Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,568 --> 00:01:21,377
Send six men inside.
2
00:01:21,377 --> 00:01:23,638
When in position, tell me.
3
00:01:48,062 --> 00:01:50,254
The jungles of Southeast Asia are amongst
4
00:01:50,254 --> 00:01:53,420
the hottest spots in the world right now.
5
00:01:53,420 --> 00:01:55,716
There is a full-scale war going on,
6
00:01:55,716 --> 00:01:57,769
except nobody calls it a war.
7
00:01:57,769 --> 00:02:01,562
Officially it's an anti-terrorist campaign,
8
00:02:01,562 --> 00:02:05,423
but no matter what the politicians call it,
9
00:02:05,423 --> 00:02:08,937
it's a battleground, probably the most savage on
10
00:02:08,937 --> 00:02:10,955
the face of the earth.
11
00:02:14,469 --> 00:02:16,383
Thanks, Jean.
12
00:02:16,383 --> 00:02:17,879
Cheers to the future.
13
00:02:17,879 --> 00:02:19,374
To the future.
14
00:02:21,950 --> 00:02:24,246
Simon, why are you here?
15
00:02:24,246 --> 00:02:26,229
Do I have to have a reason?
16
00:02:26,229 --> 00:02:27,481
No.
17
00:02:27,481 --> 00:02:28,664
If there's one man in
18
00:02:28,664 --> 00:02:29,952
the world that doesn't need a reason
19
00:02:29,952 --> 00:02:32,700
to come to this house, it's Simon Templar.
20
00:03:11,283 --> 00:03:12,850
How long have you been in this country, Mr. Valmon?
21
00:03:12,850 --> 00:03:13,824
All my life.
22
00:03:13,824 --> 00:03:15,111
You must know it very well.
23
00:03:15,111 --> 00:03:16,712
Well enough to know how tough it can be.
24
00:03:16,712 --> 00:03:18,311
And that you will make this farm pay.
25
00:03:18,311 --> 00:03:19,634
Give me a chance.
26
00:03:19,634 --> 00:03:21,165
Dad's only been here a month.
27
00:03:21,165 --> 00:03:23,426
Mr. Morland, I hope you'll think again
28
00:03:23,426 --> 00:03:24,714
about selling the farm.
29
00:03:24,714 --> 00:03:26,140
Supposing I add 500 to the price?
30
00:03:26,140 --> 00:03:28,158
Eh, it's not the money, it's...
31
00:03:28,158 --> 00:03:29,862
Well, the farm's not for sale.
32
00:03:29,862 --> 00:03:31,046
Oh well, I tried.
33
00:03:31,046 --> 00:03:31,916
Good luck.
34
00:03:31,916 --> 00:03:33,481
Cheers.
35
00:03:33,481 --> 00:03:34,943
If you reconsider, I'll still be in the market.
36
00:03:34,943 --> 00:03:36,265
I won't.
37
00:03:36,265 --> 00:03:38,491
Well, I'd better be getting along.
38
00:03:38,491 --> 00:03:39,743
Oh, won't you stay for dinner?
39
00:03:39,743 --> 00:03:41,031
Please do, this plenty.
40
00:03:41,031 --> 00:03:42,145
Thank you, no, I'm expected back.
41
00:03:42,145 --> 00:03:43,849
Another time then perhaps.
42
00:03:43,849 --> 00:03:46,528
I hope we'll be good neighbors, Mr. Valmon.
43
00:03:46,528 --> 00:03:48,407
And that my daughter and I will see you here frequently.
44
00:03:48,407 --> 00:03:49,694
I hope so.
45
00:03:49,694 --> 00:03:51,156
Goodbye, Mr. Templar.
46
00:03:51,156 --> 00:03:52,025
Mr. Valmon.
47
00:03:52,025 --> 00:03:53,660
I'll see you out.
48
00:03:55,782 --> 00:03:57,627
Simon, what do you think of him?
49
00:03:57,627 --> 00:03:58,949
Valmon?
50
00:03:58,949 --> 00:04:00,305
If I had a dollar for every ounce of whiskey
51
00:04:00,305 --> 00:04:01,523
that has gone down that gullet,
52
00:04:01,523 --> 00:04:02,776
I'd be a millionaire.
53
00:04:02,776 --> 00:04:04,168
Thank heavens he's not staying for dinner.
54
00:04:04,168 --> 00:04:05,454
things are tough enough in the kitchen
55
00:04:05,454 --> 00:04:07,090
without unexpected guests.
56
00:04:07,090 --> 00:04:08,411
You have some more.
57
00:04:08,411 --> 00:04:10,743
Oh, , Angkor, I thought you'd gone.
58
00:04:10,743 --> 00:04:12,552
We're leaving now, miss.
59
00:04:12,552 --> 00:04:14,187
I don't think you've met Mr. Templar, have you?
60
00:04:14,187 --> 00:04:15,892
This is Angkor, our state manager,
61
00:04:15,892 --> 00:04:17,005
and Harlum, the foreman.
62
00:04:17,005 --> 00:04:17,979
How do you do?
63
00:04:17,979 --> 00:04:19,406
I have checked everything.
64
00:04:19,406 --> 00:04:21,424
I think the delivery should return early
65
00:04:21,424 --> 00:04:22,711
tomorrow evening.
66
00:04:22,711 --> 00:04:24,033
Well, be careful won't you?
67
00:04:24,033 --> 00:04:25,634
Some of those roads are very dangerous.
68
00:04:25,634 --> 00:04:26,886
Where are you going?
69
00:04:26,886 --> 00:04:29,739
Down the coast, sir, the new tractors.
70
00:04:29,739 --> 00:04:31,061
Nothing else you wish us to bring back
71
00:04:31,061 --> 00:04:32,105
for you, miss?
72
00:04:32,105 --> 00:04:32,975
No, I don't think so.
73
00:04:32,975 --> 00:04:34,889
We'll get started.
74
00:04:34,889 --> 00:04:35,827
Goodnight, miss.
75
00:04:35,827 --> 00:04:36,732
Mr. Templar.
76
00:04:36,732 --> 00:04:37,776
Goodnight.
77
00:04:38,786 --> 00:04:40,873
I don't believe it.
78
00:04:40,873 --> 00:04:42,368
Don't believe what?
79
00:04:42,368 --> 00:04:44,978
Angkor and Harlun, they've never even heard you.
80
00:04:44,978 --> 00:04:47,066
Not a flicker on their faces when I introduced you.
81
00:04:47,066 --> 00:04:49,988
It's merely they're inscrutable oriental calm.
82
00:04:49,988 --> 00:04:53,711
Now, for a long gossip and a good dinner.
83
00:04:59,834 --> 00:05:01,260
Simon, you still haven't told us what
84
00:05:01,260 --> 00:05:02,582
you're doing here.
85
00:05:02,582 --> 00:05:03,904
It's ridiculous.
86
00:05:03,904 --> 00:05:05,714
When we lived in London, we hardly ever saw you.
87
00:05:05,714 --> 00:05:08,428
Now we live 200 miles from the coast, buried away in
88
00:05:08,428 --> 00:05:10,619
the jungle, and you arrive at our front door.
89
00:05:10,619 --> 00:05:12,637
I just happened to be passing.
90
00:06:12,896 --> 00:06:14,150
Do you have any guns?
