All language subtitles for Happy Days s06e18 Ralph vs Potsie.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,136 --> 00:00:04,502 ? Sunday, Monday, happy days ? 2 00:00:04,638 --> 00:00:06,869 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,238 ? Thursday, Friday, happy days ? 4 00:00:09,376 --> 00:00:12,107 ? The weekend comes, my cycle hums ? 5 00:00:12,246 --> 00:00:14,841 ? Ready to race to you ? 6 00:00:14,982 --> 00:00:16,780 ? These days are ours ? 7 00:00:16,917 --> 00:00:20,513 - ? Happy and free ? - ? Oh, happy days ? 8 00:00:20,654 --> 00:00:22,520 ? These days are ours ? 9 00:00:22,656 --> 00:00:24,750 - ? Share them with me ? - ? Oh, baby ? 10 00:00:24,892 --> 00:00:26,793 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 11 00:00:26,927 --> 00:00:29,055 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 12 00:00:29,196 --> 00:00:31,722 ? It feels so right it can't be wrong ? 13 00:00:31,865 --> 00:00:34,096 ? Rocking and rolling all week long ? 14 00:00:36,000 --> 00:00:42,074 Learn Thai online with BananaThai http://osdb.link/bananathai 15 00:00:44,745 --> 00:00:47,112 ? Sunday, Monday, happy days ? 16 00:00:47,247 --> 00:00:49,113 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 17 00:00:49,249 --> 00:00:52,242 ? Thursday, Friday, happy days ? 18 00:00:52,386 --> 00:00:54,787 ? Saturday, what a day ? 19 00:00:54,922 --> 00:00:57,357 ? Groovin' all week with you ? 20 00:00:57,491 --> 00:00:59,460 ? These days are ours ? 21 00:00:59,593 --> 00:01:02,495 - ? Share them with me ? - ? Oh, happy days ? 22 00:01:02,629 --> 00:01:05,098 ? These days are ours ? 23 00:01:05,232 --> 00:01:07,599 - ? Happy and free ? - ? Oh, baby ? 24 00:01:07,734 --> 00:01:09,930 ? These happy days are yours and mine ? 25 00:01:10,070 --> 00:01:11,936 ? These happy days are yours ? 26 00:01:12,072 --> 00:01:14,064 ? And mine, Happy Days! ? 27 00:01:17,044 --> 00:01:20,845 Happy Days is filmed before a studio audience. 28 00:01:22,683 --> 00:01:24,914 Al, we've been practicing our cheers all week. 29 00:01:25,052 --> 00:01:26,418 What do you think of this? 30 00:01:26,553 --> 00:01:29,216 Jefferson, Jefferson, Jefferson High, 31 00:01:29,356 --> 00:01:31,916 You can beat this team, don't settle for a tie. 32 00:01:32,059 --> 00:01:34,119 You got them on the run, you got them in a spin, 33 00:01:34,261 --> 00:01:36,457 so grab that ball and win, win, win! 34 00:01:49,843 --> 00:01:52,142 You're all too kind. 35 00:01:52,279 --> 00:01:53,645 Hi, Fonz. Uh, bye, Fonz. 36 00:01:53,780 --> 00:01:55,681 The game starts in two hours. 37 00:01:55,816 --> 00:01:58,650 - Oh, yeah! - We barely have time to flirt. 38 00:02:00,921 --> 00:02:03,948 Hey, uh, Al, listen, I got a ten-minute lunch. 39 00:02:04,091 --> 00:02:07,186 Yeah, I'm tuning up a bookmobile. Very stacked. 40 00:02:07,327 --> 00:02:10,627 - Lots of books? - Lots of librarians. 41 00:02:10,764 --> 00:02:14,292 What you need is my famous hit-and-run special. 42 00:02:14,434 --> 00:02:17,233 Clarence! Give me a hit, hit, hit... 43 00:02:17,371 --> 00:02:20,364 Al. Run, run, run, run. 44 00:02:21,642 --> 00:02:24,168 Jefferson, Jefferson... 45 00:02:24,311 --> 00:02:26,177 Here you go, Fonz. Bon appetit. 46 00:02:26,313 --> 00:02:28,782 There is no parsley on this plate. 47 00:02:28,915 --> 00:02:31,214 Oh, I'm-I'm sorry. I forgot. 48 00:02:31,351 --> 00:02:33,115 And, uh, not the canned kind. 49 00:02:33,253 --> 00:02:35,745 My body needs fresh. 50 00:02:35,889 --> 00:02:38,484 - Here you go, Fonz. - Thank you. 51 00:02:38,625 --> 00:02:39,888 Why do you eat that stuff? 52 00:02:40,027 --> 00:02:42,496 Why does Popeye eat spinach? 53 00:02:42,629 --> 00:02:45,622 - Let me try one. - Go right ahead. 54 00:02:46,967 --> 00:02:48,595 Mm. I'll stick to spinach. 55 00:02:48,735 --> 00:02:50,897 Al, I got great news. 56 00:02:52,906 --> 00:02:54,431 Fonz... 57 00:02:54,574 --> 00:02:56,975 uh... Fonz, I have got the greatest news. 58 00:02:57,110 --> 00:02:58,976 I got a ten-minute lunch. Talk fast. 59 00:02:59,112 --> 00:03:01,172 Oh, sure. Oh, parsley. Hey. 60 00:03:01,314 --> 00:03:03,840 Fonz, I got a job. 61 00:03:03,984 --> 00:03:05,077 On a newspaper. 62 00:03:05,218 --> 00:03:07,050 Milwaukee Shoppers News. 63 00:03:07,187 --> 00:03:08,631 Hey, that's terrific. You gonna write up front, 64 00:03:08,655 --> 00:03:10,333 like on the front page or something like that? 65 00:03:10,357 --> 00:03:12,826 Well, uh, a-a little further back. 66 00:03:12,959 --> 00:03:14,689 The obituaries? 67 00:03:14,828 --> 00:03:16,729 Not that, no. 68 00:03:16,863 --> 00:03:18,559 It's gonna be great experience. 69 00:03:18,699 --> 00:03:19,709 They're not paying you, huh? 70 00:03:19,733 --> 00:03:21,258 Well, no. 71 00:03:21,401 --> 00:03:23,233 But, Fonz, a lot of people are gonna read it, 72 00:03:23,370 --> 00:03:25,010 and it could lead to bigger things for me. 73 00:03:25,138 --> 00:03:26,800 It's sort of an advice column. 