Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,128 --> 00:01:05,292
THE SOWER
2
00:01:51,111 --> 00:01:52,579
Open the door!
3
00:01:56,350 --> 00:01:57,249
Quentin!
4
00:02:00,721 --> 00:02:02,086
- You can't do this!
- Let's go!
5
00:02:02,189 --> 00:02:04,624
- Dad!
- You can't do this!
6
00:02:04,725 --> 00:02:06,853
- Camille!
- Stay right there.
7
00:02:07,361 --> 00:02:08,328
Camille!
8
00:02:10,697 --> 00:02:12,995
- What are we being charged with?
- Let him go!
9
00:02:17,938 --> 00:02:19,337
You have no right!
They're innocent.
10
00:02:19,640 --> 00:02:22,371
It's a state of emergency, madam,
we can do what we please.
11
00:02:22,676 --> 00:02:23,837
Daddy!
12
00:02:26,046 --> 00:02:28,276
- Stay put.
- We'll be back soon.
13
00:02:31,385 --> 00:02:34,753
- You can't take them!
- Stay back!
14
00:02:38,792 --> 00:02:41,887
Long live the Republic!
Death to Louis-Napoleon!
15
00:03:10,691 --> 00:03:14,286
Dec. 1851. Louis-Napoleon Bonaparte
dissolves the Second Republic.
16
00:03:14,394 --> 00:03:16,829
A brutal crackdown
on Republicans ensues.
17
00:03:56,369 --> 00:03:57,427
It'll be alright.
18
00:04:03,877 --> 00:04:05,709
Do you still have a gun,
Elisabeth?
19
00:04:06,079 --> 00:04:08,070
No, they took it.
20
00:04:08,515 --> 00:04:10,040
That leaves us four.
21
00:04:11,985 --> 00:04:14,079
Tonight we'll divide them
amongst the villagers.
22
00:04:18,492 --> 00:04:19,789
The men...
23
00:04:21,128 --> 00:04:22,789
What will become of them?
24
00:04:25,799 --> 00:04:27,790
They probably took them
to the Prefecture.
25
00:04:30,203 --> 00:04:32,001
How long will they hold them?
26
00:04:32,105 --> 00:04:35,268
It won't last.
They just want to stop the rebellion.
27
00:04:35,375 --> 00:04:36,399
Elisabeth?
28
00:04:38,378 --> 00:04:39,743
Where's Rose?
29
00:04:41,848 --> 00:04:42,872
At home.
30
00:04:56,229 --> 00:04:57,219
Rose?
31
00:05:06,473 --> 00:05:09,067
Eat something.
You can't stay like this.
32
00:05:33,200 --> 00:05:34,895
Since when?
33
00:05:36,069 --> 00:05:37,230
Five months ago.
34
00:05:41,174 --> 00:05:43,370
Have you ever been involved
with a boy?
35
00:05:46,546 --> 00:05:48,310
- Are you sure?
- Yes.
36
00:05:49,316 --> 00:05:51,808
I have to know
if I'm to care for you.
37
00:05:51,918 --> 00:05:53,147
It's the truth.
38
00:05:54,588 --> 00:05:57,819
After the men left,
it's like I feel dead inside.
39
00:05:59,626 --> 00:06:01,253
I've even stopped dreaming.
40
00:06:04,931 --> 00:06:06,558
What did you used to dream of?
41
00:06:10,170 --> 00:06:12,161
I would often see a bird of prey.
42
00:06:14,941 --> 00:06:17,000
- Did it threaten you?
- No.
43
00:06:18,144 --> 00:06:19,509
Quite the opposite.
44
00:06:20,947 --> 00:06:24,042
Then think of this bird
when you fall asleep at night.
45
00:06:25,352 --> 00:06:27,980
Call it, so that it may visit you.
46
00:06:30,257 --> 00:06:31,554
Now get dressed.
47
00:06:39,065 --> 00:06:40,965
Do you think dreams can heal?
48
00:06:42,402 --> 00:06:44,097
It sometimes happens.
49
00:06:46,239 --> 00:06:48,435
But if there's no change
within a month,
50
00:06:49,075 --> 00:06:50,338
come see me again.
51
00:07:49,536 --> 00:07:51,265
- Have you seen Rose?
- No.
52
00:07:51,538 --> 00:07:53,404
I've looked everywhere for her!
53
00:07:53,506 --> 00:07:54,996
She can't be far.
54
00:07:55,108 --> 00:07:57,440
Marianne,
this would've been her wedding day.
55
00:09:10,650 --> 00:09:12,516
She finally fell asleep.
56
00:09:17,357 --> 00:09:19,223
She'll feel better in a few days.
57
00:09:21,094 --> 00:09:22,323
I doubt it.
58
00:09:24,330 --> 00:09:26,025
Why's that, Violette?
59
00:09:27,767 --> 00:09:30,236
Because we can't
go on waiting like this.
60
00:09:31,337 --> 00:09:33,635
We must find out
what happened to the men.
61
00:09:33,740 --> 00:09:35,674
They must've been tried by now.
62
00:09:44,651 --> 00:09:47,450
- I'm willing to leave.
- Me too.
63
00:09:47,554 --> 00:09:49,579
Nobody's leaving the village,
understand?
64
00:09:50,423 --> 00:09:52,551
Doing so will advertise our presence.
65
00:09:53,226 --> 00:09:55,627
Do you want to be at the mercy
of a constable or priest
66
00:09:55,728 --> 00:09:57,093
who forces himself on us?
67
00:09:58,598 --> 00:09:59,827
I'd sooner die.
68
00:10:00,366 --> 00:10:03,461
It depends whether
they're held for days or months.
69
00:10:03,570 --> 00:10:05,299
If it's months, what then?
70
00:10:05,839 --> 00:10:09,207
Would you find work as a maid,
or let your children go hungry?
71
00:10:09,309 --> 00:10:10,435
Mom!
72
00:10:15,148 --> 00:10:16,138
Catherine.
73
00:10:16,749 --> 00:10:18,217
Pierre, let's go.
74
00:10:22,655 --> 00:10:25,852
- You're harsh, Marianne.
- Understand, we have no choice.
75
00:12:04,524 --> 00:12:05,787
Mrs. Maillot?
76
00:12:33,920 --> 00:12:35,445
Where were you?
77
00:12:37,857 --> 00:12:39,621
Mrs. Maillot is dead.
78
00:12:52,705 --> 00:12:53,729
It's ripe.
79
00:14:11,584 --> 00:14:13,609
Get comfortable, girls.
