All language subtitles for Shut.Up.Family.E119.130205.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,724 --> 00:00:11,228 Al, I've already registered for the volunteer program. 2 00:00:11,628 --> 00:00:13,530 When are you going? 3 00:00:13,730 --> 00:00:15,532 In 3 days. 4 00:00:15,532 --> 00:00:17,534 That soon? 5 00:00:17,734 --> 00:00:21,971 It'll only be much harder if I drag it out. 6 00:00:21,971 --> 00:00:24,274 So I've decided to leave after 3 days. 7 00:00:25,175 --> 00:00:29,546 So, we don't have much time together. 8 00:00:30,547 --> 00:00:33,150 Let's spend our time wisely until then. 9 00:00:33,750 --> 00:00:34,751 Sorry. 10 00:00:34,951 --> 00:00:37,721 Why? This is a new beginning for you. 11 00:00:37,721 --> 00:00:39,122 It's something good. 12 00:00:40,524 --> 00:00:42,392 Have you told your family? 13 00:00:42,392 --> 00:00:44,561 No, not yet. 14 00:00:44,561 --> 00:00:48,432 But they might oppose. 15 00:00:50,634 --> 00:00:54,638 It's strange. My body feels heavy and I feel sick. 16 00:00:54,838 --> 00:00:55,839 Did I catch the flu? 17 00:00:56,039 --> 00:00:58,442 Oh? Should I buy you medicine later? 18 00:00:58,642 --> 00:01:02,045 No, Oppa. I'll just go to the hospital if I get sicker. 19 00:01:03,647 --> 00:01:06,650 I have something to say. 20 00:01:07,451 --> 00:01:10,854 I'm going to volunteer in Nepal. 21 00:01:12,856 --> 00:01:15,459 What? Where? Nepal? 22 00:01:15,459 --> 00:01:18,662 What the hell are you saying? 23 00:01:18,895 --> 00:01:23,133 I apologize for not discussing this with you before hand. 24 00:01:23,133 --> 00:01:27,738 But if I told you, I didn't think you'd approve. 25 00:01:28,338 --> 00:01:31,341 I've already made up my mind. 26 00:01:31,341 --> 00:01:33,343 I hope you'll trust me and let me go. 27 00:01:33,343 --> 00:01:37,147 Still, how could you suddenly go overseas? 28 00:01:37,347 --> 00:01:41,785 Yes, it's good to join a volunteer program at least once while you're young. 29 00:01:41,985 --> 00:01:44,588 But how long will you be away? 15 days? 30 00:01:44,588 --> 00:01:46,790 One year. 31 00:01:46,790 --> 00:01:49,593 What? One year. 32 00:01:49,793 --> 00:01:54,798 I know you're worried, but Mom, you said you'd trust me. 33 00:01:54,798 --> 00:01:57,601 I hope you don't oppose and let me go. 34 00:01:57,801 --> 00:02:00,804 But how could you not discuss this with us first? 35 00:02:01,004 --> 00:02:03,006 Let's talk. Come on. 36 00:02:05,809 --> 00:02:08,211 What is this? 37 00:02:08,611 --> 00:02:12,816 Hui Bong, did you know that Ji Yun is going? 38 00:02:13,016 --> 00:02:17,888 Ji Yun contemplated for a long time before deciding. 39 00:02:17,888 --> 00:02:20,691 I hope everyone will trust her and let her go. 40 00:02:20,891 --> 00:02:23,093 Ji Yun really wants to do this. 41 00:02:23,293 --> 00:02:25,295 You should have told us. 42 00:02:25,295 --> 00:02:27,097 Everyone was surprised. 43 00:02:27,497 --> 00:02:32,502 I'm sorry but Ji Yun wanted to tell you personally. 44 00:02:32,502 --> 00:02:34,338 Eonni has that side too? 45 00:02:34,338 --> 00:02:36,740 Yes, it's inconceivable. 46 00:02:36,940 --> 00:02:38,775 But it's really cool. 47 00:02:38,975 --> 00:02:41,378 Is Nepal very far? 48 00:02:41,978 --> 00:02:44,381 I won't see Ji Yun nuna 'til next year? 49 00:02:46,416 --> 00:02:48,685 Yes, I would certainly oppose. 50 00:02:49,152 --> 00:02:51,421 But 1 year is too long. 51 00:02:51,421 --> 00:02:55,025 Just try if for a few months then decide later, Ji Yun. 52 00:02:55,258 --> 00:02:58,495 I've already handed in my application, and they've also accepted me. 53 00:02:58,695 --> 00:03:00,330 I really want to do this. 54 00:03:00,530 --> 00:03:04,935 And, I'm leaving after 3 days. 55 00:03:04,935 --> 00:03:05,535 What? 56 00:03:05,736 --> 00:03:08,739 After 3 days? That fast? 57 00:03:08,939 --> 00:03:11,541 Yes, charitable work is a nice thing. 