All language subtitles for Happy Days s06e07 Sweet Sixteen.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,136 --> 00:00:04,536 ? Sunday, Monday, happy days ? 2 00:00:04,638 --> 00:00:06,937 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 3 00:00:07,040 --> 00:00:09,271 ? Thursday, Friday, happy days ? 4 00:00:09,376 --> 00:00:12,141 ? The weekend comes, my cycle hums ? 5 00:00:12,246 --> 00:00:14,875 ? Ready to race to you ? 6 00:00:14,982 --> 00:00:16,814 ? These days are ours ? 7 00:00:16,917 --> 00:00:20,581 - ? Happy and free ? - ? Oh, happy days ? 8 00:00:20,687 --> 00:00:22,553 ? These days are ours ? 9 00:00:22,656 --> 00:00:24,818 - ? Share them with me ? - ? Oh, baby ? 10 00:00:24,925 --> 00:00:26,894 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 11 00:00:26,994 --> 00:00:29,088 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 12 00:00:29,196 --> 00:00:31,756 ? It feels so right it can't be wrong ? 13 00:00:31,865 --> 00:00:34,130 ? Rocking and rolling all week long ? 14 00:00:36,000 --> 00:00:42,074 Learn Thai online with BananaThai http://osdb.link/bananathai 15 00:00:44,745 --> 00:00:47,146 ? Sunday, Monday, happy days ? 16 00:00:47,247 --> 00:00:49,148 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 17 00:00:49,249 --> 00:00:52,276 ? Thursday, Friday, happy days ? 18 00:00:52,386 --> 00:00:54,821 ? Saturday, what a day ? 19 00:00:54,922 --> 00:00:57,391 ? Groovin' all week with you ? 20 00:00:57,491 --> 00:00:59,483 ? These days are ours ? 21 00:00:59,593 --> 00:01:02,529 - ? Share them with me ? - ? Oh, happy days ? 22 00:01:02,629 --> 00:01:05,121 ? These days are ours ? 23 00:01:05,232 --> 00:01:07,326 - ? Happy and free ? - ? Oh, baby ? 24 00:01:07,434 --> 00:01:10,029 ? These happy days are yours and mine ? 25 00:01:10,137 --> 00:01:11,969 ? These happy days are yours ? 26 00:01:12,072 --> 00:01:14,064 ? And mine, Happy Days! ? 27 00:01:17,077 --> 00:01:20,707 Happy Days is filmed before a studio audience. 28 00:01:20,814 --> 00:01:23,716 ? Stop, look and listen ? 29 00:01:23,817 --> 00:01:25,877 ? Hear what I'm saying ? 30 00:01:25,986 --> 00:01:27,716 ? Stop, look and listen... ? 31 00:01:55,716 --> 00:01:57,344 Potsie, you got to sing out. 32 00:01:57,451 --> 00:01:59,386 I can't hear with you blowing in my ear. 33 00:01:59,486 --> 00:02:01,580 Oh, man, what kind of rehearsal is this? 34 00:02:01,688 --> 00:02:03,816 The drummer stays after school, Malph's late, 35 00:02:03,924 --> 00:02:05,586 and you think you're Boots Randolph. 36 00:02:05,692 --> 00:02:07,183 What are you yelling at me for? 37 00:02:07,294 --> 00:02:08,728 Boots. 38 00:02:08,829 --> 00:02:10,388 Boots Cunningham. 39 00:02:11,498 --> 00:02:12,397 Please, please. 40 00:02:12,499 --> 00:02:13,499 Hey, guys. 41 00:02:13,567 --> 00:02:14,607 - Hey, Malph. - Hey, Malph. 42 00:02:14,701 --> 00:02:16,221 Malph, where you been? It's about time. 43 00:02:16,303 --> 00:02:17,863 - I've been doing band business. - Oh... 44 00:02:17,971 --> 00:02:18,971 You're gonna love this. 45 00:02:19,039 --> 00:02:21,372 I'm introducing a whole new sound. 46 00:02:21,475 --> 00:02:22,636 A new sound, huh? 47 00:02:22,743 --> 00:02:24,575 What'd you do, learn how to play the piano? 48 00:02:24,678 --> 00:02:25,918 Learn how to play... 49 00:02:26,013 --> 00:02:27,606 You haven't got it, Rich. 50 00:02:27,714 --> 00:02:28,714 Forget the piano. 51 00:02:28,815 --> 00:02:29,839 Wait till you see this. 52 00:02:29,950 --> 00:02:31,509 I've got a boom-ba. 53 00:02:31,618 --> 00:02:33,519 Boom-ba? 54 00:02:33,620 --> 00:02:35,521 Boom-ba, baby. 55 00:02:40,527 --> 00:02:43,588 That was terrible. 56 00:02:43,697 --> 00:02:45,962 You never did like "Stardust" anyway. 57 00:02:47,567 --> 00:02:49,365 Oh, Richard, Warren. 58 00:02:49,469 --> 00:02:50,835 - Oh, hi, Mom. - Mrs. C., Joanie. 59 00:02:50,937 --> 00:02:53,771 Ralph, oh, I see you're-you're rehearsing 60 00:02:53,874 --> 00:02:55,809 for Joanie's Sweet 16 party. 61 00:02:55,909 --> 00:02:59,038 Mrs. C., I've got a whole new sound for the band. 62 00:02:59,146 --> 00:03:01,308 Oh, what'd you do, learn to play the piano? 63 00:03:05,552 --> 00:03:06,850 It's a one-joke family. 64 00:03:08,321 --> 00:03:12,019 Mom, if he plays this at my party, I'll stay 15. 65 00:03:12,125 --> 00:03:13,684 Never mind. Ralph will behave. 