All language subtitles for Happy Days s06e22 Fonzies Funeral 1.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,136 --> 00:00:04,502 ? Sunday, Monday, happy days ? 2 00:00:04,638 --> 00:00:06,869 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,238 ? Thursday, Friday, happy days ? 4 00:00:09,376 --> 00:00:12,107 ? The weekend comes, my cycle hums ? 5 00:00:12,246 --> 00:00:14,841 ? Ready to race to you ? 6 00:00:14,982 --> 00:00:16,780 ? These days are ours ? 7 00:00:16,917 --> 00:00:20,547 - ? Happy and free ? - ? Oh, happy days ? 8 00:00:20,687 --> 00:00:22,519 ? These days are ours ? 9 00:00:22,656 --> 00:00:24,784 - ? Share them with me ? - ? Oh, baby ? 10 00:00:24,925 --> 00:00:26,860 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 11 00:00:26,994 --> 00:00:29,054 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 12 00:00:29,196 --> 00:00:31,722 ? It feels so right it can't be wrong ? 13 00:00:31,865 --> 00:00:34,562 ? Rocking and rolling all week long ? 14 00:00:36,000 --> 00:00:42,074 Learn Thai online with BananaThai http://osdb.link/bananathai 15 00:00:44,745 --> 00:00:47,112 ? Sunday, Monday, happy days ? 16 00:00:47,247 --> 00:00:49,113 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 17 00:00:49,249 --> 00:00:52,242 ? Thursday, Friday, happy days ? 18 00:00:52,386 --> 00:00:54,787 ? Saturday, what a day ? 19 00:00:54,922 --> 00:00:57,357 ? Groovin' all week with you ? 20 00:00:57,491 --> 00:00:59,460 ? These days are ours ? 21 00:00:59,593 --> 00:01:02,495 - ? Share them with me ? - ? Oh, happy days ? 22 00:01:02,629 --> 00:01:05,098 ? These days are ours ? 23 00:01:05,232 --> 00:01:07,292 - ? Happy and free ? - ? Oh, baby ? 24 00:01:07,434 --> 00:01:09,994 ? These happy days are yours and mine ? 25 00:01:10,137 --> 00:01:11,935 ? These happy days are yours ? 26 00:01:12,072 --> 00:01:14,064 ? And mine, Happy Days! ? 27 00:01:17,210 --> 00:01:19,805 Happy Days is filmed before a studio audience. 28 00:01:33,927 --> 00:01:35,395 "Yello." 29 00:01:35,529 --> 00:01:36,690 Yeah. 30 00:01:37,831 --> 00:01:39,265 Oh, hi, Fonz. 31 00:01:39,399 --> 00:01:42,892 Fonz, I can't hear, the jukebox is too loud. 32 00:01:45,005 --> 00:01:46,633 Okay. 33 00:01:50,811 --> 00:01:52,211 That's terrific, Fonz. 34 00:01:52,346 --> 00:01:53,541 Thanks. 35 00:01:53,680 --> 00:01:55,444 Uh... Rich. 36 00:01:55,582 --> 00:01:56,447 Rich! 37 00:01:56,583 --> 00:01:57,846 He's not here. 38 00:01:57,985 --> 00:01:59,419 Not here, Fonz. 39 00:01:59,553 --> 00:02:02,113 Uh-huh, yeah, your place, an emergency. 40 00:02:02,255 --> 00:02:03,985 Will do, Fonz, yeah. 41 00:02:04,124 --> 00:02:06,593 Oh, hey, Fonz, turn it on again, will you? 42 00:02:12,633 --> 00:02:13,498 Terrific. 43 00:02:13,634 --> 00:02:14,634 Thanks, Fonz. 44 00:02:24,111 --> 00:02:25,111 Know something, Pots? 45 00:02:25,145 --> 00:02:26,145 Yeah. 46 00:02:26,179 --> 00:02:27,670 Studying Sherlock Holmes in lit class 47 00:02:27,814 --> 00:02:29,715 is the best thing that ever happened to us. 48 00:02:29,850 --> 00:02:31,512 It doesn't seem too practical, Malph. 49 00:02:31,652 --> 00:02:33,211 Hey. 50 00:02:36,757 --> 00:02:37,757 Sherlock Holmes! 51 00:02:37,891 --> 00:02:39,382 You're just the guy I wanted to see. 52 00:02:39,526 --> 00:02:40,526 Yeah, right. 53 00:02:40,560 --> 00:02:42,028 Boy, do I have a deal for you. 54 00:02:42,162 --> 00:02:44,825 No, thanks, Chach, I can't afford any more of your deals. 55 00:02:44,965 --> 00:02:46,160 What is it, Chach? 56 00:02:46,299 --> 00:02:49,235 Inspiration Point bad weather insurance. 57 00:02:49,369 --> 00:02:52,066 You see, if it rains, you come here for a free evening. 58 00:02:52,205 --> 00:02:53,468 No sale, Chach. 59 00:02:53,607 --> 00:02:55,803 Look, guys, how many times 60 00:02:55,942 --> 00:02:57,387 have you gone to Inspiration Point, right? 61 00:02:57,411 --> 00:02:58,811 Everything's going just great. 62 00:02:58,945 --> 00:03:01,710 You've got the top down on the car so you can count the stars, 63 00:03:01,848 --> 00:03:04,875 you've got her in the mood... and bam! 64 00:03:05,018 --> 00:03:06,884 I don't usually get as far as bam. 65 00:03:09,256 --> 00:03:11,122 Look, I mean... 66 00:03:11,258 --> 00:03:13,124 I mean, bam, it starts to rain. 67 00:03:13,260 --> 00:03:14,353 How much is it? 68 00:03:14,494 --> 00:03:16,793 A mere 50 cents for 30 days. 69 00:03:16,930 --> 00:03:18,558 - I'll take it. - Malph? 70 00:03:18,699 --> 00:03:20,600 Uh, I'm gonna pass on this one, Chach. 71 00:03:20,734 --> 00:03:21,878 - Got it... - Now look, Ralph, 72 00:03:21,902 --> 00:03:24,667 you know I never give up on a customer. 73 00:03:27,274 --> 00:03:29,743 Unless a prettier customer comes by. 74 00:03:30,711 --> 00:03:31,576 See you later, guys. 75 00:03:31,712 --> 00:03:33,044 See ya, Chach. 76 00:03:34,214 --> 00:03:36,012 You're such a Potsie! 