80
00:14:14,554 --> 00:14:17,717
Who cares?
There's not a man for miles.
81
00:14:23,563 --> 00:14:26,897
Bind your hands.
You can't continue like that.
82
00:14:27,800 --> 00:14:29,928
The children are exhausted. It's too hot.
83
00:14:31,003 --> 00:14:32,698
My back really hurts.
84
00:14:32,805 --> 00:14:36,435
- A storm's coming. We'll lose the field.
- We're not animals.
85
00:14:36,542 --> 00:14:39,011
Enough, Josephine,
you slow everyone down.
86
00:14:39,112 --> 00:14:41,513
You barely do half your share.
87
00:14:41,614 --> 00:14:43,048
A fourth, maybe.
88
00:14:43,649 --> 00:14:44,582
Enough.
89
00:14:45,017 --> 00:14:47,679
Josephine,
if you're tired of harvesting,
90
00:14:47,787 --> 00:14:49,983
take the children swimming
in an hour.
91
00:15:06,139 --> 00:15:08,972
At least the mothers
have something to live for.
92
00:15:19,152 --> 00:15:20,745
They got me soaking wet.
93
00:15:27,827 --> 00:15:29,625
After a year of marriage...
94
00:15:31,030 --> 00:15:32,395
nothing came.
95
00:15:35,535 --> 00:15:37,594
And it wasn't for lack of trying.
96
00:15:39,605 --> 00:15:41,596
You mean Etienne was eager?
97
00:15:42,942 --> 00:15:44,410
And gifted.
98
00:15:47,213 --> 00:15:49,580
I only hope
someone spoils you all as much.
99
00:15:56,088 --> 00:15:57,920
Antoine was skilled, too.
100
00:15:58,991 --> 00:16:00,186
You're not a virgin?
101
00:16:01,227 --> 00:16:03,787
- It's happened to others.
- Really? To whom?
102
00:16:05,832 --> 00:16:07,561
Some things are better left unsaid.
103
00:16:13,806 --> 00:16:16,537
- They're all dead!
- Stop it, Mom!
104
00:16:18,845 --> 00:16:20,643
My son is dead!
105
00:16:21,514 --> 00:16:22,982
My son is dead!
106
00:16:23,082 --> 00:16:24,709
They're all dead!
107
00:16:27,253 --> 00:16:28,743
- Mother!
- Stay here.
108
00:16:29,856 --> 00:16:31,551
My son is dead!
109
00:16:32,058 --> 00:16:33,492
My son is dead!
110
00:16:34,193 --> 00:16:37,652
- They're all dead!
- Let go.
111
00:16:37,763 --> 00:16:40,596
Let go of me! Let go!
112
00:16:48,808 --> 00:16:50,105
It's over.
113
00:16:57,049 --> 00:16:59,017
Shed get up and pace at night.
114
00:16:59,752 --> 00:17:01,083
She hadn't slept in days.
115
00:17:03,756 --> 00:17:05,246
I haven't been sleeping either.
116
00:17:06,893 --> 00:17:08,258
I'm tired of being alone.
117
00:17:13,566 --> 00:17:15,967
The men will return.
They didn't just vanish.
118
00:17:16,736 --> 00:17:18,727
But in what state?
119
00:17:20,573 --> 00:17:22,701
What about us?
What will happen to us?
120
00:17:25,545 --> 00:17:29,106
You're young and have no children.
You can leave.
121
00:17:29,215 --> 00:17:30,705
But this is our home.
122
00:17:31,751 --> 00:17:34,220
Now that we own the land,
you want us to leave?
123
00:17:36,722 --> 00:17:39,714
Antoine is buried here.
I won't leave him.
124
00:17:42,161 --> 00:17:43,925
What worries me is our isolation.
125
00:17:45,131 --> 00:17:47,964
Why hasn't a shepherd
or a peddler passed through?
126
00:17:48,834 --> 00:17:50,063
It's never happened before.
127
00:17:51,671 --> 00:17:53,537
It's like everything has stopped.
128
00:17:53,873 --> 00:17:55,967
Maybe it's because
there are no men left.
129
00:17:57,810 --> 00:17:58,971
Anywhere.
130
00:18:07,720 --> 00:18:10,314
- What if there was one?
- Just one?
131
00:18:14,093 --> 00:18:15,288
What would we do?
132
00:18:18,598 --> 00:18:21,659
- We could share him.
- Share him?
133
00:18:22,668 --> 00:18:25,330
For life to continue,
to have children...
134
00:18:26,038 --> 00:18:28,029
You'd have children with a stranger?
135
00:18:28,608 --> 00:18:30,042
Would you rather be a spinster?
136
00:18:30,610 --> 00:18:32,669
No, but I wouldn't sleep
with just anyone.
137
00:18:34,680 --> 00:18:37,240
If he was the only one left,
you wouldn't fuss.
138
00:18:37,350 --> 00:18:39,876
You'd be happy
to wrap your legs around him.
139
00:18:39,986 --> 00:18:41,215
What if he refused?
140
00:18:41,887 --> 00:18:44,652
- To sleep with you?
- No, with all of us.
141
00:18:45,057 --> 00:18:46,354
He'd have no choice.
142
00:18:46,659 --> 00:18:48,684
If he wanted one, he'd get us all.
143
00:18:48,794 --> 00:18:50,023
Exactly.
144
00:18:53,633 --> 00:18:54,794
Agreed.
145
00:18:56,402 --> 00:18:57,335
Me too.
146
00:18:57,637 --> 00:19:00,766
More importantly,
he'd help us with the work.
147
00:19:01,807 --> 00:19:04,105
But for now,
our own arms are all we've got.
148
00:19:21,093 --> 00:19:23,926
With a good nut harvest,
we'll be alright.
149
00:19:28,334 --> 00:19:29,927
We may be alright...
150
00:19:30,770 --> 00:19:33,137
but our daughters,
did you hear them?
151
00:19:34,273 --> 00:19:36,173
They've been talking nonsense.
152
00:19:37,943 --> 00:19:40,708
They're old enough
to be women and mothers.
153
00:19:41,347 --> 00:19:43,213
But that future is bleak.
154
00:19:45,084 --> 00:19:47,018
If this keeps up, they'll leave.
155
00:20:28,127 --> 00:20:31,153
Violette? How old were you
when Dad taught you to read?
156
00:20:32,198 --> 00:20:35,133
I was about your age.
A little younger.
157
00:20:36,102 --> 00:20:37,866
Why didn't he teach me?
158
00:20:39,105 --> 00:20:41,164
He was planning to,
you know that.
