All language subtitles for Happy Days s06e04 Fonzies Blindness.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,136 --> 00:00:04,502 ? Sunday, Monday, happy days ? 2 00:00:04,638 --> 00:00:06,869 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 3 00:00:07,007 --> 00:00:09,272 ? Thursday, Friday, happy days ? 4 00:00:09,409 --> 00:00:12,106 ? The weekend comes, my cycle hums ? 5 00:00:12,246 --> 00:00:14,841 ? Ready to race to you ? 6 00:00:14,982 --> 00:00:16,780 ? These days are ours ? 7 00:00:16,917 --> 00:00:20,547 - ? Happy and free ? - ? Oh, happy days ? 8 00:00:20,687 --> 00:00:22,519 ? These days are ours ? 9 00:00:22,656 --> 00:00:24,784 - ? Share them with me ? - ? Oh, baby ? 10 00:00:24,925 --> 00:00:26,860 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 11 00:00:26,994 --> 00:00:29,054 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 12 00:00:29,196 --> 00:00:31,722 ? It feels so right it can't be wrong ? 13 00:00:31,865 --> 00:00:34,096 ? Rocking and rolling all week long ? 14 00:00:36,000 --> 00:00:42,074 Learn Thai online with BananaThai http://osdb.link/bananathai 15 00:00:44,745 --> 00:00:47,112 ? Sunday, Monday, happy days ? 16 00:00:47,247 --> 00:00:49,113 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 17 00:00:49,249 --> 00:00:52,242 ? Thursday, Friday, happy days ? 18 00:00:52,386 --> 00:00:54,787 ? Saturday, what a day ? 19 00:00:54,922 --> 00:00:57,357 ? Groovin' all week with you ? 20 00:00:57,491 --> 00:00:59,460 ? These days are ours ? 21 00:00:59,593 --> 00:01:02,495 - ? Share them with me ? - ? Oh, happy days ? 22 00:01:02,629 --> 00:01:05,098 ? These days are ours ? 23 00:01:05,232 --> 00:01:07,326 - ? Happy and free ? - ? Oh, baby ? 24 00:01:07,467 --> 00:01:09,959 ? These happy days are yours and mine ? 25 00:01:10,103 --> 00:01:11,935 ? These happy days are yours ? 26 00:01:12,072 --> 00:01:14,064 ? And mine, Happy Days! ? 27 00:01:17,678 --> 00:01:20,671 Happy Days is filmed before a studio audience. 28 00:01:29,856 --> 00:01:31,051 Oh, boy. 29 00:01:31,191 --> 00:01:33,524 - Hi, Al. - Hi, Rich. Busy, busy, busy. 30 00:01:33,660 --> 00:01:35,253 - Good. - Money, money, money. 31 00:01:35,395 --> 00:01:35,868 Oh, right. 32 00:01:35,892 --> 00:01:37,796 Oh, what a... Okay, what are you gonna have? 33 00:01:37,931 --> 00:01:41,459 I'll have, uh, uh... 34 00:01:41,602 --> 00:01:44,663 - uh, ham and egg on toast. Yeah. - Oh, good. 35 00:01:44,805 --> 00:01:48,298 Clarence, Adam and Eve on a raft! 36 00:01:55,749 --> 00:01:58,878 Well, Rich, notice anything different, huh? 37 00:02:01,455 --> 00:02:02,479 You're in pain. 38 00:02:02,623 --> 00:02:04,649 Any fool can see that. 39 00:02:04,791 --> 00:02:05,986 What else? 40 00:02:06,126 --> 00:02:07,458 I'll give you a hint. 41 00:02:07,594 --> 00:02:09,722 Muscles. 42 00:02:09,863 --> 00:02:12,059 Yeah, we tried out for the weightlifting team. 43 00:02:12,199 --> 00:02:14,964 No one's gonna throw sand in our face anymore. 44 00:02:15,102 --> 00:02:16,798 That's right. 45 00:02:16,937 --> 00:02:20,271 Dumbbells, barbells, curls, presses. 46 00:02:20,407 --> 00:02:21,932 Just look at this bicep, Rich. 47 00:02:23,944 --> 00:02:26,470 You'll have to take my word for it. It's like iron. 48 00:02:26,613 --> 00:02:28,741 - Let's sit down, Malph. - Right. 49 00:02:28,882 --> 00:02:31,408 Rich, could you duck down a minute? 50 00:02:31,551 --> 00:02:33,543 Thanks. 51 00:02:36,623 --> 00:02:38,353 That's right. 52 00:02:44,965 --> 00:02:47,992 Fonz, I'm sorry. 53 00:02:48,135 --> 00:02:49,398 Fonz, are-are you all right? 54 00:02:49,536 --> 00:02:51,664 Hey, I'm fine. I'm fine. 55 00:02:51,805 --> 00:02:53,671 Everything's cool. I'm okay. 56 00:02:53,807 --> 00:02:56,208 Come on, come on! Clear the way! Give him some air, will you? 57 00:02:57,511 --> 00:02:59,707 Fonz, I'm sorry. I didn't see you. 58 00:02:59,846 --> 00:03:02,042 Hey, Al, just calm yourself, will you? 59 00:03:02,182 --> 00:03:03,514 Right, right. I'll be calm. 60 00:03:03,650 --> 00:03:05,846 All right, just resume your festivities. 61 00:03:05,986 --> 00:03:07,614 I'm cool. 62 00:03:08,822 --> 00:03:11,223 All right, look, Cunningham... 63 00:03:11,358 --> 00:03:12,690 I'm-I'm here, Fonz. 64 00:03:12,826 --> 00:03:14,556 See, I knew that. I knew that. 65 00:03:14,695 --> 00:03:16,272 - All right. - Look, I-I think you should sit down 66 00:03:16,296 --> 00:03:17,688 and just... and just rest for a second, okay? 67 00:03:17,712 --> 00:03:18,074 Yeah. Okay. 68 00:03:18,098 --> 00:03:21,091 - Yeah, just for a minute. - I am. 69 00:03:22,102 --> 00:03:23,365 Look out, Fonz! 70 00:03:23,503 --> 00:03:26,234 - Fonz, you almost sat on the floor. - Yeah. 71 00:03:26,373 --> 00:03:28,706 Everything is just a little blurry right now, you know? 72 00:03:28,842 --> 00:03:30,777 Uh, maybe-maybe just as a precaution 73 00:03:30,911 --> 00:03:32,111 you should see a doctor, Fonz. 74 00:03:32,245 --> 00:03:33,975 A doctor? I really hurt him. 75 00:03:34,114 --> 00:03:36,242 Look, I ain't going to see no doctor. 