All language subtitles for The Rebel Princess 64 [member only China Zone ___]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,960 --> 00:01:36,240 It seems that Lord Yuzhang 2 00:01:37,080 --> 00:01:38,400 still can't 3 00:01:39,720 --> 00:01:41,760 let go of the incident of the hunting ground 4 00:01:41,880 --> 00:01:43,400 In such a situation 5 00:01:43,600 --> 00:01:46,480 The emperor had ordered the vassals and the chiefs of noble class 6 00:01:47,480 --> 00:01:49,880 to offer sacrifices to the dead of the army 7 00:01:50,520 --> 00:01:55,560 Since ancient times, emperors only offered sacrifices to the heaven and earth, and ancestors 8 00:01:55,680 --> 00:01:59,400 No one has done this before or since 9 00:01:59,680 --> 00:02:01,560 What else does he want? 10 00:02:01,720 --> 00:02:04,080 At this situation, everyone present 11 00:02:04,160 --> 00:02:06,600 and even all the noble class of Cheng 12 00:02:06,720 --> 00:02:09,639 are all controlled by the low class 13 00:02:09,800 --> 00:02:11,400 with no other choices at all 14 00:02:11,400 --> 00:02:14,960 Is there nothing we can do? 15 00:02:16,720 --> 00:02:18,440 Maybe there is another one 16 00:02:20,080 --> 00:02:21,720 can have a try 17 00:02:25,440 --> 00:02:26,880 Father, you call me 18 00:02:29,200 --> 00:02:31,080 About Nine-Tinware Bestowment 19 00:02:31,680 --> 00:02:34,360 is there any news in the court? 20 00:02:35,040 --> 00:02:36,880 They were all blocked by Wen Zongshen 21 00:02:37,000 --> 00:02:38,280 It was not delivered to the emperor 22 00:02:38,400 --> 00:02:40,800 But the news is already out 23 00:02:41,080 --> 00:02:43,000 Rumors are rife now 24 00:02:43,200 --> 00:02:44,680 The Wen Zongshen 25 00:02:45,120 --> 00:02:47,200 I will see how long he can keep this secret 26 00:02:47,600 --> 00:02:48,600 Go 27 00:02:50,120 --> 00:02:51,400 Father called me here 28 00:02:52,600 --> 00:02:54,240 Is it only for this matter? 29 00:02:55,600 --> 00:02:56,400 And 30 00:02:57,560 --> 00:02:58,960 the Gu's family has declined 31 00:03:00,200 --> 00:03:02,360 If you want to reconsider your marriage 32 00:03:03,360 --> 00:03:05,520 Gu Caiwei is not a good choice 33 00:03:17,240 --> 00:03:18,280 I understand 34 00:03:29,560 --> 00:03:31,360 Now it is widely said that 35 00:03:32,200 --> 00:03:35,800 the Lord has asked the emperor for Nine-Tinware Bestowment 36 00:03:38,680 --> 00:03:41,320 Do you think this is the Lord's intention? 37 00:03:41,560 --> 00:03:42,760 How is it possible? 38 00:03:42,880 --> 00:03:44,960 Don't you know what temper our Lord is? 39 00:03:45,600 --> 00:03:47,440 It must be the crafty sycophants who haunted 40 00:03:47,560 --> 00:03:48,920 to make the emperor and the court 41 00:03:49,120 --> 00:03:50,840 suspicious of our lord 42 00:03:53,000 --> 00:03:54,560 Who on earth is he? 43 00:03:54,960 --> 00:03:56,760 That needs to be closely investigated 44 00:03:57,040 --> 00:03:57,960 But I think 45 00:03:58,080 --> 00:04:00,240 it's just those of noble class 46 00:04:01,520 --> 00:04:02,520 All these year 47 00:04:02,760 --> 00:04:04,240 the Lord guarded the border to counteract the rebellion 48 00:04:04,400 --> 00:04:06,360 and had done so great contribution to Cheng 49 00:04:06,680 --> 00:04:09,760 Why do the noble class bear grudges against the Lord? 50 00:04:09,920 --> 00:04:11,840 Because what they are really afraid is 51 00:04:12,560 --> 00:04:14,640 the low class come into power 52 00:04:16,279 --> 00:04:17,279 Lord 53 00:04:18,079 --> 00:04:21,079 Those who spread rumors 54 00:04:21,240 --> 00:04:23,520 no matter how high their status is 55 00:04:23,880 --> 00:04:27,200 are just vile characters 56 00:04:27,480 --> 00:04:28,840 Forget it 57 00:04:29,040 --> 00:04:30,840 It must be someone who have spread rumors 58 00:04:31,040 --> 00:04:32,600 to frame the lord 59 00:04:34,040 --> 00:04:35,000 Yaoer 60 00:04:35,320 --> 00:04:38,440 if something needs explaining 61 00:04:39,240 --> 00:04:40,960 whatever you say 62 00:04:41,120 --> 00:04:42,880 it won't work 63 00:04:43,000 --> 00:04:44,720 Just let them