All language subtitles for Of The Claw

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,568 --> 00:01:21,377 Send six men inside. 2 00:01:21,377 --> 00:01:23,638 When in position, tell me. 3 00:01:48,062 --> 00:01:50,254 The jungles of Southeast Asia are amongst 4 00:01:50,254 --> 00:01:53,420 the hottest spots in the world right now. 5 00:01:53,420 --> 00:01:55,716 There is a full-scale war going on, 6 00:01:55,716 --> 00:01:57,769 except nobody calls it a war. 7 00:01:57,769 --> 00:02:01,562 Officially it's an anti-terrorist campaign, 8 00:02:01,562 --> 00:02:05,423 but no matter what the politicians call it, 9 00:02:05,423 --> 00:02:08,937 it's a battleground, probably the most savage on 10 00:02:08,937 --> 00:02:10,955 the face of the earth. 11 00:02:14,469 --> 00:02:16,383 Thanks, Jean. 12 00:02:16,383 --> 00:02:17,879 Cheers to the future. 13 00:02:17,879 --> 00:02:19,374 To the future. 14 00:02:21,950 --> 00:02:24,246 Simon, why are you here? 15 00:02:24,246 --> 00:02:26,229 Do I have to have a reason? 16 00:02:26,229 --> 00:02:27,481 No. 17 00:02:27,481 --> 00:02:28,664 If there's one man in 18 00:02:28,664 --> 00:02:29,952 the world that doesn't need a reason 19 00:02:29,952 --> 00:02:32,700 to come to this house, it's Simon Templar. 20 00:03:11,283 --> 00:03:12,850 How long have you been in this country, Mr. Valmon? 21 00:03:12,850 --> 00:03:13,824 All my life. 22 00:03:13,824 --> 00:03:15,111 You must know it very well. 23 00:03:15,111 --> 00:03:16,712 Well enough to know how tough it can be. 24 00:03:16,712 --> 00:03:18,311 And that you will make this farm pay. 25 00:03:18,311 --> 00:03:19,634 Give me a chance. 26 00:03:19,634 --> 00:03:21,165 Dad's only been here a month. 27 00:03:21,165 --> 00:03:23,426 Mr. Morland, I hope you'll think again 28 00:03:23,426 --> 00:03:24,714 about selling the farm. 29 00:03:24,714 --> 00:03:26,140 Supposing I add 500 to the price? 30 00:03:26,140 --> 00:03:28,158 Eh, it's not the money, it's... 31 00:03:28,158 --> 00:03:29,862 Well, the farm's not for sale. 32 00:03:29,862 --> 00:03:31,046 Oh well, I tried. 33 00:03:31,046 --> 00:03:31,916 Good luck. 34 00:03:31,916 --> 00:03:33,481 Cheers. 35 00:03:33,481 --> 00:03:34,943 If you reconsider, I'll still be in the market. 36 00:03:34,943 --> 00:03:36,265 I won't. 37 00:03:36,265 --> 00:03:38,491 Well, I'd better be getting along. 38 00:03:38,491 --> 00:03:39,743 Oh, won't you stay for dinner? 39 00:03:39,743 --> 00:03:41,031 Please do, this plenty. 40 00:03:41,031 --> 00:03:42,145 Thank you, no, I'm expected back. 41 00:03:42,145 --> 00:03:43,849 Another time then perhaps. 42 00:03:43,849 --> 00:03:46,528 I hope we'll be good neighbors, Mr. Valmon. 43 00:03:46,528 --> 00:03:48,407 And that my daughter and I will see you here frequently. 44 00:03:48,407 --> 00:03:49,694 I hope so. 45 00:03:49,694 --> 00:03:51,156 Goodbye, Mr. Templar. 46 00:03:51,156 --> 00:03:52,025 Mr. Valmon. 47 00:03:52,025 --> 00:03:53,660 I'll see you out. 48 00:03:55,782 --> 00:03:57,627 Simon, what do you think of him? 49 00:03:57,627 --> 00:03:58,949 Valmon? 50 00:03:58,949 --> 00:04:00,305 If I had a dollar for every ounce of whiskey 51 00:04:00,305 --> 00:04:01,523 that has gone down that gullet, 52 00:04:01,523 --> 00:04:02,776 I'd be a millionaire. 53 00:04:02,776 --> 00:04:04,168 Thank heavens he's not staying for dinner. 54 00:04:04,168 --> 00:04:05,454 things are tough enough in the kitchen 55 00:04:05,454 --> 00:04:07,090 without unexpected guests. 56 00:04:07,090 --> 00:04:08,411 You have some more. 57 00:04:08,411 --> 00:04:10,743 Oh, , Angkor, I thought you'd gone. 58 00:04:10,743 --> 00:04:12,552 We're leaving now, miss. 59 00:04:12,552 --> 00:04:14,187 I don't think you've met Mr. Templar, have you? 60 00:04:14,187 --> 00:04:15,892 This is Angkor, our state manager, 61 00:04:15,892 --> 00:04:17,005 and Harlum, the foreman. 62 00:04:17,005 --> 00:04:17,979 How do you do? 63 00:04:17,979 --> 00:04:19,406 I have checked everything. 64 00:04:19,406 --> 00:04:21,424 I think the delivery should return early 65 00:04:21,424 --> 00:04:22,711 tomorrow evening. 66 00:04:22,711 --> 00:04:24,033 Well, be careful won't you? 67 00:04:24,033 --> 00:04:25,634 Some of those roads are very dangerous. 68 00:04:25,634 --> 00:04:26,886 Where are you going? 69 00:04:26,886 --> 00:04:29,739 Down the coast, sir, the new tractors. 70 00:04:29,739 --> 00:04:31,061 Nothing else you wish us to bring back 71 00:04:31,061 --> 00:04:32,105 for you, miss? 72 00:04:32,105 --> 00:04:32,975 No, I don't think so. 73 00:04:32,975 --> 00:04:34,889 We'll get started. 74 00:04:34,889 --> 00:04:35,827 Goodnight, miss. 75 00:04:35,827 --> 00:04:36,732 Mr. Templar. 76 00:04:36,732 --> 00:04:37,776 Goodnight. 77 00:04:38,786 --> 00:04:40,873 I don't believe it. 78 00:04:40,873 --> 00:04:42,368 Don't believe what? 79 00:04:42,368 --> 00:04:44,978 Angkor and Harlun, they've never even heard you. 80 00:04:44,978 --> 00:04:47,066 Not a flicker on their faces when I introduced you. 81 00:04:47,066 --> 00:04:49,988 It's merely they're inscrutable oriental calm. 82 00:04:49,988 --> 00:04:53,711 Now, for a long gossip and a good dinner. 83 00:04:59,834 --> 00:05:01,260 Simon, you still haven't told us what 84 00:05:01,260 --> 00:05:02,582 you're doing here. 85 00:05:02,582 --> 00:05:03,904 It's ridiculous. 86 00:05:03,904 --> 00:05:05,714 When we lived in London, we hardly ever saw you. 87 00:05:05,714 --> 00:05:08,428 Now we live 200 miles from the coast, buried away in 88 00:05:08,428 --> 00:05:10,619 the jungle, and you arrive at our front door. 89 00:05:10,619 --> 00:05:12,637 I just happened to be passing. 90 00:06:12,896 --> 00:06:14,150 Do you have any guns? 91 00:06:14,150 --> 00:06:15,576 Yeah, in that cupboard over there. 