91
00:06:14,150 --> 00:06:15,576
Yeah, in that cupboard over there.
92
00:06:15,576 --> 00:06:16,828
Here's the key.
93
00:06:18,846 --> 00:06:22,186
I'll get the shutters closed.
94
00:06:25,840 --> 00:06:27,126
Get down, Jean.
95
00:06:30,640 --> 00:06:32,311
Here, catch.
96
00:06:32,311 --> 00:06:33,841
You cover that window.
97
00:06:33,841 --> 00:06:36,694
Jean, get on the phone to base.
98
00:06:42,504 --> 00:06:43,826
How far away are the troops?
99
00:06:43,826 --> 00:06:45,705
About 30 miles, using helicopters,
100
00:06:45,705 --> 00:06:46,923
they can get here pretty fast
101
00:06:46,923 --> 00:06:48,872
once they know we're under attack.
102
00:06:53,812 --> 00:06:54,925
Do you have any more men here?
103
00:06:54,925 --> 00:06:55,900
No.
104
00:06:55,900 --> 00:06:57,639
My men live down in the camper.
105
00:06:57,639 --> 00:06:58,927
You can't expect help from them,
106
00:06:58,927 --> 00:07:02,441
they're too afraid of terrorist reprisals.
107
00:07:05,432 --> 00:07:07,728
The line's dead.
108
00:07:07,728 --> 00:07:09,190
How far away is Valmon's farm?
109
00:07:09,190 --> 00:07:10,755
Next Valley.
110
00:07:10,755 --> 00:07:11,834
He's bound to hear the shooting
111
00:07:11,834 --> 00:07:13,156
and he'll call out the military.
112
00:07:13,156 --> 00:07:16,183
If he's not under attack himself.
113
00:07:20,602 --> 00:07:21,715
Cease fire.
114
00:07:27,038 --> 00:07:27,908
Close in.
115
00:07:42,033 --> 00:07:43,077
He's dead.
116
00:07:48,122 --> 00:07:51,462
The firing stopped, is it over?
117
00:07:51,462 --> 00:07:54,454
I'm afraid it hasn't even started.
118
00:07:54,454 --> 00:07:57,063
You better get yourself a gun.
119
00:08:22,670 --> 00:08:24,201
They're closing in.
120
00:08:24,201 --> 00:08:26,428
Jean, come cover this window.
121
00:08:26,428 --> 00:08:28,794
I'm gonna make a run for the truck.
122
00:08:28,794 --> 00:08:30,429
You'll never make it,
123
00:08:30,429 --> 00:08:31,681
they're covering the road.
124
00:08:31,681 --> 00:08:32,655
I'm not driving out, I've got a two-way
125
00:08:32,655 --> 00:08:33,908
radio in the cab, I can call up
126
00:08:33,908 --> 00:08:35,195
the military on the emergency band.
127
00:08:35,195 --> 00:08:36,934
Father, you can't, it's parked right down
128
00:08:36,934 --> 00:08:38,222
at the perimeter.
129
00:08:38,222 --> 00:08:39,822
We've got to have help, Jean, and fast.
130
00:08:39,822 --> 00:08:43,162
You best take a pistol, that rifle is too clumsy.
131
00:09:07,586 --> 00:09:09,222
Dad.
132
00:09:09,222 --> 00:09:11,692
Get back to the window, Jean, go on.
133
00:09:11,692 --> 00:09:12,874
Do as he says.
134
00:09:12,874 --> 00:09:14,196
Don, what's the wavelength on the radio.
135
00:09:14,196 --> 00:09:17,502
1700, our call sign is 506.
136
00:09:30,131 --> 00:09:32,323
Jean, give your father a revolver,
137
00:09:32,323 --> 00:09:34,410
I'll be as fast as I can.
138
00:10:53,457 --> 00:10:55,858
This is Bravo Six calling army base, Dekra,
139
00:10:55,858 --> 00:10:57,772
can you read me, over?
140
00:10:59,059 --> 00:11:00,938
Come on, come on.
141
00:11:13,254 --> 00:11:16,037
They're firing the warehouses.
142
00:11:17,151 --> 00:11:18,020
Dad.
143
00:11:22,891 --> 00:11:23,761
Dad.
144
00:11:49,890 --> 00:11:52,047
This is Bravo six calling army base, Dekra,
145
00:11:52,047 --> 00:11:53,890
do you read me, over?
146
00:11:59,736 --> 00:12:02,519
Bravo six, come in, Dekra, over.
147
00:12:08,155 --> 00:12:10,173
This is Army base Dekra.
148
00:12:10,173 --> 00:12:12,887
I read you, Bravo Six, come in.
149
00:12:15,078 --> 00:12:18,141
Dekra, we're under heavy terrorist attack,
150
00:12:18,141 --> 00:12:19,636
we need immediate help.
151
00:12:19,636 --> 00:12:20,994
Major Rowney.
152
00:12:20,994 --> 00:12:22,212
Hello, Bravo Six, we're on the way.
153
00:12:22,212 --> 00:12:24,855
Good luck, Wilco out.
154
00:12:24,855 --> 00:12:27,603
Bravo Six, sir, the Morland place, under attack.
155
00:12:27,603 --> 00:12:28,717
Sound red alert.
156
00:12:28,717 --> 00:12:30,318
Sir.
157
00:12:30,318 --> 00:12:31,605
Call up field patrols, give them map references,
158
00:12:31,605 --> 00:12:32,579
I want everything we've got converged
159
00:12:32,579 --> 00:12:34,493
on that area, and snap to it.
160
00:13:38,997 --> 00:13:41,710
It's all right, Jean.
161
00:13:41,710 --> 00:13:44,007
Hold on, hold on, just a little longer.
162
00:13:44,007 --> 00:13:45,920
The Army's on the way.
163
00:13:48,807 --> 00:13:50,234
Well?
164
00:13:50,234 --> 00:13:52,530
Agent in Dekra reported to headquarters,
165
00:13:52,530 --> 00:13:56,358
troop counting helicopters taking off.
166
00:13:56,358 --> 00:13:58,724
We're pulling out, give the signal.
167
00:13:58,724 --> 00:14:02,899
Meet at the assembly point in five minutes.
168
00:14:18,137 --> 00:14:20,294
Hello Alpha Four, require all available
169
00:14:20,294 --> 00:14:23,147
reinforcements to carry out a full-scale search.
170
00:14:23,147 --> 00:14:25,130
We move fast we can box them in.
171
00:14:25,130 --> 00:14:27,044
Roger, confirm your position
172
00:14:27,044 --> 00:14:28,957
as tango romeo, over.
173
00:14:28,957 --> 00:14:30,315
Position correct.
174
00:14:30,315 --> 00:14:31,915
Tell the helicopters to use flares.
175
00:14:31,915 --> 00:14:33,829
I don't care if they set the jungle alight
176
00:14:33,829 --> 00:14:36,125
as long as they find those guerillas.
177
00:14:36,125 --> 00:14:39,604
And have some spotter planes standing by at dawn, over.
178
00:14:39,604 --> 00:14:42,039
Wilco out.
179
00:15:20,866 --> 00:15:22,815
Another helicopter, you're really pouring it on.
180
00:15:22,815 --> 00:15:24,241
I'm using everything I've got.