74 00:03:26,940 --> 00:03:28,033 What kind? 75 00:03:28,175 --> 00:03:29,175 "Ask Aunt Fanny." 76 00:03:29,209 --> 00:03:30,302 I'm asking you. 77 00:03:30,444 --> 00:03:32,709 No, that's what it is, Fonz. 78 00:03:32,846 --> 00:03:34,815 It's an advice- to-the-lovelorn column. 79 00:03:34,948 --> 00:03:35,813 I knew that. 80 00:03:35,949 --> 00:03:37,941 And I'm, uh... 81 00:03:40,520 --> 00:03:42,921 I'm Aunt Fanny. 82 00:03:44,291 --> 00:03:46,157 - No... - Yeah. 83 00:03:46,293 --> 00:03:47,659 Well, it's just for two weeks. 84 00:03:47,794 --> 00:03:49,820 Aunt Fanny's in Mexico getting a divorce. 85 00:03:51,765 --> 00:03:54,064 Uncle Fanny got caught cheating? 86 00:03:54,201 --> 00:03:55,430 Yeah. 87 00:03:55,569 --> 00:03:57,435 This is really my big break, Fonz. I mean... 88 00:03:57,571 --> 00:03:59,437 Well, you see, if I could impress the editor, 89 00:03:59,573 --> 00:04:01,872 then I'd probably get a column of my own, you know, 90 00:04:02,008 --> 00:04:05,206 and then I'd go syndicated... and my own TV show. 91 00:04:05,345 --> 00:04:07,814 Who knows? It happened to Ed Sullivan. 92 00:04:07,948 --> 00:04:09,814 This is Richie Cunningham. 93 00:04:09,950 --> 00:04:11,816 Right here on our stage tonight 94 00:04:11,952 --> 00:04:15,616 we have the entire population of Belgium with their pets. 95 00:04:15,756 --> 00:04:18,282 Sit down, Mr. Broadway. 96 00:04:18,425 --> 00:04:20,265 - When do you start? - Well, I already started. 97 00:04:20,327 --> 00:04:21,647 I've already done my first column. 98 00:04:21,728 --> 00:04:24,823 Matter of fact, listen to this, Fonz. 99 00:04:24,965 --> 00:04:27,628 "Dear Aunt Fanny..." - Yeah, that's good. 100 00:04:27,768 --> 00:04:29,202 There's more. 101 00:04:29,336 --> 00:04:31,134 "my husband likes to show off at parties 102 00:04:31,271 --> 00:04:33,035 by eating dog biscuits..." 103 00:04:34,207 --> 00:04:36,199 That saves on the hors d'oeuvres. 104 00:04:36,343 --> 00:04:38,903 Yeah, well, that's not the problem. 105 00:04:39,045 --> 00:04:42,379 "Now, I know dog biscuits aren't good for him, but what can I do? 106 00:04:42,516 --> 00:04:44,508 Signed, Concerned Wife." 107 00:04:44,651 --> 00:04:46,244 - What'd you tell him? - Mm. 108 00:04:47,888 --> 00:04:51,381 "If you want a happy marriage, let your husband have his fun. 109 00:04:51,525 --> 00:04:55,121 And check him for fleas once a month." 110 00:04:56,797 --> 00:04:58,789 Here's another one. 111 00:05:01,468 --> 00:05:02,663 "Dear Aunt Fanny, 112 00:05:02,803 --> 00:05:04,669 "I'm an attractive girl of 18, 113 00:05:04,805 --> 00:05:06,865 "but haven't had a lot of dating experience. 114 00:05:07,007 --> 00:05:08,236 "What can I do? 115 00:05:08,375 --> 00:05:10,674 Signed, Puckered but Depressed." 116 00:05:10,811 --> 00:05:13,679 I'll handle that one. 117 00:05:13,814 --> 00:05:15,214 Well, that's, uh... 118 00:05:15,348 --> 00:05:18,011 yeah, that's more or less the advice I gave her. 119 00:05:18,151 --> 00:05:19,346 Fonz, one favor. 120 00:05:19,486 --> 00:05:21,148 Don't tell anybody, okay? 121 00:05:21,288 --> 00:05:23,655 Humble. I love humble! 122 00:05:23,790 --> 00:05:25,281 Yeah, I'm-I'm humble. 123 00:05:25,425 --> 00:05:26,984 That, and, uh... 124 00:05:27,127 --> 00:05:29,392 Aunt Fanny told me she'd fire me if I said anything. 125 00:05:29,529 --> 00:05:31,225 - I understand. - Yeah. 126 00:05:31,364 --> 00:05:33,299 Oh, I got to phone in my deadline. 127 00:05:33,433 --> 00:05:34,696 That's newspaper talk. 128 00:05:34,835 --> 00:05:37,066 Fonz, would you mind if I use the phone in your office? 129 00:05:37,204 --> 00:05:39,639 - Knock yourself out. - Great. Thanks a lot. 130 00:05:41,041 --> 00:05:43,340 All right, all right. 131 00:05:43,476 --> 00:05:45,468 All right, Malph... 132 00:05:47,047 --> 00:05:48,572 Okay, Malph. 133 00:05:48,715 --> 00:05:50,159 All right, if you're not gonna make lunch, 134 00:05:50,183 --> 00:05:51,623 I'm gonna eat here. It was your turn! 135 00:05:51,718 --> 00:05:53,958 I couldn't fix lunch... I was looking for the showerhead! 136 00:05:53,987 --> 00:05:55,956 Ah. You mean this thing? 137 00:05:56,990 --> 00:05:58,356 - You had it! - Yeah. 138 00:05:58,491 --> 00:05:59,720 All right, hand it over, Pots. 139 00:05:59,860 --> 00:06:02,020 - Not until you give me back my lava lamp. - Forget it. 140 00:06:02,128 --> 00:06:04,132 I'll just go home and take a nice long bath. 141 00:06:04,156 --> 00:06:04,597 Oh, yeah? 142 00:06:04,731 --> 00:06:06,427 Without water? 143 00:06:06,566 --> 00:06:07,727 No problem. 144 00:06:07,868 --> 00:06:09,668 I'll just stuff the drain with your new shirt. 145 00:06:09,769 --> 00:06:11,113 You better not touch my new shirt, Malph. 146 00:06:11,137 --> 00:06:12,215 The pants are going in, too. 147 00:06:12,239 --> 00:06:13,549 Oh, I'd like to see you get my pants. 148 00:06:13,573 --> 00:06:14,817 - Oh, come on, Pots... - Who do you think you are...? 149 00:06:14,841 --> 00:06:17,140 Hold it! You guys are terrible for the digestion. 