77 00:03:37,417 --> 00:03:38,617 Hey, Malph... what can I lose? 78 00:03:38,685 --> 00:03:40,051 It's only 50 cents. 79 00:03:40,187 --> 00:03:43,021 Yeah, that's what you said when he sold you the talking rock. 80 00:03:44,858 --> 00:03:46,793 He explained to me why I couldn't hear the rock. 81 00:03:46,927 --> 00:03:49,726 Rocks talk at a higher frequency. 82 00:03:58,138 --> 00:03:59,629 Rich... 83 00:04:00,774 --> 00:04:02,242 Oh, Al, I'm sorry. 84 00:04:02,375 --> 00:04:03,934 Had to bring this by for Ralph. 85 00:04:04,077 --> 00:04:05,477 We're studying Sherlock Holmes. 86 00:04:05,612 --> 00:04:06,756 Yeah, yeah, I know. Wait, wait, wait... 87 00:04:06,780 --> 00:04:08,024 - Holmes, he was great. - Fonzie called for you. 88 00:04:08,048 --> 00:04:10,643 He wants you to go to his garage right away... emergency. 89 00:04:10,784 --> 00:04:12,116 - Emergency? - Yeah. 90 00:04:12,252 --> 00:04:13,629 All right, uh, will you give this to Ralph? 91 00:04:13,653 --> 00:04:14,780 Sure. 92 00:04:14,921 --> 00:04:16,961 Or see if you can find some meat in your hamburgers. 93 00:04:17,791 --> 00:04:18,951 Just a little Sherlock humor. 94 00:04:18,992 --> 00:04:19,857 I'll see you. 95 00:04:19,993 --> 00:04:21,962 Wow! How big everybody looks. 96 00:04:33,140 --> 00:04:34,140 Fonz? 97 00:04:35,475 --> 00:04:37,273 Fonz, are you here? 98 00:04:37,410 --> 00:04:39,276 I got here as quick as I could, I... 99 00:04:41,748 --> 00:04:43,774 Hmm. 100 00:04:43,917 --> 00:04:45,146 Jelly donut. 101 00:04:45,285 --> 00:04:46,395 Hey, Red, while you're here, 102 00:04:46,419 --> 00:04:48,445 will you pass me my last jelly donut? 103 00:04:50,357 --> 00:04:52,326 Yeah, uh, sure, Fonz. 104 00:04:52,459 --> 00:04:53,459 There you go. 105 00:04:58,765 --> 00:05:00,097 I got an emergency. 106 00:05:00,233 --> 00:05:02,345 I-I didn't know the jelly donut was that important to you, Fonz. 107 00:05:02,369 --> 00:05:03,428 No, not the donut, huh? 108 00:05:03,570 --> 00:05:04,833 Look at this. 109 00:05:06,072 --> 00:05:08,132 Well, you can buy a lot of donuts with that. 110 00:05:09,943 --> 00:05:11,104 Hundred dollar bills! 111 00:05:11,244 --> 00:05:13,179 Hey, feast your eyes on this, Red. 112 00:05:20,086 --> 00:05:21,631 Look at all that money. There's gotta be... 113 00:05:21,655 --> 00:05:22,665 there's thousands of dollars in here. 114 00:05:22,689 --> 00:05:24,089 Yeah! 115 00:05:24,224 --> 00:05:25,668 What's all this money doing in the back of a coffin? 116 00:05:25,692 --> 00:05:27,470 Red, if I knew that, I wouldn't have had to call you. 117 00:05:27,494 --> 00:05:29,094 Maybe this guy wants to take it with him. 118 00:05:29,196 --> 00:05:30,459 Yeah, well... 119 00:05:30,597 --> 00:05:31,941 - Guess it takes all kinds, huh? - Yeah, huh? 120 00:05:31,965 --> 00:05:33,009 But when he gets to the Pearly Gates, 121 00:05:33,033 --> 00:05:33,898 they're gonna send him back. 122 00:05:34,034 --> 00:05:35,127 That's funny money. 123 00:05:35,268 --> 00:05:36,634 - Counterfeit? - Yeah. 124 00:05:36,770 --> 00:05:39,899 I dated a teller once and we kind of exchanged... knowledge. 125 00:05:40,040 --> 00:05:41,269 Oh, yeah... 126 00:05:41,408 --> 00:05:43,085 You know, she was kind of like, uh, a kiss-and-teller. 127 00:05:43,109 --> 00:05:44,387 That's a good one. 128 00:05:44,411 --> 00:05:45,743 That's another story. 129 00:05:45,879 --> 00:05:47,074 Yeah, all right, all right. 130 00:05:47,214 --> 00:05:49,094 Uh, let me do a little deducing here, all right? 131 00:05:49,149 --> 00:05:50,811 - Follow this path. - Yeah. 132 00:05:50,951 --> 00:05:52,977 Okay, uh, I don't see your tow truck here, 133 00:05:53,119 --> 00:05:55,486 so obviously you got a hurry-up call to fix a hearse. 134 00:05:55,622 --> 00:05:57,333 - Right. - You picked up the hearse. 135 00:05:57,357 --> 00:05:58,586 You returned with it. 136 00:05:58,725 --> 00:06:00,845 You returned with the hearse and you noticed that, uh, 137 00:06:00,961 --> 00:06:03,396 that the ride had jiggled open a secret panel 138 00:06:03,530 --> 00:06:04,570 in the back of the coffin. 139 00:06:04,631 --> 00:06:05,690 How am I doing so far? 140 00:06:05,832 --> 00:06:07,528 I don't have time to play Shylock Holmes. 141 00:06:07,667 --> 00:06:09,533 - That's Sherlock. - I knew that. I knew that. 142 00:06:09,669 --> 00:06:11,035 I gotta take this back. 143 00:06:11,171 --> 00:06:12,901 Wait a minute, you're gonna take this back? 144 00:06:13,039 --> 00:06:14,632 What am I gonna do, bury the guy here? 145 00:06:16,610 --> 00:06:17,650 There's somebody in there? 146 00:06:19,446 --> 00:06:20,812 Be my guest. 147 00:06:23,383 --> 00:06:24,783 You already looked, Fonz? 148 00:06:24,918 --> 00:06:26,529 Uh, listen, don't, don't push me there, Cunningham. 