All language subtitles for Happy Days s06e10 The Claw Meets The Fonz.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,136 --> 00:00:04,536 ? Sunday, Monday, happy days ? 2 00:00:04,638 --> 00:00:06,903 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,272 ? Thursday, Friday, happy days ? 4 00:00:09,376 --> 00:00:12,141 ? The weekend comes, my cycle hums ? 5 00:00:12,246 --> 00:00:14,875 ? Ready to race to you ? 6 00:00:14,982 --> 00:00:16,814 ? These days are ours ? 7 00:00:16,917 --> 00:00:20,581 - ? Happy and free ? - ? Oh, happy days ? 8 00:00:20,687 --> 00:00:22,553 ? These days are ours ? 9 00:00:22,656 --> 00:00:24,818 - ? Share them with me ? - ? Oh, baby ? 10 00:00:24,925 --> 00:00:26,894 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 11 00:00:26,994 --> 00:00:29,088 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 12 00:00:29,196 --> 00:00:31,756 ? It feels so right it can't be wrong ? 13 00:00:31,865 --> 00:00:34,130 ? Rocking and rolling all week long ? 14 00:00:36,000 --> 00:00:42,074 Learn Thai online with BananaThai http://osdb.link/bananathai 15 00:00:44,745 --> 00:00:47,146 ? Sunday, Monday, happy days ? 16 00:00:47,247 --> 00:00:49,148 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 17 00:00:49,249 --> 00:00:52,276 ? Thursday, Friday, happy days ? 18 00:00:52,386 --> 00:00:54,821 ? Saturday, what a day ? 19 00:00:54,922 --> 00:00:57,391 ? Groovin' all week with you ? 20 00:00:57,491 --> 00:00:59,483 ? These days are ours ? 21 00:00:59,593 --> 00:01:02,529 - ? Share them with me ? - ? Oh, happy days ? 22 00:01:02,629 --> 00:01:05,121 ? These days are ours ? 23 00:01:05,232 --> 00:01:07,326 - ? Happy and free ? - ? Oh, baby ? 24 00:01:07,434 --> 00:01:10,029 ? These happy days are yours and mine ? 25 00:01:10,137 --> 00:01:11,969 ? These happy days are yours ? 26 00:01:12,072 --> 00:01:14,064 ? And mine, Happy Days! ? 27 00:01:16,910 --> 00:01:20,369 Happy Days was filmed in front of a studio audience. 28 00:01:23,083 --> 00:01:24,961 - ? Well, you are the one ? - ? You're the one ? 29 00:01:24,985 --> 00:01:26,796 - ? That makes me glad ? - ? You're the one... ? 30 00:01:26,820 --> 00:01:28,448 - ? Any other one ? - ? You're the one ? 31 00:01:28,555 --> 00:01:30,133 - ? Makes me sad ? - ? You're the one... ? 32 00:01:30,157 --> 00:01:31,601 - ? When someday ? - ? You're the one ? 33 00:01:31,625 --> 00:01:33,253 - ? You want me ? - ? You're the one... ? 34 00:01:33,360 --> 00:01:37,058 ? Well, I'll be there, wait and see ? 35 00:01:37,164 --> 00:01:40,623 ? Maybe, baby, I'll have you ? 36 00:01:40,734 --> 00:01:43,898 ? Maybe, baby, you'll be true ? 37 00:01:44,004 --> 00:01:47,065 ? Maybe, baby, I'll have you for me ? 38 00:01:47,174 --> 00:01:50,440 ? I'll have you for me ? 39 00:02:01,054 --> 00:02:04,183 ? Ah, ah, ah ? 40 00:02:04,291 --> 00:02:06,002 - ? Well, you are the one ? - ? You're the one ? 41 00:02:06,026 --> 00:02:07,770 - ? That makes me glad ? - ? You're the one... ? 42 00:02:07,794 --> 00:02:09,387 - ? Any other one ? - ? You're the one ? 43 00:02:09,496 --> 00:02:11,260 - ? Makes me sad ? - ? You're the one... ? 44 00:02:11,365 --> 00:02:12,809 - ? When someday ? - ? You're the one ? 45 00:02:12,833 --> 00:02:14,461 - ? You want me ? - ? You're the one... ? 46 00:02:14,568 --> 00:02:18,198 ? Well, I'll be there, wait and see ? 47 00:02:18,305 --> 00:02:21,503 ? Maybe, baby, I'll have you ? 48 00:02:21,608 --> 00:02:24,840 ? Maybe, baby, you'll be true ? 49 00:02:24,945 --> 00:02:28,507 ? Maybe, baby, I'll have you for me ? 50 00:02:28,615 --> 00:02:31,244 ? I'll have you for me ? 51 00:02:31,351 --> 00:02:35,311 ? Maybe, baby, I'll have you for me ? 52 00:02:35,422 --> 00:02:38,449 ? I'll have you for me. ? 53 00:02:43,296 --> 00:02:44,525 Thank you. 54 00:02:44,631 --> 00:02:45,860 Potsie Weber. 55 00:02:45,966 --> 00:02:48,026 Thank you very much. 56 00:02:48,135 --> 00:02:50,434 Well, that does it for this set. Thank you, folks. 57 00:02:50,537 --> 00:02:52,768 Rich, how come Al's got us playing in the afternoon? 58 00:02:52,873 --> 00:02:54,034 Oh, I don't know. 59 00:02:54,141 --> 00:02:55,701 He's, uh, got some kind of meeting going 60 00:02:55,776 --> 00:02:57,176 with somebody there in the kitchen. 61 00:02:57,277 --> 00:02:59,246 Must be somebody he's trying to impress. 62 00:02:59,346 --> 00:03:01,178 Well, it can't be the health inspector. 63 00:03:01,281 --> 00:03:02,874 The place is still open. 64 00:03:04,084 --> 00:03:06,713 Ah, don't you worry about a thing, A.D. 65 00:03:06,820 --> 00:03:08,618 A.D.? 66 00:03:08,722 --> 00:03:10,350 Al Delvecchio. 67 00:03:10,457 --> 00:03:13,427 Oh. A.D. Right. 68 00:03:13,527 --> 00:03:16,463 With your personality and our capital, 69 00:03:16,563 --> 00:03:18,725 this place should really take off. 70 00:03:18,832 --> 00:03:21,734 Oh, I don't do too bad right now, Mr. Holloway. 71 00:03:21,835 --> 00:03:25,033 Sometimes I go 50, 60 customers in one night, 72 00:03:25,138 --> 00:03:27,539 and some of them even order. 