All language subtitles for Miss.Monte-Cristo.S01E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,133 --> 00:00:19,776 Lady, have you lost it? 2 00:00:19,800 --> 00:00:20,933 What if you had gotten hurt? 3 00:00:25,666 --> 00:00:28,033 Wait, you're the girl I saw in the hotel lobby. 4 00:00:29,133 --> 00:00:30,976 Are you okay? 5 00:00:31,000 --> 00:00:32,376 What happened? 6 00:00:32,400 --> 00:00:33,400 Are you ill? 7 00:00:35,666 --> 00:00:37,900 What's going on? Are you sick or something? 8 00:00:41,533 --> 00:00:43,076 You'll get hurt if you sit here. 9 00:00:43,100 --> 00:00:44,833 Wait here for a second, okay? 10 00:00:51,233 --> 00:00:52,666 I get it! 11 00:00:55,466 --> 00:00:57,842 Why is there so much stuff? 12 00:00:57,866 --> 00:00:59,066 I have to get her in here. 13 00:01:02,866 --> 00:01:03,866 What? 14 00:01:05,233 --> 00:01:06,266 Is she being abducted? 15 00:01:13,566 --> 00:01:16,233 I found her, ma'am. I'll bring her there right now. 16 00:01:20,633 --> 00:01:22,133 Take me to my father. 17 00:01:24,266 --> 00:01:26,000 You know where he is, right? 18 00:01:31,200 --> 00:01:32,666 Before I see it myself, 19 00:01:34,966 --> 00:01:36,033 I will never believe it. 20 00:02:11,974 --> 00:02:15,400 The day after the accident, a damaged body was found in the woods. 21 00:02:16,433 --> 00:02:18,042 The body had your belongings, 22 00:02:18,066 --> 00:02:20,200 so it seems they declared your death. 23 00:02:29,900 --> 00:02:30,966 Put this on. 24 00:02:32,866 --> 00:02:34,766 You're dressed so thinly. No wonder you're cold. 25 00:02:39,100 --> 00:02:40,366 What about my father? 26 00:02:42,700 --> 00:02:44,800 How did this happen to him? 27 00:02:45,466 --> 00:02:46,800 After you went missing, 28 00:02:48,233 --> 00:02:51,909 they say he was very stressed out because of the overdue payment. 29 00:02:51,933 --> 00:02:55,266 Also, he failed to get his insulin shot at the right time. 30 00:02:59,900 --> 00:03:01,109 Ms. Hwang. 31 00:03:01,133 --> 00:03:02,300 Please leave me alone. 32 00:03:03,833 --> 00:03:05,333 I want to be with my father. 33 00:03:36,266 --> 00:03:41,433 You'll leave my arms in no time. 34 00:03:43,233 --> 00:03:44,833 I'm going to miss you so much. 35 00:03:48,133 --> 00:03:49,133 Dad. 36 00:03:53,566 --> 00:03:55,406 This is all because of the accident that night. 37 00:03:56,100 --> 00:03:58,033 Because of what Ha Ra and Se Rin did to me, 38 00:03:58,666 --> 00:04:00,900 my child and my father both... 39 00:04:19,800 --> 00:04:21,600 He died because of me. 40 00:04:23,000 --> 00:04:25,866 If I hadn't let Ha Ra and Se Rin do that to me, 41 00:04:27,000 --> 00:04:28,933 if only I hadn't believed in them... 42 00:04:31,933 --> 00:04:33,233 I'm sorry, Dad. 43 00:04:35,033 --> 00:04:36,033 I'm so sorry. 44 00:04:40,233 --> 00:04:41,800 There was no missing report? 45 00:04:42,400 --> 00:04:44,000 She disappeared in a second. 46 00:04:46,194 --> 00:04:47,227 Okay. 47 00:04:48,927 --> 00:04:51,503 Right. The guy must have known who she was. 48 00:04:51,527 --> 00:04:53,361 And he took her as she was unwell. 49 00:04:55,870 --> 00:04:57,427 - Really? - Sure. 50 00:04:59,027 --> 00:05:01,661 They say you meet your enemy on a log bridge. 51 00:05:05,061 --> 00:05:07,627 Haven't you gotten my warning yet? 52 00:05:08,227 --> 00:05:10,370 I told the front desk to kick you out. 53 00:05:10,394 --> 00:05:12,670 How childish do you have to be? 54 00:05:12,694 --> 00:05:16,427 You never came to our wedding, and you don't eat with me at home. 55 00:05:16,479 --> 00:05:19,913 We're on our babymoon, and you want us to leave the hotel? 56 00:05:20,846 --> 00:05:22,389 How long are you going to keep this up? 57 00:05:22,413 --> 00:05:24,872 Hey, you know what? 58 00:05:24,896 --> 00:05:28,489 I never want to talk to him nor see him. 59 00:05:28,513 --> 00:05:29,746 That includes you too. 60 00:05:30,713 --> 00:05:33,155 I might get an upset stomach if I eat with you two. 61 00:05:33,179 --> 00:05:36,522 Ha Jun, we're going back to Seoul in the afternoon. 