All language subtitles for The.Glass.Room.2019

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,148 --> 00:00:50,117 It knows us, this place. 2 00:00:53,120 --> 00:00:54,221 Our young friend 3 00:00:54,889 --> 00:00:56,524 watching as we grow old. 4 00:00:57,324 --> 00:00:58,760 A mirror to our years. 5 00:01:02,797 --> 00:01:03,798 Pulling us back. 6 00:01:06,333 --> 00:01:08,703 Our center, our gravity. 7 00:02:48,803 --> 00:02:50,237 Thank you, sir. 8 00:02:51,639 --> 00:02:55,543 We have three days to get to Milan. 9 00:02:55,576 --> 00:02:57,812 We can take as long as we like, can't we? 10 00:02:57,845 --> 00:02:59,246 I'm afraid not. 11 00:03:00,414 --> 00:03:02,449 We have an appointment. 12 00:03:02,482 --> 00:03:04,484 What do you mean? 13 00:03:05,553 --> 00:03:07,421 What kind of appointment? 14 00:03:07,454 --> 00:03:08,556 Surprise. 15 00:03:11,592 --> 00:03:13,293 Consider it your wedding present. 16 00:04:06,714 --> 00:04:09,249 - Excited? Me, too. - Yes! 17 00:04:14,589 --> 00:04:15,690 Thank you. 18 00:04:23,497 --> 00:04:27,001 Aren't you worried that your modern houses will spoil the landscape? 19 00:04:33,641 --> 00:04:35,543 Viktor, we know this. 20 00:04:35,576 --> 00:04:36,944 Mr. von Abt's in Stuttgart. 21 00:04:39,914 --> 00:04:43,684 - Could I have an autograph, please? - Of course. 22 00:04:43,718 --> 00:04:47,989 Thank you, Herr von Abt. We find your modern designs quite amazing. 23 00:04:48,022 --> 00:04:49,356 There you go. 24 00:04:58,766 --> 00:04:59,767 So, 25 00:05:01,569 --> 00:05:03,638 Frau Landauer, 26 00:05:03,671 --> 00:05:05,706 your husband tells me you're in need of a house. 27 00:05:11,078 --> 00:05:12,547 What did you have in mind? 28 00:05:14,381 --> 00:05:15,482 Something like this? 29 00:05:17,484 --> 00:05:18,619 Not exactly. 30 00:05:21,689 --> 00:05:22,857 Why not? 31 00:05:24,491 --> 00:05:26,393 - It's a wonderful room. - Yes. 32 00:05:28,129 --> 00:05:29,329 But of its time. 33 00:05:33,734 --> 00:05:35,503 Two rich, young newlyweds. 34 00:05:37,171 --> 00:05:38,706 Why should I bother? 35 00:05:38,739 --> 00:05:42,375 Are the poor and elderly queuing up for your services, Herr von Abt? 36 00:05:42,409 --> 00:05:44,444 You will have the funds you need, 37 00:05:44,477 --> 00:05:46,013 and the chance to do your best work. 38 00:05:53,654 --> 00:05:55,756 The site is a problem. 39 00:05:55,790 --> 00:05:57,124 - The slope. - Yes. 40 00:05:57,158 --> 00:05:59,961 But the slope gives height. It faces south. 41 00:05:59,994 --> 00:06:03,130 And the view of the city, it's wonderful. 42 00:06:03,164 --> 00:06:04,732 What do you want from this building? 43 00:06:08,468 --> 00:06:09,604 Simplicity, 44 00:06:11,072 --> 00:06:12,073 clarity, 45 00:06:14,008 --> 00:06:15,009 light. 46 00:06:15,843 --> 00:06:17,645 A home true to the age. 47 00:06:20,014 --> 00:06:23,618 And are you true to the age, Frau Landauer? 48 00:06:24,719 --> 00:06:25,820 It's not so easy. 49 00:06:27,521 --> 00:06:31,525 We're pulled to the future, but yearn for the past. 50 00:06:31,559 --> 00:06:32,894 The cave, the darkness. 51 00:06:34,195 --> 00:06:35,796 Are you ready to live in the light? 52 00:07:26,948 --> 00:07:28,816 I once had a Landauer, Viktor. 53 00:07:28,849 --> 00:07:30,483 The best car you ever made. 54 00:07:30,518 --> 00:07:32,820 I adored it. A '45. 55 00:07:32,853 --> 00:07:34,789 - The Torpedo? - Yes. 56 00:07:35,289 --> 00:07:36,958 Well, 57 00:07:36,991 --> 00:07:39,660 I'm afraid I aimed it at a bus that sank us both. 58 00:07:41,162 --> 00:07:43,731 Don't you have something to show us, Herr von Abt? 59 00:07:43,764 --> 00:07:45,766 Poor Liesel looks faint with anticipation. 60 00:07:46,801 --> 00:07:48,002 Indeed. 61 00:07:49,870 --> 00:07:51,572 I'm a builder. 62 00:07:51,605 --> 00:07:54,842 I deal with physical problems. Not in style or form. 63 00:07:55,376 --> 00:07:57,278 Form is not the goal. 64 00:07:57,311 --> 00:08:00,014 It's the manner in which a problem is addressed. 65 00:08:03,985 --> 00:08:05,152 So... 66 00:08:08,789 --> 00:08:09,890 From the street. 67 00:08:11,292 --> 00:08:14,061 A single story. Low, discrete. 68 00:08:15,596 --> 00:08:20,167 The servant's quarters behind the garage, here. 69 00:08:20,201 --> 00:08:23,204 And here, an opening a glimpse of the city. 70 00:08:26,240 --> 00:08:28,609 We enter not at the bottom, but at the top. 71 00:08:29,977 --> 00:08:31,946 There are bedrooms, bathrooms. 72 00:08:31,979 --> 00:08:34,682 The hallway encased in frosted glass. 73 00:08:34,715 --> 00:08:37,985 And the staircase, down to the heart of the house. 74 00:08:45,126 --> 00:08:46,227 A single space, 75 00:08:47,895 --> 00:08:49,263 large. 76 00:08:49,296 --> 00:08:52,733 Areas to talk, to eat, to be alone. 77 00:08:52,767 --> 00:08:55,970 Each one separate, and yet joined. 78 00:08:56,003 --> 00:08:58,739 Part of the whole. Glass and steel. 79 00:08:58,773 --> 00:09:00,007 Skin and bone. 80 00:09:00,041 --> 00:09:02,843 Walls melt into air, into trees and sky. 81 00:09:04,011 --> 00:09:05,579 It lets us move. 82 00:09:05,613 --> 00:09:07,048 It changes as you walk. 83 00:09:07,081 --> 00:09:08,582 It will take the breath away. 84 00:09:11,919 --> 00:09:12,987 There is more. 85 00:09:22,229 --> 00:09:26,300 I talk about the weather. I ask about their holidays. 86 00:09:26,333 --> 00:09:29,703 As little as possible about the work they pay for. 87 00:09:29,737 --> 00:09:31,038 That's my rule. 88 00:09:31,072 --> 00:09:33,908 You, Liesel, are the exception. 