150 00:06:17,277 --> 00:06:18,745 What is this, a slumber party? 151 00:06:18,879 --> 00:06:21,212 No, Fonz, we're fighting again. 152 00:06:21,348 --> 00:06:22,525 Always. You're always fighting. 153 00:06:22,549 --> 00:06:24,040 Not always. Just when we're together. 154 00:06:25,719 --> 00:06:27,153 - We need a referee. - Yeah. 155 00:06:27,287 --> 00:06:29,224 What am I wearing, a striped shirt and a whistle? 156 00:06:29,248 --> 00:06:29,632 Aw, Fonz, 157 00:06:29,656 --> 00:06:31,400 we got to talk to somebody... We need advice. 158 00:06:31,424 --> 00:06:33,002 - Expert advice. We need an expert. - Yeah. 159 00:06:33,026 --> 00:06:34,103 - You need an expert? - Yeah. 160 00:06:34,127 --> 00:06:36,961 - I know an expert. - You do? -Who? 161 00:06:37,097 --> 00:06:39,498 Why don't you... ask Aunt Fanny? 162 00:06:44,471 --> 00:06:48,169 Why do I have to wear one of Fat Phyllis's dresses? 163 00:06:48,308 --> 00:06:51,176 Dear, your cousin Phyllis is not fat. 164 00:06:51,311 --> 00:06:53,405 Anyway, when I get this cut down, you're gonna have 165 00:06:53,546 --> 00:06:56,141 a new dress and I'm gonna have a set of kitchen curtains. 166 00:06:56,283 --> 00:06:59,651 But, Mom, everyone will know this is her dress. 167 00:06:59,786 --> 00:07:02,620 No, they won't, dear. 168 00:07:02,756 --> 00:07:04,088 It'll look like a tent. 169 00:07:04,224 --> 00:07:08,059 There's a, uh, a bookmobile parked in the driveway. 170 00:07:09,229 --> 00:07:10,754 Oh, that's nice, dear. 171 00:07:10,897 --> 00:07:13,196 Did you have a nice day at school? 172 00:07:13,333 --> 00:07:16,064 Mom, college is not school. 173 00:07:16,202 --> 00:07:18,433 Fat Phyllis's dress, huh? 174 00:07:18,571 --> 00:07:20,199 Mom... 175 00:07:23,043 --> 00:07:25,706 - Daddy's home! Yeah. - Hi, Dad. 176 00:07:25,845 --> 00:07:27,541 I hope you're satisfied, Marion. 177 00:07:27,681 --> 00:07:29,547 You have made me the laughingstock 178 00:07:29,683 --> 00:07:31,811 - of the whole neighborhood. - Heh! Not for long. 179 00:07:31,952 --> 00:07:34,183 Wait until they get a load of this dress. 180 00:07:34,321 --> 00:07:35,687 Well, what's wrong, Howard? 181 00:07:35,822 --> 00:07:37,518 What's wrong? I'll tell you what's wrong. 182 00:07:37,657 --> 00:07:39,387 It's the letter you wrote to Aunt Fanny! 183 00:07:39,526 --> 00:07:41,526 - You wrote a letter to Aunt Fanny? - Yeah. 184 00:07:41,628 --> 00:07:43,654 No, she wouldn't write a letter to Aunt Fanny. 185 00:07:43,797 --> 00:07:46,096 Oh, no? Well, you just listen to this. 186 00:07:46,232 --> 00:07:48,201 "Dear Aunt Fanny, 187 00:07:48,335 --> 00:07:51,032 "my husband is supposed to be on a diet, 188 00:07:51,171 --> 00:07:54,335 "but he hides Tootsie Rolls in his cash register 189 00:07:54,474 --> 00:07:58,036 "and tells everyone they're rolls of dirty nickels. 190 00:07:59,579 --> 00:08:02,378 "What can I do to keep him on his diet? 191 00:08:02,515 --> 00:08:03,778 "Signed... 192 00:08:03,917 --> 00:08:05,681 Wife of Chubbo." 193 00:08:05,819 --> 00:08:07,412 Ooh! 194 00:08:07,554 --> 00:08:10,547 Sure caught you, Mom... There it is in black and white. 195 00:08:10,690 --> 00:08:13,159 - Howard, I didn't write that letter. - You didn't? 196 00:08:13,293 --> 00:08:14,591 No, of course not. 197 00:08:14,728 --> 00:08:17,163 Ah. She didn't write a letter to Aunt Fanny. Heh. 198 00:08:17,297 --> 00:08:19,289 Well, everyone at the store thinks she did. 199 00:08:19,432 --> 00:08:21,298 I mean, when I left, they were singing, 200 00:08:21,434 --> 00:08:24,598 ? Toot-Toot-Tootsie, good-bye... ? 201 00:08:24,738 --> 00:08:27,105 Oh! Oh, that's a good one, that really is. 202 00:08:27,240 --> 00:08:29,641 No, that's... that's not a good one, Marion. 203 00:08:29,776 --> 00:08:33,338 - Mm. No. - You, get out of my chair. 204 00:08:33,480 --> 00:08:36,382 Oh, you're wearing Fat Phyllis's dress. 205 00:08:36,516 --> 00:08:37,984 That's it! That's it, Mom. 206 00:08:38,118 --> 00:08:41,350 You can make yourself two sets of curtains. 207 00:08:41,488 --> 00:08:44,083 Howard, what am I gonna do with her? 208 00:08:44,224 --> 00:08:46,193 Maybe you should write a letter to Aunt Fanny. 209 00:08:46,326 --> 00:08:48,727 Aunt Fanny is full of malarkey. 210 00:08:48,862 --> 00:08:52,128 Dear, she's somebody's aunt... She must know something. 211 00:08:53,500 --> 00:08:56,664 Well, I'm gonna go and fix Fat Phyllis's dress now. 212 00:08:56,803 --> 00:08:58,328 Dad, I've read that column, 213 00:08:58,471 --> 00:09:00,497 and I think she gives very sound advice. 214 00:09:00,640 --> 00:09:01,801 - Oh, yeah? - Yeah. 215 00:09:01,941 --> 00:09:03,534 Well, just listen to this one. 216 00:09:03,676 --> 00:09:07,443 "Dear Aunt Fanny, we used to get along just great, 217 00:09:07,580 --> 00:09:10,414 "but now we fight all the time. 218 00:09:10,550 --> 00:09:13,577 "We try to respect each other's rights, 219 00:09:13,720 --> 00:09:17,555 "but it's very hard to know where to draw the line. 220 00:09:17,690 --> 00:09:20,319 Signed, Troubled Twosome." 