62 00:05:36,546 --> 00:05:37,655 You don't have to worry about us. 63 00:05:37,679 --> 00:05:40,022 Did you just call me by my name? 64 00:05:40,046 --> 00:05:41,689 Never call me that. 65 00:05:41,713 --> 00:05:43,213 No, don't even talk to me! 66 00:05:47,346 --> 00:05:48,722 What's wrong? Does it hurt? 67 00:05:48,746 --> 00:05:50,155 I'm in labor. 68 00:05:50,179 --> 00:05:51,879 Right now? You're giving birth? 69 00:05:52,346 --> 00:05:54,655 - What are you doing? Bring the car! - Okay. 70 00:05:54,679 --> 00:05:55,679 Are you all right? 71 00:05:56,179 --> 00:05:58,155 Gosh, these are expensive shoes. 72 00:05:58,179 --> 00:05:59,989 They're limited-edition too! 73 00:06:00,013 --> 00:06:04,279 Oh, gosh. What kind of baby is it that you're being so loud? 74 00:06:08,846 --> 00:06:10,579 I heard you went to study abroad. 75 00:06:11,146 --> 00:06:12,689 So what brings you here? 76 00:06:12,713 --> 00:06:14,810 Jewang Fashion sponsored the study abroad... 77 00:06:14,834 --> 00:06:16,322 for the winner of the contest. 78 00:06:16,346 --> 00:06:18,379 I dropped by to say thank you. 79 00:06:19,346 --> 00:06:22,055 These are matching scarves for you and your wife, Father. 80 00:06:22,079 --> 00:06:23,779 I designed it myself. 81 00:06:24,979 --> 00:06:26,213 This was unnecessary. 82 00:06:28,213 --> 00:06:30,789 Did you just call me: "Father"? 83 00:06:30,813 --> 00:06:32,755 Oh, my. I'm sorry. 84 00:06:32,779 --> 00:06:34,659 It's just that you're my friend's father, and... 85 00:06:35,946 --> 00:06:37,713 I can call you that, right? 86 00:06:38,913 --> 00:06:40,846 Sure. It sounds nice. 87 00:06:42,313 --> 00:06:45,946 Father, I heard Ha Jun is working at the company now. 88 00:06:46,513 --> 00:06:47,846 You must feel reassured. 89 00:06:48,546 --> 00:06:49,646 Not at all. 90 00:06:50,279 --> 00:06:51,779 He's always outside. 91 00:06:52,379 --> 00:06:55,279 He's being of no help, and it's frustrating. 92 00:06:56,146 --> 00:06:59,722 I'm sure it's because he hasn't met the right woman yet. 93 00:06:59,746 --> 00:07:02,913 Wouldn't he work hard if a woman supported him well? 94 00:07:03,779 --> 00:07:06,779 Like your wife supports you very well next to you. 95 00:07:08,246 --> 00:07:09,446 You're right about that. 96 00:07:11,213 --> 00:07:12,246 Father. 97 00:07:12,946 --> 00:07:14,922 When I come back here after I graduate, 98 00:07:14,946 --> 00:07:16,922 I'm going to launch my new brand. 99 00:07:16,946 --> 00:07:19,522 I'd like to be of help to Jewang Fashion. 100 00:07:19,546 --> 00:07:23,179 And to Ha Jun. 101 00:07:23,946 --> 00:07:26,913 You have feelings for Ha Jun, don't you? 102 00:07:30,079 --> 00:07:33,879 Jewang Fashion wouldn't refuse a capable designer. 103 00:07:38,479 --> 00:07:39,513 Take a seat. 104 00:07:40,046 --> 00:07:41,079 Okay. 105 00:07:44,079 --> 00:07:46,322 You should have come to me first if you came to Korea. 106 00:07:46,346 --> 00:07:47,546 President Oh is quite busy. 107 00:07:48,613 --> 00:07:50,813 They said you weren't in your office, Mother. 108 00:07:51,746 --> 00:07:52,779 "Mother"? 109 00:07:53,713 --> 00:07:56,746 I see you're determined to be my daughter-in-law. 110 00:07:57,946 --> 00:08:01,322 So how's the study abroad? Is it going well? 111 00:08:01,346 --> 00:08:03,222 Yes, I'm doing my best. 112 00:08:03,246 --> 00:08:05,389 I got straight As in the last semester, 113 00:08:05,413 --> 00:08:08,189 and I was chosen by the faculty as a top student. 114 00:08:08,213 --> 00:08:09,513 Oh, really? 115 00:08:10,313 --> 00:08:12,346 I guess it was worth it to have you study abroad. 116 00:08:13,046 --> 00:08:15,946 You could get a job at a famous designer brand overseas. 117 00:08:17,513 --> 00:08:20,955 It's meaningless to join a brand that's already famous. 118 00:08:20,979 --> 00:08:22,889 When I return after I graduate, 119 00:08:22,913 --> 00:08:24,633 I'd like to return the favor to you, Mother. 120 00:08:25,313 --> 00:08:28,655 I heard you're trying to grow Jewang Fashion into a global firm. 121 00:08:28,679 --> 00:08:30,413 I want to assist you. 122 00:08:31,646 --> 00:08:34,113 We'll have to see how things go, right? 123 00:08:34,679 --> 00:08:37,613 Whether you'll be an advantage or a disadvantage to us. 124 00:08:39,913 --> 00:08:45,579 Mother, I'm trying really hard to suit the Jewang family. 