89 00:09:33,941 --> 00:09:35,609 Because you know what you want. 90 00:09:38,379 --> 00:09:40,114 And now 91 00:09:40,147 --> 00:09:42,983 we are in a race to see who will be first to give birth. 92 00:09:45,219 --> 00:09:47,054 I think we know who's going to win. 93 00:09:48,089 --> 00:09:49,190 It's as it should be. 94 00:09:50,157 --> 00:09:51,358 You'll be a family. 95 00:09:51,392 --> 00:09:53,160 Hmm. 96 00:09:53,194 --> 00:09:54,695 You'll bring the house alive. 97 00:10:00,401 --> 00:10:02,736 A family's an interesting problem. 98 00:10:03,704 --> 00:10:04,705 And why is that? 99 00:10:08,008 --> 00:10:10,277 We aim for clarity, transparency. 100 00:10:11,312 --> 00:10:13,214 Freedom from compromise. 101 00:10:14,982 --> 00:10:17,351 Can we construct a family through that design? 102 00:10:19,120 --> 00:10:20,855 Can we still have what we want? 103 00:10:25,860 --> 00:10:26,861 Come to my room. 104 00:10:29,029 --> 00:10:30,030 Rainer! 105 00:10:33,467 --> 00:10:34,768 Forgive me. Uh... 106 00:10:36,704 --> 00:10:38,672 As I say, an interesting problem. 107 00:10:39,707 --> 00:10:41,342 Not one that can be solved. 108 00:11:02,329 --> 00:11:03,864 Are you in love with him? 109 00:11:04,365 --> 00:11:05,966 With Rainer? 110 00:11:06,000 --> 00:11:09,403 For heaven's sake. 111 00:11:09,436 --> 00:11:12,806 Hana, I've only been married five minutes. 112 00:11:12,840 --> 00:11:14,108 So? 113 00:11:14,141 --> 00:11:16,977 And look at me. I'm like a whale. 114 00:11:17,344 --> 00:11:18,345 No! 115 00:11:19,280 --> 00:11:20,915 You're divine. 116 00:11:20,948 --> 00:11:22,683 I've never seen you more beautiful. 117 00:11:25,052 --> 00:11:26,854 He kicks like a horse. 118 00:11:27,955 --> 00:11:30,424 - He? - Or she. Maybe she. 119 00:11:33,127 --> 00:11:34,228 Shall we find out? 120 00:11:50,911 --> 00:11:52,213 Back and forth for a boy. 121 00:11:53,214 --> 00:11:54,848 Round and round for a girl. 122 00:12:09,129 --> 00:12:10,497 My God, look at you. 123 00:12:15,236 --> 00:12:16,237 Can I touch it? 124 00:12:20,007 --> 00:12:21,075 If you really want to. 125 00:13:27,007 --> 00:13:28,275 Your architect wrote to me. 126 00:13:30,344 --> 00:13:32,446 He wants to take me to dinner the next time he's here. 127 00:13:34,214 --> 00:13:35,215 Do you mind? 128 00:13:37,384 --> 00:13:38,419 Why should I mind? 129 00:13:52,199 --> 00:13:54,536 The glass is superb, isn't it? 130 00:13:55,969 --> 00:13:57,338 Almost nothing. 131 00:13:57,371 --> 00:14:00,040 Quite the opposite, it's everything. 132 00:14:02,209 --> 00:14:06,914 - Liesel, it's beautiful. - Thank you. We're very happy. 133 00:14:11,251 --> 00:14:14,221 And what does my little Otilie think of this? 134 00:14:14,254 --> 00:14:15,989 I don't like the look of this. 135 00:14:17,625 --> 00:14:20,127 There is water on the terrace. 136 00:14:20,160 --> 00:14:24,198 I promise you that the terrace and roof are waterproof. 137 00:14:24,231 --> 00:14:27,101 But we can add a pitch too, if you like. 138 00:14:27,134 --> 00:14:30,270 - Couple of towers and a... - I made him bring me. 139 00:14:31,271 --> 00:14:33,140 Please, don't be angry. 140 00:14:33,173 --> 00:14:34,642 I would hate to spoil this for you. 141 00:14:36,276 --> 00:14:37,277 Ladies! 142 00:14:46,654 --> 00:14:50,525 The ebony for the curved partition is already in the workshop. 143 00:14:50,558 --> 00:14:52,159 For the second partition, 144 00:14:53,561 --> 00:14:55,262 I have a proposal. 145 00:14:56,230 --> 00:14:57,264 It's gorgeous! 146 00:14:58,098 --> 00:14:59,133 What is it? 147 00:14:59,166 --> 00:15:02,136 Onyx. From the Atlas Mountains. 148 00:15:02,169 --> 00:15:05,640 Mmm-hmm. How much? - Look, Viktor, 149 00:15:05,673 --> 00:15:07,509 the veins, the color. 150 00:15:07,542 --> 00:15:09,309 Like something alive. 151 00:15:09,343 --> 00:15:12,680 And when the sun sets, it'll glow red, like a flame. 152 00:15:12,714 --> 00:15:14,214 The beating heart of your home. 153 00:15:14,248 --> 00:15:16,250 - How much? - $15,000. 154 00:15:17,484 --> 00:15:19,153 You're insane. 155 00:15:19,186 --> 00:15:21,656 You can buy an entire house for $15,000. 156 00:15:23,123 --> 00:15:24,559 Viktor, I know it's a lot. 157 00:15:24,592 --> 00:15:27,494 Liesel! People are already talking about it. 158 00:15:27,529 --> 00:15:30,264 - Our extravagance. - Let them! 159 00:15:30,297 --> 00:15:32,366 Rainer's built something extraordinary. 160 00:15:32,399 --> 00:15:34,702 Something that will outlast all of us. 161 00:15:36,403 --> 00:15:37,705 Let him finish his work. 162 00:15:53,086 --> 00:15:55,222 You're in Die Bildung again. 163 00:15:55,255 --> 00:15:58,091 Critics adore its fewer lines and austere harmony, 164 00:15:58,125 --> 00:16:02,463 but what kind of life is possible in Herr von Abt's modernist masterpiece? 165 00:16:02,496 --> 00:16:05,667 Bloody cheek. 166 00:16:05,700 --> 00:16:08,235 How do you and your brother like it, Mrs. Lanikova, 167 00:16:08,268 --> 00:16:12,707 - to live in a masterpiece? - Very pleasant, thank you. 168 00:16:12,740 --> 00:16:15,175 As long as I don't have to wash the windows. 169 00:16:16,443 --> 00:16:18,445 - Should I take her up? - Thank you. 170 00:16:18,479 --> 00:16:19,980 Excuse me. 171 00:16:36,063 --> 00:16:39,166 - Have you seen him? - No. 172 00:16:42,169 --> 00:16:43,270 Have you forgiven me? 173 00:16:45,205 --> 00:16:47,709 He talked about you incessantly, by the way. 174 00:16:49,476 --> 00:16:51,144 When he wasn't talking about himself. 