Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,724 --> 00:00:11,228
Al, I've already registered for the volunteer program.
2
00:00:11,628 --> 00:00:13,530
When are you going?
3
00:00:13,730 --> 00:00:15,532
In 3 days.
4
00:00:15,532 --> 00:00:17,534
That soon?
5
00:00:17,734 --> 00:00:21,971
It'll only be much harder if I drag it out.
6
00:00:21,971 --> 00:00:24,274
So I've decided to leave after 3 days.
7
00:00:25,175 --> 00:00:29,546
So, we don't have much time together.
8
00:00:30,547 --> 00:00:33,150
Let's spend our time wisely until then.
9
00:00:33,750 --> 00:00:34,751
Sorry.
10
00:00:34,951 --> 00:00:37,721
Why? This is a new beginning for you.
11
00:00:37,721 --> 00:00:39,122
It's something good.
12
00:00:40,524 --> 00:00:42,392
Have you told your family?
13
00:00:42,392 --> 00:00:44,561
No, not yet.
14
00:00:44,561 --> 00:00:48,432
But they might oppose.
15
00:00:50,634 --> 00:00:54,638
It's strange. My body feels heavy and I feel sick.
16
00:00:54,838 --> 00:00:55,839
Did I catch the flu?
17
00:00:56,039 --> 00:00:58,442
Oh? Should I buy you medicine later?
18
00:00:58,642 --> 00:01:02,045
No, Oppa. I'll just go to the hospital if I get sicker.
19
00:01:03,647 --> 00:01:06,650
I have something to say.
20
00:01:07,451 --> 00:01:10,854
I'm going to volunteer in Nepal.
21
00:01:12,856 --> 00:01:15,459
What? Where? Nepal?
22
00:01:15,459 --> 00:01:18,662
What the hell are you saying?
23
00:01:18,895 --> 00:01:23,133
I apologize for not discussing this
with you before hand.
24
00:01:23,133 --> 00:01:27,738
But if I told you, I didn't think you'd approve.
25
00:01:28,338 --> 00:01:31,341
I've already made up my mind.
26
00:01:31,341 --> 00:01:33,343
I hope you'll trust me and let me go.
27
00:01:33,343 --> 00:01:37,147
Still, how could you suddenly go overseas?
28
00:01:37,347 --> 00:01:41,785
Yes, it's good to join a volunteer program
at least once while you're young.
29
00:01:41,985 --> 00:01:44,588
But how long will you be away? 15 days?
30
00:01:44,588 --> 00:01:46,790
One year.
31
00:01:46,790 --> 00:01:49,593
What? One year.
32
00:01:49,793 --> 00:01:54,798
I know you're worried,
but Mom, you said you'd trust me.
33
00:01:54,798 --> 00:01:57,601
I hope you don't oppose and let me go.
34
00:01:57,801 --> 00:02:00,804
But how could you not discuss this with us first?
35
00:02:01,004 --> 00:02:03,006
Let's talk. Come on.
36
00:02:05,809 --> 00:02:08,211
What is this?
37
00:02:08,611 --> 00:02:12,816
Hui Bong, did you know that Ji Yun is going?
38
00:02:13,016 --> 00:02:17,888
Ji Yun contemplated for a long time before deciding.
39
00:02:17,888 --> 00:02:20,691
I hope everyone will trust her and let her go.
40
00:02:20,891 --> 00:02:23,093
Ji Yun really wants to do this.
41
00:02:23,293 --> 00:02:25,295
You should have told us.
42
00:02:25,295 --> 00:02:27,097
Everyone was surprised.
43
00:02:27,497 --> 00:02:32,502
I'm sorry but Ji Yun wanted to tell you personally.
44
00:02:32,502 --> 00:02:34,338
Eonni has that side too?
45
00:02:34,338 --> 00:02:36,740
Yes, it's inconceivable.
46
00:02:36,940 --> 00:02:38,775
But it's really cool.
47
00:02:38,975 --> 00:02:41,378
Is Nepal very far?
48
00:02:41,978 --> 00:02:44,381
I won't see Ji Yun nuna 'til next year?
49
00:02:46,416 --> 00:02:48,685
Yes, I would certainly oppose.
50
00:02:49,152 --> 00:02:51,421
But 1 year is too long.
51
00:02:51,421 --> 00:02:55,025
Just try if for a few months
then decide later, Ji Yun.
52
00:02:55,258 --> 00:02:58,495
I've already handed in my application,
and they've also accepted me.
53
00:02:58,695 --> 00:03:00,330
I really want to do this.
54
00:03:00,530 --> 00:03:04,935
And, I'm leaving after 3 days.
55
00:03:04,935 --> 00:03:05,535
What?
56
00:03:05,736 --> 00:03:08,739
After 3 days? That fast?
57
00:03:08,939 --> 00:03:11,541
Yes, charitable work is a nice thing.
58
00:03:11,742 --> 00:03:16,546
But you can't just decide on your own on a whim.
59
00:03:16,747 --> 00:03:20,751
Cancel this first. Then, I'll study it too.
60
00:03:20,951 --> 00:03:23,754
Think about it. Go next time, Ji Yun.
61
00:03:23,954 --> 00:03:30,360
Sorry, but if I don't go now,
I will depend on you forever
62
00:03:30,560 --> 00:03:33,363
and become a freeloader.