76 00:03:36,383 --> 00:03:38,511 If I need a doctor, I go to a doctor. 77 00:03:38,652 --> 00:03:40,780 What I need is some tender loving care, you know? 78 00:03:40,921 --> 00:03:44,187 And, uh, Helen here is just the one to give it to me. 79 00:03:44,324 --> 00:03:45,849 Fonz... 80 00:03:45,992 --> 00:03:49,451 Rich, get me to a doctor right now. 81 00:03:51,131 --> 00:03:53,999 Marion, would you please sit down and relax? 82 00:03:54,134 --> 00:03:55,500 I'm so worried about Arthur. 83 00:03:55,635 --> 00:03:58,104 I mean, the boys should've been back from the doctor by now. 84 00:03:58,238 --> 00:03:59,604 Well, he's gonna be just fine. 85 00:03:59,740 --> 00:04:02,005 Richie said he just got a bump on the head. 86 00:04:03,610 --> 00:04:05,101 - Oh, Fonzie, you okay? - Oh, oh. 87 00:04:05,245 --> 00:04:08,238 - How is your bump? - Well, what did the doctor say? 88 00:04:08,381 --> 00:04:11,112 Hey, the doctor said it was nothing, you know? 89 00:04:11,251 --> 00:04:14,744 My orbs are having a little trouble making out shapes. 90 00:04:14,888 --> 00:04:20,555 Uh... there's nothing wrong with your shape, Mrs. C. 91 00:04:20,694 --> 00:04:22,560 Fonzie, that's my Dad. 92 00:04:22,696 --> 00:04:25,165 Hey, I knew that. I knew that. 93 00:04:25,298 --> 00:04:28,700 Nothing wrong with your shape either, huh? 94 00:04:30,704 --> 00:04:33,105 Tell me, do those glasses work? 95 00:04:33,240 --> 00:04:34,367 Oh, yeah, this is my idea. 96 00:04:34,508 --> 00:04:37,137 I figured I'd give my eyes a rest, you know? 97 00:04:37,277 --> 00:04:40,873 I mean, what I need now is I need to be very comfy. 98 00:04:41,014 --> 00:04:43,677 That's it, just nice and comfy. 99 00:04:49,289 --> 00:04:50,655 That was... that was good, Fonz. 100 00:04:50,791 --> 00:04:51,952 Well, dinner's ready. 101 00:04:52,092 --> 00:04:53,202 - I'll go carve the lamb. - All right. 102 00:04:53,226 --> 00:04:54,626 I'll bring you a tray, Arthur. 103 00:04:54,761 --> 00:04:57,754 Oh, no, Mrs. C., I'm eating with the family. 104 00:04:57,898 --> 00:05:00,697 I can make it. I know my way around. 105 00:05:00,834 --> 00:05:03,497 - Oh, sure, Fonz. Yeah, you got it. - Oh, sure, Fonz. Sure. Yeah. 106 00:05:03,637 --> 00:05:05,681 - Uh, Fonzie... -Fonz. - Uh, uh, uh, Fonz. -Uh, Fonz. 107 00:05:05,705 --> 00:05:07,571 Got you, got you, got you. 108 00:05:07,707 --> 00:05:09,699 I'm right here. 109 00:05:13,113 --> 00:05:16,675 The vegetables look outstanding. 110 00:05:16,817 --> 00:05:18,376 I'm ready. 111 00:05:18,518 --> 00:05:19,747 Okay. 112 00:05:19,886 --> 00:05:21,855 Now, I thought we would start the meal 113 00:05:21,988 --> 00:05:24,583 with a nice healthful glass of carrot juice. 114 00:05:24,724 --> 00:05:27,250 Oh. Carrot juice? 115 00:05:27,394 --> 00:05:28,521 Richard. 116 00:05:28,662 --> 00:05:31,257 Right, carrot juice. Good for the eyesight. 117 00:05:31,398 --> 00:05:36,302 This is to my favorite middle class American family. 118 00:05:37,671 --> 00:05:39,799 Hey, this is great stuff, Mrs. C. 119 00:05:39,940 --> 00:05:42,375 I can see... I can see better already. 120 00:05:42,509 --> 00:05:45,274 - The gravy! Well, that's... - Oh. 121 00:05:45,412 --> 00:05:47,190 - That was a really nice toast... - Thank you. 122 00:05:47,214 --> 00:05:48,409 - Arthur. - Hmm. -Yeah. 123 00:05:48,548 --> 00:05:50,210 Hey, listen, uh, if nobody minds, 124 00:05:50,350 --> 00:05:52,376 I'm gonna help myself to some veggies, all right? 125 00:05:52,519 --> 00:05:54,363 Oh, why don't you just let me get them for you, Fonz? 126 00:05:54,387 --> 00:05:57,687 - I want to get 'em myself, Rich. - I... Well, I could reach 'em... 127 00:05:58,725 --> 00:06:00,557 There we go. 128 00:06:00,694 --> 00:06:03,323 Hey, how am I doing? 129 00:06:03,463 --> 00:06:04,658 - Great. - Great. 130 00:06:04,798 --> 00:06:06,598 Yeah. I don't got a problem. Anybody else now? 131 00:06:06,633 --> 00:06:08,226 - Oh, no. - Oh, yeah. 132 00:06:08,368 --> 00:06:09,836 Boy, you're really hungry, huh? 133 00:06:09,970 --> 00:06:11,871 - Long time between feedings? - Uh-huh. 134 00:06:12,005 --> 00:06:14,873 Okay, lamb is all carved. 135 00:06:15,008 --> 00:06:16,601 - Oh. - Ah, great. 136 00:06:16,743 --> 00:06:18,837 Richie, would you like to give some to Fonz? 137 00:06:18,979 --> 00:06:21,244 Sure. Can I, uh, serve you some lamb, Fonz? 138 00:06:21,381 --> 00:06:24,180 I'd rather do it myself, huh? 139 00:06:26,119 --> 00:06:28,816 I think I hit a bone here. 140 00:06:30,824 --> 00:06:32,793 You did, Fonzie. 141 00:06:32,926 --> 00:06:36,590 Uh, would you just go for a piece to the left, please? 