66 00:03:13,794 --> 00:03:15,160 Now, listen, dear. 67 00:03:15,262 --> 00:03:17,424 Are you sure that you wouldn't rather have your party 68 00:03:17,531 --> 00:03:19,966 in the ballroom of the Pfister Hotel? 69 00:03:20,067 --> 00:03:22,468 Oh, no. Mom, I grew up here at Arnold's. 70 00:03:22,569 --> 00:03:24,299 I've always hung out here. 71 00:03:24,404 --> 00:03:25,565 Well, I guess you're right. 72 00:03:25,672 --> 00:03:27,573 Young girls shouldn't hang out at hotels. 73 00:03:27,674 --> 00:03:28,674 No. 74 00:03:29,710 --> 00:03:32,043 Oh, madame. 75 00:03:32,145 --> 00:03:34,011 Mademoiselle. 76 00:03:34,114 --> 00:03:35,605 Al and I talked it over. 77 00:03:35,716 --> 00:03:37,685 We're going with the "Gay Paree" theme. 78 00:03:37,784 --> 00:03:38,683 I guessed. 79 00:03:38,785 --> 00:03:40,344 Mais oui, madame. 80 00:03:40,454 --> 00:03:43,947 Just imagine the finest of French cooking. 81 00:03:44,057 --> 00:03:47,118 And for the pi�ce de r�sistance, 82 00:03:47,227 --> 00:03:51,096 I just finished an eight-foot ice carving of the Eiffel Tower. 83 00:03:51,198 --> 00:03:54,430 But, Alfred, the party isn't for five days. 84 00:03:56,837 --> 00:04:00,205 Clarence, clear out the refrigerator! 85 00:04:01,541 --> 00:04:03,874 Well, that all just sounds wonderful, Joanie. 86 00:04:03,977 --> 00:04:05,969 Now, what do I tell your father? 87 00:04:06,079 --> 00:04:08,639 Oh, uh, it's $12 a person, Mom. 88 00:04:08,749 --> 00:04:11,116 You know I can't tell your father that. 89 00:04:11,218 --> 00:04:12,117 Alfred! 90 00:04:12,219 --> 00:04:14,984 Alfred, now, about this $12 a person... 91 00:04:15,088 --> 00:04:18,252 Uh, Rich, it's the "Gay Paree" theme. 92 00:04:18,358 --> 00:04:19,917 - Ah, terrific. - Wait! Gay Paree! 93 00:04:20,026 --> 00:04:21,392 It's the cancan! 94 00:04:31,772 --> 00:04:36,073 Well, there goes 50 cents for ten lessons. 95 00:04:36,176 --> 00:04:39,203 You should take a dollar's worth. 96 00:04:39,312 --> 00:04:41,907 Oh, good-bye, Alfred. 97 00:04:42,015 --> 00:04:44,507 It's a pleasure doing business with you. 98 00:04:49,089 --> 00:04:51,581 $1.19. 99 00:04:58,532 --> 00:04:59,727 Hi, sweetheart. 100 00:04:59,833 --> 00:05:01,529 Oh, Howard. 101 00:05:01,635 --> 00:05:03,635 What are you doing, gift-wrapping tonight's dinner? 102 00:05:03,737 --> 00:05:05,035 No, Howard. 103 00:05:05,138 --> 00:05:07,835 Just more out-of-town gifts for Joanie's birthday. 104 00:05:07,941 --> 00:05:09,842 This is from your cousin, the Nortons. 105 00:05:09,943 --> 00:05:11,411 Well, I hope it's something good. 106 00:05:11,511 --> 00:05:13,810 Remember last year, when their Alice was confirmed, 107 00:05:13,914 --> 00:05:16,247 we sent them a very expensive gift. 108 00:05:16,349 --> 00:05:19,114 Yes, Howard, but what is a little girl gonna do 109 00:05:19,219 --> 00:05:21,017 with an electric drill? 110 00:05:21,121 --> 00:05:23,716 It's the thought that counts, Marion. 111 00:05:23,824 --> 00:05:25,383 Besides, it had four speeds. 112 00:05:26,793 --> 00:05:30,355 Stop playing, Howard, and just take all this outside. 113 00:05:34,434 --> 00:05:36,528 Uh, Daddy! You're home early! 114 00:05:36,636 --> 00:05:40,539 No, I'd say I got here just in time. 115 00:05:40,640 --> 00:05:44,475 Oh, uh, uh, this is my dad, and, uh, this is my... 116 00:05:44,578 --> 00:05:45,944 Don't-don't tell me. 117 00:05:46,046 --> 00:05:47,309 This is your sister. 118 00:05:51,151 --> 00:05:53,711 Uh, no. This is my mom. 119 00:05:53,820 --> 00:05:56,051 Folks, this is Terrence Corrigan. 120 00:05:56,156 --> 00:05:58,057 But you can call me Tip. 121 00:05:58,158 --> 00:06:00,389 How do you do, Terrence? 122 00:06:00,493 --> 00:06:03,292 Tip Corrigan, the star quarterback? 123 00:06:03,396 --> 00:06:05,956 Oh, boy, Tip Corrigan, the quarterback! 124 00:06:06,066 --> 00:06:07,932 Would you like to stay for dinner? 125 00:06:08,034 --> 00:06:10,435 Oh, I-I'd love to stay for dinner, Coach, 126 00:06:10,537 --> 00:06:13,564 but, uh, well, you know how it is. 127 00:06:13,673 --> 00:06:15,301 Oh, yeah, sure, I understand. 128 00:06:15,408 --> 00:06:17,673 But you remember that you're welcome here anytime. 129 00:06:17,777 --> 00:06:18,870 Right, Marion? 130 00:06:18,979 --> 00:06:21,778 Good-bye, Terrence. 131 00:06:21,882 --> 00:06:24,215 Uh, catch you later, sport? 132 00:06:24,317 --> 00:06:26,513 Oh, sure. Okay, Tip. 133 00:06:26,620 --> 00:06:29,146 No, Dad, I think he was talking to me. 134 00:06:29,256 --> 00:06:30,588 Oh. Excuse me. 135 00:06:30,690 --> 00:06:32,352 Okay. 136 00:06:32,459 --> 00:06:34,428 Your pop's got some sense of humor. 