spread 64 00:04:44,920 --> 00:04:46,360 When the things get big 65 00:04:46,680 --> 00:04:49,840 the people behind will reveal themselves 66 00:05:03,880 --> 00:05:06,480 Prime Minister Wen has come to see the Empress again 67 00:05:06,760 --> 00:05:08,400 I heard that Princess Yuzhang is here 68 00:05:09,200 --> 00:05:11,520 I have something important to see Princess Yuzhang 69 00:05:11,680 --> 00:05:12,840 Go and report it 70 00:05:12,920 --> 00:05:15,880 Yes. Prime Minister Wen 71 00:05:26,000 --> 00:05:29,480 Princess, Prime Minister Wen is here to see you 72 00:05:29,880 --> 00:05:31,840 He is waiting outside 73 00:05:51,320 --> 00:05:52,440 Princess Yuzhang 74 00:05:53,240 --> 00:05:55,800 Prime Minister Wen came to Yongan Palace to look for me 75 00:05:56,000 --> 00:05:57,440 It must be on urgent business 76 00:05:58,240 --> 00:06:01,000 Yes, I asked to see Your Highness 77 00:06:01,520 --> 00:06:04,600 for Lord Yuzhang, for the emperor 78 00:06:04,840 --> 00:06:06,960 and for Cheng 79 00:06:10,040 --> 00:06:11,280 Did princess know that 80 00:06:12,000 --> 00:06:15,120 the capital is full of rumors these days? 81 00:06:22,480 --> 00:06:25,760 Didn't Prime Minister Wen say it was a rumor? 82 00:06:29,360 --> 00:06:31,200 There are no waves without wind 83 00:06:32,760 --> 00:06:34,440 Did princess really not know? 84 00:06:34,600 --> 00:06:38,240 How was your bedfellow on his return? 85 00:06:41,320 --> 00:06:45,000 The lord is like reborn 86 00:06:45,800 --> 00:06:47,600 Everything is reasonable 87 00:06:50,320 --> 00:06:51,520 Princess, you don't know 88 00:06:52,200 --> 00:06:53,480 Recently 89 00:06:53,880 --> 00:06:55,440 there were three memorial 90 00:06:55,680 --> 00:06:59,000 which asked the Nine-Tinware Bestowment for Lord Yuzhang at the same time 91 00:07:02,800 --> 00:07:08,360 I, on behalf of all civil and military ministers and all the people 92 00:07:09,160 --> 00:07:12,040 begged the princess to persuade Lord Yuzhang 93 00:07:16,080 --> 00:07:17,520 Prime Minister Wen, please don't 94 00:07:19,640 --> 00:07:22,600 Princess, I know 95 00:07:22,840 --> 00:07:27,440 You both have resentments in your heart 96 00:07:28,360 --> 00:07:29,960 As for the incident in the hunting ground 97 00:07:30,200 --> 00:07:33,960 it is the emperor and courtiers of Cheng who are guilty for Lord Yuzhang 98 00:07:34,080 --> 00:07:36,800 for the soldiers died in the hunting ground 99 00:07:36,920 --> 00:07:40,440 But now Cheng is in turmoil 100 00:07:40,960 --> 00:07:43,400 and can no longer withstand any difficulties 101 00:07:43,720 --> 00:07:46,600 Moreover, princess as one of the royal family 102 00:07:46,960 --> 00:07:49,920 and Wang's family, is also Princess Yuzhang 103 00:07:50,120 --> 00:07:52,120 You can't let Cheng 104 00:07:52,200 --> 00:07:53,960 go down like that 105 00:07:54,640 --> 00:07:55,880 Prime Minister Wen 106 00:07:56,640 --> 00:07:58,680 Lord Yuzhang will never do that 107 00:08:01,000 --> 00:08:02,320 Please princess 108 00:08:02,720 --> 00:08:05,040 For the sake of the country and the people 109 00:08:05,160 --> 00:08:07,600 please do not refuse 110 00:08:16,200 --> 00:08:19,560 OK. I promise you 111 00:08:21,000 --> 00:08:23,880 I will look for an opportunity to persuade Lord Yuzhang 112 00:08:24,560 --> 00:08:25,800 Rise, please 113 00:08:28,560 --> 00:08:29,960 As long as princess promises 114 00:08:30,120 --> 00:08:32,480 there is hope for everything 115 00:08:32,840 --> 00:08:36,799 I, on behalf of all the people, thank you princess 116 00:08:49,360 --> 00:08:50,920 Nine-Tinware Bestowment 117 00:08:52,560 --> 00:08:54,640 Xiao Qi will never do that 118 00:08:56,760 --> 00:08:59,160 Who on earth is stirring up trouble? 119 00:09:21,480 --> 00:09:24,160 Concubine, this is a new medicine prescribed by Doctor Shen 120 00:09:24,280 --> 00:09:25,400 For miscarriage prevention 121 00:09:58,520 --> 00:10:01,680 Concubine, Lord Jiangxia sent someone to ask you 122 00:10:01,920 --> 00:10:03,840 to go to Jiangxia Mansion for a chat 123 00:10:04,880 --> 00:10:06,280 Lord Jiangxia? 