73 00:03:28,642 --> 00:03:31,009 You've got to think big, A.D. 74 00:03:31,111 --> 00:03:35,276 I mean, a chain of Arnold's from coast to coast, 75 00:03:35,382 --> 00:03:38,079 your own penthouse, your own yacht, 76 00:03:38,185 --> 00:03:40,484 your own limousine. 77 00:03:40,587 --> 00:03:42,146 Well, you better skip the limousine 78 00:03:42,255 --> 00:03:44,952 'cause I get carsick when I ride in the backseat. 79 00:03:45,058 --> 00:03:47,084 Hey, could I ride up in front with the chauffeur? 80 00:03:47,194 --> 00:03:48,753 Sure, you got it, champ. 81 00:03:48,862 --> 00:03:49,862 Right. 82 00:03:49,930 --> 00:03:51,523 Hey, I want you to meet the band. 83 00:03:51,631 --> 00:03:52,826 Come here, Mr. Holloway. 84 00:03:52,933 --> 00:03:54,424 - Mr. Holloway... - Oh. How do you do? 85 00:03:54,534 --> 00:03:56,935 - Meet the, uh... the, uh... the... - Hi. 86 00:03:57,037 --> 00:03:59,006 They don't have a name yet. 87 00:03:59,106 --> 00:04:00,768 Oh. Promote the place. 88 00:04:00,874 --> 00:04:05,869 Uh, let's call them the Al Tones. 89 00:04:05,979 --> 00:04:08,210 The Al Tones! 90 00:04:09,416 --> 00:04:11,078 Or something else. 91 00:04:12,519 --> 00:04:14,147 Well, these are my booths. 92 00:04:14,254 --> 00:04:16,450 These are my customers, happy customers. 93 00:04:16,556 --> 00:04:18,388 - That's my jukebox. - Oh. 94 00:04:18,492 --> 00:04:20,859 And that's the girls' room. We could skip that. 95 00:04:20,961 --> 00:04:22,759 This is the men's room. 96 00:04:23,797 --> 00:04:24,924 All right. Come on, open up. 97 00:04:25,031 --> 00:04:26,260 Let me in. 98 00:04:26,366 --> 00:04:30,030 Not by a hair on my chinny chin chin. 99 00:04:34,007 --> 00:04:36,272 Hey, Al. 100 00:04:41,081 --> 00:04:42,879 What's going on here, Al? I'm on the phone. 101 00:04:42,983 --> 00:04:45,418 Overseas. Rome, Al, Rome. 102 00:04:45,519 --> 00:04:46,714 - Huh? - Sorry. Sorry. 103 00:04:46,820 --> 00:04:48,631 Hey, look, look, look, let me ask you a question. 104 00:04:48,655 --> 00:04:49,866 - You know Italian, right? - Oh, yeah. 105 00:04:49,890 --> 00:04:51,324 What's the word for, uh... 106 00:04:52,759 --> 00:04:54,523 Oh... I never learned those words. 107 00:04:54,628 --> 00:04:56,426 I never got a chance to use them. 108 00:04:57,531 --> 00:04:58,999 I'll use the international language 109 00:04:59,099 --> 00:05:01,898 of heavy breathing. 110 00:05:03,670 --> 00:05:05,730 Oh, uh, we're very continental here. 111 00:05:05,839 --> 00:05:07,899 Oh, I can see that. 112 00:05:08,008 --> 00:05:10,000 Well, listen, I've seen enough. 113 00:05:10,110 --> 00:05:12,841 I'll come back tonight and close the deal, huh? 114 00:05:12,946 --> 00:05:16,212 Here's to a long and prosperous partnership, A.D. 115 00:05:16,316 --> 00:05:17,841 Yeah, well, I'm looking forward to it. 116 00:05:17,951 --> 00:05:20,352 Al, get a repairman. 117 00:05:20,453 --> 00:05:22,888 I just melted the wire. 118 00:05:22,989 --> 00:05:25,083 Hey, Fonz, Fonz, we're dying to hear 119 00:05:25,192 --> 00:05:26,683 about this long-distance phone call. 120 00:05:26,793 --> 00:05:28,633 Yeah, how'd you make out with the Roman beauty? 121 00:05:28,695 --> 00:05:31,358 Need you ask? 122 00:05:31,464 --> 00:05:32,488 Fonz, well, what is this? 123 00:05:32,599 --> 00:05:34,500 Yesterday Rio de Janeiro, today Rome. 124 00:05:34,601 --> 00:05:35,762 What's going on? 125 00:05:35,869 --> 00:05:37,235 Well, I got this plan, see. 126 00:05:37,337 --> 00:05:40,171 I-I want to get my own page in the Magilla Book of Records. 127 00:05:40,273 --> 00:05:41,366 That's right. 128 00:05:41,474 --> 00:05:45,241 "Fonzarelli: Around the World in 80 Chicks." 129 00:05:51,151 --> 00:05:52,517 Hey. Hey, Al? Al? 130 00:05:52,619 --> 00:05:54,247 You want something? 131 00:05:54,354 --> 00:05:56,823 Big biz. Big biz. Big biz. 132 00:05:56,923 --> 00:05:59,256 Big, big, big biz. 133 00:05:59,359 --> 00:06:01,487 Yeah, Al. Uh, how'd your meeting go? 134 00:06:01,595 --> 00:06:03,291 Well, I don't want to say it was good, 135 00:06:03,396 --> 00:06:05,160 and I don't want to say it was bad, 136 00:06:05,265 --> 00:06:09,498 but you're now looking at the next Howard Johnson. 137 00:06:09,603 --> 00:06:11,162 Hey, uh, Mr. Johnson, you want to come 138 00:06:11,271 --> 00:06:12,899 out of the clouds here and translate? 139 00:06:13,006 --> 00:06:15,032 Oh, yeah, Fonz. You know the guy who just left? 140 00:06:15,141 --> 00:06:15,397 Yeah. 141 00:06:15,421 --> 00:06:17,303 Well, he's with a very big investment company, 142 00:06:17,410 --> 00:06:19,675 and he wants to invest in Arnold's. 143 00:06:19,779 --> 00:06:22,078 He says I got a very big potential here. 144 00:06:22,182 --> 00:06:25,084 And he told me to name my own price. 145 00:06:25,185 --> 00:06:26,414 Hey, Al. 146 00:06:26,519 --> 00:06:28,010 You'll need a commercial. 147 00:06:28,121 --> 00:06:29,521 - Good idea. - Hi, there. 148 00:06:29,623 --> 00:06:31,558 Say, after a hard day at the office, 149 00:06:31,658 --> 00:06:34,253 there is nothing like an Arnold Burger. 