92 00:06:15,576 --> 00:06:16,828 Here's the key. 93 00:06:18,846 --> 00:06:22,186 I'll get the shutters closed. 94 00:06:25,840 --> 00:06:27,126 Get down, Jean. 95 00:06:30,640 --> 00:06:32,311 Here, catch. 96 00:06:32,311 --> 00:06:33,841 You cover that window. 97 00:06:33,841 --> 00:06:36,694 Jean, get on the phone to base. 98 00:06:42,504 --> 00:06:43,826 How far away are the troops? 99 00:06:43,826 --> 00:06:45,705 About 30 miles, using helicopters, 100 00:06:45,705 --> 00:06:46,923 they can get here pretty fast 101 00:06:46,923 --> 00:06:48,872 once they know we're under attack. 102 00:06:53,812 --> 00:06:54,925 Do you have any more men here? 103 00:06:54,925 --> 00:06:55,900 No. 104 00:06:55,900 --> 00:06:57,639 My men live down in the camper. 105 00:06:57,639 --> 00:06:58,927 You can't expect help from them, 106 00:06:58,927 --> 00:07:02,441 they're too afraid of terrorist reprisals. 107 00:07:05,432 --> 00:07:07,728 The line's dead. 108 00:07:07,728 --> 00:07:09,190 How far away is Valmon's farm? 109 00:07:09,190 --> 00:07:10,755 Next Valley. 110 00:07:10,755 --> 00:07:11,834 He's bound to hear the shooting 111 00:07:11,834 --> 00:07:13,156 and he'll call out the military. 112 00:07:13,156 --> 00:07:16,183 If he's not under attack himself. 113 00:07:20,602 --> 00:07:21,715 Cease fire. 114 00:07:27,038 --> 00:07:27,908 Close in. 115 00:07:42,033 --> 00:07:43,077 He's dead. 116 00:07:48,122 --> 00:07:51,462 The firing stopped, is it over? 117 00:07:51,462 --> 00:07:54,454 I'm afraid it hasn't even started. 118 00:07:54,454 --> 00:07:57,063 You better get yourself a gun. 119 00:08:22,670 --> 00:08:24,201 They're closing in. 120 00:08:24,201 --> 00:08:26,428 Jean, come cover this window. 121 00:08:26,428 --> 00:08:28,794 I'm gonna make a run for the truck. 122 00:08:28,794 --> 00:08:30,429 You'll never make it, 123 00:08:30,429 --> 00:08:31,681 they're covering the road. 124 00:08:31,681 --> 00:08:32,655 I'm not driving out, I've got a two-way 125 00:08:32,655 --> 00:08:33,908 radio in the cab, I can call up 126 00:08:33,908 --> 00:08:35,195 the military on the emergency band. 127 00:08:35,195 --> 00:08:36,934 Father, you can't, it's parked right down 128 00:08:36,934 --> 00:08:38,222 at the perimeter. 129 00:08:38,222 --> 00:08:39,822 We've got to have help, Jean, and fast. 130 00:08:39,822 --> 00:08:43,162 You best take a pistol, that rifle is too clumsy. 131 00:09:07,586 --> 00:09:09,222 Dad. 132 00:09:09,222 --> 00:09:11,692 Get back to the window, Jean, go on. 133 00:09:11,692 --> 00:09:12,874 Do as he says. 134 00:09:12,874 --> 00:09:14,196 Don, what's the wavelength on the radio. 135 00:09:14,196 --> 00:09:17,502 1700, our call sign is 506. 136 00:09:30,131 --> 00:09:32,323 Jean, give your father a revolver, 137 00:09:32,323 --> 00:09:34,410 I'll be as fast as I can. 138 00:10:53,457 --> 00:10:55,858 This is Bravo Six calling army base, Dekra, 139 00:10:55,858 --> 00:10:57,772 can you read me, over? 140 00:10:59,059 --> 00:11:00,938 Come on, come on. 141 00:11:13,254 --> 00:11:16,037 They're firing the warehouses. 142 00:11:17,151 --> 00:11:18,020 Dad. 143 00:11:22,891 --> 00:11:23,761 Dad. 144 00:11:49,890 --> 00:11:52,047 This is Bravo six calling army base, Dekra, 145 00:11:52,047 --> 00:11:53,890 do you read me, over? 146 00:11:59,736 --> 00:12:02,519 Bravo six, come in, Dekra, over. 147 00:12:08,155 --> 00:12:10,173 This is Army base Dekra. 148 00:12:10,173 --> 00:12:12,887 I read you, Bravo Six, come in. 149 00:12:15,078 --> 00:12:18,141 Dekra, we're under heavy terrorist attack, 150 00:12:18,141 --> 00:12:19,636 we need immediate help. 151 00:12:19,636 --> 00:12:20,994 Major Rowney. 152 00:12:20,994 --> 00:12:22,212 Hello, Bravo Six, we're on the way. 153 00:12:22,212 --> 00:12:24,855 Good luck, Wilco out. 154 00:12:24,855 --> 00:12:27,603 Bravo Six, sir, the Morland place, under attack. 155 00:12:27,603 --> 00:12:28,717 Sound red alert. 156 00:12:28,717 --> 00:12:30,318 Sir. 157 00:12:30,318 --> 00:12:31,605 Call up field patrols, give them map references, 158 00:12:31,605 --> 00:12:32,579 I want everything we've got converged 159 00:12:32,579 --> 00:12:34,493 on that area, and snap to it. 160 00:13:38,997 --> 00:13:41,710 It's all right, Jean. 161 00:13:41,710 --> 00:13:44,007 Hold on, hold on, just a little longer. 162 00:13:44,007 --> 00:13:45,920 The Army's on the way. 163 00:13:48,807 --> 00:13:50,234 Well? 164 00:13:50,234 --> 00:13:52,530 Agent in Dekra reported to headquarters, 165 00:13:52,530 --> 00:13:56,358 troop counting helicopters taking off. 166 00:13:56,358 --> 00:13:58,724 We're pulling out, give the signal. 167 00:13:58,724 --> 00:14:02,899 Meet at the assembly point in five minutes. 168 00:14:18,137 --> 00:14:20,294 Hello Alpha Four, require all available 169 00:14:20,294 --> 00:14:23,147 reinforcements to carry out a full-scale search. 170 00:14:23,147 --> 00:14:25,130 We move fast we can box them in. 171 00:14:25,130 --> 00:14:27,044 Roger, confirm your position 172 00:14:27,044 --> 00:14:28,957 as tango romeo, over. 173 00:14:28,957 --> 00:14:30,315 Position correct. 174 00:14:30,315 --> 00:14:31,915 Tell the helicopters to use flares. 175 00:14:31,915 --> 00:14:33,829 I don't care if they set the jungle alight 176 00:14:33,829 --> 00:14:36,125 as long as they find those guerillas. 177 00:14:36,125 --> 00:14:39,604 And have some spotter planes standing by at dawn, over. 178 00:14:39,604 --> 00:14:42,039 Wilco out. 179 00:15:20,866 --> 00:15:22,815 Another helicopter, you're really pouring it on. 180 00:15:22,815 --> 00:15:24,241 I'm using everything I've got. 181 00:15:24,241 --> 00:15:26,120 They're completely bottled in. 182 00:15:26,120 --> 00:15:27,094 What if they go this way? 183 00:15:27,094 --> 00:15:28,068 Even better. 