125 00:08:46,113 --> 00:08:48,633 The other families trying to get their daughters to marry Ha Jun... 126 00:08:48,657 --> 00:08:50,522 obviously have an ulterior motive. 127 00:08:50,546 --> 00:08:53,722 Rather than causing trouble by bringing the wrong daughter-in-law, 128 00:08:53,746 --> 00:08:57,346 shouldn't you make me his spouse who's on your side? 129 00:08:57,913 --> 00:09:01,113 I'll make sure you feel at ease. 130 00:09:02,246 --> 00:09:03,346 My side, you say? 131 00:09:04,813 --> 00:09:05,946 I'll think about it. 132 00:09:06,379 --> 00:09:10,089 We'll be able to find out if you're capable of that... 133 00:09:10,113 --> 00:09:12,146 after you graduate. 134 00:09:16,779 --> 00:09:18,089 Hi, Sun Hyuk. 135 00:09:18,113 --> 00:09:21,713 Mother, Ha Ra is in labor, so we're on our way to the hospital. 136 00:09:22,179 --> 00:09:24,446 Okay. I'm coming right now. 137 00:09:25,513 --> 00:09:27,079 Ha Ra is about to give birth. 138 00:09:27,546 --> 00:09:28,613 I want to be there! 139 00:09:40,246 --> 00:09:44,879 So my father's house was sold to Se Rin's father? 140 00:09:45,854 --> 00:09:50,421 Yes. After Mr. Ko passed away, his company went bankrupt. 141 00:09:50,446 --> 00:09:51,950 And it seems Ju Tae Sik scared your mother... 142 00:09:51,974 --> 00:09:53,813 into signing the inheritance disclaimer. 143 00:09:54,713 --> 00:09:57,179 Your mother and brother are living in the outhouse for now, 144 00:09:57,813 --> 00:10:02,379 and she's also working as a maid in his house. 145 00:10:04,979 --> 00:10:05,979 A maid? 146 00:10:22,676 --> 00:10:24,323 Okay. 147 00:10:26,136 --> 00:10:28,100 Goodbye, Mr. Ju. 148 00:10:28,152 --> 00:10:30,152 Come on, Soon Jung. 149 00:10:30,379 --> 00:10:33,293 You don't have to call me that when it's just us. 150 00:10:33,519 --> 00:10:36,308 Still, Se Rin told me to address you as Mr. Ju. 151 00:10:37,863 --> 00:10:39,078 And again, 152 00:10:39,894 --> 00:10:41,894 I look forward to the dinner you'll cook. 153 00:10:46,215 --> 00:10:47,753 Goodbye. 154 00:10:48,457 --> 00:10:49,457 Let's go. 155 00:11:07,527 --> 00:11:10,643 Mom, I'm hungry. 156 00:11:10,808 --> 00:11:13,168 Okay. Mr. Ju just left. 157 00:11:13,199 --> 00:11:16,129 We have a lot of meat left, so let's go inside and eat. 158 00:11:21,324 --> 00:11:22,388 Mom. 159 00:11:23,959 --> 00:11:25,160 Eun Gyul. 160 00:11:34,293 --> 00:11:36,202 Mom, I'm here. 161 00:11:37,488 --> 00:11:40,039 Eun Gyul, your sister is right here. 162 00:11:46,933 --> 00:11:49,769 I know you want to run in right now, 163 00:11:50,277 --> 00:11:51,917 but you're officially dead right now. 164 00:11:52,886 --> 00:11:56,021 Those who tried to kill you should not know you're alive yet. 165 00:11:57,191 --> 00:11:58,490 You must be cautious. 166 00:12:00,121 --> 00:12:02,261 How could this happen? 167 00:12:04,691 --> 00:12:08,367 My dad was so nice to Se Rin's father. 168 00:12:09,516 --> 00:12:12,532 He treated him like family, and he trusted him! 169 00:12:12,613 --> 00:12:14,573 How could he do this to us? 170 00:12:17,261 --> 00:12:20,779 How could he do that to my naive mother? 171 00:12:22,409 --> 00:12:25,150 No human should be doing that! 172 00:12:34,432 --> 00:12:37,363 So she saw her mother and brother? 173 00:12:37,816 --> 00:12:40,032 Yes, ma'am. She needed to check how they're doing. 174 00:12:40,207 --> 00:12:42,501 Were you out of your mind or what? 175 00:12:42,707 --> 00:12:45,340 She'll be furious if she saw their lives right now. 176 00:12:45,449 --> 00:12:47,519 What if she makes the wrong decision? 177 00:12:47,543 --> 00:12:48,607 Bring her home now! 178 00:12:49,043 --> 00:12:50,109 Yes, ma'am. 179 00:12:55,547 --> 00:12:56,988 Yes, Dr. Oh. 180 00:12:57,793 --> 00:12:58,793 Yes. 181 00:13:00,089 --> 00:13:02,089 The recent test result? 182 00:13:05,491 --> 00:13:06,992 Stem cell therapy? 183 00:13:09,125 --> 00:13:11,125 I'll head to Seoul right now. 184 00:13:11,152 --> 00:13:13,003 Please explain in person. 185 00:13:17,472 --> 00:13:19,972 (Korea University Hospital) 186 00:13:24,121 --> 00:13:25,349 Ha Ra! 187 00:13:27,066 --> 00:13:28,447 Hey, Mom. 188 00:13:29,465 --> 00:13:30,737 How are you doing? 