Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,638
(Previously) Taejun began working at Baekdo Group
2
00:00:01,638 --> 00:00:03,614
and proposed to Nayeon.
3
00:00:03,614 --> 00:00:06,398
Let's get married this year.
4
00:00:06,398 --> 00:00:09,863
Sejin was tagged as a divorced adulteress.
5
00:00:09,863 --> 00:00:12,094
This is for throwing out my trash.
6
00:00:12,095 --> 00:00:13,302
Stop being cheeky, and get lost.
7
00:00:13,302 --> 00:00:14,783
She ran into Taejun
8
00:00:14,784 --> 00:00:17,137
and became interested in him.
9
00:00:17,137 --> 00:00:18,502
Meanwhile, Taejun accepted
10
00:00:18,502 --> 00:00:21,102
Gyeongwan's offer of going abroad to study
11
00:00:21,103 --> 00:00:23,071
and set up a date with Nayeon.
12
00:00:23,071 --> 00:00:24,790
Come meet me tonight. It's a date.
13
00:00:24,790 --> 00:00:29,464
But while Nayeon was excited about their date,
14
00:00:29,464 --> 00:00:31,157
Taejun got another secret offer
15
00:00:31,158 --> 00:00:34,070
from Gyeongwan.
16
00:00:34,070 --> 00:00:39,628
Tell me what it is.
17
00:00:39,628 --> 00:00:42,012
(Episode 9)
18
00:00:42,012 --> 00:00:45,284
Good night, sir.
19
00:00:45,284 --> 00:00:47,427
I told you to call my driver.
20
00:00:47,427 --> 00:00:49,661
You didn't have to do this.
21
00:00:49,661 --> 00:00:51,992
It's fine.
22
00:00:51,992 --> 00:00:54,455
Take my car. It's late.
23
00:00:54,456 --> 00:00:57,192
No, thank you. I prefer to take the subway.
24
00:00:57,192 --> 00:00:59,352
Okay. Thank you.
25
00:00:59,352 --> 00:01:35,467
Good night.
26
00:01:35,468 --> 00:01:37,388
I just bought a few clothes.
27
00:01:37,388 --> 00:01:39,917
I went shopping all day, and now I feel better.
28
00:01:39,917 --> 00:01:42,692
Don't worry. I bought you something, too, mom.
29
00:01:42,692 --> 00:01:50,597
I'm here. I'm coming in right now.
30
00:01:50,597 --> 00:01:54,321
Hey!
31
00:01:54,321 --> 00:01:55,887
What are you doing? Let go of me!
32
00:01:55,887 --> 00:01:57,065
What am I doing?
33
00:01:57,065 --> 00:01:58,594
You made a fool out of our Jaehak
34
00:01:58,594 --> 00:02:00,594
and ran off to go shopping?
35
00:02:00,594 --> 00:02:03,690
What's all this?
36
00:02:03,691 --> 00:02:04,764
Jang Sejin!
37
00:02:04,764 --> 00:02:06,714
How dare you ruin my family name
38
00:02:06,714 --> 00:02:10,369
and destroy my little brother's life?
39
00:02:10,369 --> 00:02:12,586
You always acted so sophisticated.
40
00:02:12,586 --> 00:02:15,185
This is a shocking change.
41
00:02:15,185 --> 00:02:17,608
Everyone in your family is incredibly interesting.
42
00:02:17,608 --> 00:02:20,745
What? How dare you?
43
00:02:20,745 --> 00:02:22,585
I was the one who was destroyed!
44
00:02:22,585 --> 00:02:23,778
That scumbag Eun Jaehak
45
00:02:23,778 --> 00:02:25,440
made people think I'm a piece of trash!
46
00:02:25,440 --> 00:02:27,546
How dare you blame my son?
47
00:02:27,546 --> 00:02:29,976
You've been a piece of trash all along!
48
00:02:29,976 --> 00:02:31,433
Stop it, mom.
49
00:02:31,433 --> 00:02:33,352
Why should we stoop to her level?
50
00:02:33,353 --> 00:02:34,937
Getting mixed up with a disgusting woman like her
51
00:02:34,937 --> 00:02:37,137
will only tarnish our reputation.
52
00:02:37,137 --> 00:02:38,475
Let's go, mom.
53
00:02:38,475 --> 00:02:49,927
Don't you dare let me see you again!
54
00:02:49,927 --> 00:02:51,966
You're the ones who are disgusting!
55
00:02:51,967 --> 00:02:53,926
What did I ever do? Why can't you leave me alone?
56
00:02:53,926 --> 00:03:17,695
What did I ever do?
57
00:03:17,695 --> 00:03:22,136
Huh? The $50 guy?
58
00:03:22,136 --> 00:03:26,368
How embarrassing...
59
00:03:26,368 --> 00:03:28,727
Did you see everything?
60
00:03:28,727 --> 00:03:32,791
Well, I didn't mean to.
61
00:03:32,791 --> 00:03:35,567
I was being attacked like that,
62
00:03:35,568 --> 00:03:37,576
and you did nothing?
63
00:03:37,576 --> 00:03:39,827
Things would've gotten a lot worse
64
00:03:39,827 --> 00:03:41,492
if they thought I was your lover.
65
00:03:41,492 --> 00:03:43,929
Still, how could you ignore a woman being attacked?
66
00:03:43,930 --> 00:03:53,180
What a coward.
67
00:03:53,180 --> 00:03:57,827
Go in, Jang Sejin. It's late.
68
00:03:57,827 --> 00:03:59,362
Go home!
69
00:03:59,362 --> 00:04:06,483
I'm not your father's scholarship student anymore!