149 00:06:26,553 --> 00:06:28,317 Don't push me. 150 00:06:28,455 --> 00:06:29,832 Well, you're not a... afraid, are you, Fonz? 151 00:06:29,856 --> 00:06:31,290 No. 152 00:06:31,424 --> 00:06:32,619 I'm not afraid. 153 00:06:32,759 --> 00:06:34,455 Hey, that's good, that's very good. 154 00:06:34,594 --> 00:06:35,823 Shall we take a look? 155 00:06:35,962 --> 00:06:36,962 No, no. 156 00:06:37,097 --> 00:06:39,123 Rigor mortis gives me depression. 157 00:06:39,266 --> 00:06:41,444 Look, I don't think you should return this at all, Fonz. 158 00:06:41,468 --> 00:06:42,629 I got to, Red. 159 00:06:44,037 --> 00:06:46,349 Fonz, these people from the Heavenly Slumber Funeral Parlor, 160 00:06:46,373 --> 00:06:47,783 they could be mixed up in this thing. 161 00:06:47,807 --> 00:06:50,276 You could be driving into a veritable den of criminals. 162 00:06:50,410 --> 00:06:52,021 I think you should go to the police first. 163 00:06:52,045 --> 00:06:53,980 Hey, look, like my Grandma Nussbaum always said, 164 00:06:54,114 --> 00:06:57,141 "you don't eat the stew until those potatoes fall apart." 165 00:06:57,284 --> 00:06:58,828 - What does that mean? - What does it mean... 166 00:06:58,852 --> 00:07:00,496 I'm gonna take the hearse back and then call the police. 167 00:07:00,520 --> 00:07:02,031 I don't want to cause nobody suspicion. 168 00:07:02,055 --> 00:07:04,033 Oh, no suspicions. Well, that's a pretty good idea. 169 00:07:04,057 --> 00:07:05,923 Oh, thanks very much. 170 00:07:06,059 --> 00:07:07,493 Fonz, just do me one favor, okay? 171 00:07:07,627 --> 00:07:08,651 What's that? 172 00:07:08,795 --> 00:07:10,559 Don't make a mistake. 173 00:07:10,697 --> 00:07:12,495 Don't make a what? 174 00:07:12,632 --> 00:07:13,632 Oh, I'm-I'm sorry. 175 00:07:13,767 --> 00:07:14,996 I just made a mistake. I... 176 00:07:16,670 --> 00:07:17,968 Fonz don't make mistakes. 177 00:07:18,104 --> 00:07:20,335 No. All right. 178 00:07:33,420 --> 00:07:35,787 But-but Fonz, you already made a... 179 00:07:37,424 --> 00:07:38,915 I don't like the look of this. 180 00:07:55,008 --> 00:07:56,169 Gumdrop! 181 00:07:56,309 --> 00:07:57,607 Gumdrop, Candy Man. 182 00:07:57,744 --> 00:07:59,906 And get rid of that cat, Sticky. 183 00:08:00,046 --> 00:08:02,106 But you just did, Candy Man. 184 00:08:02,248 --> 00:08:03,409 You stepped on him. 185 00:08:04,684 --> 00:08:06,243 I do the laughing. 186 00:08:09,456 --> 00:08:11,925 Now, where is the hearse? 187 00:08:12,058 --> 00:08:13,069 - In the front. - In the back. 188 00:08:13,093 --> 00:08:14,356 - In the back. - In the front. 189 00:08:14,494 --> 00:08:15,359 You're fools. 190 00:08:15,495 --> 00:08:17,464 - I know, I know. - Well... 191 00:08:17,597 --> 00:08:20,658 just make sure it's ready for that Chicago delivery. 192 00:08:20,800 --> 00:08:21,978 And let's get rid of these dummies. 193 00:08:22,002 --> 00:08:23,061 They're all worn out. 194 00:08:23,203 --> 00:08:24,227 But that's Peter. 195 00:08:24,371 --> 00:08:25,896 He's my friend. 196 00:08:26,039 --> 00:08:27,337 I want new ones. 197 00:08:27,474 --> 00:08:29,151 You'll have them in the morning, Candy Man. 198 00:08:29,175 --> 00:08:30,939 Eugene, let's see if the mechanic 199 00:08:31,077 --> 00:08:32,288 has brought the hearse back yet. 200 00:08:32,312 --> 00:08:33,312 Yeah. 201 00:08:44,324 --> 00:08:45,485 Well, come on, Marion. 202 00:08:45,625 --> 00:08:46,669 We've got to get over to the Andersons'. 203 00:08:46,693 --> 00:08:47,752 Listen, Stacy. 204 00:08:47,894 --> 00:08:49,760 If he gets in, have him call me right away. 205 00:08:49,896 --> 00:08:51,762 Well, well, all right, after. 206 00:08:51,898 --> 00:08:55,198 You know how they hate it when we're late for bridge. 207 00:08:55,335 --> 00:08:57,133 That's because they always beat us. 208 00:08:57,270 --> 00:08:59,603 Yeah, well, that's because they cheat, Marion. 209 00:08:59,739 --> 00:09:00,968 Have a good bridge game. 210 00:09:01,107 --> 00:09:03,667 Remember, this time we're gonna fight fire with fire. 211 00:09:03,810 --> 00:09:07,406 When you see me tugging at my ear, that means I have hearts. 212 00:09:07,547 --> 00:09:08,776 I'll try to remember, dear. 213 00:09:08,915 --> 00:09:10,315 Yeah, and what if I sneeze, huh? 214 00:09:10,450 --> 00:09:12,282 I-I give you a tissue. 215 00:09:14,054 --> 00:09:14,919 No, Marion. 216 00:09:15,055 --> 00:09:17,115 If I sneeze, that means I have clubs. 217 00:09:17,257 --> 00:09:20,352 Well, what if you sneeze and you don't have clubs? 218 00:09:20,493 --> 00:09:22,758 Then you give me a tissue. 219 00:09:22,896 --> 00:09:25,866 Oh, I hate to play bridge with your father. 220 00:09:25,999 --> 00:09:27,592 Okay. 221 00:09:31,638 --> 00:09:32,731 I'll try one more. 222 00:09:35,175 --> 00:09:36,175 Operator? 223 00:09:36,209 --> 00:09:37,507 Yes, uh, do you have a number 224 00:09:37,644 --> 00:09:40,614 on a Bubbles La Roux and her All-Girl Revue? 