58 00:03:11,742 --> 00:03:16,546 But you can't just decide on your own on a whim. 59 00:03:16,747 --> 00:03:20,751 Cancel this first. Then, I'll study it too. 60 00:03:20,951 --> 00:03:23,754 Think about it. Go next time, Ji Yun. 61 00:03:23,954 --> 00:03:30,360 Sorry, but if I don't go now, I will depend on you forever 62 00:03:30,560 --> 00:03:33,363 and become a freeloader. 63 00:03:33,363 --> 00:03:39,770 I'm also afraid but I want to start over at a new place. 64 00:03:39,970 --> 00:03:42,172 Can't you let me do that? 65 00:03:44,775 --> 00:03:46,176 Mak Bong. 66 00:03:48,979 --> 00:03:52,983 Mak Bong. Mak Bong. 67 00:03:53,183 --> 00:03:56,386 Granny. Granny. 68 00:03:56,386 --> 00:03:57,788 Mak Bong. 69 00:03:57,988 --> 00:03:59,189 Granny. 70 00:04:03,193 --> 00:04:04,795 Granny! 71 00:04:05,195 --> 00:04:07,397 My baby. 72 00:04:07,397 --> 00:04:08,598 I miss you. 73 00:04:08,598 --> 00:04:09,800 Do you miss me? 74 00:04:10,000 --> 00:04:12,602 Yes, I miss you very very much. 75 00:04:12,803 --> 00:04:15,605 I see... Mak Bong... 76 00:04:15,605 --> 00:04:18,608 I brought you a gift. 77 00:04:18,809 --> 00:04:19,609 A gift? 78 00:04:21,210 --> 00:04:25,615 This big peach. Pretty, isn't it? 79 00:04:25,615 --> 00:04:26,216 Yes. 80 00:04:27,017 --> 00:04:31,822 It's very precious. You have to cherish this. 81 00:04:31,822 --> 00:04:33,824 - Okay? - Okay. 82 00:04:34,758 --> 00:04:36,960 Let's eat breakfast, Mak Bong. 83 00:04:44,768 --> 00:04:48,972 Where did Ji Yun go so early on a weekend morning? 84 00:04:48,972 --> 00:04:51,575 She's going to bid her friends farewell before leaving. 85 00:04:51,575 --> 00:04:53,377 Mom. 86 00:04:53,377 --> 00:04:54,978 I dreamt of Granny last night. 87 00:04:55,178 --> 00:04:56,179 Did you? 88 00:04:56,380 --> 00:04:58,782 She gave me a very big peach. 89 00:04:58,782 --> 00:05:01,385 Granny gave you a peach? 90 00:05:01,385 --> 00:05:03,186 That is a baby dream. 91 00:05:03,387 --> 00:05:04,788 Yes. 92 00:05:04,788 --> 00:05:07,791 But, do we have someone pregnant in our house? 93 00:05:07,791 --> 00:05:10,193 Oh, right. I forgot to tell you. 94 00:05:10,193 --> 00:05:13,397 Your aunt's daughter, Mi Su, she's pregnant. 95 00:05:13,397 --> 00:05:16,800 What? Mi Su eonni? 96 00:05:17,000 --> 00:05:19,403 That's crazy. 97 00:05:19,403 --> 00:05:22,806 She'll be 60 soon. How could that happen? 98 00:05:23,006 --> 00:05:25,008 That's a miracle. 99 00:05:25,208 --> 00:05:27,010 What miracle? 100 00:05:27,010 --> 00:05:30,614 That's an absolute impossiblity at that age. 101 00:05:30,614 --> 00:05:34,217 That's a phenomenon. Heavens. 102 00:05:34,217 --> 00:05:36,219 Having a bulging tummy at that age. 103 00:05:36,219 --> 00:05:38,622 Everyone would find out. That's so embarrassing. 104 00:05:38,822 --> 00:05:42,626 I can't take it. That's humiliating. 105 00:05:42,626 --> 00:05:45,429 What's wrong? It's nice to have a younger brother. 106 00:05:45,629 --> 00:05:48,432 I will announce it at school. I'll also tell my friends at the Center. 107 00:05:49,633 --> 00:05:52,035 I'll also tell all the nunas at the beauty clinic. 108 00:05:52,035 --> 00:05:57,040 What is there to show off? 109 00:05:57,441 --> 00:05:58,842 What's wrong? 110 00:05:59,643 --> 00:06:01,445 I feel bad. 111 00:06:01,645 --> 00:06:03,847 I'm going to rest for a while. 112 00:06:05,849 --> 00:06:07,250 What's wrong with her? 113 00:06:09,252 --> 00:06:11,855 Where are we going at such an early hour? 114 00:06:11,855 --> 00:06:15,058 It's a secret. Get in first. It's very far. 115 00:06:23,066 --> 00:06:29,673 Really. This is crazy. What do I do? 116 00:06:29,873 --> 00:06:32,275 Congratulations. You are 80 days pregnant. 117 00:06:32,275 --> 00:06:38,882 Are you... Are you sure? 118 00:06:39,483 --> 00:06:41,485 At my age... 119 00:06:41,485 --> 00:06:43,487 Yes, I'm sure. 120 00:06:43,687 --> 00:06:46,890 Look here. Everything's going well. 121 00:06:47,290 --> 00:06:52,095 But being pregnant at that age, you need to be extra careful. 122 00:06:57,701 --> 00:06:58,902 What is this? 123 00:06:59,102 --> 00:07:00,303 How are you feeling? 