142 00:06:36,730 --> 00:06:38,722 Just, uh, up and over. 143 00:06:40,467 --> 00:06:42,333 - Oh. - How'd I do, huh? 144 00:06:42,469 --> 00:06:43,493 I got it, see? 145 00:06:43,637 --> 00:06:46,072 I told you I had no problem. 146 00:06:49,342 --> 00:06:51,607 More lamb, Fonz? 147 00:06:51,745 --> 00:06:54,647 No, I think I had sufficient. 148 00:06:54,781 --> 00:06:56,272 - Thanks. - Okay. 149 00:06:56,416 --> 00:06:59,978 Mrs. C, this is a most memorable meal. 150 00:07:00,120 --> 00:07:02,612 It was for me, too, Fonz. 151 00:07:02,756 --> 00:07:04,281 For all of us, Fonzie. 152 00:07:04,424 --> 00:07:06,689 Is-is it all right now if I just kind of clear the table? 153 00:07:06,826 --> 00:07:08,537 - Oh, we'll-we'll take care of the dishes. - No. -No. 154 00:07:08,561 --> 00:07:10,189 No, Mom promised that I could do them. 155 00:07:10,330 --> 00:07:12,424 - Yes. - Boy, am I lucky. 156 00:07:14,034 --> 00:07:16,060 Oh, there's my date. 157 00:07:17,971 --> 00:07:19,633 Fonzie, you've got a date? 158 00:07:19,773 --> 00:07:20,983 - Yeah. - Now, listen, Fonz, maybe 159 00:07:21,007 --> 00:07:22,566 you should just stay with us tonight. 160 00:07:22,709 --> 00:07:25,201 Hey, hey, I handpicked this one myself. 161 00:07:27,047 --> 00:07:28,913 Is-is this chick dressed all in white? 162 00:07:29,049 --> 00:07:30,415 Yeah, she is. 163 00:07:30,550 --> 00:07:32,018 It's the right one. All right. 164 00:07:32,152 --> 00:07:34,781 I'll see you later. Whoa. 165 00:07:36,256 --> 00:07:38,020 Another day, another dollar. 166 00:07:38,158 --> 00:07:39,238 Of course, I'm not working, 167 00:07:39,359 --> 00:07:40,919 so nobody's actually giving me a dollar, 168 00:07:41,061 --> 00:07:42,552 but you know what I'm saying. 169 00:07:42,696 --> 00:07:44,028 Yeah. 170 00:07:44,164 --> 00:07:46,690 Yeah, it's just a great day to be alive, isn't it? 171 00:07:46,833 --> 00:07:47,926 Yeah. 172 00:07:48,068 --> 00:07:50,037 Well, you ready to start off the morning 173 00:07:50,170 --> 00:07:52,105 with a good hearty breakfast? 174 00:07:52,238 --> 00:07:54,139 I'm not hungry. 175 00:07:54,274 --> 00:07:56,971 Oh. Well, that-that happens. 176 00:07:57,110 --> 00:07:58,976 I think I'm gonna get a bite. 177 00:07:59,112 --> 00:08:00,923 Uh, tell you what, I'll bring you back some coffee. 178 00:08:00,947 --> 00:08:02,467 - How's that sound? - Don't leave here. 179 00:08:02,515 --> 00:08:04,211 Why not? 180 00:08:04,351 --> 00:08:07,446 I'm scared. 181 00:08:09,956 --> 00:08:13,256 Fonzie... scared? 182 00:08:14,294 --> 00:08:17,458 Richie... 183 00:08:17,597 --> 00:08:19,998 I'm blind. 184 00:08:33,113 --> 00:08:34,256 Al, listen, did you know 185 00:08:34,280 --> 00:08:35,658 that Rich was bringing the Fonz over? 186 00:08:35,682 --> 00:08:37,202 And this is his first time out since... 187 00:08:37,317 --> 00:08:39,650 I know, Ralph, but if I only knew there was a chance 188 00:08:39,786 --> 00:08:42,517 that Fonzie'd be able to see again, an outside chance even. 189 00:08:42,655 --> 00:08:44,624 Well, there is. My dad explained it to me. 190 00:08:44,758 --> 00:08:47,159 Now, listen, what Fonzie's got is optic neuritis. 191 00:08:47,293 --> 00:08:51,731 And with treatments... he could get his sight back. 192 00:08:51,865 --> 00:08:54,334 Ralph, that's wonderful news. 193 00:08:55,835 --> 00:08:57,463 But then again, it could be permanent. 194 00:09:00,673 --> 00:09:03,404 All right, all right, listen up. It's Fonzie! 195 00:09:03,543 --> 00:09:05,535 All right. 196 00:09:13,219 --> 00:09:15,984 Well, how does it feel to be back at Arnold's, huh, Fonz? 197 00:09:16,122 --> 00:09:17,954 Yeah, everything's just exactly the same. 198 00:09:18,091 --> 00:09:19,650 Oh, why don't we sit down here 199 00:09:19,793 --> 00:09:21,318 and have a soda or something, huh? 200 00:09:21,461 --> 00:09:22,793 Just-just right over here, 201 00:09:22,929 --> 00:09:24,830 just at our regular, old, normal booth. 202 00:09:24,964 --> 00:09:26,933 There it is, Fonz. 203 00:09:27,067 --> 00:09:29,161 Good. There you go. 204 00:09:29,302 --> 00:09:31,203 Hi, Fonz. 205 00:09:31,337 --> 00:09:34,239 Hey. Al? 206 00:09:34,374 --> 00:09:36,366 How you doing, Al? 207 00:09:37,977 --> 00:09:40,879 Yeah, it's me, Al, your friend. 208 00:09:41,014 --> 00:09:43,984 The man who made you blind. 209 00:09:44,117 --> 00:09:46,382 Al, Al, Al, listen up. 210 00:09:46,519 --> 00:09:48,078 It's not your fault. 211 00:09:48,221 --> 00:09:51,123 I've been taking my chance for years by eating here. 212 00:09:53,660 --> 00:09:55,128 - Al? - Yeah, Fonz? 213 00:09:55,261 --> 00:09:56,729 I want you to do something for me. 214 00:09:56,863 --> 00:09:58,058 I'd do anything, Fonz. 215 00:09:58,198 --> 00:09:59,798 Do you want me to leave town? I'll do it. 216 00:09:59,833 --> 00:10:01,273 You want me to adopt you? I'll do it. 217 00:10:01,401 --> 00:10:03,996 - Al... - Do you want me to shut up? I'll do it! 218 00:10:04,137 --> 00:10:06,538 Come here. 219 00:10:06,673 --> 00:10:09,905 I want you to forgive yourself, see, 'cause I have. 220 00:10:10,043 --> 00:10:11,909 You understand? 