70
00:04:06,484 --> 00:04:13,308
Are you...
71
00:04:13,308 --> 00:04:15,239
Don't turn around. It's the leeches.
72
00:04:15,239 --> 00:04:35,366
- Leeches? / - Get in! Hurry!
73
00:04:35,366 --> 00:04:43,520
Seriously...
74
00:04:43,520 --> 00:05:03,842
Would you like some more water?
75
00:05:03,843 --> 00:05:06,542
Man...
76
00:05:06,542 --> 00:05:09,275
Seriously...
77
00:05:09,276 --> 00:05:14,593
Nice.
78
00:05:14,593 --> 00:05:48,764
Yes!
79
00:05:48,764 --> 00:05:50,406
Taejun.
80
00:05:50,406 --> 00:05:53,653
Don't worry about me, and take your time.
81
00:05:53,653 --> 00:05:57,309
I ate a really delicious meal all by myself.
82
00:05:57,309 --> 00:06:02,636
Call me when you're done.
83
00:06:02,636 --> 00:06:03,925
Welcome.
84
00:06:03,925 --> 00:06:05,804
One serving of spicy rice cakes,
85
00:06:05,804 --> 00:06:08,796
two fish cakes, and some sausage, please.
86
00:06:08,797 --> 00:06:10,933
You're going to eat all of that?
87
00:06:10,933 --> 00:06:21,653
I missed dinner.
88
00:06:21,653 --> 00:06:25,616
- Here you go. / - Thank you.
89
00:06:25,616 --> 00:06:40,895
Yum.
90
00:06:40,895 --> 00:06:46,007
Miss, are you okay?
91
00:06:46,007 --> 00:06:48,485
I don't think it's indigestion.
92
00:06:48,485 --> 00:06:50,385
It might be something else.
93
00:06:50,385 --> 00:06:52,791
Why don't you take a test, just in case?
94
00:06:52,791 --> 00:06:57,108
(Pregnancy Test)
95
00:06:57,108 --> 00:07:01,579
It's not that. It's just indigestion.
96
00:07:01,579 --> 00:07:04,393
Then...
97
00:07:04,393 --> 00:07:06,184
Take these,
98
00:07:06,185 --> 00:07:08,901
but if the symptoms continue,
99
00:07:08,901 --> 00:07:17,887
try taking a test.
100
00:07:17,887 --> 00:07:20,534
I still can't believe it.
101
00:07:20,534 --> 00:07:23,231
You're that stuck up Kang Taejun...
102
00:07:23,231 --> 00:07:26,759
You were dirt poor, but so stuck up.
103
00:07:26,759 --> 00:07:28,591
You were a weirdo.
104
00:07:28,591 --> 00:07:30,912
I was dirt poor, so if I was humble, too,
105
00:07:30,912 --> 00:07:32,662
I would've been miserable.
106
00:07:32,662 --> 00:07:36,174
That was how I survived.
107
00:07:36,175 --> 00:07:42,759
Right. It's your charm.
108
00:07:42,759 --> 00:07:45,419
You've changed a lot.
109
00:07:45,419 --> 00:07:47,923
You're so handsome that I didn't recognize you.
110
00:07:47,923 --> 00:07:51,873
It's been 15 years. Of course I changed.
111
00:07:51,873 --> 00:07:55,618
Why didn't you say anything?
112
00:07:55,618 --> 00:07:57,966
I'm not sure.
113
00:07:57,966 --> 00:08:00,548
I didn't really want to say anything.
114
00:08:00,548 --> 00:08:08,248
Why not? Because you pitied me?
115
00:08:08,248 --> 00:08:09,953
I didn't know that
116
00:08:09,953 --> 00:08:13,304
I'd run into you again after what happened to me.
117
00:08:13,304 --> 00:08:18,628
That day when I went to see you at your house...
118
00:08:18,629 --> 00:08:21,090
I almost died.
119
00:08:21,090 --> 00:08:23,506
What? A loan?
120
00:08:23,507 --> 00:08:27,682
How can you even say that?
121
00:08:27,682 --> 00:08:30,618
How dare you come and ask for money
122
00:08:30,618 --> 00:08:34,311
after you dumped your child on me and ran?
123
00:08:34,311 --> 00:08:36,175
I didn't ask you to give it to me!
124
00:08:36,174 --> 00:08:38,390
My big brother is asking for it!
125
00:08:38,390 --> 00:08:40,558
Big brother, yeah right!
126
00:08:40,558 --> 00:08:43,534
Your big brother who doesn't earn a cent
127
00:08:43,534 --> 00:08:45,464
and sleeps all day in his room?
128
00:08:45,464 --> 00:08:49,533
Who do you think puts food on his table?
129
00:08:49,533 --> 00:08:50,661
It was my mom
130
00:08:50,661 --> 00:08:52,621
who gave you the money for this place!
131
00:08:52,621 --> 00:08:54,302
I have rights!
132
00:08:54,302 --> 00:08:56,988
Rights? As if!
133
00:08:56,988 --> 00:08:59,997
Who do you think paid off all the loans
134
00:08:59,997 --> 00:09:01,612
you and your brother took out?
135
00:09:01,612 --> 00:09:05,717
This is garbage!
136
00:09:05,717 --> 00:09:06,637
Did you just push me?
137
00:09:06,637 --> 00:09:07,997
Stop it!
138
00:09:07,997 --> 00:09:10,213
What do you think you're doing?
139
00:09:10,213 --> 00:09:12,005
Whose fault is this?
140
00:09:12,005 --> 00:09:15,669
Whose fault?
141
00:09:15,669 --> 00:09:20,763
You're turning into a dog again!