137 00:06:34,527 --> 00:06:35,527 Yeah. 138 00:06:35,595 --> 00:06:36,961 Got to go. 139 00:06:41,301 --> 00:06:42,735 Thanks, Tip. 140 00:06:42,836 --> 00:06:44,134 I love the sweater. 141 00:06:44,237 --> 00:06:46,900 Yeah, knew you would. 142 00:06:47,007 --> 00:06:48,737 It's made for you. 143 00:06:50,577 --> 00:06:51,476 Hey. 144 00:06:51,578 --> 00:06:53,547 See you. 145 00:06:53,647 --> 00:06:54,842 Bye. 146 00:06:54,948 --> 00:06:57,941 You take care of that throwing arm, now! 147 00:06:59,119 --> 00:07:00,644 Boy, oh, boy, how do you like that? 148 00:07:00,754 --> 00:07:01,754 Yeah. 149 00:07:01,855 --> 00:07:04,654 Sweet 16, dating the star quarterback, huh? 150 00:07:04,758 --> 00:07:06,659 Boy, our Joanie has really matured. 151 00:07:06,760 --> 00:07:07,659 Yeah. 152 00:07:07,761 --> 00:07:09,001 Oh, and he gave me his sweater. 153 00:07:09,095 --> 00:07:10,973 You know, every girl in the world wanted his sweater, 154 00:07:10,997 --> 00:07:12,124 and he gave it to me. 155 00:07:12,232 --> 00:07:13,757 Me, me, me, me, me. 156 00:07:13,867 --> 00:07:15,130 He gave it to me, me... 157 00:07:32,652 --> 00:07:36,214 Now, I ask you, is this dazzling or is this dazzling? 158 00:07:36,323 --> 00:07:39,452 Oh, Arthur, you just take my breath away. 159 00:07:39,559 --> 00:07:41,494 That's formal coveralls. 160 00:07:41,594 --> 00:07:43,688 Well, a man... a man has got to dress up 161 00:07:43,797 --> 00:07:46,289 when he's getting an honorary degree from... 162 00:07:48,001 --> 00:07:50,630 "Home Study School of Auto Repair." 163 00:07:51,972 --> 00:07:55,568 This is a very, uh, uh, prestig... uh... 164 00:07:55,675 --> 00:07:57,871 pres... uh, important place, you know. 165 00:07:57,978 --> 00:07:59,503 Oh, I know, I know. 166 00:07:59,612 --> 00:08:01,672 I've seen their matchbook covers. 167 00:08:01,781 --> 00:08:04,615 Let me ask you a question. 168 00:08:04,718 --> 00:08:06,778 Are you sure that Shortcake 169 00:08:06,886 --> 00:08:09,651 understands that I can't make it to her Sweet 16 party... 170 00:08:09,756 --> 00:08:11,748 It being the same day and all that, huh? 171 00:08:11,858 --> 00:08:13,190 Oh, certainly, she understands. 172 00:08:13,293 --> 00:08:15,091 I mean, this is such a big honor for you. 173 00:08:15,195 --> 00:08:17,528 The biggest. 174 00:08:17,630 --> 00:08:20,930 Only one other guy got an award from this place, Bob Hope, 175 00:08:21,034 --> 00:08:23,299 and I'm picking it up in person. 176 00:08:23,403 --> 00:08:26,669 Arthur, I'm so proud of you. 177 00:08:28,141 --> 00:08:31,634 Oh, Arthur, I wish Joanie could find a nice wonderful boy 178 00:08:31,745 --> 00:08:33,577 like you or Bob Hope, 179 00:08:33,680 --> 00:08:36,775 instead of this boy Tip that she's going with. 180 00:08:36,883 --> 00:08:39,079 Arthur... 181 00:08:39,185 --> 00:08:41,086 she's just so young. 182 00:08:41,187 --> 00:08:43,418 Hey, cool yourself, Mrs. C. 183 00:08:43,523 --> 00:08:46,186 Young ladies change steadies like socks. 184 00:08:46,292 --> 00:08:48,989 But you should hear the stories I hear about him. 185 00:08:49,095 --> 00:08:50,222 Terrible! 186 00:08:50,330 --> 00:08:53,459 You could tell me. 187 00:08:53,566 --> 00:08:56,866 Well, he goes with a million girls at once. 188 00:08:57,904 --> 00:09:00,339 Yeah. 189 00:09:00,440 --> 00:09:03,638 Now tell me one of those terrible stories. 190 00:09:03,743 --> 00:09:07,646 Oh, it's just that I hear horrible stories about him. 191 00:09:07,747 --> 00:09:09,925 I hear, you know, stories about you, too, Arthur, but... 192 00:09:09,949 --> 00:09:11,212 Whoa. 193 00:09:11,317 --> 00:09:12,615 I know they can't be true. 194 00:09:12,719 --> 00:09:13,719 What? 195 00:09:13,753 --> 00:09:15,031 The stories that I hear about you. 196 00:09:15,055 --> 00:09:18,685 Mrs. C., I hope you have a wonderful day. 197 00:09:18,792 --> 00:09:20,124 Whoa. 198 00:09:29,235 --> 00:09:31,932 Oh, you miss me, Tip? 199 00:09:32,038 --> 00:09:34,405 No kidding? 200 00:09:34,507 --> 00:09:37,500 Why, I just saw you a half hour ago. 201 00:09:37,610 --> 00:09:39,442 Yeah, a half hour's a long time. 202 00:09:39,546 --> 00:09:40,741 Yeah. 203 00:09:40,847 --> 00:09:41,847 Um... 204 00:09:41,881 --> 00:09:44,248 Uh, well, uh, uh... 205 00:09:44,350 --> 00:09:47,047 Oh, good, I found it. 206 00:09:47,153 --> 00:09:48,815 Cub Scout training. 