Okay, that's it, that's it. That's the bedroom door. 46 00:07:03,495 --> 00:07:04,695 I see it. I see it. 47 00:07:13,894 --> 00:07:15,361 We're in! 48 00:07:15,395 --> 00:07:16,594 We're in, baby. We're there. 49 00:07:19,362 --> 00:07:20,729 That's Hockley's bed. 50 00:07:20,762 --> 00:07:22,629 That's where the son of a bitch slept. 51 00:07:28,996 --> 00:07:31,729 Oops. Somebody left the water running. 52 00:07:31,762 --> 00:07:33,802 Hold it. Hold it just a second. Go back to the right. 53 00:07:40,662 --> 00:07:42,695 That wardrobe door. Get closer. 54 00:07:43,429 --> 00:07:45,296 You smelling something, boss? 55 00:07:45,329 --> 00:07:46,579 I want to see what's under it. 56 00:07:46,580 --> 00:07:47,829 Give me my hands, man. 57 00:07:53,995 --> 00:07:54,995 All right. 58 00:07:56,963 --> 00:07:58,963 - Take it easy. It might come apart. - Okay. 59 00:08:00,830 --> 00:08:03,063 Go, go, go. Flip it over. Flip it over. Go. 60 00:08:04,229 --> 00:08:05,128 Turn her over. Keep going. 61 00:08:05,163 --> 00:08:06,330 Go, go, go. 62 00:08:06,964 --> 00:08:07,964 Okay, drop it. 63 00:08:17,530 --> 00:08:20,130 Oh, baby, baby. Are you seeing this, boss? 64 00:08:23,296 --> 00:08:25,097 It's payday, boys. 65 00:08:41,063 --> 00:08:42,664 Cha-ching! 66 00:08:43,797 --> 00:08:44,898 We did it, Bobby. 67 00:08:44,899 --> 00:08:45,998 We brought it back, Baby. 68 00:08:46,031 --> 00:08:49,165 Oh, yeah! Who's the best? Who's the best, baby? 69 00:08:49,198 --> 00:08:50,965 Say it. Say it. Say it. 70 00:08:51,431 --> 00:08:52,965 You are, Lewis. 71 00:08:55,730 --> 00:08:56,970 - Bobby, my cigar. - Right here. 72 00:09:05,732 --> 00:09:06,852 Okay, crack her open. 73 00:09:36,599 --> 00:09:37,666 Shit. 74 00:09:40,032 --> 00:09:41,299 No diamond. 75 00:09:43,932 --> 00:09:47,132 You know boss, this same thing happened to Geraldo and his career never recovered. 76 00:09:51,399 --> 00:09:53,299 Turn the camera off. 77 00:09:53,332 --> 00:09:55,613 Brock, the partners would like to know how it's going. 78 00:09:57,499 --> 00:10:01,532 Hey, Dave, Barry, hi. Look, I it wasn't in the safe. But hey, hey... 79 00:10:01,566 --> 00:10:05,733 Don't worry about it. There's still plenty of places it could be. Hell, yes. 80 00:10:05,766 --> 00:10:07,742 The floor debris in the suite, the mother's room... 81 00:10:07,766 --> 00:10:09,266 the purser's safe on C deck. 82 00:10:09,300 --> 00:10:10,367 Jimmy Hoffa's briefcase. 83 00:10:10,400 --> 00:10:11,899 A dozen other places. 84 00:10:11,932 --> 00:10:13,643 Guys, look, you're just going to have to trust my instincts. 85 00:10:13,667 --> 00:10:15,566 I know we're close. 86 00:10:15,600 --> 00:10:17,960 We've just got to go through a little process of elimination. 87 00:10:19,166 --> 00:10:20,701 Hang on a second. 88 00:10:24,267 --> 00:10:26,827 - Let me see that. - Ah, we may have something here, guys. 89 00:10:29,634 --> 00:10:31,366 Where's the photograph of the necklace? 90 00:10:31,399 --> 00:10:32,439 We'll call you right back. 91 00:10:44,334 --> 00:10:46,001 I'll be goddamned. 92 00:10:49,234 --> 00:10:50,810 Treasure hunter Brock Lovett 93 00:10:50,834 --> 00:10:52,900 is best known for finding Spanish gold... 94 00:10:52,933 --> 00:10:54,901 It's okay. I'll feed you in a minute. 95 00:10:54,934 --> 00:10:57,100 Now he has chartered Russian subs 96 00:10:57,134 --> 00:11:00,234 to reach the most famous shipwreck of all, the Titanic. 97 00:11:00,268 --> 00:11:02,168 He is with us live via satellite 98 00:11:02,201 --> 00:11:04,368 from the research ship Keldysh... 99 00:11:04,401 --> 00:11:06,968 in the North Atlantic. Hello, Brock. 100 00:11:07,001 --> 00:11:08,867 Hello, Tracy. Of course, everyone knows 101 00:11:08,901 --> 00:11:11,334 the familiar stories of Titanic. 102 00:11:11,369 --> 00:11:14,369 You know, the nobility of the band playing to the very end and all that. 103 00:11:14,402 --> 00:11:16,902 But what I'm interested in are the untold stories. 104 00:11:16,935 --> 00:11:19,435 The secrets locked deep inside the hull of Titanic. 105 00:11:19,469 --> 00:11:23,169 And we're out here using robot technology to go further into the wreck... 106 00:11:23,202 --> 00:11:25,635 than anybody has ever done before. 107 00:11:25,669 --> 00:11:28,735 Your expedition is at the center of a storm of controversy... 108 00:11:28,768 --> 00:11:30,802 over salvage rights and even ethics. 109 00:11:30,835 --> 00:11:33,168 Many are calling you a graverobber. 110 00:11:33,201 --> 00:11:34,945 Well, nobody ever called the recovery of the artifacts... 111 00:11:34,969 --> 00:11:36,268 What is it? 112 00:11:36,301 --> 00:11:38,402 Turn that up, dear. 113 00:11:38,435 --> 00:11:41,401 I have museum-trained experts sent out here making sure... 114 00:11:41,435 --> 00:11:44,203 that these relics are preserved and catalogued properly. 115 00:11:44,236 --> 00:11:47,370 Take a look at this drawing that we found just today. 116 00:11:47,402 --> 00:11:51,036 A piece of paper that's been underwater for 84 years. 117 00:11:51,070 --> 00:11:53,936 And my team are able to preserve it intact. 118 00:11:53,969 --> 00:11:55,702 Should this have remained unseen 119 00:11:55,735 --> 00:11:57,470 at the bottom of the ocean for eternity... 120 00:11:57,503 --> 00:11:59,503 when we can see and enjoy it now? 121 00:11:59,536 --> 00:12:01,203 I'll be goddamned. 122 00:12:04,603 --> 00:12:05,704 Brock! 123 00:12:06,570 --> 00:12:08,570 There's a satellite call for you. 124 00:12:08,603 --> 00:12:12,036 Bobby, we're launching. You see these submersibles going in the water? 125 00:12:12,070 --> 00:12:14,137 Trust me, buddy. You want to take this call. 126 00:12:15,636 --> 00:12:17,937 This better be good. 127 00:12:17,970 --> 00:12:20,271 Now, you gotta speak up. She's kind of old. 128 00:12:20,603 --> 00:12:21,804 Great. 129 00:12:23,937 --> 00:12:26,404 This is Brock Lovett. How can I help you, Mrs...? 130 00:12:26,437 --> 00:12:28,471 Calvert. Rose Calvert. 131 00:12:28,504 --> 00:12:29,504 Mrs. Calvert. 132 00:12:30,736 --> 00:12:33,870 I was just wondering if you had found... 133 00:12:33,903 --> 00:12:35,671 the "Heart of the Ocean" yet, Mr. Lovett. 134 00:12:38,137 --> 00:12:39,738 Told you you wanted to take the call. 135 00:12:42,170 --> 00:12:45,771 All right, you have my attention, Rose. 136 00:12:45,804 --> 00:12:48,137 Can you tell us who the woman in the picture is? 137 00:12:48,170 --> 00:12:51,237 Oh, yes. The woman in the picture is me. 138 00:13:08,172 --> 00:13:12,738 She's a goddamn liar! Some nutcase seeking money or publicity. 139 00:13:12,771 --> 00:13:15,972 God only knows why. Like that Russian babe, Anesthesia. 140 00:13:16,472 --> 00:13:18,105 They're inbound! 141 00:13:23,705 --> 00:13:27,973 Rose DeWitt Bukater died on the Titanic when she was 17, right? 142 00:13:28,006 --> 00:13:31,338 - That's right. - If she had lived, she'd be over 100 by now. 143 00:13:31,372 --> 00:13:33,939 101 next month. 144 00:13:33,972 --> 00:13:37,072 Okay, so she's a very old goddamn liar. 145 00:13:37,105 --> 00:13:39,505 Look, I've already done the background on this woman... 146 00:13:39,539 --> 00:13:41,506 all the way back to the 20s, 147 00:13:41,539 --> 00:13:43,806 when she was working as an actress. 148 00:13:43,839 --> 00:13:46,739 An actress. There's your first clue, Sherlock. 149 00:13:46,772 --> 00:13:49,039 Her name was Rose Dawson back then. 150 00:13:49,072 --> 00:13:51,439 Then she marries this guy named Calvert. 151 00:13:51,472 --> 00:13:55,138 They move to Cedar Rapids and she punches out a couple of kids. 152 00:13:55,172 --> 00:13:58,472 Now Calvert's dead and, from what I hear, Cedar Rapids is dead. 153 00:13:58,505 --> 00:14:00,849 And everybody who knows about the diamond is supposed to be dead... 154 00:14:00,873 --> 00:14:02,707 or on this boat, but she knows. 155 00:14:16,440 --> 00:14:19,206 Doesn't exactly travel light, does she? 156 00:14:19,240 --> 00:14:21,206 Hurry up, give him a hand. 157 00:14:21,240 --> 00:14:24,374 Mrs. Calvert, I'm Brock Lovett. Welcome to the Keldysh. 158 00:14:26,940 --> 00:14:28,641 Okay, let's get her inside there. 159 00:14:29,240 --> 00:14:30,240 Hi, Miss Calvert. 160 00:14:30,907 --> 00:14:32,240 - Hi. - Welcome to the Keldysh. 161 00:14:33,140 --> 00:14:34,307 Thanks. 162 00:14:36,174 --> 00:14:37,174 Hey! 163 00:14:45,607 --> 00:14:46,874 Are your staterooms all right? 164 00:14:46,907 --> 00:14:48,041 Oh, yes. 165 00:14:48,075 --> 00:14:49,507 Very nice. 166 00:14:49,540 --> 00:14:51,440 Have you met my granddaughter, Lizzy? 167 00:14:51,475 --> 00:14:52,908 She takes care of me. 168 00:14:54,041 --> 00:14:56,274 We met just a few minutes ago. 169 00:14:56,308 --> 00:14:57,348 Remember, Nana? Up on deck? 170 00:14:57,507 --> 00:14:58,641 Oh, yes. 171 00:14:59,907 --> 00:15:02,074 There. That's nice. 172 00:15:02,107 --> 00:15:04,408 Have to have my pictures when I travel. 173 00:15:04,441 --> 00:15:05,574 Can I get you anything? 174 00:15:05,608 --> 00:15:06,768 Is there anything you'd like? 175 00:15:08,241 --> 00:15:09,275 Yes. 176 00:15:10,041 --> 00:15:12,141 I would like to see my drawing. 177 00:15:26,375 --> 00:15:29,108 Louis XVI wore a fabulous stone that was... 178 00:15:29,141 --> 00:15:30,781 called the Blue Diamond of the Crown... 179 00:15:31,309 --> 00:15:34,641 which disappeared in 1792... 180 00:15:34,676 --> 00:15:38,808 about the same time old Louis lost everything from the neck up. 181 00:15:38,842 --> 00:15:41,843 The theory goes that the crown diamond was chopped, too. 182 00:15:42,975 --> 00:15:44,852 Recut into a heart-like shape that became known as... 183 00:15:44,876 --> 00:15:47,108 the Heart of the Ocean. 184 00:15:47,142 --> 00:15:49,943 Today it would be worth more than the Hope diamond. 185 00:15:49,976 --> 00:15:52,476 It was a dreadful, heavy thing. 186 00:15:52,509 --> 00:15:54,976 I only wore it this once. 187 00:15:55,009 --> 00:15:57,010 You actually think this is you, Nana? 188 00:15:57,043 --> 00:15:59,143 It is me, dear. 189 00:15:59,176 --> 00:16:00,776 Wasn't I a dish? 190 00:16:02,243 --> 00:16:06,177 I tracked it down through insurance records. 191 00:16:06,210 --> 00:16:09,344 An old claim that was settled under terms of absolute secrecy. 192 00:16:10,876 --> 00:16:13,744 Can you tell me who the claimant was, Rose? 193 00:16:13,776 --> 00:16:16,776 I should imagine someone named Hockley. 194 00:16:16,810 --> 00:16:18,210 Nathan Hockley, that's right. 195 00:16:18,810 --> 00:16:21,042 Pittsburgh steel tycoon. 196 00:16:21,077 --> 00:16:23,510 The claim was for a diamond necklace his son... 197 00:16:23,544 --> 00:16:24,744 Caledon, bought his fiancee. 198 00:16:25,176 --> 00:16:26,744 You. 199 00:16:26,777 --> 00:16:28,811 A week before he sailed on Titanic. 200 00:16:30,044 --> 00:16:32,078 And it was filed right after the sinking. 201 00:16:33,311 --> 00:16:36,111 So the diamond had to have gone down with the ship. 202 00:16:37,543 --> 00:16:38,677 You see the date? 203 00:16:40,644 --> 00:16:42,910 April 14, 1912. 204 00:16:42,944 --> 00:16:45,944 Which means if your grandmother is who she says she is... 205 00:16:45,977 --> 00:16:48,678 she was wearing the diamond the day the Titanic sank. 206 00:16:48,711 --> 00:16:51,645 And that makes you my new best friend. 207 00:16:53,244 --> 00:16:55,644 These are some of the things we recovered from your stateroom. 208 00:16:58,511 --> 00:17:00,411 This was mine. 209 00:17:01,578 --> 00:17:04,711 How extraordinary. 210 00:17:04,743 --> 00:17:07,778 And it looks the same as it did the last time I saw it. 211 00:17:11,111 --> 00:17:12,111 Hmm. 212 00:17:13,744 --> 00:17:15,978 The reflection has changed a bit. 213 00:17:32,846 --> 00:17:35,112 Are you ready to go back to Titanic? 214 00:17:38,745 --> 00:17:40,411 Okay, here we go. 215 00:17:40,446 --> 00:17:43,378 She hits the berg on the starboard side, right? 216 00:17:43,411 --> 00:17:44,512 She kind of bumps along... 217 00:17:44,545 --> 00:17:45,755 punching holes like morse code... 218 00:17:45,779 --> 00:17:47,412 dit-dit-dit... Along the side... 219 00:17:47,445 --> 00:17:48,745 below the water line. 220 00:17:48,779 --> 00:17:52,480 Then the forward compartments start to flood. 221 00:17:52,512 --> 00:17:53,688 Now, as the water level rises... 222 00:17:53,712 --> 00:17:56,146 it spills over the watertight bulkheads... 223 00:17:56,179 --> 00:17:58,712 which, unfortunately, don't go any higher than E deck. 224 00:17:58,746 --> 00:18:00,613 So now as the bow goes down... 225 00:18:00,646 --> 00:18:03,245 the stern rises up, slow at first... 226 00:18:03,280 --> 00:18:05,279 then faster and faster... 227 00:18:05,312 --> 00:18:07,832 until finally, she's got her whole ass sticking up in the air. 228 00:18:08,446 --> 00:18:09,980 And that's a big ass. 229 00:18:10,012 --> 00:18:12,847 We're talking 20, 30,000 tons. Okay? 230 00:18:12,880 --> 00:18:14,556 And the hull's not designed to deal with that pressure. 231 00:18:14,580 --> 00:18:16,879 So, what happens? 232 00:18:16,913 --> 00:18:18,389 She splits, right down to the keel. 233 00:18:18,413 --> 00:18:19,413 And the stern... 234 00:18:19,813 --> 00:18:20,980 falls back level. 235 00:18:21,013 --> 00:18:22,147 Then... 236 00:18:22,180 --> 00:18:23,348 as the bow sinks... 237 00:18:23,380 --> 00:18:25,313 it pulls the stern vertical... 238 00:18:25,347 --> 00:18:27,780 and then finally detaches. 239 00:18:27,813 --> 00:18:29,746 Now the stern section just kind of bobs there 240 00:18:29,779 --> 00:18:31,847 like a cork for a couple of minutes... 241 00:18:31,880 --> 00:18:35,047 floods, and finally goes under about 2:20 AM... 242 00:18:35,080 --> 00:18:36,880 2 hours and 40 minutes after the collision. 243 00:18:38,847 --> 00:18:40,047 The bow section planes away... 244 00:18:41,381 --> 00:18:43,381 landing about a half a mile away... 245 00:18:43,414 --> 00:18:45,447 going 20, 30 knots when it hits the ocean floor. 246 00:18:49,547 --> 00:18:51,380 Pretty cool, huh? 247 00:18:51,414 --> 00:18:55,348 Thank you for that fine forensic analysis, Mr. Bodine. 248 00:18:56,614 --> 00:18:59,681 Of course, the experience of it was... 249 00:19:00,614 --> 00:19:02,082 somewhat different. 250 00:19:02,814 --> 00:19:04,748 Will you share it with us? 251 00:19:56,716 --> 00:19:58,149 Oh. 252 00:19:59,750 --> 00:20:00,816 I'm taking her to rest. 253 00:20:00,850 --> 00:20:01,983 No. 254 00:20:02,017 --> 00:20:03,182 Come on, Nana. 255 00:20:03,216 --> 00:20:04,382 No! 256 00:20:08,749 --> 00:20:10,184 Give me the tape recorder. 257 00:20:13,351 --> 00:20:14,351 Tell us, Rose. 258 00:20:16,550 --> 00:20:18,649 It's been 84 years... 259 00:20:19,649 --> 00:20:21,192 It's okay. Just try to remember anything... 260 00:20:21,216 --> 00:20:22,351 anything at all. 261 00:20:23,883 --> 00:20:26,217 Do you want to hear this or not, Mr. Lovett? 262 00:20:30,450 --> 00:20:33,184 It's been 84 years... 263 00:20:35,484 --> 00:20:38,051 and I can still smell the fresh paint. 264 00:20:40,084 --> 00:20:42,784 The china had never been used. 265 00:20:43,684 --> 00:20:46,051 The sheets had never been slept in. 266 00:20:48,150 --> 00:20:51,884 Titanic was called the ship of dreams. 267 00:20:53,451 --> 00:20:54,618 And it was. 268 00:20:55,651 --> 00:20:57,251 It really was. 269 00:21:27,752 --> 00:21:29,192 All third-class passengers... 270 00:21:29,952 --> 00:21:31,785 with a forward berth... 271 00:21:31,819 --> 00:21:33,885 this way please! This queue! 272 00:21:34,585 --> 00:21:36,352 It's a big boat, huh? 273 00:21:36,385 --> 00:21:38,353 Daddy, it's a ship. 274 00:21:38,386 --> 00:21:39,453 You're right. 275 00:22:09,520 --> 00:22:11,053 I don't see what all the fuss is about. 276 00:22:12,187 --> 00:22:14,486 It doesn't look any bigger than the Mauretania. 277 00:22:14,520 --> 00:22:16,220 You can be blase about some things, Rose... 278 00:22:16,253 --> 00:22:18,019 but not about Titanic. 279 00:22:18,053 --> 00:22:19,820 It's over 100 feet longer than Mauretania... 280 00:22:19,854 --> 00:22:22,186 and far more luxurious. 281 00:22:22,219 --> 00:22:24,287 Your daughter is far too difficult to impress, Ruth. 282 00:22:26,021 --> 00:22:28,061 So this is the ship they say is unsinkable. 283 00:22:28,087 --> 00:22:29,196 - It is unsinkable. - Sir, sir. 284 00:22:29,220 --> 00:22:30,563 God Himself could not sink this ship... 285 00:22:30,587 --> 00:22:32,188 - Sir! - What?! 286 00:22:32,221 --> 00:22:33,463 You have to check your baggage through the main terminal. 287 00:22:33,487 --> 00:22:34,887 It's round that way, sir. 288 00:22:34,920 --> 00:22:36,587 I put my faith in you good sir. 289 00:22:36,620 --> 00:22:37,820 Now kindly see my man. 290 00:22:37,854 --> 00:22:38,929 Yes sir. It's my pleasure, sir. 291 00:22:38,953 --> 00:22:40,063 If I can do anything at all... 292 00:22:40,087 --> 00:22:41,720 Yes, right. 293 00:22:41,754 --> 00:22:43,254 All the trunks from that car there. 294 00:22:43,754 --> 00:22:46,154 12 from here. 295 00:22:46,187 --> 00:22:48,655 And the safe, to the parlor suite... 296 00:22:48,688 --> 00:22:50,622 rooms B-52, 54, 56. 297 00:22:53,053 --> 00:22:54,053 Ladies... 298 00:22:54,421 --> 00:22:56,254 we better hurry. 299 00:22:56,287 --> 00:22:57,287 Come along. 300 00:23:01,454 --> 00:23:02,814 - My coat? - I have it, miss. 301 00:23:06,654 --> 00:23:10,289 All third-class passengers queue here for health inspection. 