221 00:09:22,328 --> 00:09:25,924 Now, there is a young couple that desperately needs help. 222 00:09:26,066 --> 00:09:27,932 I think you'll find that answer very helpful. 223 00:09:28,068 --> 00:09:31,664 Helpful? It's frivolous. It could do more harm than good. 224 00:09:31,805 --> 00:09:33,816 I made the dinner. It's your turn to clean up. 225 00:09:33,840 --> 00:09:34,705 - Isn't. - Is. 226 00:09:34,841 --> 00:09:35,706 Isn't! 227 00:09:35,842 --> 00:09:37,071 So we agreed that Aunt Fanny's 228 00:09:37,210 --> 00:09:38,954 - gonna settle this thing for us, right? - Right. 229 00:09:38,978 --> 00:09:42,415 Okay, then let's call a truce until we read what she says. 230 00:09:42,549 --> 00:09:44,643 - All right. A truce in five seconds. - All right. 231 00:09:44,784 --> 00:09:46,480 - Five, four... - Three, two... 232 00:09:46,619 --> 00:09:48,130 Do you always have to interrupt me, Malph? 233 00:09:48,154 --> 00:09:50,154 - Is the truce on or isn't it?! - One. Truce is on! 234 00:09:50,290 --> 00:09:52,001 All right, no more yelling, no more getting excited 235 00:09:52,025 --> 00:09:53,536 - till we hear from Aunt Fanny, right? - Right! 236 00:09:53,560 --> 00:09:55,552 - All right! - All right. 237 00:10:00,733 --> 00:10:02,599 I think I'll clean up, Pots. 238 00:10:02,735 --> 00:10:04,761 I mean, you made the din-din. 239 00:10:04,904 --> 00:10:06,429 Thank you, Malph. 240 00:10:06,573 --> 00:10:08,565 You're welcome. 241 00:10:15,115 --> 00:10:17,050 I really appreciate your thoughtfulness. 242 00:10:17,183 --> 00:10:19,209 And I appreciate your appreciation 243 00:10:19,352 --> 00:10:21,344 of my thoughtfulness. 244 00:10:21,488 --> 00:10:24,185 Why, thank you. I really appreciate that. 245 00:10:24,324 --> 00:10:26,316 See that, Potsie? See how nice it is 246 00:10:26,459 --> 00:10:30,294 when two people can carry on an adult conversation like this. 247 00:10:30,430 --> 00:10:31,921 It certainly is. 248 00:10:32,065 --> 00:10:33,363 And may I also add 249 00:10:33,500 --> 00:10:35,833 that you certainly are a whiz in the kitchen. 250 00:10:35,969 --> 00:10:38,097 Oh, thank you kindly. 251 00:10:38,238 --> 00:10:39,598 What was that vegetable you served? 252 00:10:39,672 --> 00:10:40,935 Refried beets. 253 00:10:41,074 --> 00:10:43,168 Yum, yum, yum. 254 00:10:43,309 --> 00:10:44,675 Yeah. 255 00:10:44,811 --> 00:10:47,007 And I love your pork chops, Chef. 256 00:10:47,147 --> 00:10:48,479 Oh, a very special recipe. 257 00:10:48,615 --> 00:10:50,311 Pork chops stuffed with peanuts. 258 00:10:50,450 --> 00:10:52,510 Great, great, just great. 259 00:10:52,652 --> 00:10:54,296 - Yeah. - I would have preferred them shelled, 260 00:10:54,320 --> 00:10:56,516 but who's complaining? 261 00:10:56,656 --> 00:10:57,656 Oh, I'll get it. 262 00:10:57,724 --> 00:10:59,192 No, I'll get it, Pots. You relax. 263 00:10:59,325 --> 00:11:01,726 Why, thank you, Malph. 264 00:11:01,861 --> 00:11:03,659 Huh. 265 00:11:03,796 --> 00:11:06,288 - Chachi! - Hey, Ralph. Hey, Pots. 266 00:11:06,432 --> 00:11:08,924 - How you doing? - How you doing...? 267 00:11:09,068 --> 00:11:11,663 You guys are hitting each other with pots now, huh? 268 00:11:11,804 --> 00:11:14,330 No, no. I haven't hit Pots with a pot all week. 269 00:11:14,474 --> 00:11:15,594 Yeah, good one, that's good. 270 00:11:15,708 --> 00:11:17,700 Yeah, even in a truce I got it. 271 00:11:17,844 --> 00:11:19,710 That's right, Chach, we called a truce 272 00:11:19,846 --> 00:11:21,712 till we get professional help. 273 00:11:21,848 --> 00:11:23,441 Hey, that's great. Oh, by the way, 274 00:11:23,583 --> 00:11:25,677 my mother sent me down to collect the rent. 275 00:11:25,818 --> 00:11:28,982 And, look, this time she doesn't want it all in pennies. 276 00:11:30,557 --> 00:11:32,992 She have something against Lincoln? 277 00:11:33,126 --> 00:11:35,186 - Here you go. - Thanks, guys. I'll see you later. 278 00:11:35,328 --> 00:11:37,168 - All right. - Oh. Almost forgot. 279 00:11:37,263 --> 00:11:38,263 I brought your mail. 280 00:11:38,398 --> 00:11:39,675 - Oh, thanks, Chach. - Oh, great. 281 00:11:39,699 --> 00:11:41,930 - I have this real heavy date, you know? - Mm-hmm. 282 00:11:42,068 --> 00:11:43,866 But I took the time because... 283 00:11:44,003 --> 00:11:45,562 well, you guys are worth it. 284 00:11:45,705 --> 00:11:46,570 No tip, Chach. 285 00:11:46,706 --> 00:11:47,935 It's probably bills. 286 00:11:48,074 --> 00:11:50,234 - The Milwaukee Shoppers News. - Oh, give it over here. 287 00:11:50,310 --> 00:11:51,744 Not so fast, Pots. 288 00:11:51,878 --> 00:11:53,540 This is C.O.D. 289 00:11:53,680 --> 00:11:56,081 And you guys know what C.O.D. means, don't you? 290 00:11:56,216 --> 00:11:58,811 Yeah. C.O.D... Chachi Out Door. 291 00:11:58,952 --> 00:12:01,444 - Right. - Come on, guys. 292 00:12:01,588 --> 00:12:03,489 - Thanks for the lift. - Bye. 293 00:12:03,623 --> 00:12:05,649 Come on. We got our professional advice. 