All language subtitles for Le.Semeur.2017.FRENCH.1080p.WEB.H264-EXTREME

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,128 --> 00:01:05,292 THE SOWER 2 00:01:51,111 --> 00:01:52,579 Open the door! 3 00:01:56,350 --> 00:01:57,249 Quentin! 4 00:02:00,721 --> 00:02:02,086 - You can't do this! - Let's go! 5 00:02:02,189 --> 00:02:04,624 - Dad! - You can't do this! 6 00:02:04,725 --> 00:02:06,853 - Camille! - Stay right there. 7 00:02:07,361 --> 00:02:08,328 Camille! 8 00:02:10,697 --> 00:02:12,995 - What are we being charged with? - Let him go! 9 00:02:17,938 --> 00:02:19,337 You have no right! They're innocent. 10 00:02:19,640 --> 00:02:22,371 It's a state of emergency, madam, we can do what we please. 11 00:02:22,676 --> 00:02:23,837 Daddy! 12 00:02:26,046 --> 00:02:28,276 - Stay put. - We'll be back soon. 13 00:02:31,385 --> 00:02:34,753 - You can't take them! - Stay back! 14 00:02:38,792 --> 00:02:41,887 Long live the Republic! Death to Louis-Napoleon! 15 00:03:10,691 --> 00:03:14,286 Dec. 1851. Louis-Napoleon Bonaparte dissolves the Second Republic. 16 00:03:14,394 --> 00:03:16,829 A brutal crackdown on Republicans ensues. 17 00:03:56,369 --> 00:03:57,427 It'll be alright. 18 00:04:03,877 --> 00:04:05,709 Do you still have a gun, Elisabeth? 19 00:04:06,079 --> 00:04:08,070 No, they took it. 20 00:04:08,515 --> 00:04:10,040 That leaves us four. 21 00:04:11,985 --> 00:04:14,079 Tonight we'll divide them amongst the villagers. 22 00:04:18,492 --> 00:04:19,789 The men... 23 00:04:21,128 --> 00:04:22,789 What will become of them? 24 00:04:25,799 --> 00:04:27,790 They probably took them to the Prefecture. 25 00:04:30,203 --> 00:04:32,001 How long will they hold them? 26 00:04:32,105 --> 00:04:35,268 It won't last. They just want to stop the rebellion. 27 00:04:35,375 --> 00:04:36,399 Elisabeth? 28 00:04:38,378 --> 00:04:39,743 Where's Rose? 29 00:04:41,848 --> 00:04:42,872 At home. 30 00:04:56,229 --> 00:04:57,219 Rose? 31 00:05:06,473 --> 00:05:09,067 Eat something. You can't stay like this. 32 00:05:33,200 --> 00:05:34,895 Since when? 33 00:05:36,069 --> 00:05:37,230 Five months ago. 34 00:05:41,174 --> 00:05:43,370 Have you ever been involved with a boy? 35 00:05:46,546 --> 00:05:48,310 - Are you sure? - Yes. 36 00:05:49,316 --> 00:05:51,808 I have to know if I'm to care for you. 37 00:05:51,918 --> 00:05:53,147 It's the truth. 38 00:05:54,588 --> 00:05:57,819 After the men left, it's like I feel dead inside. 39 00:05:59,626 --> 00:06:01,253 I've even stopped dreaming. 40 00:06:04,931 --> 00:06:06,558 What did you used to dream of? 41 00:06:10,170 --> 00:06:12,161 I would often see a bird of prey. 42 00:06:14,941 --> 00:06:17,000 - Did it threaten you? - No. 43 00:06:18,144 --> 00:06:19,509 Quite the opposite. 44 00:06:20,947 --> 00:06:24,042 Then think of this bird when you fall asleep at night. 45 00:06:25,352 --> 00:06:27,980 Call it, so that it may visit you. 46 00:06:30,257 --> 00:06:31,554 Now get dressed. 47 00:06:39,065 --> 00:06:40,965 Do you think dreams can heal? 48 00:06:42,402 --> 00:06:44,097 It sometimes happens. 49 00:06:46,239 --> 00:06:48,435 But if there's no change within a month, 50 00:06:49,075 --> 00:06:50,338 come see me again. 51 00:07:49,536 --> 00:07:51,265 - Have you seen Rose? - No. 52 00:07:51,538 --> 00:07:53,404 I've looked everywhere for her! 53 00:07:53,506 --> 00:07:54,996 She can't be far. 54 00:07:55,108 --> 00:07:57,440 Marianne, this would've been her wedding day. 55 00:09:10,650 --> 00:09:12,516 She finally fell asleep. 56 00:09:17,357 --> 00:09:19,223 She'll feel better in a few days. 57 00:09:21,094 --> 00:09:22,323 I doubt it. 58 00:09:24,330 --> 00:09:26,025 Why's that, Violette? 59 00:09:27,767 --> 00:09:30,236 Because we can't go on waiting like this. 60 00:09:31,337 --> 00:09:33,635 We must find out what happened to the men. 61 00:09:33,740 --> 00:09:35,674 They must've been tried by now. 62 00:09:44,651 --> 00:09:47,450 - I'm willing to leave. - Me too. 63 00:09:47,554 --> 00:09:49,579 Nobody's leaving the village, understand? 64 00:09:50,423 --> 00:09:52,551 Doing so will advertise our presence. 65 00:09:53,226 --> 00:09:55,627 Do you want to be at the mercy of a constable or priest 66 00:09:55,728 --> 00:09:57,093 who forces himself on us? 67 00:09:58,598 --> 00:09:59,827 I'd sooner die. 68 00:10:00,366 --> 00:10:03,461 It depends whether they're held for days or months. 69 00:10:03,570 --> 00:10:05,299 If it's months, what then? 70 00:10:05,839 --> 00:10:09,207 Would you find work as a maid, or let your children go hungry? 71 00:10:09,309 --> 00:10:10,435 Mom! 72 00:10:15,148 --> 00:10:16,138 Catherine. 73 00:10:16,749 --> 00:10:18,217 Pierre, let's go. 74 00:10:22,655 --> 00:10:25,852 - You're harsh, Marianne. - Understand, we have no choice. 75 00:12:04,524 --> 00:12:05,787 Mrs. Maillot? 76 00:12:33,920 --> 00:12:35,445 Where were you? 77 00:12:37,857 --> 00:12:39,621 Mrs. Maillot is dead. 78 00:12:52,705 --> 00:12:53,729 It's ripe. 79 00:14:11,584 --> 00:14:13,609 Get comfortable, girls. 