181
00:15:24,241 --> 00:15:26,120
They're completely bottled in.
182
00:15:26,120 --> 00:15:27,094
What if they go this way?
183
00:15:27,094 --> 00:15:28,068
Even better.
184
00:15:28,068 --> 00:15:29,460
That looks like a sound Pass.
185
00:15:29,460 --> 00:15:31,722
Got enough men up there to hold off an army.
186
00:15:31,722 --> 00:15:32,835
Then it looks as if you got them.
187
00:15:32,835 --> 00:15:34,226
I'm certain of it.
188
00:15:34,226 --> 00:15:36,697
And if we can get one or two of them to talk
189
00:15:36,697 --> 00:15:40,524
it might make your job up here easier.
190
00:15:40,524 --> 00:15:41,951
You know why I'm here.
191
00:15:41,951 --> 00:15:43,238
Not exactly.
192
00:15:43,238 --> 00:15:45,082
Security told us that you were in the area
193
00:15:45,082 --> 00:15:47,204
and we were to give you any help that you require.
194
00:15:47,204 --> 00:15:50,091
Well, you've already done that by getting here so fast.
195
00:15:50,091 --> 00:15:54,302
Thank you, corporal. That's all right, Sir.
196
00:15:54,302 --> 00:15:55,693
How are you feeling now?
197
00:15:55,693 --> 00:15:57,015
Terrible?
198
00:15:57,015 --> 00:15:58,477
That's right, look on the bright side.
199
00:15:58,477 --> 00:16:00,634
I understand you've not been here very long,
200
00:16:00,634 --> 00:16:01,504
Mr. Morland.
201
00:16:01,504 --> 00:16:02,756
Just a month.
202
00:16:02,756 --> 00:16:04,321
I inherited the farm from my brother.
203
00:16:04,321 --> 00:16:07,279
He died only a few weeks after he bought the place.
204
00:16:07,279 --> 00:16:10,341
before that, it had been empty for years I understand.
205
00:16:10,341 --> 00:16:12,220
Yes, your neighbor, Max Valmon, had been trying
206
00:16:12,220 --> 00:16:13,750
to buy the place.
207
00:16:13,750 --> 00:16:16,151
He was very angry when your brother beat him to it.
208
00:16:16,151 --> 00:16:17,299
So he said.
209
00:16:17,299 --> 00:16:19,352
Made me a very handsome offer.
210
00:16:19,352 --> 00:16:20,952
If last night's attack is typical of conditions
211
00:16:20,952 --> 00:16:23,770
out here, I might take him up on it.
212
00:16:23,770 --> 00:16:28,119
I wouldn't be too hasty, Don, you hang on a bit.
213
00:16:37,443 --> 00:16:40,053
And completed northerly sweep,
214
00:16:40,053 --> 00:16:41,027
negative.
215
00:16:41,027 --> 00:16:41,758
They made any contact yet?
216
00:16:41,758 --> 00:16:43,044
Not yet, sir.
217
00:16:43,044 --> 00:16:43,915
Their tracker dogs picked up a trail,
218
00:16:43,915 --> 00:16:45,202
but lost it again.
219
00:16:45,202 --> 00:16:46,732
Their field commander swears they're boxed
220
00:16:46,732 --> 00:16:48,541
in this area here.
221
00:16:48,541 --> 00:16:49,933
The choppers have put down men ahead of them,
222
00:16:49,933 --> 00:16:51,742
and the ground patrol's on these flanks here.
223
00:16:51,742 --> 00:16:53,691
Well, they can't get out.
224
00:16:53,691 --> 00:16:54,700
Get me Lieutenant Vega.
225
00:16:54,700 --> 00:16:55,675
Yes, sir.
226
00:16:57,971 --> 00:17:00,093
Is he all right now?
227
00:17:00,093 --> 00:17:01,102
I think so.
228
00:17:01,102 --> 00:17:04,407
I'm giving him a sleeping pill.
229
00:17:04,407 --> 00:17:05,938
I feel tired out.
230
00:17:05,938 --> 00:17:09,869
I didn't realize how long we'd been on our feet.
231
00:17:11,087 --> 00:17:14,462
Jean, you're uncle owned this place.
232
00:17:14,462 --> 00:17:15,749
How did he die?
233
00:17:17,454 --> 00:17:18,950
Well, apparently there was a tiger that
234
00:17:18,950 --> 00:17:20,515
had been killing the stock.
235
00:17:20,515 --> 00:17:24,621
My uncle went out after him and he didn't come back.
236
00:17:24,621 --> 00:17:26,813
Two days later, the search party found him.
237
00:17:26,813 --> 00:17:31,197
The tiger had savaged him almost beyond recognition.
238
00:17:36,937 --> 00:17:38,677
Hello, Alpha Four,
239
00:17:38,677 --> 00:17:40,660
sweep completed by all sub units.
240
00:17:40,660 --> 00:17:42,399
Result, negative.
241
00:17:42,399 --> 00:17:44,800
Repeat, negative, over.
242
00:17:44,800 --> 00:17:46,713
There in that area somewhere.
243
00:17:46,713 --> 00:17:47,757
Keep up the search, over.
244
00:17:47,757 --> 00:17:49,984
Wilco, out.
245
00:17:49,984 --> 00:17:52,663
Somewhere, they've got to be.
246
00:17:55,516 --> 00:17:59,830
Simon, you still haven't told me what you're doing here.
247
00:17:59,830 --> 00:18:01,744
I'm looking for someone.
248
00:18:01,744 --> 00:18:03,344
Out here in the jungle?
249
00:18:03,344 --> 00:18:06,127
A month ago he was in the Congo.
250
00:18:06,127 --> 00:18:09,989
Before he left, the fighting had started again.
251
00:18:09,989 --> 00:18:12,842
Before that, he was in Vietnam.
252
00:18:12,842 --> 00:18:15,347
Shortly after his arrival there,
253
00:18:15,347 --> 00:18:18,548
they started a big terrorist defensive.
254
00:18:18,548 --> 00:18:19,766
Now he's here.
255
00:18:21,262 --> 00:18:23,801
And because he's here, can we expect the fighting
256
00:18:23,801 --> 00:18:25,402
to break out.
257
00:18:25,402 --> 00:18:26,759
Mm-hmm.
258
00:18:26,759 --> 00:18:28,499
Unless we stop, right here is next.
259
00:18:28,499 --> 00:18:30,168
Who is he, Simon?
260
00:18:31,560 --> 00:18:33,230
I don't know, but he calls himself Julius,
261
00:18:33,230 --> 00:18:35,805
but he uses a dozen names with a dozen different
262
00:18:35,805 --> 00:18:38,902
nationalities and passports to go with them.
263
00:18:38,902 --> 00:18:44,119
I've never even seen him, but I'll know him when I do.
264
00:18:44,119 --> 00:18:46,277
And he'll know me.
265
00:18:49,548 --> 00:18:51,321
We lost them.
266
00:18:51,321 --> 00:18:53,340
We scoured the whole area.
267
00:18:53,340 --> 00:18:54,627
We checked and we double checked
268
00:18:54,627 --> 00:18:56,993
and there's no trace of them.
269
00:18:56,993 --> 00:18:58,837
They just vanished into thin air.
270
00:19:14,041 --> 00:19:14,911
May I?
271
00:19:14,911 --> 00:19:16,059
Of course.