175 00:16:53,113 --> 00:16:56,618 He turned out to be surprisingly dull. 176 00:17:05,760 --> 00:17:09,329 - I hate being cross with you. - I know. 177 00:17:11,298 --> 00:17:12,734 But I probably deserved it. 178 00:17:14,301 --> 00:17:15,469 I think I'm pregnant. 179 00:17:17,705 --> 00:17:18,740 My God! Really? 180 00:17:22,142 --> 00:17:24,478 - And are you pleased? - Of course. 181 00:17:25,847 --> 00:17:28,348 It's just rather soon. 182 00:17:30,350 --> 00:17:32,452 Well, you do make it look terribly easy. 183 00:17:35,623 --> 00:17:37,625 It's not that easy for everyone, you know. 184 00:17:46,668 --> 00:17:48,770 We tried and tried and tried... 185 00:17:52,774 --> 00:17:54,074 But it seems I just... 186 00:17:57,277 --> 00:17:58,546 I just can't have children. 187 00:18:00,548 --> 00:18:01,549 Hana, 188 00:18:03,751 --> 00:18:05,185 I had no idea. 189 00:18:05,218 --> 00:18:06,521 You think it would be a disaster. 190 00:18:06,554 --> 00:18:07,755 No, no! 191 00:18:09,222 --> 00:18:10,457 You should have said something. 192 00:18:10,490 --> 00:18:11,726 You're my best friend. 193 00:18:21,268 --> 00:18:22,402 I know how lucky I am. 194 00:18:31,713 --> 00:18:33,615 And I'm really, really happy for you. 195 00:18:35,750 --> 00:18:38,686 Promise never to think that I'm not. 196 00:18:38,720 --> 00:18:41,556 - That I don't love you and your beautiful children. - No. 197 00:19:09,483 --> 00:19:13,621 Martin, it's Marika's turn. 198 00:19:14,889 --> 00:19:17,725 - Watch me, Kata! - Yes. 199 00:19:21,495 --> 00:19:23,765 They left with nothing. Just got on the first train. 200 00:19:24,632 --> 00:19:25,667 Things she saw. 201 00:19:26,734 --> 00:19:29,804 The kosher butcher on the street had his throat cut. 202 00:19:29,837 --> 00:19:33,508 Beatings. Old men made to scrub the pavements. 203 00:19:35,475 --> 00:19:37,277 But there are thousands of them. 204 00:19:38,579 --> 00:19:39,647 Aren't you scared? 205 00:19:40,447 --> 00:19:41,516 It won't happen here. 206 00:19:44,585 --> 00:19:46,587 But, what if it does? 207 00:19:49,524 --> 00:19:51,592 Liesel, we are both married to Jews. 208 00:19:51,626 --> 00:19:53,561 It's happening 50 kilometers away. 209 00:19:57,397 --> 00:19:58,533 Bring the fish, will you? 210 00:20:02,837 --> 00:20:05,540 I sometimes go like this. 211 00:20:10,745 --> 00:20:12,980 I used to look at all this 212 00:20:13,014 --> 00:20:15,516 and imagine everything out there was calm. 213 00:20:19,020 --> 00:20:22,422 Shall we? Three copies. 214 00:20:22,456 --> 00:20:25,827 Transferring ownership of the firm to your father-in-law. 215 00:20:25,860 --> 00:20:29,897 It's a formality, but a sensible one. 216 00:20:32,033 --> 00:20:35,402 And I've spoken to Bohmer. He's transferring funds to Zurich. 217 00:20:39,372 --> 00:20:40,608 Do you know when you will go? 218 00:20:41,909 --> 00:20:43,410 I still hope we won't have to. 219 00:20:46,013 --> 00:20:49,416 The tricky part will be knowing the moment when it comes. 220 00:20:49,449 --> 00:20:52,019 The tricky part will be persuading my wife. 221 00:20:53,386 --> 00:20:54,989 She refuses to discuss it. 222 00:21:09,670 --> 00:21:10,905 She's rather lovely, isn't she? 223 00:21:13,674 --> 00:21:16,309 - I'm hungry. - Let's go! 224 00:21:17,044 --> 00:21:18,546 There you go. 225 00:21:18,579 --> 00:21:20,081 - It looks very nice - What about this? 226 00:21:20,114 --> 00:21:22,650 No, it's lunch. Now is not the time. 227 00:21:22,683 --> 00:21:23,885 You can go out later. 228 00:21:25,753 --> 00:21:27,320 Can you pass me the food, please? 229 00:21:31,424 --> 00:21:34,695 - Oskar, so annoyed you stayed for lunch. - My pleasure. 230 00:21:34,729 --> 00:21:35,763 Otilie, stop it. 231 00:21:41,969 --> 00:21:42,970 Come on! 232 00:23:54,936 --> 00:23:56,003 Viktor. 233 00:24:01,742 --> 00:24:03,511 Viktor? 234 00:24:03,544 --> 00:24:06,647 Ah, you, you can't come in, I'm afraid. 235 00:24:06,681 --> 00:24:09,183 Oh, I didn't know where you were. 236 00:24:10,117 --> 00:24:11,451 I won't be long. 237 00:24:56,897 --> 00:24:58,032 Where you off to today? 238 00:24:59,166 --> 00:25:01,302 A recital at the Philharmonic. 239 00:25:01,335 --> 00:25:03,537 - And then drinks at Hillshire. - Hillshire. 240 00:25:05,139 --> 00:25:07,208 Of course. Life goes on. 241 00:25:19,720 --> 00:25:21,555 You're taking her away. 242 00:25:22,623 --> 00:25:25,993 Listen, I know how much you mean to each other. 243 00:25:26,027 --> 00:25:27,194 When do you leave? 244 00:25:29,663 --> 00:25:31,899 We're still in negotiation. But soon. 245 00:25:32,566 --> 00:25:34,001 What about Kata and the girl? 246 00:25:35,336 --> 00:25:36,537 They'll come with us. 247 00:25:38,706 --> 00:25:40,107 Liesel insists. 248 00:25:42,977 --> 00:25:44,078 There you are. 249 00:25:44,445 --> 00:25:45,646 I'm sorry. 250 00:25:46,180 --> 00:25:47,581 Shall we go? 251 00:25:47,615 --> 00:25:49,316 - Yes. - I won't be late. 252 00:25:49,350 --> 00:25:51,852 I've told Kata I'll pick up the children on the way back. 253 00:25:51,886 --> 00:25:53,854 Save them trudging through the snow. 254 00:26:00,261 --> 00:26:02,730 Damn it! I've forgotten the tickets. 255 00:26:04,265 --> 00:26:06,333 Sorry, Lanik. we'll have to go back. 256 00:26:07,034 --> 00:26:08,769 Why? 257 00:26:08,803 --> 00:26:10,304 They'll let us in, we'll explain. 258 00:26:10,337 --> 00:26:11,739 There's plenty of time. 259 00:26:11,772 --> 00:26:13,874 But, Frau Landauer, the snow. 260 00:26:15,376 --> 00:26:17,812 Lanik, please. I'd like to go back. 261 00:27:54,375 --> 00:27:56,410 - Liesel. - Not now! 262 00:28:03,484 --> 00:28:05,085 Hey. 263 00:28:06,887 --> 00:28:11,725 It's cold outside, Kata. Mama says we can have hot chocolate. 