Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,136 --> 00:00:04,536
? Sunday, Monday, happy days ?
2
00:00:04,638 --> 00:00:06,903
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
3
00:00:07,007 --> 00:00:09,272
? Thursday, Friday, happy days ?
4
00:00:09,376 --> 00:00:12,141
? The weekend
comes, my cycle hums ?
5
00:00:12,246 --> 00:00:14,875
? Ready to race to you ?
6
00:00:14,982 --> 00:00:16,814
? These days are ours ?
7
00:00:16,917 --> 00:00:20,581
- ? Happy and free ?
- ? Oh, happy days ?
8
00:00:20,687 --> 00:00:22,553
? These days are ours ?
9
00:00:22,656 --> 00:00:24,818
- ? Share them with me ?
- ? Oh, baby ?
10
00:00:24,925 --> 00:00:26,894
? Good-bye, gray
sky, hello, blue ?
11
00:00:26,994 --> 00:00:29,088
? There's nothing can
hold me when I hold you ?
12
00:00:29,196 --> 00:00:31,756
? It feels so right
it can't be wrong ?
13
00:00:31,865 --> 00:00:34,130
? Rocking and
rolling all week long ?
14
00:00:36,000 --> 00:00:42,074
Learn Thai online with BananaThai
http://osdb.link/bananathai
15
00:00:44,745 --> 00:00:47,146
? Sunday, Monday, happy days ?
16
00:00:47,247 --> 00:00:49,148
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
17
00:00:49,249 --> 00:00:52,276
? Thursday, Friday, happy days ?
18
00:00:52,386 --> 00:00:54,821
? Saturday, what a day ?
19
00:00:54,922 --> 00:00:57,391
? Groovin' all week with you ?
20
00:00:57,491 --> 00:00:59,483
? These days are ours ?
21
00:00:59,593 --> 00:01:02,529
- ? Share them with me ?
- ? Oh, happy days ?
22
00:01:02,629 --> 00:01:05,121
? These days are ours ?
23
00:01:05,232 --> 00:01:07,326
- ? Happy and free ?
- ? Oh, baby ?
24
00:01:07,434 --> 00:01:10,029
? These happy days
are yours and mine ?
25
00:01:10,137 --> 00:01:11,969
? These happy days are yours ?
26
00:01:12,072 --> 00:01:14,064
? And mine, Happy Days! ?
27
00:01:16,910 --> 00:01:20,369
Happy Days was filmed in
front of a studio audience.
28
00:01:23,083 --> 00:01:24,961
- ? Well, you are the one ?
- ? You're the one ?
29
00:01:24,985 --> 00:01:26,796
- ? That makes me glad ?
- ? You're the one... ?
30
00:01:26,820 --> 00:01:28,448
- ? Any other one ?
- ? You're the one ?
31
00:01:28,555 --> 00:01:30,133
- ? Makes me sad ?
- ? You're the one... ?
32
00:01:30,157 --> 00:01:31,601
- ? When someday ?
- ? You're the one ?
33
00:01:31,625 --> 00:01:33,253
- ? You want me ?
- ? You're the one... ?
34
00:01:33,360 --> 00:01:37,058
? Well, I'll be
there, wait and see ?
35
00:01:37,164 --> 00:01:40,623
? Maybe, baby, I'll have you ?
36
00:01:40,734 --> 00:01:43,898
? Maybe, baby, you'll be true ?
37
00:01:44,004 --> 00:01:47,065
? Maybe, baby, I'll
have you for me ?
38
00:01:47,174 --> 00:01:50,440
? I'll have you for me ?
39
00:02:01,054 --> 00:02:04,183
? Ah, ah, ah ?
40
00:02:04,291 --> 00:02:06,002
- ? Well, you are the one ?
- ? You're the one ?
41
00:02:06,026 --> 00:02:07,770
- ? That makes me glad ?
- ? You're the one... ?
42
00:02:07,794 --> 00:02:09,387
- ? Any other one ?
- ? You're the one ?
43
00:02:09,496 --> 00:02:11,260
- ? Makes me sad ?
- ? You're the one... ?
44
00:02:11,365 --> 00:02:12,809
- ? When someday ?
- ? You're the one ?
45
00:02:12,833 --> 00:02:14,461
- ? You want me ?
- ? You're the one... ?
46
00:02:14,568 --> 00:02:18,198
? Well, I'll be
there, wait and see ?
47
00:02:18,305 --> 00:02:21,503
? Maybe, baby, I'll have you ?
48
00:02:21,608 --> 00:02:24,840
? Maybe, baby, you'll be true ?
49
00:02:24,945 --> 00:02:28,507
? Maybe, baby, I'll
have you for me ?
50
00:02:28,615 --> 00:02:31,244
? I'll have you for me ?
51
00:02:31,351 --> 00:02:35,311
? Maybe, baby, I'll
have you for me ?
52
00:02:35,422 --> 00:02:38,449
? I'll have you for me. ?
53
00:02:43,296 --> 00:02:44,525
Thank you.
54
00:02:44,631 --> 00:02:45,860
Potsie Weber.
55
00:02:45,966 --> 00:02:48,026
Thank you very much.
56
00:02:48,135 --> 00:02:50,434
Well, that does it for
this set. Thank you, folks.
57
00:02:50,537 --> 00:02:52,768
Rich, how come Al's got
us playing in the afternoon?
58
00:02:52,873 --> 00:02:54,034
Oh, I don't know.
59
00:02:54,141 --> 00:02:55,701
He's, uh, got some
kind of meeting going
60
00:02:55,776 --> 00:02:57,176
with somebody
there in the kitchen.
61
00:02:57,277 --> 00:02:59,246
Must be somebody
he's trying to impress.
62
00:02:59,346 --> 00:03:01,178
Well, it can't be
the health inspector.
63
00:03:01,281 --> 00:03:02,874
The place is still open.
64
00:03:04,084 --> 00:03:06,713
Ah, don't you worry
about a thing, A.D.
65
00:03:06,820 --> 00:03:08,618
A.D.?
66
00:03:08,722 --> 00:03:10,350
Al Delvecchio.
67
00:03:10,457 --> 00:03:13,427
Oh. A.D. Right.
68
00:03:13,527 --> 00:03:16,463
With your personality
and our capital,
69
00:03:16,563 --> 00:03:18,725
this place should
really take off.
70
00:03:18,832 --> 00:03:21,734
Oh, I don't do too bad
right now, Mr. Holloway.
71
00:03:21,835 --> 00:03:25,033
Sometimes I go 50, 60
customers in one night,
72
00:03:25,138 --> 00:03:27,539
and some of them even order.
73
00:03:28,642 --> 00:03:31,009
You've got to think big, A.D.