272
00:19:16,059 --> 00:19:18,877
Please help yourself, Mr. Valmon.
273
00:19:20,060 --> 00:19:22,217
I see they burnt down your warehouses.
274
00:19:22,217 --> 00:19:24,060
I'm afraid so.
275
00:19:24,060 --> 00:19:25,557
We heard the firing, but I didn't dare
276
00:19:25,557 --> 00:19:27,958
risk sending any of my boys to help.
277
00:19:27,958 --> 00:19:29,732
I thought they might attack my place too.
278
00:19:29,732 --> 00:19:31,262
Fortunately the Army here in time.
279
00:19:31,262 --> 00:19:32,933
Yes, I saw the helicopters.
280
00:19:32,933 --> 00:19:34,498
Aren't they leaving some of their men here?
281
00:19:34,498 --> 00:19:37,421
No, it seems unlikely that the terrorists
282
00:19:37,421 --> 00:19:38,917
will attack again.
283
00:19:38,917 --> 00:19:40,378
Major Rowney tells me that the pattern's
284
00:19:40,378 --> 00:19:42,187
usually hit and run.
285
00:19:42,187 --> 00:19:44,901
Well, I hope that holds good.
286
00:19:46,502 --> 00:19:48,449
Look, Morland, I am still willing
287
00:19:48,449 --> 00:19:49,841
to buy this property.
288
00:19:49,841 --> 00:19:51,025
I'll give you the same price that
289
00:19:51,025 --> 00:19:52,312
your brother paid for it.
290
00:19:52,312 --> 00:19:53,599
I gave you my answer last night.
291
00:19:53,599 --> 00:19:55,651
But don't you realize the risk you're taking
292
00:19:55,651 --> 00:19:57,252
in staying here?
293
00:19:57,252 --> 00:19:59,131
All right, you survived this attack,
294
00:19:59,131 --> 00:20:00,801
but there will be more.
295
00:20:00,801 --> 00:20:01,845
In the last couple of years,
296
00:20:01,845 --> 00:20:03,445
they've hit my farm four times.
297
00:20:03,445 --> 00:20:04,941
But you still stay.
298
00:20:04,941 --> 00:20:07,064
Yes, because I am prepared.
299
00:20:07,064 --> 00:20:09,707
Because I am fighting for something
300
00:20:09,707 --> 00:20:12,039
that's been in my family for three generations.
301
00:20:12,039 --> 00:20:13,535
My grandfather hacked our farm
302
00:20:13,535 --> 00:20:15,170
out of a wilderness.
303
00:20:15,170 --> 00:20:17,119
I hope one day I shall have a grandson.
304
00:20:17,119 --> 00:20:18,788
I shall be proud if he defends this place
305
00:20:18,788 --> 00:20:20,006
with your enthusiasm.
306
00:20:20,006 --> 00:20:21,989
Oh, don't be stupid, Morland.
307
00:20:21,989 --> 00:20:23,067
Morning, Templar.
308
00:20:23,067 --> 00:20:24,320
Valmon.
309
00:20:24,320 --> 00:20:25,573
I'm still trying to get Morland
310
00:20:25,573 --> 00:20:26,825
to change his mind about selling.
311
00:20:26,825 --> 00:20:28,043
He'd be much better off in England.
312
00:20:28,043 --> 00:20:28,983
Very noble.
313
00:20:28,983 --> 00:20:30,269
What?
314
00:20:30,269 --> 00:20:31,209
You're concern for Morland's welfare,
315
00:20:31,209 --> 00:20:32,253
very noble.
316
00:20:33,470 --> 00:20:35,802
But you know, somehow, I can't help feeling
317
00:20:35,802 --> 00:20:37,437
that you have some other motive
318
00:20:37,437 --> 00:20:40,220
for wanting this property.
319
00:20:42,169 --> 00:20:43,560
You're quite right, of course.
320
00:20:43,560 --> 00:20:47,456
I need this farm to expand my own interests.
321
00:20:47,456 --> 00:20:49,092
I have large capital investments
322
00:20:49,092 --> 00:20:51,388
in heavy agricultural machinery.
323
00:20:51,388 --> 00:20:54,311
To justify this, I need more acreage.
324
00:20:54,311 --> 00:20:57,581
It's just a matter of simple economics.
325
00:20:57,581 --> 00:20:58,869
Ah.
326
00:20:58,869 --> 00:21:01,408
Whatever the reason, I am still not selling.
327
00:21:01,408 --> 00:21:02,696
All right.
328
00:21:02,696 --> 00:21:05,514
But I warn you, I intend to have this property
329
00:21:05,514 --> 00:21:07,740
and I shall use every legal means
330
00:21:07,740 --> 00:21:09,028
at my disposal.
331
00:21:09,028 --> 00:21:10,802
Whatever happened to your noble concern
332
00:21:10,802 --> 00:21:12,124
for Morland's welfare?
333
00:21:12,124 --> 00:21:14,142
From now on, this is strictly business.
334
00:21:14,142 --> 00:21:16,160
In the past, you've had certain rights of way
335
00:21:16,160 --> 00:21:17,447
across my farm.
336
00:21:17,447 --> 00:21:20,369
Those rights end as from now.
337
00:21:20,369 --> 00:21:21,796
You can't do that.
338
00:21:21,796 --> 00:21:23,084
I just did.
339
00:21:23,084 --> 00:21:24,788
You might also find it a little difficult
340
00:21:24,788 --> 00:21:26,285
hiring local labor.
341
00:21:26,285 --> 00:21:27,606
As you know, the only village around here
342
00:21:27,606 --> 00:21:28,928
is on my land.
343
00:21:28,928 --> 00:21:32,790
Any man who works for you loses his home.
344
00:21:32,790 --> 00:21:34,635
Compared to you, Simon Legree
345
00:21:34,635 --> 00:21:36,827
sounds like Santa Claus.
346
00:21:36,827 --> 00:21:39,505
I'll break you, Morland.
347
00:21:39,505 --> 00:21:43,889
In a month, you'll be willing to sell at any price.
348
00:21:43,889 --> 00:21:46,812
I don't think he's going to make
349
00:21:46,812 --> 00:21:48,899
the diplomatic corp.
350
00:21:48,899 --> 00:21:50,987
Curses, those rights of way,
351
00:21:50,987 --> 00:21:53,004
I really am in trouble.
352
00:21:53,004 --> 00:21:56,101
My only access to the rail heads across his land.
353
00:21:56,101 --> 00:21:59,024
To go around by the road is nearly 70 miles.
354
00:21:59,024 --> 00:22:00,623
What's the legal position?
355
00:22:00,623 --> 00:22:02,155
That's what I'll have to find out.
356
00:22:02,155 --> 00:22:03,755
There's a lawyer in Dekla who's acting for me.
357
00:22:03,755 --> 00:22:05,042
I better call him.
358
00:22:05,042 --> 00:22:07,060
Damn it, the lines are still down.
359
00:22:07,060 --> 00:22:09,391
Well, there's nothing for it,
360
00:22:09,391 --> 00:22:10,714
I'll have to drive down there.
361
00:22:10,714 --> 00:22:12,105
How will you manage with that arm.
362
00:22:12,105 --> 00:22:13,358
Oh, it will be all right.