264 00:28:12,092 --> 00:28:13,460 Okay. 265 00:28:41,422 --> 00:28:42,423 You came back. 266 00:28:46,460 --> 00:28:47,995 I forgot something. 267 00:28:53,334 --> 00:28:56,437 Does he like it? That noise you make? 268 00:29:10,184 --> 00:29:12,019 When did it start? 269 00:29:13,588 --> 00:29:14,989 In the summer. 270 00:29:16,156 --> 00:29:17,458 August, I think. 271 00:29:21,895 --> 00:29:23,163 I'm sorry. 272 00:29:26,100 --> 00:29:29,403 I... I... I don't understand. 273 00:29:32,339 --> 00:29:35,909 - I tried to be your friend. - I know. 274 00:29:38,846 --> 00:29:41,248 I gave you a home, you were safe. 275 00:29:42,283 --> 00:29:44,318 I know. I'm sorry. 276 00:29:44,351 --> 00:29:46,387 Did you feel some sort of obligation? 277 00:29:47,888 --> 00:29:48,889 No. 278 00:29:54,328 --> 00:29:55,329 I wanted it. 279 00:29:56,497 --> 00:29:57,498 It was wrong. 280 00:29:58,999 --> 00:30:02,202 And I was grateful to you. So grateful. 281 00:30:03,505 --> 00:30:05,507 But that wasn't all I was. 282 00:30:07,007 --> 00:30:09,043 Your grateful refugee. 283 00:30:10,578 --> 00:30:12,514 It wasn't what I needed. 284 00:30:23,090 --> 00:30:24,825 Take Marika. 285 00:30:26,528 --> 00:30:29,396 I beg you. Take her with you. 286 00:30:47,147 --> 00:30:48,516 Did you hear what she said? 287 00:30:51,051 --> 00:30:53,454 She wants us to take Marika with us when we leave. 288 00:31:01,061 --> 00:31:02,429 What are we going to do? 289 00:31:04,298 --> 00:31:05,432 I don't know. 290 00:31:08,603 --> 00:31:10,204 Coward. 291 00:31:16,511 --> 00:31:19,547 The tickets are picked up. I won't stay. 292 00:31:24,418 --> 00:31:26,153 He doesn't deserve you. 293 00:31:27,321 --> 00:31:28,590 I know. 294 00:31:30,391 --> 00:31:31,559 But the children, they do. 295 00:31:37,565 --> 00:31:39,534 You can't stay. 296 00:31:39,567 --> 00:31:40,668 You have to persuade him, 297 00:31:40,702 --> 00:31:42,336 - and if you can't, then... - I will. 298 00:31:44,304 --> 00:31:46,206 We'll come and find you. 299 00:32:59,346 --> 00:33:00,515 I can't. 300 00:33:54,301 --> 00:33:55,335 Take the page. 301 00:34:04,444 --> 00:34:06,113 Fancy them leaving it so late. 302 00:34:06,814 --> 00:34:07,815 Will they let them go? 303 00:34:09,316 --> 00:34:10,484 Of course they will. 304 00:34:11,819 --> 00:34:14,488 It's what they want, isn't it? 305 00:34:14,522 --> 00:34:16,223 They want to get rid of them. 306 00:34:17,659 --> 00:34:19,459 He wants this covered up. 307 00:34:19,493 --> 00:34:22,095 Says he doesn't want someone turning it into ashtrays. 308 00:34:25,465 --> 00:34:28,168 But these are worth a bit as well. 309 00:34:28,201 --> 00:34:29,469 What if they come back? 310 00:34:37,579 --> 00:34:40,113 They are not coming back. 311 00:34:40,147 --> 00:34:42,784 Miss, I'm sorry. It's just not enough. 312 00:34:42,817 --> 00:34:44,686 That is perfectly in order. 313 00:34:44,719 --> 00:34:46,621 It was issued by the League of Nations. 314 00:34:46,654 --> 00:34:48,355 Move along, sir. 315 00:34:48,388 --> 00:34:50,290 - Come on. - You. 316 00:34:50,324 --> 00:34:53,293 - Wait just a moment. - Christ, we don't have time for this. 317 00:34:53,327 --> 00:34:55,195 I'll catch you up, Marika. 318 00:34:59,433 --> 00:35:00,702 She's with us. 319 00:35:01,836 --> 00:35:03,370 Come on, Viktor. 320 00:35:39,974 --> 00:35:42,309 - Come on, sir. It's time to go. - Please. We're waiting for someone. 321 00:35:42,342 --> 00:35:44,812 For Christ's sake, get on the plane! 322 00:35:45,379 --> 00:35:46,547 Come on! 323 00:35:46,581 --> 00:35:47,582 Viktor! 324 00:35:48,415 --> 00:35:50,450 Halt! Come back! 325 00:35:51,385 --> 00:35:52,754 Leave me! 326 00:35:52,787 --> 00:35:54,922 Someone else is missing. I have to get her! Leave me! 327 00:36:06,634 --> 00:36:09,269 You'll kill all of us, Viktor! 328 00:36:10,337 --> 00:36:11,572 Why'd you do it? 329 00:36:12,339 --> 00:36:13,340 Get up! 330 00:36:19,312 --> 00:36:20,515 Go! 331 00:36:25,887 --> 00:36:28,388 Where's Marika? 332 00:36:58,786 --> 00:37:01,522 Get in, Martin. Go! 333 00:37:03,958 --> 00:37:06,994 It's a horrible old pile. 334 00:37:07,028 --> 00:37:09,463 But it's on the lake, and there's a garden. 335 00:37:10,363 --> 00:37:12,767 Children like it. 336 00:37:12,800 --> 00:37:15,402 There's a rowing boat and skiing in the winter. 337 00:37:16,904 --> 00:37:18,806 If we're still here. 338 00:37:18,840 --> 00:37:20,575 Look, Mama, look! 339 00:37:21,475 --> 00:37:24,779 I can see, darling. That's very good. 340 00:37:27,615 --> 00:37:29,984 I make it sound like a holiday. 341 00:37:30,017 --> 00:37:32,352 But a holiday only lasts so long. 342 00:37:34,021 --> 00:37:37,491 And when it ends, you go home. 343 00:37:44,632 --> 00:37:47,267 Viktor spends most of his time in Zurich. 344 00:37:50,104 --> 00:37:54,374 I gather there are visits to the German consulate, 345 00:37:54,407 --> 00:37:57,979 and I see letters addressed to every kind of relief organization 346 00:37:58,012 --> 00:37:59,714 or refugee committee. 347 00:38:03,017 --> 00:38:04,417 He's trying to find her. 348 00:38:06,087 --> 00:38:08,556 I have a feeling it's all he thinks about. 349 00:38:10,691 --> 00:38:12,894 Of course, the matter is undiscussed. 