142
00:09:20,763 --> 00:09:25,303
Did you just hit me?
143
00:09:25,303 --> 00:09:28,151
You can't earn a single cent,
144
00:09:28,151 --> 00:09:33,708
so how dare you hit me?
145
00:09:33,708 --> 00:09:35,924
Are you crazy? Let go!
146
00:09:35,924 --> 00:09:39,708
- Are you crazy? / - Do something!
147
00:09:39,708 --> 00:09:41,189
Get your aunt off your uncle!
148
00:09:41,189 --> 00:09:44,776
She'll bite his hand off! Hurry!
149
00:09:44,776 --> 00:09:47,223
Do something!
150
00:09:47,223 --> 00:09:50,625
Let go!
151
00:09:50,625 --> 00:09:52,906
Hey! Let go!
152
00:09:52,906 --> 00:09:55,247
Taejun, where are you going?
153
00:09:55,248 --> 00:10:04,721
Hey!
154
00:10:04,721 --> 00:10:06,313
What are you doing here?
155
00:10:06,313 --> 00:10:08,384
How did you know where I live?
156
00:10:08,384 --> 00:10:10,488
I asked my dad
157
00:10:10,488 --> 00:10:12,696
where you lived.
158
00:10:12,696 --> 00:10:14,072
Why would you?
159
00:10:14,072 --> 00:10:17,762
I have no reason to see you! None at all!
160
00:10:17,762 --> 00:10:20,108
I waited for you!
161
00:10:20,108 --> 00:10:23,651
I thought we became friends that night.
162
00:10:23,652 --> 00:10:25,364
We didn't?
163
00:10:25,364 --> 00:10:29,971
Was I the only one who thought that?
164
00:10:29,971 --> 00:10:31,732
You just saw
165
00:10:31,732 --> 00:10:34,395
why I can't be friends with you.
166
00:10:34,395 --> 00:10:35,526
Go.
167
00:10:35,527 --> 00:10:37,447
This is no place for a girl like you.
168
00:10:37,447 --> 00:10:39,048
But you promised
169
00:10:39,048 --> 00:10:40,607
to help me study.
170
00:10:40,607 --> 00:10:42,184
Go home!
171
00:10:42,184 --> 00:10:45,552
I'm not your father's scholarship student anymore!
172
00:10:45,552 --> 00:10:47,119
I don't care.
173
00:10:47,119 --> 00:10:49,703
But I do.
174
00:10:49,703 --> 00:10:53,982
Your father's company broke their promise first.
175
00:10:53,982 --> 00:10:55,078
I'm sorry.
176
00:10:55,078 --> 00:10:56,167
I'll tell my dad
177
00:10:56,167 --> 00:10:58,462
to pay for your tutoring.
178
00:10:58,462 --> 00:11:09,843
I promise.
179
00:11:09,843 --> 00:11:12,875
This is all I have right now.
180
00:11:12,875 --> 00:11:16,299
I'll tell my dad to give you more.
181
00:11:16,299 --> 00:11:18,779
So you and your father
182
00:11:18,779 --> 00:11:22,314
both think I'm a beggar?
183
00:11:22,314 --> 00:12:09,526
Taejun! Kang Taejun!
184
00:12:09,526 --> 00:12:12,628
I waited for you in the rain for two hours,
185
00:12:12,629 --> 00:12:16,401
but you never came out.
186
00:12:16,401 --> 00:12:20,025
- Sejin? / - Sejin!
187
00:12:20,025 --> 00:12:22,138
Why did you do it?
188
00:12:22,138 --> 00:12:24,521
Why?
189
00:12:24,521 --> 00:12:28,718
This is all your fault.
190
00:12:28,719 --> 00:12:30,016
Sejin!
191
00:12:30,016 --> 00:12:31,759
Sejin? Sejin!
192
00:12:31,759 --> 00:12:35,416
Ma'am, call an ambulance!
193
00:12:35,416 --> 00:12:37,104
That night,
194
00:12:37,104 --> 00:12:40,267
I ended up in the emergency room.
195
00:12:40,267 --> 00:12:44,715
I was sick with acute pneumonia for a week.
196
00:12:44,715 --> 00:12:48,676
All I wanted was to be friends with you.
197
00:12:48,676 --> 00:12:52,844
It's late. Let's go.
198
00:12:52,844 --> 00:12:56,027
Can we pick up where we left off?
199
00:12:56,027 --> 00:13:05,451
Let's be friends.
200
00:13:05,451 --> 00:13:09,401
You're spoiled, and it can be cute.
201
00:13:09,401 --> 00:13:11,721
But I have a feeling that
202
00:13:11,721 --> 00:13:15,490
my girlfriend will hate our being friends.
203
00:13:15,490 --> 00:13:20,377
Oh, your girlfriend?
204
00:13:20,377 --> 00:13:22,344
True, my charms
205
00:13:22,345 --> 00:13:25,905
would make anyone nervous.
206
00:13:25,905 --> 00:13:27,593
I'll call a driver for you.
207
00:13:27,593 --> 00:13:29,329
Don't. I want to stay a little longer.
208
00:13:29,329 --> 00:13:31,289
You can go.
209
00:13:31,289 --> 00:14:02,840
It was nice seeing you again.
210
00:14:02,840 --> 00:14:23,306
(Resume, Kang Taejun)
211
00:14:23,306 --> 00:14:26,201
No, it can't be.
212
00:14:26,201 --> 00:14:29,611
I was really, really careful.
213
00:14:29,611 --> 00:14:33,644
My period is late, that's all.
