All language subtitles for The Promise 천상의 약속 天上的约定 - Ep.9 (2016.02.23) [Eng Sub CHN].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,638 (Previously) Taejun began working at Baekdo Group 2 00:00:01,638 --> 00:00:03,614 and proposed to Nayeon. 3 00:00:03,614 --> 00:00:06,398 Let's get married this year. 4 00:00:06,398 --> 00:00:09,863 Sejin was tagged as a divorced adulteress. 5 00:00:09,863 --> 00:00:12,094 This is for throwing out my trash. 6 00:00:12,095 --> 00:00:13,302 Stop being cheeky, and get lost. 7 00:00:13,302 --> 00:00:14,783 She ran into Taejun 8 00:00:14,784 --> 00:00:17,137 and became interested in him. 9 00:00:17,137 --> 00:00:18,502 Meanwhile, Taejun accepted 10 00:00:18,502 --> 00:00:21,102 Gyeongwan's offer of going abroad to study 11 00:00:21,103 --> 00:00:23,071 and set up a date with Nayeon. 12 00:00:23,071 --> 00:00:24,790 Come meet me tonight. It's a date. 13 00:00:24,790 --> 00:00:29,464 But while Nayeon was excited about their date, 14 00:00:29,464 --> 00:00:31,157 Taejun got another secret offer 15 00:00:31,158 --> 00:00:34,070 from Gyeongwan. 16 00:00:34,070 --> 00:00:39,628 Tell me what it is. 17 00:00:39,628 --> 00:00:42,012 (Episode 9) 18 00:00:42,012 --> 00:00:45,284 Good night, sir. 19 00:00:45,284 --> 00:00:47,427 I told you to call my driver. 20 00:00:47,427 --> 00:00:49,661 You didn't have to do this. 21 00:00:49,661 --> 00:00:51,992 It's fine. 22 00:00:51,992 --> 00:00:54,455 Take my car. It's late. 23 00:00:54,456 --> 00:00:57,192 No, thank you. I prefer to take the subway. 24 00:00:57,192 --> 00:00:59,352 Okay. Thank you. 25 00:00:59,352 --> 00:01:35,467 Good night. 26 00:01:35,468 --> 00:01:37,388 I just bought a few clothes. 27 00:01:37,388 --> 00:01:39,917 I went shopping all day, and now I feel better. 28 00:01:39,917 --> 00:01:42,692 Don't worry. I bought you something, too, mom. 29 00:01:42,692 --> 00:01:50,597 I'm here. I'm coming in right now. 30 00:01:50,597 --> 00:01:54,321 Hey! 31 00:01:54,321 --> 00:01:55,887 What are you doing? Let go of me! 32 00:01:55,887 --> 00:01:57,065 What am I doing? 33 00:01:57,065 --> 00:01:58,594 You made a fool out of our Jaehak 34 00:01:58,594 --> 00:02:00,594 and ran off to go shopping? 35 00:02:00,594 --> 00:02:03,690 What's all this? 36 00:02:03,691 --> 00:02:04,764 Jang Sejin! 37 00:02:04,764 --> 00:02:06,714 How dare you ruin my family name 38 00:02:06,714 --> 00:02:10,369 and destroy my little brother's life? 39 00:02:10,369 --> 00:02:12,586 You always acted so sophisticated. 40 00:02:12,586 --> 00:02:15,185 This is a shocking change. 41 00:02:15,185 --> 00:02:17,608 Everyone in your family is incredibly interesting. 42 00:02:17,608 --> 00:02:20,745 What? How dare you? 43 00:02:20,745 --> 00:02:22,585 I was the one who was destroyed! 44 00:02:22,585 --> 00:02:23,778 That scumbag Eun Jaehak 45 00:02:23,778 --> 00:02:25,440 made people think I'm a piece of trash! 46 00:02:25,440 --> 00:02:27,546 How dare you blame my son? 47 00:02:27,546 --> 00:02:29,976 You've been a piece of trash all along! 48 00:02:29,976 --> 00:02:31,433 Stop it, mom. 49 00:02:31,433 --> 00:02:33,352 Why should we stoop to her level? 50 00:02:33,353 --> 00:02:34,937 Getting mixed up with a disgusting woman like her 51 00:02:34,937 --> 00:02:37,137 will only tarnish our reputation. 52 00:02:37,137 --> 00:02:38,475 Let's go, mom. 53 00:02:38,475 --> 00:02:49,927 Don't you dare let me see you again! 54 00:02:49,927 --> 00:02:51,966 You're the ones who are disgusting! 55 00:02:51,967 --> 00:02:53,926 What did I ever do? Why can't you leave me alone? 56 00:02:53,926 --> 00:03:17,695 What did I ever do? 57 00:03:17,695 --> 00:03:22,136 Huh? The $50 guy? 58 00:03:22,136 --> 00:03:26,368 How embarrassing... 59 00:03:26,368 --> 00:03:28,727 Did you see everything? 60 00:03:28,727 --> 00:03:32,791 Well, I didn't mean to. 61 00:03:32,791 --> 00:03:35,567 I was being attacked like that, 62 00:03:35,568 --> 00:03:37,576 and you did nothing? 63 00:03:37,576 --> 00:03:39,827 Things would've gotten a lot worse 64 00:03:39,827 --> 00:03:41,492 if they thought I was your lover. 65 00:03:41,492 --> 00:03:43,929 Still, how could you ignore a woman being attacked? 66 00:03:43,930 --> 00:03:53,180 What a coward. 67 00:03:53,180 --> 00:03:57,827 Go in, Jang Sejin. It's late. 68 00:03:57,827 --> 00:03:59,362 Go home! 69 00:03:59,362 --> 00:04:06,483 I'm not your father's scholarship student anymore! 