150 00:06:34,361 --> 00:06:36,660 Ooh, I ate it! 151 00:06:37,931 --> 00:06:39,609 Al, it must have been pretty exciting, huh? 152 00:06:39,633 --> 00:06:41,043 - I mean, the negotiations. - Oh, yeah. 153 00:06:41,067 --> 00:06:44,037 Your lawyer on this side, their lawyer on that side. 154 00:06:44,137 --> 00:06:45,297 Your accountant on this side, 155 00:06:45,372 --> 00:06:46,916 - their accountant on that side. - No. 156 00:06:46,940 --> 00:06:48,317 - Your side of the table - No, no... 157 00:06:48,341 --> 00:06:49,919 - versus their side of the table. - Rich, Rich. 158 00:06:49,943 --> 00:06:50,943 - What? - No. 159 00:06:50,977 --> 00:06:52,172 No accountants, no lawyers. 160 00:06:52,279 --> 00:06:54,180 - No? - I mean, they're very expensive. 161 00:06:54,281 --> 00:06:56,250 But I know the guy to go get advice from. 162 00:06:56,349 --> 00:06:57,908 Oh, good. 163 00:06:58,018 --> 00:07:00,544 Hey, now, I don't want you guys to worry about a thing 164 00:07:00,654 --> 00:07:03,021 because I'm gonna take you all to the top with me. 165 00:07:03,123 --> 00:07:04,250 That's nice, Al. 166 00:07:04,357 --> 00:07:05,381 Hello. 167 00:07:05,492 --> 00:07:07,654 Yeah. Uh-huh. 168 00:07:07,761 --> 00:07:09,559 Fonz, it's for you. 169 00:07:09,663 --> 00:07:11,996 Go get her, Fonz. 170 00:07:12,098 --> 00:07:14,363 It's the overseas operator. 171 00:07:15,969 --> 00:07:17,961 Yo. 172 00:07:19,205 --> 00:07:20,264 What? 173 00:07:20,373 --> 00:07:21,651 All right, all right, all right. 174 00:07:21,675 --> 00:07:23,007 Calm down. Calm down. 175 00:07:23,109 --> 00:07:24,805 Here we go. 176 00:07:31,051 --> 00:07:33,043 Marion? 177 00:07:35,588 --> 00:07:37,033 - What is it, Howard? - Richie, Joanie, 178 00:07:37,057 --> 00:07:38,252 get down here quick. 179 00:07:38,358 --> 00:07:39,969 What is it, Howard? I'm busy. What... 180 00:07:39,993 --> 00:07:42,053 - I bought something. - Ooh! 181 00:07:42,162 --> 00:07:44,597 - What? - A color TV with a remote control! 182 00:07:44,698 --> 00:07:46,098 No, it's not a color TV. 183 00:07:46,199 --> 00:07:47,199 It's outside. 184 00:07:47,267 --> 00:07:48,291 - Outside! - Outside! 185 00:07:48,401 --> 00:07:50,370 - You traded in the DeSoto! - A car? 186 00:07:50,470 --> 00:07:52,530 - Look. -JOANIE: A new car? - Where is it? 187 00:07:52,639 --> 00:07:54,437 Wh-Wh-Where...? It's stolen. 188 00:07:54,541 --> 00:07:55,975 Oh... 189 00:07:56,076 --> 00:07:58,068 No, Marion. Right here. 190 00:07:58,178 --> 00:08:00,238 It's a new item for the store. 191 00:08:00,347 --> 00:08:02,077 Look at this. 192 00:08:04,851 --> 00:08:06,217 Oh, that's terrific. 193 00:08:06,319 --> 00:08:07,753 Got to get back upstairs. 194 00:08:07,854 --> 00:08:10,346 Jenny's in the middle of a juicy piece of gossip. 195 00:08:10,457 --> 00:08:13,552 Something about the football coach wearing a dress. 196 00:08:15,161 --> 00:08:16,561 Coach Bilford? 197 00:08:16,663 --> 00:08:18,427 I got a date. 198 00:08:18,531 --> 00:08:20,591 Well, Howard, I have to fix dinner. 199 00:08:20,700 --> 00:08:22,066 Well, wait a minute, wait a minute. 200 00:08:22,168 --> 00:08:23,830 A personalized doormat. 201 00:08:23,937 --> 00:08:25,997 I think it's gonna be a big-selling item. 202 00:08:26,106 --> 00:08:28,007 Oh, but, Howard, how many Cunninghams 203 00:08:28,108 --> 00:08:30,407 are there in Milwaukee? 204 00:08:31,978 --> 00:08:34,777 Marion, you can put anything you want on it. 205 00:08:34,881 --> 00:08:36,179 Oh. 206 00:08:36,282 --> 00:08:37,614 How about "welcome"? 207 00:08:39,019 --> 00:08:40,351 Just answer the door, will you? 208 00:08:40,453 --> 00:08:41,614 Yeah, I got it. 209 00:08:42,889 --> 00:08:45,825 - Hi, hi, hi, hi, hi. - Hey, Al. 210 00:08:48,561 --> 00:08:51,861 Something very important came up, and I need your advice. 211 00:08:51,965 --> 00:08:53,763 Well, Al, as I told you at Arnold's, I feel 212 00:08:53,867 --> 00:08:55,211 - that what you really need... - Rich, Rich, 213 00:08:55,235 --> 00:08:56,645 - I was talking to your father. - Oh. 214 00:08:56,669 --> 00:08:58,194 Of course, Al. Come on in. 215 00:08:58,304 --> 00:08:59,567 What is it? 216 00:08:59,672 --> 00:09:02,471 Well, Howard, a man came to see me from the, uh, 217 00:09:02,575 --> 00:09:04,567 Lake Michigan Investment Company, 218 00:09:04,677 --> 00:09:06,111 and he wants to invest in Arnold's, 219 00:09:06,212 --> 00:09:08,147 and he wants to expand it. 220 00:09:08,248 --> 00:09:09,773 Oh, isn't that wonderful, Alfred? 221 00:09:09,883 --> 00:09:11,784 It sounds very exciting, Al, but... 222 00:09:11,885 --> 00:09:13,979 well, maybe you shouldn't rush into this. 223 00:09:14,087 --> 00:09:16,784 What do you know about Lake Michigan Investments, huh? 224 00:09:16,890 --> 00:09:19,724 Well, nothing, but the guy's a very nice person. 225 00:09:19,826 --> 00:09:21,192 Oh, sure, real nice. 226 00:09:21,294 --> 00:09:23,593 Wants to call our band the Al Tones. 