124 00:10:06,560 --> 00:10:07,680 Yes 125 00:10:08,560 --> 00:10:10,040 For me? 126 00:10:55,200 --> 00:10:57,440 Concubine Su has arrived. Go and report 127 00:10:58,000 --> 00:10:58,920 OK, OK, OK 128 00:11:10,960 --> 00:11:12,240 Steward. -What are you doing? 129 00:11:13,120 --> 00:11:14,120 Why are you in panic? 130 00:11:14,440 --> 00:11:15,200 Su Jin 131 00:11:15,320 --> 00:11:17,720 No, Concubine Su has arrived 132 00:11:18,640 --> 00:11:19,600 Su Jin'er? 133 00:11:22,120 --> 00:11:23,240 Over the years, all successive empresses 134 00:11:23,320 --> 00:11:25,840 come and go to my Wang's House 135 00:11:26,280 --> 00:11:28,640 What's the fuss about her being a concubine? 136 00:11:29,200 --> 00:11:30,640 It is said that 137 00:11:30,800 --> 00:11:33,960 But after all, she is pregnant with the descendant of the emperor 138 00:11:35,640 --> 00:11:36,760 I'll check it out 139 00:11:49,320 --> 00:11:51,160 Greetings, Concubine Su 140 00:12:02,720 --> 00:12:03,760 Your highness, please 141 00:12:04,520 --> 00:12:06,440 We are all old friends, don't be too polite 142 00:12:07,640 --> 00:12:08,440 Yes 143 00:12:09,720 --> 00:12:11,320 This is where Concubine from 144 00:12:12,440 --> 00:12:13,960 This is your side of the family 145 00:12:14,160 --> 00:12:16,960 It's comforting that you're still thinking about your family 146 00:12:20,160 --> 00:12:21,280 Where's Lord Jiangxia? 147 00:12:21,960 --> 00:12:23,080 You mean the head of the family? 148 00:12:23,600 --> 00:12:24,640 He's at home 149 00:12:25,520 --> 00:12:29,040 Do you want him to come out in person? 150 00:12:34,120 --> 00:12:35,280 Concubine, please 151 00:12:36,320 --> 00:12:37,960 I know the way 152 00:12:50,960 --> 00:12:54,000 Wangan, why did you bring me here? 153 00:12:54,280 --> 00:12:55,880 They're sweeping the front hall 154 00:12:56,080 --> 00:12:58,120 Please wait here for a moment 155 00:12:58,240 --> 00:13:00,320 Master will be here soon 156 00:13:01,040 --> 00:13:02,160 Please 157 00:13:52,800 --> 00:13:53,520 Jin'er 158 00:13:58,720 --> 00:13:59,560 Jin'er 159 00:14:12,880 --> 00:14:13,840 Jin'er 160 00:14:15,520 --> 00:14:16,640 Lord Jiangxia 161 00:14:17,720 --> 00:14:21,560 This is your side of the family 162 00:14:21,840 --> 00:14:23,160 You, me 163 00:14:23,640 --> 00:14:24,680 and Awu 164 00:14:25,560 --> 00:14:28,880 the three of us grew up in this yard together 165 00:14:29,160 --> 00:14:31,560 Though we used to be master and servant 166 00:14:32,960 --> 00:14:34,280 you can completely take me 167 00:14:34,400 --> 00:14:35,680 as your big brother 168 00:14:40,640 --> 00:14:42,040 You can tell me 169 00:14:43,520 --> 00:14:45,240 whatever you have in your mind 170 00:14:48,480 --> 00:14:49,800 But you have to remember that 171 00:14:50,040 --> 00:14:53,160 your secret is also our Wang's secret 172 00:14:53,640 --> 00:14:55,160 We should keep this secret together 173 00:14:55,560 --> 00:14:56,760 to hide it from anyone 174 00:14:57,960 --> 00:15:03,040 Lord Jiangxia, why don't you get this straight? 175 00:15:10,080 --> 00:15:11,080 Tell me 176 00:15:14,000 --> 00:15:15,480 how long have you been pregnant? 177 00:15:19,760 --> 00:15:21,400 I've been pregnant 178 00:15:22,280 --> 00:15:22,960 for seven months 179 00:15:23,000 --> 00:15:24,920 But as far as I know, it has been nine months 180 00:15:40,840 --> 00:15:44,320 It's all said that lies are easy to make up 181 00:15:44,480 --> 00:15:45,760 while the truth is hard to hide 182 00:15:47,360 --> 00:15:50,000 Do you really think 183 00:15:50,840 --> 00:15:52,560 you can cheat the imperial physician? 184 00:15:54,920 --> 00:15:56,360 If I'm right about the time 185 00:15:56,520 --> 00:15:57,800 nine months ago 186 00:15:58,560 --> 00:16:00,880 it was exactly the incident of Lianyu Mountain 187 00:16:01,000 --> 00:16:03,440 You and Awu escaped from the capital at that time 188 00:16:04,200 --> 00:16:07,000 Our current emperor was on his way from the imperial mausoleum to the capital 189 00:16:07,120 --> 00:16:08,920 You couldn't meet each other at all 190 00:16:09,600 --> 00:16:11,520 How could you be inexplicably pregnant? 