225 00:09:43,016 --> 00:09:44,416 Well, I don't know, look under "La." 226 00:09:46,086 --> 00:09:47,179 All right. 227 00:09:47,320 --> 00:09:48,320 Okay, thanks. 228 00:09:49,589 --> 00:09:51,182 Come in. 229 00:09:52,959 --> 00:09:53,983 Look at this, Watson. 230 00:09:54,127 --> 00:09:55,493 It's all here for the trained eye. 231 00:09:55,628 --> 00:09:56,972 - We're too late for dinner. - Yeah. 232 00:09:56,996 --> 00:09:59,022 Oh, I'm glad you guys are here. 233 00:09:59,165 --> 00:10:00,030 Fonzie's missing. 234 00:10:00,166 --> 00:10:01,293 I can't find him anywhere. 235 00:10:01,434 --> 00:10:03,045 Big deal, so he's missing a couple of hours. 236 00:10:03,069 --> 00:10:04,332 Why worry? 237 00:10:04,471 --> 00:10:07,339 Because of the coffin at the Heavenly Slumber Funeral Parlor. 238 00:10:07,474 --> 00:10:09,033 I don't think I want to hear any more. 239 00:10:09,175 --> 00:10:10,973 Fonzie was working on a hearse. 240 00:10:11,111 --> 00:10:12,170 There was a coffin inside. 241 00:10:12,312 --> 00:10:13,837 Inside that was counterfeit money. 242 00:10:13,980 --> 00:10:15,591 I told you I didn't want to hear any more. 243 00:10:15,615 --> 00:10:17,106 So Fonzie was gonna return the hearse, 244 00:10:17,250 --> 00:10:19,050 that's the last I have seen or heard from him. 245 00:10:19,085 --> 00:10:19,950 He's in big trouble. 246 00:10:20,086 --> 00:10:21,349 All right, you asked for it. 247 00:10:23,723 --> 00:10:25,316 Would you cut it out, Malph? 248 00:10:25,458 --> 00:10:27,069 Gee, I wonder what Sherlock Holmes would do 249 00:10:27,093 --> 00:10:28,322 in a situation like this. 250 00:10:28,461 --> 00:10:30,453 He'd talk to Dr. Watson and I'm gonna go find him. 251 00:10:30,597 --> 00:10:31,929 - Malph! - Ralph... 252 00:10:32,065 --> 00:10:34,227 All right, now listen... 253 00:10:34,367 --> 00:10:35,578 He was gonna return the hearse, right? 254 00:10:35,602 --> 00:10:36,467 - Yeah. - Then he was gonna go 255 00:10:36,603 --> 00:10:37,603 straight to the police. 256 00:10:37,704 --> 00:10:39,502 I called the police department, negative. 257 00:10:39,639 --> 00:10:41,198 That means he never got there. 258 00:10:42,408 --> 00:10:43,808 I called every place I can think of. 259 00:10:43,877 --> 00:10:44,742 Nothing. 260 00:10:44,878 --> 00:10:45,743 Wait! 261 00:10:45,879 --> 00:10:47,089 Did you call Inspiration Point? 262 00:10:47,113 --> 00:10:48,457 There's no phone at Inspiration Point. 263 00:10:48,481 --> 00:10:49,847 Exactly! 264 00:10:49,983 --> 00:10:51,713 Elementary, my dear Watson. 265 00:10:51,851 --> 00:10:52,851 Yeah, that really was. 266 00:10:52,952 --> 00:10:54,181 Let's go check it out. 267 00:10:54,320 --> 00:10:55,680 Looks like it's gonna rain tonight. 268 00:10:56,456 --> 00:10:57,480 Hey, Malph. 269 00:10:57,624 --> 00:10:59,684 Sell you half my rain insurance for a dollar. 270 00:11:05,565 --> 00:11:07,363 Listen up... Has anybody seen Fonzie? 271 00:11:07,500 --> 00:11:08,695 No. 272 00:11:08,835 --> 00:11:10,246 Oh... I don't know where else to look, guys. 273 00:11:10,270 --> 00:11:11,313 Well, he's not at the garage, 274 00:11:11,337 --> 00:11:12,617 he's not at Inspiration Point... 275 00:11:12,739 --> 00:11:13,859 Yeah, wasn't that something? 276 00:11:13,973 --> 00:11:16,033 A hundred girls up there, just waiting for Fonzie. 277 00:11:16,176 --> 00:11:17,303 Pitiful sight. 278 00:11:17,443 --> 00:11:19,844 Well, you did your best to console 'em, Malph. 279 00:11:19,979 --> 00:11:22,260 Yeah, I just hope that wasn't poison ivy they threw me in. 280 00:11:22,348 --> 00:11:24,783 Now do you guys believe me that Fonzie's missing? 281 00:11:24,918 --> 00:11:25,918 Yeah. 282 00:11:26,019 --> 00:11:27,229 And I don't like the looks of this, Rich. 283 00:11:27,253 --> 00:11:28,118 All right. All right. 284 00:11:28,254 --> 00:11:29,984 Let's just follow this path. 285 00:11:31,057 --> 00:11:32,582 Who was the last person to see Fonzie? 286 00:11:32,725 --> 00:11:33,886 - You were. - Wrong path. 287 00:11:34,027 --> 00:11:35,427 - So it was you! - Ralph! 288 00:11:35,562 --> 00:11:36,839 Oh, sorry, Rich. I'm a little edgy. 289 00:11:36,863 --> 00:11:37,956 All right. All right. 290 00:11:38,097 --> 00:11:40,396 Now, uh, where did Fonzie say he was going? 291 00:11:40,533 --> 00:11:41,777 - To deliver the hearse. - Right. 292 00:11:41,801 --> 00:11:43,041 So the only local conclusion is 293 00:11:43,136 --> 00:11:44,331 he's at the funeral parlor. 294 00:11:44,470 --> 00:11:45,848 Let's not be hasty. If we talk some more, 295 00:11:45,872 --> 00:11:48,034 I'm sure we can find another logical conclusion. 296 00:11:48,174 --> 00:11:49,485 Rich, are you thinking what I'm thinking? 297 00:11:49,509 --> 00:11:50,374 Yeah, I'm thinking Fonzie's in trouble. 