363
00:22:13,358 --> 00:22:14,957
I'll drive you if you like.
364
00:22:14,957 --> 00:22:17,080
No, I'd rather Jean wasn't left here on her own.
365
00:22:17,080 --> 00:22:18,367
I'll manage.
366
00:22:18,367 --> 00:22:20,212
If I start now, I'll be back by mid afternoon.
367
00:22:20,212 --> 00:22:21,498
Oh, Don, while you're away,
368
00:22:21,498 --> 00:22:22,856
I'll get Jean to show me around the property.
369
00:22:22,856 --> 00:22:23,934
Yeah, fine.
370
00:22:23,934 --> 00:22:24,804
Cheerio.
371
00:22:37,155 --> 00:22:39,556
It was quite a climb.
372
00:22:39,556 --> 00:22:41,295
It's quite a view.
373
00:22:44,879 --> 00:22:46,375
The whole of that valley down there
374
00:22:46,375 --> 00:22:48,010
is Valmon's land.
375
00:22:48,010 --> 00:22:49,819
It runs North for almost 20 miles.
376
00:22:49,819 --> 00:22:51,350
Pretty remote, isn't it?
377
00:22:51,350 --> 00:22:53,472
He says he enjoys isolation.
378
00:22:53,472 --> 00:22:56,499
Does Valmon really control all the labor around here?
379
00:22:56,499 --> 00:22:58,099
Yes.
380
00:22:58,099 --> 00:23:00,187
Angkor and Harlun are our only two regular workers.
381
00:23:00,187 --> 00:23:01,613
They used to work for my uncle
382
00:23:01,613 --> 00:23:04,153
and we sort of inherited them with the farm.
383
00:23:04,153 --> 00:23:08,328
So far we've not been able to hire anybody else.
384
00:23:10,033 --> 00:23:11,668
Now this, I take it, is the edge
385
00:23:11,668 --> 00:23:12,816
of your land.
386
00:23:12,816 --> 00:23:13,826
Yes.
387
00:23:13,826 --> 00:23:15,913
Let's take a look around.
388
00:23:17,931 --> 00:23:20,505
That's a neat little warning system.
389
00:23:20,505 --> 00:23:21,375
After you.
390
00:23:32,022 --> 00:23:32,996
Don't move.
391
00:23:39,050 --> 00:23:40,789
Deadly.
392
00:23:40,789 --> 00:23:43,503
I got a feeling visitors aren't very welcome.
393
00:23:43,503 --> 00:23:45,660
Trip wires and punjis.
394
00:23:45,660 --> 00:23:46,913
What is it?
395
00:23:46,913 --> 00:23:49,209
They're bamboo points hardened in fire,
396
00:23:49,209 --> 00:23:50,844
so even if you don't impale yourself
397
00:23:50,844 --> 00:23:52,827
you get a pretty poisonous dose of splinters.
398
00:23:52,827 --> 00:23:54,184
Simon, I think we ought to go back.
399
00:23:54,184 --> 00:23:55,610
Watch it.
400
00:23:55,610 --> 00:23:57,246
Anybody goes to this much trouble
401
00:23:57,246 --> 00:23:59,159
must have something worth hiding.
402
00:23:59,159 --> 00:24:00,482
He doesn't have to be hiding anything.
403
00:24:00,482 --> 00:24:02,952
Surely these are just anti-terrorist traps.
404
00:24:02,952 --> 00:24:04,030
Maybe.
405
00:24:04,030 --> 00:24:06,222
We'll take a look anyway.
406
00:24:21,878 --> 00:24:23,304
What was that?
407
00:24:23,304 --> 00:24:25,322
Sounds like a tiger.
408
00:24:25,322 --> 00:24:27,445
We'd be better off in this direction.
409
00:24:27,445 --> 00:24:28,976
Say what you like, the after church walk
410
00:24:28,976 --> 00:24:31,689
in England was never like this.
411
00:24:35,760 --> 00:24:37,430
These old Buddha shrines are dotted
412
00:24:37,430 --> 00:24:38,926
all over the jungle.
413
00:24:38,926 --> 00:24:40,735
Want to go inside?
414
00:24:40,735 --> 00:24:42,196
Might as well.
415
00:24:42,196 --> 00:24:45,954
Doesn't look as though anyone's used this for years.
416
00:24:58,061 --> 00:25:00,775
It's nice to get out of the sun.
417
00:25:00,775 --> 00:25:03,141
Do you smell something?
418
00:25:03,141 --> 00:25:05,577
I don't think so.
419
00:25:05,577 --> 00:25:07,316
A whiff of petrol.
420
00:25:22,520 --> 00:25:24,643
We mustn't leave it too long before we get back,
421
00:25:24,643 --> 00:25:27,008
it gets dark very quickly.
422
00:25:27,008 --> 00:25:29,930
I don't know, I just found something interesting.
423
00:25:29,930 --> 00:25:31,218
A Leana?
424
00:25:31,218 --> 00:25:32,610
Yes.
425
00:25:32,610 --> 00:25:35,289
Made out of plastic-covered wire.
426
00:25:38,873 --> 00:25:39,985
What is it?
427
00:25:52,302 --> 00:25:54,633
I was right about the petrol.
428
00:25:54,633 --> 00:25:57,172
It's a small generating plant.
429
00:25:57,172 --> 00:25:58,981
Come and take a look.
430
00:26:03,749 --> 00:26:05,244
What's it for?
431
00:26:05,244 --> 00:26:08,759
I don't know yet.
432
00:26:08,759 --> 00:26:10,915
Like the old saying goes, where there's smoke,
433
00:26:10,915 --> 00:26:12,377
there's fire, and where there's a generator,
434
00:26:12,377 --> 00:26:13,247
there's fire.
435
00:26:13,247 --> 00:26:14,221
For what?
436
00:26:15,543 --> 00:26:17,039
Better ask him.
437
00:26:23,754 --> 00:26:26,259
Ms. Jean, I have been most worried.
438
00:26:26,259 --> 00:26:28,276
I sent Harlun to search for you.
439
00:26:28,276 --> 00:26:29,634
You didn't see him?
440
00:26:29,634 --> 00:26:31,477
No, we made some pretty big detours.
441
00:26:31,477 --> 00:26:34,052
No doubt Harlun will return shortly.
442
00:26:34,052 --> 00:26:37,044
And now I must report to Mr. Morland.
443
00:26:37,044 --> 00:26:38,192
Where is he?
444
00:26:38,192 --> 00:26:39,515
He's not with you?
445
00:26:39,515 --> 00:26:41,741
No, he went to Dekra this morning.
446
00:26:41,741 --> 00:26:43,133
You mean he's not back yet?
447
00:26:43,133 --> 00:26:44,107
No, Miss.
448
00:26:46,124 --> 00:26:48,630
How long does it take to drive back from Dekra.
449
00:26:48,630 --> 00:26:49,987
Two hours, two and a half at the most.
450
00:26:49,987 --> 00:26:53,292
Simon, he should have been back ages ago.
451
00:26:53,292 --> 00:26:55,379
Something's happened to him, I know it.
452
00:26:55,379 --> 00:26:56,423
Jean, it's too early to jump
453
00:26:56,423 --> 00:26:57,954
to conclusions.
454
00:26:57,954 --> 00:26:58,998
He wouldn't drive very fast with an injured arm.