302 00:23:16,788 --> 00:23:17,855 Welcome aboard, ma'am. 303 00:23:17,856 --> 00:23:18,922 Welcome to Titanic. 304 00:23:20,721 --> 00:23:22,555 It was the ship of dreams... 305 00:23:22,588 --> 00:23:23,855 to everyone else. 306 00:23:24,821 --> 00:23:27,722 To me, it was a slave ship... 307 00:23:27,755 --> 00:23:31,855 taking me back to America in chains. 308 00:23:31,889 --> 00:23:35,322 Outwardly, I was everything a well brought up girl should be. 309 00:23:35,922 --> 00:23:38,556 Inside, I was screaming. 310 00:23:55,089 --> 00:23:56,432 Jack, you are pazzo. 311 00:23:56,456 --> 00:23:58,023 You bet everything we have. 312 00:23:59,423 --> 00:24:01,523 When you got nothing, you got nothing to lose. 313 00:24:08,955 --> 00:24:09,955 Sven? 314 00:24:31,690 --> 00:24:34,457 All right, moment of truth. 315 00:24:34,490 --> 00:24:36,624 Someone's life is about to change. 316 00:24:36,658 --> 00:24:37,823 Fabrizio? 317 00:24:40,224 --> 00:24:41,256 Niente. 318 00:24:41,291 --> 00:24:42,291 Niente. 319 00:24:43,424 --> 00:24:44,424 Olaf? 320 00:24:45,490 --> 00:24:46,658 Nothing. 321 00:24:47,057 --> 00:24:48,057 Sven? 322 00:24:51,157 --> 00:24:53,658 Uh-oh. 2 pair. 323 00:24:54,691 --> 00:24:56,158 I'm sorry, Fabrizio. 324 00:24:58,191 --> 00:24:59,491 I'm sorry... 325 00:24:59,524 --> 00:25:01,067 you're not gonna see your mom again for a... 326 00:25:01,091 --> 00:25:02,724 long time... 327 00:25:02,757 --> 00:25:04,324 'cause we're going to America. 328 00:25:04,358 --> 00:25:05,725 Full house, boys! 329 00:25:16,625 --> 00:25:17,726 Oh! 330 00:25:19,957 --> 00:25:21,725 Come on. 331 00:25:21,758 --> 00:25:23,559 I'm going home! 332 00:25:26,391 --> 00:25:28,059 I'm going home. 333 00:25:28,093 --> 00:25:29,126 I go to America! 334 00:25:29,625 --> 00:25:31,325 No, mate. 335 00:25:31,358 --> 00:25:33,225 Titanic go to America, 336 00:25:33,259 --> 00:25:34,692 in 5 minutes. 337 00:25:35,558 --> 00:25:36,558 Shit. Fabri. Come on. 338 00:25:36,591 --> 00:25:37,591 Come on, here. Here. 339 00:25:40,092 --> 00:25:41,759 We're riding in high style now! 340 00:25:42,625 --> 00:25:44,758 We're a couple of regular swells. 341 00:25:44,792 --> 00:25:46,226 We're practically goddamn royalty... 342 00:25:46,259 --> 00:25:47,459 ragazzo mio. 343 00:25:47,493 --> 00:25:49,226 You see? Is my destino. 344 00:25:49,792 --> 00:25:51,059 Like I told you... 345 00:25:51,092 --> 00:25:52,759 I go to America to be millionaire. 346 00:25:52,793 --> 00:25:54,191 Whoa! Whoa! 347 00:25:54,225 --> 00:25:56,059 - Bastardo. - Whoo! 348 00:25:56,093 --> 00:25:57,193 You are pazzo. 349 00:25:57,226 --> 00:25:58,727 Maybe, but I've got the tickets. 350 00:26:00,960 --> 00:26:02,393 Come on, I thought you were fast. 351 00:26:02,426 --> 00:26:03,426 Aspetta! 352 00:26:04,125 --> 00:26:05,459 Whoa. Wait! Wait! 353 00:26:05,493 --> 00:26:06,493 Hey, wait! 354 00:26:06,860 --> 00:26:08,026 We're passengers! 355 00:26:11,160 --> 00:26:12,402 Have you been through the inspection queue? 356 00:26:12,426 --> 00:26:13,626 Of course. 357 00:26:13,659 --> 00:26:14,835 Anyway, we don't have any lice. 358 00:26:14,859 --> 00:26:16,659 We're Americans. Both of us. 359 00:26:17,026 --> 00:26:18,160 Right. 360 00:26:18,194 --> 00:26:19,194 Come aboard. 361 00:26:23,361 --> 00:26:25,136 We're the luckiest sons of bitches in the world. 362 00:26:25,160 --> 00:26:26,160 You know that? 363 00:26:35,293 --> 00:26:36,293 Good-bye! 364 00:26:40,560 --> 00:26:41,694 You know somebody? 365 00:26:41,727 --> 00:26:43,360 Of course not. That's not the point. 366 00:26:43,393 --> 00:26:44,393 Good-bye! I'll miss you! 367 00:26:44,995 --> 00:26:45,995 Good-bye! 368 00:26:46,560 --> 00:26:48,028 I will never forget you! 369 00:27:36,695 --> 00:27:38,229 Come with me, darling. Let's go. 370 00:27:40,995 --> 00:27:42,129 G-60. 371 00:27:43,296 --> 00:27:44,863 G-60. G-60. 372 00:27:45,329 --> 00:27:46,329 Excuse me, ma'am. 373 00:27:47,229 --> 00:27:48,630 G-60. 374 00:27:50,095 --> 00:27:51,630 Oh, right here. 375 00:27:52,128 --> 00:27:53,529 Hey, how you doing? 376 00:27:53,562 --> 00:27:55,728 Jack. Nice to meet you. 377 00:27:55,762 --> 00:27:57,030 Jack Dawson. Nice to meet you. 378 00:27:57,529 --> 00:27:58,529 How you doing? 379 00:27:59,529 --> 00:28:01,096 Who says you get top bunk, huh? 380 00:28:07,496 --> 00:28:09,729 This is your private promenade deck, sir. 381 00:28:09,762 --> 00:28:11,495 Will you be requiring anything? 382 00:28:11,530 --> 00:28:12,763 - Mmm. - Excuse me. 383 00:28:13,729 --> 00:28:15,563 - This one? - No. 384 00:28:15,597 --> 00:28:17,664 It had a lot of faces on it. 385 00:28:18,397 --> 00:28:19,764 This is the one. 386 00:28:21,697 --> 00:28:23,830 Would you like all of them out, miss? 387 00:28:23,863 --> 00:28:26,764 Yes. We need a little color in this room. 388 00:28:30,463 --> 00:28:31,664 Put in there. In the wardrobe. 389 00:28:33,030 --> 00:28:35,530 God, not those finger paintings again. 390 00:28:35,563 --> 00:28:37,163 They certainly were a waste of money. 391 00:28:37,197 --> 00:28:38,706 The difference between Cal's taste in art... 392 00:28:38,730 --> 00:28:40,064 and mine is that I have some. 393 00:28:40,663 --> 00:28:41,663 They're fascinating. 394 00:28:42,897 --> 00:28:45,364 Like being inside a dream or something. 395 00:28:45,398 --> 00:28:46,897 There's truth but no logic. 396 00:28:46,931 --> 00:28:48,131 What's the artist's name? 397 00:28:48,132 --> 00:28:49,331 Something Picasso. 398 00:28:50,164 --> 00:28:51,464 Something Picasso. 399 00:28:51,498 --> 00:28:53,131 He won't amount to a thing. 400 00:28:53,164 --> 00:28:55,031 He won't, trust me. 401 00:28:55,064 --> 00:28:57,707 - Let's put the Degas in the bedroom. - At least they were cheap. 402 00:28:57,731 --> 00:28:59,331 Put it in the wardrobe. 403 00:29:05,099 --> 00:29:08,898 At Cherbourg, a woman came aboard named Margaret Brown. 404 00:29:09,564 --> 00:29:11,865 We all called her Molly. 405 00:29:11,898 --> 00:29:15,197 History would call her the Unsinkable Molly Brown. 406 00:29:15,232 --> 00:29:17,630 Well, I wasn't about to wait all day for you, sonny. 407 00:29:17,664 --> 00:29:20,532 Here, if you think you can manage. 408 00:29:20,564 --> 00:29:23,598 Her husband had struck gold someplace out west. 409 00:29:23,632 --> 00:29:25,999 And she was what Mother called "new money." 410 00:29:27,632 --> 00:29:29,265 By the next afternoon... 411 00:29:29,299 --> 00:29:31,633 we were steaming west from the coast of Ireland... 412 00:29:32,765 --> 00:29:35,933 with nothing out ahead of us but ocean. 413 00:29:42,366 --> 00:29:44,133 Take her to sea, Mr. Murdoch. 414 00:29:45,365 --> 00:29:46,365 Let's stretch her legs. 415 00:29:46,732 --> 00:29:47,766 Yes sir. 416 00:29:50,366 --> 00:29:51,406 All ahead full, Mr. Moody. 417 00:29:51,566 --> 00:29:52,633 Very good, sir. 418 00:29:58,466 --> 00:29:59,533 All ahead full. 419 00:30:00,699 --> 00:30:02,899 All ahead full! 420 00:30:02,933 --> 00:30:04,533 Come on lads, step lively! 421 00:30:22,499 --> 00:30:24,234 All right! Let's stoke her right up! 422 00:30:24,733 --> 00:30:26,500 We go full ahead! 423 00:30:26,533 --> 00:30:28,134 Come on, put your backs into it! 424 00:31:23,102 --> 00:31:24,802 21 knots, sir. 425 00:31:33,735 --> 00:31:34,735 Hey, look, look, look! 426 00:31:38,002 --> 00:31:39,136 See it? 427 00:31:42,802 --> 00:31:44,668 There's another one! See him? 428 00:31:55,370 --> 00:31:56,803 Look at that one! Look at him jump! 429 00:32:21,069 --> 00:32:22,104 Whoo! 430 00:32:23,770 --> 00:32:25,903 I can see the Statue of Liberty already. 431 00:32:25,936 --> 00:32:27,169 Very small, of course. 432 00:32:31,137 --> 00:32:34,102 I'm the king of the world! 433 00:32:39,536 --> 00:32:40,971 Yee-hah! 434 00:33:20,071 --> 00:33:21,737 She is the largest moving object 435 00:33:21,772 --> 00:33:23,272 ever made by the hand of man... 436 00:33:23,304 --> 00:33:25,905 in all history. 437 00:33:25,938 --> 00:33:27,839 And our master shipbuilder, Mr. Andrews here... 438 00:33:27,872 --> 00:33:30,072 designed her from the keel plates up. 439 00:33:30,105 --> 00:33:31,905 I may have knocked her together, but... 440 00:33:31,938 --> 00:33:34,539 the idea was Mr. Ismay's. 441 00:33:34,572 --> 00:33:37,206 He envisioned a steamer so grand in scale... 442 00:33:37,239 --> 00:33:38,239 and so luxurious in... 443 00:33:38,272 --> 00:33:39,606 its appointments... 444 00:33:39,640 --> 00:33:41,572 that its supremacy would never be challenged. 445 00:33:41,606 --> 00:33:43,605 And here she is. 446 00:33:43,639 --> 00:33:45,023 Willed into solid reality. 447 00:33:45,024 --> 00:33:46,406 Hear, hear. 448 00:33:47,639 --> 00:33:49,039 I'll have the salmon. 449 00:33:52,606 --> 00:33:54,773 You know I don't like that, Rose. 450 00:33:58,306 --> 00:33:59,640 She knows. 451 00:34:02,472 --> 00:34:03,973 Hm. We'll both have the lamb. 452 00:34:04,006 --> 00:34:05,973 Rare, with very little mint sauce. 453 00:34:07,606 --> 00:34:08,966 Hm. You like lamb, right sweet pea? 454 00:34:12,005 --> 00:34:14,205 You gonna cut her meat for her too there, Cal? 455 00:34:16,639 --> 00:34:19,072 Hey, who thought of the name Titanic? 456 00:34:20,139 --> 00:34:21,206 Was it you, Bruce? 457 00:34:21,239 --> 00:34:22,339 Yes, actually. 458 00:34:23,572 --> 00:34:28,138 I wanted to convey sheer size. And size means stability... 459 00:34:28,172 --> 00:34:30,940 luxury, and above all, strength. 460 00:34:32,007 --> 00:34:34,907 Do you know of Dr. Freud, Mr. Ismay? 461 00:34:34,940 --> 00:34:37,107 His ideas about the male preoccupation with size 462 00:34:37,141 --> 00:34:38,907 might be of particular interest to you. 463 00:34:40,540 --> 00:34:41,860 What's gotten into you? 464 00:34:42,041 --> 00:34:43,174 Excuse me. 465 00:34:48,041 --> 00:34:49,807 I do apologize. 466 00:34:49,840 --> 00:34:51,600 She's a pistol, Cal. Hope you can handle her. 467 00:34:52,674 --> 00:34:54,040 Well, I may have to start minding 468 00:34:54,074 --> 00:34:56,807 what she reads from now on, won't I, Mrs. Brown? 469 00:34:56,841 --> 00:34:59,174 Freud? Who is he? Is he a passenger? 470 00:35:11,808 --> 00:35:13,309 The ship is nice, huh? 471 00:35:14,641 --> 00:35:15,650 Yeah. It's an Irish ship. 472 00:35:15,674 --> 00:35:16,741 Is English, no? 473 00:35:16,774 --> 00:35:17,851 No, it was built in Ireland. 474 00:35:17,875 --> 00:35:19,874 15,000 Irishmen built this ship. 475 00:35:19,908 --> 00:35:22,308 Solid as a rock. Big Irish hands. 476 00:35:23,242 --> 00:35:24,376 That's typical. 477 00:35:24,409 --> 00:35:27,175 First-class dogs come down here to take a shite. 478 00:35:28,275 --> 00:35:30,408 Lets us know where we rank in the scheme of things. 479 00:35:30,441 --> 00:35:32,109 Like we could forget? 480 00:35:33,676 --> 00:35:35,241 I'm Tommy Ryan. 481 00:35:35,275 --> 00:35:37,042 - Jack Dawson. - Fabrizio. 482 00:35:39,342 --> 00:35:40,942 Do you make any money with your drawings? 483 00:35:51,242 --> 00:35:53,575 Ah, forget it, boyo. 484 00:35:53,609 --> 00:35:55,751 You'd as like have angels fly out of your arse as get next to... 485 00:35:55,775 --> 00:35:57,110 the likes of her. 486 00:36:21,242 --> 00:36:25,376 I saw my whole life as if I'd already lived it. 487 00:36:25,410 --> 00:36:29,044 An endless parade of parties and cotillions... 488 00:36:29,077 --> 00:36:32,044 yachts and polo matches. 489 00:36:32,077 --> 00:36:37,211 Always the same narrow people, the same mindless chatter. 490 00:36:37,244 --> 00:36:41,644 I felt like I was standing at a great precipice... 491 00:36:41,678 --> 00:36:45,877 with no one to pull me back. No one who cared... 492 00:36:45,910 --> 00:36:47,977 or even noticed. 493 00:38:38,614 --> 00:38:39,614 Don't do it. 494 00:38:40,546 --> 00:38:41,881 Stay back. 495 00:38:42,914 --> 00:38:43,914 Don't come any closer. 496 00:38:45,680 --> 00:38:47,147 Come on. 497 00:38:47,181 --> 00:38:48,389 Just give me your hand. I'll pull you back over. 498 00:38:48,413 --> 00:38:49,413 No! Stay where you are. 499 00:38:51,015 --> 00:38:52,015 I mean it. 500 00:38:52,647 --> 00:38:54,215 I'll let go. 501 00:39:05,414 --> 00:39:06,814 No, you won't. 502 00:39:08,581 --> 00:39:10,815 What do you mean, no I won't? 503 00:39:10,848 --> 00:39:13,148 Don't presume to tell me what I will and will not do. 504 00:39:13,181 --> 00:39:14,648 You don't know me. 505 00:39:14,681 --> 00:39:16,382 Well, you would have done it already. 506 00:39:17,581 --> 00:39:19,382 You're distracting me. Go away. 507 00:39:20,015 --> 00:39:21,214 I can't. 508 00:39:21,248 --> 00:39:22,248 I'm involved now. 509 00:39:23,849 --> 00:39:26,715 You let go, and I'm going to have to jump in there after you. 510 00:39:28,481 --> 00:39:30,614 Don't be absurd. 511 00:39:30,648 --> 00:39:31,815 You'll be killed. 512 00:39:31,816 --> 00:39:32,981 I'm a good swimmer. 513 00:39:33,015 --> 00:39:35,182 The fall alone will kill you. 514 00:39:35,215 --> 00:39:38,116 It would hurt. I'm not saying it wouldn't. 515 00:39:38,915 --> 00:39:40,583 Tell you the truth... 516 00:39:40,616 --> 00:39:42,949 I'm a lot more concerned about that water being so cold. 517 00:39:50,248 --> 00:39:52,048 How cold? 518 00:39:52,081 --> 00:39:55,017 Freezing. Maybe a couple degrees over. 519 00:39:59,583 --> 00:40:00,883 You ever, uh... 520 00:40:00,916 --> 00:40:02,416 ever been to Wisconsin? 521 00:40:06,016 --> 00:40:07,682 What? 522 00:40:07,716 --> 00:40:10,249 Well, they have some of the coldest winters around. 523 00:40:10,283 --> 00:40:13,584 I grew up there, near Chippewa Falls. 524 00:40:13,617 --> 00:40:17,217 I remember when I was a kid, me and my father, we went ice fishing... 525 00:40:17,250 --> 00:40:19,617 out on Lake Wissota. 526 00:40:19,650 --> 00:40:20,858 Ice fishing is, you know, where you... 527 00:40:20,882 --> 00:40:22,250 I know what ice fishing is! 528 00:40:23,983 --> 00:40:25,017 Sorry. 529 00:40:26,484 --> 00:40:29,884 You just seem like, you know, kind of an indoor girl. 530 00:40:32,051 --> 00:40:33,151 Anyway, I... 531 00:40:34,616 --> 00:40:36,051 fell through some thin ice. 532 00:40:36,650 --> 00:40:37,884 And I'm telling you... 533 00:40:39,650 --> 00:40:41,384 water that cold, 534 00:40:41,416 --> 00:40:44,384 like right down there... 535 00:40:44,417 --> 00:40:47,118 it hits you like 1000 knives stabbing you all over your body. 536 00:40:48,551 --> 00:40:49,817 You can't breathe. 537 00:40:51,217 --> 00:40:55,251 You can't think. Least not about anything but the pain. 538 00:40:58,950 --> 00:41:01,752 Which is why I'm not looking forward to jumping in there after you. 539 00:41:03,084 --> 00:41:04,084 Like I said... 540 00:41:05,851 --> 00:41:07,318 I don't have a choice. 541 00:41:11,818 --> 00:41:14,350 I guess I'm kind of hoping you'll come back over the rail and... 542 00:41:14,384 --> 00:41:15,624 and get me off the hook here. 543 00:41:16,684 --> 00:41:17,952 You're crazy. 544 00:41:19,751 --> 00:41:21,685 That's what everybody says but... 545 00:41:23,485 --> 00:41:25,151 with all due respect, miss... 546 00:41:25,185 --> 00:41:27,686 I'm not the one hanging off the back of a ship here. 547 00:41:28,452 --> 00:41:29,818 Come on. 548 00:41:30,652 --> 00:41:32,085 Come on, give me your hand. 549 00:41:32,985 --> 00:41:34,152 You don't want to do this. 550 00:41:48,153 --> 00:41:49,185 Phew. 551 00:41:50,385 --> 00:41:51,753 I'm Jack Dawson. 552 00:41:53,452 --> 00:41:55,586 Rose DeWitt Bukater. 553 00:41:55,619 --> 00:41:57,229 I'll have to get you to write that one down. 554 00:41:59,553 --> 00:42:00,719 Come on. 555 00:42:06,186 --> 00:42:07,186 I got you. 556 00:42:07,219 --> 00:42:08,219 Come on. 557 00:42:08,986 --> 00:42:10,120 Come on. 558 00:42:14,619 --> 00:42:16,220 Help, please! 559 00:42:16,253 --> 00:42:17,654 Help! 560 00:42:19,587 --> 00:42:20,520 - Please, help me! - Listen. Listen to me. 561 00:42:20,553 --> 00:42:21,920 Listen. Listen to me. 562 00:42:21,953 --> 00:42:23,387 I've got you. I won't let go. 563 00:42:24,453 --> 00:42:26,353 Now pull yourself up. Come on! 564 00:42:29,254 --> 00:42:30,321 Come on. 565 00:42:30,354 --> 00:42:31,354 That's right. 566 00:42:32,153 --> 00:42:33,153 You can do it. 567 00:42:38,154 --> 00:42:39,254 I got you. 568 00:42:45,054 --> 00:42:46,287 What's all this? 569 00:42:52,453 --> 00:42:53,687 You stand back and... 570 00:42:53,721 --> 00:42:54,988 don't move an inch! 571 00:42:57,454 --> 00:42:58,454 Fetch the Master at Arms. 572 00:43:01,488 --> 00:43:03,386 This is completely unacceptable! 573 00:43:03,420 --> 00:43:05,940 What made you think that you could put your hands on my fiancee?! 574 00:43:07,654 --> 00:43:08,755 Look at me, you filth! 575 00:43:09,087 --> 00:43:10,455 Cal. 576 00:43:10,489 --> 00:43:11,497 What do you think you were doing? 577 00:43:11,521 --> 00:43:13,821 Cal, stop. It was an accident. 578 00:43:14,721 --> 00:43:16,288 An accident? 579 00:43:16,655 --> 00:43:18,022 It was. 580 00:43:19,221 --> 00:43:20,221 Stupid, really. 581 00:43:21,221 --> 00:43:23,656 I was leaning over and I slipped. 582 00:43:26,188 --> 00:43:29,355 I was leaning far over to see the, uh... 583 00:43:30,188 --> 00:43:32,188 uh, uh, the uh... 584 00:43:33,288 --> 00:43:34,622 Propellers? 585 00:43:34,623 --> 00:43:35,956 Propellers, and I slipped. 586 00:43:35,989 --> 00:43:38,789 And I would have gone overboard but Mr. Dawson here... 587 00:43:38,822 --> 00:43:41,722 saved me. And almost went over himself. 