Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,136 --> 00:00:04,536
? Sunday, Monday, happy days ?
2
00:00:04,638 --> 00:00:06,902
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
3
00:00:07,007 --> 00:00:09,738
? Thursday, Friday, happy days ?
4
00:00:09,843 --> 00:00:12,278
? The weekend comes,
my cycle hums ?
5
00:00:12,379 --> 00:00:14,575
? Ready to race to you ?
6
00:00:14,681 --> 00:00:16,911
? These days are ours ?
7
00:00:17,017 --> 00:00:20,783
- ? Happy and free ?
- ? Oh, happy days ?
8
00:00:20,888 --> 00:00:22,287
? These days are ours ?
9
00:00:22,389 --> 00:00:24,790
- I Share them with me I
- S Oh, baby a'
10
00:00:24,892 --> 00:00:26,883
? Good-bye, gray sky,
hello, blue ?
11
00:00:26,994 --> 00:00:29,224
? There's nothing can hold me
when I hold you ?
12
00:00:29,329 --> 00:00:31,628
? It feels so right
it can't be wrong ?
13
00:00:31,732 --> 00:00:34,497
? Rocking and rolling
all week long ?
14
00:00:34,601 --> 00:00:37,696
(organ solo plays
over rhythmic handclaps)
15
00:00:43,944 --> 00:00:46,936
? Sunday, Monday, happy days ?
16
00:00:47,047 --> 00:00:49,675
? Tuesday, Wednesday,
happy days ?
17
00:00:49,783 --> 00:00:51,979
? Thursday, Friday, happy days ?
18
00:00:52,085 --> 00:00:54,748
? Saturday, what a day ?
19
00:00:54,855 --> 00:00:57,381
? Groovin' all week with you ?
20
00:00:57,491 --> 00:00:59,186
? These days are ours ?
21
00:00:59,293 --> 00:01:01,693
- ? Share them with me ?
- ? Oh, happy days ?
22
00:01:01,795 --> 00:01:04,958
? These days are ours ?
23
00:01:05,065 --> 00:01:07,966
- I Happy and free I
- S Oh, baby a'
24
00:01:08,068 --> 00:01:09,968
? These happy days
are yours and mine ?
25
00:01:10,070 --> 00:01:11,902
? These happy days are yours ?
26
00:01:12,005 --> 00:01:14,065
? And mine, Happy Days! ?
27
00:01:18,245 --> 00:01:20,873
Happy Days is filmed
before a studio audience.
28
00:01:22,983 --> 00:01:25,611
? Drivin' insane
like a 5:00 o'clock train... ?
29
00:01:25,719 --> 00:01:27,346
All right, all right.
30
00:01:27,454 --> 00:01:30,481
Let's go see who we can pick up
in our ROTC uniforms.
31
00:01:30,590 --> 00:01:31,751
Oh, YOU guys go ahead.
32
00:01:31,858 --> 00:01:33,190
I'm meeting Lori Beth over here.
33
00:01:33,293 --> 00:01:34,522
- All right.
- Yeah.
34
00:01:34,628 --> 00:01:36,756
Ship ahoy, girls.
35
00:01:36,863 --> 00:01:39,128
Listen to him.
Listen to him.
36
00:01:39,232 --> 00:01:41,599
He takes one stupid class
a week,
37
00:01:41,702 --> 00:01:44,694
and he thinks he's Popeye.
38
00:01:46,173 --> 00:01:47,663
Hi, Rich.
39
00:01:47,774 --> 00:01:48,867
Oh, hi, Lori Beth.
40
00:01:48,976 --> 00:01:50,807
(Richie chuckles)
41
00:01:51,845 --> 00:01:53,779
My girl. (laughs)
42
00:01:54,848 --> 00:01:58,148
Hey, Rich,
you know Cynthia Holmes?
43
00:01:58,251 --> 00:02:01,016
She invited us
to her cousin's dinner party
44
00:02:01,121 --> 00:02:02,987
at the yacht club
Saturday night.
45
00:02:03,090 --> 00:02:04,580
Hey, no kidding?
46
00:02:04,691 --> 00:02:06,716
You must be getting pretty
buddy-buddy with her, huh?
47
00:02:06,827 --> 00:02:09,694
Not really, but she doesn't have
too many friends at school.
48
00:02:13,166 --> 00:02:15,396
LORI BETH:
Cynthia. Hi. Over here.
49
00:02:15,502 --> 00:02:17,800
Hi, Lori Beth.