184 00:15:28,068 --> 00:15:29,460 That looks like a sound Pass. 185 00:15:29,460 --> 00:15:31,722 Got enough men up there to hold off an army. 186 00:15:31,722 --> 00:15:32,835 Then it looks as if you got them. 187 00:15:32,835 --> 00:15:34,226 I'm certain of it. 188 00:15:34,226 --> 00:15:36,697 And if we can get one or two of them to talk 189 00:15:36,697 --> 00:15:40,524 it might make your job up here easier. 190 00:15:40,524 --> 00:15:41,951 You know why I'm here. 191 00:15:41,951 --> 00:15:43,238 Not exactly. 192 00:15:43,238 --> 00:15:45,082 Security told us that you were in the area 193 00:15:45,082 --> 00:15:47,204 and we were to give you any help that you require. 194 00:15:47,204 --> 00:15:50,091 Well, you've already done that by getting here so fast. 195 00:15:50,091 --> 00:15:54,302 Thank you, corporal. That's all right, Sir. 196 00:15:54,302 --> 00:15:55,693 How are you feeling now? 197 00:15:55,693 --> 00:15:57,015 Terrible? 198 00:15:57,015 --> 00:15:58,477 That's right, look on the bright side. 199 00:15:58,477 --> 00:16:00,634 I understand you've not been here very long, 200 00:16:00,634 --> 00:16:01,504 Mr. Morland. 201 00:16:01,504 --> 00:16:02,756 Just a month. 202 00:16:02,756 --> 00:16:04,321 I inherited the farm from my brother. 203 00:16:04,321 --> 00:16:07,279 He died only a few weeks after he bought the place. 204 00:16:07,279 --> 00:16:10,341 before that, it had been empty for years I understand. 205 00:16:10,341 --> 00:16:12,220 Yes, your neighbor, Max Valmon, had been trying 206 00:16:12,220 --> 00:16:13,750 to buy the place. 207 00:16:13,750 --> 00:16:16,151 He was very angry when your brother beat him to it. 208 00:16:16,151 --> 00:16:17,299 So he said. 209 00:16:17,299 --> 00:16:19,352 Made me a very handsome offer. 210 00:16:19,352 --> 00:16:20,952 If last night's attack is typical of conditions 211 00:16:20,952 --> 00:16:23,770 out here, I might take him up on it. 212 00:16:23,770 --> 00:16:28,119 I wouldn't be too hasty, Don, you hang on a bit. 213 00:16:37,443 --> 00:16:40,053 And completed northerly sweep, 214 00:16:40,053 --> 00:16:41,027 negative. 215 00:16:41,027 --> 00:16:41,758 They made any contact yet? 216 00:16:41,758 --> 00:16:43,044 Not yet, sir. 217 00:16:43,044 --> 00:16:43,915 Their tracker dogs picked up a trail, 218 00:16:43,915 --> 00:16:45,202 but lost it again. 219 00:16:45,202 --> 00:16:46,732 Their field commander swears they're boxed 220 00:16:46,732 --> 00:16:48,541 in this area here. 221 00:16:48,541 --> 00:16:49,933 The choppers have put down men ahead of them, 222 00:16:49,933 --> 00:16:51,742 and the ground patrol's on these flanks here. 223 00:16:51,742 --> 00:16:53,691 Well, they can't get out. 224 00:16:53,691 --> 00:16:54,700 Get me Lieutenant Vega. 225 00:16:54,700 --> 00:16:55,675 Yes, sir. 226 00:16:57,971 --> 00:17:00,093 Is he all right now? 227 00:17:00,093 --> 00:17:01,102 I think so. 228 00:17:01,102 --> 00:17:04,407 I'm giving him a sleeping pill. 229 00:17:04,407 --> 00:17:05,938 I feel tired out. 230 00:17:05,938 --> 00:17:09,869 I didn't realize how long we'd been on our feet. 231 00:17:11,087 --> 00:17:14,462 Jean, you're uncle owned this place. 232 00:17:14,462 --> 00:17:15,749 How did he die? 233 00:17:17,454 --> 00:17:18,950 Well, apparently there was a tiger that 234 00:17:18,950 --> 00:17:20,515 had been killing the stock. 235 00:17:20,515 --> 00:17:24,621 My uncle went out after him and he didn't come back. 236 00:17:24,621 --> 00:17:26,813 Two days later, the search party found him. 237 00:17:26,813 --> 00:17:31,197 The tiger had savaged him almost beyond recognition. 238 00:17:36,937 --> 00:17:38,677 Hello, Alpha Four, 239 00:17:38,677 --> 00:17:40,660 sweep completed by all sub units. 240 00:17:40,660 --> 00:17:42,399 Result, negative. 241 00:17:42,399 --> 00:17:44,800 Repeat, negative, over. 242 00:17:44,800 --> 00:17:46,713 There in that area somewhere. 243 00:17:46,713 --> 00:17:47,757 Keep up the search, over. 244 00:17:47,757 --> 00:17:49,984 Wilco, out. 245 00:17:49,984 --> 00:17:52,663 Somewhere, they've got to be. 246 00:17:55,516 --> 00:17:59,830 Simon, you still haven't told me what you're doing here. 247 00:17:59,830 --> 00:18:01,744 I'm looking for someone. 248 00:18:01,744 --> 00:18:03,344 Out here in the jungle? 249 00:18:03,344 --> 00:18:06,127 A month ago he was in the Congo. 250 00:18:06,127 --> 00:18:09,989 Before he left, the fighting had started again. 251 00:18:09,989 --> 00:18:12,842 Before that, he was in Vietnam. 252 00:18:12,842 --> 00:18:15,347 Shortly after his arrival there, 253 00:18:15,347 --> 00:18:18,548 they started a big terrorist defensive. 254 00:18:18,548 --> 00:18:19,766 Now he's here. 255 00:18:21,262 --> 00:18:23,801 And because he's here, can we expect the fighting 256 00:18:23,801 --> 00:18:25,402 to break out. 257 00:18:25,402 --> 00:18:26,759 Mm-hmm. 258 00:18:26,759 --> 00:18:28,499 Unless we stop, right here is next. 259 00:18:28,499 --> 00:18:30,168 Who is he, Simon? 260 00:18:31,560 --> 00:18:33,230 I don't know, but he calls himself Julius, 261 00:18:33,230 --> 00:18:35,805 but he uses a dozen names with a dozen different 262 00:18:35,805 --> 00:18:38,902 nationalities and passports to go with them. 263 00:18:38,902 --> 00:18:44,119 I've never even seen him, but I'll know him when I do. 264 00:18:44,119 --> 00:18:46,277 And he'll know me. 265 00:18:49,548 --> 00:18:51,321 We lost them. 266 00:18:51,321 --> 00:18:53,340 We scoured the whole area. 267 00:18:53,340 --> 00:18:54,627 We checked and we double checked 268 00:18:54,627 --> 00:18:56,993 and there's no trace of them. 269 00:18:56,993 --> 00:18:58,837 They just vanished into thin air. 270 00:19:14,041 --> 00:19:14,911 May I? 271 00:19:14,911 --> 00:19:16,059 Of course. 272 00:19:16,059 --> 00:19:18,877 Please help yourself, Mr. Valmon. 