74
00:03:31,111 --> 00:03:35,276
I mean, a chain of
Arnold's from coast to coast,
75
00:03:35,382 --> 00:03:38,079
your own penthouse,
your own yacht,
76
00:03:38,185 --> 00:03:40,484
your own limousine.
77
00:03:40,587 --> 00:03:42,146
Well, you better
skip the limousine
78
00:03:42,255 --> 00:03:44,952
'cause I get carsick
when I ride in the backseat.
79
00:03:45,058 --> 00:03:47,084
Hey, could I ride up in
front with the chauffeur?
80
00:03:47,194 --> 00:03:48,753
Sure, you got it, champ.
81
00:03:48,862 --> 00:03:49,862
Right.
82
00:03:49,930 --> 00:03:51,523
Hey, I want you
to meet the band.
83
00:03:51,631 --> 00:03:52,826
Come here, Mr. Holloway.
84
00:03:52,933 --> 00:03:54,424
- Mr. Holloway...
- Oh. How do you do?
85
00:03:54,534 --> 00:03:56,935
- Meet the, uh... the, uh... the...
- Hi.
86
00:03:57,037 --> 00:03:59,006
They don't have a name yet.
87
00:03:59,106 --> 00:04:00,768
Oh. Promote the place.
88
00:04:00,874 --> 00:04:05,869
Uh, let's call
them the Al Tones.
89
00:04:05,979 --> 00:04:08,210
The Al Tones!
90
00:04:09,416 --> 00:04:11,078
Or something else.
91
00:04:12,519 --> 00:04:14,147
Well, these are my booths.
92
00:04:14,254 --> 00:04:16,450
These are my customers,
happy customers.
93
00:04:16,556 --> 00:04:18,388
- That's my jukebox.
- Oh.
94
00:04:18,492 --> 00:04:20,859
And that's the girls'
room. We could skip that.
95
00:04:20,961 --> 00:04:22,759
This is the men's room.
96
00:04:23,797 --> 00:04:24,924
All right. Come on, open up.
97
00:04:25,031 --> 00:04:26,260
Let me in.
98
00:04:26,366 --> 00:04:30,030
Not by a hair on
my chinny chin chin.
99
00:04:34,007 --> 00:04:36,272
Hey, Al.
100
00:04:41,081 --> 00:04:42,879
What's going on here,
Al? I'm on the phone.
101
00:04:42,983 --> 00:04:45,418
Overseas. Rome, Al, Rome.
102
00:04:45,519 --> 00:04:46,714
- Huh?
- Sorry. Sorry.
103
00:04:46,820 --> 00:04:48,631
Hey, look, look, look,
let me ask you a question.
104
00:04:48,655 --> 00:04:49,866
- You know Italian, right?
- Oh, yeah.
105
00:04:49,890 --> 00:04:51,324
What's the word for, uh...
106
00:04:52,759 --> 00:04:54,523
Oh... I never
learned those words.
107
00:04:54,628 --> 00:04:56,426
I never got a
chance to use them.
108
00:04:57,531 --> 00:04:58,999
I'll use the
international language
109
00:04:59,099 --> 00:05:01,898
of heavy breathing.
110
00:05:03,670 --> 00:05:05,730
Oh, uh, we're very
continental here.
111
00:05:05,839 --> 00:05:07,899
Oh, I can see that.
112
00:05:08,008 --> 00:05:10,000
Well, listen, I've seen enough.
113
00:05:10,110 --> 00:05:12,841
I'll come back tonight
and close the deal, huh?
114
00:05:12,946 --> 00:05:16,212
Here's to a long and
prosperous partnership, A.D.
115
00:05:16,316 --> 00:05:17,841
Yeah, well, I'm
looking forward to it.
116
00:05:17,951 --> 00:05:20,352
Al, get a repairman.
117
00:05:20,453 --> 00:05:22,888
I just melted the wire.
118
00:05:22,989 --> 00:05:25,083
Hey, Fonz, Fonz,
we're dying to hear
119
00:05:25,192 --> 00:05:26,683
about this
long-distance phone call.
120
00:05:26,793 --> 00:05:28,633
Yeah, how'd you make
out with the Roman beauty?
121
00:05:28,695 --> 00:05:31,358
Need you ask?
122
00:05:31,464 --> 00:05:32,488
Fonz, well, what is this?
123
00:05:32,599 --> 00:05:34,500
Yesterday Rio de
Janeiro, today Rome.
124
00:05:34,601 --> 00:05:35,762
What's going on?
125
00:05:35,869 --> 00:05:37,235
Well, I got this plan, see.
126
00:05:37,337 --> 00:05:40,171
I-I want to get my own page
in the Magilla Book of Records.
127
00:05:40,273 --> 00:05:41,366
That's right.
128
00:05:41,474 --> 00:05:45,241
"Fonzarelli: Around
the World in 80 Chicks."
129
00:05:51,151 --> 00:05:52,517
Hey. Hey, Al? Al?
130
00:05:52,619 --> 00:05:54,247
You want something?
131
00:05:54,354 --> 00:05:56,823
Big biz. Big biz. Big biz.
132
00:05:56,923 --> 00:05:59,256
Big, big, big biz.
133
00:05:59,359 --> 00:06:01,487
Yeah, Al. Uh, how'd
your meeting go?
134
00:06:01,595 --> 00:06:03,291
Well, I don't want
to say it was good,
135
00:06:03,396 --> 00:06:05,160
and I don't want
to say it was bad,
136
00:06:05,265 --> 00:06:09,498
but you're now looking at
the next Howard Johnson.
137
00:06:09,603 --> 00:06:11,162
Hey, uh, Mr. Johnson,
you want to come
138
00:06:11,271 --> 00:06:12,899
out of the clouds
here and translate?
139
00:06:13,006 --> 00:06:15,032
Oh, yeah, Fonz. You
know the guy who just left?
140
00:06:15,141 --> 00:06:15,397
Yeah.
141
00:06:15,421 --> 00:06:17,303
Well, he's with a very
big investment company,
142
00:06:17,410 --> 00:06:19,675
and he wants to
invest in Arnold's.
143
00:06:19,779 --> 00:06:22,078
He says I got a very
big potential here.
144
00:06:22,182 --> 00:06:25,084
And he told me to
name my own price.
145
00:06:25,185 --> 00:06:26,414
Hey, Al.
146
00:06:26,519 --> 00:06:28,010
You'll need a commercial.
147
00:06:28,121 --> 00:06:29,521
- Good idea.
- Hi, there.
148
00:06:29,623 --> 00:06:31,558
Say, after a hard
day at the office,
149
00:06:31,658 --> 00:06:34,253
there is nothing like
an Arnold Burger.