159
00:20:43,275 --> 00:20:46,472
Mother says he was arrested
because of the meetings in the valley.
160
00:20:47,947 --> 00:20:49,381
Dad knew what he was doing.
161
00:20:51,851 --> 00:20:54,718
At the assembly, he met others
who believed in the Republic.
162
00:20:55,755 --> 00:20:57,280
Do you think he'll ever come home?
163
00:20:59,325 --> 00:21:00,850
I hope so.
164
00:21:04,063 --> 00:21:06,498
But if you want to learn to read,
I can teach you.
165
00:21:08,868 --> 00:21:10,962
No, Dad will.
166
00:21:24,450 --> 00:21:26,009
It's so gloomy.
167
00:21:26,819 --> 00:21:28,344
I hate this season.
168
00:21:36,462 --> 00:21:39,363
Have you thought about our discussion
after the harvest?
169
00:21:40,966 --> 00:21:42,331
What discussion?
170
00:21:43,936 --> 00:21:45,927
About a man coming.
171
00:21:49,074 --> 00:21:51,270
Not much. Have you?
172
00:21:52,077 --> 00:21:54,136
It helps take my mind off Antoine.
173
00:21:54,880 --> 00:21:56,974
So, how do you imagine him?
174
00:21:58,284 --> 00:21:59,843
Tall,
175
00:21:59,952 --> 00:22:01,943
about 30, blond...
176
00:22:02,054 --> 00:22:04,455
- Like Adam in the Creation.
- That's right.
177
00:22:04,557 --> 00:22:07,049
The one with buttocks
round like apples.
178
00:22:08,093 --> 00:22:11,290
What I remember most are his hands,
long and slender.
179
00:22:13,566 --> 00:22:15,796
Imagine him coming to us at night.
180
00:22:17,570 --> 00:22:18,935
He'd climb into bed...
181
00:22:20,506 --> 00:22:22,907
and run his hands up our legs.
182
00:22:35,487 --> 00:22:37,581
What's it like the first time?
183
00:22:42,161 --> 00:22:43,526
It's strange.
184
00:22:44,930 --> 00:22:46,455
It's like nothing else.
185
00:22:50,202 --> 00:22:53,968
It's icy and hot at the same time.
186
00:23:13,025 --> 00:23:15,460
- The barn's leaking!
- Warn the others!
187
00:23:16,262 --> 00:23:18,026
The barn's leaking!
188
00:23:19,064 --> 00:23:20,395
The barn's leaking.
189
00:24:30,202 --> 00:24:32,603
Good thing you were here, Violette.
190
00:24:33,439 --> 00:24:35,533
The grain is mostly fine.
191
00:24:48,420 --> 00:24:49,615
- An “R”?
- Yes.
192
00:24:49,722 --> 00:24:51,087
And how does it sound?
193
00:24:54,126 --> 00:24:56,094
You like that one, huh?
194
00:24:56,195 --> 00:24:57,663
Go back to your seat.
195
00:25:01,100 --> 00:25:03,330
Does knowing the alphabet
mean we can read?
196
00:25:03,435 --> 00:25:04,459
Almost.
197
00:25:04,570 --> 00:25:07,005
After the harvest,
when we start class again,
198
00:25:07,306 --> 00:25:09,400
you'll learn to read whole words.
199
00:25:09,508 --> 00:25:11,408
And then you'll be true readers.
200
00:25:12,411 --> 00:25:13,537
Go play.
201
00:25:57,823 --> 00:25:59,257
He's not one of ours.
202
00:26:20,512 --> 00:26:21,638
Hello.
203
00:26:46,672 --> 00:26:48,333
I'm a blacksmith.
204
00:26:52,211 --> 00:26:54,202
May I sleep here tonight?
205
00:27:01,720 --> 00:27:02,812
Follow me.
206
00:27:54,439 --> 00:27:55,736
Are the men harvesting?
207
00:27:58,343 --> 00:27:59,538
We begin tomorrow.
208
00:28:03,348 --> 00:28:04,543
Wait here.
209
00:28:36,915 --> 00:28:38,576
I'll open a house for you.
210
00:28:39,785 --> 00:28:42,755
Usually I'm offered a barn,
or a granary.
211
00:28:44,723 --> 00:28:46,248
Where are you coming from?
212
00:28:46,792 --> 00:28:48,351
A farm in the valley.
213
00:28:48,927 --> 00:28:50,725
Summers I work as a journeyman.
214
00:28:52,965 --> 00:28:54,956
Did they send you this way?
215
00:28:55,901 --> 00:28:56,834
No.
216
00:29:18,323 --> 00:29:20,553
Help yourself.
You must be thirsty.
217
00:29:34,640 --> 00:29:36,335
I'll get the bedroom ready.
218
00:29:47,552 --> 00:29:49,748
Do you have animals to reshoe?
219
00:29:49,855 --> 00:29:51,721
One horse and two donkeys.
220
00:29:52,691 --> 00:29:54,352
But none is shoed.
221
00:29:54,459 --> 00:29:57,394
Have a man fetch them,
and I'll shoe them for lodgings.
222
00:30:09,574 --> 00:30:11,303
All the men are gone.
223
00:30:13,779 --> 00:30:15,338
How is that possible?
224
00:30:15,447 --> 00:30:17,279
They were all arrested after the coup.
225
00:30:19,618 --> 00:30:21,017
And none have returned?
226
00:30:27,426 --> 00:30:29,986
- How do you manage alone?
- We get by.
227
00:30:32,331 --> 00:30:33,457
We're armed.
228
00:30:34,433 --> 00:30:36,060
Have you been
back to the valley since?
229
00:30:37,936 --> 00:30:39,631
Why do you ask?
230
00:30:40,372 --> 00:30:43,069
Did you know Napoleon
was named emperor three months ago?
231
00:30:44,776 --> 00:30:46,801
This time the Republic is really over.
232
00:30:49,581 --> 00:30:51,982
Do you know anything
about the prisoners?
233
00:30:54,052 --> 00:30:55,850
There are rumors, but...
234
00:30:58,657 --> 00:31:01,558
Apparently some are dead
and others have been deported.
235
00:31:02,861 --> 00:31:04,693
I have to go. They're expecting me.
236
00:31:10,802 --> 00:31:13,567
If you want to help with the hay,
we're shorthanded.
237
00:31:14,039 --> 00:31:16,804
But we can't offer you more
than room and board.
238
00:31:28,086 --> 00:31:29,713
So what did he say?
239
00:31:31,390 --> 00:31:32,448
He's staying.