70 00:04:06,484 --> 00:04:13,308 Are you... 71 00:04:13,308 --> 00:04:15,239 Don't turn around. It's the leeches. 72 00:04:15,239 --> 00:04:35,366 - Leeches? / - Get in! Hurry! 73 00:04:35,366 --> 00:04:43,520 Seriously... 74 00:04:43,520 --> 00:05:03,842 Would you like some more water? 75 00:05:03,843 --> 00:05:06,542 Man... 76 00:05:06,542 --> 00:05:09,275 Seriously... 77 00:05:09,276 --> 00:05:14,593 Nice. 78 00:05:14,593 --> 00:05:48,764 Yes! 79 00:05:48,764 --> 00:05:50,406 Taejun. 80 00:05:50,406 --> 00:05:53,653 Don't worry about me, and take your time. 81 00:05:53,653 --> 00:05:57,309 I ate a really delicious meal all by myself. 82 00:05:57,309 --> 00:06:02,636 Call me when you're done. 83 00:06:02,636 --> 00:06:03,925 Welcome. 84 00:06:03,925 --> 00:06:05,804 One serving of spicy rice cakes, 85 00:06:05,804 --> 00:06:08,796 two fish cakes, and some sausage, please. 86 00:06:08,797 --> 00:06:10,933 You're going to eat all of that? 87 00:06:10,933 --> 00:06:21,653 I missed dinner. 88 00:06:21,653 --> 00:06:25,616 - Here you go. / - Thank you. 89 00:06:25,616 --> 00:06:40,895 Yum. 90 00:06:40,895 --> 00:06:46,007 Miss, are you okay? 91 00:06:46,007 --> 00:06:48,485 I don't think it's indigestion. 92 00:06:48,485 --> 00:06:50,385 It might be something else. 93 00:06:50,385 --> 00:06:52,791 Why don't you take a test, just in case? 94 00:06:52,791 --> 00:06:57,108 (Pregnancy Test) 95 00:06:57,108 --> 00:07:01,579 It's not that. It's just indigestion. 96 00:07:01,579 --> 00:07:04,393 Then... 97 00:07:04,393 --> 00:07:06,184 Take these, 98 00:07:06,185 --> 00:07:08,901 but if the symptoms continue, 99 00:07:08,901 --> 00:07:17,887 try taking a test. 100 00:07:17,887 --> 00:07:20,534 I still can't believe it. 101 00:07:20,534 --> 00:07:23,231 You're that stuck up Kang Taejun... 102 00:07:23,231 --> 00:07:26,759 You were dirt poor, but so stuck up. 103 00:07:26,759 --> 00:07:28,591 You were a weirdo. 104 00:07:28,591 --> 00:07:30,912 I was dirt poor, so if I was humble, too, 105 00:07:30,912 --> 00:07:32,662 I would've been miserable. 106 00:07:32,662 --> 00:07:36,174 That was how I survived. 107 00:07:36,175 --> 00:07:42,759 Right. It's your charm. 108 00:07:42,759 --> 00:07:45,419 You've changed a lot. 109 00:07:45,419 --> 00:07:47,923 You're so handsome that I didn't recognize you. 110 00:07:47,923 --> 00:07:51,873 It's been 15 years. Of course I changed. 111 00:07:51,873 --> 00:07:55,618 Why didn't you say anything? 112 00:07:55,618 --> 00:07:57,966 I'm not sure. 113 00:07:57,966 --> 00:08:00,548 I didn't really want to say anything. 114 00:08:00,548 --> 00:08:08,248 Why not? Because you pitied me? 115 00:08:08,248 --> 00:08:09,953 I didn't know that 116 00:08:09,953 --> 00:08:13,304 I'd run into you again after what happened to me. 117 00:08:13,304 --> 00:08:18,628 That day when I went to see you at your house... 118 00:08:18,629 --> 00:08:21,090 I almost died. 119 00:08:21,090 --> 00:08:23,506 What? A loan? 120 00:08:23,507 --> 00:08:27,682 How can you even say that? 121 00:08:27,682 --> 00:08:30,618 How dare you come and ask for money 122 00:08:30,618 --> 00:08:34,311 after you dumped your child on me and ran? 123 00:08:34,311 --> 00:08:36,175 I didn't ask you to give it to me! 124 00:08:36,174 --> 00:08:38,390 My big brother is asking for it! 125 00:08:38,390 --> 00:08:40,558 Big brother, yeah right! 126 00:08:40,558 --> 00:08:43,534 Your big brother who doesn't earn a cent 127 00:08:43,534 --> 00:08:45,464 and sleeps all day in his room? 128 00:08:45,464 --> 00:08:49,533 Who do you think puts food on his table? 129 00:08:49,533 --> 00:08:50,661 It was my mom 130 00:08:50,661 --> 00:08:52,621 who gave you the money for this place! 131 00:08:52,621 --> 00:08:54,302 I have rights! 132 00:08:54,302 --> 00:08:56,988 Rights? As if! 133 00:08:56,988 --> 00:08:59,997 Who do you think paid off all the loans 134 00:08:59,997 --> 00:09:01,612 you and your brother took out? 135 00:09:01,612 --> 00:09:05,717 This is garbage! 136 00:09:05,717 --> 00:09:06,637 Did you just push me? 137 00:09:06,637 --> 00:09:07,997 Stop it! 138 00:09:07,997 --> 00:09:10,213 What do you think you're doing? 139 00:09:10,213 --> 00:09:12,005 Whose fault is this? 140 00:09:12,005 --> 00:09:15,669 Whose fault? 141 00:09:15,669 --> 00:09:20,763 You're turning into a dog again! 