124 00:07:03,306 --> 00:07:04,708 Wife. 125 00:07:07,110 --> 00:07:08,512 Don't tell me, this is... 126 00:07:10,113 --> 00:07:11,114 Don't tell me... 127 00:07:11,314 --> 00:07:12,916 It's not that... 128 00:07:13,316 --> 00:07:15,318 Oppa, what do I do? 129 00:07:15,519 --> 00:07:16,319 Wife. 130 00:07:18,522 --> 00:07:21,725 No, no. Be careful. 131 00:07:21,725 --> 00:07:26,129 Wife, I'm so grateful. My tears are falling. 132 00:07:26,329 --> 00:07:28,732 Jeez. Are you that happy? 133 00:07:28,732 --> 00:07:29,733 Of course. 134 00:07:29,933 --> 00:07:32,135 Thank you. Thank you very much. 135 00:07:33,737 --> 00:07:35,138 What are we going to do in the future? 136 00:07:35,138 --> 00:07:36,139 What else can we do? 137 00:07:36,139 --> 00:07:38,542 We need to announce this good news to the family immediately. Mother-in-law! 138 00:07:38,742 --> 00:07:43,146 Oppa, don't overreact. This is embarrassing! 139 00:07:43,146 --> 00:07:45,549 What is there to be embarrassed about? This is a happy event. 140 00:07:45,549 --> 00:07:47,751 Mak Bong will surely be ecstatic. 141 00:07:47,751 --> 00:07:48,552 You heard it earlier. 142 00:07:48,752 --> 00:07:51,755 He will show off his sibling to everybody. Mak Bong! 143 00:07:51,955 --> 00:07:57,961 Please, I don't know how the kids will react to this. 144 00:07:58,161 --> 00:08:00,163 What if the rumor spreads? 145 00:08:00,364 --> 00:08:03,767 People will point at me. 146 00:08:03,967 --> 00:08:06,169 Please don't say it. 147 00:08:06,169 --> 00:08:08,772 Especially to Mak Bong. 148 00:08:10,374 --> 00:08:12,175 Be careful. It's slippery. 149 00:08:12,376 --> 00:08:13,176 Be careful. 150 00:08:13,377 --> 00:08:14,578 Be careful here. 151 00:08:14,578 --> 00:08:18,382 Wait, wait. No... Hop on. 152 00:08:18,582 --> 00:08:20,984 Yeol son-in-law, what are you doing? 153 00:08:21,184 --> 00:08:23,186 Is Sin Hye injured? 154 00:08:23,186 --> 00:08:24,988 No, I'm not hurt. 155 00:08:25,188 --> 00:08:26,390 Still... 156 00:08:26,390 --> 00:08:30,394 Wait. How do you make a group text? 157 00:08:30,594 --> 00:08:32,996 I don't know. U Bong should know. 158 00:08:32,996 --> 00:08:33,597 Is that so? 159 00:08:34,598 --> 00:08:39,403 Be careful. 160 00:08:39,603 --> 00:08:41,204 Slowly. 161 00:08:41,405 --> 00:08:45,809 Stop it. Everyone will find out. 162 00:08:46,009 --> 00:08:47,010 Stepmom. 163 00:08:47,210 --> 00:08:50,013 I heard you're sick so I bought some medicine. 164 00:08:50,013 --> 00:08:51,214 Take it with the porridge. 165 00:08:51,214 --> 00:08:52,616 Thank you. 166 00:08:52,816 --> 00:08:53,817 Hui Bong. 167 00:08:54,017 --> 00:08:55,419 How could you give this to your mom? 168 00:08:55,619 --> 00:08:57,020 What if something happens? 169 00:08:57,020 --> 00:08:57,220 What if something happens? 170 00:08:58,221 --> 00:09:03,026 I won't take the medicine, I'll just eat the porridge, Hui Bong. 171 00:09:06,830 --> 00:09:08,231 Stepmom, are you all right? 172 00:09:08,432 --> 00:09:09,833 Wife, are you all right? 173 00:09:09,833 --> 00:09:13,036 Hui Bong, take that away. She's nauseous. 174 00:09:14,037 --> 00:09:15,238 Nauseous? 175 00:09:17,641 --> 00:09:18,642 Oppa. 176 00:09:18,842 --> 00:09:23,847 Then, Mak Bong's 'Baby Dream'. Oh, heavens. 177 00:09:23,847 --> 00:09:25,449 It's all because of you. 178 00:09:25,449 --> 00:09:27,451 Congrats, Dad, Stepmom. 179 00:09:27,651 --> 00:09:33,890 Thanks. But Hui Bong, don't tell anyone. 180 00:09:34,091 --> 00:09:37,494 Just keep it to yourself. Keep this a secret for the meantime. 181 00:09:37,694 --> 00:09:39,496 Don't worry, Stepmom. 182 00:09:39,696 --> 00:09:42,899 No one will find out. 183 00:09:42,899 --> 00:09:44,501 Do you know now? I'm going. 184 00:09:44,701 --> 00:09:45,502 Thank you. 185 00:09:47,504 --> 00:09:50,907 Get out of the way. Won't you go away? 186 00:09:51,108 --> 00:09:52,709 What? Why did you kick me out of the blue? 187 00:09:52,709 --> 00:09:55,312 It's dangerous. Get out of the way. Seriously. 