240
00:31:33,125 --> 00:31:35,492
- Why'd he stop here?
- Is he trustworthy?
241
00:31:36,661 --> 00:31:37,958
It's hard to know.
242
00:31:38,063 --> 00:31:40,725
- Where's he from?
- He didn't say.
243
00:31:40,832 --> 00:31:43,699
He looks like a foreigner.
He has an accent, no?
244
00:31:43,802 --> 00:31:47,898
Why'd he take the ridge?
Usually only the shepherds come that way.
245
00:31:48,006 --> 00:31:49,496
What's your gut feeling?
246
00:31:49,608 --> 00:31:51,133
I don't know.
247
00:31:51,443 --> 00:31:54,105
I couldn't figure out if he was
for or against Louis-Napoleon.
248
00:31:54,413 --> 00:31:55,812
Did you ask about the prisoners?
249
00:31:57,783 --> 00:32:00,480
- I didn't dare.
- Good. Don't trust him.
250
00:32:00,585 --> 00:32:02,485
We'll lock all the doors tonight.
251
00:32:02,587 --> 00:32:04,146
We'll know more tomorrow.
252
00:32:04,456 --> 00:32:07,448
The harvest
is a good test of character.
253
00:32:07,893 --> 00:32:09,383
He came at the right time.
254
00:32:10,729 --> 00:32:12,891
- Time to bring in the sheep.
Coming.
255
00:32:12,998 --> 00:32:14,989
No, Violette.
You'll cook him supper.
256
00:32:15,634 --> 00:32:19,036
You got him settled,
it's best if you look after him.
257
00:32:19,838 --> 00:32:22,933
If you need anything, come see me.
258
00:32:23,542 --> 00:32:24,475
OK.
259
00:32:33,485 --> 00:32:35,476
- Did he say why he came this way?
- No.
260
00:32:36,521 --> 00:32:37,955
What about where he's from?
261
00:32:39,124 --> 00:32:40,455
Anyway, he chose you.
262
00:32:41,960 --> 00:32:44,895
He didn't choose me,
it was an accident.
263
00:32:45,530 --> 00:32:47,555
An accident or destiny,
does it matter?
264
00:32:54,239 --> 00:32:55,866
The bread is stale.
265
00:32:55,974 --> 00:32:57,874
It's normal in this heat.
266
00:32:58,743 --> 00:33:00,142
I can't give him this.
267
00:33:00,245 --> 00:33:02,009
He'll make do like us.
268
00:33:04,049 --> 00:33:05,574
Is that for the stranger?
269
00:33:05,917 --> 00:33:06,816
Yes.
270
00:33:07,252 --> 00:33:09,550
Pierre and I just spoke with him.
271
00:33:10,088 --> 00:33:12,022
His name is Jean and he's 39.
272
00:33:12,691 --> 00:33:15,126
Stay away, Quentin.
We don't know that man.
273
00:33:18,196 --> 00:33:19,686
What did he say?
274
00:33:20,565 --> 00:33:23,933
He asked when
the chateau got torn down,
275
00:33:24,035 --> 00:33:26,026
and if you could still
climb the tower.
276
00:33:27,973 --> 00:33:28,906
Is that all?
277
00:33:29,007 --> 00:33:30,998
And he asked
if there were other villages nearby.
278
00:33:32,978 --> 00:33:35,913
Why? Did he say he was leaving?
279
00:33:36,014 --> 00:33:37,607
No, nothing like that.
280
00:34:23,828 --> 00:34:25,023
Is anyone here?
281
00:37:04,355 --> 00:37:06,187
It's hot but better than yesterday.
282
00:37:06,291 --> 00:37:07,725
There's a breeze.
283
00:37:09,327 --> 00:37:12,695
If it stays like this,
we'll have finished by next week.
284
00:37:12,797 --> 00:37:14,731
Seven days to out the whole field?
285
00:37:14,833 --> 00:37:16,961
- Impossible.
- Why not?
286
00:37:18,103 --> 00:37:19,764
With your help...
287
00:37:20,271 --> 00:37:21,966
we'll work faster.
288
00:37:22,073 --> 00:37:23,006
Thanks.
289
00:37:24,843 --> 00:37:26,311
How did you get on last year?
290
00:37:26,411 --> 00:37:28,345
We harvested alone.
291
00:37:29,814 --> 00:37:31,908
I admire you.
It couldn't have been easy.
292
00:37:33,818 --> 00:37:36,185
- How long did it take?
- Nine days.
293
00:37:36,888 --> 00:37:38,481
What are you trying to find out?
294
00:37:40,892 --> 00:37:43,384
Nothing.
Just curious how you live here.
295
00:37:44,529 --> 00:37:46,998
We need somebody
to work at our side,
296
00:37:47,098 --> 00:37:48,964
not praise or compliments.
297
00:37:58,409 --> 00:37:59,899
It's not either-or.
298
00:38:03,348 --> 00:38:04,782
You're right.
299
00:38:05,850 --> 00:38:08,114
We're just out of practice.
300
00:38:09,854 --> 00:38:12,414
- Want some fruit?
- Later, thank you.
301
00:38:49,994 --> 00:38:51,553
What's gotten into your mother?
302
00:38:52,130 --> 00:38:53,393
Don't mind her.
303
00:38:54,199 --> 00:38:56,896
She pinned so much hope
on seeing Dad arrive.
304
00:38:57,001 --> 00:38:58,992
She can't stand it being
someone else.
305
00:39:05,343 --> 00:39:07,243
I think he likes you.
306
00:39:07,912 --> 00:39:09,971
- What?
- It's obvious.
307
00:39:10,915 --> 00:39:12,246
He only just got here.
308
00:39:13,017 --> 00:39:14,542
These things happen fast.
309
00:39:15,220 --> 00:39:16,449
What do you think?
310
00:39:18,256 --> 00:39:19,246
I don't know.
311
00:39:25,096 --> 00:39:27,258
He has pretty eyes and nice hands.
312
00:39:28,132 --> 00:39:29,258
We got lucky.
313
00:39:32,036 --> 00:39:33,435
True, he's a handsome man.
314
00:39:36,074 --> 00:39:37,007
And?
315
00:39:37,876 --> 00:39:40,072
Nothing.
He's just not what I imagined.
316
00:39:40,178 --> 00:39:41,373
What do you mean?
317
00:39:43,548 --> 00:39:46,108
I pictured a younger man.
318
00:39:47,018 --> 00:39:50,318
Come, Violette. Who cares?
We're not going to marry him.