227 00:09:23,696 --> 00:09:25,927 Well, he may be nice, but I still think 228 00:09:26,032 --> 00:09:27,432 you ought to check it out. 229 00:09:27,534 --> 00:09:28,968 To begin with, you ought to have 230 00:09:29,069 --> 00:09:31,095 your accountant go over their books, and... 231 00:09:31,204 --> 00:09:33,469 and you'll need a lawyer for the contracts. 232 00:09:33,573 --> 00:09:35,633 You hear that, Al? Same advice I gave you. 233 00:09:35,742 --> 00:09:37,734 I have a nephew who's almost a lawyer. 234 00:09:37,844 --> 00:09:40,837 He sent in this matchbook cover, and six years later... 235 00:09:40,947 --> 00:09:42,347 Marion! 236 00:09:42,449 --> 00:09:43,940 He needs a lawyer now. 237 00:09:44,050 --> 00:09:45,450 Well, that's true. Good luck, Al. 238 00:09:45,552 --> 00:09:46,986 Thank you, Marion. 239 00:09:47,087 --> 00:09:50,421 You know, Al, a franchise... That's a lot of responsibility. 240 00:09:50,523 --> 00:09:52,185 You sure you want to get into this? 241 00:09:52,292 --> 00:09:55,057 Well, Howard, every man has his dream. 242 00:09:55,161 --> 00:09:57,630 And you know what my dream is? 243 00:09:57,730 --> 00:09:58,993 When I close my eyes, 244 00:09:59,099 --> 00:10:00,897 I see myself walking along this road 245 00:10:01,000 --> 00:10:04,835 and I'm planting Arnold Burgers as I go along. 246 00:10:04,938 --> 00:10:08,102 Just like... Johnny Appleseed. 247 00:10:08,208 --> 00:10:11,610 And sprouting up behind me are thousands of drive-ins 248 00:10:11,711 --> 00:10:14,510 with people of every race, color and creed 249 00:10:14,614 --> 00:10:17,243 coming up to me and saying, 250 00:10:17,350 --> 00:10:19,683 "Hold the onions, Al." 251 00:10:19,786 --> 00:10:22,722 Oh, that's a lovely dream. 252 00:10:23,890 --> 00:10:25,017 Well, I got to go. 253 00:10:25,125 --> 00:10:26,787 Wait a minute, Al. 254 00:10:26,893 --> 00:10:28,953 How would you like one of these, uh, 255 00:10:29,062 --> 00:10:31,031 personalized doormats, huh? 256 00:10:31,131 --> 00:10:33,930 Oh, thanks, Howard. 257 00:10:40,240 --> 00:10:43,540 Two ice-cold glasses of milk. 258 00:10:43,643 --> 00:10:46,340 That's the way to start off a business meeting. 259 00:10:46,446 --> 00:10:48,711 You got to keep a clear head. 260 00:10:48,815 --> 00:10:50,215 A.D. 261 00:10:50,316 --> 00:10:52,979 Oh, Mr. Holloway, come on in. 262 00:10:53,086 --> 00:10:54,110 Come in. 263 00:10:54,220 --> 00:10:56,086 Hey, have a nice glass of milk. 264 00:10:56,189 --> 00:10:57,088 No, no, thanks. 265 00:10:57,190 --> 00:10:58,089 I never touch it. 266 00:10:58,191 --> 00:10:59,420 You got anything stronger? 267 00:10:59,526 --> 00:11:01,791 Well, I could make you a cherry fizz. 268 00:11:01,895 --> 00:11:03,329 That strong, huh? 269 00:11:03,429 --> 00:11:05,193 Well, maybe you better forget it. 270 00:11:05,298 --> 00:11:07,096 Partners, huh, A.D.? 271 00:11:07,200 --> 00:11:09,169 Yeah, partners. 272 00:11:09,269 --> 00:11:10,430 Well, not yet. 273 00:11:10,537 --> 00:11:12,506 You see, before I make a big decision like that, 274 00:11:12,605 --> 00:11:14,972 I think we ought to consult with an accountant, 275 00:11:15,074 --> 00:11:16,303 - a lawyer. - A lawyer? 276 00:11:16,409 --> 00:11:18,173 Yeah, because a partnership, 277 00:11:18,278 --> 00:11:20,543 there's a lot of things to be considered. 278 00:11:20,647 --> 00:11:22,445 I totally agree with you. 279 00:11:22,549 --> 00:11:24,984 And here's something you should consider right away. 280 00:11:25,084 --> 00:11:26,609 Boys! 281 00:11:32,392 --> 00:11:34,020 That's Leo... 282 00:11:34,127 --> 00:11:36,187 Oh, hi, Leo. 283 00:11:37,997 --> 00:11:39,522 And that's the Claw. 284 00:11:41,568 --> 00:11:43,059 Claw? 285 00:11:43,169 --> 00:11:44,831 You want lawyers, huh? 286 00:11:44,938 --> 00:11:46,839 Show 'em, Claw. 287 00:11:58,351 --> 00:12:00,115 The Claw. 288 00:12:00,220 --> 00:12:02,348 No lawyers. 289 00:12:12,999 --> 00:12:15,332 Well, I guess this is it, old girl. 290 00:12:16,369 --> 00:12:19,396 The end of the road. 291 00:12:19,505 --> 00:12:22,168 It was fate that brought us to this moment. 292 00:12:22,275 --> 00:12:24,369 Fate. 293 00:12:24,477 --> 00:12:26,844 And a guy with an iron hand. 294 00:12:28,014 --> 00:12:31,507 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 295 00:12:33,653 --> 00:12:35,451 Al. What is this? 296 00:12:35,555 --> 00:12:36,921 What the heck is this? 297 00:12:37,023 --> 00:12:38,719 What are these? What the heck are these? 298 00:12:38,825 --> 00:12:40,953 Rich, I'm taking a little trip. 299 00:12:41,060 --> 00:12:42,756 A little trip, huh? 300 00:12:42,862 --> 00:12:44,660 "Closed, for sale by owner." 301 00:12:44,764 --> 00:12:45,823 That's no little trip. 302 00:12:45,932 --> 00:12:47,560 Okay, I'm taking a big trip. 303 00:12:47,667 --> 00:12:49,727 What is going on, Al? Come on. 304 00:12:49,836 --> 00:12:51,998 - Rich, okay, it's good news! - Yeah? 305 00:12:52,105 --> 00:12:53,801 I sold out to Mr. Holloway. 306 00:12:53,906 --> 00:12:55,067 Lots of bucks. 307 00:12:55,174 --> 00:12:57,234 Boy, I'm gonna make it on easy street. 