80 00:14:14,554 --> 00:14:17,717 Who cares? There's not a man for miles. 81 00:14:23,563 --> 00:14:26,897 Bind your hands. You can't continue like that. 82 00:14:27,800 --> 00:14:29,928 The children are exhausted. It's too hot. 83 00:14:31,003 --> 00:14:32,698 My back really hurts. 84 00:14:32,805 --> 00:14:36,435 - A storm's coming. We'll lose the field. - We're not animals. 85 00:14:36,542 --> 00:14:39,011 Enough, Josephine, you slow everyone down. 86 00:14:39,112 --> 00:14:41,513 You barely do half your share. 87 00:14:41,614 --> 00:14:43,048 A fourth, maybe. 88 00:14:43,649 --> 00:14:44,582 Enough. 89 00:14:45,017 --> 00:14:47,679 Josephine, if you're tired of harvesting, 90 00:14:47,787 --> 00:14:49,983 take the children swimming in an hour. 91 00:15:06,139 --> 00:15:08,972 At least the mothers have something to live for. 92 00:15:19,152 --> 00:15:20,745 They got me soaking wet. 93 00:15:27,827 --> 00:15:29,625 After a year of marriage... 94 00:15:31,030 --> 00:15:32,395 nothing came. 95 00:15:35,535 --> 00:15:37,594 And it wasn't for lack of trying. 96 00:15:39,605 --> 00:15:41,596 You mean Etienne was eager? 97 00:15:42,942 --> 00:15:44,410 And gifted. 98 00:15:47,213 --> 00:15:49,580 I only hope someone spoils you all as much. 99 00:15:56,088 --> 00:15:57,920 Antoine was skilled, too. 100 00:15:58,991 --> 00:16:00,186 You're not a virgin? 101 00:16:01,227 --> 00:16:03,787 - It's happened to others. - Really? To whom? 102 00:16:05,832 --> 00:16:07,561 Some things are better left unsaid. 103 00:16:13,806 --> 00:16:16,537 - They're all dead! - Stop it, Mom! 104 00:16:18,845 --> 00:16:20,643 My son is dead! 105 00:16:21,514 --> 00:16:22,982 My son is dead! 106 00:16:23,082 --> 00:16:24,709 They're all dead! 107 00:16:27,253 --> 00:16:28,743 - Mother! - Stay here. 108 00:16:29,856 --> 00:16:31,551 My son is dead! 109 00:16:32,058 --> 00:16:33,492 My son is dead! 110 00:16:34,193 --> 00:16:37,652 - They're all dead! - Let go. 111 00:16:37,763 --> 00:16:40,596 Let go of me! Let go! 112 00:16:48,808 --> 00:16:50,105 It's over. 113 00:16:57,049 --> 00:16:59,017 Shed get up and pace at night. 114 00:16:59,752 --> 00:17:01,083 She hadn't slept in days. 115 00:17:03,756 --> 00:17:05,246 I haven't been sleeping either. 116 00:17:06,893 --> 00:17:08,258 I'm tired of being alone. 117 00:17:13,566 --> 00:17:15,967 The men will return. They didn't just vanish. 118 00:17:16,736 --> 00:17:18,727 But in what state? 119 00:17:20,573 --> 00:17:22,701 What about us? What will happen to us? 120 00:17:25,545 --> 00:17:29,106 You're young and have no children. You can leave. 121 00:17:29,215 --> 00:17:30,705 But this is our home. 122 00:17:31,751 --> 00:17:34,220 Now that we own the land, you want us to leave? 123 00:17:36,722 --> 00:17:39,714 Antoine is buried here. I won't leave him. 124 00:17:42,161 --> 00:17:43,925 What worries me is our isolation. 125 00:17:45,131 --> 00:17:47,964 Why hasn't a shepherd or a peddler passed through? 126 00:17:48,834 --> 00:17:50,063 It's never happened before. 127 00:17:51,671 --> 00:17:53,537 It's like everything has stopped. 128 00:17:53,873 --> 00:17:55,967 Maybe it's because there are no men left. 129 00:17:57,810 --> 00:17:58,971 Anywhere. 130 00:18:07,720 --> 00:18:10,314 - What if there was one? - Just one? 131 00:18:14,093 --> 00:18:15,288 What would we do? 132 00:18:18,598 --> 00:18:21,659 - We could share him. - Share him? 133 00:18:22,668 --> 00:18:25,330 For life to continue, to have children... 134 00:18:26,038 --> 00:18:28,029 You'd have children with a stranger? 135 00:18:28,608 --> 00:18:30,042 Would you rather be a spinster? 136 00:18:30,610 --> 00:18:32,669 No, but I wouldn't sleep with just anyone. 137 00:18:34,680 --> 00:18:37,240 If he was the only one left, you wouldn't fuss. 138 00:18:37,350 --> 00:18:39,876 You'd be happy to wrap your legs around him. 139 00:18:39,986 --> 00:18:41,215 What if he refused? 140 00:18:41,887 --> 00:18:44,652 - To sleep with you? - No, with all of us. 141 00:18:45,057 --> 00:18:46,354 He'd have no choice. 142 00:18:46,659 --> 00:18:48,684 If he wanted one, he'd get us all. 143 00:18:48,794 --> 00:18:50,023 Exactly. 144 00:18:53,633 --> 00:18:54,794 Agreed. 145 00:18:56,402 --> 00:18:57,335 Me too. 146 00:18:57,637 --> 00:19:00,766 More importantly, he'd help us with the work. 147 00:19:01,807 --> 00:19:04,105 But for now, our own arms are all we've got. 148 00:19:21,093 --> 00:19:23,926 With a good nut harvest, we'll be alright. 149 00:19:28,334 --> 00:19:29,927 We may be alright... 150 00:19:30,770 --> 00:19:33,137 but our daughters, did you hear them? 151 00:19:34,273 --> 00:19:36,173 They've been talking nonsense. 152 00:19:37,943 --> 00:19:40,708 They're old enough to be women and mothers. 153 00:19:41,347 --> 00:19:43,213 But that future is bleak. 154 00:19:45,084 --> 00:19:47,018 If this keeps up, they'll leave. 155 00:20:28,127 --> 00:20:31,153 Violette? How old were you when Dad taught you to read? 156 00:20:32,198 --> 00:20:35,133 I was about your age. A little younger. 