63
00:03:33,363 --> 00:03:39,770
I'm also afraid but I want to start over at a new place.
64
00:03:39,970 --> 00:03:42,172
Can't you let me do that?
65
00:03:44,775 --> 00:03:46,176
Mak Bong.
66
00:03:48,979 --> 00:03:52,983
Mak Bong. Mak Bong.
67
00:03:53,183 --> 00:03:56,386
Granny. Granny.
68
00:03:56,386 --> 00:03:57,788
Mak Bong.
69
00:03:57,988 --> 00:03:59,189
Granny.
70
00:04:03,193 --> 00:04:04,795
Granny!
71
00:04:05,195 --> 00:04:07,397
My baby.
72
00:04:07,397 --> 00:04:08,598
I miss you.
73
00:04:08,598 --> 00:04:09,800
Do you miss me?
74
00:04:10,000 --> 00:04:12,602
Yes, I miss you very very much.
75
00:04:12,803 --> 00:04:15,605
I see... Mak Bong...
76
00:04:15,605 --> 00:04:18,608
I brought you a gift.
77
00:04:18,809 --> 00:04:19,609
A gift?
78
00:04:21,210 --> 00:04:25,615
This big peach. Pretty, isn't it?
79
00:04:25,615 --> 00:04:26,216
Yes.
80
00:04:27,017 --> 00:04:31,822
It's very precious. You have to cherish this.
81
00:04:31,822 --> 00:04:33,824
- Okay?
- Okay.
82
00:04:34,758 --> 00:04:36,960
Let's eat breakfast, Mak Bong.
83
00:04:44,768 --> 00:04:48,972
Where did Ji Yun go so early
on a weekend morning?
84
00:04:48,972 --> 00:04:51,575
She's going to bid her friends farewell before leaving.
85
00:04:51,575 --> 00:04:53,377
Mom.
86
00:04:53,377 --> 00:04:54,978
I dreamt of Granny last night.
87
00:04:55,178 --> 00:04:56,179
Did you?
88
00:04:56,380 --> 00:04:58,782
She gave me a very big peach.
89
00:04:58,782 --> 00:05:01,385
Granny gave you a peach?
90
00:05:01,385 --> 00:05:03,186
That is a baby dream.
91
00:05:03,387 --> 00:05:04,788
Yes.
92
00:05:04,788 --> 00:05:07,791
But, do we have someone
pregnant in our house?
93
00:05:07,791 --> 00:05:10,193
Oh, right. I forgot to tell you.
94
00:05:10,193 --> 00:05:13,397
Your aunt's daughter, Mi Su,
she's pregnant.
95
00:05:13,397 --> 00:05:16,800
What? Mi Su eonni?
96
00:05:17,000 --> 00:05:19,403
That's crazy.
97
00:05:19,403 --> 00:05:22,806
She'll be 60 soon. How could that happen?
98
00:05:23,006 --> 00:05:25,008
That's a miracle.
99
00:05:25,208 --> 00:05:27,010
What miracle?
100
00:05:27,010 --> 00:05:30,614
That's an absolute impossiblity at that age.
101
00:05:30,614 --> 00:05:34,217
That's a phenomenon. Heavens.
102
00:05:34,217 --> 00:05:36,219
Having a bulging tummy at that age.
103
00:05:36,219 --> 00:05:38,622
Everyone would find out. That's so embarrassing.
104
00:05:38,822 --> 00:05:42,626
I can't take it. That's humiliating.
105
00:05:42,626 --> 00:05:45,429
What's wrong?
It's nice to have a younger brother.
106
00:05:45,629 --> 00:05:48,432
I will announce it at school.
I'll also tell my friends at the Center.
107
00:05:49,633 --> 00:05:52,035
I'll also tell all the nunas
at the beauty clinic.
108
00:05:52,035 --> 00:05:57,040
What is there to show off?
109
00:05:57,441 --> 00:05:58,842
What's wrong?
110
00:05:59,643 --> 00:06:01,445
I feel bad.
111
00:06:01,645 --> 00:06:03,847
I'm going to rest for a while.
112
00:06:05,849 --> 00:06:07,250
What's wrong with her?
113
00:06:09,252 --> 00:06:11,855
Where are we going at such an early hour?
114
00:06:11,855 --> 00:06:15,058
It's a secret. Get in first. It's very far.
115
00:06:23,066 --> 00:06:29,673
Really. This is crazy.
What do I do?
116
00:06:29,873 --> 00:06:32,275
Congratulations. You are 80 days pregnant.
117
00:06:32,275 --> 00:06:38,882
Are you... Are you sure?
118
00:06:39,483 --> 00:06:41,485
At my age...
119
00:06:41,485 --> 00:06:43,487
Yes, I'm sure.
120
00:06:43,687 --> 00:06:46,890
Look here. Everything's going well.
121
00:06:47,290 --> 00:06:52,095
But being pregnant at that age,
you need to be extra careful.
122
00:06:57,701 --> 00:06:58,902
What is this?
123
00:06:59,102 --> 00:07:00,303
How are you feeling?
124
00:07:03,306 --> 00:07:04,708
Wife.
125
00:07:07,110 --> 00:07:08,512
Don't tell me, this is...
126
00:07:10,113 --> 00:07:11,114
Don't tell me...