319
00:39:57,262 --> 00:39:59,492
Halt, halt...
320
00:40:07,038 --> 00:40:08,403
Is there water for the horse?
321
00:40:08,506 --> 00:40:10,133
On the right,
under the passageway.
322
00:40:17,315 --> 00:40:18,544
What got into you earlier?
323
00:40:19,384 --> 00:40:20,909
You can't talk to him like that.
324
00:40:21,619 --> 00:40:24,418
Did you hear him?
They're short of men in the valley.
325
00:40:26,090 --> 00:40:28,058
We can't count on anyone's help.
326
00:40:28,626 --> 00:40:30,651
Now that hes here,
like it or not,
327
00:40:30,962 --> 00:40:32,123
we plan on keeping him.
328
00:41:10,668 --> 00:41:11,658
Come in.
329
00:41:14,505 --> 00:41:15,563
I've been waiting.
330
00:41:16,240 --> 00:41:18,174
I feel like I haven't eaten
in three days.
331
00:41:18,476 --> 00:41:19,637
It's the altitude.
332
00:41:28,186 --> 00:41:30,052
I forgot what you said yesterday.
333
00:41:30,989 --> 00:41:32,582
Where are you from exactly?
334
00:41:32,690 --> 00:41:34,419
I never told you.
335
00:41:37,495 --> 00:41:39,122
But you live in France?
336
00:41:39,764 --> 00:41:40,959
Thank you.
337
00:41:44,669 --> 00:41:46,603
I've been on the road
for a few months.
338
00:41:47,238 --> 00:41:48,603
I go wherever I find work.
339
00:41:51,175 --> 00:41:53,234
Is travel allowed since the coup?
340
00:41:53,578 --> 00:41:55,512
As a blacksmith, I have papers.
341
00:42:16,634 --> 00:42:17,999
You know how to read?
342
00:42:20,071 --> 00:42:20,697
Yes.
343
00:42:22,040 --> 00:42:23,132
Who taught you?
344
00:42:24,709 --> 00:42:25,699
My father.
345
00:42:27,311 --> 00:42:28,335
What about you?
346
00:42:29,580 --> 00:42:31,241
An uncle who was a priest.
347
00:42:35,586 --> 00:42:37,452
Is that the Bible you're reading?
348
00:42:54,572 --> 00:42:55,664
Have you read it?
349
00:43:03,081 --> 00:43:05,106
Do many of you
know how to read?
350
00:43:07,085 --> 00:43:08,143
I'm the only one.
351
00:43:31,442 --> 00:43:33,433
I have to go join the others.
352
00:43:33,544 --> 00:43:35,103
Take it. I've already read it.
353
00:43:35,580 --> 00:43:37,605
I doubt I'll have the time.
354
00:43:38,549 --> 00:43:40,779
Keep it while I'm here. We'll see.
355
00:43:43,521 --> 00:43:46,513
You know, if your father had
a Republican education,
356
00:43:46,624 --> 00:43:48,285
his detention is no surprise.
357
00:43:49,293 --> 00:43:51,125
They're the ones being silenced.
358
00:43:53,631 --> 00:43:55,360
I fear I'll never see him again.
359
00:43:58,870 --> 00:44:00,634
Don't tell the others
about the prisoners.
360
00:44:01,839 --> 00:44:03,170
I won't.
361
00:45:25,556 --> 00:45:26,648
Thank you, Jean.
362
00:45:31,662 --> 00:45:33,528
Violette, shall we wait for you?
363
00:45:34,398 --> 00:45:35,661
No, we don't have time.
364
00:45:36,534 --> 00:45:37,467
Let's go.
365
00:45:52,984 --> 00:45:54,975
Yesterday,
I read a few pages of Voltaire.
366
00:45:56,387 --> 00:45:57,684
Which did you start with?
367
00:45:58,689 --> 00:46:00,282
Zadig or The Book of Fate.
368
00:46:02,526 --> 00:46:03,721
I like those tales.
369
00:46:04,929 --> 00:46:06,363
You'll see, they're funny.
370
00:46:09,533 --> 00:46:11,365
I'm not used to so much levity.
371
00:46:14,038 --> 00:46:15,597
Which writers do you have?
372
00:46:16,274 --> 00:46:17,867
Lamartine, Racine...
373
00:46:18,609 --> 00:46:21,510
- Victor Hugo.
- I haven't read Victor Hugo.
374
00:46:22,446 --> 00:46:23,845
Sorry, but I can't lend it to you.
375
00:46:24,882 --> 00:46:28,546
Our few books belong to my father.
They're his prized possessions.
376
00:46:28,653 --> 00:46:29,984
Don't worry, I understand.
377
00:46:32,657 --> 00:46:35,251
But if you like
I can read to you at dinnertime.
378
00:46:36,294 --> 00:46:39,787
I used to read to my father.
And to the children last winter.
379
00:46:43,701 --> 00:46:44,896
Did they like it?
380
00:46:47,004 --> 00:46:48,028
Very much.
381
00:46:49,373 --> 00:46:50,636
In that case, I accept.
382
00:46:58,749 --> 00:47:00,547
The harvest is already half over.
383
00:47:01,352 --> 00:47:02,478
Time flies.
384
00:47:03,354 --> 00:47:04,879
What are you getting at, Rose?
385
00:47:05,656 --> 00:47:07,021
You tell me.
386
00:47:07,325 --> 00:47:09,054
You can tell if Jean likes you, right?
387
00:47:09,960 --> 00:47:12,429
Not especially.
But he gave me a book.
388
00:47:12,530 --> 00:47:13,759
He can read?
389
00:47:18,102 --> 00:47:20,298
You think he's really a blacksmith?
390
00:47:20,404 --> 00:47:21,462
I don't know.
391
00:47:22,039 --> 00:47:25,065
But I've never met a man who can read
other than my father.
392
00:47:31,549 --> 00:47:33,574
You have to seduce him, Violette.
393
00:47:36,954 --> 00:47:39,616
The others are beginning to wonder
if you're capable.
394
00:48:30,641 --> 00:48:33,076
- Which one did you chose?
- Victor Hugo.
395
00:48:37,615 --> 00:48:38,673
Sit down.
396
00:48:51,495 --> 00:48:53,793
- Should I start?
- When you want.
397
00:48:57,001 --> 00:48:57,968
“Prelude...