157 00:20:36,102 --> 00:20:37,866 Why didn't he teach me? 158 00:20:39,105 --> 00:20:41,164 He was planning to, you know that. 159 00:20:43,275 --> 00:20:46,472 Mother says he was arrested because of the meetings in the valley. 160 00:20:47,947 --> 00:20:49,381 Dad knew what he was doing. 161 00:20:51,851 --> 00:20:54,718 At the assembly, he met others who believed in the Republic. 162 00:20:55,755 --> 00:20:57,280 Do you think he'll ever come home? 163 00:20:59,325 --> 00:21:00,850 I hope so. 164 00:21:04,063 --> 00:21:06,498 But if you want to learn to read, I can teach you. 165 00:21:08,868 --> 00:21:10,962 No, Dad will. 166 00:21:24,450 --> 00:21:26,009 It's so gloomy. 167 00:21:26,819 --> 00:21:28,344 I hate this season. 168 00:21:36,462 --> 00:21:39,363 Have you thought about our discussion after the harvest? 169 00:21:40,966 --> 00:21:42,331 What discussion? 170 00:21:43,936 --> 00:21:45,927 About a man coming. 171 00:21:49,074 --> 00:21:51,270 Not much. Have you? 172 00:21:52,077 --> 00:21:54,136 It helps take my mind off Antoine. 173 00:21:54,880 --> 00:21:56,974 So, how do you imagine him? 174 00:21:58,284 --> 00:21:59,843 Tall, 175 00:21:59,952 --> 00:22:01,943 about 30, blond... 176 00:22:02,054 --> 00:22:04,455 - Like Adam in the Creation. - That's right. 177 00:22:04,557 --> 00:22:07,049 The one with buttocks round like apples. 178 00:22:08,093 --> 00:22:11,290 What I remember most are his hands, long and slender. 179 00:22:13,566 --> 00:22:15,796 Imagine him coming to us at night. 180 00:22:17,570 --> 00:22:18,935 He'd climb into bed... 181 00:22:20,506 --> 00:22:22,907 and run his hands up our legs. 182 00:22:35,487 --> 00:22:37,581 What's it like the first time? 183 00:22:42,161 --> 00:22:43,526 It's strange. 184 00:22:44,930 --> 00:22:46,455 It's like nothing else. 185 00:22:50,202 --> 00:22:53,968 It's icy and hot at the same time. 186 00:23:13,025 --> 00:23:15,460 - The barn's leaking! - Warn the others! 187 00:23:16,262 --> 00:23:18,026 The barn's leaking! 188 00:23:19,064 --> 00:23:20,395 The barn's leaking. 189 00:24:30,202 --> 00:24:32,603 Good thing you were here, Violette. 190 00:24:33,439 --> 00:24:35,533 The grain is mostly fine. 191 00:24:48,420 --> 00:24:49,615 - An “R”? - Yes. 192 00:24:49,722 --> 00:24:51,087 And how does it sound? 193 00:24:54,126 --> 00:24:56,094 You like that one, huh? 194 00:24:56,195 --> 00:24:57,663 Go back to your seat. 195 00:25:01,100 --> 00:25:03,330 Does knowing the alphabet mean we can read? 196 00:25:03,435 --> 00:25:04,459 Almost. 197 00:25:04,570 --> 00:25:07,005 After the harvest, when we start class again, 198 00:25:07,306 --> 00:25:09,400 you'll learn to read whole words. 199 00:25:09,508 --> 00:25:11,408 And then you'll be true readers. 200 00:25:12,411 --> 00:25:13,537 Go play. 201 00:25:57,823 --> 00:25:59,257 He's not one of ours. 202 00:26:20,512 --> 00:26:21,638 Hello. 203 00:26:46,672 --> 00:26:48,333 I'm a blacksmith. 204 00:26:52,211 --> 00:26:54,202 May I sleep here tonight? 205 00:27:01,720 --> 00:27:02,812 Follow me. 206 00:27:54,439 --> 00:27:55,736 Are the men harvesting? 207 00:27:58,343 --> 00:27:59,538 We begin tomorrow. 208 00:28:03,348 --> 00:28:04,543 Wait here. 209 00:28:36,915 --> 00:28:38,576 I'll open a house for you. 210 00:28:39,785 --> 00:28:42,755 Usually I'm offered a barn, or a granary. 211 00:28:44,723 --> 00:28:46,248 Where are you coming from? 212 00:28:46,792 --> 00:28:48,351 A farm in the valley. 213 00:28:48,927 --> 00:28:50,725 Summers I work as a journeyman. 214 00:28:52,965 --> 00:28:54,956 Did they send you this way? 215 00:28:55,901 --> 00:28:56,834 No. 216 00:29:18,323 --> 00:29:20,553 Help yourself. You must be thirsty. 217 00:29:34,640 --> 00:29:36,335 I'll get the bedroom ready. 218 00:29:47,552 --> 00:29:49,748 Do you have animals to reshoe? 219 00:29:49,855 --> 00:29:51,721 One horse and two donkeys. 220 00:29:52,691 --> 00:29:54,352 But none is shoed. 221 00:29:54,459 --> 00:29:57,394 Have a man fetch them, and I'll shoe them for lodgings. 222 00:30:09,574 --> 00:30:11,303 All the men are gone. 223 00:30:13,779 --> 00:30:15,338 How is that possible? 224 00:30:15,447 --> 00:30:17,279 They were all arrested after the coup. 225 00:30:19,618 --> 00:30:21,017 And none have returned? 226 00:30:27,426 --> 00:30:29,986 - How do you manage alone? - We get by. 227 00:30:32,331 --> 00:30:33,457 We're armed. 228 00:30:34,433 --> 00:30:36,060 Have you been back to the valley since? 229 00:30:37,936 --> 00:30:39,631 Why do you ask? 230 00:30:40,372 --> 00:30:43,069 Did you know Napoleon was named emperor three months ago? 231 00:30:44,776 --> 00:30:46,801 This time the Republic is really over. 232 00:30:49,581 --> 00:30:51,982 Do you know anything about the prisoners? 233 00:30:54,052 --> 00:30:55,850 There are rumors, but... 234 00:30:58,657 --> 00:31:01,558 Apparently some are dead and others have been deported. 235 00:31:02,861 --> 00:31:04,693 I have to go. They're expecting me. 236 00:31:10,802 --> 00:31:13,567 If you want to help with the hay, we're shorthanded. 237 00:31:14,039 --> 00:31:16,804 But we can't offer you more than room and board. 