127
00:07:11,314 --> 00:07:12,916
It's not that...
128
00:07:13,316 --> 00:07:15,318
Oppa, what do I do?
129
00:07:15,519 --> 00:07:16,319
Wife.
130
00:07:18,522 --> 00:07:21,725
No, no. Be careful.
131
00:07:21,725 --> 00:07:26,129
Wife, I'm so grateful.
My tears are falling.
132
00:07:26,329 --> 00:07:28,732
Jeez. Are you that happy?
133
00:07:28,732 --> 00:07:29,733
Of course.
134
00:07:29,933 --> 00:07:32,135
Thank you. Thank you very much.
135
00:07:33,737 --> 00:07:35,138
What are we going to do in the future?
136
00:07:35,138 --> 00:07:36,139
What else can we do?
137
00:07:36,139 --> 00:07:38,542
We need to announce this good news
to the family immediately. Mother-in-law!
138
00:07:38,742 --> 00:07:43,146
Oppa, don't overreact. This is embarrassing!
139
00:07:43,146 --> 00:07:45,549
What is there to be embarrassed about?
This is a happy event.
140
00:07:45,549 --> 00:07:47,751
Mak Bong will surely be ecstatic.
141
00:07:47,751 --> 00:07:48,552
You heard it earlier.
142
00:07:48,752 --> 00:07:51,755
He will show off his sibling to everybody.
Mak Bong!
143
00:07:51,955 --> 00:07:57,961
Please, I don't know how the kids will react to this.
144
00:07:58,161 --> 00:08:00,163
What if the rumor spreads?
145
00:08:00,364 --> 00:08:03,767
People will point at me.
146
00:08:03,967 --> 00:08:06,169
Please don't say it.
147
00:08:06,169 --> 00:08:08,772
Especially to Mak Bong.
148
00:08:10,374 --> 00:08:12,175
Be careful. It's slippery.
149
00:08:12,376 --> 00:08:13,176
Be careful.
150
00:08:13,377 --> 00:08:14,578
Be careful here.
151
00:08:14,578 --> 00:08:18,382
Wait, wait. No... Hop on.
152
00:08:18,582 --> 00:08:20,984
Yeol son-in-law, what are you doing?
153
00:08:21,184 --> 00:08:23,186
Is Sin Hye injured?
154
00:08:23,186 --> 00:08:24,988
No, I'm not hurt.
155
00:08:25,188 --> 00:08:26,390
Still...
156
00:08:26,390 --> 00:08:30,394
Wait. How do you make a group text?
157
00:08:30,594 --> 00:08:32,996
I don't know. U Bong should know.
158
00:08:32,996 --> 00:08:33,597
Is that so?
159
00:08:34,598 --> 00:08:39,403
Be careful.
160
00:08:39,603 --> 00:08:41,204
Slowly.
161
00:08:41,405 --> 00:08:45,809
Stop it. Everyone will find out.
162
00:08:46,009 --> 00:08:47,010
Stepmom.
163
00:08:47,210 --> 00:08:50,013
I heard you're sick so I bought some medicine.
164
00:08:50,013 --> 00:08:51,214
Take it with the porridge.
165
00:08:51,214 --> 00:08:52,616
Thank you.
166
00:08:52,816 --> 00:08:53,817
Hui Bong.
167
00:08:54,017 --> 00:08:55,419
How could you give this to your mom?
168
00:08:55,619 --> 00:08:57,020
What if something happens?
169
00:08:57,020 --> 00:08:57,220
What if something happens?
170
00:08:58,221 --> 00:09:03,026
I won't take the medicine,
I'll just eat the porridge, Hui Bong.
171
00:09:06,830 --> 00:09:08,231
Stepmom, are you all right?
172
00:09:08,432 --> 00:09:09,833
Wife, are you all right?
173
00:09:09,833 --> 00:09:13,036
Hui Bong, take that away.
She's nauseous.
174
00:09:14,037 --> 00:09:15,238
Nauseous?
175
00:09:17,641 --> 00:09:18,642
Oppa.
176
00:09:18,842 --> 00:09:23,847
Then, Mak Bong's 'Baby Dream'.
Oh, heavens.
177
00:09:23,847 --> 00:09:25,449
It's all because of you.
178
00:09:25,449 --> 00:09:27,451
Congrats, Dad, Stepmom.
179
00:09:27,651 --> 00:09:33,890
Thanks. But Hui Bong, don't tell anyone.
180
00:09:34,091 --> 00:09:37,494
Just keep it to yourself.
Keep this a secret for the meantime.
181
00:09:37,694 --> 00:09:39,496
Don't worry, Stepmom.
182
00:09:39,696 --> 00:09:42,899
No one will find out.
183
00:09:42,899 --> 00:09:44,501
Do you know now? I'm going.
184
00:09:44,701 --> 00:09:45,502
Thank you.
185
00:09:47,504 --> 00:09:50,907
Get out of the way.
Won't you go away?
186
00:09:51,108 --> 00:09:52,709
What? Why did you kick me out of the blue?
187
00:09:52,709 --> 00:09:55,312
It's dangerous. Get out of the way.
Seriously.
188
00:09:55,512 --> 00:09:57,714
What's wrong with Stepmom?
What's going on?
189
00:09:58,715 --> 00:09:59,916
Yes.