398
00:48:59,503 --> 00:49:02,905
What shall I call thee
O troubled hour
399
00:49:03,774 --> 00:49:06,141
All the brows glisten
with pale sweat
400
00:49:06,811 --> 00:49:09,473
On heaven's throne
and in the hearts of men
401
00:49:10,948 --> 00:49:13,042
Everywhere darkness
mingles with light
402
00:49:14,485 --> 00:49:17,420
Creed, hope, anticipation and despair
403
00:49:18,889 --> 00:49:21,756
Nothing is fully day
and nothing fully night
404
00:49:23,561 --> 00:49:25,529
And the world's deceptive air
405
00:49:25,930 --> 00:49:28,160
is half-cloaked in a glowing shadow
406
00:49:31,035 --> 00:49:33,697
The shadow's sound deafens thought
407
00:49:35,473 --> 00:49:37,737
It contains everything, from birdcalls
408
00:49:38,609 --> 00:49:40,976
to the whisper of the crumpled page
409
00:49:43,481 --> 00:49:44,846
which may hide a nest
410
00:49:45,483 --> 00:49:46,973
or cover a flower
411
00:49:48,752 --> 00:49:50,186
It contains everything:
412
00:49:50,488 --> 00:49:52,013
the wayward steps
413
00:49:52,122 --> 00:49:54,682
finding their way
through the open fields...
414
00:50:00,865 --> 00:50:03,664
The rustle
of the reeds' shimmering stems
415
00:50:04,902 --> 00:50:06,597
The distant prayers,
416
00:50:07,071 --> 00:50:08,664
echoing to the sky
417
00:50:11,008 --> 00:50:14,467
The ivy quivering
in the cracked arches
418
00:50:15,246 --> 00:50:19,114
The lost sailor
bracing the baleful wind
419
00:50:21,552 --> 00:50:24,783
The chariots inhibited
in their turns..."
420
00:53:35,779 --> 00:53:37,178
A slice of bread?
421
00:53:38,716 --> 00:53:39,740
Yes, please.
422
00:53:47,991 --> 00:53:48,924
Thanks.
423
00:53:58,736 --> 00:53:59,965
Eat sitting down.
424
00:54:01,071 --> 00:54:02,869
You'll be standing all day.
425
00:54:19,490 --> 00:54:20,889
Go wake up Quentin.
426
00:54:22,526 --> 00:54:23,994
Before you do the milking.
427
00:55:29,493 --> 00:55:32,326
- What did you find?
- Valerian.
428
00:55:33,096 --> 00:55:35,087
Look, it's just bloomed.
429
00:55:35,966 --> 00:55:38,367
The first blossoms
make the best medicine.
430
00:55:41,104 --> 00:55:43,072
I haven't spoken with Jean yet.
431
00:55:45,075 --> 00:55:47,305
Do you think
he'll finish the harvest with us?
432
00:55:50,347 --> 00:55:51,439
I don't know.
433
00:55:55,152 --> 00:55:56,415
Try to ask him.
434
00:55:59,590 --> 00:56:01,024
Let me know.
435
00:56:12,436 --> 00:56:13,426
Yes?
436
00:56:49,673 --> 00:56:53,132
- Rose, do you need help?
- No, thanks.
437
00:56:54,544 --> 00:56:55,636
I'll take two.
438
00:57:05,355 --> 00:57:08,188
Thanks to Violette,
Jean will stay a little longer.
439
00:57:09,927 --> 00:57:11,122
It's decided then.
440
00:57:19,503 --> 00:57:20,902
“Where are you going?
441
00:57:21,004 --> 00:57:22,369
Toward blackest night
442
00:57:23,140 --> 00:57:24,403
Where are you going?
443
00:57:24,508 --> 00:57:25,998
Toward brightest day
444
00:57:26,944 --> 00:57:28,002
And you?
445
00:57:28,312 --> 00:57:30,246
I'm looking for my faith
446
00:57:30,347 --> 00:57:31,906
And you?
447
00:57:32,015 --> 00:57:33,380
I'm going toward glory
448
00:57:34,251 --> 00:57:35,241
And you?
449
00:57:35,619 --> 00:57:37,144
I'm going toward love
450
00:57:38,055 --> 00:57:39,545
You're all going to the tomb!
451
00:57:40,357 --> 00:57:41,916
Toward the unknown
452
00:57:43,126 --> 00:57:45,060
Eagle, vulture or dove
453
00:57:45,462 --> 00:57:48,159
You're going where all falls
and nothing returns
454
00:57:50,000 --> 00:57:51,365
Where dawn goes
455
00:57:52,336 --> 00:57:53,633
Where night goes
456
00:57:54,571 --> 00:57:56,266
Why all these woes?
457
00:57:57,074 --> 00:57:58,599
Why take such great pains?
458
00:57:59,543 --> 00:58:01,272
Drink from the fountain
459
00:58:02,045 --> 00:58:03,672
Shake acorns from the oak
460
00:58:04,481 --> 00:58:06,006
Love...
461
00:58:06,116 --> 00:58:07,277
and go back to sleep"
462
00:58:32,743 --> 00:58:34,575
We can wash his clothes, too.
463
00:58:35,379 --> 00:58:37,575
Isn't your time with him up soon?
464
00:58:39,249 --> 00:58:41,479
You must be tired.
The nights are short.
465
00:58:43,120 --> 00:58:44,645
Remember our agreement?
466
00:58:45,222 --> 00:58:46,451
Yes, I remember.
467
00:58:46,790 --> 00:58:48,417
So what are you waiting for?
468
00:58:51,194 --> 00:58:52,525
You think it's easy?
469
00:58:53,130 --> 00:58:55,394
Not as easy as climbing
into bed with him.
470
00:58:55,499 --> 00:58:59,026
What do you want?
You want him on a silver platter?
471
00:59:01,505 --> 00:59:02,631
Go ahead, then.
472
00:59:03,440 --> 00:59:05,238
Ask him and see.
473
00:59:05,342 --> 00:59:06,776
That's exactly what we'll do.
474
00:59:07,677 --> 00:59:11,113
You Want us to just roll over
and play dead like dogs?
475
00:59:12,449 --> 00:59:14,247
You're worse than dogs.
476
00:59:35,205 --> 00:59:37,401
- Violette?
- Leave me alone.
477
00:59:39,810 --> 00:59:41,039
Let's go.
478
00:59:43,380 --> 00:59:44,211
Let's go!
479
00:59:59,329 --> 01:00:00,262
Violette!
480
01:00:05,869 --> 01:00:07,234
Wait for me!
481
01:00:45,242 --> 01:00:46,641
I have something to tell you.
482
01:00:49,446 --> 01:00:50,675
I'm listening.