238 00:31:28,086 --> 00:31:29,713 So what did he say? 239 00:31:31,390 --> 00:31:32,448 He's staying. 240 00:31:33,125 --> 00:31:35,492 - Why'd he stop here? - Is he trustworthy? 241 00:31:36,661 --> 00:31:37,958 It's hard to know. 242 00:31:38,063 --> 00:31:40,725 - Where's he from? - He didn't say. 243 00:31:40,832 --> 00:31:43,699 He looks like a foreigner. He has an accent, no? 244 00:31:43,802 --> 00:31:47,898 Why'd he take the ridge? Usually only the shepherds come that way. 245 00:31:48,006 --> 00:31:49,496 What's your gut feeling? 246 00:31:49,608 --> 00:31:51,133 I don't know. 247 00:31:51,443 --> 00:31:54,105 I couldn't figure out if he was for or against Louis-Napoleon. 248 00:31:54,413 --> 00:31:55,812 Did you ask about the prisoners? 249 00:31:57,783 --> 00:32:00,480 - I didn't dare. - Good. Don't trust him. 250 00:32:00,585 --> 00:32:02,485 We'll lock all the doors tonight. 251 00:32:02,587 --> 00:32:04,146 We'll know more tomorrow. 252 00:32:04,456 --> 00:32:07,448 The harvest is a good test of character. 253 00:32:07,893 --> 00:32:09,383 He came at the right time. 254 00:32:10,729 --> 00:32:12,891 - Time to bring in the sheep. Coming. 255 00:32:12,998 --> 00:32:14,989 No, Violette. You'll cook him supper. 256 00:32:15,634 --> 00:32:19,036 You got him settled, it's best if you look after him. 257 00:32:19,838 --> 00:32:22,933 If you need anything, come see me. 258 00:32:23,542 --> 00:32:24,475 OK. 259 00:32:33,485 --> 00:32:35,476 - Did he say why he came this way? - No. 260 00:32:36,521 --> 00:32:37,955 What about where he's from? 261 00:32:39,124 --> 00:32:40,455 Anyway, he chose you. 262 00:32:41,960 --> 00:32:44,895 He didn't choose me, it was an accident. 263 00:32:45,530 --> 00:32:47,555 An accident or destiny, does it matter? 264 00:32:54,239 --> 00:32:55,866 The bread is stale. 265 00:32:55,974 --> 00:32:57,874 It's normal in this heat. 266 00:32:58,743 --> 00:33:00,142 I can't give him this. 267 00:33:00,245 --> 00:33:02,009 He'll make do like us. 268 00:33:04,049 --> 00:33:05,574 Is that for the stranger? 269 00:33:05,917 --> 00:33:06,816 Yes. 270 00:33:07,252 --> 00:33:09,550 Pierre and I just spoke with him. 271 00:33:10,088 --> 00:33:12,022 His name is Jean and he's 39. 272 00:33:12,691 --> 00:33:15,126 Stay away, Quentin. We don't know that man. 273 00:33:18,196 --> 00:33:19,686 What did he say? 274 00:33:20,565 --> 00:33:23,933 He asked when the chateau got torn down, 275 00:33:24,035 --> 00:33:26,026 and if you could still climb the tower. 276 00:33:27,973 --> 00:33:28,906 Is that all? 277 00:33:29,007 --> 00:33:30,998 And he asked if there were other villages nearby. 278 00:33:32,978 --> 00:33:35,913 Why? Did he say he was leaving? 279 00:33:36,014 --> 00:33:37,607 No, nothing like that. 280 00:34:23,828 --> 00:34:25,023 Is anyone here? 281 00:37:04,355 --> 00:37:06,187 It's hot but better than yesterday. 282 00:37:06,291 --> 00:37:07,725 There's a breeze. 283 00:37:09,327 --> 00:37:12,695 If it stays like this, we'll have finished by next week. 284 00:37:12,797 --> 00:37:14,731 Seven days to out the whole field? 285 00:37:14,833 --> 00:37:16,961 - Impossible. - Why not? 286 00:37:18,103 --> 00:37:19,764 With your help... 287 00:37:20,271 --> 00:37:21,966 we'll work faster. 288 00:37:22,073 --> 00:37:23,006 Thanks. 289 00:37:24,843 --> 00:37:26,311 How did you get on last year? 290 00:37:26,411 --> 00:37:28,345 We harvested alone. 291 00:37:29,814 --> 00:37:31,908 I admire you. It couldn't have been easy. 292 00:37:33,818 --> 00:37:36,185 - How long did it take? - Nine days. 293 00:37:36,888 --> 00:37:38,481 What are you trying to find out? 294 00:37:40,892 --> 00:37:43,384 Nothing. Just curious how you live here. 295 00:37:44,529 --> 00:37:46,998 We need somebody to work at our side, 296 00:37:47,098 --> 00:37:48,964 not praise or compliments. 297 00:37:58,409 --> 00:37:59,899 It's not either-or. 298 00:38:03,348 --> 00:38:04,782 You're right. 299 00:38:05,850 --> 00:38:08,114 We're just out of practice. 300 00:38:09,854 --> 00:38:12,414 - Want some fruit? - Later, thank you. 301 00:38:49,994 --> 00:38:51,553 What's gotten into your mother? 302 00:38:52,130 --> 00:38:53,393 Don't mind her. 303 00:38:54,199 --> 00:38:56,896 She pinned so much hope on seeing Dad arrive. 304 00:38:57,001 --> 00:38:58,992 She can't stand it being someone else. 305 00:39:05,343 --> 00:39:07,243 I think he likes you. 306 00:39:07,912 --> 00:39:09,971 - What? - It's obvious. 307 00:39:10,915 --> 00:39:12,246 He only just got here. 308 00:39:13,017 --> 00:39:14,542 These things happen fast. 309 00:39:15,220 --> 00:39:16,449 What do you think? 310 00:39:18,256 --> 00:39:19,246 I don't know. 311 00:39:25,096 --> 00:39:27,258 He has pretty eyes and nice hands. 312 00:39:28,132 --> 00:39:29,258 We got lucky. 313 00:39:32,036 --> 00:39:33,435 True, he's a handsome man. 314 00:39:36,074 --> 00:39:37,007 And? 315 00:39:37,876 --> 00:39:40,072 Nothing. He's just not what I imagined. 