All language subtitles for Naruto Season 1 - 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,890 --> 00:00:10,690 C'mon! 2 00:00:17,030 --> 00:00:19,630 Running like a fugitive, 3 00:00:20,630 --> 00:00:22,900 Being chased by something 4 00:00:24,570 --> 00:00:27,310 Inside my heart is pounding 5 00:00:28,370 --> 00:00:30,980 My throat dry like it's withering 6 00:00:32,580 --> 00:00:35,710 For no single one, 7 00:00:36,450 --> 00:00:39,580 To none does belong, 8 00:00:40,950 --> 00:00:45,460 This time is ours, right now... 9 00:00:47,960 --> 00:00:49,730 Unraveling the pain, 10 00:00:49,790 --> 00:00:51,600 Unraveling our hearts, 11 00:00:51,600 --> 00:00:54,000 Unraveling shadows 12 00:00:55,600 --> 00:00:57,370 Stifling our breath, 13 00:00:57,440 --> 00:00:59,340 Reaching for beyond, 14 00:00:59,370 --> 00:01:01,810 Tearing through the dark 15 00:01:03,640 --> 00:01:10,380 In fighting and in love 16 00:01:11,450 --> 00:01:13,890 To the distant light above, 17 00:01:14,590 --> 00:01:17,590 Yes, we are on the way 18 00:01:22,430 --> 00:01:23,590 I wanna rock... 19 00:01:26,130 --> 00:01:27,600 Rockin' my heart 20 00:01:54,590 --> 00:01:57,500 Naruto and others are out there fighting! 21 00:01:59,600 --> 00:02:01,030 We should be too! 22 00:02:02,600 --> 00:02:08,470 The Weapon Known as Shinobi 23 00:02:10,170 --> 00:02:10,740 Old man! 24 00:02:11,580 --> 00:02:13,040 Old Man Giichi! 25 00:02:13,080 --> 00:02:14,650 Please open up! 26 00:02:16,080 --> 00:02:17,750 Let's go to the bridge! 27 00:02:17,880 --> 00:02:19,580 If we all do it together, 28 00:02:19,580 --> 00:02:21,950 we can beat Gatô and his men this time! 29 00:02:27,590 --> 00:02:28,590 Inari… 30 00:02:29,430 --> 00:02:32,130 I made up my mind not to fight anymore. 31 00:02:33,100 --> 00:02:34,670 Even your father… 32 00:02:35,970 --> 00:02:38,100 The man we called a hero… 33 00:02:39,000 --> 00:02:40,470 He's not with us anymore. 34 00:02:45,580 --> 00:02:49,080 If we were to fight, many lives would be lost. 35 00:02:50,380 --> 00:02:53,580 I don't want lose something that's special to me anymore. 36 00:02:54,620 --> 00:02:58,060 No one wants to regret again. 37 00:03:10,430 --> 00:03:11,270 I… 38 00:03:11,570 --> 00:03:13,800 I don't want to regret again, either. 39 00:03:15,210 --> 00:03:16,870 That's why we must fight! 40 00:03:18,310 --> 00:03:21,580 A man should live his life without regrets. 41 00:03:24,950 --> 00:03:27,120 I love Mommy and Grampa. 42 00:03:27,190 --> 00:03:29,350 And you too, Old Man Giichi! 43 00:03:29,390 --> 00:03:31,420 I love all the people here! 44 00:03:37,600 --> 00:03:39,660 I finally realized… 45 00:03:40,600 --> 00:03:43,670 Nothing is accomplished if I just cry all the time! 46 00:03:44,540 --> 00:03:46,040 I finally got it! 47 00:04:04,490 --> 00:04:09,090 Inari…has grown into a fine man. 48 00:04:11,600 --> 00:04:15,630 Will you just let Inari go there by himself? 49 00:04:22,170 --> 00:04:23,040 Open up! 50 00:04:23,170 --> 00:04:23,910 Hey! 51 00:04:25,410 --> 00:04:27,580 I'm asking you to fight with me! 52 00:04:29,150 --> 00:04:31,380 Old man! Please listen to me! 53 00:04:37,590 --> 00:04:38,590 Why… 54 00:04:39,260 --> 00:04:41,960 Why won't anyone open the door to me? 55 00:04:47,330 --> 00:04:48,930 You are strong! 56 00:04:51,570 --> 00:04:53,040 Naruto… 57 00:05:12,290 --> 00:05:13,490 Zabuza. 58 00:05:13,560 --> 00:05:15,590 You were too full of yourself. 