298 00:11:50,510 --> 00:11:51,520 I'm thinking he needs our help. 299 00:11:51,544 --> 00:11:52,721 - Yeah! - And we better check out 300 00:11:52,745 --> 00:11:54,185 this Heavenly Slumber Funeral Parlor. 301 00:11:54,214 --> 00:11:55,682 - Yeah. - Ho-ho. Ho-ho! 302 00:11:55,815 --> 00:11:57,249 I'm not going to any funeral parlor. 303 00:11:57,383 --> 00:11:58,407 Everyone there is dead. 304 00:11:58,551 --> 00:11:59,883 Dead? 305 00:12:00,019 --> 00:12:01,988 And if Fonzie's still there, he may be. 306 00:12:06,259 --> 00:12:07,784 - Dead? - Dead? 307 00:12:15,668 --> 00:12:17,268 I returned that hearse, you know. 308 00:12:17,370 --> 00:12:18,702 I took $10,000... 309 00:12:18,838 --> 00:12:20,136 $5,000 for each fist... 310 00:12:20,273 --> 00:12:22,113 'cause I knew I would need the evidence, right? 311 00:12:22,242 --> 00:12:24,802 And then I took it right down to the T-men. 312 00:12:24,944 --> 00:12:26,572 And that's where I've been ever since. 313 00:12:26,713 --> 00:12:27,737 Whoa! 314 00:12:28,881 --> 00:12:30,281 The T-men? 315 00:12:30,416 --> 00:12:31,475 Treasury men, Marion. 316 00:12:31,618 --> 00:12:33,348 Oh. 10-4, Howard. 317 00:12:36,856 --> 00:12:38,267 You think you'll get a reward for this? 318 00:12:38,291 --> 00:12:39,486 I don't need a reward. 319 00:12:39,626 --> 00:12:41,403 I'll get it when I get up to Inspiration Point. 320 00:12:41,427 --> 00:12:43,658 I'm five chicks behind. 321 00:12:43,796 --> 00:12:45,822 Oh, what an ordeal. 322 00:12:45,965 --> 00:12:48,093 This is just like a James Cagney movie. 323 00:12:48,234 --> 00:12:50,635 Okay, you dirty rat, you dirty rat. 324 00:12:50,770 --> 00:12:51,794 You dirty rat. 325 00:12:54,907 --> 00:12:55,966 Oh! Five to 9:00. 326 00:12:56,109 --> 00:12:57,133 I made the curfew. 327 00:12:57,277 --> 00:12:59,007 Now, look, what if these guys know 328 00:12:59,145 --> 00:13:00,909 you took the money out of the coffin, huh? 329 00:13:01,047 --> 00:13:03,087 Well, who's gonna tell 'em, the stiff in the coffin? 330 00:13:04,017 --> 00:13:05,679 Home early and nobody cares. 331 00:13:05,818 --> 00:13:07,616 - I care. - Oh, dear, I'm sorry. 332 00:13:07,754 --> 00:13:10,622 Oh, Arthur was just telling us such an exciting story. 333 00:13:10,757 --> 00:13:12,191 I'm so glad you're home early. 334 00:13:12,325 --> 00:13:13,759 We're home early too, 335 00:13:13,893 --> 00:13:15,904 because your father was caught cheating at the bridge game. 336 00:13:15,928 --> 00:13:17,396 That's enough, Marion. 337 00:13:19,432 --> 00:13:20,593 Go on, Fonzie. 338 00:13:20,733 --> 00:13:21,996 All right. 339 00:13:22,135 --> 00:13:24,135 So... the T-men said they'd been hunting these guys 340 00:13:24,170 --> 00:13:25,934 for a long time, you know, this gang. 341 00:13:26,072 --> 00:13:29,736 And they also said I was a good citizen, which I knew. 342 00:13:31,277 --> 00:13:32,336 Oh, my goodness. 343 00:13:32,478 --> 00:13:34,071 Counterfeiters in Milwaukee! 344 00:13:34,213 --> 00:13:36,876 Everybody cheats, don't they, Howard? 345 00:13:38,318 --> 00:13:39,650 I have a question. 346 00:13:39,786 --> 00:13:41,254 Why is there a strange man 347 00:13:41,387 --> 00:13:43,185 hanging around outside our house? 348 00:13:43,323 --> 00:13:45,758 What?! Let me see... 349 00:13:48,828 --> 00:13:51,263 Hey, there is a guy hanging around out there. 350 00:13:51,397 --> 00:13:53,798 It's not one of your boyfriends, though, Joanie. 351 00:13:53,933 --> 00:13:55,458 He's wearing a suit. 352 00:13:57,103 --> 00:13:58,162 What should we do? 353 00:13:58,304 --> 00:13:59,328 Maintain cool. 354 00:13:59,472 --> 00:14:00,633 Be cool, huh? 355 00:14:00,773 --> 00:14:01,866 I'll get him. 356 00:14:02,008 --> 00:14:03,101 Okay. Be cool. 357 00:14:03,242 --> 00:14:04,540 Now, Joanie, you go to your room. 358 00:14:04,677 --> 00:14:06,578 I'll hold him off. 359 00:14:07,947 --> 00:14:10,007 Marion, that's not being cool. 360 00:14:10,149 --> 00:14:11,149 Save yourselves! 361 00:14:11,184 --> 00:14:12,550 Uh, Mom, I didn't come home early 362 00:14:12,685 --> 00:14:14,745 to go to my room. 363 00:14:14,887 --> 00:14:16,788 Hey, freeze it! 364 00:14:16,923 --> 00:14:19,415 Hey, look what I found, an extra-large skulker. 365 00:14:19,559 --> 00:14:21,255 Well, if you let me go, I'll explain. 366 00:14:21,394 --> 00:14:22,657 Who are you, anyway? 367 00:14:22,795 --> 00:14:25,060 Peterson, Treasury Department. 368 00:14:28,601 --> 00:14:29,466 Oh, yeah, he's right. 369 00:14:29,602 --> 00:14:31,036 You can always tell a T-man 370 00:14:31,170 --> 00:14:33,105 'cause they got that squared-off handkerchief, 371 00:14:33,239 --> 00:14:36,073 you know, and the pointed shoes, the bland face. 372 00:14:37,377 --> 00:14:39,377 I want to tell you something... I deeply apologize. 