Hi, Richie.
50
00:02:19,539 --> 00:02:21,098
Hi, Cynthia.
51
00:02:21,208 --> 00:02:22,971
Hey, Cynthia,
you know, me and Pots
52
00:02:23,076 --> 00:02:25,238
aren't doing anything
Saturday night.
53
00:02:25,345 --> 00:02:28,008
Oh. Have you considered the USO?
54
00:02:28,115 --> 00:02:30,242
Hey, great idea!
55
00:02:30,350 --> 00:02:31,681
The USO?
56
00:02:31,785 --> 00:02:35,278
Yeah, Pots. I hear they got
girls down there that volunteer.
57
00:02:35,389 --> 00:02:37,084
For what?
58
00:02:37,190 --> 00:02:40,422
They help comfort lonely Gls.
59
00:02:40,527 --> 00:02:42,586
I'm lonely, I'm lonely.
60
00:02:42,696 --> 00:02:46,030
RALPH:
Me, too. I need comforting.
61
00:02:46,133 --> 00:02:47,828
(Lori Beth laughs)
62
00:02:49,036 --> 00:02:51,698
Don't you just love
men in uniform?
63
00:02:51,805 --> 00:02:53,569
Only West Pointers.
64
00:02:53,674 --> 00:02:56,142
Oh, listen,
I have the directions
65
00:02:56,243 --> 00:02:57,710
for the yacht club for you.
66
00:02:57,811 --> 00:03:00,303
Let me find them here.
67
00:03:06,653 --> 00:03:07,984
Hey, congrats.
68
00:03:08,088 --> 00:03:09,988
You got your braces
taken off.
69
00:03:10,090 --> 00:03:11,319
Terrific.
70
00:03:12,759 --> 00:03:13,954
II
71
00:03:14,061 --> 00:03:16,052
New blood.
72
00:03:18,465 --> 00:03:21,764
? And so, my darling ?
73
00:03:21,868 --> 00:03:23,268
? Please take my hand... ?
74
00:03:23,370 --> 00:03:25,338
Saturday night, stock car race.
75
00:03:25,439 --> 00:03:27,964
Be there.
76
00:03:28,075 --> 00:03:29,872
That's impossible.
77
00:03:36,550 --> 00:03:38,279
Impossible?
78
00:03:38,385 --> 00:03:41,320
I already have plans.
79
00:03:42,355 --> 00:03:43,584
Conference time.
80
00:03:43,690 --> 00:03:45,522
- Oh, but, Fonz, Lori Beth...
- Now.
81
00:03:45,625 --> 00:03:48,686
? My darling,
please take my... ?
82
00:03:48,795 --> 00:03:51,423
By golly, it is conference time.
83
00:03:52,466 --> 00:03:54,627
Be right with you, AF.
84
00:03:56,937 --> 00:03:58,495
Yeah, Fonz?
85
00:03:58,605 --> 00:04:00,869
Did you hear what
that girl said to me?
86
00:04:00,974 --> 00:04:03,602
I'm gonna call
an ambulance for her.
87
00:04:03,710 --> 00:04:05,144
Well, there's
nothing wrong with her.
88
00:04:05,245 --> 00:04:06,770
Nothing wrong?
89
00:04:06,880 --> 00:04:09,850
Well, Fonz, I just don't think
that she understands, uh...
90
00:04:09,950 --> 00:04:11,884
"Be there."
91
00:04:11,985 --> 00:04:14,977
Let me ask you a question: What
is that Cynthia woman's story?
92
00:04:15,088 --> 00:04:17,990
Well... she comes from
a very wealthy family.
93
00:04:18,091 --> 00:04:20,958
Grew up in an all-girls
school... you know.
94
00:04:21,061 --> 00:04:23,052
Oh, you mean class, society,
stuff like that.
95
00:04:23,163 --> 00:04:24,323
Right.
96
00:04:24,431 --> 00:04:26,729
So if I were you,
I would just, uh,
97
00:04:26,833 --> 00:04:28,802
you know, be a little crafty.
98
00:04:28,902 --> 00:04:31,166
Try a... subtle approach.
99
00:04:31,271 --> 00:04:32,170
Subtle.
100
00:04:32,272 --> 00:04:33,501
I can handle that.
101
00:04:33,607 --> 00:04:35,473
Just takes a little while
longer, that's all.
102
00:04:35,575 --> 00:04:37,908
- Sure, just give it a few days.
- Days?
103
00:04:38,011 --> 00:04:40,309
I'm talking minutes.