59 00:05:16,390 --> 00:05:18,600 You're too ambitious for your own good. 60 00:05:21,830 --> 00:05:25,970 You assassinated the Mizukage, but failed to pull off a coup. 61 00:05:27,470 --> 00:05:29,970 You left the service with few men under you, 62 00:05:30,110 --> 00:05:32,040 and became a Rogue Ninja. 63 00:05:32,680 --> 00:05:36,910 Soon after, your name reached our Hidden Leaf Village. 64 00:05:37,780 --> 00:05:39,950 You needed to raise funds to strike back. 65 00:05:40,450 --> 00:05:41,720 And you needed to hide 66 00:05:41,750 --> 00:05:43,790 from the Tracking Unit's pursuit and retaliation. 67 00:05:44,590 --> 00:05:46,390 Isn't that about the reason why 68 00:05:46,420 --> 00:05:49,590 you hired yourself out to scum like Gatô? 69 00:05:50,760 --> 00:05:51,730 Zabuza… 70 00:05:51,760 --> 00:05:55,900 Do you really believe I've managed to survive with just Sharingan? 71 00:05:57,570 --> 00:06:01,570 Here's something I didn't copy, a technique of my own… 72 00:06:03,410 --> 00:06:04,580 to enlighten you! 73 00:06:18,390 --> 00:06:19,260 Lightning Blade! 74 00:06:20,860 --> 00:06:21,660 What the…?! 75 00:06:21,960 --> 00:06:25,000 His hand is… visibly overflowing with Chakra! 76 00:06:28,130 --> 00:06:29,930 You are too dangerous. 77 00:06:30,770 --> 00:06:33,570 Tazuna, the man you are trying to assassinate, 78 00:06:33,570 --> 00:06:35,170 is the symbol of courage in this land! 79 00:06:36,010 --> 00:06:39,580 The bridge he is building is the hope of this land! 80 00:06:40,480 --> 00:06:43,180 And your ambitions will sacrifice countless lives. 81 00:06:44,350 --> 00:06:48,450 That isn't how a Shinobi is supposed to behave. 82 00:06:49,050 --> 00:06:50,190 Who cares? 83 00:06:51,990 --> 00:06:55,590 I have always fought for my own ideals. 84 00:06:56,590 --> 00:07:00,160 And that will never ever change! 85 00:07:03,930 --> 00:07:05,570 I'll say it again. 86 00:07:05,800 --> 00:07:06,570 Huh? 87 00:07:07,170 --> 00:07:08,470 Give up. 88 00:07:12,110 --> 00:07:14,580 Your future is…death! 89 00:07:23,550 --> 00:07:24,590 Naruto… 90 00:07:25,090 --> 00:07:26,590 I want you to kill me. 91 00:07:30,030 --> 00:07:31,630 Please, make it quick. 92 00:07:36,600 --> 00:07:38,870 What are you hesitating for? 93 00:07:42,610 --> 00:07:44,380 I just don't get it! 94 00:07:44,610 --> 00:07:49,480 The only reason you are allowed to live is because you stay strong? 95 00:07:52,580 --> 00:07:54,950 There must be something other than just fighting… 96 00:07:55,050 --> 00:07:56,290 There must be some other way 97 00:07:56,350 --> 00:07:58,720 for you to make the others accept you! 98 00:08:00,220 --> 00:08:04,260 Remember when we met at the forest? Do you know what I thought? 99 00:08:04,300 --> 00:08:06,600 That you and I are much alike. 100 00:08:09,500 --> 00:08:11,200 I'm sure you can relate to me. 101 00:08:13,570 --> 00:08:17,410 I apologize for dirtying your hands with my blood. 102 00:08:18,580 --> 00:08:19,610 Is that it? 103 00:08:20,780 --> 00:08:22,910 Is there really no other way? 104 00:08:25,150 --> 00:08:26,020 No. 105 00:08:29,950 --> 00:08:33,090 If only…we had met under different circumstances, 106 00:08:33,120 --> 00:08:34,990 we could've been friends. 107 00:08:42,130 --> 00:08:45,670 Please…promise you will grasp your dream. 108 00:08:46,840 --> 00:08:48,740 He too… 109 00:08:50,040 --> 00:08:53,240 Sasuke also had dreams of his own! 110 00:09:01,690 --> 00:09:05,290 Thank you… You will become stronger. 