221 00:10:12,045 --> 00:10:14,605 Thanks, Fonz. 222 00:10:14,747 --> 00:10:16,443 If I only could. 223 00:10:19,519 --> 00:10:21,818 Fonz, ready to, uh, talk to some more friends, huh? 224 00:10:21,955 --> 00:10:23,048 No. 225 00:10:23,189 --> 00:10:25,158 Look, uh, Potsie and Ralph are over here. 226 00:10:25,291 --> 00:10:26,836 You just stay right here. I'll get them. 227 00:10:26,860 --> 00:10:28,370 Hey, come on, guys. Come on, talk to the Fonz, okay? 228 00:10:28,394 --> 00:10:30,172 He's right over here. He really wants to talk to you. 229 00:10:30,196 --> 00:10:32,028 Oh, say hi to the Fonz for me, Rich, okay? 230 00:10:32,165 --> 00:10:34,293 Say hi to him yourself. He's right here. 231 00:10:37,704 --> 00:10:39,673 Hi, Fonz. 232 00:10:39,806 --> 00:10:41,672 Uh... 233 00:10:41,808 --> 00:10:44,937 you see the new Playboy centerfold? 234 00:10:49,182 --> 00:10:51,242 It wasn't very good, you know. 235 00:10:51,384 --> 00:10:54,115 Uh, fat staples covered everything. 236 00:10:57,657 --> 00:11:00,650 Uh, hey, Ralph, all right, look, tell Fonzie a joke. 237 00:11:00,793 --> 00:11:02,233 I mean, you've always got a good one. 238 00:11:02,328 --> 00:11:03,387 Yeah, yeah, come on here. 239 00:11:03,530 --> 00:11:05,863 - Yeah, come on. - So true. So true. 240 00:11:05,999 --> 00:11:07,797 Okay, all right, all right. 241 00:11:07,934 --> 00:11:09,562 Here's an oldie, but a goodie. 242 00:11:09,702 --> 00:11:11,068 Oh, good. A goodie, okay. 243 00:11:11,204 --> 00:11:13,070 All right, what's this? What's this? 244 00:11:13,206 --> 00:11:14,868 You give up? 245 00:11:15,008 --> 00:11:17,603 That's a spider doing pushups, huh? Uh... 246 00:11:21,514 --> 00:11:23,107 That's not really a funny joke. 247 00:11:23,249 --> 00:11:25,809 I-I didn't ever like that that much. 248 00:11:25,952 --> 00:11:27,682 - Cunningham? - Yeah, Fonz? 249 00:11:27,820 --> 00:11:29,186 - You here? - I'm right here. 250 00:11:29,322 --> 00:11:31,723 - Get me out of here. - Oh, no, you don't want to leave yet. 251 00:11:31,858 --> 00:11:33,156 Take me home, huh? 252 00:11:33,293 --> 00:11:34,870 Uh, Fonz, you know what this place needs to liven it up? 253 00:11:34,894 --> 00:11:35,004 No. 254 00:11:35,028 --> 00:11:36,155 Is just, uh, a little music. 255 00:11:36,296 --> 00:11:38,424 - Right? - Right, right. I don't have any change. 256 00:11:38,565 --> 00:11:40,158 So-so why don't you do the jukebox bit? 257 00:11:40,300 --> 00:11:43,737 - Oh, yeah, Fonz, do the jukebox. - Yeah, Fonz, you can do that. 258 00:11:43,870 --> 00:11:45,114 - Yeah, I can do that. - He's gonna do it! 259 00:11:45,138 --> 00:11:46,415 - I can do that. - All right, Fonz. 260 00:11:46,439 --> 00:11:47,716 All right, Fonzie! 261 00:11:47,740 --> 00:11:49,051 - I'll get you over there. - Hey, hey, hey, hey. 262 00:11:49,075 --> 00:11:50,219 I can find it. I can find it. 263 00:11:50,243 --> 00:11:51,438 - All right. - It's all right. 264 00:11:51,578 --> 00:11:52,855 Right. Y-You're doing great, Fonz. 265 00:11:52,879 --> 00:11:54,370 - Hey, hey. - He-He's gonna do it now. 266 00:11:56,149 --> 00:11:57,640 All right, here you go, Fonz. 267 00:11:57,784 --> 00:12:00,219 - No one does it like you, Fonz. - The tap. That's right. 268 00:12:00,353 --> 00:12:01,582 All right. Hey. 269 00:12:01,721 --> 00:12:02,950 I could do this blindfolded. 270 00:12:03,089 --> 00:12:05,081 That's right. 271 00:12:12,865 --> 00:12:14,231 ? Shaboom, shaboom... ? 272 00:12:14,367 --> 00:12:15,967 - Cunningham? Cunningham? - Yeah. 273 00:12:16,069 --> 00:12:17,313 - Yeah, Fonz. - Get me out of here! 274 00:12:17,337 --> 00:12:18,498 - All right. - Fonz... 275 00:12:18,638 --> 00:12:19,731 - Cunningham! - I got you. 276 00:12:19,872 --> 00:12:21,717 You said it was gonna be the same. You lied to me! 277 00:12:21,741 --> 00:12:23,018 - It's gonna be fine. - It's not the same. 278 00:12:23,042 --> 00:12:24,922 - Fonzie, trust me, please! - It's not the same! 279 00:12:26,179 --> 00:12:29,115 Would you like some potatoes, Arthur? 280 00:12:29,249 --> 00:12:31,514 Oh, yes, thanks very much, Mrs. C. 281 00:12:31,651 --> 00:12:33,677 Richard, how did the game come out today? 282 00:12:33,820 --> 00:12:35,618 I hate touch football. 283 00:12:35,755 --> 00:12:37,155 You lost, huh? 284 00:12:37,290 --> 00:12:38,485 You could say that. 285 00:12:38,625 --> 00:12:40,787 The game was called on account of humiliation. 286 00:12:40,927 --> 00:12:43,226 Joanie, you're not sitting down yet, are you? 287 00:12:43,363 --> 00:12:45,229 Oh. No, Fonz. 288 00:12:45,365 --> 00:12:48,028 Could you find my knife, put a little butter on it, please? 