273 00:19:20,060 --> 00:19:22,217 I see they burnt down your warehouses. 274 00:19:22,217 --> 00:19:24,060 I'm afraid so. 275 00:19:24,060 --> 00:19:25,557 We heard the firing, but I didn't dare 276 00:19:25,557 --> 00:19:27,958 risk sending any of my boys to help. 277 00:19:27,958 --> 00:19:29,732 I thought they might attack my place too. 278 00:19:29,732 --> 00:19:31,262 Fortunately the Army here in time. 279 00:19:31,262 --> 00:19:32,933 Yes, I saw the helicopters. 280 00:19:32,933 --> 00:19:34,498 Aren't they leaving some of their men here? 281 00:19:34,498 --> 00:19:37,421 No, it seems unlikely that the terrorists 282 00:19:37,421 --> 00:19:38,917 will attack again. 283 00:19:38,917 --> 00:19:40,378 Major Rowney tells me that the pattern's 284 00:19:40,378 --> 00:19:42,187 usually hit and run. 285 00:19:42,187 --> 00:19:44,901 Well, I hope that holds good. 286 00:19:46,502 --> 00:19:48,449 Look, Morland, I am still willing 287 00:19:48,449 --> 00:19:49,841 to buy this property. 288 00:19:49,841 --> 00:19:51,025 I'll give you the same price that 289 00:19:51,025 --> 00:19:52,312 your brother paid for it. 290 00:19:52,312 --> 00:19:53,599 I gave you my answer last night. 291 00:19:53,599 --> 00:19:55,651 But don't you realize the risk you're taking 292 00:19:55,651 --> 00:19:57,252 in staying here? 293 00:19:57,252 --> 00:19:59,131 All right, you survived this attack, 294 00:19:59,131 --> 00:20:00,801 but there will be more. 295 00:20:00,801 --> 00:20:01,845 In the last couple of years, 296 00:20:01,845 --> 00:20:03,445 they've hit my farm four times. 297 00:20:03,445 --> 00:20:04,941 But you still stay. 298 00:20:04,941 --> 00:20:07,064 Yes, because I am prepared. 299 00:20:07,064 --> 00:20:09,707 Because I am fighting for something 300 00:20:09,707 --> 00:20:12,039 that's been in my family for three generations. 301 00:20:12,039 --> 00:20:13,535 My grandfather hacked our farm 302 00:20:13,535 --> 00:20:15,170 out of a wilderness. 303 00:20:15,170 --> 00:20:17,119 I hope one day I shall have a grandson. 304 00:20:17,119 --> 00:20:18,788 I shall be proud if he defends this place 305 00:20:18,788 --> 00:20:20,006 with your enthusiasm. 306 00:20:20,006 --> 00:20:21,989 Oh, don't be stupid, Morland. 307 00:20:21,989 --> 00:20:23,067 Morning, Templar. 308 00:20:23,067 --> 00:20:24,320 Valmon. 309 00:20:24,320 --> 00:20:25,573 I'm still trying to get Morland 310 00:20:25,573 --> 00:20:26,825 to change his mind about selling. 311 00:20:26,825 --> 00:20:28,043 He'd be much better off in England. 312 00:20:28,043 --> 00:20:28,983 Very noble. 313 00:20:28,983 --> 00:20:30,269 What? 314 00:20:30,269 --> 00:20:31,209 You're concern for Morland's welfare, 315 00:20:31,209 --> 00:20:32,253 very noble. 316 00:20:33,470 --> 00:20:35,802 But you know, somehow, I can't help feeling 317 00:20:35,802 --> 00:20:37,437 that you have some other motive 318 00:20:37,437 --> 00:20:40,220 for wanting this property. 319 00:20:42,169 --> 00:20:43,560 You're quite right, of course. 320 00:20:43,560 --> 00:20:47,456 I need this farm to expand my own interests. 321 00:20:47,456 --> 00:20:49,092 I have large capital investments 322 00:20:49,092 --> 00:20:51,388 in heavy agricultural machinery. 323 00:20:51,388 --> 00:20:54,311 To justify this, I need more acreage. 324 00:20:54,311 --> 00:20:57,581 It's just a matter of simple economics. 325 00:20:57,581 --> 00:20:58,869 Ah. 326 00:20:58,869 --> 00:21:01,408 Whatever the reason, I am still not selling. 327 00:21:01,408 --> 00:21:02,696 All right. 328 00:21:02,696 --> 00:21:05,514 But I warn you, I intend to have this property 329 00:21:05,514 --> 00:21:07,740 and I shall use every legal means 330 00:21:07,740 --> 00:21:09,028 at my disposal. 331 00:21:09,028 --> 00:21:10,802 Whatever happened to your noble concern 332 00:21:10,802 --> 00:21:12,124 for Morland's welfare? 333 00:21:12,124 --> 00:21:14,142 From now on, this is strictly business. 334 00:21:14,142 --> 00:21:16,160 In the past, you've had certain rights of way 335 00:21:16,160 --> 00:21:17,447 across my farm. 336 00:21:17,447 --> 00:21:20,369 Those rights end as from now. 337 00:21:20,369 --> 00:21:21,796 You can't do that. 338 00:21:21,796 --> 00:21:23,084 I just did. 339 00:21:23,084 --> 00:21:24,788 You might also find it a little difficult 340 00:21:24,788 --> 00:21:26,285 hiring local labor. 341 00:21:26,285 --> 00:21:27,606 As you know, the only village around here 342 00:21:27,606 --> 00:21:28,928 is on my land. 343 00:21:28,928 --> 00:21:32,790 Any man who works for you loses his home. 344 00:21:32,790 --> 00:21:34,635 Compared to you, Simon Legree 345 00:21:34,635 --> 00:21:36,827 sounds like Santa Claus. 346 00:21:36,827 --> 00:21:39,505 I'll break you, Morland. 347 00:21:39,505 --> 00:21:43,889 In a month, you'll be willing to sell at any price. 348 00:21:43,889 --> 00:21:46,812 I don't think he's going to make 349 00:21:46,812 --> 00:21:48,899 the diplomatic corp. 350 00:21:48,899 --> 00:21:50,987 Curses, those rights of way, 351 00:21:50,987 --> 00:21:53,004 I really am in trouble. 352 00:21:53,004 --> 00:21:56,101 My only access to the rail heads across his land. 353 00:21:56,101 --> 00:21:59,024 To go around by the road is nearly 70 miles. 354 00:21:59,024 --> 00:22:00,623 What's the legal position? 355 00:22:00,623 --> 00:22:02,155 That's what I'll have to find out. 356 00:22:02,155 --> 00:22:03,755 There's a lawyer in Dekla who's acting for me. 357 00:22:03,755 --> 00:22:05,042 I better call him. 358 00:22:05,042 --> 00:22:07,060 Damn it, the lines are still down. 359 00:22:07,060 --> 00:22:09,391 Well, there's nothing for it, 360 00:22:09,391 --> 00:22:10,714 I'll have to drive down there. 361 00:22:10,714 --> 00:22:12,105 How will you manage with that arm. 362 00:22:12,105 --> 00:22:13,358 Oh, it will be all right. 