188 00:09:55,512 --> 00:09:57,714 What's wrong with Stepmom? What's going on? 189 00:09:58,715 --> 00:09:59,916 Yes. 190 00:09:59,916 --> 00:10:02,719 Don't do this. I'm all right. 191 00:10:02,919 --> 00:10:06,123 I'll just be a little careful. 192 00:10:06,123 --> 00:10:08,725 Climbing stairs is dangerous. What if you slip? 193 00:10:08,925 --> 00:10:09,526 Be careful. 194 00:10:09,726 --> 00:10:11,128 I'll hold you. 195 00:10:13,130 --> 00:10:16,333 Mom! Are you all right? 196 00:10:16,333 --> 00:10:19,136 Mak Bong, stay away. 197 00:10:19,136 --> 00:10:22,739 Why are you exaggerating? 198 00:10:23,140 --> 00:10:26,143 That's dangerous! You're not allowed to play ball at home from now on. 199 00:10:26,343 --> 00:10:27,744 Dad, what's wrong? 200 00:10:27,744 --> 00:10:30,947 You've been protecting her since a while ago. 201 00:10:30,947 --> 00:10:32,749 Is she preg-- 202 00:10:33,150 --> 00:10:35,152 Don't tell me... Sin Hye! 203 00:10:35,152 --> 00:10:37,154 Mom! Mom! 204 00:10:38,355 --> 00:10:41,358 Let's talk. 205 00:10:59,776 --> 00:11:01,178 The sea. 206 00:11:13,190 --> 00:11:14,791 The sea. 207 00:11:15,792 --> 00:11:18,595 I haven't been to the beach in a long while. I really wanted to come. 208 00:11:18,795 --> 00:11:19,796 How did you know? 209 00:11:20,597 --> 00:11:22,599 Nepal doesn't have a sea. 210 00:11:22,799 --> 00:11:27,003 You'll miss the sea for 1 year, I want you to remember this day. 211 00:11:29,606 --> 00:11:32,409 Oh, wait. I have a gift. 212 00:11:37,214 --> 00:11:38,215 What's this? 213 00:11:38,415 --> 00:11:40,417 It'll be Valentine's Day soon. 214 00:11:40,617 --> 00:11:42,619 We can't be together. 215 00:11:43,420 --> 00:11:46,423 Thanks. Can I open it? 216 00:11:57,034 --> 00:11:59,436 Did you make this yourself? 217 00:11:59,436 --> 00:12:03,840 Yes. It looks ugly but it's delicious. 218 00:12:04,041 --> 00:12:05,042 It's tasty. 219 00:12:05,842 --> 00:12:06,843 Tasty, right? 220 00:12:07,044 --> 00:12:10,447 Hang on. Korea has White Day. 221 00:12:10,647 --> 00:12:14,051 It's really special to me. I want to spend it with you. 222 00:12:14,251 --> 00:12:16,853 Thanks, I'll just accept your heart. 223 00:12:16,853 --> 00:12:18,855 No, let's celebrate it together. 224 00:12:19,056 --> 00:12:20,057 White Day. 225 00:12:20,457 --> 00:12:21,658 How? 226 00:12:43,080 --> 00:12:44,681 That one. 227 00:12:44,881 --> 00:12:45,882 Here. 228 00:13:15,712 --> 00:13:19,316 It's really pretty. 229 00:13:19,316 --> 00:13:23,320 Let's remember today on February 14 and March 14. 230 00:13:23,320 --> 00:13:24,521 Sure. 231 00:13:25,322 --> 00:13:33,530 It's Black Day on April 14, I guess we need to eat black bean noodles. 232 00:13:33,730 --> 00:13:37,134 Oh, they don't have black bean noodles there. 233 00:13:37,334 --> 00:13:40,137 You eat black bean noodles on Black Day when you're alone, right? 234 00:13:40,137 --> 00:13:43,540 Then, let's celebrate Black Day too. 235 00:13:43,540 --> 00:13:45,942 No, let's not do that. 236 00:13:45,942 --> 00:13:50,446 How about celebrating all the holidays today? 237 00:13:50,747 --> 00:13:54,651 So you will remember today on the 14th of every month. 238 00:13:54,851 --> 00:13:58,255 That's a good idea. Let's do that. 239 00:13:58,655 --> 00:14:04,327 Hey, look how you criticized other people, when you're also nearing 60. 240 00:14:04,728 --> 00:14:08,331 This is really humiliating. 241 00:14:08,532 --> 00:14:11,334 Be quiet. The kids will hear you. 242 00:14:11,334 --> 00:14:13,737 Do you know how to be embarrassed? 243 00:14:13,737 --> 00:14:16,139 This is really humiliating. 244 00:14:16,339 --> 00:14:18,742 I need to make some calls. 245 00:14:18,942 --> 00:14:20,343 What are you trying to do? 246 00:14:20,343 --> 00:14:24,147 It's already like this. The earlier, the better. 247 00:14:24,147 --> 00:14:26,350 I'm not prepared yet. 248 00:14:26,550 --> 00:14:28,352 Keep this a secret for the meantime. 249 00:14:28,552 --> 00:14:30,153 But, Sin Hye. 250 00:14:30,153 --> 00:14:33,357 At this age, there are very few interesting things. 