150
00:06:34,361 --> 00:06:36,660
Ooh, I ate it!
151
00:06:37,931 --> 00:06:39,609
Al, it must have been
pretty exciting, huh?
152
00:06:39,633 --> 00:06:41,043
- I mean, the negotiations.
- Oh, yeah.
153
00:06:41,067 --> 00:06:44,037
Your lawyer on this side,
their lawyer on that side.
154
00:06:44,137 --> 00:06:45,297
Your accountant on this side,
155
00:06:45,372 --> 00:06:46,916
- their accountant on that side.
- No.
156
00:06:46,940 --> 00:06:48,317
- Your side of the
table - No, no...
157
00:06:48,341 --> 00:06:49,919
- versus their side of the table.
- Rich, Rich.
158
00:06:49,943 --> 00:06:50,943
- What?
- No.
159
00:06:50,977 --> 00:06:52,172
No accountants, no lawyers.
160
00:06:52,279 --> 00:06:54,180
- No?
- I mean, they're very expensive.
161
00:06:54,281 --> 00:06:56,250
But I know the guy
to go get advice from.
162
00:06:56,349 --> 00:06:57,908
Oh, good.
163
00:06:58,018 --> 00:07:00,544
Hey, now, I don't want you
guys to worry about a thing
164
00:07:00,654 --> 00:07:03,021
because I'm gonna take
you all to the top with me.
165
00:07:03,123 --> 00:07:04,250
That's nice, Al.
166
00:07:04,357 --> 00:07:05,381
Hello.
167
00:07:05,492 --> 00:07:07,654
Yeah. Uh-huh.
168
00:07:07,761 --> 00:07:09,559
Fonz, it's for you.
169
00:07:09,663 --> 00:07:11,996
Go get her, Fonz.
170
00:07:12,098 --> 00:07:14,363
It's the overseas operator.
171
00:07:15,969 --> 00:07:17,961
Yo.
172
00:07:19,205 --> 00:07:20,264
What?
173
00:07:20,373 --> 00:07:21,651
All right, all right, all right.
174
00:07:21,675 --> 00:07:23,007
Calm down. Calm down.
175
00:07:23,109 --> 00:07:24,805
Here we go.
176
00:07:31,051 --> 00:07:33,043
Marion?
177
00:07:35,588 --> 00:07:37,033
- What is it, Howard?
- Richie, Joanie,
178
00:07:37,057 --> 00:07:38,252
get down here quick.
179
00:07:38,358 --> 00:07:39,969
What is it, Howard?
I'm busy. What...
180
00:07:39,993 --> 00:07:42,053
- I bought something.
- Ooh!
181
00:07:42,162 --> 00:07:44,597
- What?
- A color TV with a remote control!
182
00:07:44,698 --> 00:07:46,098
No, it's not a color TV.
183
00:07:46,199 --> 00:07:47,199
It's outside.
184
00:07:47,267 --> 00:07:48,291
- Outside!
- Outside!
185
00:07:48,401 --> 00:07:50,370
- You traded in the DeSoto!
- A car?
186
00:07:50,470 --> 00:07:52,530
- Look. -JOANIE: A new car?
- Where is it?
187
00:07:52,639 --> 00:07:54,437
Wh-Wh-Where...? It's stolen.
188
00:07:54,541 --> 00:07:55,975
Oh...
189
00:07:56,076 --> 00:07:58,068
No, Marion. Right here.
190
00:07:58,178 --> 00:08:00,238
It's a new item for the store.
191
00:08:00,347 --> 00:08:02,077
Look at this.
192
00:08:04,851 --> 00:08:06,217
Oh, that's terrific.
193
00:08:06,319 --> 00:08:07,753
Got to get back upstairs.
194
00:08:07,854 --> 00:08:10,346
Jenny's in the middle
of a juicy piece of gossip.
195
00:08:10,457 --> 00:08:13,552
Something about the
football coach wearing a dress.
196
00:08:15,161 --> 00:08:16,561
Coach Bilford?
197
00:08:16,663 --> 00:08:18,427
I got a date.
198
00:08:18,531 --> 00:08:20,591
Well, Howard, I
have to fix dinner.
199
00:08:20,700 --> 00:08:22,066
Well, wait a minute,
wait a minute.
200
00:08:22,168 --> 00:08:23,830
A personalized doormat.
201
00:08:23,937 --> 00:08:25,997
I think it's gonna
be a big-selling item.
202
00:08:26,106 --> 00:08:28,007
Oh, but, Howard, how
many Cunninghams
203
00:08:28,108 --> 00:08:30,407
are there in Milwaukee?
204
00:08:31,978 --> 00:08:34,777
Marion, you can put
anything you want on it.
205
00:08:34,881 --> 00:08:36,179
Oh.
206
00:08:36,282 --> 00:08:37,614
How about "welcome"?
207
00:08:39,019 --> 00:08:40,351
Just answer the door, will you?
208
00:08:40,453 --> 00:08:41,614
Yeah, I got it.
209
00:08:42,889 --> 00:08:45,825
- Hi, hi, hi, hi, hi.
- Hey, Al.
210
00:08:48,561 --> 00:08:51,861
Something very important
came up, and I need your advice.
211
00:08:51,965 --> 00:08:53,763
Well, Al, as I told
you at Arnold's, I feel
212
00:08:53,867 --> 00:08:55,211
- that what you really need...
- Rich, Rich,
213
00:08:55,235 --> 00:08:56,645
- I was talking to your father.
- Oh.
214
00:08:56,669 --> 00:08:58,194
Of course, Al. Come on in.
215
00:08:58,304 --> 00:08:59,567
What is it?
216
00:08:59,672 --> 00:09:02,471
Well, Howard, a man
came to see me from the, uh,
217
00:09:02,575 --> 00:09:04,567
Lake Michigan
Investment Company,
218
00:09:04,677 --> 00:09:06,111
and he wants to
invest in Arnold's,
219
00:09:06,212 --> 00:09:08,147
and he wants to expand it.
220
00:09:08,248 --> 00:09:09,773
Oh, isn't that
wonderful, Alfred?
221
00:09:09,883 --> 00:09:11,784
It sounds very
exciting, Al, but...
222
00:09:11,885 --> 00:09:13,979
well, maybe you
shouldn't rush into this.
223
00:09:14,087 --> 00:09:16,784
What do you know about Lake
Michigan Investments, huh?
224
00:09:16,890 --> 00:09:19,724
Well, nothing, but the
guy's a very nice person.
225
00:09:19,826 --> 00:09:21,192
Oh, sure, real nice.