363 00:22:13,358 --> 00:22:14,957 I'll drive you if you like. 364 00:22:14,957 --> 00:22:17,080 No, I'd rather Jean wasn't left here on her own. 365 00:22:17,080 --> 00:22:18,367 I'll manage. 366 00:22:18,367 --> 00:22:20,212 If I start now, I'll be back by mid afternoon. 367 00:22:20,212 --> 00:22:21,498 Oh, Don, while you're away, 368 00:22:21,498 --> 00:22:22,856 I'll get Jean to show me around the property. 369 00:22:22,856 --> 00:22:23,934 Yeah, fine. 370 00:22:23,934 --> 00:22:24,804 Cheerio. 371 00:22:37,155 --> 00:22:39,556 It was quite a climb. 372 00:22:39,556 --> 00:22:41,295 It's quite a view. 373 00:22:44,879 --> 00:22:46,375 The whole of that valley down there 374 00:22:46,375 --> 00:22:48,010 is Valmon's land. 375 00:22:48,010 --> 00:22:49,819 It runs North for almost 20 miles. 376 00:22:49,819 --> 00:22:51,350 Pretty remote, isn't it? 377 00:22:51,350 --> 00:22:53,472 He says he enjoys isolation. 378 00:22:53,472 --> 00:22:56,499 Does Valmon really control all the labor around here? 379 00:22:56,499 --> 00:22:58,099 Yes. 380 00:22:58,099 --> 00:23:00,187 Angkor and Harlun are our only two regular workers. 381 00:23:00,187 --> 00:23:01,613 They used to work for my uncle 382 00:23:01,613 --> 00:23:04,153 and we sort of inherited them with the farm. 383 00:23:04,153 --> 00:23:08,328 So far we've not been able to hire anybody else. 384 00:23:10,033 --> 00:23:11,668 Now this, I take it, is the edge 385 00:23:11,668 --> 00:23:12,816 of your land. 386 00:23:12,816 --> 00:23:13,826 Yes. 387 00:23:13,826 --> 00:23:15,913 Let's take a look around. 388 00:23:17,931 --> 00:23:20,505 That's a neat little warning system. 389 00:23:20,505 --> 00:23:21,375 After you. 390 00:23:32,022 --> 00:23:32,996 Don't move. 391 00:23:39,050 --> 00:23:40,789 Deadly. 392 00:23:40,789 --> 00:23:43,503 I got a feeling visitors aren't very welcome. 393 00:23:43,503 --> 00:23:45,660 Trip wires and punjis. 394 00:23:45,660 --> 00:23:46,913 What is it? 395 00:23:46,913 --> 00:23:49,209 They're bamboo points hardened in fire, 396 00:23:49,209 --> 00:23:50,844 so even if you don't impale yourself 397 00:23:50,844 --> 00:23:52,827 you get a pretty poisonous dose of splinters. 398 00:23:52,827 --> 00:23:54,184 Simon, I think we ought to go back. 399 00:23:54,184 --> 00:23:55,610 Watch it. 400 00:23:55,610 --> 00:23:57,246 Anybody goes to this much trouble 401 00:23:57,246 --> 00:23:59,159 must have something worth hiding. 402 00:23:59,159 --> 00:24:00,482 He doesn't have to be hiding anything. 403 00:24:00,482 --> 00:24:02,952 Surely these are just anti-terrorist traps. 404 00:24:02,952 --> 00:24:04,030 Maybe. 405 00:24:04,030 --> 00:24:06,222 We'll take a look anyway. 406 00:24:21,878 --> 00:24:23,304 What was that? 407 00:24:23,304 --> 00:24:25,322 Sounds like a tiger. 408 00:24:25,322 --> 00:24:27,445 We'd be better off in this direction. 409 00:24:27,445 --> 00:24:28,976 Say what you like, the after church walk 410 00:24:28,976 --> 00:24:31,689 in England was never like this. 411 00:24:35,760 --> 00:24:37,430 These old Buddha shrines are dotted 412 00:24:37,430 --> 00:24:38,926 all over the jungle. 413 00:24:38,926 --> 00:24:40,735 Want to go inside? 414 00:24:40,735 --> 00:24:42,196 Might as well. 415 00:24:42,196 --> 00:24:45,954 Doesn't look as though anyone's used this for years. 416 00:24:58,061 --> 00:25:00,775 It's nice to get out of the sun. 417 00:25:00,775 --> 00:25:03,141 Do you smell something? 418 00:25:03,141 --> 00:25:05,577 I don't think so. 419 00:25:05,577 --> 00:25:07,316 A whiff of petrol. 420 00:25:22,520 --> 00:25:24,643 We mustn't leave it too long before we get back, 421 00:25:24,643 --> 00:25:27,008 it gets dark very quickly. 422 00:25:27,008 --> 00:25:29,930 I don't know, I just found something interesting. 423 00:25:29,930 --> 00:25:31,218 A Leana? 424 00:25:31,218 --> 00:25:32,610 Yes. 425 00:25:32,610 --> 00:25:35,289 Made out of plastic-covered wire. 426 00:25:38,873 --> 00:25:39,985 What is it? 427 00:25:52,302 --> 00:25:54,633 I was right about the petrol. 428 00:25:54,633 --> 00:25:57,172 It's a small generating plant. 429 00:25:57,172 --> 00:25:58,981 Come and take a look. 430 00:26:03,749 --> 00:26:05,244 What's it for? 431 00:26:05,244 --> 00:26:08,759 I don't know yet. 432 00:26:08,759 --> 00:26:10,915 Like the old saying goes, where there's smoke, 433 00:26:10,915 --> 00:26:12,377 there's fire, and where there's a generator, 434 00:26:12,377 --> 00:26:13,247 there's fire. 435 00:26:13,247 --> 00:26:14,221 For what? 436 00:26:15,543 --> 00:26:17,039 Better ask him. 437 00:26:23,754 --> 00:26:26,259 Ms. Jean, I have been most worried. 438 00:26:26,259 --> 00:26:28,276 I sent Harlun to search for you. 439 00:26:28,276 --> 00:26:29,634 You didn't see him? 440 00:26:29,634 --> 00:26:31,477 No, we made some pretty big detours. 441 00:26:31,477 --> 00:26:34,052 No doubt Harlun will return shortly. 442 00:26:34,052 --> 00:26:37,044 And now I must report to Mr. Morland. 443 00:26:37,044 --> 00:26:38,192 Where is he? 444 00:26:38,192 --> 00:26:39,515 He's not with you? 445 00:26:39,515 --> 00:26:41,741 No, he went to Dekra this morning. 446 00:26:41,741 --> 00:26:43,133 You mean he's not back yet? 447 00:26:43,133 --> 00:26:44,107 No, Miss. 448 00:26:46,124 --> 00:26:48,630 How long does it take to drive back from Dekra. 449 00:26:48,630 --> 00:26:49,987 Two hours, two and a half at the most. 450 00:26:49,987 --> 00:26:53,292 Simon, he should have been back ages ago. 451 00:26:53,292 --> 00:26:55,379 Something's happened to him, I know it. 452 00:26:55,379 --> 00:26:56,423 Jean, it's too early to jump 453 00:26:56,423 --> 00:26:57,954 to conclusions. 