111 00:09:07,290 --> 00:09:08,130 Hmm… 112 00:09:08,160 --> 00:09:11,100 The super thick fog has finally begun to clear. 113 00:09:13,600 --> 00:09:14,930 There are two over there! 114 00:09:15,200 --> 00:09:16,470 They are facing off each other. 115 00:09:16,500 --> 00:09:17,330 Huh? 116 00:09:18,000 --> 00:09:19,470 I can't see well… 117 00:09:20,500 --> 00:09:22,170 Which one is Kakashi Sensei… 118 00:09:23,570 --> 00:09:24,580 One moved! 119 00:09:29,210 --> 00:09:29,910 Huh? 120 00:09:40,260 --> 00:09:42,060 Forgive me, Naruto… 121 00:09:50,170 --> 00:09:52,500 I cannot die yet! 122 00:10:06,580 --> 00:10:07,590 Is this the end…? 123 00:10:23,570 --> 00:10:24,600 What was that? 124 00:11:22,590 --> 00:11:24,030 Zabuza… 125 00:11:27,670 --> 00:11:30,700 Did you say my future was death? 126 00:11:32,570 --> 00:11:36,610 You're off the mark again, Kakashi! 127 00:11:42,580 --> 00:11:43,550 No… 128 00:11:43,580 --> 00:11:45,080 You're not to go to the bridge alone! 129 00:11:48,350 --> 00:11:51,620 I went all over the town, but no one wants to come. 130 00:11:52,490 --> 00:11:53,590 I have no choice! 131 00:11:55,430 --> 00:11:56,590 But… 132 00:12:07,670 --> 00:12:11,140 Wait! You're just a child! 133 00:12:12,240 --> 00:12:17,580 I may be a child, but I already know what it means to fight. 134 00:12:18,880 --> 00:12:21,350 Because I'm my father's son! 135 00:12:27,290 --> 00:12:28,260 My dear… 136 00:12:31,400 --> 00:12:33,100 Wait a moment, Inari! 137 00:12:42,010 --> 00:12:43,710 Where did he go…? 138 00:12:45,810 --> 00:12:49,750 I didn't notice, but the fog is starting to lift… 139 00:12:51,280 --> 00:12:53,020 Huh? Is he over there? 140 00:12:56,090 --> 00:12:56,920 Huh?! 141 00:13:08,800 --> 00:13:11,470 What the heck is going on here?! 142 00:13:17,840 --> 00:13:20,110 Isn't that the masked boy? 143 00:13:22,250 --> 00:13:24,920 I didn't expect him to jump in to save Zabuza… 144 00:13:31,560 --> 00:13:34,730 The boy…is already dead. 145 00:13:39,100 --> 00:13:40,600 You did great, Haku. 146 00:13:46,940 --> 00:13:47,970 Kakashi Sensei! 147 00:13:49,570 --> 00:13:51,580 He intends to slash me along with the boy?! 148 00:13:52,810 --> 00:13:56,410 That was really a great find I made! 149 00:13:56,780 --> 00:13:58,580 Even in his final moment, 150 00:13:58,580 --> 00:14:01,350 he gave me such a perfect opportunity! 151 00:14:09,790 --> 00:14:11,600 Haku, bad news. 152 00:14:12,960 --> 00:14:15,900 I have to leave Land of Water as of tonight. 153 00:14:17,700 --> 00:14:21,940 However, I'll return to this land someday. 154 00:14:22,570 --> 00:14:24,880 I will rule over this land. 155 00:14:25,680 --> 00:14:27,580 To do that, 156 00:14:27,580 --> 00:14:32,150 what I need isn't consolation, encouragement or empty words. 157 00:14:33,180 --> 00:14:34,720 What I really need is… 158 00:14:35,020 --> 00:14:36,220 I already know. 159 00:14:36,350 --> 00:14:37,690 You have nothing to fear. 160 00:14:38,090 --> 00:14:40,390 I am your weapon, Zabuza. 161 00:14:40,590 --> 00:14:44,830 Keep me by you as a mere tool that heeds your every word. 162 00:14:48,030 --> 00:14:49,430 You're a good boy! 163 00:15:07,950 --> 00:15:10,390 Haku died and you were able to move, huh? 164 00:15:12,190 --> 00:15:13,420 I won't forgive you! 165 00:15:13,460 --> 00:15:14,420 Naruto! 166 00:15:14,460 --> 00:15:15,760 You just stay there and watch! 