142 00:09:20,763 --> 00:09:25,303 Did you just hit me? 143 00:09:25,303 --> 00:09:28,151 You can't earn a single cent, 144 00:09:28,151 --> 00:09:33,708 so how dare you hit me? 145 00:09:33,708 --> 00:09:35,924 Are you crazy? Let go! 146 00:09:35,924 --> 00:09:39,708 - Are you crazy? / - Do something! 147 00:09:39,708 --> 00:09:41,189 Get your aunt off your uncle! 148 00:09:41,189 --> 00:09:44,776 She'll bite his hand off! Hurry! 149 00:09:44,776 --> 00:09:47,223 Do something! 150 00:09:47,223 --> 00:09:50,625 Let go! 151 00:09:50,625 --> 00:09:52,906 Hey! Let go! 152 00:09:52,906 --> 00:09:55,247 Taejun, where are you going? 153 00:09:55,248 --> 00:10:04,721 Hey! 154 00:10:04,721 --> 00:10:06,313 What are you doing here? 155 00:10:06,313 --> 00:10:08,384 How did you know where I live? 156 00:10:08,384 --> 00:10:10,488 I asked my dad 157 00:10:10,488 --> 00:10:12,696 where you lived. 158 00:10:12,696 --> 00:10:14,072 Why would you? 159 00:10:14,072 --> 00:10:17,762 I have no reason to see you! None at all! 160 00:10:17,762 --> 00:10:20,108 I waited for you! 161 00:10:20,108 --> 00:10:23,651 I thought we became friends that night. 162 00:10:23,652 --> 00:10:25,364 We didn't? 163 00:10:25,364 --> 00:10:29,971 Was I the only one who thought that? 164 00:10:29,971 --> 00:10:31,732 You just saw 165 00:10:31,732 --> 00:10:34,395 why I can't be friends with you. 166 00:10:34,395 --> 00:10:35,526 Go. 167 00:10:35,527 --> 00:10:37,447 This is no place for a girl like you. 168 00:10:37,447 --> 00:10:39,048 But you promised 169 00:10:39,048 --> 00:10:40,607 to help me study. 170 00:10:40,607 --> 00:10:42,184 Go home! 171 00:10:42,184 --> 00:10:45,552 I'm not your father's scholarship student anymore! 172 00:10:45,552 --> 00:10:47,119 I don't care. 173 00:10:47,119 --> 00:10:49,703 But I do. 174 00:10:49,703 --> 00:10:53,982 Your father's company broke their promise first. 175 00:10:53,982 --> 00:10:55,078 I'm sorry. 176 00:10:55,078 --> 00:10:56,167 I'll tell my dad 177 00:10:56,167 --> 00:10:58,462 to pay for your tutoring. 178 00:10:58,462 --> 00:11:09,843 I promise. 179 00:11:09,843 --> 00:11:12,875 This is all I have right now. 180 00:11:12,875 --> 00:11:16,299 I'll tell my dad to give you more. 181 00:11:16,299 --> 00:11:18,779 So you and your father 182 00:11:18,779 --> 00:11:22,314 both think I'm a beggar? 183 00:11:22,314 --> 00:12:09,526 Taejun! Kang Taejun! 184 00:12:09,526 --> 00:12:12,628 I waited for you in the rain for two hours, 185 00:12:12,629 --> 00:12:16,401 but you never came out. 186 00:12:16,401 --> 00:12:20,025 - Sejin? / - Sejin! 187 00:12:20,025 --> 00:12:22,138 Why did you do it? 188 00:12:22,138 --> 00:12:24,521 Why? 189 00:12:24,521 --> 00:12:28,718 This is all your fault. 190 00:12:28,719 --> 00:12:30,016 Sejin! 191 00:12:30,016 --> 00:12:31,759 Sejin? Sejin! 192 00:12:31,759 --> 00:12:35,416 Ma'am, call an ambulance! 193 00:12:35,416 --> 00:12:37,104 That night, 194 00:12:37,104 --> 00:12:40,267 I ended up in the emergency room. 195 00:12:40,267 --> 00:12:44,715 I was sick with acute pneumonia for a week. 196 00:12:44,715 --> 00:12:48,676 All I wanted was to be friends with you. 197 00:12:48,676 --> 00:12:52,844 It's late. Let's go. 198 00:12:52,844 --> 00:12:56,027 Can we pick up where we left off? 199 00:12:56,027 --> 00:13:05,451 Let's be friends. 200 00:13:05,451 --> 00:13:09,401 You're spoiled, and it can be cute. 201 00:13:09,401 --> 00:13:11,721 But I have a feeling that 202 00:13:11,721 --> 00:13:15,490 my girlfriend will hate our being friends. 203 00:13:15,490 --> 00:13:20,377 Oh, your girlfriend? 204 00:13:20,377 --> 00:13:22,344 True, my charms 205 00:13:22,345 --> 00:13:25,905 would make anyone nervous. 206 00:13:25,905 --> 00:13:27,593 I'll call a driver for you. 207 00:13:27,593 --> 00:13:29,329 Don't. I want to stay a little longer. 208 00:13:29,329 --> 00:13:31,289 You can go. 209 00:13:31,289 --> 00:14:02,840 It was nice seeing you again. 210 00:14:02,840 --> 00:14:23,306 (Resume, Kang Taejun) 211 00:14:23,306 --> 00:14:26,201 No, it can't be. 212 00:14:26,201 --> 00:14:29,611 I was really, really careful. 213 00:14:29,611 --> 00:14:33,644 My period is late, that's all. 214 00:14:33,644 --> 00:14:37,021 I'm sure of it. 215 00:14:37,021 --> 00:14:39,564 Nayeon, you're not done yet? 216 00:14:39,564 --> 00:14:42,233 I'll be right out! 217 00:14:42,234 --> 00:14:45,149 Hurry up. Taejun is on the phone. 