455
00:26:58,998 --> 00:27:01,294
What are we going to do?
456
00:27:01,294 --> 00:27:03,625
I suggest we wait an hour.
457
00:27:03,625 --> 00:27:07,904
If he's not back by then, we start our own little war.
458
00:27:13,784 --> 00:27:14,932
You can go.
459
00:27:22,795 --> 00:27:25,091
What's going on, Valmon?
460
00:27:25,091 --> 00:27:27,005
What are terrorist troops doing here?
461
00:27:27,005 --> 00:27:28,536
They're my men.
462
00:27:28,536 --> 00:27:29,753
Yours?
463
00:27:29,753 --> 00:27:30,937
I had them intercept you on your way
464
00:27:30,937 --> 00:27:32,189
back from Dekra.
465
00:27:32,189 --> 00:27:34,415
You see, I'm determined to have your farm.
466
00:27:34,415 --> 00:27:36,781
So now you're going to try physical force.
467
00:27:36,781 --> 00:27:38,660
You've had your opportunity.
468
00:27:38,660 --> 00:27:40,435
From now on, it's out of my hands.
469
00:27:40,435 --> 00:27:42,591
Dr. Julius is taking charge.
470
00:27:42,591 --> 00:27:45,097
Valmon tells me you've proved most stubborn.
471
00:27:45,097 --> 00:27:47,984
However, I'm sure before this night has ended,
472
00:27:47,984 --> 00:27:52,089
we can find some amicable solution to our problems.
473
00:27:52,089 --> 00:27:54,629
That wound in your shoulder,
474
00:27:54,629 --> 00:27:57,622
does it cause you much pain?
475
00:27:57,622 --> 00:28:00,857
Perhaps we can do something about it.
476
00:28:05,624 --> 00:28:08,024
Shall we discuss the sale of your farm?
477
00:28:08,024 --> 00:28:09,277
Sale!
478
00:28:09,277 --> 00:28:10,634
Why don't you just kill me and get it over?
479
00:28:10,634 --> 00:28:12,617
That would solve nothing.
480
00:28:12,617 --> 00:28:15,713
Valmon, tell him what will happen.
481
00:28:15,713 --> 00:28:17,313
Tomorrow morning, we'll go together
482
00:28:17,313 --> 00:28:19,715
to an independent lawyer at Dekra,
483
00:28:19,715 --> 00:28:21,802
you will sell the property to me
484
00:28:21,802 --> 00:28:25,038
at the same price that your brother paid for it.
485
00:28:25,038 --> 00:28:30,187
You will take the money, and you will return to England.
486
00:28:30,187 --> 00:28:31,717
The moment I get clear of you,
487
00:28:31,717 --> 00:28:32,970
what's to stop me reporting the whole affair
488
00:28:32,970 --> 00:28:34,362
to the embassy?
489
00:28:34,362 --> 00:28:36,554
The thought had crossed our minds.
490
00:28:36,554 --> 00:28:41,077
Your silence will be guaranteed by your daughter.
491
00:28:41,077 --> 00:28:43,686
Tonight she'll be flown across the border,
492
00:28:43,686 --> 00:28:46,783
there she will live at camp.
493
00:28:46,783 --> 00:28:48,974
If she works hard and obeys orders,
494
00:28:48,974 --> 00:28:51,514
she'll remain reasonably fit.
495
00:28:53,079 --> 00:28:57,811
Unless you decide to tell somebody
496
00:28:57,811 --> 00:29:00,143
about our arrangement.
497
00:29:00,143 --> 00:29:01,151
No!
498
00:29:02,473 --> 00:29:04,943
Yes, Mr. Morland, in a few years time,
499
00:29:04,943 --> 00:29:07,901
perhaps the need for secrecy will be less important.
500
00:29:07,901 --> 00:29:10,128
If you've cooperated, your daughter
501
00:29:10,128 --> 00:29:12,111
may be returned to you.
502
00:29:13,537 --> 00:29:15,485
You'll have to kill me, Julius.
503
00:29:15,485 --> 00:29:18,408
I swear to God, I'll hunt you down.
504
00:29:18,408 --> 00:29:21,957
The world won't be big enough to hide in.
505
00:29:41,510 --> 00:29:42,380
Well?
506
00:29:42,380 --> 00:29:43,424
Nothing, Miss.
507
00:29:43,424 --> 00:29:45,476
I went as far as the North fence.
508
00:29:45,476 --> 00:29:47,842
I found no sign of Harlun.
509
00:29:47,842 --> 00:29:50,034
The next move's up to us.
510
00:29:50,034 --> 00:29:51,565
From what we saw this afternoon,
511
00:29:51,565 --> 00:29:52,852
Valmon's farm is a good deal more
512
00:29:52,852 --> 00:29:54,348
than it pretends to be.
513
00:29:54,348 --> 00:29:55,844
That's the place to start looking.
514
00:29:55,844 --> 00:29:57,097
I will come with you, sir.
515
00:29:57,097 --> 00:29:58,593
No, Angkor, I want you to take this message
516
00:29:58,593 --> 00:30:00,472
straight to Dekra to Major Rowney.
517
00:30:00,472 --> 00:30:01,620
How you get there, I don't care,
518
00:30:01,620 --> 00:30:03,185
just be as fast as you can.
519
00:30:03,185 --> 00:30:04,159
Yes, sir.
520
00:30:05,829 --> 00:30:07,464
What are we going to do?
521
00:30:07,464 --> 00:30:08,821
You're going to stay here.
522
00:30:08,821 --> 00:30:10,874
No, Simon, I'm coming with you.
523
00:30:10,874 --> 00:30:13,553
I'm sorry, Jean, there's no alternative.
524
00:30:13,553 --> 00:30:15,189
I have to move fast.
525
00:30:15,189 --> 00:30:16,684
Besides, you'll be safer here.
526
00:30:16,684 --> 00:30:18,250
How long will you be?
527
00:30:18,250 --> 00:30:19,676
It's hard to say.
528
00:30:19,676 --> 00:30:21,033
Angkor shouldn't be long getting that message
529
00:30:21,033 --> 00:30:22,077
to through to Dekra, and then he'll
530
00:30:22,077 --> 00:30:23,782
be back with the troops.
531
00:30:23,782 --> 00:30:26,217
Simon, I'm scared.
532
00:30:26,217 --> 00:30:30,427
I know, I'm sorry it has to be this way.
533
00:30:30,427 --> 00:30:31,993
Now, be a good girl and lock the windows up
534
00:30:31,993 --> 00:30:34,045
after me, okay?
535
00:30:34,045 --> 00:30:35,785
Be careful, Simon.
536
00:30:43,092 --> 00:30:46,223
If the welcome back's anything like the farewell,
537
00:30:46,223 --> 00:30:48,483
nothing will keep me away.
538
00:31:47,908 --> 00:31:48,778
Hello?
539
00:31:50,309 --> 00:31:51,178
Hello?
540
00:31:54,623 --> 00:31:56,014
Is anyone there?
541
00:32:52,551 --> 00:32:54,604
Harlun, what happened to you?
542
00:32:54,604 --> 00:32:56,622
Sir, Templar, please, we must run.
543
00:32:56,622 --> 00:32:58,675
This man is following me.
544
00:32:58,675 --> 00:32:59,892
What man?