214
00:14:33,644 --> 00:14:37,021
I'm sure of it.
215
00:14:37,021 --> 00:14:39,564
Nayeon, you're not done yet?
216
00:14:39,564 --> 00:14:42,233
I'll be right out!
217
00:14:42,234 --> 00:14:45,149
Hurry up. Taejun is on the phone.
218
00:14:45,149 --> 00:14:55,229
Okay. I'm coming!
219
00:14:55,229 --> 00:14:58,766
- Taejun. / - Nayeon, yes?
220
00:14:58,766 --> 00:15:01,790
You go first.
221
00:15:01,790 --> 00:15:12,838
No, you go first.
222
00:15:12,838 --> 00:15:16,324
- What's this? / - My salary account.
223
00:15:16,324 --> 00:15:18,315
I want you to manage it from now on.
224
00:15:18,316 --> 00:15:19,956
My monthly paychecks are deposited there,
225
00:15:19,956 --> 00:15:23,220
and it's all yours.
226
00:15:23,220 --> 00:15:24,552
To be honest,
227
00:15:24,552 --> 00:15:26,942
I wanted to give it to you when I got the job,
228
00:15:26,942 --> 00:15:31,407
but things didn't work out that way.
229
00:15:31,407 --> 00:15:32,983
Something is off.
230
00:15:32,983 --> 00:15:34,989
How?
231
00:15:34,990 --> 00:15:39,694
It just feels that way.
232
00:15:39,694 --> 00:15:43,038
Is something wrong?
233
00:15:43,038 --> 00:15:44,630
My proposal won first place
234
00:15:44,630 --> 00:15:47,568
at the talent fostering project.
235
00:15:47,568 --> 00:15:49,736
They're sending me to America
236
00:15:49,736 --> 00:15:53,139
to get an MBA degree.
237
00:15:53,139 --> 00:15:55,705
Really?
238
00:15:55,705 --> 00:15:59,136
You're going abroad to study?
239
00:15:59,136 --> 00:16:01,559
Really?
240
00:16:01,559 --> 00:16:05,579
Your company is paying you to study abroad?
241
00:16:05,579 --> 00:16:07,122
Yes.
242
00:16:07,122 --> 00:16:11,825
It won't cost a dime. It's free.
243
00:16:11,826 --> 00:16:13,379
I can't believe it!
244
00:16:13,379 --> 00:16:15,410
Wow! I can't believe it.
245
00:16:15,410 --> 00:16:20,337
That's great news. Congratulations.
246
00:16:20,337 --> 00:16:22,063
I knew you'd make it.
247
00:16:22,063 --> 00:16:25,759
I picked a really smart guy.
248
00:16:25,759 --> 00:16:33,991
Nayeon...
249
00:16:33,991 --> 00:16:37,478
The promise I made about getting married this year.
250
00:16:37,478 --> 00:16:40,638
I won't be able to keep it. Is it still okay?
251
00:16:40,639 --> 00:16:42,423
How can you even ask that?
252
00:16:42,423 --> 00:16:44,310
What's so important about that?
253
00:16:44,310 --> 00:16:46,810
We can get married after you come back.
254
00:16:46,811 --> 00:16:51,103
It'll take about three years.
255
00:16:51,103 --> 00:16:53,680
If you tell me not to go, I won't.
256
00:16:53,680 --> 00:16:56,434
Are you crazy?
257
00:16:56,434 --> 00:16:59,017
Don't even joke about that.
258
00:16:59,018 --> 00:17:01,939
Why would you turn down such a great chance?
259
00:17:01,939 --> 00:17:05,155
From now on, you must study hard,
260
00:17:05,155 --> 00:17:08,539
become successful, and make a lot of money.
261
00:17:08,539 --> 00:17:10,515
That way, I can get my money's worth,
262
00:17:10,515 --> 00:17:13,003
enjoy life, have fun,
263
00:17:13,002 --> 00:17:16,646
keep you by my side,
264
00:17:16,646 --> 00:17:18,898
and never dump you.
265
00:17:18,898 --> 00:17:23,610
Okay. Thank you.
266
00:17:23,611 --> 00:17:25,819
What for?
267
00:17:25,819 --> 00:17:29,324
I should be the one thanking you.
268
00:17:29,324 --> 00:17:33,163
So? When are you leaving?
269
00:17:33,163 --> 00:17:36,203
Two weeks from now.
270
00:17:36,203 --> 00:17:39,754
Two weeks from now?
271
00:17:39,754 --> 00:17:41,564
That soon?
272
00:17:41,565 --> 00:17:45,671
There are lots of things I need to get done there.
273
00:17:45,671 --> 00:17:50,815
It just happened that way.
274
00:17:50,815 --> 00:17:52,862
You must be busy.
275
00:17:52,862 --> 00:17:55,142
You must have
276
00:17:55,142 --> 00:17:57,358
so much to do.
277
00:17:57,358 --> 00:18:01,302
What should you do first?
278
00:18:01,302 --> 00:18:04,798
Didn't you have something to tell me?
279
00:18:04,798 --> 00:18:06,430
What is it?
280
00:18:06,430 --> 00:18:08,542
Nothing.
281
00:18:08,542 --> 00:18:11,667
It's nothing. I can tell you later.
282
00:18:11,667 --> 00:18:14,452
If it's nothing, you should tell me now.
283
00:18:14,452 --> 00:18:16,713
If you don't get the chance, you might regret it.
284
00:18:16,713 --> 00:18:20,784
No.
285
00:18:20,785 --> 00:18:23,001
I'm not certain yet,
286
00:18:23,001 --> 00:18:25,848
so I'll tell you when I'm certain.