588 00:43:43,022 --> 00:43:44,631 You wanted to see the... She wanted to see the propellers. 589 00:43:44,655 --> 00:43:47,323 Like I said, women and machinery do not mix. 590 00:43:48,422 --> 00:43:50,189 Was that the way of it? 591 00:43:53,022 --> 00:43:55,355 Yeah. Yeah, that was pretty much it. 592 00:43:55,389 --> 00:43:57,522 Well, the boy's a hero then. 593 00:43:57,556 --> 00:43:58,922 Good for you, son. Well done. 594 00:43:58,955 --> 00:44:00,795 So, it's all's well and back to our brandy, eh? 595 00:44:03,156 --> 00:44:05,957 Look at you. You must be freezing. Let's get you inside. 596 00:44:07,756 --> 00:44:09,823 Perhaps a little something for the boy? 597 00:44:12,123 --> 00:44:13,789 Of course. 598 00:44:13,823 --> 00:44:18,156 Mr. Lovejoy, I think a 20 should do it. 599 00:44:18,190 --> 00:44:20,357 Is that the going rate for saving the woman you love? 600 00:44:22,356 --> 00:44:23,957 Rose is displeased. 601 00:44:24,524 --> 00:44:26,089 What to do? 602 00:44:26,390 --> 00:44:27,390 I know. 603 00:44:30,190 --> 00:44:33,856 Perhaps you could join us for dinner tomorrow evening... 604 00:44:33,890 --> 00:44:35,723 to regale our group... 605 00:44:35,757 --> 00:44:37,824 with your heroic tale. 606 00:44:40,390 --> 00:44:42,757 Sure. Count me in. 607 00:44:42,790 --> 00:44:44,958 Good. It's settled then. 608 00:44:46,257 --> 00:44:47,337 This should be interesting. 609 00:44:56,690 --> 00:44:59,225 Can I bum a smoke? 610 00:45:08,391 --> 00:45:09,391 You'll want to tie those. 611 00:45:12,225 --> 00:45:13,758 It's interesting... 612 00:45:13,791 --> 00:45:15,658 the young lady slipped so suddenly... 613 00:45:15,691 --> 00:45:18,725 and you still had time to remove your jacket and your shoes. 614 00:45:35,558 --> 00:45:37,159 I know you've been melancholy. 615 00:45:38,458 --> 00:45:40,159 I don't pretend to know why. 616 00:45:42,858 --> 00:45:45,726 I intended to save this... 617 00:45:45,759 --> 00:45:50,026 until the engagement gala next week... 618 00:45:51,525 --> 00:45:53,726 but, I thought... 619 00:45:54,292 --> 00:45:55,426 tonight. 620 00:45:56,825 --> 00:45:57,945 Good gracious. 621 00:45:59,092 --> 00:46:01,693 Perhaps as a reminder of my feelings for you. 622 00:46:02,793 --> 00:46:04,233 - Is it a... - Diamond. Yes. 623 00:46:06,659 --> 00:46:09,760 56 carats to be exact. 624 00:46:11,859 --> 00:46:14,060 It was worn by Louis XVI. 625 00:46:15,159 --> 00:46:18,160 And they called it I. Coeur de la Mer. 626 00:46:18,193 --> 00:46:20,753 - The Heart of the Ocean. - The Heart of the Ocean. Yes. 627 00:46:26,126 --> 00:46:27,661 It's overwhelming. 628 00:46:28,393 --> 00:46:29,861 Well, it's for royalty. 629 00:46:31,293 --> 00:46:33,193 We are royalty, Rose. 630 00:46:37,660 --> 00:46:39,661 You know, there's nothing I couldn't give you. 631 00:46:40,726 --> 00:46:42,328 There's nothing I'd deny you... 632 00:46:43,361 --> 00:46:45,194 if you would not deny me. 633 00:46:49,660 --> 00:46:51,827 Open your heart to me, Rose. 634 00:47:07,795 --> 00:47:11,129 Well, I've been on my own since I was 15, since my folks died. 635 00:47:12,794 --> 00:47:16,995 And I had no brothers or sisters or close kin in that part of the country... 636 00:47:17,028 --> 00:47:20,361 so I lit on out of there and I haven't been back since. 637 00:47:20,395 --> 00:47:22,504 You could just call me a tumbleweed blowing in the wind. 638 00:47:25,529 --> 00:47:29,795 Well, Rose, we've walked about a mile around this boat deck and... 639 00:47:29,828 --> 00:47:33,128 chewed over how great the weather's been and how I grew up... 640 00:47:33,161 --> 00:47:36,262 but I reckon that's not why you came to talk to me, is it? 641 00:47:38,629 --> 00:47:40,261 - Mr. Dawson, I... - Jack. 642 00:47:41,395 --> 00:47:42,395 Jack. 643 00:47:43,128 --> 00:47:46,929 I want to thank you for what you did. 644 00:47:46,962 --> 00:47:51,130 Not just for pulling me back, but for your discretion. 645 00:47:51,595 --> 00:47:52,863 You're welcome. 646 00:47:53,363 --> 00:47:54,363 Look. 647 00:47:55,695 --> 00:47:58,463 I know what you must be thinking. 648 00:47:58,496 --> 00:48:00,429 Poor little rich girl. 649 00:48:00,463 --> 00:48:02,263 What does she know about misery? 650 00:48:02,296 --> 00:48:03,296 No. 651 00:48:04,663 --> 00:48:06,397 No, that's not what I was thinking. 652 00:48:07,263 --> 00:48:08,862 What I was thinking was... 653 00:48:08,896 --> 00:48:11,936 what could have happened to this girl to make her think she had no way out? 654 00:48:14,329 --> 00:48:15,329 Well I... 655 00:48:16,896 --> 00:48:20,430 It was everything. It was my whole world and... 656 00:48:20,463 --> 00:48:21,997 all the people in it. 657 00:48:22,031 --> 00:48:25,763 And the inertia of my life, plunging ahead and me... 658 00:48:25,796 --> 00:48:27,830 powerless to stop it. 659 00:48:27,863 --> 00:48:30,196 God, look at that thing. 660 00:48:30,230 --> 00:48:32,097 You would have gone straight to the bottom. 661 00:48:34,030 --> 00:48:36,763 500 invitations have gone out. 662 00:48:36,796 --> 00:48:39,131 All of Philadelphia society will be there. 663 00:48:39,897 --> 00:48:42,297 And all the while I feel I'm... 664 00:48:42,330 --> 00:48:44,163 standing in the middle of a crowded room... 665 00:48:44,197 --> 00:48:45,697 screaming at the top of my lungs... 666 00:48:45,731 --> 00:48:46,811 and no one even looks up. 667 00:48:49,097 --> 00:48:50,097 Do you love him? 668 00:48:51,331 --> 00:48:52,331 Pardon me? 669 00:48:52,631 --> 00:48:55,031 Do you love him? 670 00:48:55,064 --> 00:48:58,330 You're being very rude. You shouldn't be asking me this. 671 00:48:58,363 --> 00:49:00,665 Well, it's a simple question. Do you love the guy or not? 672 00:49:03,265 --> 00:49:05,629 This is not a suitable conversation. 673 00:49:05,664 --> 00:49:06,673 Why can't you just answer the question? 674 00:49:09,398 --> 00:49:11,630 This is absurd. 675 00:49:11,664 --> 00:49:13,331 You don't know me and I don't know you... 676 00:49:13,365 --> 00:49:16,665 and we are not having this conversation at all. You are rude... 677 00:49:16,698 --> 00:49:20,298 and uncouth and presumptuous and I am leaving now... 678 00:49:20,331 --> 00:49:23,332 Jack. Mr. Dawson. It's been a pleasure. 679 00:49:23,365 --> 00:49:25,274 I sought you out to thank you and now I have thanked you. 680 00:49:25,298 --> 00:49:27,397 And you've insulted me. 681 00:49:27,431 --> 00:49:29,264 Well, you deserved it. 682 00:49:29,298 --> 00:49:30,298 - Right. - Right. 683 00:49:33,498 --> 00:49:35,066 I thought you were leaving. 684 00:49:35,099 --> 00:49:36,265 I am. 685 00:49:38,765 --> 00:49:40,165 You are so annoying. 686 00:49:41,398 --> 00:49:42,899 Wait. 687 00:49:42,932 --> 00:49:46,466 I don't have to leave. This is my part of the ship. You leave. 688 00:49:46,498 --> 00:49:49,433 Oh-ho-ho-ho. Well, well, well. Now who's being rude? 689 00:49:54,399 --> 00:49:56,966 What is this stupid thing you're carrying around? 690 00:49:58,332 --> 00:50:00,366 So, what are you, an artist or something? 691 00:50:02,266 --> 00:50:03,266 Well... 692 00:50:04,733 --> 00:50:06,366 These are rather good. 693 00:50:09,933 --> 00:50:12,967 They're very good, actually. 694 00:50:20,433 --> 00:50:22,733 Jack, this is exquisite work. 695 00:50:22,766 --> 00:50:24,967 Ah, they didn't think too much of them in old Paree. 696 00:50:25,266 --> 00:50:26,401 Paris? 697 00:50:27,866 --> 00:50:30,300 You do get around for a p... 698 00:50:32,533 --> 00:50:36,534 Well, a... a person of limited means. 699 00:50:36,567 --> 00:50:38,134 Go on. A poor guy. You can say it. 700 00:50:41,600 --> 00:50:43,134 Well, well, well. 701 00:50:47,767 --> 00:50:49,100 And these were drawn from life? 702 00:50:53,101 --> 00:50:55,168 Well, that's one of the good things about Paris. 703 00:50:55,201 --> 00:50:57,241 Lots of girls are willing to take their clothes off. 704 00:51:03,334 --> 00:51:04,435 You liked this woman. 705 00:51:05,601 --> 00:51:07,435 You used her several times. 706 00:51:08,668 --> 00:51:09,769 Well. 707 00:51:10,668 --> 00:51:12,268 She had beautiful hands, you see? 708 00:51:15,267 --> 00:51:17,935 I think you must have had a love affair with her. 709 00:51:17,968 --> 00:51:20,368 No, no, no. Just with her hands. 710 00:51:20,402 --> 00:51:22,769 She was a one-legged prostitute. 711 00:51:23,935 --> 00:51:24,935 See? 712 00:51:27,202 --> 00:51:28,302 Oh. 713 00:51:31,668 --> 00:51:33,269 She had a good sense of humor though. 714 00:51:35,968 --> 00:51:36,968 Oh, and this lady... 715 00:51:38,869 --> 00:51:42,102 She used to sit at this bar every night... 716 00:51:42,135 --> 00:51:44,102 wearing every piece of jewelry she owned... 717 00:51:44,136 --> 00:51:46,102 just waiting for her long, lost love. 718 00:51:47,068 --> 00:51:49,836 We called her Madame Bijoux. 719 00:51:49,869 --> 00:51:51,302 See, her clothes are all moth-eaten. 720 00:51:53,536 --> 00:51:56,070 Well, you have a gift, Jack. 721 00:51:56,468 --> 00:51:57,803 You do. 722 00:51:58,302 --> 00:51:59,670 You see people. 723 00:52:00,002 --> 00:52:01,336 I see you. 724 00:52:03,636 --> 00:52:05,003 And? 725 00:52:06,702 --> 00:52:08,203 You wouldn't have jumped. 726 00:52:13,070 --> 00:52:16,570 But the purpose of university is to find a suitable husband. 727 00:52:16,603 --> 00:52:18,769 Rose has already done that. 728 00:52:18,802 --> 00:52:21,870 Look, here comes that vulgar Brown woman. 729 00:52:21,903 --> 00:52:24,236 Quickly, get up before she sits with us. 730 00:52:25,737 --> 00:52:28,470 Hello, girls. I was hoping I'd catch you at tea. 731 00:52:28,504 --> 00:52:30,336 We're awfully sorry, you missed it. 732 00:52:30,370 --> 00:52:33,837 The Countess and I were just off to take the air on the boat deck. 733 00:52:33,870 --> 00:52:36,370 What a lovely idea. I need to catch up on my gossip. 734 00:52:40,137 --> 00:52:41,137 Countess. 735 00:52:42,971 --> 00:52:45,371 So, you've not yet lit the last four boilers? 736 00:52:45,971 --> 00:52:47,271 No, I don't see the need. 737 00:52:48,003 --> 00:52:49,204 We are making excellent time. 738 00:52:51,037 --> 00:52:53,004 The press knows the size of Titanic. 739 00:52:53,037 --> 00:52:55,604 Now, I want them to marvel at her speed. 740 00:52:55,637 --> 00:52:57,405 We must give them something new to print. 741 00:52:59,903 --> 00:53:01,705 This maiden voyage of Titanic must... 742 00:53:02,304 --> 00:53:04,271 make headlines. 743 00:53:04,304 --> 00:53:08,671 Mr. Ismay, I would prefer not to push the engines... 744 00:53:08,704 --> 00:53:10,872 until they've been properly run in. 745 00:53:12,505 --> 00:53:13,938 Of course I'm just a passenger. 746 00:53:13,971 --> 00:53:16,872 I leave it to your good offices to decide what's best. 747 00:53:16,905 --> 00:53:19,372 But what a glorious end to your final crossing... 748 00:53:19,404 --> 00:53:21,181 if we were to get into New York on Tuesday night... 749 00:53:21,205 --> 00:53:23,372 and surprise them all. Make the morning papers. 750 00:53:24,637 --> 00:53:26,339 Retire with a bang, eh, E.J.? 751 00:53:30,238 --> 00:53:31,372 Good man. 752 00:53:32,805 --> 00:53:36,038 After that, I worked on a squid boat in Monterey... 753 00:53:36,071 --> 00:53:38,505 then I went to Los Angeles to the... 754 00:53:38,539 --> 00:53:41,272 Santa Monica pier and did portraits for 10 cents each. 755 00:53:42,705 --> 00:53:45,072 Why can't I be like you? 756 00:53:45,104 --> 00:53:48,140 Just head out for the horizon whenever I feel like it. 757 00:53:50,439 --> 00:53:53,439 Say we'll go there sometime, to that pier... 758 00:53:53,472 --> 00:53:55,939 only if we just talk about it. 759 00:53:55,972 --> 00:53:59,105 No, we'll do it. We'll drink cheap beer. 760 00:53:59,139 --> 00:54:00,906 Ride on the roller coaster till we throw up. 761 00:54:02,139 --> 00:54:05,672 We'll ride horses on the beach, in the surf. 762 00:54:05,706 --> 00:54:10,073 But you have to do it like a real cowboy. No sidesaddle stuff. 763 00:54:10,106 --> 00:54:12,106 You mean with one leg on each side? 764 00:54:12,139 --> 00:54:13,139 Yeah. 765 00:54:13,906 --> 00:54:15,273 Can you show me? 766 00:54:15,306 --> 00:54:16,974 Sure, if you like. 767 00:54:18,740 --> 00:54:20,807 Teach me to ride like a man. 768 00:54:20,840 --> 00:54:22,640 Chew tobacco like a man. 769 00:54:23,773 --> 00:54:26,073 And spit like a man. 770 00:54:26,106 --> 00:54:27,706 You didn't learn in finishing school? 771 00:54:27,740 --> 00:54:28,906 No. 772 00:54:29,573 --> 00:54:31,174 Come on, I'll show you. 773 00:54:32,407 --> 00:54:33,606 I'll show you how. 774 00:54:33,640 --> 00:54:36,307 Jack! No, Jack, no. Wait. 775 00:54:37,840 --> 00:54:39,774 I couldn't possibly, Jack. 776 00:54:40,240 --> 00:54:41,839 Watch closely. 777 00:54:43,507 --> 00:54:45,440 That's disgusting. 778 00:54:45,474 --> 00:54:46,474 Your turn. 779 00:54:49,107 --> 00:54:52,307 That was pitiful. You really have to hawk it back. 780 00:54:52,341 --> 00:54:55,073 Get some leverage. Use your arms. Arc your neck. 781 00:54:56,741 --> 00:54:58,421 - You see the range on that thing? - Mm-hm. 782 00:54:59,374 --> 00:55:00,374 Okay, go. 783 00:55:04,408 --> 00:55:09,107 That was better. You have to work on it. Really try to hawk it up. 784 00:55:17,008 --> 00:55:18,142 Mother. 785 00:55:23,775 --> 00:55:25,941 May I introduce Jack Dawson? 786 00:55:27,274 --> 00:55:28,942 Charmed, I'm sure. 787 00:55:34,076 --> 00:55:36,208 The others were gracious and curious 788 00:55:36,241 --> 00:55:38,209 about the man who'd saved my life. 789 00:55:39,842 --> 00:55:43,409 But my mother looked at him like an insect. 790 00:55:43,442 --> 00:55:47,675 A dangerous insect which must be squashed quickly. 791 00:55:47,709 --> 00:55:50,109 Sounds like you're a good man to have around in a sticky spot. 792 00:55:54,643 --> 00:55:58,009 Why do they always insist on announcing dinner like a damn cavalry charge? 793 00:55:59,409 --> 00:56:00,843 Shall we go dress, Mother? 794 00:56:01,942 --> 00:56:03,710 See you at dinner, Jack. 795 00:56:05,642 --> 00:56:06,710 Uh, son? 796 00:56:07,175 --> 00:56:08,977 Son! 797 00:56:09,010 --> 00:56:11,110 Do you have any idea what you're doing? 798 00:56:12,209 --> 00:56:13,676 Not really. 799 00:56:13,709 --> 00:56:15,942 You're about to go into the snake pit. 800 00:56:18,576 --> 00:56:20,044 What are you going to wear? 801 00:56:23,444 --> 00:56:25,110 I figured. Come on. 802 00:56:28,243 --> 00:56:32,110 I was right. You and my son are just about the same size. 803 00:56:32,577 --> 00:56:34,110 Pretty close. 804 00:56:38,010 --> 00:56:40,110 You shine up like a new penny. 805 00:56:52,177 --> 00:56:53,711 Good evening, sir. 806 00:57:58,479 --> 00:58:01,245 Thousands of tons of Hockley steel are in this ship. 807 00:58:01,279 --> 00:58:02,463 Which part? 808 00:58:02,464 --> 00:58:03,646 All the right ones. 809 00:58:03,679 --> 00:58:06,712 Then you're accountable if there's a problem. Where's Rose? 810 00:58:06,746 --> 00:58:08,513 She'll be along. 811 00:58:08,546 --> 00:58:10,312 There is the Countess. 812 00:58:39,747 --> 00:58:43,080 I saw that in a nickelodeon and always wanted to do it. 813 00:58:57,314 --> 00:58:58,314 Darling... 814 00:58:59,114 --> 00:59:01,081 surely you remember Mr. Dawson. 815 00:59:03,547 --> 00:59:07,181 It's amazing. You could almost pass for a gentleman. 816 00:59:08,981 --> 00:59:10,448 Almost. 817 00:59:10,481 --> 00:59:11,782 This is extraordinary. 818 00:59:26,548 --> 00:59:28,482 This is a remarkable voyage. 819 00:59:28,515 --> 00:59:29,714 - Mad. - Completely lunatic. 820 00:59:31,715 --> 00:59:33,349 There's the Countess of Rothes. 821 00:59:35,682 --> 00:59:38,381 That's John Jacob Astor... 822 00:59:39,449 --> 00:59:41,615 the richest man on board. 823 00:59:41,649 --> 00:59:44,982 His little wifey, Madeleine, is my age and in a delicate condition. 824 00:59:45,948 --> 00:59:47,949 See how she tries to hide it. 825 00:59:47,983 --> 00:59:49,249 Quite the scandal. 826 00:59:49,250 --> 00:59:50,515 Hmm. 827 00:59:50,549 --> 00:59:55,183 Benjamin Guggenheim and his mistress, Madame Aubert. Mrs. Guggenheim... 828 00:59:55,216 --> 00:59:58,949 is at home with the children, of course. And over here... 829 00:59:58,982 --> 01:00:00,982 Sir Cosmo and Lucile, Lady Duff-Gordon. 830 01:00:01,016 --> 01:00:04,449 She designs naughty lingerie, among her many talents. 831 01:00:04,483 --> 01:00:06,417 Very popular with the royals. 832 01:00:07,783 --> 01:00:09,283 Congratulations. She's splendid. 833 01:00:09,782 --> 01:00:11,150 Why, thank you. 834 01:00:12,316 --> 01:00:13,750 Escort a lady to dinner? 835 01:00:13,783 --> 01:00:15,150 Certainly. 836 01:00:16,849 --> 01:00:18,050 Sweet pea, sweet pea. 837 01:00:19,549 --> 01:00:22,016 Ain't nothing to it. 838 01:00:22,050 --> 01:00:26,017 They love money. Pretend like you own a gold mine and you're in the club. 839 01:00:28,316 --> 01:00:29,917 Hey, Astor. 840 01:00:30,916 --> 01:00:34,117 Hello, Molly. Nice to see you. 841 01:00:34,150 --> 01:00:36,451 J.J., Madeleine, I'd like you to meet Jack Dawson. 842 01:00:38,151 --> 01:00:39,950 Well, Jack... 843 01:00:39,984 --> 01:00:41,317 are you of the Boston Dawsons? 844 01:00:42,750 --> 01:00:44,984 No, the Chippewa Falls Dawsons, actually. 845 01:00:45,317 --> 01:00:46,451 Oh, yes. 846 01:00:49,184 --> 01:00:52,451 He must have been nervous, but he never faltered. 847 01:00:53,751 --> 01:00:56,117 They assumed he was one of them. 848 01:00:56,151 --> 01:00:59,884 Heir to a railroad fortune, perhaps. 