289 00:12:48,167 --> 00:12:50,068 Oh. I'll just butter your roll, Fonz. 290 00:12:50,203 --> 00:12:51,330 Thanks. 291 00:12:51,471 --> 00:12:53,449 You know, I remember when I played intramural sports. 292 00:12:53,473 --> 00:12:54,634 There was one game 293 00:12:54,774 --> 00:12:56,974 - in touch football... - Is there any salt on the table? 294 00:12:57,076 --> 00:12:58,977 Fonzie, why don't you just reach out for it? 295 00:12:59,112 --> 00:13:01,775 It's right in front of you and a little bit to the right. 296 00:13:04,217 --> 00:13:06,015 What were you saying, Dad? 297 00:13:07,387 --> 00:13:09,549 What do you want salted, Fonzie? 298 00:13:09,689 --> 00:13:12,215 Well, two shakes on the spuds, 299 00:13:12,358 --> 00:13:14,759 one on the succotash. 300 00:13:14,894 --> 00:13:16,624 Oh, never mind, everything tastes the same 301 00:13:16,763 --> 00:13:18,163 when you're blind, anyway. 302 00:13:18,298 --> 00:13:21,393 Aw, come on, Fonz. Now, you know that's not true. 303 00:13:21,534 --> 00:13:23,935 So just go ahead, please, try and eat something, okay? 304 00:13:24,070 --> 00:13:27,336 Well, I guess you're right. 305 00:13:27,473 --> 00:13:29,169 Someone help me with my fork. 306 00:13:29,309 --> 00:13:31,710 - Of course. - No, Mom, no. 307 00:13:31,844 --> 00:13:34,313 Doctor said Fonzie's got to start doing some things 308 00:13:34,447 --> 00:13:35,676 for himself now. 309 00:13:35,815 --> 00:13:37,340 Yeah, that's great. 310 00:13:37,483 --> 00:13:40,180 The doctor says he's treating me, I'm still blind. 311 00:13:40,320 --> 00:13:43,017 Well, he's trying, Fonz. Why don't you? 312 00:13:43,156 --> 00:13:45,284 Look, your fork... It's right here. 313 00:13:45,425 --> 00:13:46,705 Everything's in its normal place. 314 00:13:46,826 --> 00:13:48,437 And the food... We talked about that, right? 315 00:13:48,461 --> 00:13:50,261 I mean, the vegetables up here at ten o'clock, 316 00:13:50,330 --> 00:13:51,940 the meat's at two o'clock and the potatoes 317 00:13:51,964 --> 00:13:53,398 are right down here at six o'clock. 318 00:13:53,533 --> 00:13:55,195 Now, it's all arranged for you, Fonz. 319 00:13:55,335 --> 00:13:57,099 Ten o'clock, two o'clock, six o'clock. 320 00:13:57,236 --> 00:13:58,636 It's easy for you; you can see. 321 00:13:58,771 --> 00:14:01,206 This is ridiculous, Fonzie! 322 00:14:01,341 --> 00:14:02,832 I mean, you used to say 323 00:14:02,975 --> 00:14:04,953 you could put an entire engine together blindfolded. 324 00:14:04,977 --> 00:14:06,777 - That's true. - Now you can't find your fork? 325 00:14:06,879 --> 00:14:10,145 Richard, now, let's not upset Arthur's dinner. 326 00:14:10,283 --> 00:14:11,376 Yeah, Richie. 327 00:14:11,517 --> 00:14:13,679 Fonzie, last week you were trying. 328 00:14:13,820 --> 00:14:15,152 I mean, you-you couldn't see then, 329 00:14:15,288 --> 00:14:16,347 but you were independent. 330 00:14:16,489 --> 00:14:18,253 It's different; now it's permanent. 331 00:14:18,391 --> 00:14:21,020 We don't know that for certain, Fonzie. 332 00:14:21,160 --> 00:14:23,356 Dad, there's a very good chance he may never see again. 333 00:14:23,496 --> 00:14:25,158 Cut it out, Richie. 334 00:14:25,298 --> 00:14:26,561 Please, Richard. 335 00:14:26,699 --> 00:14:29,328 Arthur needs time to learn how to do things for himself. 336 00:14:29,469 --> 00:14:31,062 So when's he gonna start, Mom? 337 00:14:31,204 --> 00:14:33,867 He'll start when he makes the adjustment. 338 00:14:34,006 --> 00:14:35,702 Right now, he needs our help. 339 00:14:35,842 --> 00:14:37,572 Help is fine. 340 00:14:37,710 --> 00:14:39,178 But he's just got to try himself! 341 00:14:39,312 --> 00:14:40,541 And you can do it, Fonz. 342 00:14:40,680 --> 00:14:42,774 Look, there's a saying: 343 00:14:42,915 --> 00:14:45,180 "When the going gets tough, the tough get going." 344 00:14:45,318 --> 00:14:47,344 Well, that's just a very cute expression 345 00:14:47,487 --> 00:14:49,581 when you're playing silly intramural games. 346 00:14:49,722 --> 00:14:51,657 This is life. And this conversation is over. 347 00:14:51,791 --> 00:14:53,589 Finis. The end. You understand? 348 00:14:53,726 --> 00:14:55,592 Joanie, would you help me upstairs, please? 349 00:14:55,728 --> 00:14:57,788 - I'm a little too upset to eat. - Help me! 350 00:14:57,930 --> 00:14:59,523 Salt me, pick up my fork. 351 00:14:59,665 --> 00:15:01,827 Fonzie, I never thought I would ever say this to you... 352 00:15:01,968 --> 00:15:03,266 but you're a coward. 353 00:15:03,403 --> 00:15:04,496 You call me a coward? 354 00:15:04,637 --> 00:15:06,105 Yeah, you want me to help myself? 355 00:15:06,239 --> 00:15:07,716 - Yes! - All right, I'll help myself. There! 356 00:15:07,740 --> 00:15:09,818 That's what happens when I help myself! You see that?! 357 00:15:09,842 --> 00:15:11,936 I'm useless! I'm blind! 358 00:15:12,078 --> 00:15:15,014 You may be blind, Fonz, but let me tell you something. 