308 00:12:57,343 --> 00:12:58,572 Oh. 309 00:12:58,678 --> 00:13:01,307 Oh, Rich, I can't lie to you. He's a crook. 310 00:13:01,414 --> 00:13:03,815 He's got a gang, and one of them's got an iron hand. 311 00:13:03,916 --> 00:13:05,908 Oh, they-they want to take over Arnold's, 312 00:13:06,019 --> 00:13:07,263 and-and they want to make Arnold's 313 00:13:07,287 --> 00:13:08,550 - into a bookie joint. - What? 314 00:13:08,655 --> 00:13:09,918 Well, I-I got to go, Rich. 315 00:13:10,023 --> 00:13:11,834 I'll write you a letter explaining everything later. 316 00:13:11,858 --> 00:13:13,918 Hey, wait. Why don't you explain it to me now? 317 00:13:14,027 --> 00:13:16,227 Try and tell me how running away is gonna help anything. 318 00:13:16,262 --> 00:13:17,730 Rich, don't you see? 319 00:13:17,830 --> 00:13:20,042 Selling the building's the only way I'm going to stop them. 320 00:13:20,066 --> 00:13:21,295 They're crooks. 321 00:13:21,401 --> 00:13:22,596 Hey, Al. 322 00:13:22,702 --> 00:13:24,246 All right, look. Don't you sign nothing. 323 00:13:24,270 --> 00:13:25,329 They're crooks. 324 00:13:25,438 --> 00:13:27,669 - Fonz. - Yeah. 325 00:13:27,774 --> 00:13:29,834 You knew without me telling you? 326 00:13:29,942 --> 00:13:32,741 That happens. It happens sometimes. 327 00:13:32,845 --> 00:13:34,143 Let me tell you something. 328 00:13:34,247 --> 00:13:36,216 Nobody's gonna push one of my friends out of town. 329 00:13:36,316 --> 00:13:38,751 You understand that? You just stay right here. 330 00:13:38,851 --> 00:13:40,114 I'll be back. 331 00:13:40,219 --> 00:13:41,710 - Fonz, Fonz. - Yeah. 332 00:13:41,821 --> 00:13:44,188 Mr. Holloway's gonna come back in one hour. 333 00:13:44,290 --> 00:13:45,901 Hey, that's enough time. Don't worry about it. 334 00:13:45,925 --> 00:13:47,269 Richie, let's get the gang together. 335 00:13:47,293 --> 00:13:48,784 - Right now. - Right. 336 00:13:48,895 --> 00:13:51,387 Get the gang together, Fonz. 337 00:13:51,497 --> 00:13:54,797 Fonz, we don't have a gang. 338 00:13:54,901 --> 00:13:56,767 We don't have a gang. 339 00:14:00,907 --> 00:14:02,705 Fonzie and I called this meeting 340 00:14:02,809 --> 00:14:04,107 for one very big reason. 341 00:14:04,210 --> 00:14:06,338 These thugs are trying to push around Al. 342 00:14:06,446 --> 00:14:07,778 We can't let that happen. 343 00:14:07,880 --> 00:14:09,371 Got any more soda, Rich? 344 00:14:09,482 --> 00:14:10,882 No, we don't have any more soda. 345 00:14:10,983 --> 00:14:12,542 Do you have any ideas? 346 00:14:12,652 --> 00:14:14,018 - I got it... - Ah, good. 347 00:14:14,120 --> 00:14:15,486 - I got it. - He's got it. 348 00:14:15,588 --> 00:14:18,319 We send them a threatening Candygram. 349 00:14:19,726 --> 00:14:22,195 I'm going to pretend I didn't hear that, Malph. 350 00:14:22,295 --> 00:14:23,194 Hear what, Fonz? 351 00:14:23,296 --> 00:14:25,458 I got it... we'll burn 'em out. 352 00:14:25,565 --> 00:14:27,557 I definitely didn't hear that. 353 00:14:27,667 --> 00:14:29,636 We'll burn them out. 354 00:14:31,371 --> 00:14:32,771 I think we're overlooking something. 355 00:14:32,839 --> 00:14:35,206 I mean, why don't we just call the police, huh? 356 00:14:35,308 --> 00:14:36,418 - That's a great idea, Rich. - Yeah. 357 00:14:36,442 --> 00:14:37,705 What are you going to tell 'em? 358 00:14:37,810 --> 00:14:39,090 Three guys want to buy into Al's? 359 00:14:39,178 --> 00:14:40,646 Well... well, yeah, you're right. 360 00:14:40,747 --> 00:14:41,908 They haven't done anything. 361 00:14:42,014 --> 00:14:43,014 Okay, okay, no police. 362 00:14:43,082 --> 00:14:44,516 But we have got to do something. 363 00:14:44,617 --> 00:14:45,676 Hey, I'm doing it. 364 00:14:45,785 --> 00:14:47,754 I'm keeping my ear to the street, huh? 365 00:14:47,854 --> 00:14:50,449 Bet you get kicked in the head a lot. 366 00:14:53,860 --> 00:14:55,226 All right, now, here's the info. 367 00:14:55,328 --> 00:14:56,921 This gang was kicked out of Chicago 368 00:14:57,029 --> 00:14:58,497 for messing with the real Mob. 369 00:14:58,598 --> 00:15:00,123 All right, then he tried to move 370 00:15:00,233 --> 00:15:01,792 into Cleveland, you know, lay low. 371 00:15:01,901 --> 00:15:04,735 He was kicked out by the PTA. 372 00:15:05,772 --> 00:15:07,172 Well, yeah, that was then. 373 00:15:07,273 --> 00:15:09,105 Now he's got this new thug. 374 00:15:09,208 --> 00:15:10,836 Guy they call the Claw. 375 00:15:10,943 --> 00:15:11,943 Claw? 376 00:15:12,011 --> 00:15:13,172 Yeah, man has an iron hand. 377 00:15:15,715 --> 00:15:16,944 All right, now, look. 378 00:15:17,049 --> 00:15:18,813 I know exactly what these thugs are. 379 00:15:18,918 --> 00:15:20,409 Bullies... that's it. 380 00:15:20,520 --> 00:15:22,648 Fonz, you're going to pound these guys, right? 