191 00:16:12,400 --> 00:16:15,880 I know I shouldn't have told you this 192 00:16:17,640 --> 00:16:21,360 to remind you of the unpleasant past 193 00:16:22,160 --> 00:16:23,600 But I want to tell you that 194 00:16:25,160 --> 00:16:27,120 when you give birth to the baby next month 195 00:16:27,440 --> 00:16:29,280 the imperial physician will naturally tell the emperor that 196 00:16:29,680 --> 00:16:31,000 it is premature 197 00:16:32,080 --> 00:16:34,440 The emperor will not doubt it 198 00:16:34,760 --> 00:16:36,960 It will be a foregone conclusion by then 199 00:16:37,200 --> 00:16:38,680 and you'll be in power with the help of your kid 200 00:16:38,920 --> 00:16:40,600 As for what happened nine months ago 201 00:16:42,200 --> 00:16:44,000 you can let it go 202 00:16:46,760 --> 00:16:47,960 How do you want me 203 00:16:49,800 --> 00:16:52,040 to repay you for doing so? 204 00:16:52,400 --> 00:16:53,480 I hope you can 205 00:16:55,000 --> 00:16:57,280 help me get the jade seal 206 00:16:59,120 --> 00:17:00,400 What do you want with the jade seal? 207 00:17:00,680 --> 00:17:02,000 Well, you have your secret 208 00:17:03,800 --> 00:17:05,720 I have my own sore subject 209 00:17:05,920 --> 00:17:07,800 But what I can tell you clearly is that 210 00:17:08,358 --> 00:17:09,639 whatever happens 211 00:17:10,200 --> 00:17:12,040 I'll never hurt the emperor 212 00:17:12,720 --> 00:17:14,839 Are you sure you won't hurt Zitan? 213 00:17:53,680 --> 00:17:54,720 Your highness 214 00:18:46,360 --> 00:18:48,000 Count Suyi, please 215 00:19:19,560 --> 00:19:20,400 These are 216 00:19:20,640 --> 00:19:22,440 secret letters Zitan wrote to Helan Zhen 217 00:19:22,720 --> 00:19:25,560 These are irrefutable evidence that he colluded with foreign enemies 218 00:19:26,400 --> 00:19:28,440 to kill the late emperor and frame Xiao Qi 219 00:19:30,960 --> 00:19:32,480 Where did you get these? 220 00:19:33,360 --> 00:19:34,680 It doesn't matter 221 00:19:34,680 --> 00:19:37,440 We Wang's Family have our own means 222 00:19:37,960 --> 00:19:41,080 The ringleader of the Lianyu Mountain Incident 223 00:19:43,720 --> 00:19:45,440 is really the emperor! 224 00:19:47,080 --> 00:19:48,440 Zitan, the beastman 225 00:19:48,720 --> 00:19:51,080 He killed his brother 226 00:19:51,640 --> 00:19:53,160 With these evidence 227 00:19:53,440 --> 00:19:55,120 I'm afraid that 228 00:19:55,560 --> 00:19:57,120 Zitan will lose his throne 229 00:20:04,880 --> 00:20:06,680 Xiao Qi once took an oath 230 00:20:07,080 --> 00:20:08,240 He swore in front of the graves 231 00:20:08,320 --> 00:20:10,680 of these dead comrade-in-arms 232 00:20:12,720 --> 00:20:14,480 that he would kill the real murderer 233 00:20:15,480 --> 00:20:17,800 to offer sacrifices to the soldiers in Ningshuo 234 00:20:20,760 --> 00:20:24,000 So you have to inform him now 235 00:20:25,720 --> 00:20:28,720 Count Suyi's mission is to send this letters 236 00:20:28,920 --> 00:20:30,840 to Xiao Qi in person 237 00:20:31,760 --> 00:20:33,360 and tell him 238 00:20:33,560 --> 00:20:36,360 you've worked so hard to find them 239 00:20:42,320 --> 00:20:43,360 Prime Minister 240 00:20:44,680 --> 00:20:46,480 Does it have to be me? 241 00:20:46,560 --> 00:20:48,240 You are the one Xiao Qi trusts the most 242 00:20:48,360 --> 00:20:50,520 He won't doubt it if it were you 243 00:20:52,240 --> 00:20:54,240 But I've never visited him 244 00:20:54,600 --> 00:20:56,640 since he came back 245 00:20:58,000 --> 00:20:59,800 I think there's already a rift 246 00:21:00,400 --> 00:21:02,320 between him and me 247 00:21:03,080 --> 00:21:04,080 Therefore 248 00:21:04,200 --> 00:21:05,800 you should actively 249 00:21:05,920 --> 00:21:07,720 ease the relationship between you two 250 00:21:08,560 --> 00:21:12,120 These are all the evidence he has been unremittingly searching for 251 00:21:12,640 --> 00:21:15,240 You're doing him a big favor by giving these to him 252 00:21:15,400 --> 00:21:17,200 He will certainly appreciate you 253 00:21:24,400 --> 00:21:25,280 Your highness 254 00:21:25,760 --> 00:21:28,440 The Majesty has been low-spirited 255 00:21:29,000 --> 00:21:30,640 since he met Princess Yuzhang the other day 256 00:21:30,800 --> 00:21:33,400 He ignored the government affairs and got drunk everyday 257 00:21:33,720 --> 00:21:34,600 What if it endangers his health? 