190
00:09:59,916 --> 00:10:02,719
Don't do this. I'm all right.
191
00:10:02,919 --> 00:10:06,123
I'll just be a little careful.
192
00:10:06,123 --> 00:10:08,725
Climbing stairs is dangerous.
What if you slip?
193
00:10:08,925 --> 00:10:09,526
Be careful.
194
00:10:09,726 --> 00:10:11,128
I'll hold you.
195
00:10:13,130 --> 00:10:16,333
Mom! Are you all right?
196
00:10:16,333 --> 00:10:19,136
Mak Bong, stay away.
197
00:10:19,136 --> 00:10:22,739
Why are you exaggerating?
198
00:10:23,140 --> 00:10:26,143
That's dangerous! You're not allowed to play ball
at home from now on.
199
00:10:26,343 --> 00:10:27,744
Dad, what's wrong?
200
00:10:27,744 --> 00:10:30,947
You've been protecting her since a while ago.
201
00:10:30,947 --> 00:10:32,749
Is she preg--
202
00:10:33,150 --> 00:10:35,152
Don't tell me... Sin Hye!
203
00:10:35,152 --> 00:10:37,154
Mom! Mom!
204
00:10:38,355 --> 00:10:41,358
Let's talk.
205
00:10:59,776 --> 00:11:01,178
The sea.
206
00:11:13,190 --> 00:11:14,791
The sea.
207
00:11:15,792 --> 00:11:18,595
I haven't been to the beach in a long while.
I really wanted to come.
208
00:11:18,795 --> 00:11:19,796
How did you know?
209
00:11:20,597 --> 00:11:22,599
Nepal doesn't have a sea.
210
00:11:22,799 --> 00:11:27,003
You'll miss the sea for 1 year,
I want you to remember this day.
211
00:11:29,606 --> 00:11:32,409
Oh, wait. I have a gift.
212
00:11:37,214 --> 00:11:38,215
What's this?
213
00:11:38,415 --> 00:11:40,417
It'll be Valentine's Day soon.
214
00:11:40,617 --> 00:11:42,619
We can't be together.
215
00:11:43,420 --> 00:11:46,423
Thanks. Can I open it?
216
00:11:57,034 --> 00:11:59,436
Did you make this yourself?
217
00:11:59,436 --> 00:12:03,840
Yes. It looks ugly but it's delicious.
218
00:12:04,041 --> 00:12:05,042
It's tasty.
219
00:12:05,842 --> 00:12:06,843
Tasty, right?
220
00:12:07,044 --> 00:12:10,447
Hang on. Korea has White Day.
221
00:12:10,647 --> 00:12:14,051
It's really special to me.
I want to spend it with you.
222
00:12:14,251 --> 00:12:16,853
Thanks, I'll just accept your heart.
223
00:12:16,853 --> 00:12:18,855
No, let's celebrate it together.
224
00:12:19,056 --> 00:12:20,057
White Day.
225
00:12:20,457 --> 00:12:21,658
How?
226
00:12:43,080 --> 00:12:44,681
That one.
227
00:12:44,881 --> 00:12:45,882
Here.
228
00:13:15,712 --> 00:13:19,316
It's really pretty.
229
00:13:19,316 --> 00:13:23,320
Let's remember today on February 14
and March 14.
230
00:13:23,320 --> 00:13:24,521
Sure.
231
00:13:25,322 --> 00:13:33,530
It's Black Day on April 14,
I guess we need to eat black bean noodles.
232
00:13:33,730 --> 00:13:37,134
Oh, they don't have black bean noodles there.
233
00:13:37,334 --> 00:13:40,137
You eat black bean noodles on Black Day
when you're alone, right?
234
00:13:40,137 --> 00:13:43,540
Then, let's celebrate Black Day too.
235
00:13:43,540 --> 00:13:45,942
No, let's not do that.
236
00:13:45,942 --> 00:13:50,446
How about celebrating all the holidays today?
237
00:13:50,747 --> 00:13:54,651
So you will remember today
on the 14th of every month.
238
00:13:54,851 --> 00:13:58,255
That's a good idea. Let's do that.
239
00:13:58,655 --> 00:14:04,327
Hey, look how you criticized other people,
when you're also nearing 60.
240
00:14:04,728 --> 00:14:08,331
This is really humiliating.
241
00:14:08,532 --> 00:14:11,334
Be quiet. The kids will hear you.
242
00:14:11,334 --> 00:14:13,737
Do you know how to be embarrassed?
243
00:14:13,737 --> 00:14:16,139
This is really humiliating.
244
00:14:16,339 --> 00:14:18,742
I need to make some calls.
245
00:14:18,942 --> 00:14:20,343
What are you trying to do?
246
00:14:20,343 --> 00:14:24,147
It's already like this.
The earlier, the better.
247
00:14:24,147 --> 00:14:26,350
I'm not prepared yet.
248
00:14:26,550 --> 00:14:28,352
Keep this a secret for the meantime.
249
00:14:28,552 --> 00:14:30,153
But, Sin Hye.
250
00:14:30,153 --> 00:14:33,357
At this age, there are very few interesting things.
251
00:14:33,357 --> 00:14:35,392
What are you getting at?
252
00:14:35,592 --> 00:14:38,395
There's no excitement.
253
00:14:38,595 --> 00:14:41,398
You feel bored during those times.