381 00:15:22,755 --> 00:15:25,384 I never use violence unless I have to. 382 00:15:25,491 --> 00:15:26,891 All right, Rich, now, you tell me... 383 00:15:26,993 --> 00:15:28,825 What are we supposed to do against these guys? 384 00:15:28,928 --> 00:15:30,988 Hey, I'm telling you, I know exactly what to do. 385 00:15:31,097 --> 00:15:33,259 You stand up to a bully, he backs down. 386 00:15:33,366 --> 00:15:35,460 You know, that's what my dad always says. 387 00:15:35,568 --> 00:15:38,037 Only way to deal with a bully... Stand right up to him. 388 00:15:38,137 --> 00:15:39,605 My dad told me to run. 389 00:15:40,907 --> 00:15:43,843 My dad told me to stand there and take it like a man. 390 00:15:45,211 --> 00:15:47,022 Well, I think Fonzie's got the right idea here. 391 00:15:47,046 --> 00:15:49,174 I mean, if we can just make a show of force, 392 00:15:49,282 --> 00:15:50,322 those guys will back down. 393 00:15:50,383 --> 00:15:52,352 Oh, yeah? That's what Custer said. 394 00:15:52,452 --> 00:15:53,572 Hey, I promise you, Ralphie, 395 00:15:53,653 --> 00:15:55,383 nothing is going to happen to you. 396 00:15:55,488 --> 00:15:58,458 Oh, this is great. We'll back those creeps down. 397 00:15:58,558 --> 00:15:59,890 No way. 398 00:15:59,992 --> 00:16:01,893 You're too young for this kind of stuff. 399 00:16:01,994 --> 00:16:04,395 Oh, I'm too young for all the neat things. 400 00:16:04,497 --> 00:16:07,433 Oh, you know, actually I'm a lot younger than I let on. 401 00:16:09,068 --> 00:16:13,301 Ralphie, I promised you nothing is going to happen to you. 402 00:16:13,406 --> 00:16:14,533 Fine. It's all settled. 403 00:16:14,640 --> 00:16:16,006 We'll meet at Arnold's at 10:00. 404 00:16:16,108 --> 00:16:17,167 - Great. Oh. - Oh! 405 00:16:17,276 --> 00:16:19,472 And you do not tell our parents. 406 00:16:19,579 --> 00:16:21,411 Oh, what do you think I am, a squealer? 407 00:16:21,514 --> 00:16:22,514 No comment. 408 00:16:22,582 --> 00:16:23,582 All right, any questions? 409 00:16:23,683 --> 00:16:25,117 Should we eat first? 410 00:16:27,186 --> 00:16:28,964 Sit down. Come on, let's have... let's have this out. 411 00:16:28,988 --> 00:16:30,766 - All right. - Okay, uh, first thing we need to do 412 00:16:30,790 --> 00:16:32,267 - is talk to Al, right? - That's right. -Right. 413 00:16:32,291 --> 00:16:34,351 And then, look, we tell Al to move right in, okay? 414 00:16:34,460 --> 00:16:36,258 Here's what we're going to do. 415 00:16:39,632 --> 00:16:42,329 Ah, this is crazy. 416 00:16:42,435 --> 00:16:45,405 Fonzie's plan is never gonna work. 417 00:16:45,505 --> 00:16:47,974 I'm getting out of here. 418 00:16:53,412 --> 00:16:55,472 You look like you're in a hurry. 419 00:16:55,581 --> 00:16:58,176 You're not trying to run out on us, are you, partner? 420 00:16:58,284 --> 00:17:00,082 No, I was just gonna go outside and check 421 00:17:00,186 --> 00:17:02,121 to make sure you got a good parking space. 422 00:17:02,221 --> 00:17:03,314 Ain't that nice? 423 00:17:03,422 --> 00:17:05,084 - You're a good boy. - Yeah. 424 00:17:05,191 --> 00:17:06,386 Hi, Leo. 425 00:17:06,492 --> 00:17:08,256 You're a real sweet boy. 426 00:17:08,361 --> 00:17:09,829 Hi, Mr. Holloway. 427 00:17:13,466 --> 00:17:15,492 Hi, Mr. Claw. 428 00:17:15,601 --> 00:17:18,537 Well, here are the papers, right from the lawyer. 429 00:17:18,638 --> 00:17:22,131 Oh, I see, everything nice and legal, huh? 430 00:17:22,241 --> 00:17:25,040 "Henceforth this joint is ours." 431 00:17:27,113 --> 00:17:29,014 You needed a lawyer for that? 432 00:17:29,115 --> 00:17:31,414 Sure, he put in the "henceforth." 433 00:17:31,517 --> 00:17:34,077 Well, guys, I don't want to be a party pooper, 434 00:17:34,186 --> 00:17:36,849 but I can't sign that. 435 00:17:36,956 --> 00:17:40,290 Oh, I think our partner needs a little persuading. 436 00:17:40,393 --> 00:17:41,793 Oh, no, no, no, no, no, no. 437 00:17:41,894 --> 00:17:43,405 No, wait, wait. No, wait a minute, now. 438 00:17:43,429 --> 00:17:44,973 You know, I didn't tell you this before, 439 00:17:44,997 --> 00:17:46,141 but I already have a partner, 440 00:17:46,165 --> 00:17:48,566 so I guess you boys can just run along. 441 00:17:48,668 --> 00:17:51,297 Hey, how about some nice burgers to go, okay? 442 00:17:51,404 --> 00:17:53,771 What is this, a double cross? 443 00:17:53,873 --> 00:17:55,517 Oh, no, no, no, I wouldn't double-cross you. 444 00:17:55,541 --> 00:17:58,340 No, it's my partner, Mr. Big. 445 00:17:58,444 --> 00:18:00,072 Mr. Big. 446 00:18:00,179 --> 00:18:01,272 Mr. Big? 447 00:18:01,380 --> 00:18:02,780 What is it, a candy bar? 448 00:18:02,882 --> 00:18:04,748 No. He's the leader of a gang. 449 00:18:04,850 --> 00:18:06,785 The meanest, toughest gang in Milwaukee. 450 00:18:06,886 --> 00:18:08,377 And I'll tell you guys something. 451 00:18:08,487 --> 00:18:10,732 He wouldn't like the idea of you guys hanging around here. 452 00:18:10,756 --> 00:18:12,691 Oh, Mr. Big is tough, huh? 453 00:18:12,792 --> 00:18:15,261 Oh... tough, tough. 454 00:18:15,361 --> 00:18:16,954 Claw... 455 00:18:17,063 --> 00:18:19,191 show him tough. 456 00:18:26,272 --> 00:18:28,935 Ah, gee, I just filled that. 457 00:18:30,209 --> 00:18:32,337 Don't nobody move. 458 00:18:32,445 --> 00:18:35,074 Right, Scarface? 