454 00:26:57,954 --> 00:26:58,998 He wouldn't drive very fast with an injured arm. 455 00:26:58,998 --> 00:27:01,294 What are we going to do? 456 00:27:01,294 --> 00:27:03,625 I suggest we wait an hour. 457 00:27:03,625 --> 00:27:07,904 If he's not back by then, we start our own little war. 458 00:27:13,784 --> 00:27:14,932 You can go. 459 00:27:22,795 --> 00:27:25,091 What's going on, Valmon? 460 00:27:25,091 --> 00:27:27,005 What are terrorist troops doing here? 461 00:27:27,005 --> 00:27:28,536 They're my men. 462 00:27:28,536 --> 00:27:29,753 Yours? 463 00:27:29,753 --> 00:27:30,937 I had them intercept you on your way 464 00:27:30,937 --> 00:27:32,189 back from Dekra. 465 00:27:32,189 --> 00:27:34,415 You see, I'm determined to have your farm. 466 00:27:34,415 --> 00:27:36,781 So now you're going to try physical force. 467 00:27:36,781 --> 00:27:38,660 You've had your opportunity. 468 00:27:38,660 --> 00:27:40,435 From now on, it's out of my hands. 469 00:27:40,435 --> 00:27:42,591 Dr. Julius is taking charge. 470 00:27:42,591 --> 00:27:45,097 Valmon tells me you've proved most stubborn. 471 00:27:45,097 --> 00:27:47,984 However, I'm sure before this night has ended, 472 00:27:47,984 --> 00:27:52,089 we can find some amicable solution to our problems. 473 00:27:52,089 --> 00:27:54,629 That wound in your shoulder, 474 00:27:54,629 --> 00:27:57,622 does it cause you much pain? 475 00:27:57,622 --> 00:28:00,857 Perhaps we can do something about it. 476 00:28:05,624 --> 00:28:08,024 Shall we discuss the sale of your farm? 477 00:28:08,024 --> 00:28:09,277 Sale! 478 00:28:09,277 --> 00:28:10,634 Why don't you just kill me and get it over? 479 00:28:10,634 --> 00:28:12,617 That would solve nothing. 480 00:28:12,617 --> 00:28:15,713 Valmon, tell him what will happen. 481 00:28:15,713 --> 00:28:17,313 Tomorrow morning, we'll go together 482 00:28:17,313 --> 00:28:19,715 to an independent lawyer at Dekra, 483 00:28:19,715 --> 00:28:21,802 you will sell the property to me 484 00:28:21,802 --> 00:28:25,038 at the same price that your brother paid for it. 485 00:28:25,038 --> 00:28:30,187 You will take the money, and you will return to England. 486 00:28:30,187 --> 00:28:31,717 The moment I get clear of you, 487 00:28:31,717 --> 00:28:32,970 what's to stop me reporting the whole affair 488 00:28:32,970 --> 00:28:34,362 to the embassy? 489 00:28:34,362 --> 00:28:36,554 The thought had crossed our minds. 490 00:28:36,554 --> 00:28:41,077 Your silence will be guaranteed by your daughter. 491 00:28:41,077 --> 00:28:43,686 Tonight she'll be flown across the border, 492 00:28:43,686 --> 00:28:46,783 there she will live at camp. 493 00:28:46,783 --> 00:28:48,974 If she works hard and obeys orders, 494 00:28:48,974 --> 00:28:51,514 she'll remain reasonably fit. 495 00:28:53,079 --> 00:28:57,811 Unless you decide to tell somebody 496 00:28:57,811 --> 00:29:00,143 about our arrangement. 497 00:29:00,143 --> 00:29:01,151 No! 498 00:29:02,473 --> 00:29:04,943 Yes, Mr. Morland, in a few years time, 499 00:29:04,943 --> 00:29:07,901 perhaps the need for secrecy will be less important. 500 00:29:07,901 --> 00:29:10,128 If you've cooperated, your daughter 501 00:29:10,128 --> 00:29:12,111 may be returned to you. 502 00:29:13,537 --> 00:29:15,485 You'll have to kill me, Julius. 503 00:29:15,485 --> 00:29:18,408 I swear to God, I'll hunt you down. 504 00:29:18,408 --> 00:29:21,957 The world won't be big enough to hide in. 505 00:29:41,510 --> 00:29:42,380 Well? 506 00:29:42,380 --> 00:29:43,424 Nothing, Miss. 507 00:29:43,424 --> 00:29:45,476 I went as far as the North fence. 508 00:29:45,476 --> 00:29:47,842 I found no sign of Harlun. 509 00:29:47,842 --> 00:29:50,034 The next move's up to us. 510 00:29:50,034 --> 00:29:51,565 From what we saw this afternoon, 511 00:29:51,565 --> 00:29:52,852 Valmon's farm is a good deal more 512 00:29:52,852 --> 00:29:54,348 than it pretends to be. 513 00:29:54,348 --> 00:29:55,844 That's the place to start looking. 514 00:29:55,844 --> 00:29:57,097 I will come with you, sir. 515 00:29:57,097 --> 00:29:58,593 No, Angkor, I want you to take this message 516 00:29:58,593 --> 00:30:00,472 straight to Dekra to Major Rowney. 517 00:30:00,472 --> 00:30:01,620 How you get there, I don't care, 518 00:30:01,620 --> 00:30:03,185 just be as fast as you can. 519 00:30:03,185 --> 00:30:04,159 Yes, sir. 520 00:30:05,829 --> 00:30:07,464 What are we going to do? 521 00:30:07,464 --> 00:30:08,821 You're going to stay here. 522 00:30:08,821 --> 00:30:10,874 No, Simon, I'm coming with you. 523 00:30:10,874 --> 00:30:13,553 I'm sorry, Jean, there's no alternative. 524 00:30:13,553 --> 00:30:15,189 I have to move fast. 525 00:30:15,189 --> 00:30:16,684 Besides, you'll be safer here. 526 00:30:16,684 --> 00:30:18,250 How long will you be? 527 00:30:18,250 --> 00:30:19,676 It's hard to say. 528 00:30:19,676 --> 00:30:21,033 Angkor shouldn't be long getting that message 529 00:30:21,033 --> 00:30:22,077 to through to Dekra, and then he'll 530 00:30:22,077 --> 00:30:23,782 be back with the troops. 531 00:30:23,782 --> 00:30:26,217 Simon, I'm scared. 532 00:30:26,217 --> 00:30:30,427 I know, I'm sorry it has to be this way. 533 00:30:30,427 --> 00:30:31,993 Now, be a good girl and lock the windows up 534 00:30:31,993 --> 00:30:34,045 after me, okay? 535 00:30:34,045 --> 00:30:35,785 Be careful, Simon. 536 00:30:43,092 --> 00:30:46,223 If the welcome back's anything like the farewell, 537 00:30:46,223 --> 00:30:48,483 nothing will keep me away. 538 00:31:47,908 --> 00:31:48,778 Hello? 539 00:31:50,309 --> 00:31:51,178 Hello? 540 00:31:54,623 --> 00:31:56,014 Is anyone there? 541 00:32:52,551 --> 00:32:54,604 Harlun, what happened to you? 542 00:32:54,604 --> 00:32:56,622 Sir, Templar, please, we must run. 543 00:32:56,622 --> 00:32:58,675 This man is following me. 544 00:32:58,675 --> 00:32:59,892 What man? 545 00:32:59,892 --> 00:33:01,354 He do this to me. 546 00:33:01,354 --> 00:33:03,998 This man kills Mr. Morland's brother, not tiger. 