258 00:21:34,600 --> 00:21:35,640 Shut up 259 00:21:40,280 --> 00:21:41,360 Your highness 260 00:21:43,160 --> 00:21:45,920 Concubine Su, the emperor ordered that 261 00:21:46,120 --> 00:21:47,600 he wouldn't see anyone 262 00:21:47,920 --> 00:21:51,480 I heard the emperor was drunk in Shiqian Palace 263 00:21:51,840 --> 00:21:54,080 so I specially brought some sobering soup 264 00:21:55,120 --> 00:21:56,240 Um 265 00:21:56,400 --> 00:21:58,840 You can't afford it if you scared the emperor's kid 266 00:21:58,920 --> 00:22:02,400 If the emperor blames you, I'll take it for you 267 00:22:06,560 --> 00:22:07,680 Concubine, please 268 00:22:32,320 --> 00:22:33,360 Your Majesty 269 00:22:35,040 --> 00:22:37,600 Your Majesty, I'm here to bring you the sobering soup 270 00:22:55,120 --> 00:22:56,240 Your Majesty? 271 00:22:58,160 --> 00:22:59,520 Your Majesty 272 00:24:19,720 --> 00:24:21,200 Please don't go 273 00:24:32,120 --> 00:24:33,280 Awu 274 00:24:33,640 --> 00:24:34,720 Awu 275 00:25:22,000 --> 00:25:23,160 With the jade seal 276 00:25:23,280 --> 00:25:25,560 I can take my rightful place as the emperor 277 00:25:25,920 --> 00:25:26,480 Father 278 00:25:27,520 --> 00:25:28,360 if you really do this 279 00:25:29,080 --> 00:25:30,200 there will be no turning back 280 00:25:31,680 --> 00:25:33,320 Do you think we two 281 00:25:33,480 --> 00:25:35,000 have a way out now? 282 00:25:35,680 --> 00:25:36,600 Then what should we do 283 00:25:36,760 --> 00:25:37,680 after we have the jade seal? 284 00:25:38,560 --> 00:25:39,960 Go and get Song Huaien here 285 00:25:40,280 --> 00:25:40,800 Yes 286 00:26:55,640 --> 00:26:56,400 Your Majesty 287 00:26:59,160 --> 00:27:00,120 Who was here last night? 288 00:27:00,960 --> 00:27:03,480 Your Majesty, only Concubine Su has been here 289 00:27:21,120 --> 00:27:21,800 Your highness 290 00:27:23,520 --> 00:27:24,560 Here is the emperor 291 00:27:38,680 --> 00:27:40,240 Your Majesty 292 00:27:43,360 --> 00:27:44,280 Was that you? 293 00:27:51,120 --> 00:27:53,240 Tell me, did you do this? 294 00:28:02,280 --> 00:28:02,960 Your Majesty 295 00:28:04,000 --> 00:28:05,480 I was forced 296 00:28:05,520 --> 00:28:06,400 You were forced? 297 00:28:10,440 --> 00:28:11,120 Who forced you? 298 00:28:17,280 --> 00:28:19,560 It's just you forcing yourself 299 00:28:29,960 --> 00:28:30,600 That's right 300 00:28:33,800 --> 00:28:34,720 It's me 301 00:28:36,640 --> 00:28:38,120 Shouldn't I do it? 302 00:28:40,120 --> 00:28:41,400 If she comes to the palace again 303 00:28:42,520 --> 00:28:45,080 I'll pour it on her myself 304 00:29:02,040 --> 00:29:03,960 You're not as good as her forever 305 00:29:19,960 --> 00:29:20,800 Shoulders down 306 00:29:21,920 --> 00:29:22,760 Shoulders down 307 00:29:25,520 --> 00:29:26,680 and hold your breath 308 00:29:28,040 --> 00:29:28,800 Shoulders down 309 00:29:30,480 --> 00:29:31,160 Hold it 310 00:29:34,800 --> 00:29:35,440 Take a break 311 00:29:36,760 --> 00:29:37,400 I'm not tired 312 00:29:40,840 --> 00:29:42,000 I want to revenge for 313 00:29:43,400 --> 00:29:45,360 General Guanglie and those dead soldiers who are innocent 314 00:29:54,200 --> 00:29:54,880 You're great 315 00:29:56,080 --> 00:29:56,800 keep practicing 316 00:29:57,560 --> 00:29:58,200 Yes 317 00:29:58,720 --> 00:30:00,640 Brother, I want to practice too 318 00:30:01,600 --> 00:30:02,440 You do? 319 00:30:03,440 --> 00:30:03,960 Okay 320 00:30:07,240 --> 00:30:08,120 Do you want to see this? 321 00:30:09,000 --> 00:30:09,520 Come here 322 00:30:10,880 --> 00:30:12,280 Don't encourage him to take a revenge 323 00:30:12,840 --> 00:30:14,000 he's just a kid 324 00:30:14,560 --> 00:30:16,360 and you can't let him live in hatred 325 00:30:16,920 --> 00:30:18,000 In Lianyu Mountain 326 00:30:18,520 --> 00:30:20,640 he witnessed the soldiers dying with wrongs 327 00:30:20,840 --> 00:30:22,200 His hatred is already there 328 00:30:22,840 --> 00:30:23,920 even without my inculcation 329 00:30:24,200 --> 00:30:24,800 just like this 330 00:30:25,560 --> 00:30:26,480 Must you 331 00:30:27,000 --> 00:30:28,200 take the revenge? 