459 00:18:35,181 --> 00:18:37,241 Scarface? 460 00:18:39,552 --> 00:18:40,576 I surrender. 461 00:18:40,686 --> 00:18:42,587 Won't you put your hands down? 462 00:18:42,688 --> 00:18:44,384 Come on. 463 00:18:44,490 --> 00:18:46,322 Who are these punks? 464 00:18:46,425 --> 00:18:47,825 Oh, these guys aren't punks. 465 00:18:47,927 --> 00:18:49,725 They're part of Mr. Big's gang. 466 00:18:49,829 --> 00:18:50,990 You see that guy right there? 467 00:18:51,097 --> 00:18:52,895 That's Scarface Malph. 468 00:18:52,999 --> 00:18:54,934 He don't have no scar. 469 00:18:55,034 --> 00:18:56,559 Yeah, how about that? 470 00:18:56,669 --> 00:18:58,638 Oh, w-well, you see, m-my skin's cleared up a lot. 471 00:18:58,738 --> 00:19:00,468 I cut out sweets. 472 00:19:00,573 --> 00:19:03,475 Yeah, and this guy... The Undertaker. 473 00:19:03,576 --> 00:19:05,272 Yeah. 474 00:19:07,213 --> 00:19:09,910 Simple pine box, medium. 475 00:19:10,016 --> 00:19:12,178 I've had enough of this... Claw. 476 00:19:12,284 --> 00:19:13,752 Claw! 477 00:19:13,853 --> 00:19:16,049 Freeze! 478 00:19:21,961 --> 00:19:24,192 I don't want no muscles moved. 479 00:19:24,296 --> 00:19:26,197 No muscles moved until Mr. Big gets here, 480 00:19:26,298 --> 00:19:28,233 gets here, gets here, gets here. 481 00:19:33,172 --> 00:19:34,401 You're bluffing. 482 00:19:34,507 --> 00:19:35,941 There's no Mr. Big. 483 00:19:36,042 --> 00:19:38,034 No Mr. Big? 484 00:19:40,513 --> 00:19:43,813 Mr. Big. 485 00:19:54,794 --> 00:19:56,820 You lose, bullet brain. 486 00:19:56,929 --> 00:19:58,625 I'm Mr. Big. 487 00:19:58,731 --> 00:20:00,859 What kind of a name is Mr. Big? 488 00:20:00,966 --> 00:20:02,992 - Polish. - German. -Russian. 489 00:20:04,270 --> 00:20:07,263 Hey, Al, what are these ants doing in my place, huh? 490 00:20:07,373 --> 00:20:08,653 They want to take over Arnold's. 491 00:20:08,741 --> 00:20:10,266 They want to cut in on your turf. 492 00:20:10,376 --> 00:20:12,038 Is that so? 493 00:20:12,144 --> 00:20:14,511 Psycho Louis, tell them how I feel 494 00:20:14,613 --> 00:20:16,878 about that particular situation. 495 00:20:19,185 --> 00:20:21,416 Mr. Big don't like no uninvited guests 496 00:20:21,520 --> 00:20:23,512 in his joint, in his joint, in his joint. 497 00:20:25,224 --> 00:20:27,250 So you guys better cut out before we cut in. 498 00:20:27,359 --> 00:20:28,793 Before we cut in. 499 00:20:28,894 --> 00:20:30,920 See? You get it? 500 00:20:31,030 --> 00:20:33,090 Uh, I think they got it, Louis. 501 00:20:33,199 --> 00:20:34,428 Cut, cut cut! 502 00:20:34,533 --> 00:20:35,899 Slice, slice, slice! 503 00:20:36,001 --> 00:20:38,241 I'm gonna make a jigsaw puzzle out of the bunch of youse, 504 00:20:38,337 --> 00:20:39,815 the bunch of youse, the bunch of youse. 505 00:20:39,839 --> 00:20:41,083 It's all right, Psycho. 506 00:20:41,107 --> 00:20:42,951 - Take it easy. Yeah. - You can play later, Louie. 507 00:20:42,975 --> 00:20:44,967 I want to eat their watches. 508 00:20:45,077 --> 00:20:46,409 I want to eat your watches. 509 00:20:46,512 --> 00:20:48,481 He eats watches? 510 00:20:48,581 --> 00:20:51,380 Oh, yeah. Yeah, he starts at the fingers and eats his way up. 511 00:20:51,484 --> 00:20:53,453 Yeah. Unless you're wearing a pocket watch. 512 00:20:53,552 --> 00:20:56,488 Then... I don't even want to talk about it. 513 00:20:59,925 --> 00:21:01,621 Now that you've met my family, 514 00:21:01,727 --> 00:21:04,458 why don't you get out of here while you're still able? 515 00:21:04,563 --> 00:21:06,691 Yeah, there's a bus leaving in five minutes. 516 00:21:06,799 --> 00:21:08,791 Be under it. 517 00:21:10,035 --> 00:21:12,937 I like it here, Mr. Small. 518 00:21:14,240 --> 00:21:15,833 Mr. Small? 519 00:21:15,941 --> 00:21:18,240 Oh, let me convince him. I want to convince him. 520 00:21:18,344 --> 00:21:20,438 Cut, cut, slice, slice. 521 00:21:20,546 --> 00:21:23,106 Oh, that was good. 522 00:21:23,215 --> 00:21:25,207 Pass it on. 523 00:21:25,317 --> 00:21:28,151 Pass it on. 524 00:21:28,254 --> 00:21:29,984 Pass it on. 525 00:21:31,624 --> 00:21:32,683 Pass it on. 526 00:21:32,792 --> 00:21:34,658 Ooh, ooh! No! I didn't mean that! 527 00:21:34,760 --> 00:21:36,991 That was from them, not-not from me. 528 00:21:37,096 --> 00:21:40,066 Didn't you guys ever play that game, "Pass It On"? 529 00:21:40,166 --> 00:21:42,761 Nobody ever did that to me before. 530 00:21:42,868 --> 00:21:45,565 These guys are tough. Come on. 531 00:21:46,672 --> 00:21:48,402 They're leaving. 532 00:21:48,507 --> 00:21:50,533 I don't think so. 533 00:21:50,643 --> 00:21:52,373 Get 'em, boys. 534 00:21:54,079 --> 00:21:55,377 Look out! Look out! 535 00:21:55,481 --> 00:21:56,779 I got you, Claw! 536 00:21:56,882 --> 00:21:58,612 Hold it. 537 00:22:00,019 --> 00:22:02,682 I got you! Take that! 538 00:22:02,788 --> 00:22:04,552 Take that! 539 00:22:05,958 --> 00:22:07,927 Oh. 540 00:22:08,027 --> 00:22:09,859 I'm sorry. 