218 00:14:45,149 --> 00:14:55,229 Okay. I'm coming! 219 00:14:55,229 --> 00:14:58,766 - Taejun. / - Nayeon, yes? 220 00:14:58,766 --> 00:15:01,790 You go first. 221 00:15:01,790 --> 00:15:12,838 No, you go first. 222 00:15:12,838 --> 00:15:16,324 - What's this? / - My salary account. 223 00:15:16,324 --> 00:15:18,315 I want you to manage it from now on. 224 00:15:18,316 --> 00:15:19,956 My monthly paychecks are deposited there, 225 00:15:19,956 --> 00:15:23,220 and it's all yours. 226 00:15:23,220 --> 00:15:24,552 To be honest, 227 00:15:24,552 --> 00:15:26,942 I wanted to give it to you when I got the job, 228 00:15:26,942 --> 00:15:31,407 but things didn't work out that way. 229 00:15:31,407 --> 00:15:32,983 Something is off. 230 00:15:32,983 --> 00:15:34,989 How? 231 00:15:34,990 --> 00:15:39,694 It just feels that way. 232 00:15:39,694 --> 00:15:43,038 Is something wrong? 233 00:15:43,038 --> 00:15:44,630 My proposal won first place 234 00:15:44,630 --> 00:15:47,568 at the talent fostering project. 235 00:15:47,568 --> 00:15:49,736 They're sending me to America 236 00:15:49,736 --> 00:15:53,139 to get an MBA degree. 237 00:15:53,139 --> 00:15:55,705 Really? 238 00:15:55,705 --> 00:15:59,136 You're going abroad to study? 239 00:15:59,136 --> 00:16:01,559 Really? 240 00:16:01,559 --> 00:16:05,579 Your company is paying you to study abroad? 241 00:16:05,579 --> 00:16:07,122 Yes. 242 00:16:07,122 --> 00:16:11,825 It won't cost a dime. It's free. 243 00:16:11,826 --> 00:16:13,379 I can't believe it! 244 00:16:13,379 --> 00:16:15,410 Wow! I can't believe it. 245 00:16:15,410 --> 00:16:20,337 That's great news. Congratulations. 246 00:16:20,337 --> 00:16:22,063 I knew you'd make it. 247 00:16:22,063 --> 00:16:25,759 I picked a really smart guy. 248 00:16:25,759 --> 00:16:33,991 Nayeon... 249 00:16:33,991 --> 00:16:37,478 The promise I made about getting married this year. 250 00:16:37,478 --> 00:16:40,638 I won't be able to keep it. Is it still okay? 251 00:16:40,639 --> 00:16:42,423 How can you even ask that? 252 00:16:42,423 --> 00:16:44,310 What's so important about that? 253 00:16:44,310 --> 00:16:46,810 We can get married after you come back. 254 00:16:46,811 --> 00:16:51,103 It'll take about three years. 255 00:16:51,103 --> 00:16:53,680 If you tell me not to go, I won't. 256 00:16:53,680 --> 00:16:56,434 Are you crazy? 257 00:16:56,434 --> 00:16:59,017 Don't even joke about that. 258 00:16:59,018 --> 00:17:01,939 Why would you turn down such a great chance? 259 00:17:01,939 --> 00:17:05,155 From now on, you must study hard, 260 00:17:05,155 --> 00:17:08,539 become successful, and make a lot of money. 261 00:17:08,539 --> 00:17:10,515 That way, I can get my money's worth, 262 00:17:10,515 --> 00:17:13,003 enjoy life, have fun, 263 00:17:13,002 --> 00:17:16,646 keep you by my side, 264 00:17:16,646 --> 00:17:18,898 and never dump you. 265 00:17:18,898 --> 00:17:23,610 Okay. Thank you. 266 00:17:23,611 --> 00:17:25,819 What for? 267 00:17:25,819 --> 00:17:29,324 I should be the one thanking you. 268 00:17:29,324 --> 00:17:33,163 So? When are you leaving? 269 00:17:33,163 --> 00:17:36,203 Two weeks from now. 270 00:17:36,203 --> 00:17:39,754 Two weeks from now? 271 00:17:39,754 --> 00:17:41,564 That soon? 272 00:17:41,565 --> 00:17:45,671 There are lots of things I need to get done there. 273 00:17:45,671 --> 00:17:50,815 It just happened that way. 274 00:17:50,815 --> 00:17:52,862 You must be busy. 275 00:17:52,862 --> 00:17:55,142 You must have 276 00:17:55,142 --> 00:17:57,358 so much to do. 277 00:17:57,358 --> 00:18:01,302 What should you do first? 278 00:18:01,302 --> 00:18:04,798 Didn't you have something to tell me? 279 00:18:04,798 --> 00:18:06,430 What is it? 280 00:18:06,430 --> 00:18:08,542 Nothing. 281 00:18:08,542 --> 00:18:11,667 It's nothing. I can tell you later. 282 00:18:11,667 --> 00:18:14,452 If it's nothing, you should tell me now. 283 00:18:14,452 --> 00:18:16,713 If you don't get the chance, you might regret it. 284 00:18:16,713 --> 00:18:20,784 No. 285 00:18:20,785 --> 00:18:23,001 I'm not certain yet, 286 00:18:23,001 --> 00:18:25,848 so I'll tell you when I'm certain. 287 00:18:25,848 --> 00:18:28,729 I think that would be best. 288 00:18:28,729 --> 00:18:30,450 Sure. 289 00:18:30,450 --> 00:18:37,811 And can you come see me at lunchtime tomorrow? 