254
00:14:41,598 --> 00:14:43,200
Then, what will happen?
255
00:14:43,400 --> 00:14:47,604
I just want to chat...
you know how it happens sometimes.
256
00:14:47,804 --> 00:14:51,208
What's your point?
257
00:14:51,408 --> 00:14:56,413
I need some botox around my mouth.
258
00:14:56,613 --> 00:15:00,117
My lips depend on these lip corners to talk.
259
00:15:00,117 --> 00:15:01,718
This will keep me quiet.
260
00:15:01,918 --> 00:15:03,120
I understand.
261
00:15:03,320 --> 00:15:08,725
I'll give you my card.
Go and get your botox.
262
00:15:08,725 --> 00:15:13,130
Great idea. Anyway, Sin Hye, congrats.
263
00:15:13,130 --> 00:15:15,132
Son-in-law, congrats.
264
00:15:15,132 --> 00:15:17,167
You two must be very happy.
265
00:15:17,367 --> 00:15:19,369
Thank you.
266
00:15:19,770 --> 00:15:23,774
Give me the card.
Bring it to me, okay?
267
00:15:24,975 --> 00:15:28,178
This is all because of you two.
268
00:15:28,378 --> 00:15:32,582
Leave me alone. Just go about your business.
269
00:15:32,983 --> 00:15:33,984
Really...
270
00:15:35,986 --> 00:15:38,188
May 14, Rose Day.
271
00:15:38,188 --> 00:15:41,591
July 14th is Silver Day.
272
00:15:41,792 --> 00:15:44,795
November 14 is Orange Day.
273
00:15:45,595 --> 00:15:48,398
Korea has plenty of special days.
274
00:15:48,799 --> 00:15:50,400
We must celebrate all these.
275
00:15:50,600 --> 00:15:52,202
Your black noodles are here.
276
00:15:57,808 --> 00:15:59,409
I'll mix this for you.
277
00:16:04,815 --> 00:16:05,816
Here.
278
00:16:06,016 --> 00:16:06,817
Thank you.
279
00:16:09,219 --> 00:16:11,021
Let's have an eating contest.
280
00:16:11,221 --> 00:16:13,223
The loser has to grant the winner a wish.
281
00:16:13,223 --> 00:16:13,824
Let's begin.
282
00:16:14,024 --> 00:16:15,625
I'm not done mixing mine yet.
283
00:16:15,826 --> 00:16:18,028
You can't do that.
That's cheating.
284
00:16:18,228 --> 00:16:20,230
Who's cheating?
You just have to win.
285
00:16:26,036 --> 00:16:30,040
You need to mix that first.
That's cheating.
286
00:16:30,240 --> 00:16:31,842
How could you eat without mixing that first?
287
00:16:31,842 --> 00:16:34,845
Who's cheating?
You just have to win.
288
00:16:35,846 --> 00:16:39,850
What? Your mouth is so filthy.
289
00:16:40,050 --> 00:16:43,653
What about you?
What are you doing?
290
00:16:45,655 --> 00:16:47,858
You must keep it a secret.
291
00:16:47,858 --> 00:16:50,060
Yes, yes. It's already like this.
292
00:16:50,060 --> 00:16:52,662
What is there to proclaim?
That's just noise.
293
00:16:52,863 --> 00:16:54,264
I was just saying.
294
00:16:54,264 --> 00:16:55,065
What are you talking about?
295
00:16:55,665 --> 00:16:57,467
Is Mom pregnant?
296
00:16:57,467 --> 00:16:58,068
Pregnant?
297
00:16:58,268 --> 00:17:02,873
What? Then, earlier when Dad
and Nuna overreacted...
298
00:17:05,075 --> 00:17:06,276
Yuck.
299
00:17:06,276 --> 00:17:07,878
How could you say that?
300
00:17:08,078 --> 00:17:09,479
It's your younger sibling.
301
00:17:09,679 --> 00:17:14,084
I don't know. It's embarrassing and disgusting.
This is crazy.
302
00:17:15,886 --> 00:17:17,287
I'm off to school.
303
00:17:18,088 --> 00:17:18,889
Mom.
304
00:17:19,089 --> 00:17:21,892
How would I know they could hear me?
305
00:17:21,892 --> 00:17:24,695
Give me back my card.
Everyone knows now.
306
00:17:24,894 --> 00:17:26,897
Mak Bong doesn't know yet.
307
00:17:27,497 --> 00:17:28,899
What don't I know?
308
00:17:28,899 --> 00:17:33,303
Nothing. You don't need to know anything.
309
00:17:33,303 --> 00:17:35,305
It's nothing.
310
00:17:35,305 --> 00:17:37,107
I have something to do.
311
00:17:37,307 --> 00:17:38,909
I have to do the laundry.
312
00:17:39,109 --> 00:17:40,911
I have to go.
313
00:17:43,714 --> 00:17:45,048
Me, too.
314
00:17:47,451 --> 00:17:49,453
Such an absurd situation.
315
00:17:51,655 --> 00:17:53,056
You can still laugh?
316
00:17:53,056 --> 00:17:56,259
Well... our sibling might be cute.
317
00:17:56,460 --> 00:17:58,261
I want to have a pretty sister.
318
00:17:59,463 --> 00:18:02,265
You'll surely come to your senses
if you get a sister like me.