849 01:00:59,918 --> 01:01:04,484 New money, obviously, but still a member of the club. 850 01:01:04,517 --> 01:01:08,783 Mother, of course, could always be counted upon. 851 01:01:08,817 --> 01:01:13,152 Tell us of the accommodations in steerage, Mr. Dawson. I hear they're quite good. 852 01:01:14,984 --> 01:01:18,183 The best I've seen, ma'am. Hardly any rats. 853 01:01:21,251 --> 01:01:24,218 Mr. Dawson is joining us from third class. 854 01:01:24,251 --> 01:01:26,885 He was of help to my fiancee last night. 855 01:01:26,917 --> 01:01:29,952 It happens Mr. Dawson is quite a fine artist. 856 01:01:29,985 --> 01:01:33,351 He showed me some of his work today. 857 01:01:33,385 --> 01:01:37,686 Rose and I differ in our definition of fine art. Not to impugn your work, sir. 858 01:01:48,685 --> 01:01:49,919 Are all these mine? 859 01:01:49,952 --> 01:01:52,319 Start from the outside and work in. 860 01:01:52,352 --> 01:01:54,586 He knows every rivet in her. 861 01:01:54,619 --> 01:01:57,119 Your ship is a wonder, Mr. Andrews. 862 01:01:57,153 --> 01:01:58,185 Thank you, Rose. 863 01:02:01,752 --> 01:02:03,453 How do you take your caviar, sir? 864 01:02:03,486 --> 01:02:06,386 No caviar for me, thanks. Never did like it much. 865 01:02:08,653 --> 01:02:11,718 Where exactly do you live, Mr. Dawson? 866 01:02:11,752 --> 01:02:14,886 Right now, my address is the RMS Titanic. 867 01:02:14,919 --> 01:02:16,720 After that, I'm on God's good humor. 868 01:02:17,486 --> 01:02:19,087 How do you have means to travel? 869 01:02:20,153 --> 01:02:22,452 I work my way from place to place. 870 01:02:22,485 --> 01:02:24,886 Tramp steamers and such. 871 01:02:24,919 --> 01:02:28,554 I won my ticket on Titanic at a lucky hand at poker. 872 01:02:28,587 --> 01:02:29,953 A very lucky hand. 873 01:02:30,920 --> 01:02:32,853 All life is a game of luck. 874 01:02:34,320 --> 01:02:36,953 Hmm. A real man makes his own luck. Right, Dawson? 875 01:02:37,453 --> 01:02:39,086 Mmm. 876 01:02:39,119 --> 01:02:42,354 And you find that sort of rootless existence appealing? 877 01:02:45,654 --> 01:02:47,088 Yes, ma'am, I do. 878 01:02:48,153 --> 01:02:51,352 I've got everything I need right here with me. 879 01:02:51,387 --> 01:02:53,954 I have air in my lungs and blank sheets of paper. 880 01:02:55,754 --> 01:02:59,854 I love waking up, not knowing what will happen or who I'll meet. 881 01:03:00,787 --> 01:03:02,821 Where I'll wind up. 882 01:03:02,854 --> 01:03:05,488 One night I'm sleeping under a bridge... 883 01:03:05,521 --> 01:03:09,655 now I'm on the grandest ship in the world, with you fine people. 884 01:03:09,688 --> 01:03:10,688 I'll take more of that. 885 01:03:12,188 --> 01:03:14,921 Life's a gift. I don't intend on wasting it. 886 01:03:16,621 --> 01:03:19,287 You never know what hand you'll get dealt. 887 01:03:19,321 --> 01:03:21,788 You take life as it comes at you. Here, Cal. 888 01:03:24,488 --> 01:03:25,989 Make each day count. 889 01:03:26,855 --> 01:03:27,855 Well said, Jack. 890 01:03:28,189 --> 01:03:29,189 Hear, hear. 891 01:03:30,321 --> 01:03:31,788 To making it count. 892 01:03:33,488 --> 01:03:34,989 To making it count. 893 01:03:35,688 --> 01:03:36,688 Bravo. 894 01:03:44,055 --> 01:03:46,788 But Mr. Brown didn't know I'd hidden the money in the stove. 895 01:03:49,122 --> 01:03:52,288 He comes home drunk as a pig celebrating and lights a fire. 896 01:03:56,388 --> 01:03:58,221 Next is brandy in the smoking room. 897 01:04:00,689 --> 01:04:02,423 Join me in a brandy, gentlemen? 898 01:04:04,856 --> 01:04:07,257 Now they retreat to congratulate each other 899 01:04:07,290 --> 01:04:09,290 on being masters of the universe. 900 01:04:09,323 --> 01:04:11,089 Ladies, thank you for your company. 901 01:04:12,556 --> 01:04:14,189 May I escort you to the cabin? 902 01:04:14,223 --> 01:04:15,223 No, I'll stay here. 903 01:04:16,123 --> 01:04:17,123 Here, Molly. 904 01:04:18,156 --> 01:04:20,690 Joining us, Dawson? 905 01:04:20,723 --> 01:04:23,290 You don't want to stay with the women. 906 01:04:23,323 --> 01:04:24,656 No, thanks. I have to head back. 907 01:04:24,690 --> 01:04:26,356 Ah. 908 01:04:26,389 --> 01:04:30,357 That's best. It'll be all business and politics. Wouldn't interest you. 909 01:04:31,824 --> 01:04:34,190 But Dawson, good of you to come. 910 01:04:39,824 --> 01:04:41,724 Must you go? 911 01:04:41,757 --> 01:04:43,791 Time for me to row with the other slaves. 912 01:04:47,456 --> 01:04:48,724 Good night, Rose. 913 01:05:28,891 --> 01:05:31,192 Want to go to a real party? 914 01:05:41,893 --> 01:05:43,859 Is okay I put my hand here? 915 01:06:03,592 --> 01:06:05,326 I can't understand you. 916 01:06:32,327 --> 01:06:33,393 Bravo! 917 01:06:37,927 --> 01:06:40,261 I'm going to dance with her now. 918 01:06:40,294 --> 01:06:41,294 Come on. 919 01:06:41,893 --> 01:06:43,827 Come on. Come with me. 920 01:06:44,294 --> 01:06:45,960 Jack. Jack, wait. 921 01:06:48,461 --> 01:06:49,794 I can't do this. 922 01:06:49,827 --> 01:06:51,661 We'll have to get a bit closer. 923 01:06:51,694 --> 01:06:52,861 Like this. 924 01:06:56,561 --> 01:06:57,861 You're still my best girl, Cora. 925 01:07:01,360 --> 01:07:03,503 - I don't know the steps. - Me, either. Just go with it. 926 01:07:04,794 --> 01:07:06,062 Don't think. 927 01:07:25,295 --> 01:07:27,829 Wait! Jack! Wait! Stop, Jack! 928 01:07:33,161 --> 01:07:34,294 Bom, bom, bom. 929 01:07:37,729 --> 01:07:39,163 What? Wait! 930 01:08:08,629 --> 01:08:09,897 Whoo-hoo! 931 01:08:17,362 --> 01:08:18,962 Whoo-hoo! Whoo-hoo! 932 01:08:20,462 --> 01:08:22,064 Jack, no. 933 01:08:23,229 --> 01:08:24,594 Wow! 934 01:08:28,229 --> 01:08:32,330 beyond the jurisdiction of the Sherman Act. 935 01:08:32,363 --> 01:08:35,928 That's what Rockefeller said... Supreme Court didn't swallow it. 936 01:08:56,231 --> 01:08:59,296 What? You think a first-class girl can't drink? 937 01:09:00,729 --> 01:09:01,897 Oh! 938 01:09:01,930 --> 01:09:02,930 Get out of here. 939 01:09:03,662 --> 01:09:04,862 Are you all right? 940 01:09:06,930 --> 01:09:08,231 I'm fine. 941 01:09:08,265 --> 01:09:09,698 Two out of three. 942 01:09:11,096 --> 01:09:12,231 So... 943 01:09:13,631 --> 01:09:15,365 you think you're tough? 944 01:09:16,898 --> 01:09:18,231 Let's see you do this. 945 01:09:20,865 --> 01:09:23,231 Hold this for me, Jack. Hold it up. 946 01:09:37,564 --> 01:09:38,932 - Ow! - Whoa! 947 01:09:41,098 --> 01:09:42,098 Jesus! 948 01:09:42,432 --> 01:09:43,865 You okay? 949 01:09:43,898 --> 01:09:45,266 I haven't done that in years. 950 01:09:53,799 --> 01:09:56,332 Come on, lads. Give it all you got. Let's go. 951 01:10:22,366 --> 01:10:23,434 Coffee, sir? 952 01:10:33,767 --> 01:10:35,099 You didn't come to me last night. 953 01:10:37,467 --> 01:10:38,901 I was tired. 954 01:10:41,867 --> 01:10:44,034 Your exertions below deck were no doubt exhausting. 955 01:10:47,567 --> 01:10:51,168 I see you had that undertaker of a manservant follow me. 956 01:10:51,201 --> 01:10:54,001 You will never behave like that again. 957 01:10:58,000 --> 01:11:00,435 I'm not one of your mill foremen who you can command. 958 01:11:02,301 --> 01:11:03,802 I'm your fiancee. 959 01:11:05,801 --> 01:11:07,834 My fiancee. My fiancee! 960 01:11:07,868 --> 01:11:09,802 Yes, you are! And my wife! 961 01:11:11,535 --> 01:11:16,233 My wife in practice, if not yet by law, so you will honor me! 962 01:11:16,267 --> 01:11:19,168 You will honor me the way a wife honors her husband. 963 01:11:19,202 --> 01:11:21,135 Because I will not be made a fool of. 964 01:11:22,101 --> 01:11:23,867 Is this in any way unclear? 965 01:11:24,902 --> 01:11:25,935 No. 966 01:11:26,435 --> 01:11:28,469 Good. Excuse me. 967 01:11:34,402 --> 01:11:35,935 Oh, Miss Rose. 968 01:11:37,868 --> 01:11:39,635 We had a little accident. 969 01:11:39,668 --> 01:11:41,469 - That's all right. - I'm sorry. 970 01:11:42,235 --> 01:11:43,402 Let me help you. 971 01:11:43,435 --> 01:11:44,969 It's all right, miss. 972 01:11:51,635 --> 01:11:52,903 It's all right, miss. 973 01:11:58,502 --> 01:11:59,836 Tea, Trudy. 974 01:12:17,637 --> 01:12:20,370 You're not to see that boy again. You understand? 975 01:12:21,836 --> 01:12:24,103 Rose, I forbid it. 976 01:12:25,436 --> 01:12:28,137 Stop it, Mother. You'll give yourself a nosebleed. 977 01:12:28,603 --> 01:12:31,170 This is not a game. 978 01:12:31,203 --> 01:12:34,937 Our situation is precarious. You know the money's gone. 979 01:12:34,970 --> 01:12:39,004 Of course I know. You remind me every day. 980 01:12:40,569 --> 01:12:45,404 Your father left us nothing but a legacy of bad debts hidden by a good name. 981 01:12:45,438 --> 01:12:47,870 That name is the only card we have to play. 982 01:12:48,637 --> 01:12:50,137 I don't understand you. 983 01:12:51,037 --> 01:12:52,871 It is a fine match with Hockley. 984 01:12:52,903 --> 01:12:54,871 It will ensure our survival. 985 01:12:56,437 --> 01:12:58,370 How can you put this on me? 986 01:12:58,403 --> 01:12:59,705 Why are you being so selfish? 987 01:13:00,337 --> 01:13:01,971 I'm being selfish? 988 01:13:05,905 --> 01:13:08,304 Do you want to see me working as a seamstress? 989 01:13:10,404 --> 01:13:12,038 Is that what you want? 990 01:13:14,971 --> 01:13:17,438 To see our fine things sold at auction? 991 01:13:19,405 --> 01:13:21,038 Our memories scattered? 992 01:13:31,671 --> 01:13:33,138 It's so unfair. 993 01:13:35,405 --> 01:13:37,039 Of course it's unfair. 994 01:13:38,438 --> 01:13:39,772 We're women. 995 01:13:42,539 --> 01:13:44,304 Our choices are never easy. 996 01:13:51,572 --> 01:13:53,039 Mmm? 997 01:14:05,905 --> 01:14:10,505 ♪ Protect them by Thy guiding hand 998 01:14:10,539 --> 01:14:15,440 ♪ From every peril on the land 999 01:14:17,073 --> 01:14:22,040 ♪ O, spirit whom the Father sent 1000 01:14:22,073 --> 01:14:26,640 ♪ To spread abroad the firmament 1001 01:14:26,673 --> 01:14:31,240 ♪ O, wind of heaven, by Thy might 1002 01:14:31,273 --> 01:14:36,340 ♪ Save all who dare the eagle's flight 1003 01:14:36,374 --> 01:14:40,107 ♪ And keep them by Thy watchful care... ♪ 1004 01:14:42,840 --> 01:14:44,374 Hello, Mr. Andrews. 1005 01:14:54,841 --> 01:14:56,507 I need to talk to someone. 1006 01:14:56,540 --> 01:14:58,407 You're not supposed to be in here. 1007 01:15:03,674 --> 01:15:04,950 I was here last night, remember? 1008 01:15:04,974 --> 01:15:07,274 No. Now please turn around. 1009 01:15:07,307 --> 01:15:10,442 He'll tell you. I just need to talk... 1010 01:15:10,475 --> 01:15:14,040 Mr. Hockley and Mrs. DeWitt Bukater... 1011 01:15:14,074 --> 01:15:17,241 are still appreciative of your assistance. 1012 01:15:17,275 --> 01:15:20,741 They asked me to give you this in gratitude... 1013 01:15:20,775 --> 01:15:22,708 I don't want your money. 1014 01:15:22,741 --> 01:15:26,742 And remind you you are in third class and your presence here... 1015 01:15:26,775 --> 01:15:28,674 is no longer appropriate. 1016 01:15:28,708 --> 01:15:30,441 Let me speak to Rose. 1017 01:15:30,475 --> 01:15:34,042 Gentlemen, please see Mr. Dawson returns to where he belongs... 1018 01:15:34,742 --> 01:15:36,142 and that he stays there? 1019 01:15:37,142 --> 01:15:38,342 Yes, sir. 1020 01:15:38,376 --> 01:15:39,376 Come along, you. 1021 01:15:41,641 --> 01:15:45,075 ♪ Hear us when we cry to Thee 1022 01:15:45,109 --> 01:15:49,476 ♪ For those in peril on the sea ♪ 1023 01:15:50,841 --> 01:15:52,742 Why are there two steering wheels? 1024 01:15:52,776 --> 01:15:54,742 We use this one near shore. 1025 01:15:54,776 --> 01:15:58,541 Excuse me, sir. Another ice warning, from the Noordam. 1026 01:15:58,575 --> 01:15:59,775 Thank you, Sparks. 1027 01:16:02,242 --> 01:16:05,177 Not to worry. Quite normal for this time of year. 1028 01:16:06,475 --> 01:16:08,177 In fact, we're speeding up. 1029 01:16:08,210 --> 01:16:10,177 I've ordered the last boilers lit. 1030 01:16:14,609 --> 01:16:15,685 Okay, son, wind it up tight 1031 01:16:15,709 --> 01:16:16,949 like I showed you. That's right. 1032 01:16:17,476 --> 01:16:18,910 Okay, now let it go. 1033 01:16:22,310 --> 01:16:24,027 It was good, wasn't it? 1034 01:16:24,028 --> 01:16:25,744 Quite nice. That's excellent. 1035 01:16:31,443 --> 01:16:34,110 Mr. Andrews... Forgive me. 1036 01:16:34,944 --> 01:16:37,176 I did the sum in my head... 1037 01:16:37,209 --> 01:16:41,177 and with the number of lifeboats times the capacity you mentioned... 1038 01:16:41,209 --> 01:16:44,111 Forgive me, but it seems that there are not enough for everyone aboard. 1039 01:16:45,010 --> 01:16:46,711 About half, actually. 1040 01:16:47,677 --> 01:16:48,943 Rose, you miss nothing, do you? 1041 01:16:50,044 --> 01:16:52,643 In fact, I put in these new type davits... 1042 01:16:52,677 --> 01:16:54,943 which can take an extra row of boats inside this one. 1043 01:16:55,944 --> 01:16:57,977 But it was thought, by some... 1044 01:16:58,011 --> 01:16:59,451 the deck would look too cluttered. 1045 01:16:59,943 --> 01:17:02,944 So, I was overruled. 1046 01:17:02,977 --> 01:17:05,378 It's a waste of deck space as it is on an unsinkable ship. 1047 01:17:06,278 --> 01:17:08,144 Sleep soundly, young Rose. 1048 01:17:08,178 --> 01:17:10,878 I have built you a good ship, strong and true. 1049 01:17:10,912 --> 01:17:13,144 She's all the lifeboat you need. 1050 01:17:13,177 --> 01:17:15,745 Just keep heading aft. The next stop will be the engine room. 1051 01:17:21,278 --> 01:17:25,845 Jack, this is impossible. I can't see you. 1052 01:17:25,878 --> 01:17:27,145 I need to talk to you. 1053 01:17:27,146 --> 01:17:28,411 No, Jack. No. 1054 01:17:29,911 --> 01:17:32,145 Jack. I'm engaged. 1055 01:17:33,445 --> 01:17:35,079 I'm marrying Cal. 1056 01:17:36,178 --> 01:17:37,178 I love Cal. 1057 01:17:39,611 --> 01:17:42,045 Rose... 1058 01:17:42,078 --> 01:17:46,712 you're no picnic. All right? You're a spoiled little brat even. 1059 01:17:46,745 --> 01:17:51,345 But under that, you're the most amazingly, astounding... 1060 01:17:51,378 --> 01:17:53,579 wonderful girl... 1061 01:17:53,612 --> 01:17:55,445 woman, that I've ever known. 1062 01:17:55,479 --> 01:17:56,878 Jack, I... 1063 01:17:56,912 --> 01:17:59,378 No, let me try and get this out. You're ama... 1064 01:18:02,113 --> 01:18:05,179 I'm not an idiot. I know how the world works. 1065 01:18:05,213 --> 01:18:07,246 I've got ten bucks in my pocket. 1066 01:18:07,279 --> 01:18:10,213 I have nothing to offer you and I know that. 1067 01:18:10,246 --> 01:18:11,779 I understand. 1068 01:18:12,845 --> 01:18:14,912 But I'm too involved now. 1069 01:18:14,946 --> 01:18:17,446 You jump, I jump. Remember? 1070 01:18:17,479 --> 01:18:19,599 I can't turn away without knowing you'll be all right. 1071 01:18:21,313 --> 01:18:22,313 That's all that I want. 1072 01:18:23,813 --> 01:18:25,213 Well, I'm fine. 1073 01:18:26,613 --> 01:18:28,947 I'll be fine. Really. 1074 01:18:30,080 --> 01:18:31,081 Really? 1075 01:18:33,346 --> 01:18:34,714 I don't think so. 1076 01:18:35,913 --> 01:18:38,347 They've got you trapped, Rose. 1077 01:18:38,380 --> 01:18:39,656 And you're gonna die if you don't break free. 1078 01:18:39,680 --> 01:18:40,779 Maybe not right away... 1079 01:18:40,813 --> 01:18:42,314 because you're strong... 1080 01:18:44,247 --> 01:18:47,713 but sooner or later that fire that I love about you, Rose... 1081 01:18:47,746 --> 01:18:49,947 that fire is gonna burn out. 1082 01:18:54,980 --> 01:18:56,447 It's not up to you to save me, Jack. 1083 01:18:59,213 --> 01:19:00,246 You're right. 1084 01:19:01,647 --> 01:19:03,115 Only you can do that. 1085 01:19:09,447 --> 01:19:11,181 I'm going back. 1086 01:19:11,215 --> 01:19:12,382 Leave me alone. 1087 01:19:24,515 --> 01:19:28,014 Tell Lucile about the disaster you had with the stationers. 1088 01:19:28,047 --> 01:19:30,415 Well, of course the invitations had to be sent back, twice. 1089 01:19:30,448 --> 01:19:31,848 Oh, my dear. 1090 01:19:31,882 --> 01:19:33,647 And the dreadful bridesmaids' gowns. 1091 01:19:33,681 --> 01:19:36,115 Let me tell you what an odyssey that has been. 1092 01:19:36,148 --> 01:19:38,049 Rose decided she wanted lavender. 1093 01:19:38,082 --> 01:19:39,242 She knows I detest the color. 1094 01:19:40,982 --> 01:19:42,314 So, she did it only to spite me. 1095 01:19:42,348 --> 01:19:44,982 If only you'd come to me sooner. 1096 01:19:45,016 --> 01:19:48,281 Ruth saw some of my designs in La Mode Illustree. 1097 01:19:48,315 --> 01:19:51,355 They were for the trousseau of the Duchess of Marlborough's youngest daughter. 1098 01:19:51,383 --> 01:19:52,483 They were quite charming. 1099 01:19:52,515 --> 01:19:54,915 But, I think you'll agree, my dear, that together... 1100 01:19:54,949 --> 01:19:57,248 we've created something of a phoenix from the ashes. 1101 01:20:12,416 --> 01:20:13,416 Hello, Jack. 1102 01:20:19,316 --> 01:20:20,983 I changed my mind. 1103 01:20:26,950 --> 01:20:28,092 They said you might be up here. 1104 01:20:28,116 --> 01:20:29,116 Shh. 1105 01:20:31,417 --> 01:20:32,451 Give me your hand. 1106 01:20:39,950 --> 01:20:41,184 Now close your eyes. 1107 01:20:42,717 --> 01:20:44,049 Go on. 1108 01:20:47,517 --> 01:20:48,918 Now, step up. 1109 01:20:52,851 --> 01:20:54,217 Now, hold onto the railing. 