251 00:14:33,357 --> 00:14:35,392 What are you getting at? 252 00:14:35,592 --> 00:14:38,395 There's no excitement. 253 00:14:38,595 --> 00:14:41,398 You feel bored during those times. 254 00:14:41,598 --> 00:14:43,200 Then, what will happen? 255 00:14:43,400 --> 00:14:47,604 I just want to chat... you know how it happens sometimes. 256 00:14:47,804 --> 00:14:51,208 What's your point? 257 00:14:51,408 --> 00:14:56,413 I need some botox around my mouth. 258 00:14:56,613 --> 00:15:00,117 My lips depend on these lip corners to talk. 259 00:15:00,117 --> 00:15:01,718 This will keep me quiet. 260 00:15:01,918 --> 00:15:03,120 I understand. 261 00:15:03,320 --> 00:15:08,725 I'll give you my card. Go and get your botox. 262 00:15:08,725 --> 00:15:13,130 Great idea. Anyway, Sin Hye, congrats. 263 00:15:13,130 --> 00:15:15,132 Son-in-law, congrats. 264 00:15:15,132 --> 00:15:17,167 You two must be very happy. 265 00:15:17,367 --> 00:15:19,369 Thank you. 266 00:15:19,770 --> 00:15:23,774 Give me the card. Bring it to me, okay? 267 00:15:24,975 --> 00:15:28,178 This is all because of you two. 268 00:15:28,378 --> 00:15:32,582 Leave me alone. Just go about your business. 269 00:15:32,983 --> 00:15:33,984 Really... 270 00:15:35,986 --> 00:15:38,188 May 14, Rose Day. 271 00:15:38,188 --> 00:15:41,591 July 14th is Silver Day. 272 00:15:41,792 --> 00:15:44,795 November 14 is Orange Day. 273 00:15:45,595 --> 00:15:48,398 Korea has plenty of special days. 274 00:15:48,799 --> 00:15:50,400 We must celebrate all these. 275 00:15:50,600 --> 00:15:52,202 Your black noodles are here. 276 00:15:57,808 --> 00:15:59,409 I'll mix this for you. 277 00:16:04,815 --> 00:16:05,816 Here. 278 00:16:06,016 --> 00:16:06,817 Thank you. 279 00:16:09,219 --> 00:16:11,021 Let's have an eating contest. 280 00:16:11,221 --> 00:16:13,223 The loser has to grant the winner a wish. 281 00:16:13,223 --> 00:16:13,824 Let's begin. 282 00:16:14,024 --> 00:16:15,625 I'm not done mixing mine yet. 283 00:16:15,826 --> 00:16:18,028 You can't do that. That's cheating. 284 00:16:18,228 --> 00:16:20,230 Who's cheating? You just have to win. 285 00:16:26,036 --> 00:16:30,040 You need to mix that first. That's cheating. 286 00:16:30,240 --> 00:16:31,842 How could you eat without mixing that first? 287 00:16:31,842 --> 00:16:34,845 Who's cheating? You just have to win. 288 00:16:35,846 --> 00:16:39,850 What? Your mouth is so filthy. 289 00:16:40,050 --> 00:16:43,653 What about you? What are you doing? 290 00:16:45,655 --> 00:16:47,858 You must keep it a secret. 291 00:16:47,858 --> 00:16:50,060 Yes, yes. It's already like this. 292 00:16:50,060 --> 00:16:52,662 What is there to proclaim? That's just noise. 293 00:16:52,863 --> 00:16:54,264 I was just saying. 294 00:16:54,264 --> 00:16:55,065 What are you talking about? 295 00:16:55,665 --> 00:16:57,467 Is Mom pregnant? 296 00:16:57,467 --> 00:16:58,068 Pregnant? 297 00:16:58,268 --> 00:17:02,873 What? Then, earlier when Dad and Nuna overreacted... 298 00:17:05,075 --> 00:17:06,276 Yuck. 299 00:17:06,276 --> 00:17:07,878 How could you say that? 300 00:17:08,078 --> 00:17:09,479 It's your younger sibling. 301 00:17:09,679 --> 00:17:14,084 I don't know. It's embarrassing and disgusting. This is crazy. 302 00:17:15,886 --> 00:17:17,287 I'm off to school. 303 00:17:18,088 --> 00:17:18,889 Mom. 304 00:17:19,089 --> 00:17:21,892 How would I know they could hear me? 305 00:17:21,892 --> 00:17:24,695 Give me back my card. Everyone knows now. 306 00:17:24,894 --> 00:17:26,897 Mak Bong doesn't know yet. 307 00:17:27,497 --> 00:17:28,899 What don't I know? 308 00:17:28,899 --> 00:17:33,303 Nothing. You don't need to know anything. 309 00:17:33,303 --> 00:17:35,305 It's nothing. 310 00:17:35,305 --> 00:17:37,107 I have something to do. 311 00:17:37,307 --> 00:17:38,909 I have to do the laundry. 312 00:17:39,109 --> 00:17:40,911 I have to go. 313 00:17:43,714 --> 00:17:45,048 Me, too. 314 00:17:47,451 --> 00:17:49,453 Such an absurd situation. 315 00:17:51,655 --> 00:17:53,056 You can still laugh? 