290 00:18:37,811 --> 00:18:55,026 Let's get our marriage certificate. 291 00:18:55,027 --> 00:19:02,611 Boston? 292 00:19:02,611 --> 00:19:06,660 - Dad? / - Yes? 293 00:19:06,660 --> 00:19:09,568 - Did you drink? / - Yes. 294 00:19:09,568 --> 00:19:11,062 What's this? 295 00:19:11,063 --> 00:19:12,559 I told you. 296 00:19:12,559 --> 00:19:14,479 Go to Boston and take some time for yourself. 297 00:19:14,479 --> 00:19:16,271 I told you I don't want to run off. 298 00:19:16,271 --> 00:19:19,294 It feels like I'm being chased away. 299 00:19:19,295 --> 00:19:23,254 You want your grandfather to keep belittling you? 300 00:19:23,254 --> 00:19:24,909 Mom, don't add to this. 301 00:19:24,910 --> 00:19:26,174 How can you say that 302 00:19:26,174 --> 00:19:27,710 after what he said to you? 303 00:19:27,710 --> 00:19:29,327 Go and study. 304 00:19:29,327 --> 00:19:31,543 No matter how long it takes, do it. 305 00:19:31,543 --> 00:19:34,543 Prove to your grandfather you have what it takes. 306 00:19:34,543 --> 00:19:43,957 Mom! 307 00:19:43,958 --> 00:19:47,351 To be honest, I have no confidence. 308 00:19:47,351 --> 00:19:51,254 I pretended I wasn't, but going through my divorce, 309 00:19:51,254 --> 00:19:54,660 I was so scared and embarrassed. 310 00:19:54,661 --> 00:19:58,790 I was scared of the world and other people. 311 00:19:58,790 --> 00:20:03,318 I'm even more scared of starting something new. 312 00:20:03,318 --> 00:20:06,144 Dad... 313 00:20:06,144 --> 00:20:10,808 I don't think I can do anything right now. 314 00:20:10,808 --> 00:20:14,289 I don't know what to say. 315 00:20:14,289 --> 00:20:18,504 I should've stopped that marriage somehow. 316 00:20:18,505 --> 00:20:20,713 There you go again. 317 00:20:20,713 --> 00:20:22,135 If I couldn't stand him, 318 00:20:22,135 --> 00:20:24,218 I wouldn't have married him. 319 00:20:24,218 --> 00:20:27,288 To be honest, Eun Jaehak is good-looking. 320 00:20:27,288 --> 00:20:31,133 And he's a pretty good catch. 321 00:20:31,133 --> 00:20:35,831 It wasn't your fault, so don't make that face. 322 00:20:35,831 --> 00:20:38,780 Okay, I won't. 323 00:20:38,780 --> 00:20:42,685 So let's start over. 324 00:20:42,685 --> 00:20:44,540 I'm never 325 00:20:44,540 --> 00:20:47,438 going to make you cry again. 326 00:20:47,439 --> 00:20:50,495 I promise. 327 00:20:50,495 --> 00:20:53,687 Wow, I can't believe this. 328 00:20:53,687 --> 00:20:55,630 My luck with men is pretty bad, 329 00:20:55,631 --> 00:20:58,044 but I have the best dad in the world. 330 00:20:58,044 --> 00:21:01,225 People who have no dad must be really sad. 331 00:21:01,225 --> 00:21:03,432 Silly... 332 00:21:03,432 --> 00:21:04,992 Who did you drink with? 333 00:21:04,992 --> 00:21:06,514 Oh, dad, 334 00:21:06,515 --> 00:21:08,980 do you know who I ran into tonight? 335 00:21:08,980 --> 00:21:12,067 You'll be really surprised. 336 00:21:12,067 --> 00:21:13,307 Remember the first Baekdo scholarship student 337 00:21:13,307 --> 00:21:15,387 you picked a long time ago? 338 00:21:15,387 --> 00:21:17,579 You even brought him here. 339 00:21:17,579 --> 00:21:19,084 Kang Taejun. 340 00:21:19,084 --> 00:21:22,404 He got a job at your company. 341 00:21:22,404 --> 00:21:23,559 You met him? 342 00:21:23,559 --> 00:21:26,383 What? 343 00:21:26,383 --> 00:21:29,284 You've known about him? 344 00:21:29,284 --> 00:21:33,004 I can see why you didn't recognize him. 345 00:21:33,004 --> 00:21:35,659 He's become a whole new man. 346 00:21:35,660 --> 00:21:38,703 What? You knew? 347 00:21:38,703 --> 00:21:42,516 Why didn't you tell me? 348 00:21:42,516 --> 00:21:44,739 What good would that have done? 349 00:21:44,739 --> 00:21:47,804 I'm a divorced woman now. 350 00:21:47,804 --> 00:21:50,083 Go to Boston. 351 00:21:50,083 --> 00:21:52,674 Get a fresh start there. 352 00:21:52,674 --> 00:22:01,071 Dad... 353 00:22:01,071 --> 00:22:02,780 Don't worry about anything, and just go. 354 00:22:02,780 --> 00:22:05,570 You won't regret it. 355 00:22:05,570 --> 00:22:08,588 I'll make sure of that. 356 00:22:08,588 --> 00:22:23,338 Just trust me. 357 00:22:23,338 --> 00:22:28,474 It's late. You should go home. 358 00:22:28,474 --> 00:22:30,618 You're not going to listen to me? 359 00:22:30,618 --> 00:22:31,737 Lots of people these days 360 00:22:31,738 --> 00:22:34,243 get marriage certificates before the wedding. 