373 00:14:39,479 --> 00:14:41,641 I didn't mean to mug the government, you know? 374 00:14:41,781 --> 00:14:42,981 Hey, you know, you're not bad. 375 00:14:43,116 --> 00:14:44,948 Where'd you learn to use your hands like that? 376 00:14:45,084 --> 00:14:46,382 Don't ask. 377 00:14:48,354 --> 00:14:50,983 You folks know where I can find an Arthur Fonzarelli? 378 00:14:51,124 --> 00:14:52,456 Yeah. Looks like he found you. 379 00:14:52,592 --> 00:14:54,561 Huh, oh, so you're Fonzarelli? 380 00:14:54,694 --> 00:14:56,094 Whoa... 381 00:14:56,229 --> 00:14:58,207 The chief wants you to check out a couple of mug shots. 382 00:14:58,231 --> 00:14:59,096 Hmm. 383 00:14:59,232 --> 00:15:00,530 T-men, mug shots... 384 00:15:00,666 --> 00:15:02,965 Boy, am I glad I came home early. 385 00:15:03,102 --> 00:15:04,262 Yeah, these are the two guys. 386 00:15:04,337 --> 00:15:06,499 They look very good in stripes. 387 00:15:06,639 --> 00:15:07,766 Just as we suspected. 388 00:15:07,907 --> 00:15:09,899 These two men are working with a criminal genius. 389 00:15:10,042 --> 00:15:11,738 Head of the counterfeit gang. 390 00:15:11,878 --> 00:15:15,576 A man that is known simply as... the Candy Man. 391 00:15:16,516 --> 00:15:18,144 The Candy Man? 392 00:15:18,284 --> 00:15:20,082 Is that plain or almonds? 393 00:15:21,888 --> 00:15:24,915 He gets his name from his habit of eating candy all the time. 394 00:15:25,057 --> 00:15:29,085 Well, just because somebody eats candy all the time doesn't... 395 00:15:29,228 --> 00:15:31,720 Never mind, Marion. 396 00:15:31,864 --> 00:15:33,093 Let me ask you a question: 397 00:15:33,232 --> 00:15:36,725 Have they found this, uh, terrifying Twinkie? 398 00:15:36,869 --> 00:15:38,838 Uh, no, but we searched the funeral parlor 399 00:15:38,971 --> 00:15:40,200 while the Candy Man was out. 400 00:15:40,339 --> 00:15:42,433 Unfortunately, we couldn't find the printing press. 401 00:15:42,575 --> 00:15:44,237 Without the evidence, there's no arrest. 402 00:15:44,377 --> 00:15:45,387 Then I should get right on this. 403 00:15:45,411 --> 00:15:47,175 Hey, no! Now, those men are dangerous. 404 00:15:47,313 --> 00:15:48,747 No telling what they might do. 405 00:15:48,881 --> 00:15:50,645 And whatever you do, you stay away from them 406 00:15:50,783 --> 00:15:52,877 and the Heavenly Slumber Funeral Parlor. 407 00:16:08,034 --> 00:16:09,798 Oh, sorry. 408 00:16:21,414 --> 00:16:22,780 Okay... we've searched everywhere, 409 00:16:22,915 --> 00:16:24,315 so Fonzie's gotta be in here, right? 410 00:16:24,350 --> 00:16:25,215 Yeah, right. 411 00:16:25,351 --> 00:16:26,478 Okay. Fonz? 412 00:16:26,619 --> 00:16:28,815 Fonzie? 413 00:16:28,955 --> 00:16:30,150 Fonzie, you in here? 414 00:16:32,091 --> 00:16:34,219 - Guys... - Huh? 415 00:16:34,360 --> 00:16:35,471 Will you stop hanging on me? 416 00:16:35,495 --> 00:16:36,695 I feel like a Siamese triplet. 417 00:16:36,729 --> 00:16:38,664 Oh. Sorry, Rich. 418 00:16:38,798 --> 00:16:39,663 - Potsie... - Yeah. 419 00:16:39,799 --> 00:16:40,809 We shouldn't be doing this. 420 00:16:40,833 --> 00:16:41,960 It's bad luck. 421 00:16:42,101 --> 00:16:42,966 What's bad luck? 422 00:16:43,102 --> 00:16:45,003 Anything dangerous. 423 00:16:45,137 --> 00:16:46,867 Will you guys knock it off and search? 424 00:16:47,006 --> 00:16:49,669 Fonzie could be unconscious around here somewhere. 425 00:16:51,277 --> 00:16:52,745 Hey, guys! Get over here! 426 00:16:52,879 --> 00:16:53,744 What? What? 427 00:16:53,880 --> 00:16:55,815 These look like... 428 00:16:55,948 --> 00:16:56,948 Coffins! 429 00:17:00,386 --> 00:17:02,746 What'd you expect to see at a funeral parlor, roller skates? 430 00:17:03,823 --> 00:17:05,348 But these are full. 431 00:17:13,499 --> 00:17:14,694 Ralph, take it easy. 432 00:17:14,834 --> 00:17:15,834 Be quiet. 433 00:17:15,868 --> 00:17:17,461 These are just dummies. 434 00:17:17,603 --> 00:17:19,281 They're probably used for display purposes. 435 00:17:19,305 --> 00:17:21,001 Oh, yeah? How do you know they're dummies? 436 00:17:21,140 --> 00:17:22,699 Maybe one of them is Dracula. 437 00:17:26,078 --> 00:17:27,823 You're letting your imagination run away with you, Ralph. 438 00:17:27,847 --> 00:17:29,057 There is no such thing as Dracula. 439 00:17:29,081 --> 00:17:29,946 Right! 440 00:17:30,082 --> 00:17:31,122 That's what they all said. 441 00:17:31,250 --> 00:17:33,219 Then he sucked up half of Transylvania. 442 00:17:37,924 --> 00:17:39,484 Someone's coming. 443 00:17:40,526 --> 00:17:41,526 Someone's coming. 444 00:17:41,661 --> 00:17:42,661 My life's over. 445 00:17:42,762 --> 00:17:44,856 - Hide! Hide! - Yeah. Yeah. 446 00:17:45,765 --> 00:17:46,789 Where? Where? 447 00:17:46,933 --> 00:17:48,510 - Wait, I got it. I got an idea. - What? What? 448 00:17:48,534 --> 00:17:50,012 - Where are we gonna hide? - Hide in the coffin! 449 00:17:50,036 --> 00:17:51,036 Are you crazy? 