226
00:09:21,294 --> 00:09:23,593
Wants to call our
band the Al Tones.
227
00:09:23,696 --> 00:09:25,927
Well, he may be
nice, but I still think
228
00:09:26,032 --> 00:09:27,432
you ought to check it out.
229
00:09:27,534 --> 00:09:28,968
To begin with, you ought to have
230
00:09:29,069 --> 00:09:31,095
your accountant go
over their books, and...
231
00:09:31,204 --> 00:09:33,469
and you'll need a
lawyer for the contracts.
232
00:09:33,573 --> 00:09:35,633
You hear that, Al?
Same advice I gave you.
233
00:09:35,742 --> 00:09:37,734
I have a nephew
who's almost a lawyer.
234
00:09:37,844 --> 00:09:40,837
He sent in this matchbook
cover, and six years later...
235
00:09:40,947 --> 00:09:42,347
Marion!
236
00:09:42,449 --> 00:09:43,940
He needs a lawyer now.
237
00:09:44,050 --> 00:09:45,450
Well, that's true.
Good luck, Al.
238
00:09:45,552 --> 00:09:46,986
Thank you, Marion.
239
00:09:47,087 --> 00:09:50,421
You know, Al, a franchise...
That's a lot of responsibility.
240
00:09:50,523 --> 00:09:52,185
You sure you want
to get into this?
241
00:09:52,292 --> 00:09:55,057
Well, Howard, every
man has his dream.
242
00:09:55,161 --> 00:09:57,630
And you know what my dream is?
243
00:09:57,730 --> 00:09:58,993
When I close my eyes,
244
00:09:59,099 --> 00:10:00,897
I see myself walking
along this road
245
00:10:01,000 --> 00:10:04,835
and I'm planting Arnold
Burgers as I go along.
246
00:10:04,938 --> 00:10:08,102
Just like... Johnny Appleseed.
247
00:10:08,208 --> 00:10:11,610
And sprouting up behind
me are thousands of drive-ins
248
00:10:11,711 --> 00:10:14,510
with people of every
race, color and creed
249
00:10:14,614 --> 00:10:17,243
coming up to me and saying,
250
00:10:17,350 --> 00:10:19,683
"Hold the onions, Al."
251
00:10:19,786 --> 00:10:22,722
Oh, that's a lovely dream.
252
00:10:23,890 --> 00:10:25,017
Well, I got to go.
253
00:10:25,125 --> 00:10:26,787
Wait a minute, Al.
254
00:10:26,893 --> 00:10:28,953
How would you
like one of these, uh,
255
00:10:29,062 --> 00:10:31,031
personalized doormats, huh?
256
00:10:31,131 --> 00:10:33,930
Oh, thanks, Howard.
257
00:10:40,240 --> 00:10:43,540
Two ice-cold glasses of milk.
258
00:10:43,643 --> 00:10:46,340
That's the way to start
off a business meeting.
259
00:10:46,446 --> 00:10:48,711
You got to keep a clear head.
260
00:10:48,815 --> 00:10:50,215
A.D.
261
00:10:50,316 --> 00:10:52,979
Oh, Mr. Holloway, come on in.
262
00:10:53,086 --> 00:10:54,110
Come in.
263
00:10:54,220 --> 00:10:56,086
Hey, have a nice glass of milk.
264
00:10:56,189 --> 00:10:57,088
No, no, thanks.
265
00:10:57,190 --> 00:10:58,089
I never touch it.
266
00:10:58,191 --> 00:10:59,420
You got anything stronger?
267
00:10:59,526 --> 00:11:01,791
Well, I could make
you a cherry fizz.
268
00:11:01,895 --> 00:11:03,329
That strong, huh?
269
00:11:03,429 --> 00:11:05,193
Well, maybe you
better forget it.
270
00:11:05,298 --> 00:11:07,096
Partners, huh, A.D.?
271
00:11:07,200 --> 00:11:09,169
Yeah, partners.
272
00:11:09,269 --> 00:11:10,430
Well, not yet.
273
00:11:10,537 --> 00:11:12,506
You see, before I make
a big decision like that,
274
00:11:12,605 --> 00:11:14,972
I think we ought to
consult with an accountant,
275
00:11:15,074 --> 00:11:16,303
- a lawyer.
- A lawyer?
276
00:11:16,409 --> 00:11:18,173
Yeah, because a partnership,
277
00:11:18,278 --> 00:11:20,543
there's a lot of things
to be considered.
278
00:11:20,647 --> 00:11:22,445
I totally agree with you.
279
00:11:22,549 --> 00:11:24,984
And here's something you
should consider right away.
280
00:11:25,084 --> 00:11:26,609
Boys!
281
00:11:32,392 --> 00:11:34,020
That's Leo...
282
00:11:34,127 --> 00:11:36,187
Oh, hi, Leo.
283
00:11:37,997 --> 00:11:39,522
And that's the Claw.
284
00:11:41,568 --> 00:11:43,059
Claw?
285
00:11:43,169 --> 00:11:44,831
You want lawyers, huh?
286
00:11:44,938 --> 00:11:46,839
Show 'em, Claw.
287
00:11:58,351 --> 00:12:00,115
The Claw.
288
00:12:00,220 --> 00:12:02,348
No lawyers.
289
00:12:12,999 --> 00:12:15,332
Well, I guess
this is it, old girl.
290
00:12:16,369 --> 00:12:19,396
The end of the road.
291
00:12:19,505 --> 00:12:22,168
It was fate that brought
us to this moment.
292
00:12:22,275 --> 00:12:24,369
Fate.
293
00:12:24,477 --> 00:12:26,844
And a guy with an iron hand.
294
00:12:28,014 --> 00:12:31,507
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah.
295
00:12:33,653 --> 00:12:35,451
Al. What is this?
296
00:12:35,555 --> 00:12:36,921
What the heck is this?
297
00:12:37,023 --> 00:12:38,719
What are these? What
the heck are these?
298
00:12:38,825 --> 00:12:40,953
Rich, I'm taking a little trip.
299
00:12:41,060 --> 00:12:42,756
A little trip, huh?
300
00:12:42,862 --> 00:12:44,660
"Closed, for sale by owner."
301
00:12:44,764 --> 00:12:45,823
That's no little trip.
302
00:12:45,932 --> 00:12:47,560
Okay, I'm taking a big trip.
303
00:12:47,667 --> 00:12:49,727
What is going on, Al? Come on.
304
00:12:49,836 --> 00:12:51,998
- Rich, okay, it's good news!
- Yeah?
305
00:12:52,105 --> 00:12:53,801
I sold out to Mr. Holloway.
306
00:12:53,906 --> 00:12:55,067
Lots of bucks.