359 00:15:15,148 --> 00:15:17,743 It's your decision to be useless. 360 00:15:31,397 --> 00:15:33,957 Okay, Fonz, in the first panel, 361 00:15:34,100 --> 00:15:36,729 Dagwood is stretched out on the couch sleeping. 362 00:15:36,869 --> 00:15:39,031 Is he dreaming about sawing a log in half 363 00:15:39,172 --> 00:15:41,334 or are there just a bunch of "Zs" over his head? 364 00:15:41,474 --> 00:15:43,966 Oh, just "Zs." I-It's the Katzenjammer Kids 365 00:15:44,110 --> 00:15:45,990 - who saw the logs. - Yeah. Right, right, right. 366 00:15:46,078 --> 00:15:47,910 - Okay, the next panel... - Fonzie? 367 00:15:48,047 --> 00:15:48,912 - Yeah? - It's me. 368 00:15:49,048 --> 00:15:50,072 So what? 369 00:15:50,216 --> 00:15:51,650 Keep going. What else happens there? 370 00:15:51,784 --> 00:15:53,810 - Okay. He gets up... - Joanie, uh, 371 00:15:53,953 --> 00:15:55,553 I'd like to be alone with Fonzie, please, 372 00:15:55,588 --> 00:15:56,715 if you don't mind. 373 00:15:58,524 --> 00:15:59,753 Is it okay, Fonzie? 374 00:15:59,892 --> 00:16:01,053 Yeah. 375 00:16:01,194 --> 00:16:03,163 All right. I'll be right downstairs, 376 00:16:03,296 --> 00:16:05,663 and when you're ready to do the crossword puzzle, 377 00:16:05,798 --> 00:16:07,596 I'll be there, okay? 378 00:16:07,733 --> 00:16:09,861 Yeah. 379 00:16:10,002 --> 00:16:11,994 You be nice. 380 00:16:16,175 --> 00:16:20,374 Well, Fonz, I just, uh, brought you a present. 381 00:16:20,513 --> 00:16:23,210 Yeah? You're trying to make up, I ain't buying it. 382 00:16:23,349 --> 00:16:25,215 Well, wait till you find out what it is, Fonz. 383 00:16:25,351 --> 00:16:26,511 I think you're gonna like it. 384 00:16:26,619 --> 00:16:28,554 We went to a lot of trouble to get it for you. 385 00:16:28,688 --> 00:16:29,553 What do you mean "we"? 386 00:16:29,689 --> 00:16:31,749 Who else is in my room here? 387 00:16:32,792 --> 00:16:35,728 It's... 388 00:16:35,862 --> 00:16:37,763 It's nobody, right, Biff? 389 00:16:37,897 --> 00:16:39,422 Right, Duke. 390 00:16:39,565 --> 00:16:41,534 Come on. 391 00:16:41,667 --> 00:16:43,295 Is that Ralph and Potsie? 392 00:16:44,337 --> 00:16:45,377 Fonz, please don't hit us. 393 00:16:45,505 --> 00:16:46,529 We didn't mean to do it. 394 00:16:46,672 --> 00:16:48,152 I'm telling you, Richie made me do it. 395 00:16:48,274 --> 00:16:49,469 - We're pawns. - Pawns? 396 00:16:49,609 --> 00:16:51,737 We're dead men! Let's get out of here, Malph! 397 00:16:51,878 --> 00:16:54,404 No names, Potsie! 398 00:16:54,547 --> 00:16:57,039 What's going on here, Rich? What's happening here? 399 00:16:57,183 --> 00:17:01,018 Well, we thought, uh, you'd like to have your motorcycle 400 00:17:01,153 --> 00:17:03,588 - up here with you. - Heyyy. 401 00:17:08,661 --> 00:17:11,324 My bike doesn't go clackety-clack. 402 00:17:11,464 --> 00:17:14,400 Yeah, well, it, uh... it does now. 403 00:17:14,534 --> 00:17:16,127 See you around. 404 00:17:20,373 --> 00:17:23,241 I hate your guts, Cunningham! You hear me?! 405 00:17:23,376 --> 00:17:26,403 I hate your guts! 406 00:17:26,546 --> 00:17:29,539 How could they do this to you? 407 00:17:31,551 --> 00:17:34,350 How could you do this to me, huh? 408 00:17:34,487 --> 00:17:36,752 I thought I was your favorite person. 409 00:17:49,001 --> 00:17:50,993 My bike. 410 00:17:54,006 --> 00:17:56,202 Carburetor. 411 00:17:56,342 --> 00:17:59,574 Hello, little carburetor. 412 00:17:59,712 --> 00:18:01,044 Wait a minute. 413 00:18:03,282 --> 00:18:05,581 Yeah. 414 00:18:05,718 --> 00:18:07,380 You two parts shouldn't be... 415 00:18:07,520 --> 00:18:09,386 There you go. You should be together, huh? 416 00:18:09,522 --> 00:18:10,990 Doesn't that feel better? 417 00:18:11,123 --> 00:18:12,614 Yeah. 418 00:18:12,758 --> 00:18:14,624 All right, look, don't go away. 419 00:18:14,760 --> 00:18:16,592 I'm just gonna get my toolbox. 420 00:18:16,729 --> 00:18:18,721 I'll be right back. 421 00:18:32,044 --> 00:18:34,775 Is that you? 422 00:18:34,914 --> 00:18:36,906 It's me. 423 00:18:38,618 --> 00:18:40,314 Well? 424 00:18:40,453 --> 00:18:42,979 Well, it's, uh... 425 00:18:43,122 --> 00:18:44,681 it's terrific. 426 00:18:44,824 --> 00:18:46,690 Yeah. 427 00:18:46,826 --> 00:18:49,762 It's a great expression, you know? 428 00:18:49,895 --> 00:18:52,956 When the, uh, going gets tough, the tough get going. 429 00:18:53,099 --> 00:18:55,466 Yeah, it is. You know, I... 430 00:18:55,601 --> 00:18:57,866 wish I'd said it. 431 00:18:58,004 --> 00:18:59,302 You did. 432 00:19:00,573 --> 00:19:01,632 Thanks. 433 00:19:02,942 --> 00:19:04,653 I've been doing a lot of thinking, you know? 434 00:19:04,677 --> 00:19:06,339 Maybe I'm wasting a lot of time here. 435 00:19:06,479 --> 00:19:08,948 I mean, I got a whole life ahead of me, you know? 436 00:19:09,081 --> 00:19:11,880 I got hands to work, lips to play. 437 00:19:13,619 --> 00:19:15,485 I-I'd like my jacket. 