207 00:09:48,922 --> 00:09:50,447 Yeah, I got to go, too. 208 00:09:50,557 --> 00:09:52,685 Good-bye, super hunk. 209 00:09:54,727 --> 00:09:57,322 Are you talking to Potsie? 210 00:09:57,430 --> 00:09:58,430 Funny. 211 00:09:58,531 --> 00:09:59,658 It was Tip. 212 00:09:59,766 --> 00:10:01,098 Oh. 213 00:10:01,201 --> 00:10:03,397 Hey, listen, can I speak to you for a second? 214 00:10:03,503 --> 00:10:04,596 What's the occasion? 215 00:10:04,704 --> 00:10:07,538 You haven't set foot in here since 1955. 216 00:10:07,640 --> 00:10:09,973 Well, looks like you haven't cleaned it since then either. 217 00:10:11,344 --> 00:10:12,354 Oh, you liked that one, huh? 218 00:10:12,378 --> 00:10:13,471 Oh, not especially. 219 00:10:13,580 --> 00:10:15,708 But I smile a lot when I'm in a good mood. 220 00:10:15,815 --> 00:10:19,445 Oh, uh, Tip, huh? 221 00:10:19,552 --> 00:10:20,952 Yeah. 222 00:10:21,054 --> 00:10:25,515 Rich, you're the first to know, I'm in love. 223 00:10:26,926 --> 00:10:28,622 Oh, now, wait. Before you say anything, 224 00:10:28,728 --> 00:10:30,287 I've heard all those stories about Tip, 225 00:10:30,396 --> 00:10:31,830 and he told me himself. 226 00:10:31,931 --> 00:10:33,297 But that's all over now. 227 00:10:33,399 --> 00:10:36,096 It's true love for me and Tip. 228 00:10:36,202 --> 00:10:39,331 And you know what he said to me today? 229 00:10:39,439 --> 00:10:41,738 "Go out for a pass"? 230 00:10:42,775 --> 00:10:44,055 Uh, what did he say to you today? 231 00:10:44,144 --> 00:10:46,875 He said, "Rosebud, 232 00:10:46,980 --> 00:10:50,439 "you're the only girl I've ever really cared about, 233 00:10:50,550 --> 00:10:53,179 and you're really special to me." 234 00:10:53,286 --> 00:10:54,845 Yeah. 235 00:10:54,954 --> 00:10:57,287 Joanie, look, this is what I wanted to talk to you about. 236 00:10:57,390 --> 00:11:00,622 You see, uh, you're 16 years old, 237 00:11:00,727 --> 00:11:04,596 and-and, well, this is just a case of puppy love. 238 00:11:04,697 --> 00:11:06,928 Oh, no, Rich! 239 00:11:07,033 --> 00:11:09,400 It's-it's more than puppy love. 240 00:11:09,502 --> 00:11:13,701 I... I-I get a queasy feeling in my stomach when I see Tip. 241 00:11:13,806 --> 00:11:16,401 Joanie, there's more to love than queasiness. 242 00:11:16,509 --> 00:11:17,408 Oh. 243 00:11:17,510 --> 00:11:18,808 And when I think about him, 244 00:11:18,912 --> 00:11:20,380 my hands get all, you know, all... 245 00:11:20,480 --> 00:11:21,641 Yeah, I know, I know. 246 00:11:21,748 --> 00:11:22,748 - Sweaty palms - Yeah. 247 00:11:22,849 --> 00:11:23,959 - And the queasy stomach. - Uh-huh. 248 00:11:23,983 --> 00:11:27,852 Mine, mine, mine. 249 00:11:27,954 --> 00:11:29,388 Yeah, I-I've been through all that. 250 00:11:29,489 --> 00:11:31,458 I know what you're talking about. 251 00:11:31,558 --> 00:11:34,551 Look, you're gonna meet a lot of Tips 252 00:11:34,661 --> 00:11:36,061 before you find the right one. 253 00:11:36,162 --> 00:11:38,495 So just don't fall too hard, okay? 254 00:11:38,598 --> 00:11:41,067 Just don't want to see you get hurt. Careful. 255 00:11:41,167 --> 00:11:44,365 Thanks for worrying, Rich, but I'm not gonna get hurt. 256 00:11:44,470 --> 00:11:46,564 This is true love for me and Tip. 257 00:11:46,673 --> 00:11:48,141 All right, all right. 258 00:11:48,241 --> 00:11:52,576 But if you need anybody to talk to, I'm always here. 259 00:11:52,679 --> 00:11:54,341 Thanks, big brother. 260 00:11:55,381 --> 00:11:58,408 Well, you keep these records. 261 00:11:58,518 --> 00:12:01,920 I'm a little too old for "Toot Toot Tootles the Tugboat." 262 00:12:05,658 --> 00:12:08,321 Rosebud... 263 00:12:11,731 --> 00:12:15,566 before I give you my sweater, I just want you to know that 264 00:12:15,668 --> 00:12:19,002 I like you better than any girl I've ever known. 265 00:12:19,105 --> 00:12:21,574 And... 266 00:12:21,674 --> 00:12:23,786 - you're really special to me. - You're really special to me. 267 00:12:23,810 --> 00:12:24,903 Oh, hiya, baby! 268 00:12:25,011 --> 00:12:26,240 Don't "baby" me! 269 00:12:26,346 --> 00:12:28,076 Now, now, Joanie, hold on. 270 00:12:28,181 --> 00:12:29,774 So I'm special, huh? 271 00:12:29,882 --> 00:12:32,681 Everybody was right about you, Tip. 272 00:12:32,785 --> 00:12:35,482 You're a... you're a real creep! 273 00:12:35,588 --> 00:12:37,386 Oh, and-and here's your sweater. 