1110 01:20:54,250 --> 01:20:56,250 Keep your eyes closed. Don't peek. 1111 01:20:56,283 --> 01:20:57,283 I'm not. 1112 01:20:58,917 --> 01:21:00,784 Now, step up onto the rail. 1113 01:21:04,817 --> 01:21:06,818 Hold on. Hold on. 1114 01:21:07,451 --> 01:21:08,485 Keep your eyes closed. 1115 01:21:09,717 --> 01:21:10,951 Do you trust me? 1116 01:21:11,351 --> 01:21:12,451 I trust you. 1117 01:21:22,484 --> 01:21:23,484 All right... 1118 01:21:24,184 --> 01:21:25,385 open your eyes. 1119 01:21:32,485 --> 01:21:33,485 I'm flying. 1120 01:21:34,018 --> 01:21:35,018 Jack. 1121 01:22:00,552 --> 01:22:04,186 ♪ Come, Josephine, in my flying machine. Going up... 1122 01:22:05,019 --> 01:22:08,153 ♪ ...she goes. Up she goes. ♪ 1123 01:22:56,521 --> 01:22:59,154 That was the last time Titanic ever saw daylight. 1124 01:23:00,987 --> 01:23:02,787 We're up to dusk the night of the sinking. 1125 01:23:03,621 --> 01:23:05,387 6 hours to go. 1126 01:23:05,421 --> 01:23:08,087 Incredible. There's Smith and he's standing there and... 1127 01:23:08,120 --> 01:23:10,130 he's got the iceberg warning in his fucking hand... 1128 01:23:10,154 --> 01:23:13,588 excuse me... his hand, and he's ordering more speed. 1129 01:23:13,621 --> 01:23:16,988 26 years of experience working against him. 1130 01:23:17,022 --> 01:23:18,831 He figures anything big enough to sink, the ship... 1131 01:23:18,855 --> 01:23:21,221 they're gonna see in time to turn. 1132 01:23:21,255 --> 01:23:23,721 But the ship's too big with too small a rudder. 1133 01:23:23,755 --> 01:23:25,455 Doesn't corner worth a damn. 1134 01:23:26,887 --> 01:23:29,054 Everything he knows is wrong. 1135 01:23:41,921 --> 01:23:43,722 It's quite proper, I assure you. 1136 01:23:43,756 --> 01:23:45,355 This is the sitting room. 1137 01:23:47,588 --> 01:23:48,889 - Will this light do? - What? 1138 01:23:50,722 --> 01:23:52,489 Don't artists need good light? 1139 01:23:52,522 --> 01:23:54,931 That is true, but I'm not used to working in... 1140 01:23:54,955 --> 01:23:56,355 such horrible conditions. 1141 01:23:57,455 --> 01:23:58,823 Monet! 1142 01:23:59,822 --> 01:24:01,423 Do you know his work? 1143 01:24:01,424 --> 01:24:03,023 Of course. 1144 01:24:03,056 --> 01:24:04,865 Look at his use of color here. Isn't he great? 1145 01:24:04,889 --> 01:24:06,756 I know. It's extraordinary. 1146 01:24:09,822 --> 01:24:12,756 Cal insists on carting this hideous thing everywhere. 1147 01:24:13,789 --> 01:24:16,757 Should we be expecting him any time soon? 1148 01:24:16,790 --> 01:24:19,790 Not as long as the cigars and brandy hold out. 1149 01:24:22,423 --> 01:24:24,723 Whew. That's nice. 1150 01:24:24,757 --> 01:24:26,255 What is it, a sapphire? 1151 01:24:27,123 --> 01:24:28,123 A diamond. 1152 01:24:28,790 --> 01:24:30,091 A very rare diamond. 1153 01:24:34,489 --> 01:24:36,790 Jack, I want you to draw me like one of your French girls. 1154 01:24:38,291 --> 01:24:39,391 Wearing this. 1155 01:24:39,990 --> 01:24:40,990 All right. 1156 01:24:42,856 --> 01:24:44,857 Wearing only this. 1157 01:25:20,291 --> 01:25:21,558 The last thing I need 1158 01:25:21,592 --> 01:25:23,758 is another picture of me looking like a porcelain doll. 1159 01:25:27,924 --> 01:25:28,924 As a paying customer... 1160 01:25:31,991 --> 01:25:33,759 I expect to get what I want. 1161 01:25:51,959 --> 01:25:54,393 Over on the bed uh, the couch. 1162 01:26:03,325 --> 01:26:04,325 Come. Lie down. 1163 01:26:08,326 --> 01:26:10,059 - Tell me when it looks right. - Keep that. 1164 01:26:10,092 --> 01:26:11,793 Put your arm back the way it was. 1165 01:26:14,660 --> 01:26:17,393 Put that other arm up, that hand right by your face there. 1166 01:26:19,193 --> 01:26:20,193 Right. 1167 01:26:21,259 --> 01:26:23,194 Now, head down. 1168 01:26:25,826 --> 01:26:27,427 Eyes to me. Keep them on me. 1169 01:26:29,726 --> 01:26:31,826 And try to stay still. 1170 01:26:50,560 --> 01:26:52,360 So serious. 1171 01:27:34,196 --> 01:27:36,862 I believe you are blushing, Mr. Big Artiste. 1172 01:27:41,362 --> 01:27:43,962 I can't imagine Monsieur Monet blushing. 1173 01:27:45,594 --> 01:27:47,129 He does landscapes. 1174 01:27:48,028 --> 01:27:49,162 Just relax your face. 1175 01:27:49,163 --> 01:27:50,295 Sorry. 1176 01:27:50,328 --> 01:27:51,429 No laughing. 1177 01:28:22,863 --> 01:28:26,196 My heart was pounding the whole time. 1178 01:28:26,230 --> 01:28:30,030 It was the most erotic moment of my life... 1179 01:28:33,763 --> 01:28:35,931 up until then, at least. 1180 01:28:36,664 --> 01:28:38,263 So what happened next? 1181 01:28:39,064 --> 01:28:41,497 You mean, did we do it? 1182 01:28:44,630 --> 01:28:46,464 Sorry to disappoint you, Mr. Bodine. 1183 01:28:47,496 --> 01:28:49,797 Jack was very professional. 1184 01:28:57,630 --> 01:28:58,797 Thank you. 1185 01:29:07,164 --> 01:29:08,231 What are you doing? 1186 01:29:09,498 --> 01:29:11,164 Will you put this back in the safe for me? 1187 01:29:11,198 --> 01:29:12,198 Mmm-hmm. 1188 01:29:18,264 --> 01:29:19,331 Whew. 1189 01:29:23,831 --> 01:29:25,364 Gentlemen, would you excuse me. 1190 01:29:28,064 --> 01:29:29,832 None of the stewards have seen her. 1191 01:29:30,965 --> 01:29:33,398 This is absurd. It's a ship. 1192 01:29:33,432 --> 01:29:35,299 There's only so many places she could be. 1193 01:29:35,898 --> 01:29:37,399 Lovejoy, find her. 1194 01:29:55,265 --> 01:29:56,332 - Clear. - Yes. 1195 01:29:58,265 --> 01:30:01,399 I don't think I've ever seen such a flat calm. 1196 01:30:02,466 --> 01:30:03,546 Like a mill pond. 1197 01:30:04,498 --> 01:30:05,866 Not a breath of wind. 1198 01:30:07,066 --> 01:30:10,266 It will make the bergs harder to see... 1199 01:30:10,300 --> 01:30:12,033 with no breaking water at the base. 1200 01:30:14,799 --> 01:30:16,033 Hm. 1201 01:30:23,666 --> 01:30:25,333 Well, I'm off. 1202 01:30:25,366 --> 01:30:28,000 Maintain speed and heading, Mr. Lightoller. 1203 01:30:28,566 --> 01:30:29,834 Yes, sir. 1204 01:30:41,700 --> 01:30:43,867 It's getting cold. You look nice. 1205 01:30:43,900 --> 01:30:45,220 Miss Rose? 1206 01:30:45,834 --> 01:30:47,434 My drawings! 1207 01:31:13,534 --> 01:31:14,867 Come on! 1208 01:31:18,001 --> 01:31:19,241 Wait, wait, wait! 1209 01:31:19,567 --> 01:31:22,101 Wait, wait, wait! 1210 01:31:22,134 --> 01:31:24,534 - Go. Go. Down, down. - Take us down, quickly. Quickly! 1211 01:31:30,635 --> 01:31:31,736 Bye. 1212 01:31:40,135 --> 01:31:41,202 Sorry. 1213 01:31:46,701 --> 01:31:48,221 - Keep going. - Thank you, I've got it. 1214 01:31:58,769 --> 01:32:00,570 Pretty tough for a valet, this fella. 1215 01:32:00,603 --> 01:32:02,402 Seems more like a cop. 1216 01:32:02,435 --> 01:32:03,435 I think he was. 1217 01:32:04,469 --> 01:32:05,902 - Oh, shit. - Go! 1218 01:32:10,803 --> 01:32:12,236 No, over here! 1219 01:32:12,669 --> 01:32:13,837 Quick! 1220 01:32:20,536 --> 01:32:22,369 Now what? 1221 01:32:22,403 --> 01:32:23,436 What? 1222 01:32:29,103 --> 01:32:31,037 More coal for number one, mate. 1223 01:32:31,070 --> 01:32:33,170 Hold up? What are you two doing down here? 1224 01:32:33,803 --> 01:32:35,003 You shouldn't be down here. 1225 01:32:35,037 --> 01:32:36,077 It could be dangerous! Oi! 1226 01:32:40,503 --> 01:32:42,103 Carry on! 1227 01:32:42,137 --> 01:32:43,837 Don't mind us. You're doing a great job! 1228 01:32:43,869 --> 01:32:45,237 Keep up the good work! 1229 01:33:01,904 --> 01:33:03,803 Ah. Look at what we have here, huh? 1230 01:33:22,137 --> 01:33:23,271 Thank you. 1231 01:33:35,239 --> 01:33:36,905 Where to, miss? 1232 01:33:38,206 --> 01:33:39,772 To the stars. 1233 01:33:58,739 --> 01:34:00,172 You nervous? 1234 01:34:02,606 --> 01:34:03,740 No. 1235 01:34:20,739 --> 01:34:22,473 Put your hands on me, Jack. 1236 01:34:46,806 --> 01:34:49,074 It's bloody cold. 1237 01:34:49,107 --> 01:34:52,208 You know, I can smell ice, you know. When it's near. 1238 01:34:53,640 --> 01:34:55,341 Bollocks! 1239 01:34:55,374 --> 01:34:57,541 Well, I can, all right? 1240 01:34:57,573 --> 01:34:59,673 Did you ever find those binoculars for the lookouts? 1241 01:34:59,707 --> 01:35:01,208 Haven't seen them since Southampton. 1242 01:35:02,441 --> 01:35:03,521 Well, I'll be on my rounds. 1243 01:35:04,240 --> 01:35:05,240 Cheerio. 1244 01:35:36,741 --> 01:35:37,975 You're trembling. 1245 01:35:40,308 --> 01:35:41,308 Don't worry. 1246 01:35:41,675 --> 01:35:43,275 I'll be all right. 1247 01:36:04,842 --> 01:36:06,375 - They ran down there. - Right. 1248 01:36:16,410 --> 01:36:17,876 Anything missing? 1249 01:36:42,976 --> 01:36:44,777 I have a better idea. 1250 01:36:57,610 --> 01:36:58,777 Got you! 1251 01:37:08,144 --> 01:37:10,878 Did you see those guys' faces? 1252 01:37:11,544 --> 01:37:13,212 Did you see them? 1253 01:37:19,711 --> 01:37:21,345 When the ship docks... 1254 01:37:22,944 --> 01:37:24,412 I'm getting off with you. 1255 01:37:25,677 --> 01:37:27,277 This is crazy. 1256 01:37:27,311 --> 01:37:29,945 I know. It doesn't make any sense. 1257 01:37:31,645 --> 01:37:32,911 That's why I trust it. 1258 01:37:42,144 --> 01:37:44,512 Oh, yes. Here, look at this. 1259 01:37:45,678 --> 01:37:47,779 Look at that, would you? 1260 01:37:47,812 --> 01:37:50,179 They're warmer than we are. 1261 01:37:50,212 --> 01:37:54,212 If that's what it takes for us to get warm, I'd rather not. 1262 01:38:06,413 --> 01:38:07,844 Bugger me! 1263 01:38:13,346 --> 01:38:14,812 Pick up, you bastards! 1264 01:38:18,513 --> 01:38:19,513 Is anyone there?! 1265 01:38:19,646 --> 01:38:21,179 What do you see? 1266 01:38:21,213 --> 01:38:22,513 Iceberg, right ahead! 1267 01:38:22,546 --> 01:38:23,546 Thank you. 1268 01:38:26,247 --> 01:38:27,379 Iceberg ahead! 1269 01:38:27,412 --> 01:38:29,214 Hard a' starboard! 1270 01:38:36,380 --> 01:38:38,347 Turn! Turn! Smartly! 1271 01:38:43,747 --> 01:38:44,748 Full astern! 1272 01:38:47,180 --> 01:38:48,446 Hard over. 1273 01:38:48,480 --> 01:38:49,880 Helm's hard over, sir. 1274 01:38:53,580 --> 01:38:55,014 Go, lads, go! 1275 01:38:57,914 --> 01:39:00,148 - Bring that steam down! - Bring it down! 1276 01:39:02,181 --> 01:39:04,847 Shut all the dampers! Shut them! 1277 01:39:09,714 --> 01:39:10,781 Hold it. 1278 01:39:12,514 --> 01:39:13,514 Hold it! 1279 01:39:15,147 --> 01:39:16,814 Now! Engage reversing engine! 1280 01:39:45,848 --> 01:39:47,182 Why ain't they turning? 1281 01:39:47,615 --> 01:39:48,782 Is it hard over?! 1282 01:39:48,815 --> 01:39:50,815 It is, sir. Hard over. 1283 01:39:55,048 --> 01:39:58,982 Come on, come on, come on. Turn. 1284 01:40:10,315 --> 01:40:11,482 Yes. 1285 01:40:16,815 --> 01:40:18,349 It's going to hit! 1286 01:40:29,816 --> 01:40:31,217 Jesus Christ! 1287 01:40:52,217 --> 01:40:53,583 Jesus! 1288 01:40:53,617 --> 01:40:54,784 Hard to port! 1289 01:40:54,817 --> 01:40:56,051 Hard to port! 1290 01:41:06,151 --> 01:41:07,517 Get back! 1291 01:41:36,784 --> 01:41:38,518 Let's go! 1292 01:41:38,552 --> 01:41:41,486 They're closing the doors! Get out! 1293 01:41:48,551 --> 01:41:51,151 Get out the door! Go! 1294 01:41:51,185 --> 01:41:54,053 Go! Come on, lads! Go, lads, go! 1295 01:42:03,752 --> 01:42:05,320 Go! Go! 1296 01:42:06,052 --> 01:42:07,919 Out! Out! 1297 01:42:22,586 --> 01:42:24,120 Oh, my God. 1298 01:42:25,319 --> 01:42:27,019 That was a close shave. 1299 01:42:27,053 --> 01:42:29,754 Smell ice, can you? Bleedin' Christ! 1300 01:42:33,953 --> 01:42:36,487 Note the time. Enter it in the log. 1301 01:42:42,619 --> 01:42:44,019 What was that, Mr. Murdoch? 1302 01:42:44,953 --> 01:42:46,287 An iceberg, sir. 1303 01:42:47,853 --> 01:42:51,621 I put her hard to starboard, but it was too close. 1304 01:42:51,654 --> 01:42:54,186 I tried to port round it, but... 1305 01:42:54,220 --> 01:42:56,954 - Close the watertight doors. - They're closed, sir. 1306 01:43:00,053 --> 01:43:01,054 All stop. 1307 01:43:10,854 --> 01:43:12,821 Have the carpenter sound the ship. 1308 01:43:24,854 --> 01:43:27,855 Come on, let's get the hell out of here! 1309 01:43:33,021 --> 01:43:35,954 Why have the engines stopped? I felt a shudder. 1310 01:43:35,988 --> 01:43:39,054 Not to worry. We threw a propeller blade. 1311 01:43:39,087 --> 01:43:41,388 That's the shudder you felt. Do you need anything? 1312 01:43:42,422 --> 01:43:43,422 No, thank you. 1313 01:43:48,622 --> 01:43:51,256 There's talk of an iceberg. 1314 01:43:51,289 --> 01:43:52,856 I don't see anything. Do you? 1315 01:43:55,256 --> 01:43:58,123 If this is where the rats are going, I am, too. 1316 01:44:05,455 --> 01:44:07,356 - You. - There is no emergency. 1317 01:44:07,389 --> 01:44:08,673 There is. I've been robbed. 1318 01:44:08,674 --> 01:44:09,956 Get the Master at Arms. 1319 01:44:10,590 --> 01:44:12,156 Now, you moron! 1320 01:44:16,856 --> 01:44:18,057 Did I miss the fun? 1321 01:44:19,623 --> 01:44:21,323 Did you see what happened? 1322 01:44:21,324 --> 01:44:23,022 No. I guess it hit over there. 1323 01:44:24,522 --> 01:44:29,090 Boiler room six is flooded eight feet and the mail hold is worse. 1324 01:44:29,123 --> 01:44:30,456 Can you shore up? 1325 01:44:30,457 --> 01:44:31,789 Not unless the pumps get ahead. 1326 01:44:31,823 --> 01:44:34,543 - Have you seen the mail hold? - It's already underwater. 1327 01:44:35,290 --> 01:44:36,857 This is bad. 1328 01:44:39,290 --> 01:44:40,757 We should tell Mother and Cal. 1329 01:44:42,023 --> 01:44:43,923 I think they're very good, sir. 1330 01:44:47,156 --> 01:44:49,791 Don't touch anything. I want the room photographed. 1331 01:44:54,924 --> 01:44:56,924 We've been looking for you, miss. 1332 01:45:01,824 --> 01:45:02,857 Here we go. 1333 01:45:08,958 --> 01:45:10,198 Something serious has happened. 1334 01:45:11,691 --> 01:45:13,125 Yes, it has. 1335 01:45:15,058 --> 01:45:18,857 Indeed. Two things dear to me have disappeared. 1336 01:45:18,890 --> 01:45:22,990 Now that one is back, I know where to find the other. Search him. 1337 01:45:23,024 --> 01:45:24,759 - Take your coat off. - Now what? 1338 01:45:26,291 --> 01:45:30,324 What are you doing? We're in the middle of an emergency. 1339 01:45:30,357 --> 01:45:32,158 - Is this it? - That's it. 1340 01:45:32,858 --> 01:45:34,492 This is horseshit! 1341 01:45:35,892 --> 01:45:37,992 Don't you believe it. 1342 01:45:38,025 --> 01:45:39,675 He couldn't have. 1343 01:45:39,676 --> 01:45:41,325 Easy enough for a professional. 1344 01:45:41,359 --> 01:45:44,358 I was with him the entire time. 1345 01:45:44,392 --> 01:45:47,032 Perhaps he did it while you were putting your clothes back on, dear. 1346 01:45:48,892 --> 01:45:51,325 Real slick. They put it in my pocket. 1347 01:45:51,359 --> 01:45:52,876 Shut up. 1348 01:45:52,877 --> 01:45:54,392 It isn't even your pocket. 1349 01:45:54,425 --> 01:45:55,526 "Property of A.L. Ryerson." 1350 01:46:00,326 --> 01:46:01,659 That was reported stolen. 1351 01:46:01,692 --> 01:46:03,759 I just borrowed it. 1352 01:46:03,792 --> 01:46:06,592 Oh, we have an honest thief. 1353 01:46:06,626 --> 01:46:08,392 You know I didn't do this, Rose. 1354 01:46:09,626 --> 01:46:11,592 Don't believe them. You know it. 1355 01:46:11,626 --> 01:46:12,726 Let's go, son. 1356 01:46:12,759 --> 01:46:15,092 You know I didn't do it! 1357 01:46:15,126 --> 01:46:18,692 There's a good lad. Come on. 1358 01:46:18,726 --> 01:46:20,526 You know I didn't do it! You know me! 1359 01:46:22,892 --> 01:46:24,860 This is most unfortunate, Captain. 1360 01:46:28,627 --> 01:46:32,359 Water fourteen feet above the keel in ten minutes... 1361 01:46:32,393 --> 01:46:35,660 in the forepeak, all three holds and boiler room six. 1362 01:46:35,693 --> 01:46:36,794 That's right. 1363 01:46:36,827 --> 01:46:38,593 When can we get underway? 1364 01:46:38,627 --> 01:46:40,360 That's five compartments. 1365 01:46:42,626 --> 01:46:46,293 She can float with four compartments breached, but not five. 1366 01:46:47,327 --> 01:46:51,260 Not five. As she goes down, the water will spill... 1367 01:46:51,294 --> 01:46:55,660 over the tops of the bulkheads at E deck, one to the next... 1368 01:46:55,694 --> 01:46:58,027 back and back. There's no stopping it. 1369 01:46:58,428 --> 01:46:59,960 The pumps. 1370 01:46:59,994 --> 01:47:02,960 The pumps buy you time, but minutes only. 1371 01:47:03,893 --> 01:47:05,961 As of now, no matter what we do... 1372 01:47:06,993 --> 01:47:09,027 Titanic will founder. 1373 01:47:11,561 --> 01:47:13,259 But this ship can't sink. 1374 01:47:13,293 --> 01:47:15,862 She's made of iron. I assure you, she can. 1375 01:47:16,494 --> 01:47:17,494 And she will. 1376 01:47:18,460 --> 01:47:20,261 It's a mathematical certainty. 1377 01:47:24,728 --> 01:47:26,162 How much time? 1378 01:47:33,828 --> 01:47:36,195 An hour. Two, at most. 1379 01:47:42,562 --> 01:47:44,928 How many aboard, Mr. Murdoch? 1380 01:47:44,961 --> 01:47:47,462 Two thousand, two hundred souls, sir. 1381 01:47:54,529 --> 01:47:57,796 Well, I believe you may get your headlines, Mr. Ismay. 1382 01:48:15,662 --> 01:48:17,363 Oh, it is a little slut, isn't it? 1383 01:48:18,597 --> 01:48:19,606 Look at me when I'm talking to you! 1384 01:48:20,962 --> 01:48:22,229 Mr. Hockley? 1385 01:48:22,230 --> 01:48:23,496 Not now. We're busy. 1386 01:48:23,530 --> 01:48:26,663 You've been asked to put on lifebelts and go to the boat deck. 1387 01:48:26,696 --> 01:48:28,396 I said, not now. 1388 01:48:28,429 --> 01:48:32,897 I'm sorry, Mr. Hockley, but it's Captain's orders. Dress warmly. 1389 01:48:33,463 --> 01:48:36,030 It's quite cold out. 1390 01:48:36,063 --> 01:48:38,497 May I suggest topcoats and hats? 1391 01:48:38,963 --> 01:48:41,830 This is ridiculous. 