547 00:33:03,998 --> 00:33:05,911 Killed to seem like tiger. 548 00:33:05,911 --> 00:33:07,268 Now we go, please. 549 00:33:07,268 --> 00:33:08,207 Wait. 550 00:33:08,207 --> 00:33:09,425 Please, sir. 551 00:34:23,636 --> 00:34:25,097 Thanks, Harlun. 552 00:34:25,097 --> 00:34:26,385 No, you better keep it. 553 00:34:26,385 --> 00:34:27,707 I want you to try to get through to Dekra. 554 00:34:27,707 --> 00:34:29,063 Tell Major Rowney to go to Valmon's farm. 555 00:34:29,063 --> 00:34:30,872 Angkor's trying to get through too. 556 00:34:30,872 --> 00:34:31,846 Here. 557 00:34:31,846 --> 00:34:34,282 I'll try, sir. Good luck. 558 00:35:11,300 --> 00:35:12,170 Hello? 559 00:35:13,736 --> 00:35:14,606 Hello? 560 00:35:16,555 --> 00:35:17,737 Who is it? 561 00:35:19,094 --> 00:35:21,634 Please say something. 562 00:35:21,634 --> 00:35:25,113 We are holding your father, Ms. Morland. 563 00:35:25,113 --> 00:35:27,688 No, I don't believe you. 564 00:35:27,688 --> 00:35:28,836 Who are you? 565 00:35:28,836 --> 00:35:30,993 Who I am is not important. 566 00:35:30,993 --> 00:35:32,698 What I say is true. 567 00:35:32,698 --> 00:35:34,437 He wants you to join him. 568 00:35:34,437 --> 00:35:37,151 No, it's a trick to get me out of here. 569 00:35:37,151 --> 00:35:39,308 We will get you out anyway. 570 00:35:39,308 --> 00:35:41,605 We would prefer not to use violence. 571 00:35:41,605 --> 00:35:44,144 No, I won't listen to you, I won't! 572 00:36:27,947 --> 00:36:30,487 Ms. Jean. 573 00:36:30,487 --> 00:36:32,087 Angkor. 574 00:36:32,087 --> 00:36:33,478 Let me in, please. 575 00:36:33,478 --> 00:36:35,531 They are closing around me. 576 00:36:40,612 --> 00:36:41,898 Angkor. 577 00:36:41,898 --> 00:36:45,064 You have nothing to worry now, Miss. 578 00:36:47,778 --> 00:36:50,144 Here, we need to put this back. 579 00:36:50,144 --> 00:36:51,258 Angkor, look! 580 00:36:55,015 --> 00:36:57,799 You haven't met Captain Tawau? 581 00:37:00,269 --> 00:37:03,574 Angkor, you too? 582 00:37:04,965 --> 00:37:06,810 He has the honor to serve the forces 583 00:37:06,810 --> 00:37:09,001 which will rid this land of its oppressors, 584 00:37:09,001 --> 00:37:12,097 men like your father, Ms. Morland. 585 00:37:12,097 --> 00:37:14,289 What have you done with him? 586 00:37:14,289 --> 00:37:15,472 Where is he? 587 00:37:15,472 --> 00:37:18,013 You shall see for yourself. 588 00:38:12,531 --> 00:38:13,992 Landing lights. 589 00:40:50,207 --> 00:40:54,416 You have remarkable recuperative powers. 590 00:40:54,416 --> 00:40:57,792 Isn't that so, Mr. Templar? 591 00:40:58,801 --> 00:41:00,714 I said, isn't that so? 592 00:41:06,629 --> 00:41:07,603 Simon, don't! 593 00:41:07,603 --> 00:41:08,577 Sit down! 594 00:41:15,153 --> 00:41:17,589 Keep your hands in your lap. 595 00:41:18,805 --> 00:41:22,181 Before you die, you'll regret that. 596 00:41:22,181 --> 00:41:23,399 I regret it now. 597 00:41:23,399 --> 00:41:25,590 I should have snapped your leg off. 598 00:41:25,590 --> 00:41:27,330 It's been a long hunt, Julius. 599 00:41:27,330 --> 00:41:30,114 You've been very persistent. 600 00:41:30,114 --> 00:41:31,749 But why, Templar? 601 00:41:31,749 --> 00:41:33,696 Why have you followed me? 602 00:41:33,696 --> 00:41:35,367 You killed Franklin in Saigon. 603 00:41:35,367 --> 00:41:36,723 He was a fool. 604 00:41:36,723 --> 00:41:38,011 He was my friend. 605 00:41:38,011 --> 00:41:39,437 You follow me all over the world 606 00:41:39,437 --> 00:41:42,464 to avenge the death of one man. 607 00:41:42,464 --> 00:41:44,586 No, thousands. 608 00:41:44,586 --> 00:41:45,839 That's your stock in trade, isn't it? 609 00:41:45,839 --> 00:41:48,866 Rabble-rousing, death, destruction. 610 00:41:48,866 --> 00:41:51,197 I create incidents, Mr. Templar, 611 00:41:51,197 --> 00:41:55,198 and happily, when men fire guns, someone gets shot. 612 00:41:55,198 --> 00:41:59,269 I'm merely an agent for my government. 613 00:41:59,269 --> 00:42:01,043 I'm merely an agent for mine. 614 00:42:01,043 --> 00:42:01,913 Oh? 615 00:42:01,913 --> 00:42:03,687 You're here officially. 616 00:42:03,687 --> 00:42:06,122 Well, I shall see that your personal effects 617 00:42:06,122 --> 00:42:08,244 are mailed to foreign office. 618 00:42:08,244 --> 00:42:10,959 No doubt they'll award you a posthumous medal. 619 00:42:10,959 --> 00:42:11,828 Watch him. 620 00:42:24,701 --> 00:42:26,963 Get the landing lights on. 621 00:42:35,069 --> 00:42:37,748 Go down to the shrine, start the generator. 622 00:42:37,748 --> 00:42:40,114 When you hear the aircraft, switch on the landing lights. 623 00:42:40,114 --> 00:42:41,089 Yes, sir. 624 00:42:44,324 --> 00:42:45,333 And airstrip. 625 00:42:45,333 --> 00:42:46,481 Yes, quite a fair sized one. 626 00:42:46,481 --> 00:42:47,942 And they're extending it. 627 00:42:47,942 --> 00:42:49,994 Then the really big transports will be able to land, 628 00:42:49,994 --> 00:42:52,013 with artillery and ammunition. 629 00:42:52,013 --> 00:42:53,892 That's why they tried to buy you out. 630 00:42:53,892 --> 00:42:55,179 Anyone living in the next valley would see 631 00:42:55,179 --> 00:42:56,571 the planes coming in. 632 00:42:56,571 --> 00:42:57,858 And the attack last night. 633 00:42:57,858 --> 00:43:01,441 Designed to help you make up your mind. 634 00:43:03,425 --> 00:43:05,025 Better go out and give them a hand to unload. 635 00:43:05,025 --> 00:43:07,669 They won't want to hang about. 636 00:43:07,669 --> 00:43:09,235 Do you really think you can command a whole invasion 637 00:43:09,235 --> 00:43:11,775 from here without the army finding out about it? 638 00:43:11,775 --> 00:43:13,305 Well, we've made a pretty good start. 