189 00:13:30,761 --> 00:13:33,919 Why did you go on a trip just before your expected date? 190 00:13:33,980 --> 00:13:35,980 What if you give birth in a car? 191 00:13:36,043 --> 00:13:37,730 I should have been there for you. 192 00:13:37,769 --> 00:13:39,058 I'm okay. 193 00:13:39,701 --> 00:13:43,362 The labor wasn't that long, and I went through it well. 194 00:13:43,441 --> 00:13:44,963 The baby is healthy. 195 00:13:45,011 --> 00:13:47,633 I guess I had an easy delivery because I work out. 196 00:13:47,964 --> 00:13:49,365 Congratulations, Ha Ra. 197 00:13:49,389 --> 00:13:51,269 I forgot to buy flowers as we were in a hurry. 198 00:13:51,293 --> 00:13:52,933 But why are you here with my mom? 199 00:13:52,972 --> 00:13:55,708 I went to say hello at her work, and I heard the news too. 200 00:13:56,414 --> 00:13:57,815 Where's Sun Hyuk? 201 00:13:58,315 --> 00:13:59,764 He went to see the baby. 202 00:14:00,168 --> 00:14:02,168 You should go and see him too. 203 00:14:02,347 --> 00:14:04,116 I think he resembles you a lot. 204 00:14:04,883 --> 00:14:07,722 Go ahead, Mother. I'll look after Ha Ra. 205 00:14:07,769 --> 00:14:09,021 Okay. 206 00:14:09,500 --> 00:14:13,025 I have to go and see which kid made me worry so much. 207 00:14:17,096 --> 00:14:21,166 Ha Ra! I'll plan your baby shower. Let's have our friends over. 208 00:14:21,472 --> 00:14:23,105 Don't make a big deal out of it. 209 00:14:23,129 --> 00:14:25,550 They say a child grows healthily when the mother is congratulated. 210 00:14:25,574 --> 00:14:27,573 Who am I? I'm your best friend. 211 00:14:27,597 --> 00:14:29,277 If it was in the past, Eun Jo would have... 212 00:14:34,808 --> 00:14:38,751 Anywho, let's tell the world your child is born. 213 00:14:42,621 --> 00:14:43,655 What? 214 00:14:43,847 --> 00:14:46,592 My daughter-in-law gave birth to a son? 215 00:14:46,629 --> 00:14:47,760 Yes, Mom. 216 00:14:48,121 --> 00:14:50,329 You're a grandmother now. 217 00:14:51,395 --> 00:14:53,957 I kept calling you, and you never picked up. 218 00:14:53,996 --> 00:14:56,558 The restaurant was so hectic with customers. 219 00:14:56,590 --> 00:14:59,204 I just saw your missed calls. 220 00:14:59,495 --> 00:15:03,972 Oh, my son. Congratulations on being a father. 221 00:15:03,996 --> 00:15:05,769 How's Ha Ra? Is she well? 222 00:15:05,808 --> 00:15:07,355 Yes, she gave an easy delivery. 223 00:15:07,402 --> 00:15:09,246 The mother and baby are all healthy. 224 00:15:09,284 --> 00:15:13,085 Good. I'll be there right now. 225 00:15:13,363 --> 00:15:15,496 All right, then. I'm so proud of you. 226 00:15:15,543 --> 00:15:17,894 Okay. Bye. 227 00:15:18,136 --> 00:15:19,136 Bo Mi. 228 00:15:20,574 --> 00:15:23,832 You're an aunt now. And I'm a grandmother! 229 00:15:24,464 --> 00:15:27,332 Get ready. Let's go to the hospital now. 230 00:15:27,558 --> 00:15:28,949 You go by yourself. 231 00:15:28,996 --> 00:15:31,073 I'm not going. And someone has to run the restaurant. 232 00:15:31,097 --> 00:15:34,332 Oh, gosh. Is the restaurant more important right now? 233 00:15:34,371 --> 00:15:38,010 A son to carry on our family line was just born. 234 00:15:39,370 --> 00:15:40,745 Ha Ra and Se Rin never even cared... 235 00:15:40,769 --> 00:15:43,551 about Eun Jo's family after she died. 236 00:15:43,597 --> 00:15:46,585 I don't want to see their faces nor Sun Hyuk's face. 237 00:15:47,074 --> 00:15:50,574 How could he marry Ha Ra the moment after Eun Jo died? 238 00:15:50,605 --> 00:15:52,738 And because he got her pregnant! 239 00:15:52,769 --> 00:15:54,480 How could they do that to her? 240 00:15:54,511 --> 00:15:57,066 - Little brat. - Why are you hitting me? 241 00:15:57,097 --> 00:16:01,233 Would you rather have your brother live alone for the rest of his life? 242 00:16:01,590 --> 00:16:03,801 Go on and get dressed, you wench. 243 00:16:03,840 --> 00:16:05,804 I don't want to! 244 00:16:06,644 --> 00:16:10,041 Oh, boy. When will she ever grow up? 245 00:16:10,065 --> 00:16:11,743 Unbelievable. 246 00:16:22,136 --> 00:16:23,496 Actually, Eun Jo, 247 00:16:23,761 --> 00:16:27,183 there's a man I want you to meet as well. 248 00:16:27,902 --> 00:16:30,302 I could never stop thinking about him while making the movie. 