361 00:22:34,243 --> 00:22:36,282 It's just doing it backwards. 362 00:22:36,282 --> 00:22:38,194 I know. 363 00:22:38,194 --> 00:22:41,529 But your company thinks you're single, 364 00:22:41,529 --> 00:22:44,192 so what if they find out you're not? 365 00:22:44,192 --> 00:22:46,400 What will they say? 366 00:22:46,400 --> 00:22:49,161 They're sending you abroad to study, 367 00:22:49,161 --> 00:22:52,633 and it would definitely cause rumors. 368 00:22:52,633 --> 00:22:54,431 Let's have our wedding when you come back 369 00:22:54,431 --> 00:22:56,391 and get our marriage certificate then. 370 00:22:56,391 --> 00:22:58,863 How can you be so confident? 371 00:22:58,863 --> 00:23:00,999 What if I run away? 372 00:23:00,999 --> 00:23:04,138 You'd be okay with that? 373 00:23:04,138 --> 00:23:06,138 You think I don't know you? 374 00:23:06,138 --> 00:23:08,513 It's been 15 years. 375 00:23:08,513 --> 00:23:10,386 You won't ever do that. 376 00:23:10,386 --> 00:23:14,912 How could you be so sure? 377 00:23:14,912 --> 00:23:20,592 For the past 15 years, 378 00:23:20,592 --> 00:23:25,936 I've put so much in here. 379 00:23:25,936 --> 00:23:28,001 Kang Taejun. 380 00:23:28,001 --> 00:23:30,001 Half of who you are belongs to me. 381 00:23:30,001 --> 00:23:32,177 And half of who I am belongs to you. 382 00:23:32,177 --> 00:23:40,857 We've shared half of our lives together. 383 00:23:40,857 --> 00:23:42,320 Sure. 384 00:23:42,320 --> 00:23:47,046 Even if you ran away, 385 00:23:47,046 --> 00:23:49,807 you couldn't go far. 386 00:23:49,807 --> 00:23:53,047 You can be a bit cold, 387 00:23:53,047 --> 00:23:55,795 but you're not such a bad guy. 388 00:23:55,795 --> 00:23:57,812 Stop being so cocky, and go home. 389 00:23:57,812 --> 00:24:01,883 It's late. 390 00:24:01,884 --> 00:24:05,939 Don't be so hard on your mother. 391 00:24:05,939 --> 00:24:12,035 You'll regret it later. 392 00:24:12,035 --> 00:24:15,035 You think being the landlord gives you power? 393 00:24:15,035 --> 00:24:16,996 How dare you tell me to move out? 394 00:24:16,996 --> 00:24:19,500 You think you're above me? 395 00:24:19,500 --> 00:24:22,740 What are you talking about? 396 00:24:22,740 --> 00:24:26,059 Is asking you to turn your TV volume down 397 00:24:26,059 --> 00:24:28,643 for the other tenants acting like I'm above you? 398 00:24:28,643 --> 00:24:30,924 You told me to move out if I was going to be loud! 399 00:24:30,924 --> 00:24:35,205 Wait, how can you be so rude? 400 00:24:35,205 --> 00:24:38,540 The guy here is gentle and well-mannered. 401 00:24:38,540 --> 00:24:41,500 Are you really his mom? 402 00:24:41,500 --> 00:24:43,192 Are you trying to cause trouble 403 00:24:43,192 --> 00:24:45,488 between me and my son? 404 00:24:45,488 --> 00:24:47,390 All you have is this tiny little house, 405 00:24:47,390 --> 00:24:48,727 so how dare you look down on me? 406 00:24:48,727 --> 00:24:50,999 Tiny? 407 00:24:50,999 --> 00:24:53,254 I'm glad you're home. 408 00:24:53,254 --> 00:24:58,613 Is she really your mom? 409 00:24:58,614 --> 00:25:00,934 She told us to move out. 410 00:25:00,934 --> 00:25:03,158 It's either your mother 411 00:25:03,158 --> 00:25:05,756 or both of you. 412 00:25:05,757 --> 00:25:08,614 I can't live in the same building 413 00:25:08,614 --> 00:25:11,054 with a woman so out of control! 414 00:25:11,054 --> 00:25:14,198 I should apologize. I'm sorry. 415 00:25:14,198 --> 00:25:15,782 Are you nuts? Why are you apologizing? 416 00:25:15,782 --> 00:25:17,261 We did nothing wrong. 417 00:25:17,261 --> 00:25:23,741 Be quiet, please. 418 00:25:23,741 --> 00:25:25,294 Don't be upset, ma'am. 419 00:25:25,294 --> 00:25:27,838 This won't happen again. 420 00:25:27,838 --> 00:25:30,677 I shouldn't say this, 421 00:25:30,677 --> 00:25:32,709 but looking at your mom, 422 00:25:32,710 --> 00:25:35,784 I have a feeling your life won't be easy. 423 00:25:35,784 --> 00:25:38,611 Oh, boy... 424 00:25:38,611 --> 00:25:44,462 How dare she cluck her tongue at me? 425 00:25:44,462 --> 00:25:46,318 I didn't do anything. 426 00:25:46,318 --> 00:25:48,687 I was just watching TV, and she showed up, 427 00:25:48,687 --> 00:25:50,062 asking all kinds of questions about me, 428 00:25:50,063 --> 00:25:55,227 interrogating me, and telling me to move out! 429 00:25:55,227 --> 00:25:57,131 Honest! 