319
00:18:02,666 --> 00:18:05,068
This is really embarrassing.
320
00:18:05,669 --> 00:18:09,873
Hey, don't think about it.
Hey, don't think about it.
321
00:18:09,873 --> 00:18:14,077
If she took after you, it'd be a big problem.
322
00:18:14,077 --> 00:18:15,278
This is insane.
323
00:18:15,679 --> 00:18:18,081
Why are you having a mental breakdown?
324
00:18:18,281 --> 00:18:19,282
- Nothing.
- It's nothing.
325
00:18:19,483 --> 00:18:22,686
Hyeong, Nuna, Mom won't tell me anything.
326
00:18:22,886 --> 00:18:23,520
What is it?
327
00:18:23,720 --> 00:18:25,122
Mak Bong, you don't know either?
328
00:18:25,122 --> 00:18:27,124
Tell us.
329
00:18:27,324 --> 00:18:29,726
You don't need to know.
330
00:18:29,726 --> 00:18:30,927
And Mak Bong, you too...
331
00:18:31,128 --> 00:18:33,930
What? Everyone knows except me.
332
00:18:34,131 --> 00:18:36,333
Me, too. Why won't you tell me?
333
00:18:36,333 --> 00:18:37,534
We're friends.
334
00:18:40,137 --> 00:18:41,338
Nuna, what is it?
335
00:18:41,738 --> 00:18:43,140
Hyeong, what is it?
336
00:18:43,940 --> 00:18:46,543
A little more and I would have won.
337
00:18:47,944 --> 00:18:49,546
What's your wish?
338
00:18:50,747 --> 00:18:52,949
I need to make you do something difficult.
339
00:18:53,150 --> 00:18:53,950
What?
340
00:18:54,351 --> 00:18:55,952
Go easy on me.
341
00:18:56,153 --> 00:18:56,753
Fine.
342
00:18:58,755 --> 00:19:05,762
I'll go easy on you. Then, let's not say
goodbye when we separate tomorrow.
343
00:19:05,962 --> 00:19:07,364
We'll meet again anyway.
344
00:19:08,365 --> 00:19:14,971
The mere thought of seeing you again
fills me with excitement.
345
00:19:16,973 --> 00:19:17,808
Al...
346
00:19:18,008 --> 00:19:21,011
So, let's not bid each other farewell tomorrow.
347
00:19:21,011 --> 00:19:22,245
Because we're going to meet again.
348
00:19:25,649 --> 00:19:29,986
Yes, we'll meet again.
349
00:19:34,191 --> 00:19:36,393
And, I forgot one thing.
350
00:19:40,597 --> 00:19:44,000
I will remember this kiss in June.
351
00:19:49,806 --> 00:19:54,444
I will remember this moment in December.
352
00:20:37,687 --> 00:20:40,290
I've been left out by the family.
353
00:20:40,490 --> 00:20:43,293
I've also been left out by them.
354
00:20:43,894 --> 00:20:46,296
Mak Bong, do you have a hunch?
355
00:20:46,496 --> 00:20:51,902
Well, I think it has something to do with Mom.
356
00:20:51,902 --> 00:20:54,171
Mom? What about your mom?
357
00:20:54,371 --> 00:20:57,774
She's weak and she keeps vomiting.
358
00:20:57,974 --> 00:21:02,813
It's strange... Dad and Nuna kept supporting her.
359
00:21:04,448 --> 00:21:05,649
Then?
360
00:21:05,849 --> 00:21:12,255
Mom seemed embarrassed.
As if she wanted to hide it.
361
00:21:13,256 --> 00:21:16,259
It's obvious. Are you stupid?
362
00:21:16,259 --> 00:21:17,461
You don't even know that.
363
00:21:17,461 --> 00:21:19,863
Do you know? What is it?
364
00:21:25,502 --> 00:21:26,903
Really?
365
00:21:27,104 --> 00:21:30,307
Right. Hyeong, that's awesome.
366
00:21:30,307 --> 00:21:30,907
That's right.
367
00:21:32,109 --> 00:21:33,510
You're a genius.
368
00:21:33,710 --> 00:21:35,912
Mom, I know already.
369
00:21:36,113 --> 00:21:38,515
Ha? What do you know?
370
00:21:38,715 --> 00:21:40,917
What everyone's hiding from me.
371
00:21:40,917 --> 00:21:43,120
Mak Bong...
372
00:21:43,120 --> 00:21:45,922
I didn't want to hide this.
373
00:21:45,922 --> 00:21:49,926
I don't know how to accept this strange reality.
374
00:21:50,127 --> 00:21:51,528
It's okay.
375
00:21:51,528 --> 00:21:55,132
If I had hemorrhoids, I would also
be embarrassed about it.
376
00:21:55,132 --> 00:21:57,534
Hemorrhoids?
377
00:21:57,734 --> 00:22:02,839
Hemorrhoids is serious.
It hurts standing up and sitting down.
378
00:22:02,839 --> 00:22:05,442
This was why Dad and Nuna kept supporting you.
379
00:22:05,442 --> 00:22:07,844
Seo Jun hyeong said he experienced
it first hand, so he knows.
380
00:22:08,445 --> 00:22:10,647
Seo Jun has hemorrhoids.
381
00:22:10,847 --> 00:22:15,652
Mom, you'll be fine.
You got hemorrhoids.