249 00:16:31,129 --> 00:16:34,299 Really? Who is it? Do I know him? 250 00:16:36,543 --> 00:16:38,543 That must have been Sun Hyuk. 251 00:16:39,441 --> 00:16:43,208 That's why she was so angry when I told her I was marrying him. 252 00:16:44,777 --> 00:16:46,678 Ha Ra hated me. 253 00:16:48,551 --> 00:16:49,681 Here. 254 00:16:52,707 --> 00:16:54,086 It's juice? 255 00:16:54,894 --> 00:16:56,288 Yes. 256 00:16:57,441 --> 00:16:59,159 I was the only one drinking juice that night. 257 00:16:59,183 --> 00:17:00,324 Congratulations. 258 00:17:00,363 --> 00:17:03,395 Se Rin must have known I was pregnant. 259 00:17:04,058 --> 00:17:05,965 But Ha Ra was the only one who knew. 260 00:17:07,472 --> 00:17:08,792 Also, I... 261 00:17:08,816 --> 00:17:10,636 I'm sorry I'm late! 262 00:17:13,090 --> 00:17:14,139 Se Rin. 263 00:17:16,051 --> 00:17:18,363 She was worried people might find out she stole my works, 264 00:17:18,410 --> 00:17:20,746 so she wanted me gone as well. 265 00:17:22,285 --> 00:17:23,749 But still, 266 00:17:24,667 --> 00:17:26,318 how could she do such a thing? 267 00:17:27,168 --> 00:17:29,521 How could she even think of killing my baby? 268 00:17:31,871 --> 00:17:33,025 Are you okay? 269 00:17:34,490 --> 00:17:36,128 You seem unwell. 270 00:17:38,332 --> 00:17:39,511 It's nothing. 271 00:17:41,090 --> 00:17:42,267 I'm okay. 272 00:17:44,551 --> 00:17:47,472 Mr. Wang, you said Ju Se Rin found my father... 273 00:17:47,613 --> 00:17:49,341 when he died, right? 274 00:17:50,058 --> 00:17:51,058 Yes. 275 00:17:51,261 --> 00:17:53,145 He was found in his yard at home. 276 00:17:53,378 --> 00:17:55,981 Ju Se Rin was also the one who called. 277 00:17:58,238 --> 00:18:00,953 My dad must have had the insulin shots in his car. 278 00:18:01,590 --> 00:18:03,355 Why did he go all the way to his house? 279 00:18:11,161 --> 00:18:13,731 (Best New Actress from the White Dragon Film Awards had a boy.) 280 00:18:23,482 --> 00:18:24,940 Go to that hospital. 281 00:18:25,247 --> 00:18:26,247 I can't. 282 00:18:26,348 --> 00:18:28,300 President Hwang asked me to rush back. 283 00:18:31,515 --> 00:18:35,040 I should watch how happy Ha Ra is after killing my baby! 284 00:18:35,770 --> 00:18:37,976 Turn the car around! Right now! 285 00:18:46,263 --> 00:18:48,353 Ms. Hwang, you can't go there. 286 00:18:49,169 --> 00:18:50,322 Stop it. 287 00:18:50,888 --> 00:18:52,257 Where are you going? 288 00:19:03,880 --> 00:19:05,880 What? You lost Ga Heun? 289 00:19:06,067 --> 00:19:09,274 She seemed to have learned about Mrs. Oh's son from the billboard. 290 00:19:10,325 --> 00:19:12,144 Follow her right now. 291 00:19:12,270 --> 00:19:14,513 I'll be on my way in the helicopter too. 292 00:19:15,474 --> 00:19:18,317 Stop her from doing anything. Hurry! 293 00:19:25,224 --> 00:19:28,668 I put my name on the waiting list to get these shoes. 294 00:19:29,454 --> 00:19:31,470 You dare to wet your uncle's shoes? 295 00:19:32,731 --> 00:19:35,134 All right. Let me go see your face. 296 00:19:42,827 --> 00:19:46,845 He seems to take after you because it's a boy. 297 00:19:47,403 --> 00:19:49,148 He looks an awful lot like Ha Ra too. 298 00:19:51,172 --> 00:19:53,270 Now that you have a son, 299 00:19:53,802 --> 00:19:55,614 you should covet the heir place too. 300 00:19:56,473 --> 00:19:59,291 Mother, that's Ha Jun's place. 301 00:19:59,992 --> 00:20:01,760 Ha Jun isn't cut out for it. 302 00:20:02,654 --> 00:20:04,723 Do you know why I stopped opposing your marriage... 303 00:20:04,981 --> 00:20:07,833 when Ha Ra got pregnant with the baby? 304 00:20:08,952 --> 00:20:11,086 It's not just because of the baby. 305 00:20:12,150 --> 00:20:14,851 I accepted you for your competence. 306 00:20:15,817 --> 00:20:18,217 Now that you'll be my son-in-law, 307 00:20:18,895 --> 00:20:23,259 I've decided to groom you to the heir to Jewang Group. 308 00:20:23,283 --> 00:20:24,550 Mother. 309 00:20:25,580 --> 00:20:30,481 I will certainly make you the heir to Jewang Group. 