104
00:04:40,413 --> 00:04:42,882
Richie's friend is cute.
105
00:04:42,983 --> 00:04:44,314
Fonzie? Yeah.
106
00:04:44,417 --> 00:04:45,783
Cynthia Holmes,
107
00:04:45,886 --> 00:04:48,150
I'd like to introduce you
to Arthur Fonzarelli.
108
00:04:48,255 --> 00:04:50,155
He likes to be called Fonzie.
109
00:04:50,257 --> 00:04:52,418
Fonzie. How quaint.
110
00:04:53,460 --> 00:04:55,394
Quaint back.
111
00:04:58,431 --> 00:04:59,558
Very nice.
112
00:04:59,666 --> 00:05:02,499
And I do mean... nice.
113
00:05:02,602 --> 00:05:03,934
May I?
114
00:05:04,037 --> 00:05:05,368
Certainly.
115
00:05:05,472 --> 00:05:06,769
Minutes.
116
00:05:08,942 --> 00:05:12,742
Now, um, Cynthia, Richie told me
that you spent so much time
117
00:05:12,846 --> 00:05:15,144
in girls' schools,
I figured you missed out
118
00:05:15,248 --> 00:05:18,844
on a lot of good years,
so why don't you and I
119
00:05:18,952 --> 00:05:21,751
just go up
to Inspiration Point together.
120
00:05:21,855 --> 00:05:22,845
Oh, my-
121
00:05:22,956 --> 00:05:24,481
What I mean is that, you know,
122
00:05:24,591 --> 00:05:28,152
Inspiration Point is, like,
one, a very historical site.
123
00:05:28,261 --> 00:05:31,663
So many conquests have...
124
00:05:32,699 --> 00:05:34,463
(laughs):
Conquests?
125
00:05:34,568 --> 00:05:35,865
Oh, history.
126
00:05:35,969 --> 00:05:37,198
Oh, I love history.
127
00:05:37,304 --> 00:05:39,033
It's so exhilarating.
128
00:05:39,139 --> 00:05:40,402
Exhilarating.
129
00:05:40,507 --> 00:05:41,667
Exactly.
130
00:05:41,775 --> 00:05:43,504
See that?
She gets my drift.
131
00:05:43,610 --> 00:05:45,442
Look, why don't
you and Lori Beth
132
00:05:45,545 --> 00:05:49,243
take a walk
while we make history?
133
00:05:49,349 --> 00:05:51,010
Well, sure, Fonz.
134
00:05:51,117 --> 00:05:52,881
Eh, come on, Lori Beth,
135
00:05:52,986 --> 00:05:55,284
let's go shoot some baskets.
136
00:05:55,388 --> 00:05:57,618
He's so romantic.
137
00:05:58,992 --> 00:06:02,451
How'd you like to get historic
right here in the booth?
138
00:06:03,496 --> 00:06:06,489
Oh, Cynthia, do come along.
139
00:06:07,500 --> 00:06:10,129
The cocktail guests are waiting.
140
00:06:10,237 --> 00:06:13,104
I don't mind picking you up
in this... place,
141
00:06:13,206 --> 00:06:15,175
but, uh, must you make me wait?
142
00:06:15,275 --> 00:06:17,175
It's my cousin Millard.
143
00:06:17,277 --> 00:06:19,643
I'm afraid
I really do have to run.
144
00:06:19,746 --> 00:06:22,545
Now, wait a minute,
wait a minute, Mill...
145
00:06:22,649 --> 00:06:24,344
you gotta hold on here,
146
00:06:24,451 --> 00:06:27,079
'cause I'm having a convo
with your cuz.
147
00:06:27,187 --> 00:06:28,814
Convo?
148
00:06:28,922 --> 00:06:32,415
Oh, Millard, I'd like you
to meet Arthur Fonzarelli.
149
00:06:32,525 --> 00:06:34,585
He likes to be called Fonzie.
150
00:06:34,694 --> 00:06:36,026
Hey.
151
00:06:36,129 --> 00:06:37,255
Fonzie...?
152
00:06:37,364 --> 00:06:38,661
Yes, you know,
153
00:06:38,765 --> 00:06:41,757
the way you like
to be called Skippy.
154
00:06:48,842 --> 00:06:51,004
Skippy...!
155
00:06:52,579 --> 00:06:54,638
Yes. How do you do?
156
00:06:54,748 --> 00:06:56,272
- I do great.