332 00:30:28,680 --> 00:30:29,200 Yes 333 00:30:32,840 --> 00:30:33,880 If the enemy 334 00:30:35,840 --> 00:30:37,200 is not an ordinary people 335 00:30:37,560 --> 00:30:38,480 Yeah, just like this 336 00:30:41,320 --> 00:30:42,080 Xiao Qi 337 00:30:42,520 --> 00:30:43,720 you have to hold firmly 338 00:30:43,800 --> 00:30:44,480 Xiao Qi 339 00:30:44,520 --> 00:30:45,880 like me, look 340 00:30:46,720 --> 00:30:48,160 For example, it's Wen Zongshen 341 00:30:48,880 --> 00:30:50,080 Wen Zongshen? 342 00:30:50,480 --> 00:30:51,600 He's unable to do that 343 00:30:51,920 --> 00:30:53,080 What if it's my brother? 344 00:30:53,120 --> 00:30:53,960 Take the bow with your left hand 345 00:30:58,400 --> 00:30:59,240 I said 346 00:31:00,720 --> 00:31:01,200 Yeah 347 00:31:02,280 --> 00:31:03,480 No matter who is it 348 00:31:12,680 --> 00:31:13,640 What's the matter with you? 349 00:31:15,800 --> 00:31:16,880 I'm just worrying 350 00:31:17,400 --> 00:31:19,200 what if it's someone we are close to 351 00:31:19,240 --> 00:31:19,920 Like me 352 00:31:20,200 --> 00:31:20,800 No 353 00:31:22,000 --> 00:31:23,120 You're mind-absented 354 00:31:24,480 --> 00:31:25,320 Are you tired? 355 00:31:26,160 --> 00:31:27,480 What happened? 356 00:31:33,360 --> 00:31:33,960 Just tell me 357 00:31:35,280 --> 00:31:36,680 You don't have to take it yourself 358 00:31:42,160 --> 00:31:42,920 Xiao Qi 359 00:31:43,080 --> 00:31:44,160 Come on, take a look at 360 00:31:45,000 --> 00:31:45,960 I tell you 361 00:31:46,360 --> 00:31:47,120 Your Highness 362 00:31:47,840 --> 00:31:50,800 there'll be the anniversary of the death of aunt princess days later 363 00:31:51,760 --> 00:31:53,880 The room of aunt princess was locking for years 364 00:31:53,880 --> 00:31:56,080 and it has been sitting gathering dust 365 00:31:56,560 --> 00:31:59,560 I wanna go over there and clean it up 366 00:32:10,160 --> 00:32:11,360 Thanks for your hard work 367 00:32:28,160 --> 00:32:29,240 A few days ago 368 00:32:29,760 --> 00:32:31,280 Zitan summoned you 369 00:32:37,360 --> 00:32:38,560 The issue about the capital 370 00:32:40,200 --> 00:32:41,960 can be known by our family 371 00:32:46,480 --> 00:32:47,320 Prime Minister 372 00:32:48,520 --> 00:32:49,400 I wanna ask 373 00:32:50,360 --> 00:32:51,880 if Xiao Qi rebels 374 00:32:53,080 --> 00:32:54,480 what do you plan to do? 375 00:32:55,280 --> 00:32:58,080 Zitan might not the be the legitimate successor 376 00:32:58,680 --> 00:33:00,400 but he's emperor now 377 00:33:01,360 --> 00:33:02,480 If Xiao Qi rebels 378 00:33:02,800 --> 00:33:04,640 I will announce the war proclamation 379 00:33:05,840 --> 00:33:08,360 to call together all the military forces of Jiangnan 380 00:33:08,640 --> 00:33:10,040 to come to capital and crusade against the rebel 381 00:33:11,320 --> 00:33:13,200 Take out the imperial edict 382 00:33:13,800 --> 00:33:15,240 and set Jing'er up on the throne 383 00:33:15,400 --> 00:33:16,440 The imperial edict? 384 00:33:17,840 --> 00:33:19,120 How don't I know about this? 385 00:33:23,720 --> 00:33:24,720 I 386 00:33:25,360 --> 00:33:27,640 never do anything that I'm not sure 387 00:33:28,400 --> 00:33:31,240 or I will fail the 388 00:33:32,120 --> 00:33:33,840 alliance between me and Count Suyi 389 00:33:37,720 --> 00:33:38,760 I understand 390 00:33:39,920 --> 00:33:40,800 Thank you 391 00:33:41,120 --> 00:33:41,760 Please 392 00:33:54,480 --> 00:33:55,200 Good 393 00:34:04,320 --> 00:34:05,280 Who? 394 00:34:19,880 --> 00:34:20,600 Who is it? 395 00:34:40,199 --> 00:34:41,440 Good boy. Don't cry 396 00:34:44,880 --> 00:34:45,480 Wang An? 397 00:34:46,360 --> 00:34:47,360 Aunt Xu 398 00:34:47,520 --> 