310 00:20:31,235 --> 00:20:34,602 So you should prepare yourself as well. 311 00:20:38,407 --> 00:20:41,541 Now that I see it, he takes a lot after Ha Ra too. 312 00:20:47,640 --> 00:20:49,107 Cha Sun Hyuk. 313 00:20:50,076 --> 00:20:52,944 You've sold your soul to an evil being. 314 00:21:21,500 --> 00:21:23,001 Sun Hyuk, 315 00:21:24,711 --> 00:21:26,911 how could you put on that face? 316 00:21:28,679 --> 00:21:30,613 Don't put on a happy face. 317 00:21:31,494 --> 00:21:33,928 Do you even know what Ha Ra did? 318 00:21:35,856 --> 00:21:38,056 She killed our Byeol. 319 00:21:39,225 --> 00:21:40,993 Byeol died... 320 00:21:41,027 --> 00:21:43,961 without a chance to come into this world. 321 00:21:51,567 --> 00:21:53,067 I... 322 00:21:54,240 --> 00:21:56,741 can't live without you. 323 00:21:59,846 --> 00:22:01,547 If you die, 324 00:22:02,049 --> 00:22:04,017 I'll come with you. 325 00:22:05,852 --> 00:22:07,553 That's the promise you made. 326 00:22:07,587 --> 00:22:10,654 How could you marry Ha Ra? 327 00:22:11,891 --> 00:22:13,991 Is that what I meant to you? 328 00:22:15,361 --> 00:22:17,229 I was nothing to you, 329 00:22:17,263 --> 00:22:21,031 so you forgot about me this fast? 330 00:22:32,042 --> 00:22:32,809 Hello, Mom. 331 00:22:32,846 --> 00:22:35,246 I want to send a flower basket to congratulate her. 332 00:22:35,281 --> 00:22:36,915 Which ward is she in? 333 00:22:37,355 --> 00:22:38,822 You don't need to do that. 334 00:22:38,852 --> 00:22:42,018 What are you talking about? Of course, I should. 335 00:22:42,055 --> 00:22:44,555 I should send her a big flower basket filled... 336 00:22:44,591 --> 00:22:46,791 with her mother-in-law's love. 337 00:22:46,826 --> 00:22:49,127 That way, your in-laws won't look down on you. 338 00:22:49,763 --> 00:22:52,363 Ha Ra is in Ward 408. 339 00:23:00,694 --> 00:23:02,662 I got so many likes. 340 00:23:02,942 --> 00:23:05,109 I should get back to work soon. 341 00:23:05,321 --> 00:23:07,021 It's well-received. 342 00:23:11,181 --> 00:23:15,015 I'm sorry I didn't tell you when I left. 343 00:23:16,326 --> 00:23:17,994 Actually, 344 00:23:20,328 --> 00:23:22,838 after Mr. Ko passed away, 345 00:23:22,862 --> 00:23:25,862 I wanted to leave Korea as soon as possible. 346 00:23:26,942 --> 00:23:30,409 I dreamed about him every night and it was driving me crazy. 347 00:23:34,936 --> 00:23:37,237 (Patient, Oh Ha Ra) 348 00:23:45,285 --> 00:23:46,752 So... 349 00:23:47,363 --> 00:23:49,231 do you still regret what you did that day? 350 00:23:51,460 --> 00:23:53,560 It's too late to regret it now. 351 00:23:54,417 --> 00:23:56,018 If I hadn't done... 352 00:23:56,229 --> 00:23:58,163 as you said, 353 00:23:58,531 --> 00:24:00,598 I wouldn't have been able to study abroad. 354 00:24:01,267 --> 00:24:05,867 Mr. Ko found out that we were the reason... 355 00:24:06,270 --> 00:24:08,404 why Eun Jo got into that accident. 356 00:24:08,842 --> 00:24:10,875 We can't go back. 357 00:24:11,556 --> 00:24:13,722 Dad found out about it? 358 00:24:14,320 --> 00:24:17,620 If only your tongue hadn't slipped in front of him, 359 00:24:18,051 --> 00:24:19,952 I wouldn't have gone that far. 360 00:24:20,820 --> 00:24:22,121 I'm sorry. 361 00:24:22,583 --> 00:24:25,284 When I panic, it clouds my judgment. 362 00:24:26,373 --> 00:24:29,074 You handle crises so well. 363 00:24:29,940 --> 00:24:31,908 You stopped me... 364 00:24:32,365 --> 00:24:35,066 from injecting insulin into him. 365 00:24:37,153 --> 00:24:38,587 That was... 366 00:24:38,938 --> 00:24:40,706 a great move. 367 00:25:25,773 --> 00:25:27,373 I won't... 368 00:25:27,765 --> 00:25:29,348 forgive you. 369 00:25:32,331 --> 00:25:34,065 I will kill you all. 370 00:26:08,828 --> 00:26:09,962 Why are you stopping me? 371 00:26:09,996 --> 00:26:11,697 They killed my baby. 372 00:26:11,731 --> 00:26:13,699 They killed my dad! 373 00:26:13,733 --> 00:26:14,900 So? 374 00:26:14,934 --> 00:26:17,468 Were you going to kill them and then yourself? 375 00:26:17,504 --> 00:26:19,171 If you die like that, 376 00:26:19,205 --> 00:26:21,572 what will happen to your mother and your brother? 377 00:26:21,608 --> 00:26:24,275 They live with people pointing fingers at them. 378 00:26:24,310 --> 00:26:26,145 They're the ones who made you like this. 379 00:26:26,179 --> 00:26:28,612 If you don't reveal it to the world, 380 00:26:28,636 --> 00:26:30,393 the world will only remember you killed them. 381 00:26:30,417 --> 00:26:31,683 Do you understand? 