294 00:12:05,792 --> 00:12:07,124 - Okay. - All right. 295 00:12:07,260 --> 00:12:08,523 Wait a minute, Potsie... 296 00:12:08,661 --> 00:12:10,129 before we read it, remember, 297 00:12:10,263 --> 00:12:12,823 whatever she says is what we're gonna do. Agreed? 298 00:12:12,966 --> 00:12:13,990 - Agreed. - Okay. 299 00:12:14,133 --> 00:12:15,226 All right. Heh. 300 00:12:15,368 --> 00:12:17,735 Here we go. "Dear Troubled Twosome..." 301 00:12:17,870 --> 00:12:20,669 - Hey, our name's in the paper. - Just read it, Pots. 302 00:12:20,807 --> 00:12:23,140 "So you don't know where to draw the line. 303 00:12:23,276 --> 00:12:27,543 Easy. Draw it down the middle of the room." 304 00:12:27,680 --> 00:12:30,673 Down the middle of the room. 305 00:12:30,817 --> 00:12:32,683 She's absolutely right. 306 00:12:32,819 --> 00:12:35,152 Yeah. Why didn't we think of that? 307 00:12:35,288 --> 00:12:37,223 ?? 308 00:12:38,224 --> 00:12:41,023 ? Tra-la... ? 309 00:12:43,196 --> 00:12:45,529 ? Doo-ooh. ? 310 00:12:46,733 --> 00:12:48,361 There... 311 00:12:48,501 --> 00:12:50,436 just like Aunt Fanny said. 312 00:12:50,570 --> 00:12:52,505 All right, Malph, which side you want? 313 00:12:52,639 --> 00:12:54,904 - I'll take this side. - I want this side. 314 00:12:55,041 --> 00:12:56,907 - I called it first. - Big deal. 315 00:12:57,043 --> 00:12:58,909 Fine, crybaby, we'll flip for it. 316 00:12:59,045 --> 00:13:00,045 Fine, flip. 317 00:13:00,113 --> 00:13:01,411 All right. Call it. 318 00:13:01,547 --> 00:13:02,547 Tails. 319 00:13:02,682 --> 00:13:04,548 - Heads. You lose. - Wai... Malph, 320 00:13:04,684 --> 00:13:06,949 - I didn't see the coin. - Oh, sorry. 321 00:13:07,086 --> 00:13:08,520 Yeah. 322 00:13:08,655 --> 00:13:10,180 I lose. 323 00:13:13,159 --> 00:13:15,151 Well, Pots, ha-ha, 324 00:13:15,295 --> 00:13:18,459 hope you don't have to go outside. 325 00:13:18,598 --> 00:13:21,033 Well, Malph, ha-ha-ha-ha, 326 00:13:21,167 --> 00:13:23,466 hope you don't have to go to the bathroom. 327 00:13:23,603 --> 00:13:24,603 Oh! 328 00:13:32,478 --> 00:13:34,606 ? This is the way we brubb our teef ? 329 00:13:34,747 --> 00:13:36,181 ? Brubb our teef, brubb our... ? 330 00:13:40,253 --> 00:13:42,347 Boy, Malph, Malph, this arrangement's great. 331 00:13:42,488 --> 00:13:45,287 I love getting the whole bedroom to myself. 332 00:13:46,326 --> 00:13:48,955 What a gorgeous day! 333 00:13:49,095 --> 00:13:52,065 The birds are singin'... 334 00:13:52,198 --> 00:13:55,191 the sun is shinin'... 335 00:13:55,335 --> 00:13:59,067 there's not a cloud in the sky. 336 00:14:02,342 --> 00:14:04,243 Back on your side! 337 00:14:04,377 --> 00:14:05,970 Don't bother me... I'm sleepwalking. 338 00:14:06,112 --> 00:14:08,032 - Malph... - All right, all right, you caught me. 339 00:14:08,114 --> 00:14:09,514 But I tell you what I'm gonna do. 340 00:14:09,649 --> 00:14:11,618 I'll trade you anything on my side of the room 341 00:14:11,751 --> 00:14:13,311 - for one trip to the bathroom. - Uh-uh. 342 00:14:13,386 --> 00:14:15,321 Aunt Fanny didn't say anything about trading. 343 00:14:15,455 --> 00:14:17,549 All right. Let's flip a coin and see if we can trade. 344 00:14:17,690 --> 00:14:19,750 All right. All right, but this time I flip. 345 00:14:19,892 --> 00:14:21,224 Fine, fine. Just hurry up. 346 00:14:21,361 --> 00:14:23,557 All right. 347 00:14:23,696 --> 00:14:24,755 Call it. 348 00:14:24,897 --> 00:14:26,058 Heads. 349 00:14:26,199 --> 00:14:27,827 - You lose. - Well, wait a minute. 350 00:14:27,967 --> 00:14:30,732 I didn't see the coin, Pots. 351 00:14:30,870 --> 00:14:32,862 Aw, I lose again! 352 00:14:35,241 --> 00:14:36,402 ?? 353 00:14:36,542 --> 00:14:38,408 Oh, hi, hi, hi, hi. 354 00:14:38,544 --> 00:14:40,809 Oh, uh, don't tell me, now... I know, I know. 355 00:14:40,947 --> 00:14:42,279 You're here to see Fonzie, right? 356 00:14:42,415 --> 00:14:44,350 Yeah, yeah, I-I-I know. 357 00:14:44,484 --> 00:14:47,147 He's in his office. I'll go get him. 358 00:14:48,755 --> 00:14:50,018 I know. She's here. 359 00:14:50,156 --> 00:14:52,887 Holy moly, Fonz, how'd you know a girl was here? 360 00:14:53,025 --> 00:14:55,790 My leather jacket started to quiver. 361 00:14:55,928 --> 00:14:58,921 Quivering. That reminds me... My Jell-O's ready. 362 00:15:05,004 --> 00:15:06,063 Fonzie... Oh. 363 00:15:06,205 --> 00:15:08,140 Fonz... Fonzie, I got to talk to you. 364 00:15:08,274 --> 00:15:09,298 It's important. 365 00:15:09,442 --> 00:15:11,104 Later. Trudy here's a "libarian." 366 00:15:11,244 --> 00:15:14,476 I got to get her back; she's overdue. 367 00:15:15,515 --> 00:15:17,609 Fonzie, please, this can't wait. 368 00:15:17,750 --> 00:15:22,415 All right. Put a bookmark where we were so I don't forget. 369 00:15:22,555 --> 00:15:24,524 I won't forget. 