350 00:38:14,662 --> 00:38:16,597 What on Earth would I say? 351 00:38:36,617 --> 00:38:39,020 Dear God, I miss you. 352 00:38:40,655 --> 00:38:42,455 Can't you come? 353 00:39:50,825 --> 00:39:52,827 Our accounts are frozen. 354 00:39:54,629 --> 00:39:56,463 They took Oskar's firm and handed it 355 00:39:56,496 --> 00:39:58,766 to a Sudeten halfwit called Schneider. 356 00:40:00,601 --> 00:40:02,870 There's a word for this procedure. 357 00:40:02,904 --> 00:40:04,605 They call it Aryanization. 358 00:40:07,909 --> 00:40:11,145 I must be careful with what I write. 359 00:40:11,178 --> 00:40:15,549 Things have changed in the protectorate of Bohemia and Moravia, 360 00:40:15,583 --> 00:40:18,753 this proud and grateful corner of the German Reich. 361 00:40:48,582 --> 00:40:49,650 What does Hana say? 362 00:40:51,152 --> 00:40:52,452 It's about Kata. 363 00:40:53,888 --> 00:40:55,856 She needed money. 364 00:40:55,890 --> 00:40:58,491 Just enough to get her and Marika to Prague. 365 00:40:58,526 --> 00:41:01,494 They're putting children on trains to England. 366 00:41:01,529 --> 00:41:04,131 Mothers and fathers are putting the children onto trains 367 00:41:04,165 --> 00:41:05,566 and waving goodbye. 368 00:41:06,901 --> 00:41:08,202 Can you imagine? 369 00:41:08,235 --> 00:41:10,838 Where is she? Where's Kata? 370 00:41:10,871 --> 00:41:12,907 I don't know. She doesn't say. 371 00:41:47,875 --> 00:41:50,978 I go there in my dreams, across the hallway, 372 00:41:52,013 --> 00:41:54,315 everything just as it was. 373 00:41:54,348 --> 00:41:57,685 Down the stairs, 12 steps to the turn. 374 00:41:58,986 --> 00:42:00,721 And it's the strangest thing. 375 00:42:09,030 --> 00:42:10,564 You are there. 376 00:42:10,931 --> 00:42:13,000 Always. 377 00:42:13,034 --> 00:42:15,202 It's as if I am visiting you. 378 00:42:18,639 --> 00:42:21,976 You're there, waiting for me. 379 00:42:22,009 --> 00:42:24,078 Waiting for me in the classroom. 380 00:42:33,821 --> 00:42:35,122 Are you reading this? 381 00:42:36,891 --> 00:42:38,759 It's months since your last reply. 382 00:42:39,460 --> 00:42:43,097 And still I write, not knowing. 383 00:42:52,173 --> 00:42:53,707 The Landauer house? 384 00:42:56,243 --> 00:42:59,046 I know it very well. I watched it being built. 385 00:43:00,247 --> 00:43:02,616 Liesel Landauer was my greatest friend. 386 00:43:02,650 --> 00:43:03,818 The house was empty. 387 00:43:04,919 --> 00:43:06,153 I have given it a purpose. 388 00:43:10,091 --> 00:43:11,092 I'm an engineer. 389 00:43:12,226 --> 00:43:15,796 I have a team, draftsmen and designers. 390 00:43:16,931 --> 00:43:18,599 More than that, I'm not permitted to say. 391 00:43:29,677 --> 00:43:30,911 They took everything. 392 00:43:31,745 --> 00:43:32,746 The paintings. 393 00:43:33,681 --> 00:43:35,249 The Klee, the Miro. 394 00:43:37,318 --> 00:43:39,987 It was all very polite. 395 00:43:40,020 --> 00:43:43,290 One of them was once a clerk at the firm. 396 00:43:43,324 --> 00:43:45,926 Oskar asked after his wife and children. 397 00:43:47,094 --> 00:43:49,930 I could have scratched the little shit's eyes out. 398 00:43:51,132 --> 00:43:52,399 And your gift, 399 00:43:52,433 --> 00:43:53,667 you remember? 400 00:43:54,468 --> 00:43:56,804 I hid it from them. It's safe. 401 00:44:00,241 --> 00:44:02,943 Oskar hasn't left the apartment in almost a year. 402 00:44:03,410 --> 00:44:04,879 He won't. 403 00:44:04,912 --> 00:44:06,647 Not with the star on his jacket. 404 00:44:12,419 --> 00:44:14,955 But he took good care of me, didn't he? 405 00:44:14,989 --> 00:44:16,857 For all those years. 406 00:44:16,891 --> 00:44:18,425 Now, I must take care of him. 407 00:44:25,266 --> 00:44:27,735 And so, to my news. 408 00:44:27,768 --> 00:44:31,205 Wherever you are, whenever you might read this. 409 00:44:32,740 --> 00:44:34,008 I've been to the house. 410 00:44:38,279 --> 00:44:40,414 In the company of its new occupant. 411 00:45:06,207 --> 00:45:07,775 There is more. 412 00:45:08,309 --> 00:45:09,877 No, thank you. 413 00:45:09,910 --> 00:45:11,045 It was very good. 414 00:45:34,468 --> 00:45:35,936 This was the children's room. 415 00:45:38,573 --> 00:45:40,074 Do you know their names? 416 00:45:40,841 --> 00:45:42,409 No. 417 00:45:42,443 --> 00:45:43,877 Otilie and Martin. 418 00:46:04,098 --> 00:46:06,367 Am I supposed to feel guilt for their absence? 419 00:46:08,402 --> 00:46:10,471 You could look a little embarrassed. 420 00:46:16,477 --> 00:46:18,513 I do my work. 421 00:46:18,546 --> 00:46:20,314 The circumstances are far from us to choose. 422 00:46:24,351 --> 00:46:25,953 My husband is a Jew. 423 00:46:28,455 --> 00:46:29,557 I know. 424 00:46:35,963 --> 00:46:38,098 The caretaker thought that I should be told. 425 00:46:42,069 --> 00:46:43,470 Is it good to be back? 426 00:46:47,875 --> 00:46:48,876 It's terrible. 427 00:47:43,497 --> 00:47:45,132 You chose Liesel's room. 428 00:47:48,603 --> 00:47:49,604 Did I? 429 00:50:29,831 --> 00:50:32,432 So this is your work? 430 00:50:32,466 --> 00:50:34,501 - Airplanes? - You shouldn't be in here. 431 00:50:36,270 --> 00:50:37,739 I see what you meant. 432 00:50:40,608 --> 00:50:42,610 It's all very lovely. 433 00:50:42,644 --> 00:50:45,045 One could almost forget what it's really about. 434 00:50:45,880 --> 00:50:47,481 The bombs and the killing. 435 00:50:57,324 --> 00:51:00,127 There are no supporting walls here, did you know that? 436 00:51:01,763 --> 00:51:03,798 Everything is suspended from the frame. 437 00:51:05,667 --> 00:51:07,602 I knew the architect. We were lovers. 