382 00:26:37,867 --> 00:26:40,168 I once thought the same way as you. 383 00:26:40,193 --> 00:26:41,927 When my husband died, 384 00:26:41,961 --> 00:26:44,595 I wanted to kill everyone who caused it and then myself. 385 00:26:44,631 --> 00:26:46,265 But Ga Heun, 386 00:26:46,299 --> 00:26:47,800 you shouldn't do that. 387 00:26:47,834 --> 00:26:50,301 That's not real revenge. 388 00:26:50,840 --> 00:26:52,674 You should make them pay. 389 00:26:52,706 --> 00:26:54,339 Make them realize... 390 00:26:54,374 --> 00:26:56,507 what a horrible thing they've done. 391 00:26:56,543 --> 00:26:59,243 Make them suffer so much more than you did. 392 00:26:59,279 --> 00:27:01,293 That's true revenge. 393 00:27:09,550 --> 00:27:11,716 It's driving me crazy. 394 00:27:16,210 --> 00:27:19,778 It feels like the blood in my heart is flowing backward. 395 00:27:21,334 --> 00:27:23,968 They've ripped my heart into pieces, 396 00:27:24,003 --> 00:27:26,204 but they're laughing. 397 00:27:27,184 --> 00:27:31,051 They're smiling after killing my baby and my dad. 398 00:27:39,325 --> 00:27:40,558 I know. 399 00:27:40,587 --> 00:27:42,887 I know better how that feels than anyone. 400 00:27:44,746 --> 00:27:48,980 Will I be able to get back at Ha Ra and Se Rin? 401 00:27:49,199 --> 00:27:51,633 I can't do anything now. 402 00:27:52,150 --> 00:27:53,943 I can't even walk properly. 403 00:27:53,967 --> 00:27:56,634 I can't even handle my own body. 404 00:27:57,370 --> 00:27:59,537 I tried so hard to get back on my feet! 405 00:27:59,572 --> 00:28:03,306 I still can't take care of myself staying in the wheelchair. 406 00:28:04,934 --> 00:28:06,288 What do I do? 407 00:28:06,312 --> 00:28:09,180 What do you suggest I do? 408 00:28:11,891 --> 00:28:13,876 There's still a way. 409 00:28:14,764 --> 00:28:16,599 Dr. Oh says... 410 00:28:17,140 --> 00:28:21,074 there was a stem cell lab studying neural progenitor cells. 411 00:28:21,717 --> 00:28:23,592 They've developed a medicine, 412 00:28:23,616 --> 00:28:25,470 so they're doing clinical tests. 413 00:28:28,134 --> 00:28:30,568 Does that mean I can walk? 414 00:28:32,837 --> 00:28:34,437 I want to participate. 415 00:28:34,941 --> 00:28:36,175 Let me do it right now. 416 00:28:36,209 --> 00:28:40,256 But you got such a big surgery because of the accident. 417 00:28:40,280 --> 00:28:41,759 As aftermath, 418 00:28:41,783 --> 00:28:45,067 it'd be too dangerous if you bleed or get anesthetized again. 419 00:28:45,380 --> 00:28:47,430 There could be immune rejection as well, 420 00:28:47,454 --> 00:28:49,388 so it means risking your life. 421 00:28:54,290 --> 00:28:56,024 Would you still try it? 422 00:28:58,245 --> 00:28:59,846 I want to try it. 423 00:29:00,759 --> 00:29:03,360 Let me get the treatment, please. 424 00:29:05,918 --> 00:29:08,318 I want to avenge myself. 425 00:29:09,209 --> 00:29:10,509 I will do it. 426 00:29:12,278 --> 00:29:13,512 Okay. 427 00:29:14,514 --> 00:29:17,048 I will make you walk. 428 00:29:17,443 --> 00:29:19,476 I will help you get your revenge. 429 00:29:29,011 --> 00:29:30,473 Here. Enjoy it. 430 00:29:30,497 --> 00:29:32,131 Thank you. 431 00:29:32,886 --> 00:29:35,554 It's hot. Slow down. 432 00:29:41,655 --> 00:29:43,356 Be careful. 433 00:29:46,410 --> 00:29:49,515 - Is it good? - Mom. Eun Gyul. 434 00:29:50,999 --> 00:29:52,766 Wait for a little. 435 00:29:54,378 --> 00:29:56,912 I will make the people who led our family to this... 436 00:29:57,700 --> 00:29:59,766 pay for what they've done. 437 00:29:59,793 --> 00:30:00,993 I wish he gave us one more. 438 00:30:02,669 --> 00:30:04,769 I will definitely make that happen. 439 00:30:10,895 --> 00:30:12,829 Our flight will leave soon. 440 00:30:19,436 --> 00:30:23,191 Mr. Wang, let's go. 441 00:30:38,403 --> 00:30:40,204 (Four years later) 442 00:30:40,233 --> 00:30:41,967 (The Grand Opening of Miss Ju Collection) 443 00:30:51,783 --> 00:30:53,284 Oh, my. President Oh. 444 00:30:56,082 --> 00:30:57,983 You came all the way here. 445 00:30:58,017 --> 00:30:59,084 Thank you. 446 00:30:59,119 --> 00:31:00,519 Congratulations. 