274 00:12:37,490 --> 00:12:39,459 Give it to someone who'll enjoy it. 275 00:12:39,559 --> 00:12:40,458 I'm off! 276 00:12:40,560 --> 00:12:42,426 Now, wait a second, baby. 277 00:12:42,528 --> 00:12:44,429 We can work this whole thing out. 278 00:12:44,530 --> 00:12:46,522 Now, now, why don't you and I take a nice drive 279 00:12:46,633 --> 00:12:47,965 up to Inspiration Point, huh? 280 00:12:49,202 --> 00:12:51,364 Why don't you go alone and jump off. 281 00:12:51,471 --> 00:12:54,703 Now, now, Rosebud, give us a kiss. 282 00:12:54,807 --> 00:12:56,002 Don't "Rosebud" me. 283 00:12:56,109 --> 00:12:57,873 Here's your kiss. 284 00:12:57,977 --> 00:12:59,536 Ow! 285 00:13:04,284 --> 00:13:06,981 Well, if that's the way you feel about it. 286 00:13:07,086 --> 00:13:08,782 Hey, Al. 287 00:13:18,898 --> 00:13:20,161 Joanie, what's the matter? 288 00:13:20,266 --> 00:13:24,135 Oh, nothing I couldn't handle. 289 00:13:24,237 --> 00:13:27,264 Al, have you ever heard of anyone 290 00:13:27,373 --> 00:13:30,969 that-that didn't have a date for their own Sweet 16 party? 291 00:13:33,012 --> 00:13:34,742 Yeah, yep, yep, yep. 292 00:13:38,384 --> 00:13:41,616 ? ...in my heart. ? 293 00:13:51,664 --> 00:13:53,223 - Hey, Shortcake! - Shh! 294 00:13:53,333 --> 00:13:55,097 Fonz, my parents are sleeping. 295 00:13:55,201 --> 00:13:56,567 Forgot. 296 00:13:56,669 --> 00:13:59,969 Middle class keep very strange hours. 297 00:14:01,107 --> 00:14:02,905 Hey, look, I got a two-hour ride ahead of me 298 00:14:03,009 --> 00:14:04,773 before I pick up my M.A. 299 00:14:05,778 --> 00:14:08,077 Master of Auto Reparations. 300 00:14:08,948 --> 00:14:09,847 Don't ask. 301 00:14:09,949 --> 00:14:12,214 Look, before I go, 302 00:14:12,318 --> 00:14:13,911 I want you to have this. 303 00:14:14,020 --> 00:14:16,251 I wrapped it myself. 304 00:14:16,356 --> 00:14:18,188 Oh, Fonz. 305 00:14:20,193 --> 00:14:22,059 Oh, it's a sachet. 306 00:14:22,161 --> 00:14:24,221 Yeah, that's French for "smells good." 307 00:14:25,998 --> 00:14:27,159 And, look, you know what? 308 00:14:27,266 --> 00:14:29,466 The saleslady said you put this in your dresser drawers, 309 00:14:29,569 --> 00:14:32,698 it makes your clothes smell like rosebud. 310 00:14:34,741 --> 00:14:36,300 - Rosebud. - Yeah. 311 00:14:36,409 --> 00:14:38,310 What's the matter? You already got one? 312 00:14:38,411 --> 00:14:39,970 You don't like it? I can return it. 313 00:14:40,079 --> 00:14:41,824 - You're not hurting my feel... - No, no, Fonz, no. 314 00:14:41,848 --> 00:14:45,250 I love it, and that's so sweet. 315 00:14:45,351 --> 00:14:47,820 Oh, Fonz, I broke up with my boyfriend, 316 00:14:47,920 --> 00:14:50,719 and-and I don't have a date for my Sweet 16. 317 00:14:50,823 --> 00:14:55,523 Well, I don't think that guy shows very good taste. 318 00:14:59,198 --> 00:15:02,828 I know a guy that would be crazy to take you to your party. 319 00:15:02,935 --> 00:15:05,131 You do? 320 00:15:05,238 --> 00:15:06,638 I do. 321 00:15:06,739 --> 00:15:08,674 What's he like? Is he cool? 322 00:15:08,775 --> 00:15:10,573 Very, very. 323 00:15:10,676 --> 00:15:12,406 Oh. 324 00:15:12,512 --> 00:15:14,105 He wears a leather jacket, huh? 325 00:15:14,213 --> 00:15:16,011 Everywhere but the shower. 326 00:15:16,115 --> 00:15:18,380 Well, thanks. 327 00:15:18,484 --> 00:15:20,385 But I can't. 328 00:15:20,486 --> 00:15:22,216 You're turning down a date with the Fonz. 329 00:15:22,321 --> 00:15:24,313 What, are you crazy? 330 00:15:24,424 --> 00:15:27,326 I can't let you take me 'cause you feel sorry for me. 331 00:15:27,427 --> 00:15:28,895 Sorry? 332 00:15:28,995 --> 00:15:32,864 Hey, I would be very proud to have you on my arm, 333 00:15:32,965 --> 00:15:36,834 taking you to your own party. 334 00:15:36,936 --> 00:15:39,167 You're gonna take those pin curls out first, right? 335 00:15:41,207 --> 00:15:42,106 Thanks, Fonz. 336 00:15:42,208 --> 00:15:43,870 Uh, I'm pretty popular tonight. 337 00:15:43,976 --> 00:15:46,207 Dad and Richie asked me, too. 338 00:15:46,312 --> 00:15:50,272 Don't you understand after us three, it is all downhill? 339 00:15:53,252 --> 00:15:55,653 Thanks, but, uh... 340 00:15:55,755 --> 00:15:58,782 you go pick up your degree and don't worry about me. 341 00:15:58,891 --> 00:16:00,154 I'm 16. 342 00:16:00,259 --> 00:16:02,228 I'm mature. 343 00:16:02,328 --> 00:16:05,890 I may not be happy, but, uh, honestly, I'll handle it. 344 00:16:05,998 --> 00:16:07,489 Thanks. 