370 00:15:24,657 --> 00:15:27,092 Conversate with me. 371 00:15:27,226 --> 00:15:29,161 Oh, Fonz... 372 00:15:29,295 --> 00:15:31,161 What's the matter with you, Chachi? 373 00:15:31,297 --> 00:15:33,459 I haven't had a good night's sleep in a week. 374 00:15:33,599 --> 00:15:36,034 Hey, I'm very proud of you, huh? 375 00:15:36,169 --> 00:15:39,230 No, Fonz, you don't understand... You see, it's Ralph and Potsie. 376 00:15:39,372 --> 00:15:41,466 - Yeah. - They're fighting again. 377 00:15:41,607 --> 00:15:43,576 Day and night, day and night. 378 00:15:43,709 --> 00:15:45,109 Well, mostly night. 379 00:15:45,244 --> 00:15:47,839 What a misuse of darkness. 380 00:15:47,980 --> 00:15:49,312 No, Fonz, this time it's serious. 381 00:15:49,449 --> 00:15:51,689 Would you believe these two guys are talkin' splitsville? 382 00:15:51,717 --> 00:15:53,913 And just because some... some dummy gave 'em advice? 383 00:15:54,053 --> 00:15:55,453 - What dummy, huh? - Aunt Fanny. 384 00:15:55,588 --> 00:15:57,056 Uh-oh. 385 00:16:01,494 --> 00:16:03,360 Mom? What's for dinner? 386 00:16:03,496 --> 00:16:04,964 It's a surprise. 387 00:16:05,097 --> 00:16:07,532 All right, everybody. 388 00:16:07,667 --> 00:16:10,603 Now, this is the appetizer. 389 00:16:13,573 --> 00:16:15,201 Well? 390 00:16:15,341 --> 00:16:16,673 Interesting, Mom. 391 00:16:16,809 --> 00:16:18,778 Uh... what is it? 392 00:16:18,911 --> 00:16:21,278 I read in "Aunt Fanny" a wife should serve something 393 00:16:21,414 --> 00:16:22,541 completely different 394 00:16:22,682 --> 00:16:25,015 to brighten up her family's meals. 395 00:16:26,819 --> 00:16:28,530 - Hey, I'm sorry I'm late, you know? - Arthur. 396 00:16:28,554 --> 00:16:31,217 I just renewed my "liberry" card. 397 00:16:32,758 --> 00:16:34,750 Oh. Conference time. 398 00:16:34,894 --> 00:16:37,796 Uh, couldn't it wait a second, Fonz? Uh... 399 00:16:37,930 --> 00:16:41,094 Somebody's aunt is on thin ice. 400 00:16:42,134 --> 00:16:43,212 Aunt? 401 00:16:43,236 --> 00:16:45,671 Uh, conference time. 402 00:16:45,805 --> 00:16:49,207 You remember a letter that you wrote to a Troubled Twosome? 403 00:16:49,342 --> 00:16:51,971 Troubled Twosome. Uh... oh, yeah, yeah, 404 00:16:52,111 --> 00:16:53,670 uh, the husband and the wife. 405 00:16:53,813 --> 00:16:55,372 - No husband, no wife. - No? 406 00:16:55,515 --> 00:16:56,608 No. 407 00:16:56,749 --> 00:16:58,911 Try a Ralph and a Potsie. 408 00:16:59,051 --> 00:17:00,610 - Yeah? - Yeah. 409 00:17:00,753 --> 00:17:02,517 No. How bad is it? 410 00:17:02,655 --> 00:17:03,895 - Let's put it this way. - Yeah? 411 00:17:03,923 --> 00:17:05,289 You're a home wrecker. 412 00:17:07,727 --> 00:17:10,253 Will you clue me in on what we're having over there? 413 00:17:10,396 --> 00:17:11,694 - Apple surprise. - What is it? 414 00:17:11,831 --> 00:17:12,831 You got me. 415 00:17:12,899 --> 00:17:14,765 - Mother Kelp. - That's it, Fonz. 416 00:17:14,901 --> 00:17:16,631 All right, you're having two of 'em. 417 00:17:16,769 --> 00:17:18,362 I'm only having one. 418 00:17:18,504 --> 00:17:20,166 You're having two of 'em. 419 00:17:20,306 --> 00:17:22,832 Two. 420 00:17:22,975 --> 00:17:26,742 Hey-hey, how are you? That's great. 421 00:17:26,879 --> 00:17:29,212 Apple surprise! 422 00:17:35,187 --> 00:17:38,385 ?? 423 00:17:41,794 --> 00:17:43,592 You don't let up, Pots, over and over... 424 00:17:43,729 --> 00:17:45,664 Wait a minute, you don't let up over and ov... 425 00:17:45,798 --> 00:17:47,198 Wait a minute. You can't come in. 426 00:17:47,333 --> 00:17:48,801 The door's on my side of the room. 427 00:17:48,935 --> 00:17:51,427 So what? I traded you one shower for one coming in the door. 428 00:17:51,571 --> 00:17:52,851 And you used it up this morning. 429 00:17:52,972 --> 00:17:55,703 What are you... Malph, you better not close that... 430 00:18:00,580 --> 00:18:03,106 I see you, Malph. Get away from my refrigerator! 431 00:18:03,249 --> 00:18:04,649 Aw, come on, Pots, give me a break. 432 00:18:04,784 --> 00:18:06,218 I haven't had anything cold in days. 433 00:18:06,352 --> 00:18:08,150 If I get to use your stove. 434 00:18:08,287 --> 00:18:10,313 - Okay, one stovey. - All right. 435 00:18:10,456 --> 00:18:12,186 Hey! Hey! 436 00:18:12,325 --> 00:18:14,123 Your leg's on my side of the tape. 437 00:18:14,260 --> 00:18:15,740 I get a trip to the bathroom for that. 438 00:18:15,795 --> 00:18:18,264 All right, all right. Just let me cook my dinner, okay? 439 00:18:23,636 --> 00:18:26,162 It's nice to be back home. 440 00:18:26,305 --> 00:18:27,967 Ha-ha-ha. 441 00:18:29,141 --> 00:18:30,837 Yeah. 442 00:18:30,977 --> 00:18:33,242 Ah-ah-ah, your side of the line. 443 00:18:33,379 --> 00:18:35,541 How am I supposed to cook my dinner, Malph? 444 00:18:35,681 --> 00:18:38,173 Simple. I'll turn on the oven. 445 00:18:38,317 --> 00:18:40,752 I'll even go so far as to open the door. 446 00:18:40,886 --> 00:18:42,354 Oh, heat. It's warm already. 