450 00:17:51,103 --> 00:17:53,095 I'd rather give myself up. 451 00:17:53,239 --> 00:17:54,969 - What about us? - I'll give you up too. 452 00:17:55,908 --> 00:17:56,908 They could be killers. 453 00:17:56,943 --> 00:17:58,070 Care to join me in a coffin? 454 00:17:58,978 --> 00:17:59,843 Wait a minute, that's mine. 455 00:17:59,979 --> 00:18:01,208 - Why? - I don't know. 456 00:18:02,815 --> 00:18:05,148 Hey, guys, how do you get in a coffin? 457 00:18:05,284 --> 00:18:06,284 It's easy getting in. 458 00:18:06,319 --> 00:18:07,479 Getting out is the hard part. 459 00:18:08,621 --> 00:18:10,749 Even in panic, I've still got it, huh? 460 00:18:12,758 --> 00:18:14,989 - Ready. - All right, okay, get in, guys. 461 00:18:21,100 --> 00:18:23,399 - Okay, guys, here we go. - All right. 462 00:18:23,536 --> 00:18:25,437 This could be the death of me. 463 00:18:26,472 --> 00:18:28,168 Would you open the lid, dummy? 464 00:18:28,307 --> 00:18:30,105 Do we keep our eyes opened or closed? 465 00:18:30,242 --> 00:18:31,733 - Get down. - Closed. 466 00:18:31,877 --> 00:18:32,936 Get down. 467 00:18:49,261 --> 00:18:53,130 You've got to stop being so big, Eugene. 468 00:18:54,600 --> 00:18:56,228 Now, I thought I heard something, Eugene. 469 00:18:56,369 --> 00:18:57,894 Ah, you're always hearing something. 470 00:18:58,037 --> 00:18:59,117 Well, I guess you're right. 471 00:18:59,205 --> 00:19:00,205 Eugene! 472 00:19:00,239 --> 00:19:01,867 Look at these, Eugene. 473 00:19:02,008 --> 00:19:03,567 The Candy Man must have gotten these. 474 00:19:03,709 --> 00:19:05,075 Yeah, they look awful. 475 00:19:05,211 --> 00:19:06,076 This one's all soft. 476 00:19:06,212 --> 00:19:07,510 Mmm. 477 00:19:07,647 --> 00:19:09,445 Oh, Eugene... 478 00:19:09,582 --> 00:19:12,814 look at the face on this one, Eugene. 479 00:19:12,952 --> 00:19:14,545 Yeah, he looks scared. 480 00:19:17,957 --> 00:19:20,290 Yeah, now I know why they call 'em dummies. 481 00:19:21,160 --> 00:19:23,425 Eugene, Eugene... 482 00:19:26,332 --> 00:19:28,301 I don't like these dummies. 483 00:19:28,434 --> 00:19:30,096 Let's throw them in the furnace. 484 00:19:34,940 --> 00:19:37,774 Yeah, the new ones make pretty colors when they burn. 485 00:19:45,885 --> 00:19:46,885 Good news. 486 00:19:47,019 --> 00:19:48,248 No cavities. 487 00:19:48,387 --> 00:19:49,980 No. 488 00:19:54,460 --> 00:19:57,521 - Detroit called. - Detroit called. 489 00:19:57,663 --> 00:19:58,756 Yes. 490 00:19:58,898 --> 00:19:59,941 They want a shipment of $20 bills 491 00:19:59,965 --> 00:20:01,331 sent over immediately. 492 00:20:01,467 --> 00:20:04,494 Now, the bad news. 493 00:20:04,637 --> 00:20:05,900 You're out of candy. 494 00:20:06,038 --> 00:20:07,336 No! 495 00:20:07,473 --> 00:20:10,602 - Chicago called. - Chicago called. 496 00:20:10,743 --> 00:20:11,920 This morning's shipment 497 00:20:11,944 --> 00:20:13,622 we sent out on the hearse was 10,000 short. 498 00:20:13,646 --> 00:20:14,511 Oh! 499 00:20:14,647 --> 00:20:17,082 - Licorice whip. - Licorice whip. 500 00:20:18,517 --> 00:20:21,043 - Oh... oh-ho... oh... - Argh! 501 00:20:21,187 --> 00:20:22,553 Now... 502 00:20:22,688 --> 00:20:23,688 which one of you took it? 503 00:20:23,756 --> 00:20:24,985 Not me, Candy Man. 504 00:20:25,124 --> 00:20:26,251 Me neither, boss. 505 00:20:26,392 --> 00:20:27,257 Then who did? 506 00:20:27,393 --> 00:20:29,259 And you had better talk fast. 507 00:20:29,395 --> 00:20:30,488 Not with that. 508 00:20:30,629 --> 00:20:33,224 - You better tell him, Sticky. - Shh-shh-shh! 509 00:20:33,365 --> 00:20:35,300 Tell me what? 510 00:20:35,434 --> 00:20:37,994 Well, well, there was a mechanical difficulty 511 00:20:38,137 --> 00:20:40,231 with the hearse, so we sent for a mechanic 512 00:20:40,372 --> 00:20:41,483 and he came and picked it up... 513 00:20:41,507 --> 00:20:42,941 - With that coffin in it? - Yes! 514 00:20:43,075 --> 00:20:44,553 Well, we thought it'd be okay, Candy Man. 515 00:20:44,577 --> 00:20:45,806 You fools! 516 00:20:45,945 --> 00:20:49,313 Well, then, it must be the mechanic who took the money. 517 00:20:49,448 --> 00:20:50,939 And I know his name, Candy Man. 518 00:20:51,083 --> 00:20:52,483 - What? - It's Fonzarelli. 519 00:20:52,618 --> 00:20:54,348 We take care of that Fonzarelli. 520 00:20:54,487 --> 00:20:55,750 Tonight! 521 00:20:57,957 --> 00:21:00,017 Then we dispose of that cat. 522 00:21:01,393 --> 00:21:02,861 They haven't got Fonzie. 523 00:21:02,995 --> 00:21:04,327 But they're about to. 524 00:21:04,463 --> 00:21:06,159 - I gotta warn him. - Yeah. 525 00:21:06,298 --> 00:21:07,459 I'm not gonna make it. 526 00:21:07,600 --> 00:21:09,360 The blood's leaving my head. I'm gonna faint. 527 00:21:10,236 --> 00:21:11,476 Potsie, you take care of Ralph. 