345 00:16:07,600 --> 00:16:08,932 Let me tell you something. 346 00:16:11,938 --> 00:16:16,308 That is the nicest turndown I have ever gotten. 347 00:16:18,344 --> 00:16:19,869 As a matter fact, 348 00:16:19,979 --> 00:16:23,746 that's the only turndown I ever got. 349 00:16:23,850 --> 00:16:25,478 Whoa. 350 00:16:34,026 --> 00:16:35,722 Are you ready, Joanie? 351 00:16:35,828 --> 00:16:36,852 Coming! 352 00:16:36,963 --> 00:16:40,195 - Oh, Joanie. - Oh, Joanie. 353 00:16:40,299 --> 00:16:41,494 Wow, you look great. 354 00:16:41,601 --> 00:16:42,500 Thanks. 355 00:16:42,602 --> 00:16:44,434 Uh, I have an announcement. 356 00:16:44,537 --> 00:16:46,199 I'm not going to my party. 357 00:16:46,305 --> 00:16:47,305 What? 358 00:16:47,373 --> 00:16:48,898 What do you mean? It's your party. 359 00:16:49,008 --> 00:16:53,036 Some Sweet 16 party... My mom had to get me a date. 360 00:16:53,145 --> 00:16:56,138 Hey, there is nothing wrong with Burton Fitch. 361 00:16:58,651 --> 00:17:01,086 Now, listen, young lady, you are going to that party. 362 00:17:01,187 --> 00:17:02,211 Now, don't be silly. 363 00:17:02,321 --> 00:17:03,789 You'll have a good time. 364 00:17:04,891 --> 00:17:06,011 Oh, oh, that's probably him. 365 00:17:06,058 --> 00:17:07,498 I-I want to get it. I'll get it, Mom. 366 00:17:07,593 --> 00:17:09,171 I don't want you to appear to be overly anxious. 367 00:17:09,195 --> 00:17:11,096 That's no problem, Rich. 368 00:17:14,200 --> 00:17:15,498 Hi. 369 00:17:15,601 --> 00:17:17,126 Uh, doorbell's stuck. 370 00:17:17,236 --> 00:17:18,568 Got a screwdriver? 371 00:17:18,671 --> 00:17:20,391 Well, I-I don't think we need a screwdriver. 372 00:17:20,439 --> 00:17:21,998 Here, just... 373 00:17:22,108 --> 00:17:23,108 Thanks. 374 00:17:23,142 --> 00:17:24,041 It's all right. 375 00:17:24,143 --> 00:17:25,320 I guess I should have knocked. 376 00:17:25,344 --> 00:17:26,744 Uh, no problem. 377 00:17:26,846 --> 00:17:28,590 Well, it's, uh... it's nice seeing you again, Burton. 378 00:17:28,614 --> 00:17:31,140 Oh, nice seeing you, too, Dickie. 379 00:17:32,985 --> 00:17:34,920 Have a nice time, Joanie. 380 00:17:35,021 --> 00:17:36,683 We'll see you later, Dickie. 381 00:17:40,059 --> 00:17:41,059 Hello. 382 00:17:41,093 --> 00:17:41,992 Hi, Burton. 383 00:17:42,094 --> 00:17:44,154 Boy, did you grow up! 384 00:17:44,263 --> 00:17:45,322 Didn't she grow up? 385 00:17:45,431 --> 00:17:46,431 Thank you, Burton. 386 00:17:46,532 --> 00:17:48,398 Boy, you really grew up neat! 387 00:17:48,501 --> 00:17:49,764 Didn't she grow up neat? 388 00:17:49,869 --> 00:17:51,599 - Burton, isn't that candy? - Boy, you... 389 00:17:51,704 --> 00:17:52,763 - Candy? - Under the arm. 390 00:17:52,872 --> 00:17:53,965 Oh. 391 00:17:54,073 --> 00:17:55,097 Right. Here. 392 00:17:55,207 --> 00:17:56,971 Oh! I'm sorry! 393 00:17:57,076 --> 00:17:59,068 I-I can wash them off, if you want. 394 00:17:59,178 --> 00:18:00,441 Oh, don't worry, Burton. 395 00:18:00,546 --> 00:18:01,605 Accidents happen. 396 00:18:01,714 --> 00:18:03,376 It's all right, I'll get it. 397 00:18:03,482 --> 00:18:04,575 - Howard... - Mm? 398 00:18:04,684 --> 00:18:05,845 You're on a diet. 399 00:18:07,887 --> 00:18:10,413 I was just gonna help you pick them up. 400 00:18:10,523 --> 00:18:12,754 Uh, Mom, uh, well, we'd better get going. 401 00:18:12,858 --> 00:18:14,190 Oh, yeah, we really should go. 402 00:18:14,293 --> 00:18:18,731 By the way, I-I brought a Sweet 16 corsage. 403 00:18:18,831 --> 00:18:20,527 - For you. Yeah. - For me. 404 00:18:20,633 --> 00:18:21,862 May I pin it on you? 405 00:18:21,968 --> 00:18:23,436 Sure, go ahead. 406 00:18:23,536 --> 00:18:25,937 It's really nice. 407 00:18:27,640 --> 00:18:31,042 Well, I could pin it here, but you wouldn't like that. 408 00:18:31,143 --> 00:18:33,806 Why don't you try the waist, huh? 409 00:18:33,913 --> 00:18:35,609 - All right. - I'll hold it. 410 00:18:36,716 --> 00:18:38,082 She'll hold it. 411 00:18:39,552 --> 00:18:40,884 Oh, isn't that sweet? 412 00:18:40,987 --> 00:18:43,013 16 sugar cubes. 413 00:18:43,122 --> 00:18:44,988 Before we go, I'd like to get a picture. 414 00:18:45,091 --> 00:18:46,768 Burton, will you and Joanie stand over there 415 00:18:46,792 --> 00:18:48,693 - for just a minute? - Sure. 416 00:18:48,794 --> 00:18:49,794 Yeah, that's it. 417 00:18:49,862 --> 00:18:50,862 Now, smile, Joanie. 