Get well soon.
382
00:22:15,852 --> 00:22:18,255
Yes, Mak Bong.
383
00:22:18,455 --> 00:22:21,058
Thank you very much.
384
00:22:25,062 --> 00:22:31,668
I have my medicine, cosmetics...
I've also packed the rest.
385
00:22:34,271 --> 00:22:35,672
What are you doing?
386
00:22:35,872 --> 00:22:38,075
Doing a last minute check on my luggage.
387
00:22:39,676 --> 00:22:47,084
It hasn't sunk in yet.
Looking at this, it looks like you're really leaving.
388
00:22:47,084 --> 00:22:48,085
Sorry.
389
00:22:49,486 --> 00:22:54,091
Here. Read it there.
390
00:22:54,091 --> 00:22:56,293
You still need to study even
when you're living abroad.
391
00:22:57,894 --> 00:22:59,296
Mom.
392
00:23:00,297 --> 00:23:03,100
Oh. I have a gift too.
393
00:23:10,307 --> 00:23:14,311
I heard from Hui Bong.
Congrats, Mom.
394
00:23:15,112 --> 00:23:18,115
Congrats? It's embarrassing.
395
00:23:18,315 --> 00:23:19,516
I'm almost a grandmother.
396
00:23:19,516 --> 00:23:20,717
This is better.
397
00:23:20,917 --> 00:23:24,721
You won't miss me as much
with my new sibling.
398
00:23:24,921 --> 00:23:29,726
Fool. How could I not miss you?
399
00:23:30,527 --> 00:23:32,829
You're my precious eldest daughter.
400
00:23:33,263 --> 00:23:37,934
- Mom.
- When I was pregnant with you,
401
00:23:37,934 --> 00:23:42,439
I just wanted to embrace you in my arms.
402
00:23:42,439 --> 00:23:49,079
Pretty and adorable, my pretty little angel.
My daughter.
403
00:23:50,280 --> 00:23:53,717
When did my daughter grow up?
404
00:23:53,984 --> 00:23:55,786
She's even leaving.
405
00:23:56,620 --> 00:23:57,454
Mom.
406
00:23:57,454 --> 00:24:00,924
I was harbouring some foolish thoughts before.
407
00:24:01,525 --> 00:24:04,728
Were you 6 years old then?
408
00:24:04,928 --> 00:24:07,330
You were very cute back then.
409
00:24:07,531 --> 00:24:11,168
So I wished you wouldn't ever grow up.
410
00:24:14,471 --> 00:24:16,073
Sorry, Ji Yun.
411
00:24:16,273 --> 00:24:20,277
I wanted to keep you by my side.
412
00:24:20,677 --> 00:24:22,479
My daughter, U Ji Yun.
413
00:24:22,879 --> 00:24:26,883
Congratulations on your new beginning.
414
00:24:27,684 --> 00:24:30,287
You will really do well.
415
00:24:37,494 --> 00:24:39,496
Thank you, Mom.
416
00:24:43,700 --> 00:24:46,703
Grandma, stay healthy and
take care of yourself.
417
00:24:46,903 --> 00:24:50,507
My granddaughter, you're really leaving.
418
00:24:52,509 --> 00:24:54,911
Dad, Yeol U Bong.
419
00:24:55,112 --> 00:24:56,713
Send her off with a smile.
420
00:24:57,514 --> 00:24:58,915
Yes.
421
00:24:59,116 --> 00:25:01,918
It's just a year.
You won't die.
422
00:25:02,719 --> 00:25:04,521
Yes, sorry.
423
00:25:04,721 --> 00:25:09,926
Ji Yun, take care of yourself. Okay?
424
00:25:10,927 --> 00:25:13,730
Nuna, take care.
425
00:25:13,730 --> 00:25:14,531
I will.
426
00:25:15,132 --> 00:25:19,736
Nuna, take care. Don't forget me.
427
00:25:20,937 --> 00:25:22,939
My gift.
428
00:25:24,741 --> 00:25:26,143
Thank you.
429
00:25:26,743 --> 00:25:29,746
Be obedient to Mom and Dad. Okay?
430
00:25:32,549 --> 00:25:33,950
Eonni, take care.
431
00:25:33,950 --> 00:25:36,386
Go, you'll be late.
432
00:25:36,586 --> 00:25:38,588
I am going.
433
00:25:38,789 --> 00:25:40,590
I'll take you to the airport.
434
00:25:40,791 --> 00:25:42,993
There's no need. I can manage.
435
00:25:43,193 --> 00:25:46,396
Instead of seeing you at the airport,
436
00:25:46,396 --> 00:25:50,400
I want to remember the way you are at home.
437
00:25:51,001 --> 00:25:52,002
Go.
438
00:25:54,404 --> 00:25:55,806
Take care, Eonni.
439
00:25:56,006 --> 00:25:56,807
Take care.
440
00:26:07,818 --> 00:26:09,219
Are you leaving, Ji Yun?
441
00:26:10,020 --> 00:26:11,021
Take care.
442
00:26:11,221 --> 00:26:12,422
Yes, thank you.
443
00:26:13,623 --> 00:26:14,624
Live well.
444
00:26:17,427 --> 00:26:18,428
Ji Yun.
445
00:26:26,436 --> 00:26:28,438
Till we meet again.