483
01:00:54,451 --> 01:00:55,816
I like being with you.
484
01:00:57,787 --> 01:00:59,482
I like being in your arms...
485
01:00:59,589 --> 01:01:01,148
I'm not asking you for anything.
486
01:01:02,592 --> 01:01:04,356
- I imagine you're bound to someone.
- No.
487
01:01:06,163 --> 01:01:08,154
I'm bound to the other women.
488
01:01:10,467 --> 01:01:11,628
I don't understand.
489
01:01:13,904 --> 01:01:15,394
We were alone up here.
490
01:01:16,940 --> 01:01:19,341
The men hadn't come home,
and still haven't.
491
01:01:21,745 --> 01:01:24,180
So we agreed if a man came someday...
492
01:01:25,615 --> 01:01:27,276
he'd be all of ours.
493
01:01:28,718 --> 01:01:30,208
What does that mean?
494
01:01:32,923 --> 01:01:34,220
Just any man?
495
01:01:38,628 --> 01:01:40,460
Do you realize what you're saying?
496
01:01:41,831 --> 01:01:44,266
God, you're all mad! Stark mad!
497
01:01:44,367 --> 01:01:46,267
Don't you understand?
We almost died!
498
01:01:47,470 --> 01:01:49,700
No one came for months!
499
01:01:50,240 --> 01:01:51,708
What if the men return?
500
01:01:52,609 --> 01:01:53,633
What'll you tell them?
501
01:01:54,611 --> 01:01:56,306
How many will return?
502
01:02:02,686 --> 01:02:04,176
I have no choice, Jean.
503
01:02:07,457 --> 01:02:09,255
You're free to stay or to go.
504
01:02:10,894 --> 01:02:12,419
I'm free, you say?
505
01:02:17,467 --> 01:02:18,935
You don't know anything about me.
506
01:02:40,624 --> 01:02:41,750
Where were you?
507
01:02:47,464 --> 01:02:48,590
What's going on?
508
01:02:55,272 --> 01:02:56,865
I was starting to worry.
509
01:03:06,616 --> 01:03:07,708
Have you seen Jean?
510
01:03:08,652 --> 01:03:10,245
No, I thought he was with you.
511
01:03:31,975 --> 01:03:33,409
Jean's still not back?
512
01:03:48,825 --> 01:03:49,986
Did you tell him?
513
01:03:50,627 --> 01:03:52,288
Isn't that what you wanted?
514
01:03:55,965 --> 01:03:58,400
- What did he say?
- He said we were mad.
515
01:04:00,637 --> 01:04:01,832
Then he disappeared.
516
01:04:07,777 --> 01:04:08,972
He'll come back.
517
01:04:09,979 --> 01:04:11,413
Why would he?
518
01:04:12,482 --> 01:04:13,472
For you?
519
01:04:13,983 --> 01:04:16,645
A man needs time
to adjust to the unexpected.
520
01:04:20,957 --> 01:04:22,823
You forced me.
It was too soon.
521
01:04:26,062 --> 01:04:27,996
Now if he leaves
you'll know why.
522
01:07:38,655 --> 01:07:39,816
I've made my decision.
523
01:07:41,624 --> 01:07:42,989
I'll sleep with the others.
524
01:07:43,660 --> 01:07:44,957
You can go tell them.
525
01:07:52,635 --> 01:07:54,626
Are you staying
because you need to hide?
526
01:07:56,205 --> 01:07:57,764
Did you look through my things?
527
01:09:14,717 --> 01:09:15,912
Jean said yes.
528
01:09:19,055 --> 01:09:21,649
He just wants a few days
for the two of us.
529
01:09:24,293 --> 01:09:25,886
Thank you, Violette.
530
01:09:31,434 --> 01:09:33,926
I never doubted
you'd be able to convince him.
531
01:14:10,079 --> 01:14:11,171
The meal is ready.
532
01:14:11,714 --> 01:14:13,182
I'll eat later.
533
01:14:19,055 --> 01:14:20,181
I know, Jean.
534
01:14:21,557 --> 01:14:23,047
I saw her talk to you.
535
01:14:29,532 --> 01:14:31,057
I'm seeing her tonight.
536
01:15:22,084 --> 01:15:23,108
Hold me.
537
01:15:23,719 --> 01:15:25,153
Hold me tight.
538
01:15:45,307 --> 01:15:46,399
Stop it!
539
01:16:09,832 --> 01:16:13,132
Stop it! He can't breathe!
540
01:16:15,604 --> 01:16:16,469
Are you alright?
541
01:16:28,818 --> 01:16:30,684
Here. Stay with me.
542
01:16:55,277 --> 01:16:58,110
I see what's happening.
543
01:17:00,449 --> 01:17:02,383
You're falling in love.
544
01:17:03,853 --> 01:17:05,719
But I'm sticking to our agreement.
545
01:17:09,225 --> 01:17:10,420
I'll see him tomorrow.
546
01:17:12,128 --> 01:17:13,220
Tomorrow?
547
01:17:13,529 --> 01:17:15,793
It's the right time for me
to get pregnant.
548
01:17:24,740 --> 01:17:27,801
- I don't want you to lose out.
- Lose what?
549
01:17:31,480 --> 01:17:33,881
What I'm feeling now
nobody can take away.
550
01:17:38,687 --> 01:17:40,553
You once trusted a man.
551
01:17:41,657 --> 01:17:42,783
And loved him.
552
01:17:43,792 --> 01:17:45,282
It's not the same.
553
01:17:45,828 --> 01:17:47,353
Nothing will ever be.
554
01:18:05,314 --> 01:18:07,305
Tell me why you came here.
555
01:18:08,551 --> 01:18:10,315
I have to disappear for a while.
556
01:18:12,188 --> 01:18:13,656
Did you do something serious?
557
01:18:18,961 --> 01:18:20,395
I killed a man.
558
01:18:21,363 --> 01:18:22,888
It was me or him.
559
01:18:27,836 --> 01:18:29,361
When you got here...
560
01:18:30,606 --> 01:18:32,370
Where were you going?
561
01:18:33,275 --> 01:18:35,243
I was following the ridge
to the border.
562
01:18:35,711 --> 01:18:37,406
If I'm arrested, I'll be hung.
563
01:18:38,247 --> 01:18:39,510
I have to leave France.
564
01:18:45,888 --> 01:18:47,481
Do you plan on leaving soon?
565
01:18:49,992 --> 01:18:51,892
If you weren't here,
I'd have left already.
566
01:18:57,466 --> 01:18:58,900
You know my real name now.