316 00:39:40,178 --> 00:39:41,373 What do you mean? 317 00:39:43,548 --> 00:39:46,108 I pictured a younger man. 318 00:39:47,018 --> 00:39:50,318 Come, Violette. Who cares? We're not going to marry him. 319 00:39:57,262 --> 00:39:59,492 Halt, halt... 320 00:40:07,038 --> 00:40:08,403 Is there water for the horse? 321 00:40:08,506 --> 00:40:10,133 On the right, under the passageway. 322 00:40:17,315 --> 00:40:18,544 What got into you earlier? 323 00:40:19,384 --> 00:40:20,909 You can't talk to him like that. 324 00:40:21,619 --> 00:40:24,418 Did you hear him? They're short of men in the valley. 325 00:40:26,090 --> 00:40:28,058 We can't count on anyone's help. 326 00:40:28,626 --> 00:40:30,651 Now that hes here, like it or not, 327 00:40:30,962 --> 00:40:32,123 we plan on keeping him. 328 00:41:10,668 --> 00:41:11,658 Come in. 329 00:41:14,505 --> 00:41:15,563 I've been waiting. 330 00:41:16,240 --> 00:41:18,174 I feel like I haven't eaten in three days. 331 00:41:18,476 --> 00:41:19,637 It's the altitude. 332 00:41:28,186 --> 00:41:30,052 I forgot what you said yesterday. 333 00:41:30,989 --> 00:41:32,582 Where are you from exactly? 334 00:41:32,690 --> 00:41:34,419 I never told you. 335 00:41:37,495 --> 00:41:39,122 But you live in France? 336 00:41:39,764 --> 00:41:40,959 Thank you. 337 00:41:44,669 --> 00:41:46,603 I've been on the road for a few months. 338 00:41:47,238 --> 00:41:48,603 I go wherever I find work. 339 00:41:51,175 --> 00:41:53,234 Is travel allowed since the coup? 340 00:41:53,578 --> 00:41:55,512 As a blacksmith, I have papers. 341 00:42:16,634 --> 00:42:17,999 You know how to read? 342 00:42:20,071 --> 00:42:20,697 Yes. 343 00:42:22,040 --> 00:42:23,132 Who taught you? 344 00:42:24,709 --> 00:42:25,699 My father. 345 00:42:27,311 --> 00:42:28,335 What about you? 346 00:42:29,580 --> 00:42:31,241 An uncle who was a priest. 347 00:42:35,586 --> 00:42:37,452 Is that the Bible you're reading? 348 00:42:54,572 --> 00:42:55,664 Have you read it? 349 00:43:03,081 --> 00:43:05,106 Do many of you know how to read? 350 00:43:07,085 --> 00:43:08,143 I'm the only one. 351 00:43:31,442 --> 00:43:33,433 I have to go join the others. 352 00:43:33,544 --> 00:43:35,103 Take it. I've already read it. 353 00:43:35,580 --> 00:43:37,605 I doubt I'll have the time. 354 00:43:38,549 --> 00:43:40,779 Keep it while I'm here. We'll see. 355 00:43:43,521 --> 00:43:46,513 You know, if your father had a Republican education, 356 00:43:46,624 --> 00:43:48,285 his detention is no surprise. 357 00:43:49,293 --> 00:43:51,125 They're the ones being silenced. 358 00:43:53,631 --> 00:43:55,360 I fear I'll never see him again. 359 00:43:58,870 --> 00:44:00,634 Don't tell the others about the prisoners. 360 00:44:01,839 --> 00:44:03,170 I won't. 361 00:45:25,556 --> 00:45:26,648 Thank you, Jean. 362 00:45:31,662 --> 00:45:33,528 Violette, shall we wait for you? 363 00:45:34,398 --> 00:45:35,661 No, we don't have time. 364 00:45:36,534 --> 00:45:37,467 Let's go. 365 00:45:52,984 --> 00:45:54,975 Yesterday, I read a few pages of Voltaire. 366 00:45:56,387 --> 00:45:57,684 Which did you start with? 367 00:45:58,689 --> 00:46:00,282 Zadig or The Book of Fate. 368 00:46:02,526 --> 00:46:03,721 I like those tales. 369 00:46:04,929 --> 00:46:06,363 You'll see, they're funny. 370 00:46:09,533 --> 00:46:11,365 I'm not used to so much levity. 371 00:46:14,038 --> 00:46:15,597 Which writers do you have? 372 00:46:16,274 --> 00:46:17,867 Lamartine, Racine... 373 00:46:18,609 --> 00:46:21,510 - Victor Hugo. - I haven't read Victor Hugo. 374 00:46:22,446 --> 00:46:23,845 Sorry, but I can't lend it to you. 375 00:46:24,882 --> 00:46:28,546 Our few books belong to my father. They're his prized possessions. 376 00:46:28,653 --> 00:46:29,984 Don't worry, I understand. 377 00:46:32,657 --> 00:46:35,251 But if you like I can read to you at dinnertime. 378 00:46:36,294 --> 00:46:39,787 I used to read to my father. And to the children last winter. 379 00:46:43,701 --> 00:46:44,896 Did they like it? 380 00:46:47,004 --> 00:46:48,028 Very much. 381 00:46:49,373 --> 00:46:50,636 In that case, I accept. 382 00:46:58,749 --> 00:47:00,547 The harvest is already half over. 383 00:47:01,352 --> 00:47:02,478 Time flies. 384 00:47:03,354 --> 00:47:04,879 What are you getting at, Rose? 385 00:47:05,656 --> 00:47:07,021 You tell me. 386 00:47:07,325 --> 00:47:09,054 You can tell if Jean likes you, right? 387 00:47:09,960 --> 00:47:12,429 Not especially. But he gave me a book. 388 00:47:12,530 --> 00:47:13,759 He can read? 389 00:47:18,102 --> 00:47:20,298 You think he's really a blacksmith? 390 00:47:20,404 --> 00:47:21,462 I don't know. 391 00:47:22,039 --> 00:47:25,065 But I've never met a man who can read other than my father. 392 00:47:31,549 --> 00:47:33,574 You have to seduce him, Violette. 393 00:47:36,954 --> 00:47:39,616 The others are beginning to wonder if you're capable. 394 00:48:30,641 --> 00:48:33,076 - Which one did you chose? - Victor Hugo. 395 00:48:37,615 --> 00:48:38,673 Sit down. 396 00:48:51,495 --> 00:48:53,793 - Should I start? - When you want. 397 00:48:57,001 --> 00:48:57,968 “Prelude... 