307
00:12:55,174 --> 00:12:57,234
Boy, I'm gonna
make it on easy street.
308
00:12:57,343 --> 00:12:58,572
Oh.
309
00:12:58,678 --> 00:13:01,307
Oh, Rich, I can't lie
to you. He's a crook.
310
00:13:01,414 --> 00:13:03,815
He's got a gang, and one
of them's got an iron hand.
311
00:13:03,916 --> 00:13:05,908
Oh, they-they want
to take over Arnold's,
312
00:13:06,019 --> 00:13:07,263
and-and they want
to make Arnold's
313
00:13:07,287 --> 00:13:08,550
- into a bookie joint.
- What?
314
00:13:08,655 --> 00:13:09,918
Well, I-I got to go, Rich.
315
00:13:10,023 --> 00:13:11,834
I'll write you a letter
explaining everything later.
316
00:13:11,858 --> 00:13:13,918
Hey, wait. Why don't
you explain it to me now?
317
00:13:14,027 --> 00:13:16,227
Try and tell me how running
away is gonna help anything.
318
00:13:16,262 --> 00:13:17,730
Rich, don't you see?
319
00:13:17,830 --> 00:13:20,042
Selling the building's the only
way I'm going to stop them.
320
00:13:20,066 --> 00:13:21,295
They're crooks.
321
00:13:21,401 --> 00:13:22,596
Hey, Al.
322
00:13:22,702 --> 00:13:24,246
All right, look. Don't
you sign nothing.
323
00:13:24,270 --> 00:13:25,329
They're crooks.
324
00:13:25,438 --> 00:13:27,669
- Fonz.
- Yeah.
325
00:13:27,774 --> 00:13:29,834
You knew without me telling you?
326
00:13:29,942 --> 00:13:32,741
That happens. It
happens sometimes.
327
00:13:32,845 --> 00:13:34,143
Let me tell you something.
328
00:13:34,247 --> 00:13:36,216
Nobody's gonna push one
of my friends out of town.
329
00:13:36,316 --> 00:13:38,751
You understand that?
You just stay right here.
330
00:13:38,851 --> 00:13:40,114
I'll be back.
331
00:13:40,219 --> 00:13:41,710
- Fonz, Fonz.
- Yeah.
332
00:13:41,821 --> 00:13:44,188
Mr. Holloway's gonna
come back in one hour.
333
00:13:44,290 --> 00:13:45,901
Hey, that's enough
time. Don't worry about it.
334
00:13:45,925 --> 00:13:47,269
Richie, let's get
the gang together.
335
00:13:47,293 --> 00:13:48,784
- Right now.
- Right.
336
00:13:48,895 --> 00:13:51,387
Get the gang together, Fonz.
337
00:13:51,497 --> 00:13:54,797
Fonz, we don't have a gang.
338
00:13:54,901 --> 00:13:56,767
We don't have a gang.
339
00:14:00,907 --> 00:14:02,705
Fonzie and I called this meeting
340
00:14:02,809 --> 00:14:04,107
for one very big reason.
341
00:14:04,210 --> 00:14:06,338
These thugs are
trying to push around Al.
342
00:14:06,446 --> 00:14:07,778
We can't let that happen.
343
00:14:07,880 --> 00:14:09,371
Got any more soda, Rich?
344
00:14:09,482 --> 00:14:10,882
No, we don't have any more soda.
345
00:14:10,983 --> 00:14:12,542
Do you have any ideas?
346
00:14:12,652 --> 00:14:14,018
- I got it...
- Ah, good.
347
00:14:14,120 --> 00:14:15,486
- I got it.
- He's got it.
348
00:14:15,588 --> 00:14:18,319
We send them a
threatening Candygram.
349
00:14:19,726 --> 00:14:22,195
I'm going to pretend I
didn't hear that, Malph.
350
00:14:22,295 --> 00:14:23,194
Hear what, Fonz?
351
00:14:23,296 --> 00:14:25,458
I got it... we'll burn 'em out.
352
00:14:25,565 --> 00:14:27,557
I definitely didn't hear that.
353
00:14:27,667 --> 00:14:29,636
We'll burn them out.
354
00:14:31,371 --> 00:14:32,771
I think we're
overlooking something.
355
00:14:32,839 --> 00:14:35,206
I mean, why don't we
just call the police, huh?
356
00:14:35,308 --> 00:14:36,418
- That's a great idea, Rich.
- Yeah.
357
00:14:36,442 --> 00:14:37,705
What are you going to tell 'em?
358
00:14:37,810 --> 00:14:39,090
Three guys want
to buy into Al's?
359
00:14:39,178 --> 00:14:40,646
Well... well,
yeah, you're right.
360
00:14:40,747 --> 00:14:41,908
They haven't done anything.
361
00:14:42,014 --> 00:14:43,014
Okay, okay, no police.
362
00:14:43,082 --> 00:14:44,516
But we have got to do something.
363
00:14:44,617 --> 00:14:45,676
Hey, I'm doing it.
364
00:14:45,785 --> 00:14:47,754
I'm keeping my ear
to the street, huh?
365
00:14:47,854 --> 00:14:50,449
Bet you get kicked
in the head a lot.
366
00:14:53,860 --> 00:14:55,226
All right, now, here's the info.
367
00:14:55,328 --> 00:14:56,921
This gang was
kicked out of Chicago
368
00:14:57,029 --> 00:14:58,497
for messing with the real Mob.
369
00:14:58,598 --> 00:15:00,123
All right, then he tried to move
370
00:15:00,233 --> 00:15:01,792
into Cleveland,
you know, lay low.
371
00:15:01,901 --> 00:15:04,735
He was kicked out by the PTA.
372
00:15:05,772 --> 00:15:07,172
Well, yeah, that was then.
373
00:15:07,273 --> 00:15:09,105
Now he's got this new thug.
374
00:15:09,208 --> 00:15:10,836
Guy they call the Claw.
375
00:15:10,943 --> 00:15:11,943
Claw?
376
00:15:12,011 --> 00:15:13,172
Yeah, man has an iron hand.
377
00:15:15,715 --> 00:15:16,944
All right, now, look.
378
00:15:17,049 --> 00:15:18,813
I know exactly what
these thugs are.
379
00:15:18,918 --> 00:15:20,409
Bullies... that's it.
380
00:15:20,520 --> 00:15:22,648
Fonz, you're going to
pound these guys, right?
381
00:15:22,755 --> 00:15:25,384
I never use violence
unless I have to.
382
00:15:25,491 --> 00:15:26,891
All right, Rich,
now, you tell me...
383
00:15:26,993 --> 00:15:28,825
What are we supposed
to do against these guys?