447 00:31:00,687 --> 00:31:04,221 Miss Ju Collection is affiliated with Jewang Fashion. 448 00:31:04,257 --> 00:31:05,591 We can't miss it. 449 00:31:06,499 --> 00:31:08,899 I'm deeply touched. 450 00:31:09,113 --> 00:31:13,581 Mr. Oh. I've received the wreath you sent us. 451 00:31:13,867 --> 00:31:17,467 I put it where everyone can see. 452 00:31:17,504 --> 00:31:19,038 Let's go inside. 453 00:31:22,409 --> 00:31:23,609 - Remove the bag. - Yes, ma'am. 454 00:31:23,643 --> 00:31:25,477 - Change the color down there. - Yes, ma'am. 455 00:31:25,512 --> 00:31:28,212 What's with the color there? 456 00:31:28,538 --> 00:31:30,372 - Hurry up. - Yes, Ms. Ju. 457 00:31:31,073 --> 00:31:33,262 Mother, Father, you made it. 458 00:31:33,286 --> 00:31:34,386 Congratulations. 459 00:31:34,421 --> 00:31:37,021 You're the designer produced by Jewang Group, 460 00:31:37,057 --> 00:31:38,624 so I'm more proud of you. 461 00:31:38,658 --> 00:31:39,725 Thank you. 462 00:31:39,759 --> 00:31:42,227 I should thank you, Mother and Father. 463 00:31:42,262 --> 00:31:46,063 You let Miss Ju Collection be the family of Jewang Group. 464 00:31:46,099 --> 00:31:47,499 "Family"? 465 00:31:49,369 --> 00:31:51,303 It's affiliated with Jewang Fashion, 466 00:31:51,337 --> 00:31:53,604 so it makes it the family of Jewang Group. 467 00:31:55,645 --> 00:31:57,012 Let me show you around my store. 468 00:31:57,043 --> 00:31:58,777 If you'll follow me this way. 469 00:32:02,603 --> 00:32:05,261 You're doing a great job, Se Rin. 470 00:32:05,285 --> 00:32:08,119 Now, you're like a daughter-in-law of Jewang Group. 471 00:32:11,825 --> 00:32:13,991 It's a romantic marriage story of you two. 472 00:32:14,027 --> 00:32:15,920 The meeting of a rich girl and an ordinary office worker was... 473 00:32:15,944 --> 00:32:17,926 the talk of the town. 474 00:32:17,962 --> 00:32:21,043 You're a devoted couple with a cute son as well. 475 00:32:21,067 --> 00:32:23,009 You look so happy. 476 00:32:23,044 --> 00:32:26,044 What's your goal as an actress, Mrs. Oh? 477 00:32:26,908 --> 00:32:30,643 I'm so happy now, there's nothing I want more. 478 00:32:31,244 --> 00:32:33,911 But if I have to choose one, 479 00:32:33,947 --> 00:32:35,781 I want to go to Hollywood as an actress. 480 00:32:35,815 --> 00:32:40,549 Manager Cha should show great support to her then. 481 00:32:40,587 --> 00:32:43,887 I should apply for the US branch to follow her. 482 00:32:45,538 --> 00:32:47,103 The interview is over here. 483 00:32:47,127 --> 00:32:49,260 We will wrap it up with a photoshoot. 484 00:32:49,295 --> 00:32:50,097 Okay. 485 00:32:50,130 --> 00:32:51,530 Let me take a photo. 486 00:34:03,470 --> 00:34:09,937 (The Late Ko Eun Jo and Ko Sang Man) 487 00:34:16,343 --> 00:34:19,643 Dad, I'm back. 488 00:34:20,532 --> 00:34:23,233 I'll show the vile girls the real fiery pit... 489 00:34:23,658 --> 00:34:26,626 who killed you and my baby. 490 00:34:27,188 --> 00:34:28,989 Please watch me. 491 00:34:46,318 --> 00:34:49,985 Ko Eun Jo, forget about love. 492 00:34:50,305 --> 00:34:53,005 That never existed in the first place. 493 00:35:37,381 --> 00:35:40,515 Let me show you what downfall means. 494 00:36:08,862 --> 00:36:10,429 (Miss Monte-Cristo) 495 00:36:11,132 --> 00:36:12,332 Never forget it. 496 00:36:12,365 --> 00:36:15,032 I must remember how I died. 497 00:36:15,068 --> 00:36:16,479 An eye for an eye, and a tooth for a tooth. 498 00:36:16,503 --> 00:36:18,571 - Stronger and more brutal! - Who are you? 499 00:36:18,605 --> 00:36:21,039 I'm starting to take revenge on them like you. 500 00:36:21,074 --> 00:36:25,254 Hwang Ji Na's White Fund is looking for a company to invest in. 501 00:36:25,278 --> 00:36:28,311 White Fund? Hwang Ji Na's company in Hong Kong? 502 00:36:29,843 --> 00:36:30,826 How annoying. 503 00:36:30,850 --> 00:36:32,484 I'm glad they all became famous. 504 00:36:32,519 --> 00:36:36,423 "I'm always watching you, Ms. Ju. Yours Truly, H." 505 00:36:36,456 --> 00:36:39,357 I can invite them to a revenge party like this. 36068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.