398 00:48:59,503 --> 00:49:02,905 What shall I call thee O troubled hour 399 00:49:03,774 --> 00:49:06,141 All the brows glisten with pale sweat 400 00:49:06,811 --> 00:49:09,473 On heaven's throne and in the hearts of men 401 00:49:10,948 --> 00:49:13,042 Everywhere darkness mingles with light 402 00:49:14,485 --> 00:49:17,420 Creed, hope, anticipation and despair 403 00:49:18,889 --> 00:49:21,756 Nothing is fully day and nothing fully night 404 00:49:23,561 --> 00:49:25,529 And the world's deceptive air 405 00:49:25,930 --> 00:49:28,160 is half-cloaked in a glowing shadow 406 00:49:31,035 --> 00:49:33,697 The shadow's sound deafens thought 407 00:49:35,473 --> 00:49:37,737 It contains everything, from birdcalls 408 00:49:38,609 --> 00:49:40,976 to the whisper of the crumpled page 409 00:49:43,481 --> 00:49:44,846 which may hide a nest 410 00:49:45,483 --> 00:49:46,973 or cover a flower 411 00:49:48,752 --> 00:49:50,186 It contains everything: 412 00:49:50,488 --> 00:49:52,013 the wayward steps 413 00:49:52,122 --> 00:49:54,682 finding their way through the open fields... 414 00:50:00,865 --> 00:50:03,664 The rustle of the reeds' shimmering stems 415 00:50:04,902 --> 00:50:06,597 The distant prayers, 416 00:50:07,071 --> 00:50:08,664 echoing to the sky 417 00:50:11,008 --> 00:50:14,467 The ivy quivering in the cracked arches 418 00:50:15,246 --> 00:50:19,114 The lost sailor bracing the baleful wind 419 00:50:21,552 --> 00:50:24,783 The chariots inhibited in their turns..." 420 00:53:35,779 --> 00:53:37,178 A slice of bread? 421 00:53:38,716 --> 00:53:39,740 Yes, please. 422 00:53:47,991 --> 00:53:48,924 Thanks. 423 00:53:58,736 --> 00:53:59,965 Eat sitting down. 424 00:54:01,071 --> 00:54:02,869 You'll be standing all day. 425 00:54:19,490 --> 00:54:20,889 Go wake up Quentin. 426 00:54:22,526 --> 00:54:23,994 Before you do the milking. 427 00:55:29,493 --> 00:55:32,326 - What did you find? - Valerian. 428 00:55:33,096 --> 00:55:35,087 Look, it's just bloomed. 429 00:55:35,966 --> 00:55:38,367 The first blossoms make the best medicine. 430 00:55:41,104 --> 00:55:43,072 I haven't spoken with Jean yet. 431 00:55:45,075 --> 00:55:47,305 Do you think he'll finish the harvest with us? 432 00:55:50,347 --> 00:55:51,439 I don't know. 433 00:55:55,152 --> 00:55:56,415 Try to ask him. 434 00:55:59,590 --> 00:56:01,024 Let me know. 435 00:56:12,436 --> 00:56:13,426 Yes? 436 00:56:49,673 --> 00:56:53,132 - Rose, do you need help? - No, thanks. 437 00:56:54,544 --> 00:56:55,636 I'll take two. 438 00:57:05,355 --> 00:57:08,188 Thanks to Violette, Jean will stay a little longer. 439 00:57:09,927 --> 00:57:11,122 It's decided then. 440 00:57:19,503 --> 00:57:20,902 “Where are you going? 441 00:57:21,004 --> 00:57:22,369 Toward blackest night 442 00:57:23,140 --> 00:57:24,403 Where are you going? 443 00:57:24,508 --> 00:57:25,998 Toward brightest day 444 00:57:26,944 --> 00:57:28,002 And you? 445 00:57:28,312 --> 00:57:30,246 I'm looking for my faith 446 00:57:30,347 --> 00:57:31,906 And you? 447 00:57:32,015 --> 00:57:33,380 I'm going toward glory 448 00:57:34,251 --> 00:57:35,241 And you? 449 00:57:35,619 --> 00:57:37,144 I'm going toward love 450 00:57:38,055 --> 00:57:39,545 You're all going to the tomb! 451 00:57:40,357 --> 00:57:41,916 Toward the unknown 452 00:57:43,126 --> 00:57:45,060 Eagle, vulture or dove 453 00:57:45,462 --> 00:57:48,159 You're going where all falls and nothing returns 454 00:57:50,000 --> 00:57:51,365 Where dawn goes 455 00:57:52,336 --> 00:57:53,633 Where night goes 456 00:57:54,571 --> 00:57:56,266 Why all these woes? 457 00:57:57,074 --> 00:57:58,599 Why take such great pains? 458 00:57:59,543 --> 00:58:01,272 Drink from the fountain 459 00:58:02,045 --> 00:58:03,672 Shake acorns from the oak 460 00:58:04,481 --> 00:58:06,006 Love... 461 00:58:06,116 --> 00:58:07,277 and go back to sleep" 462 00:58:32,743 --> 00:58:34,575 We can wash his clothes, too. 463 00:58:35,379 --> 00:58:37,575 Isn't your time with him up soon? 464 00:58:39,249 --> 00:58:41,479 You must be tired. The nights are short. 465 00:58:43,120 --> 00:58:44,645 Remember our agreement? 466 00:58:45,222 --> 00:58:46,451 Yes, I remember. 467 00:58:46,790 --> 00:58:48,417 So what are you waiting for? 468 00:58:51,194 --> 00:58:52,525 You think it's easy? 469 00:58:53,130 --> 00:58:55,394 Not as easy as climbing into bed with him. 470 00:58:55,499 --> 00:58:59,026 What do you want? You want him on a silver platter? 471 00:59:01,505 --> 00:59:02,631 Go ahead, then. 472 00:59:03,440 --> 00:59:05,238 Ask him and see. 473 00:59:05,342 --> 00:59:06,776 That's exactly what we'll do. 474 00:59:07,677 --> 00:59:11,113 You Want us to just roll over and play dead like dogs? 475 00:59:12,449 --> 00:59:14,247 You're worse than dogs. 476 00:59:35,205 --> 00:59:37,401 - Violette? - Leave me alone. 477 00:59:39,810 --> 00:59:41,039 Let's go. 478 00:59:43,380 --> 00:59:44,211 Let's go! 479 00:59:59,329 --> 01:00:00,262 Violette! 