438 00:51:09,202 --> 00:51:10,538 My staff will be here soon. 439 00:52:59,847 --> 00:53:01,549 Tell me about your wife. 440 00:53:03,618 --> 00:53:05,285 I don't have a wife. 441 00:53:11,893 --> 00:53:13,695 I saw her picture. 442 00:53:20,034 --> 00:53:21,334 She's dead. 443 00:54:12,954 --> 00:54:14,387 I'm his whore. 444 00:54:15,422 --> 00:54:16,591 This is how we live. 445 00:54:17,892 --> 00:54:19,961 An entire country doing what it must. 446 00:54:27,467 --> 00:54:29,469 And you're here, somewhere. 447 00:54:31,338 --> 00:54:32,707 That's how I keep you close. 448 00:54:44,051 --> 00:54:45,052 Three years, 449 00:54:46,521 --> 00:54:47,889 how is it possible? 450 00:54:50,691 --> 00:54:53,795 As if my life here has been happening to someone else. 451 00:55:03,470 --> 00:55:04,806 We're far apart, 452 00:55:04,839 --> 00:55:05,940 Viktor and I. 453 00:55:07,542 --> 00:55:09,644 We play our roles, of course. 454 00:55:11,145 --> 00:55:12,412 For the children. 455 00:55:12,445 --> 00:55:13,648 For one another. 456 00:55:19,887 --> 00:55:20,922 But I'm alone. 457 00:55:22,757 --> 00:55:24,025 And so is he. 458 00:55:30,731 --> 00:55:32,600 Except that every now and then, 459 00:55:32,633 --> 00:55:34,602 he asks me to spend the night with him. 460 00:56:39,133 --> 00:56:41,168 He's thinking of her, of course. 461 00:56:44,105 --> 00:56:45,106 And I... 462 00:56:47,474 --> 00:56:48,509 I think of you. 463 00:56:54,749 --> 00:56:56,083 They're taking him away. 464 00:56:57,551 --> 00:56:59,452 All he can do is wait his turn. 465 00:57:03,824 --> 00:57:05,660 Please. 466 00:57:05,693 --> 00:57:07,494 I wondered when this would come up. 467 00:57:07,528 --> 00:57:08,963 Where are they taking them? 468 00:57:08,996 --> 00:57:10,531 I don't know. 469 00:57:10,564 --> 00:57:12,465 Why should I have any more idea about it than you? 470 00:57:12,499 --> 00:57:13,567 You can help us. 471 00:57:13,601 --> 00:57:14,969 You know the people to talk to. 472 00:57:15,002 --> 00:57:16,804 Should I tell you about the people I talk to? 473 00:57:16,837 --> 00:57:17,838 The people I talk to 474 00:57:17,872 --> 00:57:19,740 want to shut this place down and send us home. 475 00:57:20,541 --> 00:57:22,610 What do you mean? 476 00:57:22,643 --> 00:57:24,578 - What happened? - We're governed by morons. 477 00:57:24,612 --> 00:57:26,047 All of them terrified. 478 00:57:26,080 --> 00:57:27,748 Looking for someone else to blame. 479 00:57:29,050 --> 00:57:31,085 I'm sorry. 480 00:57:31,118 --> 00:57:33,154 So, no, I can't help your fucking husband. 481 00:57:40,227 --> 00:57:41,629 You should have left with your friends. 482 00:57:41,662 --> 00:57:42,863 I know. 483 00:57:50,671 --> 00:57:52,773 For Christ's sake, shut it! 484 00:58:01,716 --> 00:58:02,850 Get out of my house. 485 00:58:03,884 --> 00:58:05,252 This is not your house. 486 00:58:07,221 --> 00:58:08,255 I think you should leave. 487 00:58:13,027 --> 00:58:14,729 This might be the last time. 488 00:58:44,658 --> 00:58:45,826 Is she watching it? 489 00:58:48,295 --> 00:58:49,630 Your poor dead wife. 490 00:59:00,775 --> 00:59:01,942 Don't ever come back. 491 01:00:39,206 --> 01:00:40,741 It's a miracle, Liesel. 492 01:00:41,142 --> 01:00:42,143 Or a joke. 493 01:01:20,281 --> 01:01:22,316 Excuse me... 494 01:01:40,100 --> 01:01:41,168 I'm under arrest. 495 01:01:43,270 --> 01:01:45,873 For profiteering or sabotage. 496 01:01:46,874 --> 01:01:48,042 They can't seem to decide. 497 01:02:02,056 --> 01:02:03,057 Why did you come? 498 01:02:06,126 --> 01:02:07,161 It doesn't matter. 499 01:02:09,163 --> 01:02:10,164 Please. 500 01:02:20,941 --> 01:02:21,942 You're pregnant. 501 01:02:25,479 --> 01:02:26,814 Am I the father? 502 01:02:39,093 --> 01:02:40,127 Or wasn't I? 503 01:02:43,565 --> 01:02:44,765 There was a child. 504 01:02:48,369 --> 01:02:49,370 It died inside her. 505 01:02:52,306 --> 01:02:54,008 I thought we could carry on. 506 01:02:56,110 --> 01:02:57,444 The day she leaves hospital... 507 01:03:02,983 --> 01:03:04,151 She ran a bath. 508 01:03:07,354 --> 01:03:09,423 Used my razor to open her veins. 509 01:03:19,199 --> 01:03:21,035 I wish there was something... 510 01:03:27,474 --> 01:03:28,475 Forgive me, 511 01:03:31,045 --> 01:03:32,212 but, 512 01:03:34,448 --> 01:03:35,449 I think I'm glad. 513 01:03:40,888 --> 01:03:41,889 Is this her? 514 01:03:44,458 --> 01:03:46,226 The one with the Jew husband. 515 01:03:46,994 --> 01:03:48,195 Oskar, isn't it? 516 01:03:49,997 --> 01:03:50,931 You don't have to worry, 517 01:03:50,964 --> 01:03:52,600 it's Herr Stahl we're here to see. 518 01:03:59,507 --> 01:04:00,908 You should run along home. 519 01:04:01,576 --> 01:04:02,577 Home to Oskar. 520 01:04:22,429 --> 01:04:23,897 Did they come? 521 01:04:23,931 --> 01:04:25,099 Did they take him? 522 01:04:25,132 --> 01:04:26,534 There was no answer. 523 01:04:26,568 --> 01:04:27,968 They broke down the door. 524 01:04:32,540 --> 01:04:33,541 Oskar! 525 01:04:38,045 --> 01:04:39,046 Oskar! 526 01:06:14,475 --> 01:06:15,510 Take it down. 527 01:06:21,315 --> 01:06:22,983 Someone said you had baby milk. 528 01:06:30,123 --> 01:06:31,124 Have you got money? 529 01:06:42,503 --> 01:06:44,506 It is a sculptor called Maillol. 530 01:06:46,306 --> 01:06:47,575 There's his mark on the base. 531 01:06:49,076 --> 01:06:50,812 It's worth a fair amount. 532 01:06:50,845 --> 01:06:52,747 Liesel gave it to me on her wedding day. 533 01:06:54,448 --> 01:06:56,350 What is it, Hana? Bronze? 