418 00:18:50,963 --> 00:18:52,556 - Come on. - All right. 419 00:18:52,665 --> 00:18:53,826 Oh, that's fine. 420 00:18:53,933 --> 00:18:54,933 Now, hold it. 421 00:18:54,967 --> 00:18:56,697 - Ah! Good, good, good. - Good, good. 422 00:18:56,802 --> 00:18:59,863 Uh, Marion, you go stand next to Joanie. 423 00:18:59,972 --> 00:19:01,634 Burton, would you take one of the family? 424 00:19:01,741 --> 00:19:02,741 Oh, sure. 425 00:19:02,842 --> 00:19:04,504 Please. 426 00:19:04,610 --> 00:19:05,737 - All set. - All right. 427 00:19:05,845 --> 00:19:07,556 All you have to do is just look through there. 428 00:19:07,580 --> 00:19:09,446 - Uh-huh. - And click the little button. 429 00:19:09,548 --> 00:19:10,572 Everybody ready? 430 00:19:10,683 --> 00:19:12,709 - All set. - Say cheese! 431 00:19:16,622 --> 00:19:18,386 I guess I pushed the wrong button. 432 00:19:18,491 --> 00:19:19,959 - Yeah. - Yes, you did, Burton. 433 00:19:22,962 --> 00:19:25,693 ? When you were only six ? 434 00:19:25,798 --> 00:19:28,768 ? I was your big brother ? 435 00:19:28,868 --> 00:19:31,736 ? When you were only ten ? 436 00:19:31,837 --> 00:19:34,739 ? We didn't like each other ? 437 00:19:34,840 --> 00:19:36,604 ? When you were 13 ? 438 00:19:36,709 --> 00:19:40,339 ? You were my funny valentine ? 439 00:19:40,446 --> 00:19:43,382 ? But now you've grown up, the future is sewn up ? 440 00:19:43,482 --> 00:19:46,247 ? From now on, you're gonna be mine ? 441 00:19:46,352 --> 00:19:50,289 ? So happy birthday, Sweet 16 ? 442 00:19:52,291 --> 00:19:55,819 ? Happy birthday, Sweet 16. ? 443 00:20:08,340 --> 00:20:10,434 Merci, cherie. 444 00:20:10,543 --> 00:20:12,273 Ooh. 445 00:20:12,378 --> 00:20:15,314 Ah, a little ketchup, a little mustard. 446 00:20:15,414 --> 00:20:17,392 Some more for you, madame, and some for you, monsieur. 447 00:20:17,416 --> 00:20:19,180 Mm-hmm. 448 00:20:19,285 --> 00:20:20,947 Voil�, c'est magnifique. 449 00:20:21,053 --> 00:20:24,114 Oh, Alfred, you're the Picasso of hamburgers. 450 00:20:24,223 --> 00:20:25,987 Do you want to eat it 451 00:20:26,092 --> 00:20:28,323 or should I frame it for you? 452 00:20:30,362 --> 00:20:31,625 You better frame it. 453 00:20:31,731 --> 00:20:33,757 A critic. 454 00:20:36,402 --> 00:20:40,271 So, the very next day, Jenny... 455 00:20:40,372 --> 00:20:42,034 You know Jenny? 456 00:20:42,141 --> 00:20:44,633 Oh, no, I don't go to Jefferson. 457 00:20:44,744 --> 00:20:45,744 I know. 458 00:20:45,778 --> 00:20:47,974 I thought everybody knew Jenny. 459 00:20:48,080 --> 00:20:49,514 Well, anyway, 460 00:20:49,615 --> 00:20:51,880 Jenny got caught for smoking. 461 00:20:52,918 --> 00:20:55,478 In the boys' room! 462 00:20:56,756 --> 00:20:59,419 Uh, Joanie, could I talk to you for a second? 463 00:20:59,525 --> 00:21:00,525 Oh, sure. 464 00:21:00,593 --> 00:21:02,562 Uh, be right back. 465 00:21:02,661 --> 00:21:04,152 Great party, isn't it? 466 00:21:04,263 --> 00:21:05,526 Yeah, a real doozy. 467 00:21:05,631 --> 00:21:08,066 Look, Joanie, our moms set this up, 468 00:21:08,167 --> 00:21:09,601 and it's-it's just not working. 469 00:21:09,702 --> 00:21:11,330 I mean, we've been here over an hour, 470 00:21:11,437 --> 00:21:12,637 and I don't know anybody here, 471 00:21:12,738 --> 00:21:14,673 and you're having fun without me. 472 00:21:14,774 --> 00:21:17,039 Well, you're not leaving now, are you? 473 00:21:17,143 --> 00:21:18,873 I-I messed up the whole evening. 474 00:21:18,978 --> 00:21:20,241 - Hey... - But, Burton... 475 00:21:20,346 --> 00:21:22,315 Happy Sweet 16, Rosebud! 476 00:21:22,414 --> 00:21:24,280 Oh. What are you doing here? 477 00:21:24,383 --> 00:21:25,851 This is a private party. 478 00:21:25,951 --> 00:21:27,886 Hey, baby. 479 00:21:27,987 --> 00:21:30,513 I decided to give you another chance. 480 00:21:31,757 --> 00:21:34,124 - I'm warning you, Tip, I bite. - Oh. 481 00:21:34,226 --> 00:21:35,888 Hey, bucko. 482 00:21:37,897 --> 00:21:39,627 You heard her. It's a private party. 483 00:21:39,732 --> 00:21:41,200 Uh, I can handle it, Rich. 484 00:21:42,902 --> 00:21:45,337 I think the lady wants you to leave her alone. 485 00:21:45,437 --> 00:21:47,565 Hey, beat it, junior. 486 00:21:47,673 --> 00:21:50,336 You don't want to mess with Tip Corrigan, huh? 487 00:21:50,442 --> 00:21:52,809 Tip Corrigan? 488 00:21:52,912 --> 00:21:54,813 The Tip Corrigan? 