541 00:22:09,962 --> 00:22:12,158 Sit down. Get down. 542 00:22:14,433 --> 00:22:15,833 That's just a little game we play 543 00:22:15,935 --> 00:22:17,426 before we get started, all right? 544 00:22:17,536 --> 00:22:19,835 Now, it's just me and you, Mr. "Hallway." 545 00:22:19,939 --> 00:22:21,237 No, it isn't. 546 00:22:21,340 --> 00:22:23,206 Claw does my dirty work. 547 00:22:23,309 --> 00:22:24,436 Is that so? 548 00:22:24,543 --> 00:22:27,240 Show him, Claw. 549 00:22:37,857 --> 00:22:39,189 Uh-oh. 550 00:23:00,746 --> 00:23:03,147 Look what he did. 551 00:23:03,249 --> 00:23:04,615 He busted my claw. 552 00:23:04,717 --> 00:23:06,208 I got no claw. 553 00:23:06,318 --> 00:23:08,048 What are they gonna call me now? 554 00:23:08,153 --> 00:23:10,588 Lefty. Get out of the way. 555 00:23:10,689 --> 00:23:12,317 Your turn. Let's go. 556 00:23:12,424 --> 00:23:13,619 No, no, no, it's your turf. 557 00:23:13,726 --> 00:23:15,285 Come on, let's get out of here. 558 00:23:15,394 --> 00:23:16,634 There they are. There they are. 559 00:23:16,695 --> 00:23:18,540 - I told you... right here. - We did it. 560 00:23:18,564 --> 00:23:20,845 Wait, we're just trying... we were going to buy the place. 561 00:23:20,933 --> 00:23:21,798 - Richard! - Is everyone all right? 562 00:23:21,901 --> 00:23:23,392 - Oh, Richard. - You all right? 563 00:23:23,502 --> 00:23:25,113 I'm fine! I'm fine, I'm fine, I'm fine! 564 00:23:25,137 --> 00:23:26,230 I'm telling you, I'm fine! 565 00:23:26,338 --> 00:23:27,465 - I'll be okay! - Oh! 566 00:23:27,573 --> 00:23:28,734 Oh, my. 567 00:23:28,841 --> 00:23:30,400 Somebody must have hit him in the head. 568 00:23:30,509 --> 00:23:32,034 Nobody him me in the head. No, no. 569 00:23:32,144 --> 00:23:33,544 We did the hitting and the cutting 570 00:23:33,646 --> 00:23:34,978 and the slicing, and, boy... 571 00:23:35,080 --> 00:23:37,174 We did real well. 572 00:23:49,395 --> 00:23:50,624 Oh, boys, 573 00:23:50,729 --> 00:23:52,254 these-these suits and these hats. 574 00:23:52,364 --> 00:23:53,855 Well, it's just... it's just a wonder 575 00:23:53,966 --> 00:23:55,434 that you didn't get hurt. 576 00:23:55,534 --> 00:23:58,299 Hey, Mrs. C., we had everything under control. 577 00:23:58,404 --> 00:24:00,430 Oh, Mrs. C., I wish you could have seen me. 578 00:24:00,539 --> 00:24:02,974 I slapped that head guy right in the face. 579 00:24:03,075 --> 00:24:05,155 Well, you still should have gone to the police first. 580 00:24:05,244 --> 00:24:07,372 We couldn't. They didn't break any laws. 581 00:24:07,479 --> 00:24:09,641 Yeah, but if you had gone, you would have found out 582 00:24:09,748 --> 00:24:11,580 that they were wanted in three other states. 583 00:24:11,684 --> 00:24:13,277 I slapped a tri-state hood? 584 00:24:14,453 --> 00:24:15,785 I must have been delirious. 585 00:24:15,888 --> 00:24:17,151 I still think it was wrong 586 00:24:17,256 --> 00:24:18,849 to take the law in your own hands. 587 00:24:18,958 --> 00:24:19,958 Please, Howard. 588 00:24:19,992 --> 00:24:22,291 I mean, the boys did it for me. 589 00:24:22,394 --> 00:24:24,989 When I first took over Arnold's and I met all you people 590 00:24:25,097 --> 00:24:27,123 for the first time, I said to myself, I said, 591 00:24:27,232 --> 00:24:29,360 "Al, these are nice people. 592 00:24:29,468 --> 00:24:30,629 "These are good people. 593 00:24:30,736 --> 00:24:32,136 "These are honest people. 594 00:24:32,237 --> 00:24:33,330 "These are people who care. 595 00:24:33,439 --> 00:24:35,635 These are people who..." 596 00:24:38,577 --> 00:24:40,273 He's so sensitive. 597 00:24:40,379 --> 00:24:43,577 Well, I'm just glad this is all over. 598 00:24:43,682 --> 00:24:45,378 And, Richard, I want you 599 00:24:45,484 --> 00:24:47,350 to take off that horrible mustache. 600 00:24:47,453 --> 00:24:49,718 Ah, Mom, can't I keep the mustache? 601 00:24:49,822 --> 00:24:52,382 I mean, I think it really gives me a lot of... 602 00:24:52,491 --> 00:24:54,084 Pain. 603 00:24:54,193 --> 00:24:56,662 Oh, that gave me a lot of pain. 604 00:24:56,762 --> 00:25:01,029 ? These happy days are yours and mine, Happy Days! ? 605 00:25:05,137 --> 00:25:07,697 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 606 00:25:07,806 --> 00:25:10,537 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 607 00:25:10,642 --> 00:25:13,737 ? It feels so right, it can't be wrong ? 608 00:25:13,846 --> 00:25:15,712 ? Rockin' and rollin' all week long ? 609 00:25:15,814 --> 00:25:18,340 ? These days are ours ? 610 00:25:18,450 --> 00:25:21,579 - ? Happy and free ? - ? Oh, happy days ? 611 00:25:21,687 --> 00:25:23,553 ? These days are ours ? 612 00:25:23,655 --> 00:25:26,557 - ? Share them with me ? - ? Oh, baby ? 613 00:25:26,658 --> 00:25:28,388 ? These happy days are yours and mine ? 614 00:25:28,494 --> 00:25:32,761 ? These happy days are yours and mine, Happy Days! ? 615 00:25:33,305 --> 00:26:33,176 Learn Thai more flexible & enjoyable with Banana Thai osdb.link/bananathai 616 00:26:33,226 --> 00:26:37,776 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.