438 00:19:15,621 --> 00:19:19,080 - Would you get me my jacket, please? - Got it. You got it. 439 00:19:19,225 --> 00:19:20,887 All right. 440 00:19:21,027 --> 00:19:22,552 This is the Fonz talking now. 441 00:19:22,695 --> 00:19:24,687 - Here's your jacket. - Thanks. 442 00:19:30,302 --> 00:19:32,328 I feel better already. 443 00:19:32,471 --> 00:19:33,582 - Yeah, well, you look great. - Yeah. 444 00:19:33,606 --> 00:19:35,040 I think now I'm in business here. 445 00:19:36,409 --> 00:19:37,707 Thanks. 446 00:19:37,843 --> 00:19:40,506 I'm still very scared, you know. 447 00:19:40,646 --> 00:19:43,241 I know. I know, Fonz. But you're not gonna be alone. 448 00:19:43,382 --> 00:19:45,442 There are a lot of organizations in Milwaukee 449 00:19:45,584 --> 00:19:47,052 that are gonna... are gonna help you. 450 00:19:47,186 --> 00:19:50,350 Well, maybe I can get a seeing eye chick. 451 00:19:52,291 --> 00:19:54,317 As long as she ain't a dog. 452 00:19:54,460 --> 00:19:55,792 Yeah, right. 453 00:19:55,928 --> 00:19:57,739 Well, I'm sure you're gonna have plenty of volunteers. 454 00:19:57,763 --> 00:20:01,461 And... and if you need us... 455 00:20:01,600 --> 00:20:04,627 well, then you got a family downstairs that... 456 00:20:04,770 --> 00:20:06,398 loves you very much. 457 00:20:06,539 --> 00:20:08,531 Hey. 458 00:20:10,876 --> 00:20:13,869 What do you say, you and me, we go down to Arnold's? 459 00:20:14,013 --> 00:20:16,005 - That's an idea. - Yeah? You like that idea? 460 00:20:16,148 --> 00:20:18,193 All right, look, uh, the door is right over here, Fonz. 461 00:20:18,217 --> 00:20:19,412 I know where the door is. 462 00:20:19,552 --> 00:20:21,748 I've been-been finding it for three years now. 463 00:20:21,887 --> 00:20:23,355 - Oh, right. - Huh? Look at that. 464 00:20:23,489 --> 00:20:25,355 I got the door, right? Huh? 465 00:20:25,491 --> 00:20:27,483 Door's open. 466 00:20:31,130 --> 00:20:33,258 You're a terrific buddy. 467 00:20:33,399 --> 00:20:36,528 Thanks. 468 00:20:36,669 --> 00:20:39,195 This is, uh... 469 00:20:39,338 --> 00:20:41,705 very hard for me to say. 470 00:20:41,841 --> 00:20:44,041 Well-well, then, listen, you don't have to say it, Fonz. 471 00:20:44,076 --> 00:20:45,076 Yes, I do. 472 00:20:45,211 --> 00:20:48,238 No, you don't have to say it. You... 473 00:20:48,380 --> 00:20:51,316 Well... go ahead. 474 00:20:53,319 --> 00:20:54,651 Cunningham... 475 00:20:54,787 --> 00:20:55,914 Yeah, Fonz. 476 00:20:56,055 --> 00:20:59,514 If you ever touch my bike again, 477 00:20:59,658 --> 00:21:02,150 I'm gonna disconnect your freckles. 478 00:21:04,130 --> 00:21:07,328 Aw, you didn't have to say that, Fonz. 479 00:21:07,466 --> 00:21:08,934 You got a deal. 480 00:21:09,068 --> 00:21:10,331 All right. Let's go. 481 00:21:10,469 --> 00:21:12,461 All right. 482 00:21:19,712 --> 00:21:22,511 Oh, I'm so proud of Arthur. 483 00:21:22,648 --> 00:21:24,514 The instructor said he's learning so fast, 484 00:21:24,650 --> 00:21:26,642 he's already getting around with his cane. 485 00:21:26,786 --> 00:21:28,516 And girls, too. 486 00:21:28,654 --> 00:21:31,055 He had a lot of catching up to do. 487 00:21:31,190 --> 00:21:33,853 Well, he closed Inspiration Point to the public. 488 00:21:35,494 --> 00:21:36,792 Oh, Richard. 489 00:21:36,929 --> 00:21:38,397 Arthur! 490 00:21:38,531 --> 00:21:41,524 - Hi, Fonz. -Hi, Fonz. - Hey, folks. 491 00:21:43,536 --> 00:21:45,198 Nice to see you, Mrs. C. 492 00:21:45,337 --> 00:21:47,203 Well, it's nice to see you, Arthur. 493 00:21:47,339 --> 00:21:49,069 Hey, Joanie, you look great. 494 00:21:49,208 --> 00:21:51,200 Oh, Fonz, I-I look a mess. 495 00:21:51,343 --> 00:21:53,676 I think pink looks very good on you. 496 00:21:53,813 --> 00:21:56,373 Arthur, you can see! 497 00:21:56,515 --> 00:21:59,007 - Fonzie! - Yeah. Yeah. I can see! 498 00:21:59,151 --> 00:22:00,929 I mean, look, I was going to the doctor, right, 499 00:22:00,953 --> 00:22:03,098 for a regular treatment, and he starts playing with my eyes, 500 00:22:03,122 --> 00:22:04,920 you know? And all of a sudden, bang, 501 00:22:05,057 --> 00:22:07,117 I could see shapes and colors, you know? 502 00:22:07,259 --> 00:22:09,319 Oh, what beautiful colors. 503 00:22:09,461 --> 00:22:11,701 - Now, everything is still a little fuzzy, -RICHIE: Yeah. 504 00:22:11,730 --> 00:22:14,256 But he says that, uh, if I continue to go 505 00:22:14,400 --> 00:22:16,596 and I go for my treatments, in just a few days, 506 00:22:16,735 --> 00:22:18,580 - I should be back to normal, you know? - Oh. 507 00:22:18,604 --> 00:22:20,095 - 100%. - Oh. 508 00:22:20,239 --> 00:22:21,400 What a relief. 509 00:22:21,540 --> 00:22:23,385 You want to talk about relief, you ought to see Al. 510 00:22:23,409 --> 00:22:25,135 He's still draped over the pinball machine. 