480 01:00:05,869 --> 01:00:07,234 Wait for me! 481 01:00:45,242 --> 01:00:46,641 I have something to tell you. 482 01:00:49,446 --> 01:00:50,675 I'm listening. 483 01:00:54,451 --> 01:00:55,816 I like being with you. 484 01:00:57,787 --> 01:00:59,482 I like being in your arms... 485 01:00:59,589 --> 01:01:01,148 I'm not asking you for anything. 486 01:01:02,592 --> 01:01:04,356 - I imagine you're bound to someone. - No. 487 01:01:06,163 --> 01:01:08,154 I'm bound to the other women. 488 01:01:10,467 --> 01:01:11,628 I don't understand. 489 01:01:13,904 --> 01:01:15,394 We were alone up here. 490 01:01:16,940 --> 01:01:19,341 The men hadn't come home, and still haven't. 491 01:01:21,745 --> 01:01:24,180 So we agreed if a man came someday... 492 01:01:25,615 --> 01:01:27,276 he'd be all of ours. 493 01:01:28,718 --> 01:01:30,208 What does that mean? 494 01:01:32,923 --> 01:01:34,220 Just any man? 495 01:01:38,628 --> 01:01:40,460 Do you realize what you're saying? 496 01:01:41,831 --> 01:01:44,266 God, you're all mad! Stark mad! 497 01:01:44,367 --> 01:01:46,267 Don't you understand? We almost died! 498 01:01:47,470 --> 01:01:49,700 No one came for months! 499 01:01:50,240 --> 01:01:51,708 What if the men return? 500 01:01:52,609 --> 01:01:53,633 What'll you tell them? 501 01:01:54,611 --> 01:01:56,306 How many will return? 502 01:02:02,686 --> 01:02:04,176 I have no choice, Jean. 503 01:02:07,457 --> 01:02:09,255 You're free to stay or to go. 504 01:02:10,894 --> 01:02:12,419 I'm free, you say? 505 01:02:17,467 --> 01:02:18,935 You don't know anything about me. 506 01:02:40,624 --> 01:02:41,750 Where were you? 507 01:02:47,464 --> 01:02:48,590 What's going on? 508 01:02:55,272 --> 01:02:56,865 I was starting to worry. 509 01:03:06,616 --> 01:03:07,708 Have you seen Jean? 510 01:03:08,652 --> 01:03:10,245 No, I thought he was with you. 511 01:03:31,975 --> 01:03:33,409 Jean's still not back? 512 01:03:48,825 --> 01:03:49,986 Did you tell him? 513 01:03:50,627 --> 01:03:52,288 Isn't that what you wanted? 514 01:03:55,965 --> 01:03:58,400 - What did he say? - He said we were mad. 515 01:04:00,637 --> 01:04:01,832 Then he disappeared. 516 01:04:07,777 --> 01:04:08,972 He'll come back. 517 01:04:09,979 --> 01:04:11,413 Why would he? 518 01:04:12,482 --> 01:04:13,472 For you? 519 01:04:13,983 --> 01:04:16,645 A man needs time to adjust to the unexpected. 520 01:04:20,957 --> 01:04:22,823 You forced me. It was too soon. 521 01:04:26,062 --> 01:04:27,996 Now if he leaves you'll know why. 522 01:07:38,655 --> 01:07:39,816 I've made my decision. 523 01:07:41,624 --> 01:07:42,989 I'll sleep with the others. 524 01:07:43,660 --> 01:07:44,957 You can go tell them. 525 01:07:52,635 --> 01:07:54,626 Are you staying because you need to hide? 526 01:07:56,205 --> 01:07:57,764 Did you look through my things? 527 01:09:14,717 --> 01:09:15,912 Jean said yes. 528 01:09:19,055 --> 01:09:21,649 He just wants a few days for the two of us. 529 01:09:24,293 --> 01:09:25,886 Thank you, Violette. 530 01:09:31,434 --> 01:09:33,926 I never doubted you'd be able to convince him. 531 01:14:10,079 --> 01:14:11,171 The meal is ready. 532 01:14:11,714 --> 01:14:13,182 I'll eat later. 533 01:14:19,055 --> 01:14:20,181 I know, Jean. 534 01:14:21,557 --> 01:14:23,047 I saw her talk to you. 535 01:14:29,532 --> 01:14:31,057 I'm seeing her tonight. 536 01:15:22,084 --> 01:15:23,108 Hold me. 537 01:15:23,719 --> 01:15:25,153 Hold me tight. 538 01:15:45,307 --> 01:15:46,399 Stop it! 539 01:16:09,832 --> 01:16:13,132 Stop it! He can't breathe! 540 01:16:15,604 --> 01:16:16,469 Are you alright? 541 01:16:28,818 --> 01:16:30,684 Here. Stay with me. 542 01:16:55,277 --> 01:16:58,110 I see what's happening. 543 01:17:00,449 --> 01:17:02,383 You're falling in love. 544 01:17:03,853 --> 01:17:05,719 But I'm sticking to our agreement. 545 01:17:09,225 --> 01:17:10,420 I'll see him tomorrow. 546 01:17:12,128 --> 01:17:13,220 Tomorrow? 547 01:17:13,529 --> 01:17:15,793 It's the right time for me to get pregnant. 548 01:17:24,740 --> 01:17:27,801 - I don't want you to lose out. - Lose what? 549 01:17:31,480 --> 01:17:33,881 What I'm feeling now nobody can take away. 550 01:17:38,687 --> 01:17:40,553 You once trusted a man. 551 01:17:41,657 --> 01:17:42,783 And loved him. 552 01:17:43,792 --> 01:17:45,282 It's not the same. 553 01:17:45,828 --> 01:17:47,353 Nothing will ever be. 554 01:18:05,314 --> 01:18:07,305 Tell me why you came here. 555 01:18:08,551 --> 01:18:10,315 I have to disappear for a while. 556 01:18:12,188 --> 01:18:13,656 Did you do something serious? 557 01:18:18,961 --> 01:18:20,395 I killed a man. 558 01:18:21,363 --> 01:18:22,888 It was me or him. 559 01:18:27,836 --> 01:18:29,361 When you got here... 560 01:18:30,606 --> 01:18:32,370 Where were you going? 561 01:18:33,275 --> 01:18:35,243 I was following the ridge to the border. 562 01:18:35,711 --> 01:18:37,406 If I'm arrested, I'll be hung. 563 01:18:38,247 --> 01:18:39,510 I have to leave France. 564 01:18:45,888 --> 01:18:47,481 Do you plan on leaving soon? 565 01:18:49,992 --> 01:18:51,892 If you weren't here, I'd have left already. 