1392 01:48:41,863 --> 01:48:45,630 Not to worry, miss. I'm sure it's just a precaution. 1393 01:48:45,663 --> 01:48:47,364 Everybody up! Lifebelts on! 1394 01:48:49,331 --> 01:48:50,797 What's he on about? 1395 01:48:51,963 --> 01:48:53,797 - Put your lifebelts on! - What is it? 1396 01:48:53,830 --> 01:48:55,064 Just put them on. 1397 01:48:56,397 --> 01:48:57,397 C.Q.D.? 1398 01:48:58,196 --> 01:48:59,264 Sir? 1399 01:49:01,364 --> 01:49:04,865 That's right, C.Q.D. The distress call. That's our position. 1400 01:49:10,831 --> 01:49:14,531 Tell whoever responds we're going down and need immediate assistance. 1401 01:49:24,298 --> 01:49:25,398 Blimey. 1402 01:49:35,732 --> 01:49:37,432 Keep lowering! 1403 01:49:37,832 --> 01:49:39,866 Keep lowering! 1404 01:49:43,999 --> 01:49:47,432 Steady! Make it taut! And winch out! 1405 01:49:51,765 --> 01:49:55,832 Uncover this boat! Uncover all the boats aft! 1406 01:49:55,866 --> 01:49:57,832 Release those ties! 1407 01:49:57,865 --> 01:50:00,299 Roll back that cover! Smartly now! 1408 01:50:01,299 --> 01:50:03,099 Where are the passengers? 1409 01:50:03,132 --> 01:50:06,633 They went inside. Too cold and noisy for them. 1410 01:50:06,666 --> 01:50:10,767 You there! Get down here and help with these lines! 1411 01:50:24,966 --> 01:50:26,800 Care for a drink, sir? 1412 01:50:29,432 --> 01:50:31,666 Sonny, what's doing? 1413 01:50:31,699 --> 01:50:34,633 You get us all trussed up and now we're cooling our heels. 1414 01:50:34,666 --> 01:50:36,933 Sorry, ma'am. Let me go find out. 1415 01:50:37,633 --> 01:50:40,532 Nobody knows what's going on. 1416 01:50:40,567 --> 01:50:43,667 Just like the damn English... Everything by the book. 1417 01:50:43,701 --> 01:50:46,434 No need for language, Mr. Hockley. 1418 01:50:46,467 --> 01:50:48,900 Go back and turn on the heaters in our rooms. 1419 01:50:48,933 --> 01:50:51,067 I want a cup of tea when I return. 1420 01:51:02,134 --> 01:51:03,134 Mr. Andrews. 1421 01:51:05,234 --> 01:51:08,235 I saw the iceberg. And I see it in your eyes. 1422 01:51:08,901 --> 01:51:10,367 Please tell me the truth. 1423 01:51:18,601 --> 01:51:20,235 The ship will sink. 1424 01:51:22,267 --> 01:51:23,267 You're certain? 1425 01:51:24,534 --> 01:51:28,969 In an hour or so, all this will be at the bottom of the Atlantic. 1426 01:51:31,901 --> 01:51:33,969 Please, tell only who you must. 1427 01:51:34,002 --> 01:51:36,435 I don't want to cause a panic. 1428 01:51:36,468 --> 01:51:39,068 And get to a boat. Quickly. Don't wait. 1429 01:51:40,101 --> 01:51:42,035 You remember what I told you about the boats? 1430 01:51:45,402 --> 01:51:46,535 Yes. 1431 01:51:48,601 --> 01:51:50,001 I understand. 1432 01:51:57,869 --> 01:51:59,169 Over here, son. 1433 01:52:00,669 --> 01:52:03,869 Sir, there's a big mob at the Second Class Purser's office. 1434 01:52:03,902 --> 01:52:05,503 Go on. I'll watch him. 1435 01:52:06,402 --> 01:52:08,269 Aye. Right. 1436 01:52:22,602 --> 01:52:27,036 Sir, Carpathia says they're making 17 knots. Full steam for them, sir. 1437 01:52:29,036 --> 01:52:30,903 She's the only one responding? 1438 01:52:30,936 --> 01:52:34,103 The only one close. They'll be here in four hours. 1439 01:52:34,869 --> 01:52:36,437 Four hours?! 1440 01:52:41,636 --> 01:52:43,037 Thank you, Bride. 1441 01:52:47,403 --> 01:52:49,004 My God. 1442 01:52:58,870 --> 01:53:00,438 We are swung out and ready, sir. 1443 01:53:02,471 --> 01:53:06,004 Hadn't we better get the women and children into the boats? 1444 01:53:07,837 --> 01:53:08,871 Yes. 1445 01:53:13,170 --> 01:53:16,204 Women and children first, yes. 1446 01:53:17,737 --> 01:53:19,071 Yes, sir. 1447 01:53:22,304 --> 01:53:25,271 Ladies and gentlemen, attention, please! 1448 01:53:25,304 --> 01:53:28,072 Step this way, please. That's right. 1449 01:53:28,105 --> 01:53:30,804 Come towards me. Thank you. 1450 01:53:31,737 --> 01:53:33,372 Good. 1451 01:53:33,405 --> 01:53:37,205 For the time being, I require only women and children. 1452 01:53:37,804 --> 01:53:40,038 Right here. 1453 01:53:40,071 --> 01:53:43,506 Like the Captain said, nice and cheery, so there's no panic. 1454 01:53:44,705 --> 01:53:45,972 "Wedding Dance." 1455 01:53:54,672 --> 01:53:57,571 Lifebelts on. Put your lifebelts on. 1456 01:53:57,605 --> 01:54:00,304 Put your lifebelts on. Lifebelt on. 1457 01:54:00,338 --> 01:54:03,106 Here, put that lifebelt on. Turn it around. 1458 01:54:08,938 --> 01:54:11,340 It isn't time to go to the boats yet! 1459 01:54:11,373 --> 01:54:13,638 Please, stay calm. 1460 01:54:13,672 --> 01:54:17,039 Make sure you have your lifebelts on. 1461 01:54:17,072 --> 01:54:19,573 Let women and children through to the front. 1462 01:54:19,606 --> 01:54:21,873 What are we doing? 1463 01:54:21,906 --> 01:54:24,873 Waiting. Once first-class people are in the boats... 1464 01:54:24,906 --> 01:54:27,807 they'll start with us and we want to be ready. 1465 01:54:29,172 --> 01:54:30,612 Pushing won't get you out any faster. 1466 01:54:31,573 --> 01:54:33,506 Go get help. 1467 01:54:33,539 --> 01:54:37,141 Lower it away, left and right together! Steady. 1468 01:54:38,073 --> 01:54:40,874 Both sides together! Steady! 1469 01:54:41,240 --> 01:54:42,273 Steady! 1470 01:54:42,639 --> 01:54:44,007 Steady! 1471 01:54:45,606 --> 01:54:46,773 Stop, stop, stop! 1472 01:54:48,473 --> 01:54:50,040 Hold the left! 1473 01:54:50,073 --> 01:54:52,274 Right side only! Right side only! 1474 01:54:52,706 --> 01:54:54,307 Right side! 1475 01:54:54,341 --> 01:54:58,107 Hold the left! Right side down! Lower away together! 1476 01:55:00,307 --> 01:55:01,875 Steady, lads! 1477 01:55:49,441 --> 01:55:52,809 You know, I do believe this ship may sink. 1478 01:55:55,275 --> 01:55:59,343 I've been asked to give you this small token of our appreciation. 1479 01:56:02,175 --> 01:56:04,476 Compliments of Mr. Caledon Hockley. 1480 01:56:11,609 --> 01:56:14,710 Come on, sister, you heard the man. Into the boat. 1481 01:56:14,743 --> 01:56:16,809 Any room for a gentleman, gentlemen? 1482 01:56:16,843 --> 01:56:18,323 Only women at this time, sir. 1483 01:56:21,476 --> 01:56:23,476 Will the lifeboats be seated according to class? 1484 01:56:25,910 --> 01:56:28,309 I hope they're not too crowded. 1485 01:56:28,977 --> 01:56:30,910 Oh, Mother, shut up! 1486 01:56:31,876 --> 01:56:33,876 Don't you understand? 1487 01:56:33,909 --> 01:56:35,652 The water is freezing and there aren't enough boats. 1488 01:56:35,676 --> 01:56:37,110 Not enough by half. 1489 01:56:38,310 --> 01:56:40,709 Half the people on this ship are going to die. 1490 01:56:40,742 --> 01:56:42,244 Not the better half. 1491 01:56:44,610 --> 01:56:46,043 Come on, Ruth, get in the boat. 1492 01:56:46,076 --> 01:56:47,778 First class seats are right up here. 1493 01:56:49,476 --> 01:56:51,252 You know, it's a pity I didn't keep that drawing. 1494 01:56:51,276 --> 01:56:52,716 It'll be worth a lot more by morning. 1495 01:56:56,744 --> 01:57:00,242 You unimaginable bastard. 1496 01:57:00,277 --> 01:57:02,637 Come on, Rose darling. There's plenty of room for you. 1497 01:57:03,844 --> 01:57:04,911 Come on, Rose. 1498 01:57:05,610 --> 01:57:07,610 You're next, darling. 1499 01:57:07,643 --> 01:57:08,643 Come into the boat, Rose. 1500 01:57:11,178 --> 01:57:12,178 Come. 1501 01:57:12,211 --> 01:57:13,211 Rose. 1502 01:57:14,445 --> 01:57:15,445 Get into the boat! 1503 01:57:16,444 --> 01:57:17,444 Rose. 1504 01:57:19,245 --> 01:57:20,245 Good-bye, Mother. 1505 01:57:24,678 --> 01:57:26,044 Where are you going? 1506 01:57:26,744 --> 01:57:27,812 To him?! 1507 01:57:28,811 --> 01:57:30,077 To be a whore to a gutter rat? 1508 01:57:31,744 --> 01:57:33,812 I'd rather be his whore than your wife. 1509 01:57:36,244 --> 01:57:37,445 No! 1510 01:57:37,478 --> 01:57:38,478 No! 1511 01:57:39,112 --> 01:57:40,979 I said, no! 1512 01:57:42,544 --> 01:57:44,512 Rose! Please, stop! 1513 01:57:46,045 --> 01:57:47,179 And, lower away! 1514 01:57:48,577 --> 01:57:49,745 No, Wait! 1515 01:57:49,778 --> 01:57:50,945 Lower away! 1516 01:57:50,979 --> 01:57:52,513 - Rose! - Lower together! 1517 01:57:53,546 --> 01:57:54,546 Hold the left side! 1518 01:57:58,311 --> 01:57:59,311 Help! 1519 01:58:00,545 --> 01:58:02,712 Can anybody hear me?! 1520 01:58:04,179 --> 01:58:05,513 Hello! Help me! 1521 01:58:06,612 --> 01:58:07,612 Help me! 1522 01:58:08,445 --> 01:58:10,945 Can you hear me?! 1523 01:58:10,979 --> 01:58:14,513 Can anybody hear me?! Somebody help me! 1524 01:58:15,812 --> 01:58:17,180 Mr. Andrews?! 1525 01:58:21,179 --> 01:58:23,645 Steward, check the starboard corridor. 1526 01:58:23,679 --> 01:58:26,846 Madame, please put on a lifebelt. Get to the boat deck immediately. 1527 01:58:26,879 --> 01:58:29,122 Lucy, for God's sake put on your lifebelt and set a good example. 1528 01:58:29,146 --> 01:58:30,146 Yes sir. 1529 01:58:30,946 --> 01:58:32,186 - Anyone in here? - Mr. Andrews! 1530 01:58:32,713 --> 01:58:35,112 Mr. Andrews! Thank God! 1531 01:58:35,146 --> 01:58:37,256 Where would the Master at Arms take someone under arrest? 1532 01:58:37,280 --> 01:58:39,012 What? You have to get to a boat right away. 1533 01:58:39,046 --> 01:58:40,213 No! 1534 01:58:40,246 --> 01:58:42,213 I'm doing this with or without your help, sir. 1535 01:58:42,947 --> 01:58:44,107 But without will take longer. 1536 01:58:46,380 --> 01:58:49,380 Take the elevator to the very bottom. Go to the left... 1537 01:58:49,413 --> 01:58:50,679 down the crewmen's passage. 1538 01:58:50,713 --> 01:58:52,980 Then go right and left again at the stairs. 1539 01:58:53,014 --> 01:58:54,254 You'll come to a long corridor. 1540 01:58:58,680 --> 01:59:01,214 This could be bad. 1541 01:59:04,880 --> 01:59:07,314 Oh, shit! Oh, shit! 1542 01:59:12,980 --> 01:59:14,914 Excuse me. Thank you. 1543 01:59:18,747 --> 01:59:21,314 I'm sorry, miss, but the lifts are closed. 1544 01:59:22,414 --> 01:59:24,847 I'm through being polite, goddamnit! 1545 01:59:24,881 --> 01:59:25,948 Now take me down! 1546 01:59:27,547 --> 01:59:28,915 E deck. 1547 01:59:32,315 --> 01:59:33,447 Come on. 1548 01:59:34,249 --> 01:59:35,282 Come on, come on. 1549 01:59:53,348 --> 01:59:54,615 I'm going back up. 1550 01:59:54,648 --> 01:59:56,816 No! No! No! 1551 02:00:01,016 --> 02:00:02,549 Come back! I'm going back up! 1552 02:00:03,315 --> 02:00:04,315 I'm going back up! 1553 02:00:13,249 --> 02:00:14,249 Crew passage. 1554 02:00:37,483 --> 02:00:38,483 Jack! 1555 02:00:43,183 --> 02:00:44,183 Jack! 1556 02:00:48,317 --> 02:00:49,317 Jack! 1557 02:00:50,550 --> 02:00:52,084 - Jack! - Rose! 1558 02:00:53,551 --> 02:00:54,750 Jack! 1559 02:00:54,783 --> 02:00:56,084 Rose, I'm in here! 1560 02:00:56,950 --> 02:00:58,550 I'm in here! 1561 02:00:58,618 --> 02:00:59,983 I'm in here! 1562 02:01:00,016 --> 02:01:01,883 - Jack! Jack! - Rose! 1563 02:01:01,917 --> 02:01:04,417 Jack! I'm sorry. 1564 02:01:04,450 --> 02:01:06,416 I'm sorry. I'm so sorry. 1565 02:01:07,851 --> 02:01:08,994 That guy Lovejoy put it in my pocket. 1566 02:01:09,018 --> 02:01:10,884 I know, I know, I know. 1567 02:01:10,918 --> 02:01:12,383 Listen Rose... 1568 02:01:12,417 --> 02:01:14,851 you're gonna have to find the spare key, all right? 1569 02:01:14,885 --> 02:01:16,165 Look in that cabinet right there. 1570 02:01:17,684 --> 02:01:19,218 It's a little silver one, Rose. 1571 02:01:22,117 --> 02:01:23,418 These are all brass ones! 1572 02:01:24,583 --> 02:01:25,918 Check right here, Rose. 1573 02:01:30,485 --> 02:01:31,485 Rose. 1574 02:01:33,051 --> 02:01:34,451 How did you find out I didn't do it? 1575 02:01:34,851 --> 02:01:36,184 I didn't. 1576 02:01:36,218 --> 02:01:37,985 I just realized I already knew. 1577 02:01:40,618 --> 02:01:41,618 Keep looking. 1578 02:01:51,019 --> 02:01:52,019 No key. 1579 02:01:52,585 --> 02:01:53,685 There's no key! 1580 02:01:53,718 --> 02:01:55,019 All right, Rose, listen. 1581 02:01:55,052 --> 02:01:56,572 You're gonna have to go find some help. 1582 02:01:57,385 --> 02:01:58,385 It'll be all right. 1583 02:02:03,685 --> 02:02:05,019 I'll be right back. 1584 02:02:12,653 --> 02:02:14,286 I'll just wait here! 1585 02:02:27,619 --> 02:02:28,699 Hello? Is there anyone here? 1586 02:02:30,253 --> 02:02:31,253 Hello? 1587 02:02:31,953 --> 02:02:33,354 Is there anybody down here? 1588 02:02:34,819 --> 02:02:37,187 We need help! Hello? 1589 02:02:38,253 --> 02:02:39,253 Damnit! 1590 02:02:45,986 --> 02:02:49,387 Can anybody hear me, please?! Hello?! Hello?! 1591 02:02:51,554 --> 02:02:53,286 Oh, thank God. 1592 02:02:53,320 --> 02:02:54,596 Wait, please, I need your help. 1593 02:02:54,620 --> 02:02:56,452 There's a man back here and he's... 1594 02:02:56,486 --> 02:02:57,486 Wait! 1595 02:03:01,654 --> 02:03:02,988 Hello?! 1596 02:03:28,721 --> 02:03:29,855 Hello? 1597 02:03:31,154 --> 02:03:32,721 Miss, you shouldn't be here now. 1598 02:03:32,754 --> 02:03:34,888 I need your help. 1599 02:03:34,921 --> 02:03:36,822 There is a man down here and he is trapped. 1600 02:03:36,855 --> 02:03:38,231 - This way, yes. All right. - Please! 1601 02:03:38,255 --> 02:03:40,164 - There's no need to panic. - No, I'm not panicking! 1602 02:03:40,188 --> 02:03:42,355 You're going the wrong way! 1603 02:03:42,388 --> 02:03:43,989 Let go of me! Listen!!! 1604 02:03:49,721 --> 02:03:50,721 To hell with you. 1605 02:04:28,557 --> 02:04:29,956 Oh, my God. 1606 02:05:18,324 --> 02:05:19,324 Jack! 1607 02:05:20,324 --> 02:05:21,324 Rose! 1608 02:05:22,258 --> 02:05:23,791 Will this work? 1609 02:05:24,824 --> 02:05:25,824 I guess we'll find out. 1610 02:05:26,158 --> 02:05:27,158 Come on. 1611 02:05:30,591 --> 02:05:31,591 Wait, wait, wait. 1612 02:05:32,357 --> 02:05:33,917 Try a couple practice swings over there. 1613 02:05:40,460 --> 02:05:41,525 Good. 1614 02:05:41,559 --> 02:05:43,759 Now try and hit the same mark again, Rose. You can do it. 1615 02:05:50,025 --> 02:05:52,357 Okay, that's enough practice. Come on, Rose. 1616 02:05:52,391 --> 02:05:54,424 You can do it. 1617 02:05:54,458 --> 02:05:57,858 Listen, just hit it really hard and really fast. 1618 02:05:59,358 --> 02:06:00,825 Come on. Wait. 1619 02:06:00,859 --> 02:06:02,859 Open your hands up a little more. 1620 02:06:03,491 --> 02:06:04,492 - Like that? - Right. 1621 02:06:05,692 --> 02:06:07,425 Listen, Rose, I trust you. 1622 02:06:12,525 --> 02:06:13,525 Go. 1623 02:06:19,892 --> 02:06:20,925 You did it! 1624 02:06:21,626 --> 02:06:23,159 Come on. Let's go. 1625 02:06:23,193 --> 02:06:25,827 Oh shit, this is cold! Oh, shit! 1626 02:06:25,859 --> 02:06:27,360 Shit! Shit! 1627 02:06:33,093 --> 02:06:34,133 This is the way out. 1628 02:06:35,360 --> 02:06:37,559 We have to find another way. Come on. 1629 02:06:40,793 --> 02:06:41,794 Pull. 1630 02:06:42,659 --> 02:06:43,659 Put your backs into it. 1631 02:06:49,726 --> 02:06:50,794 Pull! 1632 02:06:52,060 --> 02:06:54,461 Now, there's something you don't see every day. 1633 02:07:16,761 --> 02:07:19,727 What's this luggage doing here? Get rid of it. Get rid of it. 1634 02:07:19,761 --> 02:07:21,281 We need the room. Get rid of that. Out. 1635 02:07:22,561 --> 02:07:25,794 This way. Let go, sir. Get back. 1636 02:07:25,827 --> 02:07:27,307 Keep calm! 1637 02:07:34,294 --> 02:07:35,728 Lovejoy! 1638 02:07:35,762 --> 02:07:38,228 She's not on the starboard side either. 1639 02:07:38,261 --> 02:07:40,994 We're running out of time. This strutting martinet 1640 02:07:41,027 --> 02:07:42,962 isn't letting any men on at all. 1641 02:07:42,994 --> 02:07:44,714 There's one on the other side letting men on. 1642 02:07:45,495 --> 02:07:47,062 Well then, that's our play. 1643 02:07:47,094 --> 02:07:49,328 We'll need some insurance first. Come on. 1644 02:07:50,662 --> 02:07:52,228 This way, please. All the way down here. 1645 02:07:55,495 --> 02:07:56,495 Here! 1646 02:07:57,362 --> 02:07:58,602 What do you think you're doing? 1647 02:07:59,762 --> 02:08:01,996 You'll have to pay for that, you know. 1648 02:08:02,029 --> 02:08:03,363 That's White Star Line property. 1649 02:08:03,828 --> 02:08:05,229 Shut up! 1650 02:08:06,329 --> 02:08:07,762 Will you hold the boat a moment? 1651 02:08:07,795 --> 02:08:08,804 I just have to run back to my room... 1652 02:08:10,228 --> 02:08:11,228 Sit down! 1653 02:08:11,862 --> 02:08:13,128 She's the last. 1654 02:08:13,162 --> 02:08:14,162 Prepare to lower. 1655 02:08:14,163 --> 02:08:15,163 Mr. Lightoller. 1656 02:08:15,195 --> 02:08:17,329 Why are the boats being launched half full? 1657 02:08:17,362 --> 02:08:18,362 Not now, Mr. Andrews. 1658 02:08:18,395 --> 02:08:22,030 There, look. 20 or so in a boat built for 65? 1659 02:08:22,062 --> 02:08:24,396 And I saw one boat with only 12. 12! 1660 02:08:24,429 --> 02:08:27,429 Well, we weren't sure of the weight, Mr. Andrews. 1661 02:08:27,462 --> 02:08:28,462 These boats may buckle. 1662 02:08:28,729 --> 02:08:30,264 Rubbish! 1663 02:08:30,296 --> 02:08:33,429 They were tested in Belfast with the weight of 70 men. 1664 02:08:33,462 --> 02:08:35,702 Now, fill these boats, Mr. Lightoller. For God's sake man! 1665 02:08:43,164 --> 02:08:45,531 Please, I need more women and children, please! 1666 02:08:51,063 --> 02:08:52,463 Get back in there! 1667 02:08:52,497 --> 02:08:54,798 This is not an exit. This is not an exit. 1668 02:08:58,030 --> 02:08:59,640 You can't keep us locked in here. Like animals. 