511 00:22:25,611 --> 00:22:27,923 - Oh, wait till I tell everybody. - Oh. Oh, I have to tell Jenny. 512 00:22:27,947 --> 00:22:29,658 Everybody wants to know what happened. 513 00:22:29,682 --> 00:22:32,151 Wait a minute! Wait a minute! Everybody, come back here. 514 00:22:32,284 --> 00:22:34,276 I want to say something. 515 00:22:35,721 --> 00:22:37,849 Yeah. 516 00:22:37,990 --> 00:22:41,757 What I want to say is that, uh, well... 517 00:22:41,894 --> 00:22:42,934 I think he wants to say... 518 00:22:42,995 --> 00:22:46,329 I know what I want to say. 519 00:22:46,465 --> 00:22:48,434 First of all, I want to say thanks. 520 00:22:50,069 --> 00:22:51,537 Second of all... 521 00:22:51,670 --> 00:22:53,536 I want to say that I'm very happy 522 00:22:53,672 --> 00:22:55,664 that you're all a part of my life. 523 00:22:56,842 --> 00:23:00,176 Oh, Arthur. -Aw. 524 00:23:15,461 --> 00:23:16,724 To the stairway. 525 00:23:16,862 --> 00:23:18,102 - To the stairway. - Fonz, Fonz. 526 00:23:18,197 --> 00:23:20,689 - What? - We already toasted the stairway. 527 00:23:20,833 --> 00:23:23,064 We've done the whole house. 528 00:23:23,202 --> 00:23:25,603 Let me tell you something, you've been in darkness like me 529 00:23:25,738 --> 00:23:28,071 for a week, everything looks fabuloso. 530 00:23:28,207 --> 00:23:31,041 - Arthur's right. Let's keep on toasting. - Right. 531 00:23:31,176 --> 00:23:32,208 To the doorbell. 532 00:23:32,232 --> 00:23:32,520 Oh. 533 00:23:32,544 --> 00:23:33,544 To the doorbell. 534 00:23:33,612 --> 00:23:34,875 I'll get it. 535 00:23:35,014 --> 00:23:37,210 I got it. 536 00:23:37,349 --> 00:23:39,375 Hey, Rich... 537 00:23:39,518 --> 00:23:41,714 All right, Fonz, don't kill them. 538 00:23:41,854 --> 00:23:44,050 Uh, they meant very well. 539 00:23:44,189 --> 00:23:47,387 I understand. I understand, Mr. C. 540 00:23:47,526 --> 00:23:49,051 All right, I'll be gentle. 541 00:23:49,194 --> 00:23:50,787 - Don't say a word, all right? - Well... 542 00:23:50,930 --> 00:23:53,923 Let them in. Let them in. 543 00:23:55,200 --> 00:23:56,930 - Let them in? - Let them in. 544 00:23:58,203 --> 00:23:59,933 - Hi, guys. Come on in. - Hey, Rich. 545 00:24:00,072 --> 00:24:01,665 - Hello, Warren. - Mrs. C. 546 00:24:01,807 --> 00:24:04,072 - Mr. C., Joanie. - Mrs. C. 547 00:24:04,209 --> 00:24:06,838 Hey, everybody. Hey, Fonz. 548 00:24:06,979 --> 00:24:10,416 Fonz, Fonz, have we got a surprise for you. 549 00:24:10,549 --> 00:24:12,950 Hey, that's great 'cause I got a surprise for you, too. 550 00:24:13,085 --> 00:24:15,577 Oh. Come on, Fonz, ours first, all right? 551 00:24:15,721 --> 00:24:17,087 All right, all right, go first. 552 00:24:17,222 --> 00:24:20,056 All right, Fonz... 553 00:24:20,192 --> 00:24:22,388 we took your bike apart again! 554 00:24:22,528 --> 00:24:24,190 More therapy. 555 00:24:24,330 --> 00:24:25,821 Yep. 556 00:24:25,965 --> 00:24:26,965 My turn? 557 00:24:27,066 --> 00:24:28,659 - Sure. - Sure. 558 00:24:28,801 --> 00:24:30,861 Richie, why don't you toss me one of those oranges 559 00:24:31,003 --> 00:24:32,164 on the table over there. 560 00:24:32,304 --> 00:24:33,465 Oh, sure, Fonz. 561 00:24:33,605 --> 00:24:36,074 Here you go. 562 00:24:36,208 --> 00:24:37,267 Thanks. 563 00:24:37,409 --> 00:24:39,344 Hey, Fonz, that's really terrific. 564 00:24:39,478 --> 00:24:42,710 Thank you. 565 00:24:42,848 --> 00:24:45,340 Whoop. Whoop. 566 00:24:45,484 --> 00:24:46,349 Whoop. 567 00:24:46,485 --> 00:24:48,681 Potsie, he can see! He can see! 568 00:24:48,821 --> 00:24:50,756 Let's get out of here! Let's get out of here! 569 00:24:50,889 --> 00:24:52,755 It was all Duke's idea. 570 00:24:54,259 --> 00:24:57,286 ? These happy days are yours and mine ? 571 00:24:57,429 --> 00:25:00,957 ? These happy days are yours and mine, Happy Days! ? 572 00:25:05,471 --> 00:25:07,770 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 573 00:25:07,906 --> 00:25:10,171 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 574 00:25:10,309 --> 00:25:13,006 ? It feels so right, it can't be wrong ? 575 00:25:13,145 --> 00:25:15,546 ? Rockin' and rollin' all week long ? 576 00:25:15,681 --> 00:25:18,173 ? These days are ours ? 577 00:25:18,317 --> 00:25:20,912 - ? Happy and free ? - ? Oh, happy days ? 578 00:25:21,053 --> 00:25:23,545 ? These days are ours ? 579 00:25:23,689 --> 00:25:25,885 - ? Share them with me ? - ? Oh, baby ? 580 00:25:26,025 --> 00:25:28,654 ? These happy days are yours and mine ? 581 00:25:28,794 --> 00:25:32,629 ? These happy days are yours and mine, Happy Days! ? 582 00:25:33,305 --> 00:26:33,176 Learn Thai more flexible & enjoyable with Banana Thai osdb.link/bananathai 583 00:26:33,226 --> 00:26:37,776 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 42035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.