-(chuckles)
157
00:06:57,317 --> 00:06:59,251
Perhaps.
But confidentially,
158
00:06:59,352 --> 00:07:01,548
one could never tell
from your appearance.
159
00:07:01,655 --> 00:07:03,748
- Hey, you want to chase this
to the door? -Oh, no, no.
160
00:07:03,857 --> 00:07:05,586
Don't be embarrassed.
It's just that Mother
161
00:07:05,692 --> 00:07:08,127
collects clothing for charity,
and since most of it
162
00:07:08,228 --> 00:07:11,061
is nicer than you have, perhaps
you could find something decent.
163
00:07:11,164 --> 00:07:14,600
Well, no, since Mummy, uh...
164
00:07:14,701 --> 00:07:17,864
dresses you, I think
I'll stick with what I got on.
165
00:07:17,971 --> 00:07:19,302
Are you making fun of Mummy?
166
00:07:19,406 --> 00:07:21,397
Millard...
167
00:07:21,508 --> 00:07:23,499
please don't be mean to Fonzie.
168
00:07:23,610 --> 00:07:25,737
We're going to a historical
landmark together.
169
00:07:25,845 --> 00:07:27,745
Pick me up on Tuesday.
170
00:07:27,847 --> 00:07:29,008
Tuesday!
171
00:07:29,115 --> 00:07:31,015
-(snaps fingers)
- I can't. I'm all booked.
172
00:07:31,117 --> 00:07:33,279
- Well, cancel it.
- No, no, you don't understand.
173
00:07:33,386 --> 00:07:34,615
See, Beatrice, Rachel and Ellen
174
00:07:34,721 --> 00:07:36,849
have been waiting
for six months on a list.
175
00:07:36,957 --> 00:07:38,219
Three girls at once?
176
00:07:38,325 --> 00:07:39,519
Well, that's
just on the weekends.
177
00:07:39,626 --> 00:07:41,958
Tuesdays they work in shifts.
178
00:07:42,062 --> 00:07:43,188
Now, listen, sweet lips,
179
00:07:43,296 --> 00:07:45,697
I got to get back
to the garage, all right?
180
00:07:45,799 --> 00:07:47,960
Oh, wait a minute,
wait a minute, wait a minute.
181
00:07:48,068 --> 00:07:49,797
Listen, why don't you
get my phone number
182
00:07:49,903 --> 00:07:51,063
from the bathroom wall--
183
00:07:51,171 --> 00:07:54,106
maybe there's gonna be
a cancellation, huh?
184
00:07:54,207 --> 00:07:56,335
Whoa!
185
00:07:56,443 --> 00:07:58,434
Whoa!
186
00:08:05,552 --> 00:08:06,849
Garage?!
187
00:08:06,953 --> 00:08:09,013
You were going out
with a lowly mechanic?
188
00:08:09,122 --> 00:08:12,683
Worse-- I've just been
turned down by a lowly mechanic.
189
00:08:12,792 --> 00:08:14,192
Mm. Want to get even?
190
00:08:14,294 --> 00:08:16,194
We'll invite him
to my party at the club.
191
00:08:16,296 --> 00:08:17,559
Oh, Skippy.
192
00:08:17,664 --> 00:08:19,996
No, no, no, amongst
the commodore and his friends,
193
00:08:20,100 --> 00:08:22,728
this Fonzie will look like
a court jester... (chuckles)
194
00:08:22,836 --> 00:08:28,240
Oh, Skippy,
what a wonderful idea.
195
00:08:28,341 --> 00:08:30,901
You know, it really
could be quite amusing.
196
00:08:31,011 --> 00:08:32,478
Oh, too, too amusing.
197
00:08:32,579 --> 00:08:33,773
(chuckles)
198
00:08:36,383 --> 00:08:38,374
(mouthing)
199
00:08:40,587 --> 00:08:43,147
RICHIE:
Well, that's what Alfred said.
200
00:08:43,256 --> 00:08:45,748
Imagine, trying
to humiliate him like that.
201
00:08:45,859 --> 00:08:49,591
Richard, you've got
to tell Arthur not to go.
202
00:08:49,696 --> 00:08:52,597
Well... Al and I
didn't really have the heart.
203
00:08:52,699 --> 00:08:54,030
Well, look, you're an adult--
204
00:08:54,134 --> 00:08:56,227
just come out
and tell him the truth.
205
00:08:56,336 --> 00:08:58,168
I think you're right. That's
what I'm gonna have to do.