528 00:21:11,504 --> 00:21:12,814 We better split up. It's better that way. 529 00:21:12,838 --> 00:21:14,049 I'm going to Fonzie's apartment now. 530 00:21:14,073 --> 00:21:14,938 All right, Rich. Okay. 531 00:21:15,074 --> 00:21:16,074 Come on, Malph. 532 00:21:17,610 --> 00:21:19,135 Malph! 533 00:21:19,278 --> 00:21:20,337 Buddy! 534 00:21:20,479 --> 00:21:21,344 Malphie! 535 00:21:21,480 --> 00:21:22,345 Malph! 536 00:21:22,481 --> 00:21:23,744 - Pots? - Yeah. 537 00:21:23,883 --> 00:21:25,977 - Stop shaking my head. - Oh. 538 00:21:26,118 --> 00:21:27,586 Sorry, Malph, but come on, let's go. 539 00:21:27,720 --> 00:21:28,797 All right, give me a minute. 540 00:21:28,821 --> 00:21:30,421 My whole life is flashing before my eyes, 541 00:21:30,456 --> 00:21:31,936 and I'm just getting to the good part. 542 00:21:32,858 --> 00:21:34,138 All right, but will you hurry up? 543 00:21:34,260 --> 00:21:36,420 Hey, you know, Malph, if they catch you in that coffin, 544 00:21:36,462 --> 00:21:38,055 you're never gonna get out. 545 00:21:38,197 --> 00:21:39,597 - Pots? - Yeah, Malph? 546 00:21:41,267 --> 00:21:44,066 When we get home, I'm gonna buy some satin sheets. 547 00:21:44,203 --> 00:21:46,104 This is very comfortable. 548 00:21:50,643 --> 00:21:52,339 Oh, Pots, I feel pretty good now. 549 00:21:52,478 --> 00:21:53,946 Let's get out of here. 550 00:21:54,079 --> 00:21:55,172 Sheesh. 551 00:21:55,314 --> 00:21:56,179 Hope I don't see you for a while. 552 00:21:56,315 --> 00:21:58,216 Oh, Ralph! 553 00:21:58,350 --> 00:21:59,818 Hey! 554 00:22:01,921 --> 00:22:03,150 Pots? 555 00:22:03,289 --> 00:22:04,951 Potsie? 556 00:22:05,090 --> 00:22:06,422 Where'd you go? 557 00:22:06,559 --> 00:22:07,559 Aw, come on, Pots. 558 00:22:07,626 --> 00:22:09,117 Quit clowning around! Not in here. 559 00:22:10,129 --> 00:22:12,189 Oh, no... he left me alone. 560 00:22:13,199 --> 00:22:15,031 My parents never left me alone. 561 00:22:16,702 --> 00:22:18,146 What am I gonna do? I don't know what to do. 562 00:22:18,170 --> 00:22:20,036 Watch... all right, you gotta relax, Ralph. 563 00:22:20,172 --> 00:22:21,037 Get a grip on yourself. 564 00:22:21,173 --> 00:22:22,232 Just take a deep breath. 565 00:22:23,142 --> 00:22:24,474 There... 566 00:22:27,746 --> 00:22:28,746 Ralphie? 567 00:22:31,851 --> 00:22:33,547 Mommy! 568 00:22:34,253 --> 00:22:36,245 Potsie! 569 00:22:43,562 --> 00:22:44,689 - Ralph? - Huh? 570 00:22:44,830 --> 00:22:45,830 - Run! - At least! 571 00:22:48,701 --> 00:22:49,896 Intruders! 572 00:22:50,035 --> 00:22:52,903 No, no, we're just a couple of coffin thieves 573 00:22:53,038 --> 00:22:54,549 and you caught us, so why don't you call the police? 574 00:22:54,573 --> 00:22:55,438 Yeah. 575 00:22:55,574 --> 00:22:57,770 - I think not. - He thinks not. 576 00:22:57,910 --> 00:22:59,742 I have other plans for you. 577 00:22:59,879 --> 00:23:00,938 Hey... 578 00:23:01,080 --> 00:23:02,207 Don't you worry, Malph. 579 00:23:02,348 --> 00:23:03,646 There's two of us. 580 00:23:03,782 --> 00:23:05,410 He's so fat, what can he do? 581 00:23:11,690 --> 00:23:12,885 What can he do? 582 00:23:13,025 --> 00:23:14,891 Don't worry, Malph, Richie got away. 583 00:23:15,027 --> 00:23:16,928 He's probably looking for us right now. 584 00:23:17,062 --> 00:23:18,462 - Shut up. - What do you mean? 585 00:23:23,502 --> 00:23:25,061 Mom! Dad! 586 00:23:25,204 --> 00:23:26,204 I'm looking for Fonzie. 587 00:23:26,238 --> 00:23:27,103 He's not in his apartment. 588 00:23:27,239 --> 00:23:28,502 Have you seen him? 589 00:23:28,641 --> 00:23:30,940 Yes, dear, Arthur said he was going down to the garage. 590 00:23:31,076 --> 00:23:32,076 The garage? Okay. 591 00:23:32,111 --> 00:23:34,205 I-I gotta go find him. I gotta get him. 592 00:23:34,346 --> 00:23:35,575 We're in big trouble. 593 00:23:37,950 --> 00:23:40,044 He is getting so hyper. 594 00:24:14,520 --> 00:24:15,520 Fonzie! 595 00:24:17,790 --> 00:24:18,790 Fonzie! 596 00:24:20,426 --> 00:24:22,258 Fonzie! 597 00:24:35,341 --> 00:24:37,310 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 598 00:24:37,443 --> 00:24:39,537 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 599 00:24:39,678 --> 00:24:42,113 ? It feels so right, it can't be wrong ? 600 00:24:42,247 --> 00:24:44,648 ? Rockin' and rollin' all week long ? 601 00:24:44,783 --> 00:24:47,309 ? These days are ours ? 602 00:24:47,453 --> 00:24:50,013 - ? Happy and free ? - ? Oh, happy days ? 603 00:24:50,155 --> 00:24:52,647 ? These days are ours ? 604 00:24:52,791 --> 00:24:54,987 - ? Share them with me ? - ? Oh, baby ? 605 00:24:55,127 --> 00:24:57,756 ? These happy days are yours and mine ? 606 00:24:57,896 --> 00:25:01,731 ? These happy days are yours and mine, Happy Days! ? 607 00:25:02,305 --> 00:26:02,839 Learn Thai more flexible & enjoyable with Banana Thai osdb.link/bananathai 608 00:26:02,889 --> 00:26:07,439 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.