489 00:21:54,914 --> 00:21:55,914 Yeah. 490 00:21:56,015 --> 00:21:57,745 I didn't know! 491 00:21:57,850 --> 00:22:00,012 Gee, could I shake your hand? 492 00:22:00,119 --> 00:22:01,314 Sure, kid. 493 00:22:01,420 --> 00:22:03,355 Great! 494 00:22:03,455 --> 00:22:06,118 Ow! That's my arm! 495 00:22:10,496 --> 00:22:13,989 And don't come back until you learn some manners! 496 00:22:19,038 --> 00:22:20,529 Wow. 497 00:22:20,639 --> 00:22:22,767 So much for the floor show. 498 00:22:22,875 --> 00:22:25,401 And now, for tonight's main attraction, 499 00:22:25,511 --> 00:22:27,844 our very own Sweet 16 girl... 500 00:22:29,648 --> 00:22:31,139 Excuse me. 501 00:22:31,250 --> 00:22:33,481 Sweet 16 young lady... 502 00:22:35,287 --> 00:22:38,155 will share this dance with her favorite fella. 503 00:22:40,192 --> 00:22:41,216 Joanie. 504 00:22:41,327 --> 00:22:42,920 Please stay. 505 00:22:43,028 --> 00:22:44,894 The next dance is for you, okay? 506 00:22:53,939 --> 00:23:00,573 ? Put your head on my shoulder ? 507 00:23:00,679 --> 00:23:06,880 ? Hold me in your arms, baby ? 508 00:23:06,986 --> 00:23:10,081 ? Squeeze me, oh, so tight ? 509 00:23:10,189 --> 00:23:13,421 ? Show me ? 510 00:23:13,525 --> 00:23:16,461 ? Show me that you love me, too ? 511 00:23:16,562 --> 00:23:21,227 ? Show me that you love me, too... ? 512 00:23:40,452 --> 00:23:42,853 Joanie, can your father and I come in? 513 00:23:42,955 --> 00:23:44,856 Oh, sure. 514 00:23:44,957 --> 00:23:49,292 Oh, I was just standing here, thinking about the evening. 515 00:23:49,395 --> 00:23:51,330 Yeah. It was a nice party. 516 00:23:51,430 --> 00:23:52,989 Yeah. 517 00:23:53,098 --> 00:23:54,930 Look, sweetheart, she cleaned up her room. 518 00:23:55,034 --> 00:23:57,162 Oh. 519 00:23:57,269 --> 00:23:59,295 You know, dear, in all the confusion today, 520 00:23:59,405 --> 00:24:01,874 we forgot to give you our present. 521 00:24:01,974 --> 00:24:04,273 Oh, but you gave me my present: the party. 522 00:24:04,376 --> 00:24:05,810 And, oh, it was so great. 523 00:24:05,911 --> 00:24:07,641 Now, you just close your eyes, huh? 524 00:24:07,746 --> 00:24:08,645 Oh. Okay. 525 00:24:08,747 --> 00:24:10,272 Close them and keep them that way. 526 00:24:12,785 --> 00:24:16,347 Okay, you can open them. 527 00:24:16,455 --> 00:24:18,924 Oh... they're pearls! 528 00:24:19,024 --> 00:24:20,458 What a surprise! 529 00:24:20,559 --> 00:24:21,583 Oh, I love them. 530 00:24:21,694 --> 00:24:23,322 - I love you so much. - Oh, sweetheart. 531 00:24:23,429 --> 00:24:24,429 Thank you. 532 00:24:24,530 --> 00:24:25,554 Oh, here, help me, Mom. 533 00:24:25,664 --> 00:24:27,257 Let me... let me try them on. Here. 534 00:24:29,268 --> 00:24:32,500 Oh, I'll get that. 535 00:24:32,604 --> 00:24:33,604 Hello. 536 00:24:33,639 --> 00:24:35,403 Oh, hi, Jenny. 537 00:24:35,507 --> 00:24:37,942 Oh, wasn't Burton cute? 538 00:24:38,978 --> 00:24:40,970 We love you, too, dear. 539 00:24:41,080 --> 00:24:43,515 Thanks for everything. 540 00:24:43,615 --> 00:24:45,413 Would you like the door closed? 541 00:24:45,517 --> 00:24:46,757 Oh, wait until I tell you this. 542 00:24:46,852 --> 00:24:48,252 I'll close the door. 543 00:24:48,354 --> 00:24:50,949 Oh. Well, sure, he drove me home. 544 00:24:51,056 --> 00:24:52,718 Took us two hours. 545 00:24:52,825 --> 00:24:54,054 What a hunk. 546 00:24:54,159 --> 00:24:55,991 Jenny, you were right. 547 00:24:56,095 --> 00:24:57,757 They got me pearls! 548 00:24:57,863 --> 00:25:01,231 ? These happy days are yours and mine, Happy Days! ? 549 00:25:06,405 --> 00:25:08,738 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 550 00:25:08,841 --> 00:25:11,401 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 551 00:25:11,510 --> 00:25:13,979 ? It feels so right, it can't be wrong ? 552 00:25:14,079 --> 00:25:16,514 ? Rockin' and rollin' all week long ? 553 00:25:16,615 --> 00:25:18,709 ? These days are ours ? 554 00:25:18,817 --> 00:25:21,878 - ? Happy and free ? - ? Oh, happy days ? 555 00:25:21,987 --> 00:25:24,513 ? These days are ours ? 556 00:25:24,623 --> 00:25:26,854 - ? Share them with me ? - ? Oh, baby ? 557 00:25:26,959 --> 00:25:29,554 ? These happy days are yours and mine ? 558 00:25:29,661 --> 00:25:33,564 ? These happy days are yours and mine, Happy Days! ? 559 00:25:34,305 --> 00:26:34,303 Learn Thai more flexible & enjoyable with Banana Thai osdb.link/bananathai 560 00:26:34,353 --> 00:26:38,903 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.