316 00:17:53,056 --> 00:17:56,259 Well... our sibling might be cute. 317 00:17:56,460 --> 00:17:58,261 I want to have a pretty sister. 318 00:17:59,463 --> 00:18:02,265 You'll surely come to your senses if you get a sister like me. 319 00:18:02,666 --> 00:18:05,068 This is really embarrassing. 320 00:18:05,669 --> 00:18:09,873 Hey, don't think about it. Hey, don't think about it. 321 00:18:09,873 --> 00:18:14,077 If she took after you, it'd be a big problem. 322 00:18:14,077 --> 00:18:15,278 This is insane. 323 00:18:15,679 --> 00:18:18,081 Why are you having a mental breakdown? 324 00:18:18,281 --> 00:18:19,282 - Nothing. - It's nothing. 325 00:18:19,483 --> 00:18:22,686 Hyeong, Nuna, Mom won't tell me anything. 326 00:18:22,886 --> 00:18:23,520 What is it? 327 00:18:23,720 --> 00:18:25,122 Mak Bong, you don't know either? 328 00:18:25,122 --> 00:18:27,124 Tell us. 329 00:18:27,324 --> 00:18:29,726 You don't need to know. 330 00:18:29,726 --> 00:18:30,927 And Mak Bong, you too... 331 00:18:31,128 --> 00:18:33,930 What? Everyone knows except me. 332 00:18:34,131 --> 00:18:36,333 Me, too. Why won't you tell me? 333 00:18:36,333 --> 00:18:37,534 We're friends. 334 00:18:40,137 --> 00:18:41,338 Nuna, what is it? 335 00:18:41,738 --> 00:18:43,140 Hyeong, what is it? 336 00:18:43,940 --> 00:18:46,543 A little more and I would have won. 337 00:18:47,944 --> 00:18:49,546 What's your wish? 338 00:18:50,747 --> 00:18:52,949 I need to make you do something difficult. 339 00:18:53,150 --> 00:18:53,950 What? 340 00:18:54,351 --> 00:18:55,952 Go easy on me. 341 00:18:56,153 --> 00:18:56,753 Fine. 342 00:18:58,755 --> 00:19:05,762 I'll go easy on you. Then, let's not say goodbye when we separate tomorrow. 343 00:19:05,962 --> 00:19:07,364 We'll meet again anyway. 344 00:19:08,365 --> 00:19:14,971 The mere thought of seeing you again fills me with excitement. 345 00:19:16,973 --> 00:19:17,808 Al... 346 00:19:18,008 --> 00:19:21,011 So, let's not bid each other farewell tomorrow. 347 00:19:21,011 --> 00:19:22,245 Because we're going to meet again. 348 00:19:25,649 --> 00:19:29,986 Yes, we'll meet again. 349 00:19:34,191 --> 00:19:36,393 And, I forgot one thing. 350 00:19:40,597 --> 00:19:44,000 I will remember this kiss in June. 351 00:19:49,806 --> 00:19:54,444 I will remember this moment in December. 352 00:20:37,687 --> 00:20:40,290 I've been left out by the family. 353 00:20:40,490 --> 00:20:43,293 I've also been left out by them. 354 00:20:43,894 --> 00:20:46,296 Mak Bong, do you have a hunch? 355 00:20:46,496 --> 00:20:51,902 Well, I think it has something to do with Mom. 356 00:20:51,902 --> 00:20:54,171 Mom? What about your mom? 357 00:20:54,371 --> 00:20:57,774 She's weak and she keeps vomiting. 358 00:20:57,974 --> 00:21:02,813 It's strange... Dad and Nuna kept supporting her. 359 00:21:04,448 --> 00:21:05,649 Then? 360 00:21:05,849 --> 00:21:12,255 Mom seemed embarrassed. As if she wanted to hide it. 361 00:21:13,256 --> 00:21:16,259 It's obvious. Are you stupid? 362 00:21:16,259 --> 00:21:17,461 You don't even know that. 363 00:21:17,461 --> 00:21:19,863 Do you know? What is it? 364 00:21:25,502 --> 00:21:26,903 Really? 365 00:21:27,104 --> 00:21:30,307 Right. Hyeong, that's awesome. 366 00:21:30,307 --> 00:21:30,907 That's right. 367 00:21:32,109 --> 00:21:33,510 You're a genius. 368 00:21:33,710 --> 00:21:35,912 Mom, I know already. 369 00:21:36,113 --> 00:21:38,515 Ha? What do you know? 370 00:21:38,715 --> 00:21:40,917 What everyone's hiding from me. 371 00:21:40,917 --> 00:21:43,120 Mak Bong... 372 00:21:43,120 --> 00:21:45,922 I didn't want to hide this. 373 00:21:45,922 --> 00:21:49,926 I don't know how to accept this strange reality. 374 00:21:50,127 --> 00:21:51,528 It's okay. 375 00:21:51,528 --> 00:21:55,132 If I had hemorrhoids, I would also be embarrassed about it. 376 00:21:55,132 --> 00:21:57,534 Hemorrhoids? 