1669 02:08:59,664 --> 02:09:00,704 The ship's bloody sinking. 1670 02:09:01,730 --> 02:09:03,862 Bring forward the women! 1671 02:09:03,897 --> 02:09:05,264 Unlock the gates. 1672 02:09:06,330 --> 02:09:08,165 Women only! 1673 02:09:08,931 --> 02:09:10,298 No men! 1674 02:09:10,830 --> 02:09:12,298 No men! 1675 02:09:16,864 --> 02:09:18,798 Get back! 1676 02:09:20,164 --> 02:09:21,297 Get back! 1677 02:09:21,331 --> 02:09:22,465 Lock the gates! 1678 02:09:23,297 --> 02:09:24,830 Get them back from those gates! 1679 02:09:25,997 --> 02:09:27,165 Don't touch the gates! 1680 02:09:31,064 --> 02:09:32,698 For God's sake, man... 1681 02:09:32,731 --> 02:09:34,665 there are women and children down here! 1682 02:09:34,698 --> 02:09:36,799 Let us up so we can have a chance! 1683 02:09:37,665 --> 02:09:38,665 Get back! 1684 02:09:42,398 --> 02:09:43,898 - Jack! - Tommy! 1685 02:09:43,931 --> 02:09:45,697 - Can we get out? - It's hopeless that way. 1686 02:09:45,731 --> 02:09:47,291 Whatever we do, we've got to do it fast. 1687 02:09:47,731 --> 02:09:48,831 Jack! 1688 02:09:49,365 --> 02:09:50,365 Fabrizio! 1689 02:09:50,898 --> 02:09:52,932 The boats are all going. 1690 02:09:52,965 --> 02:09:54,607 This whole place is flooding. We've gotta get out of here. 1691 02:09:54,631 --> 02:09:55,671 There is niente this way. 1692 02:09:56,865 --> 02:09:58,345 Let's go this way, all right? Come on! 1693 02:10:03,998 --> 02:10:05,065 I make my own luck. 1694 02:10:05,465 --> 02:10:06,933 So do I. 1695 02:10:14,699 --> 02:10:16,099 Come on! 1696 02:10:16,832 --> 02:10:18,072 No, come on, let's go this way. 1697 02:10:27,333 --> 02:10:28,333 This way! 1698 02:10:29,567 --> 02:10:30,927 Just go back to the main stairwell. 1699 02:10:32,066 --> 02:10:33,626 And everything will be sorted out there. 1700 02:10:34,833 --> 02:10:36,898 It will all get sorted out back there. 1701 02:10:36,932 --> 02:10:38,267 Go back to the main stairwell. 1702 02:10:38,300 --> 02:10:40,433 - Open the gate! - Go back down the main stairwell. 1703 02:10:40,466 --> 02:10:41,867 Open the gate right now! 1704 02:10:41,900 --> 02:10:43,901 Go back down the main stairwell, like I told you. 1705 02:10:46,133 --> 02:10:48,467 Goddamn it! Son of a bitch! 1706 02:10:49,000 --> 02:10:50,500 Stop that! 1707 02:10:54,967 --> 02:10:55,700 Fabri, Tommy, give me a hand here. 1708 02:10:55,733 --> 02:10:56,967 Move aside. 1709 02:10:57,001 --> 02:10:58,967 Come on, pull! 1710 02:10:59,800 --> 02:11:00,867 Pull! 1711 02:11:02,067 --> 02:11:03,434 Move aside. Quickly, move aside! 1712 02:11:03,467 --> 02:11:04,567 Put that down! 1713 02:11:04,600 --> 02:11:05,642 - Move aside! - Put that down! 1714 02:11:05,666 --> 02:11:07,001 One! Two! 1715 02:11:08,034 --> 02:11:09,034 Three! 1716 02:11:11,368 --> 02:11:12,601 Again! 1717 02:11:14,635 --> 02:11:15,635 Now, let's go! 1718 02:11:17,901 --> 02:11:19,201 Let's go, Rose. 1719 02:11:19,234 --> 02:11:21,134 You can't go up there! You can't do this! 1720 02:11:27,834 --> 02:11:29,394 Keep order! Keep order here! 1721 02:11:29,734 --> 02:11:32,401 Back! Back! Back! 1722 02:11:37,402 --> 02:11:38,482 Hold on to her! 1723 02:11:39,801 --> 02:11:40,801 Pull her in! 1724 02:11:41,868 --> 02:11:44,701 Get back, I say, or I'll... 1725 02:11:44,734 --> 02:11:46,801 shoot you all like dogs! 1726 02:11:46,835 --> 02:11:48,269 Keep order here! 1727 02:11:49,569 --> 02:11:51,469 Keep order, I say. 1728 02:11:52,735 --> 02:11:54,568 Mr. Lowe, man this boat. 1729 02:11:59,502 --> 02:12:02,669 Right. Is everybody all right? Nobody panic. 1730 02:12:09,702 --> 02:12:11,170 Stay back. 1731 02:12:11,769 --> 02:12:13,569 We're too late. 1732 02:12:13,602 --> 02:12:16,702 There are more boats down the front. Stay with this one. Murdoch. 1733 02:12:16,735 --> 02:12:18,036 He seems to be quite practical. 1734 02:12:22,902 --> 02:12:24,403 Don't lower it! 1735 02:12:24,436 --> 02:12:25,436 Cut the falls! 1736 02:12:32,370 --> 02:12:34,068 Sit down! 1737 02:12:35,536 --> 02:12:37,269 Stay back, you lot! 1738 02:12:37,302 --> 02:12:40,536 Just stay back, the lot of you! Stay back! 1739 02:12:43,336 --> 02:12:45,470 It's starting to fall apart. We don't have much time. 1740 02:12:47,403 --> 02:12:48,904 Mr. Murdoch? 1741 02:12:48,937 --> 02:12:51,869 Mr. Hockley. You two, with me, now! 1742 02:12:51,903 --> 02:12:53,803 I'm a businessman, as you know... 1743 02:12:53,837 --> 02:12:55,557 and I have a business proposition for you. 1744 02:13:02,870 --> 02:13:03,970 Come on, Rose. 1745 02:13:07,637 --> 02:13:08,637 The boats are gone! 1746 02:13:14,304 --> 02:13:16,504 Colonel, are there any boats on that side? 1747 02:13:16,537 --> 02:13:18,680 No, miss, but there are a couple of boats all the way forward. 1748 02:13:18,704 --> 02:13:19,971 This way, I'll lead you. 1749 02:13:26,637 --> 02:13:30,304 What's the use? Nobody's listening to us anyway. 1750 02:13:30,338 --> 02:13:31,746 Well, they don't listen to us at dinner, either. 1751 02:13:31,770 --> 02:13:32,838 Come on, let's play. 1752 02:13:32,871 --> 02:13:34,138 Keep us warm. 1753 02:13:35,105 --> 02:13:36,237 "Orpheus." 1754 02:13:41,438 --> 02:13:43,971 Music to drown by. Now I know I'm in first class. 1755 02:13:49,738 --> 02:13:51,139 Where is everyone? 1756 02:13:51,171 --> 02:13:52,572 They're all still aft, sir. 1757 02:13:55,438 --> 02:13:57,273 We have an understanding then, Mr. Murdoch. 1758 02:14:09,105 --> 02:14:12,540 Will the men please hold back! Hold back, I say! 1759 02:14:15,105 --> 02:14:18,105 Women and children only! 1760 02:14:18,139 --> 02:14:20,439 Get back! 1761 02:14:20,473 --> 02:14:22,873 Come through, madame. This way. Step back, sir! 1762 02:14:24,640 --> 02:14:27,173 You better check the other side. Go! 1763 02:14:34,772 --> 02:14:36,307 I found her, on the other side. 1764 02:14:37,240 --> 02:14:38,374 Waiting for a boat. 1765 02:14:38,940 --> 02:14:39,973 With him. 1766 02:14:41,840 --> 02:14:42,916 Any more women and children? 1767 02:14:42,940 --> 02:14:44,180 They're all aboard, Mr. Murdoch. 1768 02:14:44,240 --> 02:14:45,907 Anyone else then? 1769 02:14:47,739 --> 02:14:49,259 - Anyone else? - Do hurry. Hurry along. 1770 02:14:55,073 --> 02:14:57,040 Goddamn it all to hell. 1771 02:14:59,706 --> 02:15:01,340 Shit. 1772 02:15:01,373 --> 02:15:02,373 Fire! 1773 02:15:03,340 --> 02:15:05,141 Sir, sir, you can't go through here. 1774 02:15:09,506 --> 02:15:11,474 That's it. Splendid. Right. 1775 02:15:15,741 --> 02:15:17,208 Prepare to lower. 1776 02:15:19,541 --> 02:15:21,208 Ready on the left. 1777 02:15:27,375 --> 02:15:28,874 Take them down. 1778 02:15:33,774 --> 02:15:35,041 Keep it steady. 1779 02:15:38,042 --> 02:15:41,475 Both sides together. Steady. Keep it steady. 1780 02:15:42,808 --> 02:15:43,975 Give her to me. 1781 02:15:43,976 --> 02:15:45,142 Daddy. 1782 02:15:45,175 --> 02:15:47,109 - It'll be fine, darling. - Don't you worry. 1783 02:15:47,775 --> 02:15:49,741 Daddy, get in the boat. 1784 02:15:49,775 --> 02:15:52,241 It's good-bye for a little while. Only for a little while. 1785 02:15:53,475 --> 02:15:55,409 There'll be another boat for the daddies. 1786 02:15:55,442 --> 02:15:56,851 This boat is for the mummies and the children. 1787 02:15:56,875 --> 02:15:58,842 You hold Mummy's hand and be a good little girl. 1788 02:16:00,142 --> 02:16:01,808 I'm not going without you. 1789 02:16:01,841 --> 02:16:03,408 No, you have to go, now. 1790 02:16:03,442 --> 02:16:04,576 No, Jack. 1791 02:16:04,609 --> 02:16:05,810 Get in the boat, Rose. 1792 02:16:06,175 --> 02:16:07,141 No, Jack. 1793 02:16:07,175 --> 02:16:08,275 Yes. 1794 02:16:08,309 --> 02:16:09,576 Get on the boat! 1795 02:16:09,609 --> 02:16:11,476 Yes, get on the boat, Rose. 1796 02:16:14,608 --> 02:16:15,876 Oh my God, look at you. 1797 02:16:15,909 --> 02:16:17,708 You look a fright. 1798 02:16:17,742 --> 02:16:18,810 Here. 1799 02:16:20,643 --> 02:16:22,543 Put this on. Come. 1800 02:16:28,210 --> 02:16:29,410 Go on. I'll get the next one. 1801 02:16:30,443 --> 02:16:32,376 No, not without you. 1802 02:16:32,409 --> 02:16:34,276 I'll be all right. Listen, I'll be fine. 1803 02:16:34,309 --> 02:16:36,342 I'm a survivor, all right? Don't worry about me. 1804 02:16:36,376 --> 02:16:38,477 Now, go on. Get on. 1805 02:16:38,510 --> 02:16:40,719 I have an arrangement with an officer on the other side of the ship. 1806 02:16:40,743 --> 02:16:41,943 Jack and I can get off safely. 1807 02:16:42,376 --> 02:16:43,376 Both of us. 1808 02:16:44,410 --> 02:16:45,743 See? 1809 02:16:45,777 --> 02:16:46,857 I got my own boat to catch. 1810 02:16:47,276 --> 02:16:48,575 Go on, hurry. 1811 02:16:48,610 --> 02:16:49,911 They're almost full. 1812 02:16:51,610 --> 02:16:52,770 - Step aboard, miss. - Go. Go. 1813 02:16:54,575 --> 02:16:55,975 Step aboard, please. 1814 02:16:56,010 --> 02:16:57,486 You're daddy's good girl, all right? 1815 02:16:57,510 --> 02:16:58,510 You're my little sailor. 1816 02:17:02,843 --> 02:17:03,843 Clear the rail, please. 1817 02:17:05,477 --> 02:17:06,544 And, lower away! 1818 02:17:20,645 --> 02:17:21,878 You're a good liar. 1819 02:17:22,710 --> 02:17:24,343 Almost as good as you. 1820 02:17:29,343 --> 02:17:32,812 There's no... there's no arrangement, is there? 1821 02:17:33,977 --> 02:17:35,876 No, there is. 1822 02:17:35,911 --> 02:17:37,351 Not that you'll benefit much from it. 1823 02:17:40,045 --> 02:17:41,545 I always win, Jack. 1824 02:17:42,843 --> 02:17:44,344 One way or another. 1825 02:18:42,379 --> 02:18:43,379 Rose! 1826 02:18:46,413 --> 02:18:47,746 Stop her! 1827 02:18:47,779 --> 02:18:48,819 Rose, what are you doing?! 1828 02:18:50,813 --> 02:18:51,879 No! 1829 02:19:14,981 --> 02:19:17,181 Rose! You're so stupid! Why did you do that, huh? 1830 02:19:17,914 --> 02:19:19,881 You're so stupid, Rose. 1831 02:19:21,447 --> 02:19:22,880 Why did you do that? Why?! 1832 02:19:24,181 --> 02:19:25,181 You jump, I jump, right? 1833 02:19:27,614 --> 02:19:28,614 Right. 1834 02:19:31,581 --> 02:19:33,048 Oh God. I couldn't go. 1835 02:19:34,014 --> 02:19:36,114 I couldn't go, Jack. 1836 02:19:36,147 --> 02:19:37,987 It's all right. We'll think of something. 1837 02:19:39,647 --> 02:19:42,167 - At least I'm with you. - We'll think of something. 1838 02:19:55,248 --> 02:19:56,248 Come on! Move! 1839 02:19:59,615 --> 02:20:00,615 Come on! Move. 1840 02:20:07,416 --> 02:20:08,416 Come on! 1841 02:20:16,549 --> 02:20:17,549 Move! 1842 02:20:23,916 --> 02:20:25,215 Come on! Come on Rose. 1843 02:20:27,982 --> 02:20:29,062 Rose, come on! 1844 02:20:31,850 --> 02:20:32,917 Move Rose! 1845 02:20:47,783 --> 02:20:49,183 I hope you enjoy your time together! 1846 02:21:04,584 --> 02:21:06,517 What could possibly be funny? 1847 02:21:08,150 --> 02:21:09,850 I put the diamond in the coat. 1848 02:21:12,684 --> 02:21:14,250 And I put the coat on her! 1849 02:21:16,384 --> 02:21:17,384 Come on! 1850 02:21:37,451 --> 02:21:38,884 Dada! 1851 02:21:41,484 --> 02:21:42,484 We can't leave him. 1852 02:21:46,718 --> 02:21:47,718 All right, come on! 1853 02:21:50,118 --> 02:21:51,118 Dada! 1854 02:22:05,352 --> 02:22:06,519 Go back! 1855 02:22:17,719 --> 02:22:18,828 It's the wrong way! Come back! 1856 02:22:18,852 --> 02:22:21,452 No, not that way! Come back! Stop! 1857 02:22:26,353 --> 02:22:27,353 Go! 1858 02:22:29,685 --> 02:22:33,320 Go! Run! 1859 02:22:45,187 --> 02:22:46,387 - Jack! - Rose! 1860 02:22:59,254 --> 02:23:00,254 This way! 1861 02:23:12,420 --> 02:23:13,420 Give me your hand! 1862 02:23:22,588 --> 02:23:23,822 Oh, God! 1863 02:23:28,221 --> 02:23:29,221 Help! 1864 02:23:35,222 --> 02:23:36,355 Help! 1865 02:23:38,288 --> 02:23:39,422 Wait, sir! 1866 02:23:39,454 --> 02:23:40,534 Sir, open the gate, please! 1867 02:23:40,721 --> 02:23:41,855 Help us, please! 1868 02:23:42,421 --> 02:23:43,621 Help us! 1869 02:23:43,654 --> 02:23:44,654 - Please! - Please! 1870 02:23:46,455 --> 02:23:47,556 Bloody hell! 1871 02:23:53,622 --> 02:23:54,521 Come on, come on! 1872 02:23:54,555 --> 02:23:55,555 Come on! 1873 02:23:55,822 --> 02:23:57,222 Go, go! 1874 02:23:57,255 --> 02:23:58,255 Jesus. 1875 02:23:59,188 --> 02:24:00,428 - Please! - Come on! 1876 02:24:00,722 --> 02:24:01,989 Hurry! 1877 02:24:02,488 --> 02:24:03,488 Come on! 1878 02:24:08,688 --> 02:24:10,223 I'm sorry, I dropped the keys. 1879 02:24:11,421 --> 02:24:12,421 Wait, please! 1880 02:24:12,655 --> 02:24:14,123 Wait! 1881 02:24:14,156 --> 02:24:16,722 Don't leave! Please, send for help! 1882 02:24:35,389 --> 02:24:37,756 I got it! Which one is it, Rose? 1883 02:24:37,790 --> 02:24:39,423 The short one. Try the short one. 1884 02:24:40,623 --> 02:24:41,623 Hurry, Jack. 1885 02:24:45,423 --> 02:24:46,890 Oh no! It won't go in. 1886 02:24:47,823 --> 02:24:48,857 Hurry, Jack. 1887 02:24:51,523 --> 02:24:53,157 It's stuck! It's stuck! 1888 02:24:54,556 --> 02:24:55,990 - Come on! - Hurry, Jack! 1889 02:24:57,890 --> 02:24:59,323 - Hurry, Jack! - Come on! 1890 02:25:02,457 --> 02:25:04,191 I got it! I got it! Go! Go, Rose! 1891 02:25:05,323 --> 02:25:06,457 Go! Go! 1892 02:25:16,791 --> 02:25:17,891 Jack! 1893 02:25:18,824 --> 02:25:21,125 Jack! Come on! 1894 02:25:23,291 --> 02:25:24,524 Move, move. 1895 02:25:35,024 --> 02:25:37,224 - Get those oars in place. - Get an oar under it. 1896 02:25:41,592 --> 02:25:43,325 Hold it! Hold it! 1897 02:25:43,358 --> 02:25:45,091 Hold it! 1898 02:25:55,257 --> 02:25:59,091 Get these davits cranked in! Let's get the falls hooked up! 1899 02:25:59,792 --> 02:26:01,126 Oh! 1900 02:26:11,459 --> 02:26:13,092 Mommy! 1901 02:26:19,793 --> 02:26:20,893 Keep going up! 1902 02:26:23,993 --> 02:26:25,325 Stop pushing! 1903 02:26:27,626 --> 02:26:29,425 Stay back! 1904 02:26:29,459 --> 02:26:32,326 Will you give us a chance to live, you limey bastard! 1905 02:26:32,359 --> 02:26:34,593 I'll shoot any man who tries to get past me! Get back! 1906 02:26:34,626 --> 02:26:35,626 Bastard! 1907 02:26:36,160 --> 02:26:37,959 Get back! 1908 02:26:37,993 --> 02:26:38,993 We had a deal, damn you! 1909 02:26:42,693 --> 02:26:45,193 Your money can't save you any more than it could save me. 1910 02:26:45,227 --> 02:26:46,227 Get back! 1911 02:26:47,792 --> 02:26:48,992 Women and children only! 1912 02:26:55,926 --> 02:26:56,927 Tommy! 1913 02:26:58,626 --> 02:27:00,561 No, Tommy! Bastardo! 1914 02:27:18,594 --> 02:27:19,594 No, Will! 1915 02:27:26,694 --> 02:27:27,860 Now stand back, damn you! 1916 02:27:31,561 --> 02:27:34,862 Gently, gently. Hold it. Hold it. 1917 02:27:44,661 --> 02:27:46,728 I have a child! 1918 02:27:46,762 --> 02:27:48,461 - I have a child! - Clear a path here! 1919 02:27:49,095 --> 02:27:50,994 Please, I have a child! 1920 02:27:52,095 --> 02:27:54,395 Please. I'm all she has in the world. 1921 02:27:55,462 --> 02:27:56,562 Go on. 1922 02:27:56,595 --> 02:27:57,595 Step back! 1923 02:27:58,628 --> 02:27:59,908 - Please? - Here, give her to me. 1924 02:28:00,595 --> 02:28:01,829 You're all right, dearie. 1925 02:28:04,795 --> 02:28:05,862 Give her here. 1926 02:28:07,863 --> 02:28:08,895 There, there. 1927 02:28:13,295 --> 02:28:16,030 Wait, wait, wait! Mr. Andrews! 1928 02:28:18,562 --> 02:28:19,562 Oh, Rose. 1929 02:28:22,796 --> 02:28:24,076 Won't you even make a try for it? 1930 02:28:26,330 --> 02:28:30,297 I'm sorry that I didn't build you a stronger ship, young Rose. 1931 02:28:32,330 --> 02:28:34,430 It's going fast. We have to move. 1932 02:28:34,729 --> 02:28:35,830 Wait. 1933 02:28:38,962 --> 02:28:40,262 Good luck to you, Rose. 1934 02:28:42,430 --> 02:28:43,430 And to you. 1935 02:28:56,430 --> 02:28:57,897 Mr. Guggenheim? 1936 02:28:57,930 --> 02:28:59,206 These are for you, Mr. Guggenheim. 1937 02:28:59,230 --> 02:29:00,730 No, thank you. 1938 02:29:00,763 --> 02:29:03,897 We are dressed in our best and are prepared to go down as gentlemen. 1939 02:29:05,197 --> 02:29:07,031 But we would like a brandy. 1940 02:29:08,064 --> 02:29:10,198 Get the falls over here now! 1941 02:29:11,131 --> 02:29:13,297 Let them drop. Then we'll right it. 1942 02:29:18,631 --> 02:29:20,197 Capitan? 1943 02:29:20,230 --> 02:29:22,498 Capitan, where should I go? Please. 1944 02:29:29,897 --> 02:29:31,598 Captain. Captain. Sir. 1945 02:30:02,665 --> 02:30:04,499 Right. That's it, then. 1946 02:30:05,665 --> 02:30:07,066 Good-bye, Wally. Good luck. 1947 02:30:08,166 --> 02:30:09,766 - Good-bye, Wallace. - So long, old chap. 1948 02:31:24,968 --> 02:31:29,667 And so they lived happily together for 300 years... 1949 02:31:29,701 --> 02:31:31,435 in the land of Tir na nog... 1950 02:31:32,734 --> 02:31:35,068 Land of eternal youth and beauty. 1951 02:32:10,735 --> 02:32:12,235 There's no time! 1952 02:32:12,269 --> 02:32:13,769 Cut those falls! 1953 02:32:13,802 --> 02:32:15,603 Cut them! Cut them if you have to! 1954 02:32:16,569 --> 02:32:17,603 I need a knife! 1955 02:32:20,902 --> 02:32:22,369 Cut the falls now! 1956 02:32:23,269 --> 02:32:24,369 Cut them loose! 1957 02:32:35,535 --> 02:32:36,869 Cut those bloody falls! 1958 02:33:24,770 --> 02:33:26,904 Gentlemen... 1959 02:33:26,937 --> 02:33:29,137 it has been a privilege playing with you tonight. 1960 02:34:30,140 --> 02:34:31,715 We have to stay on the ship as long as possible. 