566 01:18:57,466 --> 01:18:58,900 You know my real name now. 567 01:19:02,471 --> 01:19:03,734 To me, you're Jean. 568 01:19:39,575 --> 01:19:41,407 Have others come to see you? 569 01:19:41,844 --> 01:19:43,243 You're the first. 570 01:19:47,983 --> 01:19:49,473 Does Jean know? 571 01:19:50,486 --> 01:19:51,510 Not yet. 572 01:19:53,422 --> 01:19:54,548 Wait a little. 573 01:19:55,524 --> 01:19:57,253 Don't tell him yet. 574 01:20:22,751 --> 01:20:25,413 Well? What shall our first word be? 575 01:20:25,521 --> 01:20:26,511 - “Book.” - “Bird.” 576 01:20:26,622 --> 01:20:27,817 - “Mountain.” - “River.” 577 01:20:27,923 --> 01:20:29,857 OK, “bird.” Come, Pierre. 578 01:20:37,633 --> 01:20:38,691 Go on. 579 01:21:28,617 --> 01:21:30,107 Jean, I'm pregnant. 580 01:21:34,456 --> 01:21:36,049 I was waiting for you to tell me. 581 01:21:39,461 --> 01:21:41,054 I was afraid you'd run away. 582 01:21:43,832 --> 01:21:45,493 It's not you I'm running from. 583 01:22:07,790 --> 01:22:09,155 Would you leave with me? 584 01:24:19,187 --> 01:24:20,655 Etienne! 585 01:24:58,093 --> 01:24:59,618 This is Maxime. 586 01:25:01,196 --> 01:25:03,824 We were deported to the same camp in Algeria. 587 01:25:05,200 --> 01:25:06,167 Hello. 588 01:25:08,704 --> 01:25:09,728 Etienne... 589 01:25:10,305 --> 01:25:11,739 Where are the others? 590 01:25:15,677 --> 01:25:16,701 I don't know. 591 01:25:19,214 --> 01:25:21,012 We got separated and... 592 01:25:23,185 --> 01:25:26,155 I only know about those who were sent to Algeria. 593 01:25:30,626 --> 01:25:32,617 Pierre and Augustin should be on their way. 594 01:25:32,728 --> 01:25:34,822 They were liberated three days after us. 595 01:25:36,398 --> 01:25:37,229 Hear that? 596 01:25:38,867 --> 01:25:40,801 Daddy's coming home. He's alive! 597 01:25:41,069 --> 01:25:42,264 He's alive! 598 01:25:47,409 --> 01:25:49,673 Bastien and Joseph died over there. 599 01:25:50,178 --> 01:25:51,646 Illness. 600 01:25:55,317 --> 01:25:56,785 What about my son? 601 01:25:57,419 --> 01:25:59,319 Where's my son? 602 01:25:59,821 --> 01:26:00,947 I don't know. 603 01:26:01,757 --> 01:26:02,849 For the others... 604 01:26:03,659 --> 01:26:04,683 I don't know. 605 01:26:05,761 --> 01:26:07,160 What about Camille? 606 01:26:10,298 --> 01:26:11,356 Camille... 607 01:26:13,335 --> 01:26:15,303 I heard he was sent to a penal colony 608 01:26:16,271 --> 01:26:17,295 in Cayenne. 609 01:26:18,807 --> 01:26:20,275 Apparently he died there. 610 01:26:21,376 --> 01:26:22,366 Marianne! 611 01:27:35,951 --> 01:27:38,045 I'm afraid shell let herself waste away. 612 01:27:39,154 --> 01:27:40,246 She'll survive. 613 01:27:41,523 --> 01:27:43,252 She'll hold on for your child. 614 01:27:47,395 --> 01:27:49,386 I'm lucky Daddy's alive. 615 01:27:51,099 --> 01:27:52,863 But I'm afraid of his reaction. 616 01:27:57,038 --> 01:27:59,370 Other men will come back these next few days. 617 01:27:59,474 --> 01:28:01,465 Life will begin anew in the village. 618 01:28:02,544 --> 01:28:05,138 Nobody has a right to criticize us. 619 01:28:06,782 --> 01:28:08,341 But to protect your children, 620 01:28:09,251 --> 01:28:12,346 you must stay united, and never speak of this. 621 01:28:16,858 --> 01:28:18,952 Violette, you know what that means. 622 01:28:20,929 --> 01:28:22,488 Jean has to leave now. 623 01:28:24,299 --> 01:28:25,767 That's impossible. 624 01:28:26,368 --> 01:28:27,358 Not now. 625 01:28:28,837 --> 01:28:30,032 Not now. 626 01:28:37,512 --> 01:28:39,173 There's no two ways about it. 627 01:28:44,352 --> 01:28:46,150 If he goes, I go. 628 01:28:47,022 --> 01:28:48,319 What? 629 01:28:53,261 --> 01:28:54,524 It's up to you. 630 01:29:27,028 --> 01:29:29,360 - What are you doing? - Nothing. 631 01:29:30,398 --> 01:29:32,127 I'm cooking for tomorrow. 632 01:29:32,934 --> 01:29:34,459 Did you have a nightmare? 633 01:29:34,569 --> 01:29:37,163 I heard noise outside. I'm scared. 634 01:29:45,480 --> 01:29:47,346 Stay with me awhile. 635 01:30:00,996 --> 01:30:03,021 We still have school tomorrow, right? 636 01:30:07,569 --> 01:30:09,003 Go back to sleep. 637 01:30:11,039 --> 01:30:12,234 We'll see tomorrow. 638 01:32:58,673 --> 01:32:59,640 Violette... 639 01:33:00,775 --> 01:33:02,470 My future is uncertain. 640 01:33:04,379 --> 01:33:06,313 But I'll write to tell you where I am. 641 01:33:09,717 --> 01:33:11,412 Right now your life is here. 642 01:33:12,387 --> 01:33:15,379 You'll give birth to our child where you were born. 643 01:33:16,491 --> 01:33:18,619 And maybe someday we'll meet again. 644 01:33:20,528 --> 01:33:22,792 But whatever happens in our lives, 645 01:33:23,465 --> 01:33:25,092 promise you'll tell this child 646 01:33:25,200 --> 01:33:27,828 that he was born of the love of a free man and woman. 647 01:33:30,438 --> 01:33:31,462 I love you, 648 01:33:32,407 --> 01:33:33,340 Jean. 649 01:38:39,580 --> 01:38:41,548 Subtitles: David H. Pickering 650 01:38:41,649 --> 01:38:43,617 Subtitling: HIVENTY 44227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.