545
00:32:59,892 --> 00:33:01,354
He do this to me.
546
00:33:01,354 --> 00:33:03,998
This man kills Mr. Morland's brother, not tiger.
547
00:33:03,998 --> 00:33:05,911
Killed to seem like tiger.
548
00:33:05,911 --> 00:33:07,268
Now we go, please.
549
00:33:07,268 --> 00:33:08,207
Wait.
550
00:33:08,207 --> 00:33:09,425
Please, sir.
551
00:34:23,636 --> 00:34:25,097
Thanks, Harlun.
552
00:34:25,097 --> 00:34:26,385
No, you better keep it.
553
00:34:26,385 --> 00:34:27,707
I want you to try to get through to Dekra.
554
00:34:27,707 --> 00:34:29,063
Tell Major Rowney to go to Valmon's farm.
555
00:34:29,063 --> 00:34:30,872
Angkor's trying to get through too.
556
00:34:30,872 --> 00:34:31,846
Here.
557
00:34:31,846 --> 00:34:34,282
I'll try, sir. Good luck.
558
00:35:11,300 --> 00:35:12,170
Hello?
559
00:35:13,736 --> 00:35:14,606
Hello?
560
00:35:16,555 --> 00:35:17,737
Who is it?
561
00:35:19,094 --> 00:35:21,634
Please say something.
562
00:35:21,634 --> 00:35:25,113
We are holding your father, Ms. Morland.
563
00:35:25,113 --> 00:35:27,688
No, I don't believe you.
564
00:35:27,688 --> 00:35:28,836
Who are you?
565
00:35:28,836 --> 00:35:30,993
Who I am is not important.
566
00:35:30,993 --> 00:35:32,698
What I say is true.
567
00:35:32,698 --> 00:35:34,437
He wants you to join him.
568
00:35:34,437 --> 00:35:37,151
No, it's a trick to get me out of here.
569
00:35:37,151 --> 00:35:39,308
We will get you out anyway.
570
00:35:39,308 --> 00:35:41,605
We would prefer not to use violence.
571
00:35:41,605 --> 00:35:44,144
No, I won't listen to you, I won't!
572
00:36:27,947 --> 00:36:30,487
Ms. Jean.
573
00:36:30,487 --> 00:36:32,087
Angkor.
574
00:36:32,087 --> 00:36:33,478
Let me in, please.
575
00:36:33,478 --> 00:36:35,531
They are closing around me.
576
00:36:40,612 --> 00:36:41,898
Angkor.
577
00:36:41,898 --> 00:36:45,064
You have nothing to worry now, Miss.
578
00:36:47,778 --> 00:36:50,144
Here, we need to put this back.
579
00:36:50,144 --> 00:36:51,258
Angkor, look!
580
00:36:55,015 --> 00:36:57,799
You haven't met Captain Tawau?
581
00:37:00,269 --> 00:37:03,574
Angkor, you too?
582
00:37:04,965 --> 00:37:06,810
He has the honor to serve the forces
583
00:37:06,810 --> 00:37:09,001
which will rid this land of its oppressors,
584
00:37:09,001 --> 00:37:12,097
men like your father, Ms. Morland.
585
00:37:12,097 --> 00:37:14,289
What have you done with him?
586
00:37:14,289 --> 00:37:15,472
Where is he?
587
00:37:15,472 --> 00:37:18,013
You shall see for yourself.
588
00:38:12,531 --> 00:38:13,992
Landing lights.
589
00:40:50,207 --> 00:40:54,416
You have remarkable recuperative powers.
590
00:40:54,416 --> 00:40:57,792
Isn't that so, Mr. Templar?
591
00:40:58,801 --> 00:41:00,714
I said, isn't that so?
592
00:41:06,629 --> 00:41:07,603
Simon, don't!
593
00:41:07,603 --> 00:41:08,577
Sit down!
594
00:41:15,153 --> 00:41:17,589
Keep your hands in your lap.
595
00:41:18,805 --> 00:41:22,181
Before you die, you'll regret that.
596
00:41:22,181 --> 00:41:23,399
I regret it now.
597
00:41:23,399 --> 00:41:25,590
I should have snapped your leg off.
598
00:41:25,590 --> 00:41:27,330
It's been a long hunt, Julius.
599
00:41:27,330 --> 00:41:30,114
You've been very persistent.
600
00:41:30,114 --> 00:41:31,749
But why, Templar?
601
00:41:31,749 --> 00:41:33,696
Why have you followed me?
602
00:41:33,696 --> 00:41:35,367
You killed Franklin in Saigon.
603
00:41:35,367 --> 00:41:36,723
He was a fool.
604
00:41:36,723 --> 00:41:38,011
He was my friend.
605
00:41:38,011 --> 00:41:39,437
You follow me all over the world
606
00:41:39,437 --> 00:41:42,464
to avenge the death of one man.
607
00:41:42,464 --> 00:41:44,586
No, thousands.
608
00:41:44,586 --> 00:41:45,839
That's your stock in trade, isn't it?
609
00:41:45,839 --> 00:41:48,866
Rabble-rousing, death, destruction.
610
00:41:48,866 --> 00:41:51,197
I create incidents, Mr. Templar,
611
00:41:51,197 --> 00:41:55,198
and happily, when men fire guns, someone gets shot.
612
00:41:55,198 --> 00:41:59,269
I'm merely an agent for my government.
613
00:41:59,269 --> 00:42:01,043
I'm merely an agent for mine.
614
00:42:01,043 --> 00:42:01,913
Oh?
615
00:42:01,913 --> 00:42:03,687
You're here officially.
616
00:42:03,687 --> 00:42:06,122
Well, I shall see that your personal effects
617
00:42:06,122 --> 00:42:08,244
are mailed to foreign office.
618
00:42:08,244 --> 00:42:10,959
No doubt they'll award you a posthumous medal.
619
00:42:10,959 --> 00:42:11,828
Watch him.
620
00:42:24,701 --> 00:42:26,963
Get the landing lights on.
621
00:42:35,069 --> 00:42:37,748
Go down to the shrine, start the generator.
622
00:42:37,748 --> 00:42:40,114
When you hear the aircraft, switch on the landing lights.
623
00:42:40,114 --> 00:42:41,089
Yes, sir.
624
00:42:44,324 --> 00:42:45,333
And airstrip.
625
00:42:45,333 --> 00:42:46,481
Yes, quite a fair sized one.
626
00:42:46,481 --> 00:42:47,942
And they're extending it.
627
00:42:47,942 --> 00:42:49,994
Then the really big transports will be able to land,
628
00:42:49,994 --> 00:42:52,013
with artillery and ammunition.
629
00:42:52,013 --> 00:42:53,892
That's why they tried to buy you out.
630
00:42:53,892 --> 00:42:55,179
Anyone living in the next valley would see
631
00:42:55,179 --> 00:42:56,571
the planes coming in.
632
00:42:56,571 --> 00:42:57,858
And the attack last night.
633
00:42:57,858 --> 00:43:01,441
Designed to help you make up your mind.
634
00:43:03,425 --> 00:43:05,025
Better go out and give them a hand to unload.
635
00:43:05,025 --> 00:43:07,669
They won't want to hang about.
636
00:43:07,669 --> 00:43:09,235
Do you really think you can command a whole invasion
637
00:43:09,235 --> 00:43:11,775
from here without the army finding out about it?