447 00:18:42,488 --> 00:18:43,854 All yours, Pots. 448 00:18:43,990 --> 00:18:45,356 What am I supposed to do, throw it? 449 00:18:45,491 --> 00:18:46,686 Unless you want to mail it. 450 00:18:53,065 --> 00:18:54,693 Oh, look! Look! 451 00:18:54,834 --> 00:18:58,999 I found a TV dinner on my side of the room. 452 00:18:59,138 --> 00:19:01,198 You give me that dinner back, Malph, right now! 453 00:19:01,340 --> 00:19:03,260 You give me that dinner back. 454 00:19:03,342 --> 00:19:04,810 Ah. Ah... 455 00:19:04,944 --> 00:19:08,142 My side, my phone, my slop, 456 00:19:08,280 --> 00:19:11,375 my books, my pictures, my phone. 457 00:19:11,517 --> 00:19:13,952 Hello. Ralph Malph's side of the room. 458 00:19:14,086 --> 00:19:15,611 Mm-hmm. Yes. 459 00:19:15,755 --> 00:19:17,724 Of course. It's for you, Pots. 460 00:19:17,857 --> 00:19:18,857 Big deal. 461 00:19:18,924 --> 00:19:20,950 Does she sound gorgeous! 462 00:19:21,093 --> 00:19:22,493 Great! Great! 463 00:19:22,628 --> 00:19:24,460 Uh-uh-uh. Uh-uh. 464 00:19:24,597 --> 00:19:26,293 Oh, Malph, what do you want? 465 00:19:26,432 --> 00:19:28,560 - Three nights in the bed. - One night. 466 00:19:28,701 --> 00:19:31,398 Hi, my little cupcake. I'm all yours. 467 00:19:31,537 --> 00:19:32,537 Two nights! 468 00:19:32,605 --> 00:19:33,937 Deal. 469 00:19:35,474 --> 00:19:37,705 Hi, my little cupcake. 470 00:19:37,843 --> 00:19:39,334 Wha...? 471 00:19:40,713 --> 00:19:42,238 Wrong number. 472 00:19:42,381 --> 00:19:43,644 All right, Malph, that's it. 473 00:19:43,783 --> 00:19:45,274 Put 'em up. I've had it with you. 474 00:19:45,418 --> 00:19:47,858 - Come on, put 'em up. Come on. - If you're gonna threaten me, 475 00:19:47,920 --> 00:19:50,116 - do it from your own side of the room. - Fine. Fine. 476 00:19:50,256 --> 00:19:52,056 Come on. Come on. You're over the line, Malph. 477 00:19:52,158 --> 00:19:54,024 - Come on. - Get your hand back. 478 00:19:54,160 --> 00:19:55,788 Watch the line. Come on. Come on. 479 00:19:55,928 --> 00:19:57,260 It's for me. 480 00:19:57,396 --> 00:19:59,956 - How do you know? - It's my door. 481 00:20:00,099 --> 00:20:03,866 - Hey, Rich. Come on in. - Hi, Ralph. Hey, Potsie. 482 00:20:04,003 --> 00:20:07,565 What'd you decide to do, turn your place into a tennis court? 483 00:20:11,577 --> 00:20:13,273 We divided the room. 484 00:20:13,412 --> 00:20:15,540 Why'd you do a stupid thing like that? 485 00:20:15,681 --> 00:20:17,047 Aunt Fanny told us. 486 00:20:17,183 --> 00:20:19,652 Ha-ha-ha-ha. 487 00:20:19,785 --> 00:20:22,050 That woman has a big mouth. 488 00:20:22,188 --> 00:20:24,680 This is my side. That's what's his name's side. 489 00:20:24,824 --> 00:20:26,190 Hey, Rich... 490 00:20:26,325 --> 00:20:27,953 like a cold drink? 491 00:20:28,994 --> 00:20:30,462 W-Wait a minute, Rich. 492 00:20:30,596 --> 00:20:32,196 Wouldn't you rather have a hot chocolate? 493 00:20:32,264 --> 00:20:34,199 Yeah, come on, that's... 494 00:20:34,333 --> 00:20:37,360 Hey, Rich, Rich. Want to go to the bathroom? 495 00:20:38,904 --> 00:20:40,532 Uh, wait a minute, look, I-I just... 496 00:20:40,673 --> 00:20:42,608 I came here to tell you guys something. 497 00:20:42,742 --> 00:20:45,211 I can't hear you... You're not on my side. 498 00:20:45,344 --> 00:20:47,540 All right, everybody on the line! 499 00:20:47,680 --> 00:20:49,876 - Why? - It's neutral territory. 500 00:20:50,015 --> 00:20:52,280 On the line, right now. Ralph, Pots, come on. 501 00:20:52,418 --> 00:20:53,938 - All right. - Hurry up. 502 00:20:54,019 --> 00:20:55,954 - Okay, okay. - Right on the line. 503 00:20:56,088 --> 00:20:57,852 All right, I'm on the line. 504 00:20:57,990 --> 00:20:59,288 Now... 505 00:20:59,425 --> 00:21:01,451 we're all sensible people here, right? 506 00:21:01,594 --> 00:21:02,687 Right. 507 00:21:02,828 --> 00:21:04,806 You have your differences, but they can be settled. 508 00:21:04,830 --> 00:21:06,141 - They were settled. - By Aunt Fanny. 509 00:21:06,165 --> 00:21:07,845 Well, Aunt Fanny... See, that's what I want 510 00:21:07,933 --> 00:21:09,060 to talk to you about. 511 00:21:09,201 --> 00:21:10,726 - Well? - Well, uh... 512 00:21:10,870 --> 00:21:13,066 actually, it's kind of humorous, in a way. 513 00:21:13,205 --> 00:21:14,332 Ha... 514 00:21:14,473 --> 00:21:15,634 Well, maybe not humorous. 515 00:21:15,775 --> 00:21:19,337 Uh... guys, listen, life is full of little ironies. 516 00:21:19,478 --> 00:21:22,778 Rich, can you get on with this? I'm teetering on the line here. 517 00:21:27,319 --> 00:21:30,585 You guys are great, and working with no net! 518 00:21:35,227 --> 00:21:37,219 Have you told 'em you're Aunt Fanny yet? 519 00:21:41,233 --> 00:21:43,600 - I was just getting to that, Fonz. - Good. 520 00:21:43,736 --> 00:21:44,931 What? 521 00:21:45,070 --> 00:21:46,163 You? 522 00:21:46,305 --> 00:21:48,206 You're Aunt Fanny? 523 00:21:48,340 --> 00:21:50,571 Look, I'm-I'm sorry, I know I was wrong. 