446
00:26:31,441 --> 00:26:32,642
Till we meet again.
447
00:26:49,259 --> 00:26:50,861
Mak Bong!
448
00:26:52,262 --> 00:26:53,463
Mom!
449
00:26:53,864 --> 00:26:54,865
Hello.
450
00:26:55,065 --> 00:26:55,866
Hello.
451
00:26:56,466 --> 00:26:57,267
Hello.
452
00:26:57,667 --> 00:27:00,470
But, what's so interesting?
453
00:27:00,670 --> 00:27:01,872
No.
454
00:27:02,272 --> 00:27:05,675
Mak Bong's mom, are you having a
hard time because of hemorrhoids?
455
00:27:05,675 --> 00:27:07,277
Mak Bong told us.
456
00:27:07,277 --> 00:27:09,079
Be careful.
457
00:27:09,279 --> 00:27:13,083
He said his mom is really suffering
because of hemorhoids.
458
00:27:13,283 --> 00:27:15,886
Why did you tell them?
459
00:27:17,687 --> 00:27:18,688
Mak Bong.
460
00:27:18,889 --> 00:27:21,892
How could you tell other people about that?
461
00:27:22,092 --> 00:27:24,694
Why? So everyone can be careful too.
462
00:27:24,694 --> 00:27:25,896
Still...
463
00:27:26,496 --> 00:27:27,898
Chairman.
464
00:27:27,898 --> 00:27:29,699
Yes.
465
00:27:29,699 --> 00:27:31,301
You are getting off work now?
466
00:27:31,501 --> 00:27:33,303
Hello, Mak Bong.
467
00:27:33,303 --> 00:27:37,908
Nunas, hemorrhoids really hurt.
You have to be careful.
468
00:27:37,908 --> 00:27:42,112
My mom is in a lot of pain because of hemorrhoids.
469
00:27:42,112 --> 00:27:45,716
Mak Bong. Don't say that.
470
00:27:45,716 --> 00:27:49,119
Chairman, you have hemorrhoids?
471
00:27:49,119 --> 00:27:52,322
No, no. It's not that.
472
00:27:52,522 --> 00:27:54,925
Ji Ho ajussi and Al hyeong are here.
I need to tell them.
473
00:27:55,125 --> 00:27:55,525
Mak Bong!
474
00:27:56,326 --> 00:28:04,568
It's not that. Mom is preg-pregnant.
475
00:28:06,369 --> 00:28:10,974
Mom is pregnant with your brother.
476
00:28:12,375 --> 00:28:13,577
Really?
477
00:28:13,777 --> 00:28:16,780
This is amazing!
478
00:28:16,980 --> 00:28:19,383
I'm really happy. Mom is the best.
479
00:28:19,983 --> 00:28:22,185
Is it true, Chairman?
480
00:28:22,386 --> 00:28:23,987
Congratulations, Chairman.
481
00:28:24,588 --> 00:28:28,992
This is a miracle. Congratulations.
482
00:28:29,593 --> 00:28:31,194
Thank you.
483
00:28:31,795 --> 00:28:34,398
Wow.... I need to tell everyone.
484
00:28:34,398 --> 00:28:36,400
Mak Bong... Don't.
485
00:28:36,600 --> 00:28:38,201
Go and get him. Hurry.
486
00:28:39,202 --> 00:28:40,404
Mak Bong.
487
00:28:40,404 --> 00:28:41,004
Ji Ho.
488
00:28:41,605 --> 00:28:42,406
Hello.
489
00:28:42,606 --> 00:28:44,007
Hello.
490
00:28:45,409 --> 00:28:48,812
I have a new brother!
491
00:28:49,012 --> 00:28:51,214
Uncle Ji Ho, Al hyeong and Seo Jun hyeong.
492
00:28:51,415 --> 00:28:54,217
I have a new brother.
I'm not the youngest anymore.
493
00:28:54,818 --> 00:28:56,219
Mak Bong.
494
00:28:57,020 --> 00:28:59,423
Yeol U Bong, is that the secret?
495
00:28:59,623 --> 00:29:00,424
It's not hemorrhoids?
496
00:29:00,624 --> 00:29:01,224
What?
497
00:29:02,025 --> 00:29:05,629
Hemorrhoid Cha Seo Jun.
Is my stepmom like you?
498
00:29:06,229 --> 00:29:08,031
I have a new brother!
499
00:29:08,231 --> 00:29:08,832
Mak Bong!
500
00:29:08,832 --> 00:29:11,034
That idiot. He doesn't know how embarrassing it is.
501
00:29:13,036 --> 00:29:16,039
But Ajussi, that's really awesome.
502
00:29:16,440 --> 00:29:18,041
Teacher, congratulations.
503
00:29:18,241 --> 00:29:19,242
Thank you.
504
00:29:19,843 --> 00:29:21,244
Hey, Mak Bong!
505
00:29:22,646 --> 00:29:24,448
I have a new brother!
506
00:29:25,048 --> 00:29:27,451
I have a new brother!
507
00:29:27,651 --> 00:29:31,655
Everyone! I have a new brother!
508
00:29:31,855 --> 00:29:32,656
Mak Bong.
509
00:29:32,656 --> 00:29:41,064
I have a new brother!
I have a new brother!
510
00:29:41,264 --> 00:29:45,068
Mak Bong!
34619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.