377 00:21:57,734 --> 00:22:02,839 Hemorrhoids is serious. It hurts standing up and sitting down. 378 00:22:02,839 --> 00:22:05,442 This was why Dad and Nuna kept supporting you. 379 00:22:05,442 --> 00:22:07,844 Seo Jun hyeong said he experienced it first hand, so he knows. 380 00:22:08,445 --> 00:22:10,647 Seo Jun has hemorrhoids. 381 00:22:10,847 --> 00:22:15,652 Mom, you'll be fine. You got hemorrhoids. Get well soon. 382 00:22:15,852 --> 00:22:18,255 Yes, Mak Bong. 383 00:22:18,455 --> 00:22:21,058 Thank you very much. 384 00:22:25,062 --> 00:22:31,668 I have my medicine, cosmetics... I've also packed the rest. 385 00:22:34,271 --> 00:22:35,672 What are you doing? 386 00:22:35,872 --> 00:22:38,075 Doing a last minute check on my luggage. 387 00:22:39,676 --> 00:22:47,084 It hasn't sunk in yet. Looking at this, it looks like you're really leaving. 388 00:22:47,084 --> 00:22:48,085 Sorry. 389 00:22:49,486 --> 00:22:54,091 Here. Read it there. 390 00:22:54,091 --> 00:22:56,293 You still need to study even when you're living abroad. 391 00:22:57,894 --> 00:22:59,296 Mom. 392 00:23:00,297 --> 00:23:03,100 Oh. I have a gift too. 393 00:23:10,307 --> 00:23:14,311 I heard from Hui Bong. Congrats, Mom. 394 00:23:15,112 --> 00:23:18,115 Congrats? It's embarrassing. 395 00:23:18,315 --> 00:23:19,516 I'm almost a grandmother. 396 00:23:19,516 --> 00:23:20,717 This is better. 397 00:23:20,917 --> 00:23:24,721 You won't miss me as much with my new sibling. 398 00:23:24,921 --> 00:23:29,726 Fool. How could I not miss you? 399 00:23:30,527 --> 00:23:32,829 You're my precious eldest daughter. 400 00:23:33,263 --> 00:23:37,934 - Mom. - When I was pregnant with you, 401 00:23:37,934 --> 00:23:42,439 I just wanted to embrace you in my arms. 402 00:23:42,439 --> 00:23:49,079 Pretty and adorable, my pretty little angel. My daughter. 403 00:23:50,280 --> 00:23:53,717 When did my daughter grow up? 404 00:23:53,984 --> 00:23:55,786 She's even leaving. 405 00:23:56,620 --> 00:23:57,454 Mom. 406 00:23:57,454 --> 00:24:00,924 I was harbouring some foolish thoughts before. 407 00:24:01,525 --> 00:24:04,728 Were you 6 years old then? 408 00:24:04,928 --> 00:24:07,330 You were very cute back then. 409 00:24:07,531 --> 00:24:11,168 So I wished you wouldn't ever grow up. 410 00:24:14,471 --> 00:24:16,073 Sorry, Ji Yun. 411 00:24:16,273 --> 00:24:20,277 I wanted to keep you by my side. 412 00:24:20,677 --> 00:24:22,479 My daughter, U Ji Yun. 413 00:24:22,879 --> 00:24:26,883 Congratulations on your new beginning. 414 00:24:27,684 --> 00:24:30,287 You will really do well. 415 00:24:37,494 --> 00:24:39,496 Thank you, Mom. 416 00:24:43,700 --> 00:24:46,703 Grandma, stay healthy and take care of yourself. 417 00:24:46,903 --> 00:24:50,507 My granddaughter, you're really leaving. 418 00:24:52,509 --> 00:24:54,911 Dad, Yeol U Bong. 419 00:24:55,112 --> 00:24:56,713 Send her off with a smile. 420 00:24:57,514 --> 00:24:58,915 Yes. 421 00:24:59,116 --> 00:25:01,918 It's just a year. You won't die. 422 00:25:02,719 --> 00:25:04,521 Yes, sorry. 423 00:25:04,721 --> 00:25:09,926 Ji Yun, take care of yourself. Okay? 424 00:25:10,927 --> 00:25:13,730 Nuna, take care. 425 00:25:13,730 --> 00:25:14,531 I will. 426 00:25:15,132 --> 00:25:19,736 Nuna, take care. Don't forget me. 427 00:25:20,937 --> 00:25:22,939 My gift. 428 00:25:24,741 --> 00:25:26,143 Thank you. 429 00:25:26,743 --> 00:25:29,746 Be obedient to Mom and Dad. Okay? 430 00:25:32,549 --> 00:25:33,950 Eonni, take care. 431 00:25:33,950 --> 00:25:36,386 Go, you'll be late. 432 00:25:36,586 --> 00:25:38,588 I am going. 433 00:25:38,789 --> 00:25:40,590 I'll take you to the airport. 434 00:25:40,791 --> 00:25:42,993 There's no need. I can manage. 435 00:25:43,193 --> 00:25:46,396 Instead of seeing you at the airport, 436 00:25:46,396 --> 00:25:50,400 I want to remember the way you are at home. 437 00:25:51,001 --> 00:25:52,002 Go. 438 00:25:54,404 --> 00:25:55,806 Take care, Eonni. 