287
00:18:25,848 --> 00:18:28,729
I think that would be best.
288
00:18:28,729 --> 00:18:30,450
Sure.
289
00:18:30,450 --> 00:18:37,811
And can you come see me at lunchtime tomorrow?
290
00:18:37,811 --> 00:18:55,026
Let's get our marriage certificate.
291
00:18:55,027 --> 00:19:02,611
Boston?
292
00:19:02,611 --> 00:19:06,660
- Dad? / - Yes?
293
00:19:06,660 --> 00:19:09,568
- Did you drink? / - Yes.
294
00:19:09,568 --> 00:19:11,062
What's this?
295
00:19:11,063 --> 00:19:12,559
I told you.
296
00:19:12,559 --> 00:19:14,479
Go to Boston and take some time for yourself.
297
00:19:14,479 --> 00:19:16,271
I told you I don't want to run off.
298
00:19:16,271 --> 00:19:19,294
It feels like I'm being chased away.
299
00:19:19,295 --> 00:19:23,254
You want your grandfather to keep belittling you?
300
00:19:23,254 --> 00:19:24,909
Mom, don't add to this.
301
00:19:24,910 --> 00:19:26,174
How can you say that
302
00:19:26,174 --> 00:19:27,710
after what he said to you?
303
00:19:27,710 --> 00:19:29,327
Go and study.
304
00:19:29,327 --> 00:19:31,543
No matter how long it takes, do it.
305
00:19:31,543 --> 00:19:34,543
Prove to your grandfather you have what it takes.
306
00:19:34,543 --> 00:19:43,957
Mom!
307
00:19:43,958 --> 00:19:47,351
To be honest, I have no confidence.
308
00:19:47,351 --> 00:19:51,254
I pretended I wasn't, but going through my divorce,
309
00:19:51,254 --> 00:19:54,660
I was so scared and embarrassed.
310
00:19:54,661 --> 00:19:58,790
I was scared of the world and other people.
311
00:19:58,790 --> 00:20:03,318
I'm even more scared of starting something new.
312
00:20:03,318 --> 00:20:06,144
Dad...
313
00:20:06,144 --> 00:20:10,808
I don't think I can do anything right now.
314
00:20:10,808 --> 00:20:14,289
I don't know what to say.
315
00:20:14,289 --> 00:20:18,504
I should've stopped that marriage somehow.
316
00:20:18,505 --> 00:20:20,713
There you go again.
317
00:20:20,713 --> 00:20:22,135
If I couldn't stand him,
318
00:20:22,135 --> 00:20:24,218
I wouldn't have married him.
319
00:20:24,218 --> 00:20:27,288
To be honest, Eun Jaehak is good-looking.
320
00:20:27,288 --> 00:20:31,133
And he's a pretty good catch.
321
00:20:31,133 --> 00:20:35,831
It wasn't your fault, so don't make that face.
322
00:20:35,831 --> 00:20:38,780
Okay, I won't.
323
00:20:38,780 --> 00:20:42,685
So let's start over.
324
00:20:42,685 --> 00:20:44,540
I'm never
325
00:20:44,540 --> 00:20:47,438
going to make you cry again.
326
00:20:47,439 --> 00:20:50,495
I promise.
327
00:20:50,495 --> 00:20:53,687
Wow, I can't believe this.
328
00:20:53,687 --> 00:20:55,630
My luck with men is pretty bad,
329
00:20:55,631 --> 00:20:58,044
but I have the best dad in the world.
330
00:20:58,044 --> 00:21:01,225
People who have no dad must be really sad.
331
00:21:01,225 --> 00:21:03,432
Silly...
332
00:21:03,432 --> 00:21:04,992
Who did you drink with?
333
00:21:04,992 --> 00:21:06,514
Oh, dad,
334
00:21:06,515 --> 00:21:08,980
do you know who I ran into tonight?
335
00:21:08,980 --> 00:21:12,067
You'll be really surprised.
336
00:21:12,067 --> 00:21:13,307
Remember the first Baekdo scholarship student
337
00:21:13,307 --> 00:21:15,387
you picked a long time ago?
338
00:21:15,387 --> 00:21:17,579
You even brought him here.
339
00:21:17,579 --> 00:21:19,084
Kang Taejun.
340
00:21:19,084 --> 00:21:22,404
He got a job at your company.
341
00:21:22,404 --> 00:21:23,559
You met him?
342
00:21:23,559 --> 00:21:26,383
What?
343
00:21:26,383 --> 00:21:29,284
You've known about him?
344
00:21:29,284 --> 00:21:33,004
I can see why you didn't recognize him.
345
00:21:33,004 --> 00:21:35,659
He's become a whole new man.
346
00:21:35,660 --> 00:21:38,703
What? You knew?
347
00:21:38,703 --> 00:21:42,516
Why didn't you tell me?
348
00:21:42,516 --> 00:21:44,739
What good would that have done?
349
00:21:44,739 --> 00:21:47,804
I'm a divorced woman now.
350
00:21:47,804 --> 00:21:50,083
Go to Boston.
351
00:21:50,083 --> 00:21:52,674
Get a fresh start there.
352
00:21:52,674 --> 00:22:01,071
Dad...
353
00:22:01,071 --> 00:22:02,780
Don't worry about anything, and just go.
354
00:22:02,780 --> 00:22:05,570
You won't regret it.
355
00:22:05,570 --> 00:22:08,588
I'll make sure of that.
356
00:22:08,588 --> 00:22:23,338
Just trust me.
357
00:22:23,338 --> 00:22:28,474
It's late. You should go home.