384
00:15:28,928 --> 00:15:30,988
Hey, I'm telling you, I
know exactly what to do.
385
00:15:31,097 --> 00:15:33,259
You stand up to a
bully, he backs down.
386
00:15:33,366 --> 00:15:35,460
You know, that's what
my dad always says.
387
00:15:35,568 --> 00:15:38,037
Only way to deal with a
bully... Stand right up to him.
388
00:15:38,137 --> 00:15:39,605
My dad told me to run.
389
00:15:40,907 --> 00:15:43,843
My dad told me to stand
there and take it like a man.
390
00:15:45,211 --> 00:15:47,022
Well, I think Fonzie's
got the right idea here.
391
00:15:47,046 --> 00:15:49,174
I mean, if we can just
make a show of force,
392
00:15:49,282 --> 00:15:50,322
those guys will back down.
393
00:15:50,383 --> 00:15:52,352
Oh, yeah? That's
what Custer said.
394
00:15:52,452 --> 00:15:53,572
Hey, I promise you, Ralphie,
395
00:15:53,653 --> 00:15:55,383
nothing is going
to happen to you.
396
00:15:55,488 --> 00:15:58,458
Oh, this is great. We'll
back those creeps down.
397
00:15:58,558 --> 00:15:59,890
No way.
398
00:15:59,992 --> 00:16:01,893
You're too young
for this kind of stuff.
399
00:16:01,994 --> 00:16:04,395
Oh, I'm too young
for all the neat things.
400
00:16:04,497 --> 00:16:07,433
Oh, you know, actually I'm
a lot younger than I let on.
401
00:16:09,068 --> 00:16:13,301
Ralphie, I promised you
nothing is going to happen to you.
402
00:16:13,406 --> 00:16:14,533
Fine. It's all settled.
403
00:16:14,640 --> 00:16:16,006
We'll meet at Arnold's at 10:00.
404
00:16:16,108 --> 00:16:17,167
- Great. Oh.
- Oh!
405
00:16:17,276 --> 00:16:19,472
And you do not tell our parents.
406
00:16:19,579 --> 00:16:21,411
Oh, what do you
think I am, a squealer?
407
00:16:21,514 --> 00:16:22,514
No comment.
408
00:16:22,582 --> 00:16:23,582
All right, any questions?
409
00:16:23,683 --> 00:16:25,117
Should we eat first?
410
00:16:27,186 --> 00:16:28,964
Sit down. Come on, let's
have... let's have this out.
411
00:16:28,988 --> 00:16:30,766
- All right.
- Okay, uh, first thing we need to do
412
00:16:30,790 --> 00:16:32,267
- is talk to Al, right?
- That's right. -Right.
413
00:16:32,291 --> 00:16:34,351
And then, look, we tell
Al to move right in, okay?
414
00:16:34,460 --> 00:16:36,258
Here's what we're going to do.
415
00:16:39,632 --> 00:16:42,329
Ah, this is crazy.
416
00:16:42,435 --> 00:16:45,405
Fonzie's plan is
never gonna work.
417
00:16:45,505 --> 00:16:47,974
I'm getting out of here.
418
00:16:53,412 --> 00:16:55,472
You look like you're in a hurry.
419
00:16:55,581 --> 00:16:58,176
You're not trying to run
out on us, are you, partner?
420
00:16:58,284 --> 00:17:00,082
No, I was just gonna
go outside and check
421
00:17:00,186 --> 00:17:02,121
to make sure you got
a good parking space.
422
00:17:02,221 --> 00:17:03,314
Ain't that nice?
423
00:17:03,422 --> 00:17:05,084
- You're a good boy.
- Yeah.
424
00:17:05,191 --> 00:17:06,386
Hi, Leo.
425
00:17:06,492 --> 00:17:08,256
You're a real sweet boy.
426
00:17:08,361 --> 00:17:09,829
Hi, Mr. Holloway.
427
00:17:13,466 --> 00:17:15,492
Hi, Mr. Claw.
428
00:17:15,601 --> 00:17:18,537
Well, here are the papers,
right from the lawyer.
429
00:17:18,638 --> 00:17:22,131
Oh, I see, everything
nice and legal, huh?
430
00:17:22,241 --> 00:17:25,040
"Henceforth this joint is ours."
431
00:17:27,113 --> 00:17:29,014
You needed a lawyer for that?
432
00:17:29,115 --> 00:17:31,414
Sure, he put in
the "henceforth."
433
00:17:31,517 --> 00:17:34,077
Well, guys, I don't want
to be a party pooper,
434
00:17:34,186 --> 00:17:36,849
but I can't sign that.
435
00:17:36,956 --> 00:17:40,290
Oh, I think our partner
needs a little persuading.
436
00:17:40,393 --> 00:17:41,793
Oh, no, no, no, no, no, no.
437
00:17:41,894 --> 00:17:43,405
No, wait, wait. No,
wait a minute, now.
438
00:17:43,429 --> 00:17:44,973
You know, I didn't
tell you this before,
439
00:17:44,997 --> 00:17:46,141
but I already have a partner,
440
00:17:46,165 --> 00:17:48,566
so I guess you boys
can just run along.
441
00:17:48,668 --> 00:17:51,297
Hey, how about some
nice burgers to go, okay?
442
00:17:51,404 --> 00:17:53,771
What is this, a double cross?
443
00:17:53,873 --> 00:17:55,517
Oh, no, no, no, I
wouldn't double-cross you.
444
00:17:55,541 --> 00:17:58,340
No, it's my partner, Mr. Big.
445
00:17:58,444 --> 00:18:00,072
Mr. Big.
446
00:18:00,179 --> 00:18:01,272
Mr. Big?
447
00:18:01,380 --> 00:18:02,780
What is it, a candy bar?
448
00:18:02,882 --> 00:18:04,748
No. He's the leader of a gang.
449
00:18:04,850 --> 00:18:06,785
The meanest, toughest
gang in Milwaukee.
450
00:18:06,886 --> 00:18:08,377
And I'll tell you
guys something.
451
00:18:08,487 --> 00:18:10,732
He wouldn't like the idea of
you guys hanging around here.
452
00:18:10,756 --> 00:18:12,691
Oh, Mr. Big is tough, huh?
453
00:18:12,792 --> 00:18:15,261
Oh... tough, tough.
454
00:18:15,361 --> 00:18:16,954
Claw...
455
00:18:17,063 --> 00:18:19,191
show him tough.
456
00:18:26,272 --> 00:18:28,935
Ah, gee, I just filled that.
457
00:18:30,209 --> 00:18:32,337
Don't nobody move.
458
00:18:32,445 --> 00:18:35,074
Right, Scarface?