439 00:25:56,006 --> 00:25:56,807 Take care. 440 00:26:07,818 --> 00:26:09,219 Are you leaving, Ji Yun? 441 00:26:10,020 --> 00:26:11,021 Take care. 442 00:26:11,221 --> 00:26:12,422 Yes, thank you. 443 00:26:13,623 --> 00:26:14,624 Live well. 444 00:26:17,427 --> 00:26:18,428 Ji Yun. 445 00:26:26,436 --> 00:26:28,438 Till we meet again. 446 00:26:31,441 --> 00:26:32,642 Till we meet again. 447 00:26:49,259 --> 00:26:50,861 Mak Bong! 448 00:26:52,262 --> 00:26:53,463 Mom! 449 00:26:53,864 --> 00:26:54,865 Hello. 450 00:26:55,065 --> 00:26:55,866 Hello. 451 00:26:56,466 --> 00:26:57,267 Hello. 452 00:26:57,667 --> 00:27:00,470 But, what's so interesting? 453 00:27:00,670 --> 00:27:01,872 No. 454 00:27:02,272 --> 00:27:05,675 Mak Bong's mom, are you having a hard time because of hemorrhoids? 455 00:27:05,675 --> 00:27:07,277 Mak Bong told us. 456 00:27:07,277 --> 00:27:09,079 Be careful. 457 00:27:09,279 --> 00:27:13,083 He said his mom is really suffering because of hemorhoids. 458 00:27:13,283 --> 00:27:15,886 Why did you tell them? 459 00:27:17,687 --> 00:27:18,688 Mak Bong. 460 00:27:18,889 --> 00:27:21,892 How could you tell other people about that? 461 00:27:22,092 --> 00:27:24,694 Why? So everyone can be careful too. 462 00:27:24,694 --> 00:27:25,896 Still... 463 00:27:26,496 --> 00:27:27,898 Chairman. 464 00:27:27,898 --> 00:27:29,699 Yes. 465 00:27:29,699 --> 00:27:31,301 You are getting off work now? 466 00:27:31,501 --> 00:27:33,303 Hello, Mak Bong. 467 00:27:33,303 --> 00:27:37,908 Nunas, hemorrhoids really hurt. You have to be careful. 468 00:27:37,908 --> 00:27:42,112 My mom is in a lot of pain because of hemorrhoids. 469 00:27:42,112 --> 00:27:45,716 Mak Bong. Don't say that. 470 00:27:45,716 --> 00:27:49,119 Chairman, you have hemorrhoids? 471 00:27:49,119 --> 00:27:52,322 No, no. It's not that. 472 00:27:52,522 --> 00:27:54,925 Ji Ho ajussi and Al hyeong are here. I need to tell them. 473 00:27:55,125 --> 00:27:55,525 Mak Bong! 474 00:27:56,326 --> 00:28:04,568 It's not that. Mom is preg-pregnant. 475 00:28:06,369 --> 00:28:10,974 Mom is pregnant with your brother. 476 00:28:12,375 --> 00:28:13,577 Really? 477 00:28:13,777 --> 00:28:16,780 This is amazing! 478 00:28:16,980 --> 00:28:19,383 I'm really happy. Mom is the best. 479 00:28:19,983 --> 00:28:22,185 Is it true, Chairman? 480 00:28:22,386 --> 00:28:23,987 Congratulations, Chairman. 481 00:28:24,588 --> 00:28:28,992 This is a miracle. Congratulations. 482 00:28:29,593 --> 00:28:31,194 Thank you. 483 00:28:31,795 --> 00:28:34,398 Wow.... I need to tell everyone. 484 00:28:34,398 --> 00:28:36,400 Mak Bong... Don't. 485 00:28:36,600 --> 00:28:38,201 Go and get him. Hurry. 486 00:28:39,202 --> 00:28:40,404 Mak Bong. 487 00:28:40,404 --> 00:28:41,004 Ji Ho. 488 00:28:41,605 --> 00:28:42,406 Hello. 489 00:28:42,606 --> 00:28:44,007 Hello. 490 00:28:45,409 --> 00:28:48,812 I have a new brother! 491 00:28:49,012 --> 00:28:51,214 Uncle Ji Ho, Al hyeong and Seo Jun hyeong. 492 00:28:51,415 --> 00:28:54,217 I have a new brother. I'm not the youngest anymore. 493 00:28:54,818 --> 00:28:56,219 Mak Bong. 494 00:28:57,020 --> 00:28:59,423 Yeol U Bong, is that the secret? 495 00:28:59,623 --> 00:29:00,424 It's not hemorrhoids? 496 00:29:00,624 --> 00:29:01,224 What? 497 00:29:02,025 --> 00:29:05,629 Hemorrhoid Cha Seo Jun. Is my stepmom like you? 498 00:29:06,229 --> 00:29:08,031 I have a new brother! 499 00:29:08,231 --> 00:29:08,832 Mak Bong! 500 00:29:08,832 --> 00:29:11,034 That idiot. He doesn't know how embarrassing it is. 501 00:29:13,036 --> 00:29:16,039 But Ajussi, that's really awesome. 502 00:29:16,440 --> 00:29:18,041 Teacher, congratulations. 503 00:29:18,241 --> 00:29:19,242 Thank you. 504 00:29:19,843 --> 00:29:21,244 Hey, Mak Bong! 505 00:29:22,646 --> 00:29:24,448 I have a new brother! 506 00:29:25,048 --> 00:29:27,451 I have a new brother! 507 00:29:27,651 --> 00:29:31,655 Everyone! I have a new brother! 508 00:29:31,855 --> 00:29:32,656 Mak Bong. 509 00:29:32,656 --> 00:29:41,064 I have a new brother! I have a new brother! 510 00:29:41,264 --> 00:29:45,068 Mak Bong! 34619

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.