358
00:22:28,474 --> 00:22:30,618
You're not going to listen to me?
359
00:22:30,618 --> 00:22:31,737
Lots of people these days
360
00:22:31,738 --> 00:22:34,243
get marriage certificates before the wedding.
361
00:22:34,243 --> 00:22:36,282
It's just doing it backwards.
362
00:22:36,282 --> 00:22:38,194
I know.
363
00:22:38,194 --> 00:22:41,529
But your company thinks you're single,
364
00:22:41,529 --> 00:22:44,192
so what if they find out you're not?
365
00:22:44,192 --> 00:22:46,400
What will they say?
366
00:22:46,400 --> 00:22:49,161
They're sending you abroad to study,
367
00:22:49,161 --> 00:22:52,633
and it would definitely cause rumors.
368
00:22:52,633 --> 00:22:54,431
Let's have our wedding when you come back
369
00:22:54,431 --> 00:22:56,391
and get our marriage certificate then.
370
00:22:56,391 --> 00:22:58,863
How can you be so confident?
371
00:22:58,863 --> 00:23:00,999
What if I run away?
372
00:23:00,999 --> 00:23:04,138
You'd be okay with that?
373
00:23:04,138 --> 00:23:06,138
You think I don't know you?
374
00:23:06,138 --> 00:23:08,513
It's been 15 years.
375
00:23:08,513 --> 00:23:10,386
You won't ever do that.
376
00:23:10,386 --> 00:23:14,912
How could you be so sure?
377
00:23:14,912 --> 00:23:20,592
For the past 15 years,
378
00:23:20,592 --> 00:23:25,936
I've put so much in here.
379
00:23:25,936 --> 00:23:28,001
Kang Taejun.
380
00:23:28,001 --> 00:23:30,001
Half of who you are belongs to me.
381
00:23:30,001 --> 00:23:32,177
And half of who I am belongs to you.
382
00:23:32,177 --> 00:23:40,857
We've shared half of our lives together.
383
00:23:40,857 --> 00:23:42,320
Sure.
384
00:23:42,320 --> 00:23:47,046
Even if you ran away,
385
00:23:47,046 --> 00:23:49,807
you couldn't go far.
386
00:23:49,807 --> 00:23:53,047
You can be a bit cold,
387
00:23:53,047 --> 00:23:55,795
but you're not such a bad guy.
388
00:23:55,795 --> 00:23:57,812
Stop being so cocky, and go home.
389
00:23:57,812 --> 00:24:01,883
It's late.
390
00:24:01,884 --> 00:24:05,939
Don't be so hard on your mother.
391
00:24:05,939 --> 00:24:12,035
You'll regret it later.
392
00:24:12,035 --> 00:24:15,035
You think being the landlord gives you power?
393
00:24:15,035 --> 00:24:16,996
How dare you tell me to move out?
394
00:24:16,996 --> 00:24:19,500
You think you're above me?
395
00:24:19,500 --> 00:24:22,740
What are you talking about?
396
00:24:22,740 --> 00:24:26,059
Is asking you to turn your TV volume down
397
00:24:26,059 --> 00:24:28,643
for the other tenants acting like I'm above you?
398
00:24:28,643 --> 00:24:30,924
You told me to move out if I was going to be loud!
399
00:24:30,924 --> 00:24:35,205
Wait, how can you be so rude?
400
00:24:35,205 --> 00:24:38,540
The guy here is gentle and well-mannered.
401
00:24:38,540 --> 00:24:41,500
Are you really his mom?
402
00:24:41,500 --> 00:24:43,192
Are you trying to cause trouble
403
00:24:43,192 --> 00:24:45,488
between me and my son?
404
00:24:45,488 --> 00:24:47,390
All you have is this tiny little house,
405
00:24:47,390 --> 00:24:48,727
so how dare you look down on me?
406
00:24:48,727 --> 00:24:50,999
Tiny?
407
00:24:50,999 --> 00:24:53,254
I'm glad you're home.
408
00:24:53,254 --> 00:24:58,613
Is she really your mom?
409
00:24:58,614 --> 00:25:00,934
She told us to move out.
410
00:25:00,934 --> 00:25:03,158
It's either your mother
411
00:25:03,158 --> 00:25:05,756
or both of you.
412
00:25:05,757 --> 00:25:08,614
I can't live in the same building
413
00:25:08,614 --> 00:25:11,054
with a woman so out of control!
414
00:25:11,054 --> 00:25:14,198
I should apologize. I'm sorry.
415
00:25:14,198 --> 00:25:15,782
Are you nuts? Why are you apologizing?
416
00:25:15,782 --> 00:25:17,261
We did nothing wrong.
417
00:25:17,261 --> 00:25:23,741
Be quiet, please.
418
00:25:23,741 --> 00:25:25,294
Don't be upset, ma'am.
419
00:25:25,294 --> 00:25:27,838
This won't happen again.
420
00:25:27,838 --> 00:25:30,677
I shouldn't say this,
421
00:25:30,677 --> 00:25:32,709
but looking at your mom,
422
00:25:32,710 --> 00:25:35,784
I have a feeling your life won't be easy.
423
00:25:35,784 --> 00:25:38,611
Oh, boy...
424
00:25:38,611 --> 00:25:44,462
How dare she cluck her tongue at me?
425
00:25:44,462 --> 00:25:46,318
I didn't do anything.
426
00:25:46,318 --> 00:25:48,687
I was just watching TV, and she showed up,
427
00:25:48,687 --> 00:25:50,062
asking all kinds of questions about me,
428
00:25:50,063 --> 00:25:55,227
interrogating me, and telling me to move out!