430 00:25:57,131 --> 00:26:00,378 She tried to pick a fight with me! 431 00:26:00,378 --> 00:26:07,369 Oh, I just couldn't believe it. 432 00:26:07,369 --> 00:26:13,174 Oh, hey! 433 00:26:13,174 --> 00:26:15,191 Oh, my! Are you nuts? What are you doing? 434 00:26:15,191 --> 00:26:18,077 Go away. 435 00:26:18,077 --> 00:26:21,389 Just disappear, 436 00:26:21,389 --> 00:26:27,005 and don't ever come back. 437 00:26:27,006 --> 00:26:29,760 Oh, my! 438 00:26:29,760 --> 00:26:32,690 Taejun! 439 00:26:32,690 --> 00:26:34,810 Taejun! 440 00:26:34,810 --> 00:26:36,706 I'm sorry. I'll never do that again. 441 00:26:36,706 --> 00:26:38,378 I won't fight with her! 442 00:26:38,378 --> 00:26:40,394 No matter how annoying that woman gets, 443 00:26:40,394 --> 00:26:43,919 I won't say anything! 444 00:26:43,919 --> 00:26:48,406 I have nowhere to go, Taejun! 445 00:26:48,406 --> 00:26:50,836 Kang Taejun! 446 00:26:50,836 --> 00:26:55,973 You brat! People wouldn't do this to a stranger! 447 00:26:55,973 --> 00:26:58,957 No matter what, I'm your mom! 448 00:26:58,958 --> 00:27:00,853 Everyone told me to get rid of you, 449 00:27:00,853 --> 00:27:04,190 but I carried you for nine months and gave you life! 450 00:27:04,190 --> 00:27:07,165 Taejun! 451 00:27:07,165 --> 00:27:38,829 Kang Taejun! 452 00:27:38,829 --> 00:27:41,094 What happened to Sejin 453 00:27:41,094 --> 00:27:47,805 is mostly my fault. 454 00:27:47,805 --> 00:27:51,285 Sejin was never interested in marrying that guy. 455 00:27:51,285 --> 00:27:55,405 Sejin's grandfather pushed for it. 456 00:27:55,405 --> 00:27:57,221 I couldn't stop it. 457 00:27:57,221 --> 00:28:04,425 Actually, it was more like I didn't. 458 00:28:04,425 --> 00:28:07,337 My company got into distribution, 459 00:28:07,337 --> 00:28:11,114 and things were bad. 460 00:28:11,114 --> 00:28:15,633 We were desperate for Daehwa's help, 461 00:28:15,633 --> 00:28:18,560 so I hoped that Sejin would understand 462 00:28:18,560 --> 00:28:24,897 and just do it. 463 00:28:24,897 --> 00:28:29,293 I made a business deal with my daughter's future. 464 00:28:29,294 --> 00:28:38,486 What a great father... 465 00:28:38,486 --> 00:28:40,806 I'm sending Sejin to America. 466 00:28:40,806 --> 00:28:44,645 To Boston. 467 00:28:44,645 --> 00:28:48,181 Can you stick with her? 468 00:28:48,181 --> 00:28:53,554 I'm sorry, 469 00:28:53,554 --> 00:28:58,691 but I have a fiancée. 470 00:28:58,691 --> 00:29:02,444 Oh, no... 471 00:29:02,444 --> 00:29:04,130 I didn't mean for you to marry her. 472 00:29:04,131 --> 00:29:07,395 You're overreacting. 473 00:29:07,395 --> 00:29:09,322 I'm sorry. 474 00:29:09,322 --> 00:29:11,991 Don't worry. 475 00:29:11,991 --> 00:29:14,209 You'll both be lonely in a foreign country, 476 00:29:14,209 --> 00:29:15,936 so I just want you to be there for her 477 00:29:15,936 --> 00:29:18,991 when she needs someone to talk to. 478 00:29:18,991 --> 00:30:04,100 Is that too much to ask? 479 00:30:04,100 --> 00:30:18,880 (Kang Taejun, Salary Account) 480 00:30:18,881 --> 00:30:22,598 They say that children always win, 481 00:30:22,598 --> 00:30:26,236 but I'll show them 482 00:30:26,237 --> 00:30:36,913 that moms always win. 483 00:30:36,913 --> 00:30:39,490 No use. 484 00:30:39,490 --> 00:30:40,649 What do you mean? 485 00:30:40,649 --> 00:30:43,714 No matter how many husbands you get, 486 00:30:43,714 --> 00:30:45,849 none will work out. 487 00:30:45,849 --> 00:30:48,753 What's the use of having tons of men in your future? 488 00:30:48,753 --> 00:30:51,394 None of them are meant for you. 489 00:30:51,394 --> 00:30:55,425 Your aura is so powerful 490 00:30:55,425 --> 00:30:59,041 that no man can stand being with you. 491 00:30:59,041 --> 00:31:01,569 You're like a stop for them along the way. 492 00:31:01,569 --> 00:31:04,753 That's your fortune. 493 00:31:04,753 --> 00:31:06,002 No way! 494 00:31:06,002 --> 00:31:18,561 So I have to live alone for the rest of my life? 495 00:31:18,561 --> 00:31:25,384 I see a child you abandoned. 496 00:31:25,384 --> 00:31:28,241 You made a huge mistake. 497 00:31:28,241 --> 00:31:31,494 He's your prince. 498 00:31:31,494 --> 00:31:34,101 If you want to live in a palace when you're old, 499 00:31:34,102 --> 00:31:39,822 you have to stick to him like a leech. 