534 01:07:01,388 --> 01:07:03,056 Bloody hell. Better come with me. 535 01:07:07,127 --> 01:07:08,428 Let's get in here. 536 01:07:08,462 --> 01:07:09,731 Martha! 537 01:07:11,265 --> 01:07:13,066 Christ, Martha! 538 01:07:17,772 --> 01:07:19,039 Martha! 539 01:07:22,376 --> 01:07:23,511 Martha! 540 01:07:23,545 --> 01:07:25,245 Martha! 541 01:10:09,376 --> 01:10:11,278 Have I found you? 542 01:10:11,311 --> 01:10:13,380 Not Landauer, but Landor? 543 01:10:13,413 --> 01:10:15,248 Elisabeth Landor. Is that you? 544 01:10:23,024 --> 01:10:25,660 Perhaps in the end you choose to forget. 545 01:10:26,794 --> 01:10:28,395 Or do you remember it still? 546 01:10:29,296 --> 01:10:31,264 The house on the hill. 547 01:10:31,298 --> 01:10:32,800 Those bright, foolish days. 548 01:10:35,435 --> 01:10:37,404 The old friend who loved you too much. 549 01:10:49,884 --> 01:10:52,252 - Oskar. - All right. 550 01:11:01,495 --> 01:11:03,363 - This is for your mom. - Thanks. 551 01:11:13,074 --> 01:11:15,977 A special delivery from state security. 552 01:11:40,400 --> 01:11:42,003 Hello, I received a summons. 553 01:11:57,652 --> 01:11:59,687 I sent that six months ago. 554 01:12:10,064 --> 01:12:12,834 As you can see, it suffers in your absence, 555 01:12:12,867 --> 01:12:14,501 your beautiful house. 556 01:12:14,535 --> 01:12:16,003 Whose house? 557 01:12:18,005 --> 01:12:19,507 Whose house? 558 01:12:23,744 --> 01:12:25,112 Can't I write to my friends? 559 01:12:25,146 --> 01:12:26,581 Your friend's a cunt. 560 01:12:28,182 --> 01:12:29,550 Well, you write, 561 01:12:29,584 --> 01:12:30,985 "The address is the same. 562 01:12:31,018 --> 01:12:33,554 "Although the apartment is a little smaller now, 563 01:12:33,588 --> 01:12:35,089 "there's a wall down the middle. 564 01:12:36,757 --> 01:12:38,993 "Our neighbor is dying. 565 01:12:39,026 --> 01:12:41,162 "I hear him coughing through the night. 566 01:12:41,195 --> 01:12:44,497 "He was once a professor of theology. 567 01:12:44,532 --> 01:12:46,901 "But then they sent him down to coal mine 568 01:12:46,934 --> 01:12:48,970 "to complete his education." 569 01:12:58,746 --> 01:13:00,514 This is the bit I like. 570 01:13:01,182 --> 01:13:02,984 "I longed for you. 571 01:13:03,017 --> 01:13:04,819 "I felt you 572 01:13:04,852 --> 01:13:06,621 "here and not here, 573 01:13:06,654 --> 01:13:08,089 "like a missing limb. 574 01:13:08,122 --> 01:13:10,992 "Ached for you in every nerve and muscle." 575 01:13:13,160 --> 01:13:16,831 They tried to get it back in the 1946, did she tell you? 576 01:13:21,102 --> 01:13:22,103 She stopped writing to me. 577 01:13:51,532 --> 01:13:52,867 Out loud. 578 01:13:56,503 --> 01:13:57,505 Go on. 579 01:13:58,773 --> 01:13:59,774 I want to hear it. 580 01:14:10,217 --> 01:14:11,786 You don't want to read it? 581 01:14:22,263 --> 01:14:23,864 You're a school teacher. 582 01:14:25,032 --> 01:14:26,466 And you've got a son. 583 01:14:27,868 --> 01:14:31,739 I gather he's a good student full of plans, I'm sure. 584 01:14:32,640 --> 01:14:33,641 Full of hopes. 585 01:15:29,030 --> 01:15:31,899 I might have some people around later. Is that all right? 586 01:15:33,200 --> 01:15:34,602 Oh, that's okay. 587 01:15:34,635 --> 01:15:36,203 I'm going out, remember? 588 01:15:36,237 --> 01:15:38,305 Shit. Yeah. 589 01:15:41,242 --> 01:15:42,243 Good luck. 590 01:15:43,377 --> 01:15:44,578 You look great. 591 01:16:12,706 --> 01:16:15,309 There's a woman upstairs. 592 01:16:15,342 --> 01:16:18,245 Something to do with the Department of Urban Planning. 593 01:16:19,246 --> 01:16:21,148 Said she's a friend of Grusa. 594 01:16:36,063 --> 01:16:37,865 There seems to be a problem here. 595 01:16:38,766 --> 01:16:40,101 Only when it rains. 596 01:16:40,968 --> 01:16:42,937 Maybe Viktor was right. 597 01:16:42,970 --> 01:16:45,840 He never really liked the idea of a flat roof. 598 01:16:45,873 --> 01:16:47,875 The reception doesn't start till 6:00. 599 01:16:49,143 --> 01:16:52,279 I hoped I might have a look around first. 600 01:16:53,414 --> 01:16:54,882 Didn't Grusa warn you? 601 01:16:56,817 --> 01:16:59,920 I'm writing an article. 602 01:17:01,122 --> 01:17:02,823 What kind of article? 603 01:17:03,691 --> 01:17:05,059 About the architecture. 604 01:17:06,460 --> 01:17:07,761 And the story. 605 01:17:09,697 --> 01:17:11,765 I never knew what all the fuss was about. 606 01:17:25,779 --> 01:17:28,249 Is it true that half the people of these things are informants? 607 01:17:29,116 --> 01:17:30,317 Half of them? 608 01:17:31,252 --> 01:17:32,720 That seems unlikely. 609 01:17:36,957 --> 01:17:38,792 - You are late. - Hello, everyone. 610 01:17:38,826 --> 01:17:40,728 Over here. Move it. 611 01:18:07,888 --> 01:18:08,923 Lanik. 612 01:18:15,095 --> 01:18:17,831 Yes, sir. 613 01:18:17,865 --> 01:18:19,266 Very interesting. 614 01:18:19,300 --> 01:18:22,336 There's a place for such opinions, of course. 615 01:18:22,369 --> 01:18:25,239 Although, we must avoid confusion. 616 01:18:25,272 --> 01:18:28,475 We mustn't allow the public to become demoralized. 617 01:18:28,510 --> 01:18:30,844 We must speak up for our achievements. 618 01:19:18,892 --> 01:19:20,528 People like... 619 01:19:21,362 --> 01:19:23,330 You're just a vicious... 620 01:19:25,567 --> 01:19:27,901 You're trying to destroy us. 621 01:19:27,935 --> 01:19:31,238 You are trying to destroy everything that this party has done. 622 01:19:36,210 --> 01:19:37,311 You are leaving? 623 01:19:41,882 --> 01:19:43,817 I think I've seen enough. 