567
01:19:02,471 --> 01:19:03,734
To me, you're Jean.
568
01:19:39,575 --> 01:19:41,407
Have others come to see you?
569
01:19:41,844 --> 01:19:43,243
You're the first.
570
01:19:47,983 --> 01:19:49,473
Does Jean know?
571
01:19:50,486 --> 01:19:51,510
Not yet.
572
01:19:53,422 --> 01:19:54,548
Wait a little.
573
01:19:55,524 --> 01:19:57,253
Don't tell him yet.
574
01:20:22,751 --> 01:20:25,413
Well?
What shall our first word be?
575
01:20:25,521 --> 01:20:26,511
- “Book.”
- “Bird.”
576
01:20:26,622 --> 01:20:27,817
- “Mountain.”
- “River.”
577
01:20:27,923 --> 01:20:29,857
OK, “bird.” Come, Pierre.
578
01:20:37,633 --> 01:20:38,691
Go on.
579
01:21:28,617 --> 01:21:30,107
Jean, I'm pregnant.
580
01:21:34,456 --> 01:21:36,049
I was waiting for you to tell me.
581
01:21:39,461 --> 01:21:41,054
I was afraid you'd run away.
582
01:21:43,832 --> 01:21:45,493
It's not you I'm running from.
583
01:22:07,790 --> 01:22:09,155
Would you leave with me?
584
01:24:19,187 --> 01:24:20,655
Etienne!
585
01:24:58,093 --> 01:24:59,618
This is Maxime.
586
01:25:01,196 --> 01:25:03,824
We were deported
to the same camp in Algeria.
587
01:25:05,200 --> 01:25:06,167
Hello.
588
01:25:08,704 --> 01:25:09,728
Etienne...
589
01:25:10,305 --> 01:25:11,739
Where are the others?
590
01:25:15,677 --> 01:25:16,701
I don't know.
591
01:25:19,214 --> 01:25:21,012
We got separated and...
592
01:25:23,185 --> 01:25:26,155
I only know about those
who were sent to Algeria.
593
01:25:30,626 --> 01:25:32,617
Pierre and Augustin
should be on their way.
594
01:25:32,728 --> 01:25:34,822
They were liberated
three days after us.
595
01:25:36,398 --> 01:25:37,229
Hear that?
596
01:25:38,867 --> 01:25:40,801
Daddy's coming home.
He's alive!
597
01:25:41,069 --> 01:25:42,264
He's alive!
598
01:25:47,409 --> 01:25:49,673
Bastien and Joseph died over there.
599
01:25:50,178 --> 01:25:51,646
Illness.
600
01:25:55,317 --> 01:25:56,785
What about my son?
601
01:25:57,419 --> 01:25:59,319
Where's my son?
602
01:25:59,821 --> 01:26:00,947
I don't know.
603
01:26:01,757 --> 01:26:02,849
For the others...
604
01:26:03,659 --> 01:26:04,683
I don't know.
605
01:26:05,761 --> 01:26:07,160
What about Camille?
606
01:26:10,298 --> 01:26:11,356
Camille...
607
01:26:13,335 --> 01:26:15,303
I heard he was sent
to a penal colony
608
01:26:16,271 --> 01:26:17,295
in Cayenne.
609
01:26:18,807 --> 01:26:20,275
Apparently he died there.
610
01:26:21,376 --> 01:26:22,366
Marianne!
611
01:27:35,951 --> 01:27:38,045
I'm afraid shell let herself
waste away.
612
01:27:39,154 --> 01:27:40,246
She'll survive.
613
01:27:41,523 --> 01:27:43,252
She'll hold on for your child.
614
01:27:47,395 --> 01:27:49,386
I'm lucky Daddy's alive.
615
01:27:51,099 --> 01:27:52,863
But I'm afraid of his reaction.
616
01:27:57,038 --> 01:27:59,370
Other men will come back
these next few days.
617
01:27:59,474 --> 01:28:01,465
Life will begin anew in the village.
618
01:28:02,544 --> 01:28:05,138
Nobody has a right to criticize us.
619
01:28:06,782 --> 01:28:08,341
But to protect your children,
620
01:28:09,251 --> 01:28:12,346
you must stay united,
and never speak of this.
621
01:28:16,858 --> 01:28:18,952
Violette, you know what that means.
622
01:28:20,929 --> 01:28:22,488
Jean has to leave now.
623
01:28:24,299 --> 01:28:25,767
That's impossible.
624
01:28:26,368 --> 01:28:27,358
Not now.
625
01:28:28,837 --> 01:28:30,032
Not now.
626
01:28:37,512 --> 01:28:39,173
There's no two ways about it.
627
01:28:44,352 --> 01:28:46,150
If he goes, I go.
628
01:28:47,022 --> 01:28:48,319
What?
629
01:28:53,261 --> 01:28:54,524
It's up to you.
630
01:29:27,028 --> 01:29:29,360
- What are you doing?
- Nothing.
631
01:29:30,398 --> 01:29:32,127
I'm cooking for tomorrow.
632
01:29:32,934 --> 01:29:34,459
Did you have a nightmare?
633
01:29:34,569 --> 01:29:37,163
I heard noise outside.
I'm scared.
634
01:29:45,480 --> 01:29:47,346
Stay with me awhile.
635
01:30:00,996 --> 01:30:03,021
We still have school tomorrow, right?
636
01:30:07,569 --> 01:30:09,003
Go back to sleep.
637
01:30:11,039 --> 01:30:12,234
We'll see tomorrow.
638
01:32:58,673 --> 01:32:59,640
Violette...
639
01:33:00,775 --> 01:33:02,470
My future is uncertain.
640
01:33:04,379 --> 01:33:06,313
But I'll write
to tell you where I am.
641
01:33:09,717 --> 01:33:11,412
Right now your life is here.
642
01:33:12,387 --> 01:33:15,379
You'll give birth to our child
where you were born.
643
01:33:16,491 --> 01:33:18,619
And maybe someday
we'll meet again.
644
01:33:20,528 --> 01:33:22,792
But whatever happens in our lives,
645
01:33:23,465 --> 01:33:25,092
promise you'll tell this child
646
01:33:25,200 --> 01:33:27,828
that he was born of the love
of a free man and woman.
647
01:33:30,438 --> 01:33:31,462
I love you,
648
01:33:32,407 --> 01:33:33,340
Jean.
649
01:38:39,580 --> 01:38:41,548
Subtitles: David H. Pickering
650
01:38:41,649 --> 01:38:43,617
Subtitling: HIVENTY
44227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.