500 00:31:39,822 --> 00:31:42,791 I'll be able to live in a palace when I'm old, 501 00:31:42,791 --> 00:31:47,700 so I can handle this. 502 00:31:47,700 --> 00:31:58,668 Don't you know? I'm Oh Manjeong. 503 00:31:58,668 --> 00:32:01,292 Don't worry about me, and go to bed. 504 00:32:01,292 --> 00:32:04,324 I don't even deserve this. 505 00:32:04,325 --> 00:32:07,447 I'm vermin. 506 00:32:07,447 --> 00:32:09,870 I deserve to freeze to death. 507 00:32:09,870 --> 00:32:13,206 I'm breaking the lease. 508 00:32:13,206 --> 00:32:15,413 I'll give you a week, 509 00:32:15,413 --> 00:32:20,673 so look for a place to go. 510 00:32:20,673 --> 00:32:24,842 Why are you breaking the lease? 511 00:32:24,842 --> 00:32:27,265 Are you going somewhere? 512 00:32:27,265 --> 00:32:29,242 It's none of your business. 513 00:32:29,242 --> 00:32:31,120 Where are you going? 514 00:32:31,120 --> 00:32:33,187 I'm going to America. 515 00:32:33,187 --> 00:32:36,322 My company is sending me abroad to study. 516 00:32:36,322 --> 00:32:37,986 Going abroad to study? 517 00:32:37,987 --> 00:32:40,623 Oh, my! How amazing! 518 00:32:40,623 --> 00:32:44,305 I guess life is full of surprises. 519 00:32:44,305 --> 00:32:48,072 You're going to study in America? 520 00:32:48,072 --> 00:32:49,559 Congratulations. 521 00:32:49,559 --> 00:32:51,437 I'm giving the deposit back to Nayeon, 522 00:32:51,438 --> 00:32:52,533 so find somewhere else to live. 523 00:32:52,533 --> 00:32:54,029 Are you nuts? Why give your money 524 00:32:54,029 --> 00:32:56,205 to that girl when you have me? 525 00:32:56,205 --> 00:32:57,453 If you call her "that girl" again, 526 00:32:57,453 --> 00:33:00,774 I won't stand for it. 527 00:33:00,774 --> 00:33:02,390 Fine. 528 00:33:02,391 --> 00:33:04,447 Did you two break up? 529 00:33:04,447 --> 00:33:06,534 Are you giving that girl... 530 00:33:06,535 --> 00:33:10,332 I mean, Nayeon, some kind of compensation? 531 00:33:10,332 --> 00:33:12,940 Nayeon paid the deposit here. 532 00:33:12,940 --> 00:33:14,468 I'm moving out, 533 00:33:14,468 --> 00:33:16,716 so I have to give the money back. 534 00:33:16,716 --> 00:33:19,771 But you two are going to get married. 535 00:33:19,771 --> 00:33:22,147 Why don't we do this? 536 00:33:22,147 --> 00:33:23,292 While you're in America, 537 00:33:23,292 --> 00:33:25,099 I'll take care of this place. 538 00:33:25,099 --> 00:33:27,899 I'll clean it, put up new wallpaper, 539 00:33:27,899 --> 00:33:31,928 and repaint the whole place. 540 00:33:31,929 --> 00:33:35,609 I'll get permission from Nayeon, okay? 541 00:33:35,609 --> 00:33:46,605 Okay? 542 00:33:46,605 --> 00:33:48,229 What are you doing? 543 00:33:48,229 --> 00:33:49,606 Why aren't you in bed? 544 00:33:49,606 --> 00:33:53,229 I forgot to wash the rice. 545 00:33:53,229 --> 00:33:55,844 You haven't had dinner yet? 546 00:33:55,844 --> 00:33:58,109 I had a stomachache earlier, 547 00:33:58,109 --> 00:34:00,496 but when I tried to go to bed, 548 00:34:00,497 --> 00:34:04,338 I started craving mixed rice with soy sauce. 549 00:34:04,338 --> 00:34:11,808 Slow down. You'll get indigestion. 550 00:34:11,808 --> 00:34:13,072 What's wrong? 551 00:34:13,072 --> 00:34:14,688 Want me to pat your back? 552 00:34:14,688 --> 00:34:19,293 No, I'm fine. 553 00:34:19,293 --> 00:34:22,584 Hey... 554 00:34:22,583 --> 00:35:21,935 Don't just take medicine. Go see a doctor. 555 00:35:21,935 --> 00:35:23,962 He finally got his chance to become successful. 556 00:35:23,962 --> 00:35:25,807 How could you of all people ruin it for him? 557 00:35:25,807 --> 00:35:27,174 Taejun is the father. 558 00:35:27,175 --> 00:35:28,639 I can't wait to find out 559 00:35:28,639 --> 00:35:29,607 what you've prepared 560 00:35:29,607 --> 00:35:31,312 for your dear daughter. 561 00:35:31,312 --> 00:35:32,799 I promised that 562 00:35:32,800 --> 00:35:34,175 I'd give you a fresh start. 563 00:35:34,175 --> 00:35:36,104 Just tell me not to go. 564 00:35:36,104 --> 00:35:37,071 I told you 565 00:35:37,072 --> 00:35:38,736 that half of who you are belongs to me. 566 00:35:38,736 --> 00:35:40,270 So just go. 567 00:35:40,271 --> 00:35:42,120 I, Kang Taejun, 568 00:35:42,120 --> 00:35:44,275 take Lee Nayeon as my wife, 569 00:35:44,275 --> 00:35:46,756 and I vow to love her 570 00:35:46,756 --> 00:35:47,756 and only her. 37564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.