638
00:43:11,775 --> 00:43:13,305
Well, we've made a pretty good start.
639
00:43:13,305 --> 00:43:15,254
General Kwang is flying in tonight.
640
00:43:15,254 --> 00:43:17,759
He's gonna set out the date for the first all-out attack.
641
00:43:17,759 --> 00:43:20,577
Helped by a staunch British farm owner
642
00:43:20,577 --> 00:43:22,699
whose family have been here for generations.
643
00:43:22,699 --> 00:43:24,195
And why not?
644
00:43:24,195 --> 00:43:25,830
You newcomers here make me sick.
645
00:43:25,830 --> 00:43:27,291
You don't even know the reason.
646
00:43:27,291 --> 00:43:30,632
Now look, six months ago when this country
647
00:43:30,632 --> 00:43:32,824
became independent, the government was taken
648
00:43:32,824 --> 00:43:34,841
over by a bunch of wogs.
649
00:43:34,841 --> 00:43:36,825
They started ordering us about,
650
00:43:36,825 --> 00:43:37,973
telling us what we could do
651
00:43:37,973 --> 00:43:39,816
and what we couldn't do.
652
00:43:39,816 --> 00:43:41,556
Seems reasonable, it's their country.
653
00:43:41,556 --> 00:43:42,983
Their country.
654
00:43:42,983 --> 00:43:45,836
Without us, they'd still be in their stall hats.
655
00:43:45,836 --> 00:43:49,106
I'd say whatever you've put into this country,
656
00:43:49,106 --> 00:43:51,994
you've taken out again with considerable interest.
657
00:43:51,994 --> 00:43:54,186
We've earned it.
658
00:43:54,186 --> 00:43:55,578
Every penny of it.
659
00:43:55,578 --> 00:43:57,004
I'm not gonna have any little jumped officials
660
00:43:57,004 --> 00:43:59,370
telling me what to do.
661
00:43:59,370 --> 00:44:01,352
I'll smash this government by any means
662
00:44:01,352 --> 00:44:02,744
that I can find.
663
00:44:02,744 --> 00:44:04,519
And you think the rebel government
664
00:44:04,519 --> 00:44:05,701
will treat you any better?
665
00:44:05,701 --> 00:44:07,232
Yes.
666
00:44:07,232 --> 00:44:09,494
When they gain power, I'll see to it
667
00:44:09,494 --> 00:44:11,721
that I live in a way that I was used to.
668
00:44:11,721 --> 00:44:15,582
If you believe that, you'll believe anything.
669
00:44:15,582 --> 00:44:16,800
Well, Ms. Morland, you'd better
670
00:44:16,800 --> 00:44:18,575
start saying your goodbyes.
671
00:44:18,575 --> 00:44:22,924
The plane to take you out will be here in a few moments.
672
00:44:45,051 --> 00:44:47,209
There she is.
673
00:44:47,209 --> 00:44:48,600
Right on time.
674
00:44:50,897 --> 00:44:52,079
Three miles.
675
00:44:53,575 --> 00:44:55,523
Where are the landing lights?
676
00:44:55,523 --> 00:44:59,698
They'll be there, they've never failed us yet.
677
00:45:04,117 --> 00:45:06,483
Landing lights!
678
00:45:09,162 --> 00:45:10,623
There they are.
679
00:45:12,537 --> 00:45:13,998
And here we go.
680
00:45:24,366 --> 00:45:25,479
What's going on?
681
00:45:25,479 --> 00:45:26,419
I don't know.
682
00:45:26,419 --> 00:45:27,706
Let's find out.
683
00:45:31,881 --> 00:45:34,246
What's all the commotion about?
684
00:45:34,246 --> 00:45:36,369
What the devil are they saying?
685
00:45:36,369 --> 00:45:38,421
The natives would appear to be restless.
686
00:45:38,421 --> 00:45:39,292
Shut up.
687
00:45:40,997 --> 00:45:43,084
I can't see the strip.
688
00:45:46,146 --> 00:45:48,059
We're coming into the trees, stick up!
689
00:45:48,059 --> 00:45:50,946
She won't lift, she won't lift!
690
00:45:55,609 --> 00:45:58,218
The plane out there crashed!
691
00:46:07,856 --> 00:46:10,709
Come on, let's get out of here.
692
00:46:22,259 --> 00:46:24,069
Get a few in here, he's got no shakes.
693
00:46:25,286 --> 00:46:26,712
Tawau, look!
694
00:46:27,966 --> 00:46:28,904
Get back!
695
00:46:31,236 --> 00:46:32,419
There's no other way out.
696
00:46:32,419 --> 00:46:33,567
Get some men.
697
00:46:36,072 --> 00:46:37,638
Get under cover.
698
00:47:08,324 --> 00:47:10,411
Fire through the door.
699
00:47:26,554 --> 00:47:28,503
He's .
700
00:47:28,503 --> 00:47:30,173
Find some ammunition left.
701
00:47:30,173 --> 00:47:31,669
Get me a grenade.
702
00:47:34,660 --> 00:47:35,948
What's happening out there?
703
00:47:35,948 --> 00:47:36,818
I don't know.
704
00:47:36,818 --> 00:47:38,314
Well, find out.
705
00:47:43,637 --> 00:47:45,655
They'll try rushing us next.
706
00:47:45,655 --> 00:47:47,395
I'm gonna let one get inside.
707
00:47:47,395 --> 00:47:48,960
But why?
708
00:47:48,960 --> 00:47:50,526
We need his gun.
709
00:47:59,850 --> 00:48:02,286
What's happening out there?
710
00:48:19,577 --> 00:48:20,377
Are you in there, sir?
711
00:48:20,377 --> 00:48:21,699
Yeah.
712
00:48:23,995 --> 00:48:25,422
Sorry we're a little late.
713
00:48:25,422 --> 00:48:27,545
It took Harlun quite a while to reach us.
714
00:48:27,545 --> 00:48:29,041
Your timing's immaculate.
715
00:48:29,041 --> 00:48:30,606
Well, I'm glad you're safe.
716
00:48:30,606 --> 00:48:31,301
Now, if you'll excuse me, we've got some rounding
717
00:48:31,301 --> 00:48:32,589
up to do.
718
00:48:32,589 --> 00:48:33,703
You'll forgive us if we don't join you.
719
00:48:41,600 --> 00:48:45,949
And apart from a few stragglers, we got them all.
720
00:48:45,949 --> 00:48:47,584
What I can't understand is,
721
00:48:47,584 --> 00:48:49,950
how did the plane crash in the jungle.
722
00:48:49,950 --> 00:48:51,411
Oh, didn't I explain that?
723
00:48:51,411 --> 00:48:53,012
About the landing lights?
724
00:48:53,012 --> 00:48:54,404
What about them.
725
00:48:54,404 --> 00:48:56,004
I moved them.
726
00:48:56,004 --> 00:48:57,952
Simon, that's brilliant.
727
00:48:57,952 --> 00:48:59,205
Well, I'm afraid the brilliance
728
00:48:59,205 --> 00:49:00,805
is not mine, really, I read about it
729
00:49:00,805 --> 00:49:03,171
in an adventure story years ago.
730
00:49:06,755 --> 00:49:08,321
You're adorable.
49877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.