459
00:18:35,181 --> 00:18:37,241
Scarface?
460
00:18:39,552 --> 00:18:40,576
I surrender.
461
00:18:40,686 --> 00:18:42,587
Won't you put your hands down?
462
00:18:42,688 --> 00:18:44,384
Come on.
463
00:18:44,490 --> 00:18:46,322
Who are these punks?
464
00:18:46,425 --> 00:18:47,825
Oh, these guys aren't punks.
465
00:18:47,927 --> 00:18:49,725
They're part of Mr. Big's gang.
466
00:18:49,829 --> 00:18:50,990
You see that guy right there?
467
00:18:51,097 --> 00:18:52,895
That's Scarface Malph.
468
00:18:52,999 --> 00:18:54,934
He don't have no scar.
469
00:18:55,034 --> 00:18:56,559
Yeah, how about that?
470
00:18:56,669 --> 00:18:58,638
Oh, w-well, you see,
m-my skin's cleared up a lot.
471
00:18:58,738 --> 00:19:00,468
I cut out sweets.
472
00:19:00,573 --> 00:19:03,475
Yeah, and this guy...
The Undertaker.
473
00:19:03,576 --> 00:19:05,272
Yeah.
474
00:19:07,213 --> 00:19:09,910
Simple pine box, medium.
475
00:19:10,016 --> 00:19:12,178
I've had enough of this... Claw.
476
00:19:12,284 --> 00:19:13,752
Claw!
477
00:19:13,853 --> 00:19:16,049
Freeze!
478
00:19:21,961 --> 00:19:24,192
I don't want no muscles moved.
479
00:19:24,296 --> 00:19:26,197
No muscles moved
until Mr. Big gets here,
480
00:19:26,298 --> 00:19:28,233
gets here, gets here, gets here.
481
00:19:33,172 --> 00:19:34,401
You're bluffing.
482
00:19:34,507 --> 00:19:35,941
There's no Mr. Big.
483
00:19:36,042 --> 00:19:38,034
No Mr. Big?
484
00:19:40,513 --> 00:19:43,813
Mr. Big.
485
00:19:54,794 --> 00:19:56,820
You lose, bullet brain.
486
00:19:56,929 --> 00:19:58,625
I'm Mr. Big.
487
00:19:58,731 --> 00:20:00,859
What kind of a name is Mr. Big?
488
00:20:00,966 --> 00:20:02,992
- Polish.
- German. -Russian.
489
00:20:04,270 --> 00:20:07,263
Hey, Al, what are these
ants doing in my place, huh?
490
00:20:07,373 --> 00:20:08,653
They want to take over Arnold's.
491
00:20:08,741 --> 00:20:10,266
They want to
cut in on your turf.
492
00:20:10,376 --> 00:20:12,038
Is that so?
493
00:20:12,144 --> 00:20:14,511
Psycho Louis,
tell them how I feel
494
00:20:14,613 --> 00:20:16,878
about that particular situation.
495
00:20:19,185 --> 00:20:21,416
Mr. Big don't like
no uninvited guests
496
00:20:21,520 --> 00:20:23,512
in his joint, in his
joint, in his joint.
497
00:20:25,224 --> 00:20:27,250
So you guys better
cut out before we cut in.
498
00:20:27,359 --> 00:20:28,793
Before we cut in.
499
00:20:28,894 --> 00:20:30,920
See? You get it?
500
00:20:31,030 --> 00:20:33,090
Uh, I think they got it, Louis.
501
00:20:33,199 --> 00:20:34,428
Cut, cut cut!
502
00:20:34,533 --> 00:20:35,899
Slice, slice, slice!
503
00:20:36,001 --> 00:20:38,241
I'm gonna make a jigsaw
puzzle out of the bunch of youse,
504
00:20:38,337 --> 00:20:39,815
the bunch of youse,
the bunch of youse.
505
00:20:39,839 --> 00:20:41,083
It's all right, Psycho.
506
00:20:41,107 --> 00:20:42,951
- Take it easy. Yeah.
- You can play later, Louie.
507
00:20:42,975 --> 00:20:44,967
I want to eat their watches.
508
00:20:45,077 --> 00:20:46,409
I want to eat your watches.
509
00:20:46,512 --> 00:20:48,481
He eats watches?
510
00:20:48,581 --> 00:20:51,380
Oh, yeah. Yeah, he starts at
the fingers and eats his way up.
511
00:20:51,484 --> 00:20:53,453
Yeah. Unless you're
wearing a pocket watch.
512
00:20:53,552 --> 00:20:56,488
Then... I don't even
want to talk about it.
513
00:20:59,925 --> 00:21:01,621
Now that you've met my family,
514
00:21:01,727 --> 00:21:04,458
why don't you get out of
here while you're still able?
515
00:21:04,563 --> 00:21:06,691
Yeah, there's a bus
leaving in five minutes.
516
00:21:06,799 --> 00:21:08,791
Be under it.
517
00:21:10,035 --> 00:21:12,937
I like it here, Mr. Small.
518
00:21:14,240 --> 00:21:15,833
Mr. Small?
519
00:21:15,941 --> 00:21:18,240
Oh, let me convince him.
I want to convince him.
520
00:21:18,344 --> 00:21:20,438
Cut, cut, slice, slice.
521
00:21:20,546 --> 00:21:23,106
Oh, that was good.
522
00:21:23,215 --> 00:21:25,207
Pass it on.
523
00:21:25,317 --> 00:21:28,151
Pass it on.
524
00:21:28,254 --> 00:21:29,984
Pass it on.
525
00:21:31,624 --> 00:21:32,683
Pass it on.
526
00:21:32,792 --> 00:21:34,658
Ooh, ooh! No! I
didn't mean that!
527
00:21:34,760 --> 00:21:36,991
That was from them,
not-not from me.
528
00:21:37,096 --> 00:21:40,066
Didn't you guys ever play
that game, "Pass It On"?
529
00:21:40,166 --> 00:21:42,761
Nobody ever did
that to me before.
530
00:21:42,868 --> 00:21:45,565
These guys are tough. Come on.
531
00:21:46,672 --> 00:21:48,402
They're leaving.
532
00:21:48,507 --> 00:21:50,533
I don't think so.
533
00:21:50,643 --> 00:21:52,373
Get 'em, boys.
534
00:21:54,079 --> 00:21:55,377
Look out! Look out!
535
00:21:55,481 --> 00:21:56,779
I got you, Claw!
536
00:21:56,882 --> 00:21:58,612
Hold it.
537
00:22:00,019 --> 00:22:02,682
I got you! Take that!
538
00:22:02,788 --> 00:22:04,552
Take that!
539
00:22:05,958 --> 00:22:07,927
Oh.