624 01:19:43,851 --> 01:19:45,886 This article, what's it going to say? 625 01:19:47,121 --> 01:19:48,523 That the house is falling to pieces. 626 01:19:49,156 --> 01:19:50,592 Mostly that. 627 01:19:50,625 --> 01:19:53,294 Mostly, I advise against embarrassing the party. 628 01:19:53,327 --> 01:19:54,428 Well, Lanik. 629 01:19:55,563 --> 01:19:57,364 Don't you see? It's all over. 630 01:19:58,465 --> 01:20:00,301 Who knows what will happen, comrade? 631 01:20:01,068 --> 01:20:02,903 Not me. Not you. 632 01:20:58,459 --> 01:21:00,628 You know better than anyone 633 01:21:00,662 --> 01:21:02,196 how the house was made, 634 01:21:02,229 --> 01:21:03,598 what was intended. 635 01:21:06,568 --> 01:21:08,168 I can't imagine going back. 636 01:21:10,104 --> 01:21:12,373 The event, we hope you'll attend, 637 01:21:12,406 --> 01:21:14,308 will launch a charitable foundation 638 01:21:14,341 --> 01:21:16,210 seeking funds around the world. 639 01:21:20,347 --> 01:21:23,250 The house has countless admirers. 640 01:21:23,283 --> 01:21:26,554 It will operate as part of the city museum. 641 01:21:26,588 --> 01:21:28,455 I'm grateful for your visit, Mr. Vesely. 642 01:21:28,489 --> 01:21:30,324 But I'm not sure how I can help. 643 01:21:43,638 --> 01:21:45,673 There's one other thing. An article 644 01:21:47,374 --> 01:21:49,076 written by a friend of yours... 645 01:21:50,512 --> 01:21:53,480 Someone else who remembers the house as it was. 646 01:22:00,755 --> 01:22:01,955 Hana. 647 01:22:07,361 --> 01:22:08,596 She gave me a letter. 648 01:22:08,630 --> 01:22:11,031 Insisted that I put it in your hand. 649 01:22:24,512 --> 01:22:26,013 Could I have a moment, please? 650 01:23:16,063 --> 01:23:16,931 Ma? 651 01:23:16,965 --> 01:23:20,300 Mr. Vesely. Martin. So sorry I'm late. 652 01:23:21,803 --> 01:23:24,137 Your mother asked for a moment alone. 653 01:23:52,165 --> 01:23:54,401 And you're here, somewhere. 654 01:23:55,570 --> 01:23:57,404 It's how I keep you close. 655 01:26:26,788 --> 01:26:27,889 This is Oskar. 656 01:26:28,990 --> 01:26:30,692 My son. 657 01:26:30,725 --> 01:26:33,628 Oskar. I'm so glad to meet you. 658 01:26:35,763 --> 01:26:37,732 Welcome back to Czechoslovakia. 659 01:26:51,445 --> 01:26:52,880 It's bigger than I remember. 660 01:26:55,683 --> 01:26:56,617 Maybe it's too big. 661 01:26:56,651 --> 01:26:58,986 Maybe they're right to turn it into a museum. 662 01:27:08,930 --> 01:27:10,998 I realize something terrible. 663 01:27:11,032 --> 01:27:12,967 I never knew Lanik's first name. 664 01:27:15,603 --> 01:27:17,270 What do you suppose will happen to him? 665 01:27:18,773 --> 01:27:19,807 I don't know. 666 01:27:20,541 --> 01:27:22,409 But he'll manage. 667 01:27:22,442 --> 01:27:23,745 You can be fairly sure of that. 668 01:27:31,451 --> 01:27:33,654 Do you think he'll let me stay just for tonight? 669 01:27:36,758 --> 01:27:38,458 I don't want to sleep in a hotel. 670 01:27:40,728 --> 01:27:41,896 I'll make sure of it. 671 01:27:59,479 --> 01:28:01,716 I thought we should have some more of this dreadful wine. 672 01:28:09,957 --> 01:28:13,326 He built himself a yacht, was out on his own. 673 01:28:15,997 --> 01:28:17,364 Squall... 674 01:28:19,734 --> 01:28:20,935 It felt... 675 01:28:22,036 --> 01:28:23,571 Like the end of everything. 676 01:28:51,431 --> 01:28:53,935 Good evening. 677 01:28:53,968 --> 01:28:55,770 Hi. Nice to meet you. 678 01:29:05,412 --> 01:29:07,380 We sat here. Do you remember? 679 01:29:08,115 --> 01:29:09,750 Of course I remember. 680 01:29:29,837 --> 01:29:31,606 I never stopped thinking about it. 681 01:29:34,141 --> 01:29:36,077 How you wanted me, how I refused. 682 01:29:38,846 --> 01:29:41,381 Because I had to leave and thought I'd fall apart. 683 01:29:47,454 --> 01:29:49,422 And now I'm afraid it's too late. 684 01:29:52,059 --> 01:29:53,995 How could it ever be too late? 685 01:33:47,394 --> 01:33:51,065 The Russians. Ma, we've got to go. 686 01:33:51,098 --> 01:33:53,701 Oskar found a guy who can take us to the border. 687 01:33:53,734 --> 01:33:55,035 But we have to go now. 688 01:34:32,907 --> 01:34:33,974 I know. 689 01:34:34,875 --> 01:34:36,844 Ma, we've gotta go. 690 01:34:38,212 --> 01:34:39,413 Please, wait. 691 01:34:43,150 --> 01:34:44,218 I can't go. 692 01:34:49,924 --> 01:34:50,925 If I stay, 693 01:34:54,862 --> 01:34:55,963 will you have me? 694 01:35:00,267 --> 01:35:01,268 Of course. 695 01:35:32,933 --> 01:35:35,369 The house, the plans. None of it's gonna happen. 696 01:35:37,104 --> 01:35:38,105 I know. 697 01:35:39,240 --> 01:35:40,341 Doesn't matter. 698 01:35:49,416 --> 01:35:51,018 It was so beautiful. 699 01:35:55,590 --> 01:35:56,790 Yes. 700 01:35:58,025 --> 01:35:59,093 Yes, it was. 701 01:36:08,202 --> 01:36:10,938 She said, "Rainer, 702 01:36:10,971 --> 01:36:13,307 "My clothes? Where do I put my clothes?" 703 01:36:13,340 --> 01:36:15,142 I said, "It's a weekend house. 704 01:36:15,175 --> 01:36:17,311 "You only need one dress. 705 01:36:17,344 --> 01:36:18,979 "Hang it on the back of the bedroom door." 706 01:36:30,057 --> 01:36:31,058 Wait. 707 01:36:34,228 --> 01:36:35,229 The sun. 708 01:36:41,902 --> 01:36:42,903 Come on. 709 01:36:44,471 --> 01:36:45,573 Any moment now. 710 01:36:51,078 --> 01:36:52,179 Let's see the wall. 711 01:36:57,284 --> 01:36:58,285 Look. 712 01:37:02,222 --> 01:37:03,991 Here it comes. 713 01:37:06,060 --> 01:37:07,161 Here it comes. 714 01:37:12,900 --> 01:37:14,068 It's beautiful. 45778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.