00:34:48,719 Why are you here? 399 00:34:49,480 --> 00:34:50,040 I 400 00:34:50,440 --> 00:34:52,040 Master came back from the capital 401 00:34:52,320 --> 00:34:53,800 he found this yard quiet 402 00:34:54,199 --> 00:34:55,520 so he rented this attic 403 00:34:56,040 --> 00:34:57,160 for treating some important guests 404 00:34:57,880 --> 00:35:00,360 I serve here if I have nothing to do 405 00:35:01,720 --> 00:35:03,480 Don't cry. -Who's the child you hold? 406 00:35:03,720 --> 00:35:04,760 Is it JIng'er? 407 00:35:04,960 --> 00:35:05,920 What Jing'er? 408 00:35:08,000 --> 00:35:08,960 It is Jing'er 409 00:35:10,120 --> 00:35:11,320 Jing'er, don't cry, don't cry 410 00:35:11,320 --> 00:35:12,680 Didn't Lord Jiangxia say 411 00:35:12,840 --> 00:35:15,040 Jing'er was entrusted by a reliable family? 412 00:35:15,360 --> 00:35:17,000 Why he's here now? 413 00:35:17,720 --> 00:35:19,080 I don't know either 414 00:35:22,200 --> 00:35:22,840 Aunt Xu 415 00:35:22,880 --> 00:35:23,880 Don't cry, don't cry 416 00:35:24,800 --> 00:35:25,720 Lord Jiangxia 417 00:35:26,280 --> 00:35:27,320 Good boy, don't cry 418 00:35:27,680 --> 00:35:30,640 Since I come back from Jiangnan 419 00:35:32,000 --> 00:35:33,160 I've been thinking Jing'er 420 00:35:33,280 --> 00:35:35,160 is the only son of previous emperor 421 00:35:35,760 --> 00:35:37,800 Now it's all turmoil and chaos of war in Jiangnan 422 00:35:38,000 --> 00:35:39,600 It's more secure 423 00:35:39,640 --> 00:35:40,800 to keep him staying by my side 424 00:35:41,240 --> 00:35:44,480 So I ask people to bring him back from Jiangnan 425 00:35:45,760 --> 00:35:46,760 Count Suyi 426 00:35:48,240 --> 00:35:50,640 You can't let Aunt Xu see you 427 00:35:52,040 --> 00:35:55,040 If Awu and her husband know you're with me 428 00:35:56,080 --> 00:35:57,560 the consequences can be imagined 429 00:36:03,320 --> 00:36:06,480 Why didn't you inform Lord Yuzhang Mansion about that? 430 00:36:07,000 --> 00:36:09,160 If the princess knows Jing'er is back 431 00:36:09,520 --> 00:36:11,600 how happy she should be 432 00:36:23,880 --> 00:36:24,680 Hold on 433 00:36:25,680 --> 00:36:26,320 Aunt Xu 434 00:36:26,920 --> 00:36:28,440 Let's talk about this outside 435 00:36:28,920 --> 00:36:31,600 Lord Jiangxia, you should leave Jing'er to me 436 00:36:31,720 --> 00:36:32,400 Aunt Xu 437 00:36:33,600 --> 00:36:34,440 Aunt Xu 438 00:36:41,120 --> 00:36:42,120 What are you doing? 439 00:36:43,120 --> 00:36:43,760 Aunt Xu 440 00:36:44,160 --> 00:36:44,760 Wang An 441 00:36:45,160 --> 00:36:46,320 Get the doctor, fast! 442 00:36:46,360 --> 00:36:47,000 Yes 443 00:36:50,080 --> 00:36:50,840 Aunt Xu 444 00:36:51,760 --> 00:36:52,680 Aunt Xu 445 00:36:52,840 --> 00:36:54,960 Take good care of Awu 446 00:37:00,520 --> 00:37:01,480 Aunt Xu 447 00:37:01,920 --> 00:37:02,920 Aunt Xu 448 00:37:04,880 --> 00:37:05,840 To bury aunt Xu 449 00:37:06,920 --> 00:37:09,240 in the grave next to your mother's 450 00:37:10,120 --> 00:37:12,000 She had been serving aunt princess the whole life 451 00:37:12,840 --> 00:37:14,640 She can stay with her after she died 452 00:37:16,520 --> 00:37:17,360 Count Suyi 453 00:37:18,240 --> 00:37:19,520 You can't stay here for too long 454 00:37:20,080 --> 00:37:21,240 Let's clean it up 455 00:37:48,080 --> 00:37:48,680 A Yue 456 00:37:48,960 --> 00:37:49,480 Yes 457 00:37:51,800 --> 00:37:53,480 Do you have any information about Aunt Xu? 458 00:37:54,040 --> 00:37:54,720 Not yet 459 00:37:55,240 --> 00:37:56,640 Pang Gui went to the Ci'an Temple to find 460 00:37:56,880 --> 00:37:59,280 The doorman said he didn't see Aunt Xu coming out of the temple 461 00:37:59,760 --> 00:38:01,960 But they can't find her inside of the temple either 462 00:38:03,240 --> 00:38:04,240 It's weird 463 00:38:10,120 --> 00:38:11,040 Go and prepare for the carriage 464 00:38:11,720 --> 00:38:12,600 The carriage? 