540
00:22:08,027 --> 00:22:09,859
I'm sorry.
541
00:22:09,962 --> 00:22:12,158
Sit down. Get down.
542
00:22:14,433 --> 00:22:15,833
That's just a little
game we play
543
00:22:15,935 --> 00:22:17,426
before we get
started, all right?
544
00:22:17,536 --> 00:22:19,835
Now, it's just me and
you, Mr. "Hallway."
545
00:22:19,939 --> 00:22:21,237
No, it isn't.
546
00:22:21,340 --> 00:22:23,206
Claw does my dirty work.
547
00:22:23,309 --> 00:22:24,436
Is that so?
548
00:22:24,543 --> 00:22:27,240
Show him, Claw.
549
00:22:37,857 --> 00:22:39,189
Uh-oh.
550
00:23:00,746 --> 00:23:03,147
Look what he did.
551
00:23:03,249 --> 00:23:04,615
He busted my claw.
552
00:23:04,717 --> 00:23:06,208
I got no claw.
553
00:23:06,318 --> 00:23:08,048
What are they gonna call me now?
554
00:23:08,153 --> 00:23:10,588
Lefty. Get out of the way.
555
00:23:10,689 --> 00:23:12,317
Your turn. Let's go.
556
00:23:12,424 --> 00:23:13,619
No, no, no, it's your turf.
557
00:23:13,726 --> 00:23:15,285
Come on, let's get out of here.
558
00:23:15,394 --> 00:23:16,634
There they are. There they are.
559
00:23:16,695 --> 00:23:18,540
- I told you... right here.
- We did it.
560
00:23:18,564 --> 00:23:20,845
Wait, we're just trying... we
were going to buy the place.
561
00:23:20,933 --> 00:23:21,798
- Richard!
- Is everyone all right?
562
00:23:21,901 --> 00:23:23,392
- Oh, Richard.
- You all right?
563
00:23:23,502 --> 00:23:25,113
I'm fine! I'm fine,
I'm fine, I'm fine!
564
00:23:25,137 --> 00:23:26,230
I'm telling you, I'm fine!
565
00:23:26,338 --> 00:23:27,465
- I'll be okay!
- Oh!
566
00:23:27,573 --> 00:23:28,734
Oh, my.
567
00:23:28,841 --> 00:23:30,400
Somebody must have
hit him in the head.
568
00:23:30,509 --> 00:23:32,034
Nobody him me
in the head. No, no.
569
00:23:32,144 --> 00:23:33,544
We did the hitting
and the cutting
570
00:23:33,646 --> 00:23:34,978
and the slicing, and, boy...
571
00:23:35,080 --> 00:23:37,174
We did real well.
572
00:23:49,395 --> 00:23:50,624
Oh, boys,
573
00:23:50,729 --> 00:23:52,254
these-these suits
and these hats.
574
00:23:52,364 --> 00:23:53,855
Well, it's just...
it's just a wonder
575
00:23:53,966 --> 00:23:55,434
that you didn't get hurt.
576
00:23:55,534 --> 00:23:58,299
Hey, Mrs. C., we had
everything under control.
577
00:23:58,404 --> 00:24:00,430
Oh, Mrs. C., I wish you
could have seen me.
578
00:24:00,539 --> 00:24:02,974
I slapped that head
guy right in the face.
579
00:24:03,075 --> 00:24:05,155
Well, you still should
have gone to the police first.
580
00:24:05,244 --> 00:24:07,372
We couldn't. They
didn't break any laws.
581
00:24:07,479 --> 00:24:09,641
Yeah, but if you had gone,
you would have found out
582
00:24:09,748 --> 00:24:11,580
that they were wanted
in three other states.
583
00:24:11,684 --> 00:24:13,277
I slapped a tri-state hood?
584
00:24:14,453 --> 00:24:15,785
I must have been delirious.
585
00:24:15,888 --> 00:24:17,151
I still think it was wrong
586
00:24:17,256 --> 00:24:18,849
to take the law in
your own hands.
587
00:24:18,958 --> 00:24:19,958
Please, Howard.
588
00:24:19,992 --> 00:24:22,291
I mean, the boys did it for me.
589
00:24:22,394 --> 00:24:24,989
When I first took over
Arnold's and I met all you people
590
00:24:25,097 --> 00:24:27,123
for the first time, I
said to myself, I said,
591
00:24:27,232 --> 00:24:29,360
"Al, these are nice people.
592
00:24:29,468 --> 00:24:30,629
"These are good people.
593
00:24:30,736 --> 00:24:32,136
"These are honest people.
594
00:24:32,237 --> 00:24:33,330
"These are people who care.
595
00:24:33,439 --> 00:24:35,635
These are people who..."
596
00:24:38,577 --> 00:24:40,273
He's so sensitive.
597
00:24:40,379 --> 00:24:43,577
Well, I'm just
glad this is all over.
598
00:24:43,682 --> 00:24:45,378
And, Richard, I want you
599
00:24:45,484 --> 00:24:47,350
to take off that
horrible mustache.
600
00:24:47,453 --> 00:24:49,718
Ah, Mom, can't I
keep the mustache?
601
00:24:49,822 --> 00:24:52,382
I mean, I think it really
gives me a lot of...
602
00:24:52,491 --> 00:24:54,084
Pain.
603
00:24:54,193 --> 00:24:56,662
Oh, that gave me a lot of pain.
604
00:24:56,762 --> 00:25:01,029
? These happy days are
yours and mine, Happy Days! ?
605
00:25:05,137 --> 00:25:07,697
? Good-bye, gray
sky, hello, blue ?
606
00:25:07,806 --> 00:25:10,537
? There's nothing can
hold me when I hold you ?
607
00:25:10,642 --> 00:25:13,737
? It feels so right,
it can't be wrong ?
608
00:25:13,846 --> 00:25:15,712
? Rockin' and
rollin' all week long ?
609
00:25:15,814 --> 00:25:18,340
? These days are ours ?
610
00:25:18,450 --> 00:25:21,579
- ? Happy and free ?
- ? Oh, happy days ?
611
00:25:21,687 --> 00:25:23,553
? These days are ours ?
612
00:25:23,655 --> 00:25:26,557
- ? Share them with me ?
- ? Oh, baby ?
613
00:25:26,658 --> 00:25:28,388
? These happy days
are yours and mine ?
614
00:25:28,494 --> 00:25:32,761
? These happy days are
yours and mine, Happy Days! ?
615
00:25:33,305 --> 00:26:33,176
Learn Thai more flexible & enjoyable
with Banana Thai osdb.link/bananathai
616
00:26:33,226 --> 00:26:37,776
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43675
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.