1961 02:34:31,739 --> 02:34:32,739 Come on! 1962 02:34:45,106 --> 02:34:46,440 This way. Through the rail. 1963 02:34:48,873 --> 02:34:50,140 Come on, Rose. 1964 02:34:50,507 --> 02:34:51,507 Jump. 1965 02:34:53,840 --> 02:34:54,907 Come on. 1966 02:35:28,307 --> 02:35:29,608 I got you. Jump. 1967 02:35:32,641 --> 02:35:34,274 I've got you, miss. 1968 02:35:34,707 --> 02:35:35,707 Jack! 1969 02:35:38,242 --> 02:35:39,242 Back! 1970 02:36:09,742 --> 02:36:11,076 No! You'll swamp us! 1971 02:36:24,543 --> 02:36:27,609 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death... 1972 02:36:27,643 --> 02:36:29,943 You wanna walk a little faster through that valley there? 1973 02:37:20,577 --> 02:37:22,342 Holy Mary, mother of God... 1974 02:37:22,377 --> 02:37:25,078 pray for us sinners now and at the hour of our death. Amen. 1975 02:37:25,978 --> 02:37:26,911 Hail Mary, full of grace... 1976 02:37:26,944 --> 02:37:27,978 This way. 1977 02:37:38,444 --> 02:37:39,411 Come on! 1978 02:37:39,445 --> 02:37:40,445 Come on! 1979 02:37:50,311 --> 02:37:53,345 And I saw a new heaven and a new earth... 1980 02:37:53,378 --> 02:37:56,278 for the first heaven and the first earth had passed away... 1981 02:37:57,612 --> 02:37:58,946 and there was no more sea. 1982 02:38:02,378 --> 02:38:03,378 Ah! 1983 02:38:05,846 --> 02:38:08,412 It'll be over soon. It'll all be over soon. 1984 02:38:14,346 --> 02:38:16,345 And He shall dwell with them. 1985 02:38:16,379 --> 02:38:20,112 And they shall be His people and God Himself shall be with them... 1986 02:38:20,680 --> 02:38:21,946 and be their God. 1987 02:38:22,713 --> 02:38:23,713 Jack... 1988 02:38:25,012 --> 02:38:26,613 this is where we first met. 1989 02:38:34,346 --> 02:38:37,679 And God shall wipe away all the tears from their eyes... 1990 02:38:37,712 --> 02:38:39,378 and there shall be no more death. 1991 02:38:40,346 --> 02:38:43,145 Neither shall there be sorrow or crying. 1992 02:38:43,180 --> 02:38:45,380 Neither shall there be any more pain... 1993 02:38:46,380 --> 02:38:48,946 for the former world has passed away. 1994 02:39:03,747 --> 02:39:05,848 Bloody pull faster! And pull! 1995 02:39:29,180 --> 02:39:30,348 Hang on, miss Trudy! 1996 02:40:06,582 --> 02:40:07,915 Hold on real tight. 1997 02:40:25,515 --> 02:40:27,183 God Almighty. 1998 02:40:34,816 --> 02:40:37,116 Keep those breakers in! Keep them in! 1999 02:41:56,385 --> 02:41:57,552 We have to move! 2000 02:42:03,886 --> 02:42:04,962 Give me your hand. I'll pull you over. 2001 02:42:04,986 --> 02:42:06,185 I can't. 2002 02:42:06,218 --> 02:42:08,219 Come on! Give me your hand. 2003 02:42:10,152 --> 02:42:12,019 I've got you. I won't let go. 2004 02:42:12,652 --> 02:42:13,652 Come on, I've got you. 2005 02:42:25,319 --> 02:42:26,652 What's happening, Jack? 2006 02:42:26,653 --> 02:42:27,985 I don't know. I don't know. 2007 02:42:37,486 --> 02:42:38,186 - Hold on. - Jack! 2008 02:42:38,453 --> 02:42:39,453 Rose. 2009 02:43:20,654 --> 02:43:21,654 This is it! 2010 02:43:34,788 --> 02:43:38,188 Oh, my God, Jack! Oh, God. Oh, God. 2011 02:43:38,221 --> 02:43:39,387 Hold on! 2012 02:43:54,421 --> 02:43:56,188 The ship is gonna suck us down. 2013 02:43:57,022 --> 02:43:58,322 Take a deep breath when I say. 2014 02:44:04,355 --> 02:44:05,989 Kick for the surface and keep kicking. 2015 02:44:06,788 --> 02:44:07,889 Do not let go of my hand. 2016 02:44:15,788 --> 02:44:16,831 We're going to make it, Rose. 2017 02:44:16,855 --> 02:44:17,989 Trust me. 2018 02:44:18,022 --> 02:44:19,189 I trust you. 2019 02:44:24,489 --> 02:44:26,256 Ready! Ready! 2020 02:44:26,890 --> 02:44:28,323 Now! 2021 02:45:04,290 --> 02:45:06,024 Jack! Jack! 2022 02:45:06,590 --> 02:45:07,590 Jack! 2023 02:45:10,124 --> 02:45:11,124 Jack! 2024 02:45:16,324 --> 02:45:18,391 Jack! Jack! 2025 02:45:19,657 --> 02:45:20,657 Jack! 2026 02:45:37,791 --> 02:45:39,190 Jack! Jack! 2027 02:45:43,625 --> 02:45:44,625 No! 2028 02:45:47,324 --> 02:45:48,324 Jack! 2029 02:45:49,192 --> 02:45:50,192 Rose! 2030 02:45:50,825 --> 02:45:52,925 Get off her! Get off her! 2031 02:45:55,858 --> 02:45:57,225 - Rose! - Jack! 2032 02:45:57,259 --> 02:45:59,059 Swim, Rose! I need you to swim! 2033 02:46:03,626 --> 02:46:05,192 Keep swimming. 2034 02:46:08,992 --> 02:46:10,392 It's so cold. 2035 02:46:10,425 --> 02:46:11,526 Swim, Rose! 2036 02:46:16,492 --> 02:46:17,626 Come on. 2037 02:46:19,793 --> 02:46:20,893 Keep swimming. 2038 02:46:21,192 --> 02:46:22,358 Come on. 2039 02:46:24,458 --> 02:46:25,559 Here... 2040 02:46:25,593 --> 02:46:26,593 get on it. 2041 02:46:27,492 --> 02:46:28,960 Get on top. 2042 02:46:36,460 --> 02:46:37,625 Come on, Rose. 2043 02:46:47,593 --> 02:46:49,026 Stay on it. Stay on, Rose. 2044 02:46:49,726 --> 02:46:50,726 Jack... 2045 02:47:10,993 --> 02:47:12,328 It'll be all right now. 2046 02:47:14,993 --> 02:47:16,328 It'll be all right now. 2047 02:47:23,761 --> 02:47:24,927 Return... 2048 02:47:25,427 --> 02:47:26,962 the boats! 2049 02:47:31,127 --> 02:47:33,028 The boats are coming back for us Rose. 2050 02:47:33,828 --> 02:47:36,094 Hold on just a little bit longer. 2051 02:47:36,128 --> 02:47:38,962 They had to row away for the suction... 2052 02:47:38,995 --> 02:47:40,928 but now they'll be coming back. 2053 02:47:43,961 --> 02:47:45,493 For God's sake! 2054 02:47:45,527 --> 02:47:46,561 Please... 2055 02:47:47,395 --> 02:47:48,395 help us! 2056 02:47:53,861 --> 02:47:55,362 You don't understand. 2057 02:47:56,429 --> 02:47:58,994 If we go back, they'll swamp the boat. 2058 02:47:59,028 --> 02:48:00,748 They'll pull us right down, I'm telling you. 2059 02:48:00,895 --> 02:48:03,828 Oh, knock it off. You're scaring me. 2060 02:48:03,862 --> 02:48:06,695 Come on, girls, grab an oar. Let's go. 2061 02:48:06,729 --> 02:48:10,161 Are you out of your mind? We're in the middle of the North Atlantic. 2062 02:48:10,194 --> 02:48:13,063 Now, do you people want to live or do you want to die?! 2063 02:48:20,296 --> 02:48:22,230 I don't understand a one of you. 2064 02:48:24,561 --> 02:48:25,729 What's the matter with you? 2065 02:48:25,762 --> 02:48:27,096 It's your men out there! 2066 02:48:30,296 --> 02:48:32,129 There's plenty of room for more. 2067 02:48:32,162 --> 02:48:34,162 And there'll be one less on this boat... 2068 02:48:34,196 --> 02:48:37,262 if you don't shut that hole in your face! 2069 02:48:53,663 --> 02:48:57,097 Now, bring in your oars over there. And tie these boats together as well. 2070 02:49:01,963 --> 02:49:03,997 Now, make sure that's tied up nice and tight. 2071 02:49:08,097 --> 02:49:10,730 Right, listen to me, men. We have to go back. 2072 02:49:10,764 --> 02:49:12,162 I want to transfer all the women 2073 02:49:12,196 --> 02:49:14,196 from this boat into that boat right now... 2074 02:49:14,230 --> 02:49:15,731 as quick as you can, please. 2075 02:49:15,764 --> 02:49:17,964 Let's create some space over there. Move forward and aft. 2076 02:49:28,031 --> 02:49:29,898 It's getting quiet. 2077 02:49:32,231 --> 02:49:35,232 It's just going to take a couple of minutes... 2078 02:49:35,964 --> 02:49:37,865 to get the boats organized. 2079 02:49:40,898 --> 02:49:42,997 I don't know about you but... 2080 02:49:43,031 --> 02:49:46,931 I intend to write a strongly worded letter... 2081 02:49:46,964 --> 02:49:48,564 to the White Star Line about all this. 2082 02:49:56,632 --> 02:49:58,132 I love you, Jack. 2083 02:50:04,865 --> 02:50:06,266 Don't you do that. 2084 02:50:08,066 --> 02:50:11,466 Don't you say your good-byes. Not yet. 2085 02:50:11,499 --> 02:50:12,866 Do you understand me? 2086 02:50:13,266 --> 02:50:14,999 I'm so cold. 2087 02:50:15,599 --> 02:50:16,999 Listen, Rose... 2088 02:50:18,333 --> 02:50:19,899 you're gonna get out of here. 2089 02:50:21,065 --> 02:50:22,433 You're gonna go on... 2090 02:50:23,998 --> 02:50:25,558 and you're gonna make lots of babies. 2091 02:50:26,666 --> 02:50:28,299 And you're gonna watch them grow. 2092 02:50:30,132 --> 02:50:31,172 You're gonna die an old... 2093 02:50:31,633 --> 02:50:32,899 an old lady. 2094 02:50:32,933 --> 02:50:34,433 Warm in her bed. 2095 02:50:36,333 --> 02:50:37,333 Not here. 2096 02:50:38,299 --> 02:50:41,000 Not this night. Not like this. 2097 02:50:41,033 --> 02:50:42,533 Do you understand me? 2098 02:50:45,832 --> 02:50:47,900 I can't feel my body. 2099 02:50:49,766 --> 02:50:51,400 Winning that ticket, Rose... 2100 02:50:51,434 --> 02:50:53,600 was the best thing that ever happened to me. 2101 02:50:55,533 --> 02:50:57,167 It brought me to you. 2102 02:50:59,067 --> 02:51:01,233 And I'm thankful for that, Rose. 2103 02:51:01,867 --> 02:51:03,167 I'm thankful. 2104 02:51:06,667 --> 02:51:07,667 You must... 2105 02:51:09,034 --> 02:51:10,901 you must do me this honor. 2106 02:51:14,134 --> 02:51:17,301 You must promise me that you'll survive. 2107 02:51:18,634 --> 02:51:20,634 That you won't give up... 2108 02:51:22,435 --> 02:51:24,168 no matter what happens. 2109 02:51:26,833 --> 02:51:29,034 No matter how hopeless. 2110 02:51:32,534 --> 02:51:34,467 Promise me now, Rose. 2111 02:51:36,968 --> 02:51:39,068 And never let go of that promise. 2112 02:51:40,868 --> 02:51:42,201 I promise. 2113 02:51:44,334 --> 02:51:45,869 Never let go. 2114 02:51:48,901 --> 02:51:50,869 I'll never let go, Jack. 2115 02:51:53,668 --> 02:51:55,202 I'll never let go. 2116 02:52:19,536 --> 02:52:20,870 Right ahead, sir. 2117 02:52:24,302 --> 02:52:26,002 Oars! 2118 02:52:26,036 --> 02:52:27,536 Do you see any moving? 2119 02:52:28,803 --> 02:52:30,502 No, sir. None moving, sir. 2120 02:52:31,402 --> 02:52:32,502 Check them. 2121 02:52:33,069 --> 02:52:34,403 Bring that oar up here. 2122 02:52:41,103 --> 02:52:42,103 Check them. Make sure. 2123 02:52:43,669 --> 02:52:45,070 These are dead, sir. 2124 02:52:45,670 --> 02:52:46,670 Now, give way. 2125 02:52:47,370 --> 02:52:48,370 Ahead easy. 2126 02:52:55,102 --> 02:52:56,437 Careful with your oars. 2127 02:52:57,336 --> 02:52:58,336 Don't hit them. 2128 02:53:00,937 --> 02:53:03,037 Is there anyone alive out there? 2129 02:53:04,636 --> 02:53:06,304 Can anyone hear me? 2130 02:53:08,870 --> 02:53:10,904 Is there anyone alive out there? 2131 02:53:17,837 --> 02:53:18,937 We waited too long. 2132 02:53:23,637 --> 02:53:24,771 Well, keep checking them! 2133 02:53:24,804 --> 02:53:26,338 Keep looking! 2134 02:53:27,638 --> 02:53:29,872 Is there anyone alive out there? 2135 02:53:33,504 --> 02:53:35,271 Can anyone hear me? 2136 02:53:46,638 --> 02:53:49,205 ♪ Come, Josephine... 2137 02:53:49,938 --> 02:53:54,205 ♪ ...in my flying machine 2138 02:53:55,771 --> 02:53:58,872 ♪ And it's up she goes 2139 02:54:00,971 --> 02:54:02,972 ♪ Up she goes 2140 02:54:08,205 --> 02:54:10,271 ♪ Come, Josephine... 2141 02:54:13,039 --> 02:54:15,240 ♪ ...in my flying... ♪ 2142 02:54:39,406 --> 02:54:40,540 Jack. 2143 02:54:45,506 --> 02:54:46,506 Jack. 2144 02:54:49,506 --> 02:54:50,506 Jack. 2145 02:54:58,572 --> 02:54:59,907 Jack. 2146 02:55:00,374 --> 02:55:01,474 There's a boat. 2147 02:55:02,373 --> 02:55:03,373 Jack. 2148 02:55:14,807 --> 02:55:16,140 Jack. 2149 02:55:16,774 --> 02:55:17,774 Jack. 2150 02:55:20,174 --> 02:55:21,174 Jack! 2151 02:55:24,707 --> 02:55:25,707 Jack! 2152 02:55:28,874 --> 02:55:30,474 There's a boat, Jack. 2153 02:55:33,375 --> 02:55:34,375 Jack. 2154 02:56:14,342 --> 02:56:15,476 Come back. 2155 02:56:16,809 --> 02:56:18,276 Come back. 2156 02:56:20,609 --> 02:56:21,610 Come back. 2157 02:56:23,242 --> 02:56:24,509 Come back. 2158 02:56:25,442 --> 02:56:26,910 Come back. 2159 02:56:27,742 --> 02:56:29,610 Come back. Come back! 2160 02:56:31,475 --> 02:56:32,909 Hello! 2161 02:56:34,809 --> 02:56:36,475 Can anyone hear me? 2162 02:56:37,676 --> 02:56:39,077 There's nothing here, sir. 2163 02:56:41,609 --> 02:56:42,977 Come back. 2164 02:56:44,642 --> 02:56:45,643 Come back. 2165 02:56:53,709 --> 02:56:55,110 I'll never let go. 2166 02:56:55,443 --> 02:56:56,742 I promise. 2167 02:57:39,912 --> 02:57:41,778 Come about! 2168 02:58:03,245 --> 02:58:07,312 Fifteen hundred people went into the sea... 2169 02:58:07,345 --> 02:58:10,144 when Titanic sank from under us. 2170 02:58:12,245 --> 02:58:15,145 There were twenty boats floating nearby... 2171 02:58:16,546 --> 02:58:18,546 and only one came back. 2172 02:58:20,412 --> 02:58:21,412 One. 2173 02:58:23,646 --> 02:58:26,445 Six were saved from the water... 2174 02:58:26,479 --> 02:58:27,980 myself included. 2175 02:58:29,246 --> 02:58:30,411 Six... 2176 02:58:31,679 --> 02:58:33,579 out of fifteen hundred. 2177 02:58:37,013 --> 02:58:38,280 Afterward... 2178 02:58:39,713 --> 02:58:42,146 the seven hundred people in the boats... 2179 02:58:42,180 --> 02:58:44,046 had nothing to do but wait. 2180 02:58:46,013 --> 02:58:47,580 Wait to die. 2181 02:58:48,347 --> 02:58:49,580 Wait to live. 2182 02:58:51,012 --> 02:58:53,046 Wait for an absolution... 2183 02:58:53,780 --> 02:58:55,313 that would never come. 2184 03:00:00,181 --> 03:00:02,391 Sir, I don't think you'll find any of your people down here. 2185 03:00:02,415 --> 03:00:03,515 It's all steerage. 2186 03:00:06,549 --> 03:00:09,549 His hair is reddish brown, reddish brown, reddish brown. 2187 03:00:10,448 --> 03:00:11,982 White beard. 2188 03:00:12,016 --> 03:00:13,916 Isn't there another passenger list? 2189 03:00:13,949 --> 03:00:15,082 There is no other list. 2190 03:00:15,115 --> 03:00:17,082 Perhaps he's on another ship. 2191 03:00:17,116 --> 03:00:18,836 We're doing all we can, ma'am. I'm so sorry. 2192 03:00:42,316 --> 03:00:45,316 That's the last time I ever saw him. 2193 03:00:45,350 --> 03:00:49,383 He married, of course, and inherited his millions. 2194 03:00:49,416 --> 03:00:53,416 But the Crash of '29 hit his interests hard... 2195 03:00:53,449 --> 03:00:55,350 and he put a pistol in his mouth that year. 2196 03:00:55,984 --> 03:00:57,884 Or so I read. 2197 03:01:10,916 --> 03:01:12,236 Can I take your name please, love? 2198 03:01:15,350 --> 03:01:16,484 Dawson. 2199 03:01:18,718 --> 03:01:20,150 Rose Dawson. 2200 03:01:21,450 --> 03:01:22,451 Thank you. 2201 03:01:29,951 --> 03:01:32,184 We never found anything on Jack. 2202 03:01:32,217 --> 03:01:33,951 There's no record of him at all. 2203 03:01:34,817 --> 03:01:37,384 No, there wouldn't be, would there? 2204 03:01:37,418 --> 03:01:39,951 And I've never spoken of him until now. 2205 03:01:40,718 --> 03:01:41,718 Not to anyone. 2206 03:01:43,017 --> 03:01:45,384 Not even your grandfather. 2207 03:01:45,417 --> 03:01:49,185 A woman's heart is a deep ocean of secrets. 2208 03:01:50,384 --> 03:01:54,084 But now you know there was a man named Jack Dawson... 2209 03:01:54,118 --> 03:01:56,518 and that he saved me... 2210 03:01:56,551 --> 03:01:59,585 in every way that a person can be saved. 2211 03:02:01,985 --> 03:02:04,318 I don't even have a picture of him. 2212 03:02:07,052 --> 03:02:10,618 He exists now only in my memory. 2213 03:02:16,018 --> 03:02:19,086 Keldysh, Mir 2 on our way to the surface. 2214 03:02:35,952 --> 03:02:38,187 I was saving this for when I found the diamond. 2215 03:02:47,786 --> 03:02:49,254 I'm sorry. 2216 03:02:51,953 --> 03:02:53,386 Three years... 2217 03:02:54,353 --> 03:02:56,653 I've thought of nothing except Titanic. 2218 03:02:57,753 --> 03:02:59,387 But I never got it. 2219 03:03:02,653 --> 03:03:04,387 I never let it in. 2220 03:04:37,223 --> 03:04:38,257 Ha! 2221 03:07:39,361 --> 03:07:43,594 ♪ Every night in my dreams 2222 03:07:43,628 --> 03:07:48,960 ♪ I see you, I feel you 2223 03:07:48,994 --> 03:07:55,161 ♪ That is how I know you go on 2224 03:07:58,695 --> 03:08:03,061 ♪ Far across the distance 2225 03:08:03,095 --> 03:08:08,329 ♪ And spaces between us 2226 03:08:08,361 --> 03:08:14,496 ♪ You have come to show you go on 2227 03:08:17,961 --> 03:08:22,362 ♪ Near, far 2228 03:08:22,396 --> 03:08:26,595 ♪ Wherever you are 2229 03:08:26,629 --> 03:08:29,930 ♪ I believe that 2230 03:08:29,962 --> 03:08:36,128 ♪ The heart does go on 2231 03:08:37,562 --> 03:08:41,729 ♪ Once more 2232 03:08:41,763 --> 03:08:46,062 ♪ You open the door 2233 03:08:46,096 --> 03:08:51,363 ♪ And you're here in my heart 2234 03:08:51,396 --> 03:08:58,030 ♪ And my heart will go on and on 2235 03:08:59,263 --> 03:09:03,630 ♪ Love can touch us one time 2236 03:09:03,664 --> 03:09:09,096 ♪ And last for a lifetime 2237 03:09:09,129 --> 03:09:15,464 ♪ And never let go till we're gone 2238 03:09:18,797 --> 03:09:22,930 ♪ Love was when I loved you 2239 03:09:22,964 --> 03:09:28,497 ♪ One true time I hold to 2240 03:09:28,531 --> 03:09:34,998 ♪ In my life we'll always go on 2241 03:09:37,897 --> 03:09:42,364 ♪ Near, far 2242 03:09:42,398 --> 03:09:46,631 ♪ Wherever you are 2243 03:09:46,665 --> 03:09:49,965 ♪ I believe that 2244 03:09:49,998 --> 03:09:56,132 ♪ The heart does go on 2245 03:09:57,564 --> 03:10:01,731 ♪ Once more 2246 03:10:01,765 --> 03:10:06,098 ♪ You open the door 2247 03:10:06,132 --> 03:10:11,399 ♪ And you're here in my heart 2248 03:10:11,432 --> 03:10:18,032 ♪ And my heart will go on and on 2249 03:10:36,498 --> 03:10:40,899 ♪ You're here 2250 03:10:40,932 --> 03:10:45,066 ♪ There's nothing I fear 2251 03:10:45,100 --> 03:10:47,700 ♪ And I know 2252 03:10:47,733 --> 03:10:54,100 ♪ That my heart will go on 2253 03:10:56,433 --> 03:11:00,599 ♪ We'll stay 2254 03:11:00,633 --> 03:11:05,067 ♪ Forever this way 2255 03:11:05,100 --> 03:11:09,566 ♪ You are safe in my heart 2256 03:11:09,600 --> 03:11:14,967 ♪ And my heart will go on 2257 03:11:15,000 --> 03:11:19,434 ♪ And on ♪ 156373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.