465 00:38:12,720 --> 00:38:13,640 I'll find her by myself 466 00:38:14,440 --> 00:38:15,040 Yes 467 00:38:28,560 --> 00:38:29,480 I will go with you 468 00:38:32,880 --> 00:38:33,600 Ok 469 00:38:53,120 --> 00:38:53,680 Master 470 00:38:54,600 --> 00:38:56,760 the old master stays in Qiufeng village tonight 471 00:38:57,400 --> 00:38:59,680 where's the stronghold of undercover of Wang's family 472 00:39:00,280 --> 00:39:01,480 It's broken 473 00:39:01,960 --> 00:39:02,920 but safe 474 00:39:05,160 --> 00:39:06,080 Where's Aunt Xu? 475 00:39:08,600 --> 00:39:09,440 Qingyun 476 00:39:10,120 --> 00:39:11,320 buried her 477 00:39:12,240 --> 00:39:14,000 at the back of the mountain for now 478 00:39:17,720 --> 00:39:18,600 Master 479 00:39:19,480 --> 00:39:20,760 I feel bad about it 480 00:39:22,360 --> 00:39:23,440 Back at that time 481 00:39:23,880 --> 00:39:25,240 me and Aunt Xu 482 00:39:25,800 --> 00:39:27,480 got into the Prime Minister Mansion 483 00:39:27,560 --> 00:39:30,320 to serve old master and aunt princess 484 00:39:33,080 --> 00:39:35,600 More than twenty years passed 485 00:39:38,200 --> 00:39:39,360 I can't picture 486 00:39:39,680 --> 00:39:41,680 the moment 487 00:39:43,320 --> 00:39:47,240 She died all of a sudden 488 00:39:51,240 --> 00:39:52,320 Master 489 00:39:54,120 --> 00:39:56,560 if princess doesn't see Aunt Xu 490 00:39:56,920 --> 00:39:58,320 she definitely willl look for her 491 00:40:00,440 --> 00:40:02,160 Get out 492 00:40:26,880 --> 00:40:27,880 Lord. Princess 493 00:40:28,120 --> 00:40:29,560 We've found all the places in palace 494 00:40:29,600 --> 00:40:31,360 but still don't find Aunt Xu 495 00:40:33,480 --> 00:40:36,840 Xu came here this early morning 496 00:40:37,320 --> 00:40:40,120 and she cleaned up the room of aunt princess 497 00:40:40,560 --> 00:40:43,640 Since she's familiar with the environment 498 00:40:43,960 --> 00:40:46,040 we didn't send people to accompany her 499 00:40:46,360 --> 00:40:48,520 and we don't know when she's gone 500 00:40:49,360 --> 00:40:51,200 But someone heard 501 00:40:51,200 --> 00:40:53,240 baby crying inside of the room 502 00:40:55,120 --> 00:40:56,480 The room of my mother 503 00:40:57,040 --> 00:40:58,840 You sure you've looking out carefully? 504 00:40:59,840 --> 00:41:00,680 Over there... 505 00:41:00,840 --> 00:41:01,840 Over there 506 00:41:02,800 --> 00:41:04,000 it's a little bit inconvenient 507 00:41:04,640 --> 00:41:08,200 Lord Jiangxia temporarily lives here 508 00:41:10,240 --> 00:41:11,120 Brother? 509 00:41:18,880 --> 00:41:19,640 Who is it? 510 00:41:27,000 --> 00:41:29,000 Princess, why are you here? 511 00:41:29,760 --> 00:41:31,080 You really are here 512 00:41:31,840 --> 00:41:32,640 Where's my brother? 513 00:41:33,120 --> 00:41:34,000 Awu 514 00:41:37,920 --> 00:41:39,240 What are you doing here? 515 00:41:39,680 --> 00:41:40,360 Brother 516 00:41:40,840 --> 00:41:41,960 Aunt Xu was missing 517 00:41:42,360 --> 00:41:43,440 I come to find her 518 00:41:44,320 --> 00:41:45,120 What happened? 519 00:41:46,760 --> 00:41:48,440 Isn't the anniversary of mother's death days later? 520 00:41:49,120 --> 00:41:51,600 Aunt Xu said she wants to come and cleans the room up 521 00:41:52,240 --> 00:41:54,880 but she didn't come back yet 522 00:41:57,880 --> 00:41:59,320 We go out in the daytime, too 523 00:41:59,760 --> 00:42:00,760 but we didn't see her 524 00:42:05,240 --> 00:42:06,760 Why are you staying here? 525 00:42:08,960 --> 00:42:11,680 I've been dreamed of mother lately 526 00:42:12,000 --> 00:42:13,440 I guess she misses me 527 00:42:14,000 --> 00:42:16,400 So I come to Ci'an Temple which is closer to her 528 00:42:16,520 --> 00:42:17,760 and I can keep her company 529 00:42:20,760 --> 00:42:22,520 Why didn't you tell me? 530 00:42:23,760 --> 00:42:25,760 I can live everywhere myself 531 00:42:26,040 --> 00:42:26,880 Not like you 532 00:42:27,400 --> 00:42:29,120 if you also move here 533 00:42:29,360 --> 00:42:30,880 Lord Yuzhang won't be happy 534 00:42:40,560 --> 00:42:42,720 The elderly nun told me 535 00:42:42,880 --> 00:42:45,320 there's baby crying from the room 536 00:42:52,000 --> 00:42:53,280 I haven't heard that 32931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.