524 00:21:50,709 --> 00:21:52,371 Wrrrr... 525 00:21:52,511 --> 00:21:54,810 And I didn't mean to give out bad advice. 526 00:21:54,947 --> 00:21:56,210 Didn't mean it. 527 00:21:56,348 --> 00:21:58,727 - But I was trying to impress my editor. - Impress his editor. 528 00:21:58,751 --> 00:22:01,152 Oh, man. Should've minded your own business, Rich. 529 00:22:01,287 --> 00:22:02,311 Really. 530 00:22:02,454 --> 00:22:05,014 - Really. - I know that. I know. 531 00:22:05,157 --> 00:22:07,126 Think it's been easy for me? It hasn't. 532 00:22:07,259 --> 00:22:09,160 I'll tell you one thing, from now on, 533 00:22:09,295 --> 00:22:12,322 I'm gonna be much more careful about what I put in print. 534 00:22:12,464 --> 00:22:13,830 Well, it's all right, Rich. 535 00:22:13,966 --> 00:22:15,332 No, it isn't all right. 536 00:22:15,467 --> 00:22:17,993 There ought to be a law against impersonating an aunt! 537 00:22:18,137 --> 00:22:20,448 - The man just apologized. - So look at the trouble he made. 538 00:22:20,472 --> 00:22:22,272 - You are crazy! - Look at this. Lines down... 539 00:22:22,875 --> 00:22:23,968 Whoa! 540 00:22:24,109 --> 00:22:25,839 All right, now... 541 00:22:25,978 --> 00:22:29,005 Grandma Nussbaum always told me, you got a problem... 542 00:22:29,148 --> 00:22:32,983 there is nothing like going for a warm, soft bowling ball. 543 00:22:33,118 --> 00:22:34,450 You get my drift? 544 00:22:37,623 --> 00:22:39,615 No, Fonz. What does that mean? 545 00:22:39,758 --> 00:22:41,659 It means you got two choices. 546 00:22:41,794 --> 00:22:44,559 The first... You want to get along 547 00:22:44,697 --> 00:22:47,223 and you got to argue, argue quietly, 548 00:22:47,366 --> 00:22:49,130 softly, together. 549 00:22:49,268 --> 00:22:51,533 - Called communication. - The man is right. 550 00:22:51,670 --> 00:22:54,105 I mean, Aunt Fanny couldn't say it any better. 551 00:22:54,240 --> 00:22:56,106 What's the second choice? 552 00:22:56,242 --> 00:22:58,370 - Don't ask. - Well... 553 00:22:58,510 --> 00:23:00,877 you know, Fonz, I-I kind of like that first choice, 554 00:23:01,013 --> 00:23:03,448 - the communication one. - Yeah, we can live with that. 555 00:23:03,582 --> 00:23:05,676 - You show good taste. - Yeah. -Yeah. 556 00:23:05,818 --> 00:23:07,178 Let's go, Rich. 557 00:23:07,253 --> 00:23:09,231 - Yeah. -RALPH: Well, thanks. - See ya. 558 00:23:09,255 --> 00:23:11,747 Right. Fonz, uh, are we going somewhere? 559 00:23:11,891 --> 00:23:14,451 I am. "Libarian," Inspiration Point, 560 00:23:14,593 --> 00:23:16,926 make our own branch. 561 00:23:18,464 --> 00:23:21,229 Guys, one thing's still bothering me. 562 00:23:21,367 --> 00:23:24,064 Why'd you write to Aunt Fanny in the first place? 563 00:23:24,203 --> 00:23:26,468 Oh. Yeah, well, someone suggested we write, Rich. 564 00:23:26,605 --> 00:23:27,766 Yeah. 565 00:23:27,907 --> 00:23:31,207 Well, who'd be dumb enough to do a thing like that? 566 00:23:54,767 --> 00:23:56,326 Come on, Marion. 567 00:23:56,468 --> 00:23:59,700 We don't want to be late for the Leopard Lodge Charity Bazaar. 568 00:23:59,838 --> 00:24:02,603 I'll be through in a minute, dear. 569 00:24:04,977 --> 00:24:08,004 Well, I'm all ready to go. 570 00:24:08,147 --> 00:24:11,242 Joanie! Come on! Hurry up! 571 00:24:12,384 --> 00:24:14,250 I'm all ready. You want any help? 572 00:24:14,386 --> 00:24:15,854 Oh, thank you so much, dear. 573 00:24:15,988 --> 00:24:17,854 Just get out the new tablecloth. 574 00:24:17,990 --> 00:24:19,481 Oh. 575 00:24:26,598 --> 00:24:29,261 Hey, I just love my middle-class family. 576 00:24:29,401 --> 00:24:30,596 You know... 577 00:24:30,736 --> 00:24:31,736 Don't tell me. 578 00:24:31,870 --> 00:24:35,136 Fat cousin Phyllis outgrew another dress. 579 00:24:39,411 --> 00:24:42,210 I am filled with appreciation. 580 00:24:44,850 --> 00:24:47,376 ? These happy days are yours and mine ? 581 00:24:47,519 --> 00:24:51,047 ? These happy days are yours and mine, Happy Days! ? 582 00:24:55,594 --> 00:24:58,462 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 583 00:24:58,597 --> 00:25:01,123 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 584 00:25:01,266 --> 00:25:03,292 ? It feels so right, it can't be wrong ? 585 00:25:03,435 --> 00:25:06,633 ? Rockin' and rollin' all week long ? 586 00:25:06,772 --> 00:25:08,468 ? These days are ours ? 587 00:25:08,607 --> 00:25:11,475 - ? Happy and free ? - ? Oh, happy days ? 588 00:25:11,610 --> 00:25:14,307 ? These days are ours ? 589 00:25:14,446 --> 00:25:16,813 - ? Share them with me ? - ? Oh, baby ? 590 00:25:16,949 --> 00:25:19,145 ? These happy days are yours and mine ? 591 00:25:19,284 --> 00:25:23,483 ? These happy days are yours and mine, Happy Days! ? 592 00:25:24,305 --> 00:26:24,575 Learn Thai online with BananaThai http://osdb.link/bananathai 593 00:26:24,625 --> 00:26:29,175 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.