429
00:25:55,227 --> 00:25:57,131
Honest!
430
00:25:57,131 --> 00:26:00,378
She tried to pick a fight with me!
431
00:26:00,378 --> 00:26:07,369
Oh, I just couldn't believe it.
432
00:26:07,369 --> 00:26:13,174
Oh, hey!
433
00:26:13,174 --> 00:26:15,191
Oh, my! Are you nuts? What are you doing?
434
00:26:15,191 --> 00:26:18,077
Go away.
435
00:26:18,077 --> 00:26:21,389
Just disappear,
436
00:26:21,389 --> 00:26:27,005
and don't ever come back.
437
00:26:27,006 --> 00:26:29,760
Oh, my!
438
00:26:29,760 --> 00:26:32,690
Taejun!
439
00:26:32,690 --> 00:26:34,810
Taejun!
440
00:26:34,810 --> 00:26:36,706
I'm sorry. I'll never do that again.
441
00:26:36,706 --> 00:26:38,378
I won't fight with her!
442
00:26:38,378 --> 00:26:40,394
No matter how annoying that woman gets,
443
00:26:40,394 --> 00:26:43,919
I won't say anything!
444
00:26:43,919 --> 00:26:48,406
I have nowhere to go, Taejun!
445
00:26:48,406 --> 00:26:50,836
Kang Taejun!
446
00:26:50,836 --> 00:26:55,973
You brat! People wouldn't do this to a stranger!
447
00:26:55,973 --> 00:26:58,957
No matter what, I'm your mom!
448
00:26:58,958 --> 00:27:00,853
Everyone told me to get rid of you,
449
00:27:00,853 --> 00:27:04,190
but I carried you for nine months and gave you life!
450
00:27:04,190 --> 00:27:07,165
Taejun!
451
00:27:07,165 --> 00:27:38,829
Kang Taejun!
452
00:27:38,829 --> 00:27:41,094
What happened to Sejin
453
00:27:41,094 --> 00:27:47,805
is mostly my fault.
454
00:27:47,805 --> 00:27:51,285
Sejin was never interested in marrying that guy.
455
00:27:51,285 --> 00:27:55,405
Sejin's grandfather pushed for it.
456
00:27:55,405 --> 00:27:57,221
I couldn't stop it.
457
00:27:57,221 --> 00:28:04,425
Actually, it was more like I didn't.
458
00:28:04,425 --> 00:28:07,337
My company got into distribution,
459
00:28:07,337 --> 00:28:11,114
and things were bad.
460
00:28:11,114 --> 00:28:15,633
We were desperate for Daehwa's help,
461
00:28:15,633 --> 00:28:18,560
so I hoped that Sejin would understand
462
00:28:18,560 --> 00:28:24,897
and just do it.
463
00:28:24,897 --> 00:28:29,293
I made a business deal with my daughter's future.
464
00:28:29,294 --> 00:28:38,486
What a great father...
465
00:28:38,486 --> 00:28:40,806
I'm sending Sejin to America.
466
00:28:40,806 --> 00:28:44,645
To Boston.
467
00:28:44,645 --> 00:28:48,181
Can you stick with her?
468
00:28:48,181 --> 00:28:53,554
I'm sorry,
469
00:28:53,554 --> 00:28:58,691
but I have a fiancée.
470
00:28:58,691 --> 00:29:02,444
Oh, no...
471
00:29:02,444 --> 00:29:04,130
I didn't mean for you to marry her.
472
00:29:04,131 --> 00:29:07,395
You're overreacting.
473
00:29:07,395 --> 00:29:09,322
I'm sorry.
474
00:29:09,322 --> 00:29:11,991
Don't worry.
475
00:29:11,991 --> 00:29:14,209
You'll both be lonely in a foreign country,
476
00:29:14,209 --> 00:29:15,936
so I just want you to be there for her
477
00:29:15,936 --> 00:29:18,991
when she needs someone to talk to.
478
00:29:18,991 --> 00:30:04,100
Is that too much to ask?
479
00:30:04,100 --> 00:30:18,880
(Kang Taejun, Salary Account)
480
00:30:18,881 --> 00:30:22,598
They say that children always win,
481
00:30:22,598 --> 00:30:26,236
but I'll show them
482
00:30:26,237 --> 00:30:36,913
that moms always win.
483
00:30:36,913 --> 00:30:39,490
No use.
484
00:30:39,490 --> 00:30:40,649
What do you mean?
485
00:30:40,649 --> 00:30:43,714
No matter how many husbands you get,
486
00:30:43,714 --> 00:30:45,849
none will work out.
487
00:30:45,849 --> 00:30:48,753
What's the use of having tons of men in your future?
488
00:30:48,753 --> 00:30:51,394
None of them are meant for you.
489
00:30:51,394 --> 00:30:55,425
Your aura is so powerful
490
00:30:55,425 --> 00:30:59,041
that no man can stand being with you.
491
00:30:59,041 --> 00:31:01,569
You're like a stop for them along the way.
492
00:31:01,569 --> 00:31:04,753
That's your fortune.
493
00:31:04,753 --> 00:31:06,002
No way!
494
00:31:06,002 --> 00:31:18,561
So I have to live alone for the rest of my life?
495
00:31:18,561 --> 00:31:25,384
I see a child you abandoned.
496
00:31:25,384 --> 00:31:28,241
You made a huge mistake.
497
00:31:28,241 --> 00:31:31,494
He's your prince.
498
00:31:31,494 --> 00:31:34,101
If you want to live in a palace when you're old,
499
00:31:34,102 --> 00:31:39,822
you have to stick to him like a leech.