167 00:15:38,380 --> 00:15:39,580 This is... 168 00:15:40,580 --> 00:15:42,350 my battle! 169 00:15:47,560 --> 00:15:48,490 Naruto… 170 00:15:49,590 --> 00:15:52,330 Naruto! lt's good to see you! 171 00:15:54,030 --> 00:15:55,170 Sakura… 172 00:15:56,600 --> 00:15:57,570 Where's Sasuke? 173 00:16:01,570 --> 00:16:04,610 Naruto! Where is Sasuke? 174 00:16:14,580 --> 00:16:15,520 Sakura… 175 00:16:16,890 --> 00:16:18,090 Kakashi! 176 00:16:18,390 --> 00:16:20,390 You have no time to take your eyes off me! 177 00:16:24,590 --> 00:16:26,600 Why don't I go with you? 178 00:16:26,760 --> 00:16:31,030 That way, you won't be going against your Sensei's word. 179 00:16:32,170 --> 00:16:33,000 Right… 180 00:16:47,280 --> 00:16:48,520 Sasuke… 181 00:16:55,460 --> 00:16:56,560 Huh?! 182 00:17:24,690 --> 00:17:25,890 He's cold. 183 00:17:26,590 --> 00:17:29,390 This isn't Genjutsu, is it? 184 00:17:31,630 --> 00:17:34,630 Don't mind me. 185 00:17:35,600 --> 00:17:39,000 This isn't the time to hold back your emotions… 186 00:17:47,910 --> 00:17:54,020 I-I always got perfect scores at the Ninja Academy… 187 00:17:55,720 --> 00:17:56,590 Huh? 188 00:17:58,390 --> 00:18:01,930 I memorized all the hundreds of Shinobi rules. 189 00:18:02,590 --> 00:18:05,600 All the tests were a breeze. 190 00:18:06,600 --> 00:18:09,770 Until one day, this question came up… 191 00:18:12,300 --> 00:18:16,170 State Rule ♪ 25 of the Ways of the Shinobi… 192 00:18:17,510 --> 00:18:21,580 As always, I simply wrote down the answer without batting an eye. 193 00:18:28,090 --> 00:18:31,050 "A Shinobi must never show his true feelings 194 00:18:31,090 --> 00:18:32,920 under any circumstances, no matter what… 195 00:18:34,120 --> 00:18:35,890 The mission always comes first. 196 00:18:36,360 --> 00:18:40,400 A Ninja must have the strength of character never to shed any tears…" 197 00:18:49,040 --> 00:18:52,610 Is this..how it must be for a Shinobi? 198 00:18:54,580 --> 00:18:56,480 That is so unbearably painful… 199 00:18:58,380 --> 00:18:59,280 Sasuke… 200 00:19:26,740 --> 00:19:30,580 Why…? Why can't I keep up? 201 00:19:33,550 --> 00:19:35,020 Darn you! 202 00:19:52,370 --> 00:19:53,370 Why you…! 203 00:20:04,280 --> 00:20:07,020 You can't possibly defeat me the way you are now. 204 00:20:07,580 --> 00:20:08,590 What was that? 205 00:20:09,590 --> 00:20:14,160 You still don't know… What true strength means! 206 00:20:19,960 --> 00:20:22,530 Let's see how things are going… 207 00:20:29,740 --> 00:20:32,340 Goodbye, Demon! 208 00:20:58,640 --> 00:21:01,570 Both your arms have now been disabled. 209 00:21:02,940 --> 00:21:04,570 You can't even weave a sign. 210 00:21:08,080 --> 00:21:08,850 Huh? 211 00:21:13,580 --> 00:21:17,220 Oh! You really got it this time. 212 00:21:20,060 --> 00:21:22,990 You disappoint me, Zabuza. 213 00:23:07,300 --> 00:23:09,470 Huh?! You! 214 00:23:09,600 --> 00:23:11,770 What the heck are you doing?! 215 00:23:12,500 --> 00:23:14,740 Don't you have anything to say, Zabuza?! 216 00:23:14,970 --> 00:23:16,540 He was your comrade, right?! 217 00:23:16,570 --> 00:23:19,480 You were always, always together, weren't you? 218 00:23:19,580 --> 00:23:22,150 He really liked you, you know! 219 00:23:22,580 --> 00:23:27,580 You really don't feel anything?! 220 00:23:28,590 --> 00:23:31,550 Next Episode: “The Demon in the Snow” 14862

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.