639 00:43:13,305 --> 00:43:15,254 General Kwang is flying in tonight. 640 00:43:15,254 --> 00:43:17,759 He's gonna set out the date for the first all-out attack. 641 00:43:17,759 --> 00:43:20,577 Helped by a staunch British farm owner 642 00:43:20,577 --> 00:43:22,699 whose family have been here for generations. 643 00:43:22,699 --> 00:43:24,195 And why not? 644 00:43:24,195 --> 00:43:25,830 You newcomers here make me sick. 645 00:43:25,830 --> 00:43:27,291 You don't even know the reason. 646 00:43:27,291 --> 00:43:30,632 Now look, six months ago when this country 647 00:43:30,632 --> 00:43:32,824 became independent, the government was taken 648 00:43:32,824 --> 00:43:34,841 over by a bunch of wogs. 649 00:43:34,841 --> 00:43:36,825 They started ordering us about, 650 00:43:36,825 --> 00:43:37,973 telling us what we could do 651 00:43:37,973 --> 00:43:39,816 and what we couldn't do. 652 00:43:39,816 --> 00:43:41,556 Seems reasonable, it's their country. 653 00:43:41,556 --> 00:43:42,983 Their country. 654 00:43:42,983 --> 00:43:45,836 Without us, they'd still be in their stall hats. 655 00:43:45,836 --> 00:43:49,106 I'd say whatever you've put into this country, 656 00:43:49,106 --> 00:43:51,994 you've taken out again with considerable interest. 657 00:43:51,994 --> 00:43:54,186 We've earned it. 658 00:43:54,186 --> 00:43:55,578 Every penny of it. 659 00:43:55,578 --> 00:43:57,004 I'm not gonna have any little jumped officials 660 00:43:57,004 --> 00:43:59,370 telling me what to do. 661 00:43:59,370 --> 00:44:01,352 I'll smash this government by any means 662 00:44:01,352 --> 00:44:02,744 that I can find. 663 00:44:02,744 --> 00:44:04,519 And you think the rebel government 664 00:44:04,519 --> 00:44:05,701 will treat you any better? 665 00:44:05,701 --> 00:44:07,232 Yes. 666 00:44:07,232 --> 00:44:09,494 When they gain power, I'll see to it 667 00:44:09,494 --> 00:44:11,721 that I live in a way that I was used to. 668 00:44:11,721 --> 00:44:15,582 If you believe that, you'll believe anything. 669 00:44:15,582 --> 00:44:16,800 Well, Ms. Morland, you'd better 670 00:44:16,800 --> 00:44:18,575 start saying your goodbyes. 671 00:44:18,575 --> 00:44:22,924 The plane to take you out will be here in a few moments. 672 00:44:45,051 --> 00:44:47,209 There she is. 673 00:44:47,209 --> 00:44:48,600 Right on time. 674 00:44:50,897 --> 00:44:52,079 Three miles. 675 00:44:53,575 --> 00:44:55,523 Where are the landing lights? 676 00:44:55,523 --> 00:44:59,698 They'll be there, they've never failed us yet. 677 00:45:04,117 --> 00:45:06,483 Landing lights! 678 00:45:09,162 --> 00:45:10,623 There they are. 679 00:45:12,537 --> 00:45:13,998 And here we go. 680 00:45:24,366 --> 00:45:25,479 What's going on? 681 00:45:25,479 --> 00:45:26,419 I don't know. 682 00:45:26,419 --> 00:45:27,706 Let's find out. 683 00:45:31,881 --> 00:45:34,246 What's all the commotion about? 684 00:45:34,246 --> 00:45:36,369 What the devil are they saying? 685 00:45:36,369 --> 00:45:38,421 The natives would appear to be restless. 686 00:45:38,421 --> 00:45:39,292 Shut up. 687 00:45:40,997 --> 00:45:43,084 I can't see the strip. 688 00:45:46,146 --> 00:45:48,059 We're coming into the trees, stick up! 689 00:45:48,059 --> 00:45:50,946 She won't lift, she won't lift! 690 00:45:55,609 --> 00:45:58,218 The plane out there crashed! 691 00:46:07,856 --> 00:46:10,709 Come on, let's get out of here. 692 00:46:22,259 --> 00:46:24,069 Get a few in here, he's got no shakes. 693 00:46:25,286 --> 00:46:26,712 Tawau, look! 694 00:46:27,966 --> 00:46:28,904 Get back! 695 00:46:31,236 --> 00:46:32,419 There's no other way out. 696 00:46:32,419 --> 00:46:33,567 Get some men. 697 00:46:36,072 --> 00:46:37,638 Get under cover. 698 00:47:08,324 --> 00:47:10,411 Fire through the door. 699 00:47:26,554 --> 00:47:28,503 He's . 700 00:47:28,503 --> 00:47:30,173 Find some ammunition left. 701 00:47:30,173 --> 00:47:31,669 Get me a grenade. 702 00:47:34,660 --> 00:47:35,948 What's happening out there? 703 00:47:35,948 --> 00:47:36,818 I don't know. 704 00:47:36,818 --> 00:47:38,314 Well, find out. 705 00:47:43,637 --> 00:47:45,655 They'll try rushing us next. 706 00:47:45,655 --> 00:47:47,395 I'm gonna let one get inside. 707 00:47:47,395 --> 00:47:48,960 But why? 708 00:47:48,960 --> 00:47:50,526 We need his gun. 709 00:47:59,850 --> 00:48:02,286 What's happening out there? 710 00:48:19,577 --> 00:48:20,377 Are you in there, sir? 711 00:48:20,377 --> 00:48:21,699 Yeah. 712 00:48:23,995 --> 00:48:25,422 Sorry we're a little late. 713 00:48:25,422 --> 00:48:27,545 It took Harlun quite a while to reach us. 714 00:48:27,545 --> 00:48:29,041 Your timing's immaculate. 715 00:48:29,041 --> 00:48:30,606 Well, I'm glad you're safe. 716 00:48:30,606 --> 00:48:31,301 Now, if you'll excuse me, we've got some rounding 717 00:48:31,301 --> 00:48:32,589 up to do. 718 00:48:32,589 --> 00:48:33,703 You'll forgive us if we don't join you. 719 00:48:41,600 --> 00:48:45,949 And apart from a few stragglers, we got them all. 720 00:48:45,949 --> 00:48:47,584 What I can't understand is, 721 00:48:47,584 --> 00:48:49,950 how did the plane crash in the jungle. 722 00:48:49,950 --> 00:48:51,411 Oh, didn't I explain that? 723 00:48:51,411 --> 00:48:53,012 About the landing lights? 724 00:48:53,012 --> 00:48:54,404 What about them. 725 00:48:54,404 --> 00:48:56,004 I moved them. 726 00:48:56,004 --> 00:48:57,952 Simon, that's brilliant. 727 00:48:57,952 --> 00:48:59,205 Well, I'm afraid the brilliance 728 00:48:59,205 --> 00:49:00,805 is not mine, really, I read about it 729 00:49:00,805 --> 00:49:03,171 in an adventure story years ago. 730 00:49:06,755 --> 00:49:08,321 You're adorable. 49877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.