500
00:31:39,822 --> 00:31:42,791
I'll be able to live in a palace when I'm old,
501
00:31:42,791 --> 00:31:47,700
so I can handle this.
502
00:31:47,700 --> 00:31:58,668
Don't you know? I'm Oh Manjeong.
503
00:31:58,668 --> 00:32:01,292
Don't worry about me, and go to bed.
504
00:32:01,292 --> 00:32:04,324
I don't even deserve this.
505
00:32:04,325 --> 00:32:07,447
I'm vermin.
506
00:32:07,447 --> 00:32:09,870
I deserve to freeze to death.
507
00:32:09,870 --> 00:32:13,206
I'm breaking the lease.
508
00:32:13,206 --> 00:32:15,413
I'll give you a week,
509
00:32:15,413 --> 00:32:20,673
so look for a place to go.
510
00:32:20,673 --> 00:32:24,842
Why are you breaking the lease?
511
00:32:24,842 --> 00:32:27,265
Are you going somewhere?
512
00:32:27,265 --> 00:32:29,242
It's none of your business.
513
00:32:29,242 --> 00:32:31,120
Where are you going?
514
00:32:31,120 --> 00:32:33,187
I'm going to America.
515
00:32:33,187 --> 00:32:36,322
My company is sending me abroad to study.
516
00:32:36,322 --> 00:32:37,986
Going abroad to study?
517
00:32:37,987 --> 00:32:40,623
Oh, my! How amazing!
518
00:32:40,623 --> 00:32:44,305
I guess life is full of surprises.
519
00:32:44,305 --> 00:32:48,072
You're going to study in America?
520
00:32:48,072 --> 00:32:49,559
Congratulations.
521
00:32:49,559 --> 00:32:51,437
I'm giving the deposit back to Nayeon,
522
00:32:51,438 --> 00:32:52,533
so find somewhere else to live.
523
00:32:52,533 --> 00:32:54,029
Are you nuts? Why give your money
524
00:32:54,029 --> 00:32:56,205
to that girl when you have me?
525
00:32:56,205 --> 00:32:57,453
If you call her "that girl" again,
526
00:32:57,453 --> 00:33:00,774
I won't stand for it.
527
00:33:00,774 --> 00:33:02,390
Fine.
528
00:33:02,391 --> 00:33:04,447
Did you two break up?
529
00:33:04,447 --> 00:33:06,534
Are you giving that girl...
530
00:33:06,535 --> 00:33:10,332
I mean, Nayeon, some kind of compensation?
531
00:33:10,332 --> 00:33:12,940
Nayeon paid the deposit here.
532
00:33:12,940 --> 00:33:14,468
I'm moving out,
533
00:33:14,468 --> 00:33:16,716
so I have to give the money back.
534
00:33:16,716 --> 00:33:19,771
But you two are going to get married.
535
00:33:19,771 --> 00:33:22,147
Why don't we do this?
536
00:33:22,147 --> 00:33:23,292
While you're in America,
537
00:33:23,292 --> 00:33:25,099
I'll take care of this place.
538
00:33:25,099 --> 00:33:27,899
I'll clean it, put up new wallpaper,
539
00:33:27,899 --> 00:33:31,928
and repaint the whole place.
540
00:33:31,929 --> 00:33:35,609
I'll get permission from Nayeon, okay?
541
00:33:35,609 --> 00:33:46,605
Okay?
542
00:33:46,605 --> 00:33:48,229
What are you doing?
543
00:33:48,229 --> 00:33:49,606
Why aren't you in bed?
544
00:33:49,606 --> 00:33:53,229
I forgot to wash the rice.
545
00:33:53,229 --> 00:33:55,844
You haven't had dinner yet?
546
00:33:55,844 --> 00:33:58,109
I had a stomachache earlier,
547
00:33:58,109 --> 00:34:00,496
but when I tried to go to bed,
548
00:34:00,497 --> 00:34:04,338
I started craving mixed rice with soy sauce.
549
00:34:04,338 --> 00:34:11,808
Slow down. You'll get indigestion.
550
00:34:11,808 --> 00:34:13,072
What's wrong?
551
00:34:13,072 --> 00:34:14,688
Want me to pat your back?
552
00:34:14,688 --> 00:34:19,293
No, I'm fine.
553
00:34:19,293 --> 00:34:22,584
Hey...
554
00:34:22,583 --> 00:35:21,935
Don't just take medicine. Go see a doctor.
555
00:35:21,935 --> 00:35:23,962
He finally got his chance to become successful.
556
00:35:23,962 --> 00:35:25,807
How could you of all people ruin it for him?
557
00:35:25,807 --> 00:35:27,174
Taejun is the father.
558
00:35:27,175 --> 00:35:28,639
I can't wait to find out
559
00:35:28,639 --> 00:35:29,607
what you've prepared
560
00:35:29,607 --> 00:35:31,312
for your dear daughter.
561
00:35:31,312 --> 00:35:32,799
I promised that
562
00:35:32,800 --> 00:35:34,175
I'd give you a fresh start.
563
00:35:34,175 --> 00:35:36,104
Just tell me not to go.
564
00:35:36,104 --> 00:35:37,071
I told you
565
00:35:37,072 --> 00:35:38,736
that half of who you are belongs to me.
566
00:35:38,736 --> 00:35:40,270
So just go.
567
00:35:40,271 --> 00:35:42,120
I, Kang Taejun,
568
00:35:42,120 --> 00:35:44,275
take Lee Nayeon as my wife,
569
00:35:44,275 --> 00:35:46,756
and I vow to love her
570
00:35:46,756 --> 00:35:47,756
and only her.
37564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.