206
00:08:58,271 --> 00:09:01,002
Yeah, and when you're in the
hospital, can I have your room?
207
00:09:02,976 --> 00:09:05,877
Hey, listen, I'm very sorry
for the interruption right here,
208
00:09:05,979 --> 00:09:09,608
but I want to show you
a flash of class. Look at that.
209
00:09:09,716 --> 00:09:12,583
That's my first invitation
from Cynthia.
210
00:09:12,685 --> 00:09:14,711
Raised letters,
and it ain't even a wedding.
211
00:09:14,821 --> 00:09:16,186
Can you dig that?
212
00:09:16,289 --> 00:09:17,916
Yes, Richard got one, too.
213
00:09:18,024 --> 00:09:20,049
We-we rubbed it before.
214
00:09:20,160 --> 00:09:22,492
Yeah. But the thing is, dig it,
215
00:09:22,595 --> 00:09:25,690
this is my first RSVP.
216
00:09:25,799 --> 00:09:29,599
Usually I just get,
you know, "Stag" or "Drag."
217
00:09:29,702 --> 00:09:32,467
- Oh, Arthur...
- Yeah?
218
00:09:32,572 --> 00:09:34,131
Richard.
219
00:09:34,240 --> 00:09:36,402
- Howard...
- Marion...
220
00:09:36,509 --> 00:09:39,001
I think maybe
you better leave us men alone
221
00:09:39,112 --> 00:09:40,545
for a few minutes, huh?
222
00:09:40,647 --> 00:09:43,582
Yes. Come on, Joanie,
let's, uh, defrost the roast.
223
00:09:43,683 --> 00:09:47,984
- Oh, I miss all the fireworks.
- You're catching on.
224
00:09:48,088 --> 00:09:50,056
What are we gonna do,
tell dirty jokes?
225
00:09:51,091 --> 00:09:53,525
Fonz, look, about this party...
226
00:09:53,626 --> 00:09:55,526
- Yeah.
- I think it's gonna be boring.
227
00:09:55,628 --> 00:09:58,291
I'd much rather go
to the stock car races with you.
228
00:09:58,398 --> 00:10:00,525
I mean, it's great--
(imitate tires skidding)
229
00:10:00,633 --> 00:10:02,101
Skidding through turns.
230
00:10:02,202 --> 00:10:03,601
(imitates crashing)
231
00:10:03,703 --> 00:10:04,693
Wipeout!
232
00:10:04,804 --> 00:10:06,363
You know, that's my kind of fun.
233
00:10:06,473 --> 00:10:08,600
You don't have
to beat around the bush with me;
234
00:10:08,708 --> 00:10:09,675
I get your drift.
235
00:10:09,776 --> 00:10:11,471
- Oh, you do?
- Sure.
236
00:10:11,578 --> 00:10:13,671
This is gonna be a different
type of party for you.
237
00:10:13,780 --> 00:10:14,610
You're gonna be lonely.
238
00:10:14,714 --> 00:10:16,705
I'll take care of you-- promise.
239
00:10:18,718 --> 00:10:21,051
Dad?
(clears throat softly)
240
00:10:22,088 --> 00:10:24,751
(sighs)
Uh...
241
00:10:24,858 --> 00:10:27,884
Fonzie,
when-when-when I was a kid,
242
00:10:27,994 --> 00:10:30,588
uh, my father used
to tag along with me
243
00:10:30,697 --> 00:10:32,187
at all the school dances.
244
00:10:32,298 --> 00:10:35,996
Now, he was a nice guy,
but he just didn't fit in.
245
00:10:36,102 --> 00:10:38,696
Can you understand
what I'm saying?
246
00:10:38,805 --> 00:10:39,863
Sure.
247
00:10:39,973 --> 00:10:41,270
And I hope that, one day,
248
00:10:41,374 --> 00:10:45,334
you can sit down with your pop
and have a long talk.
249
00:10:47,147 --> 00:10:48,637
Richard...
250
00:10:50,517 --> 00:10:52,246
Fonzie, don't go to the party.
251
00:10:52,352 --> 00:10:53,683
They only invited you there
252
00:10:53,786 --> 00:10:55,118
'cause they want
to make fun of you.
253
00:10:57,991 --> 00:10:59,959
They want to make fun of me?
254
00:11:02,161 --> 00:11:04,528
Who wants to make fun of me?
255
00:11:04,631 --> 00:11:06,258
Cynthia and-and Millard.
256
00:11:06,366 --> 00:11:07,526
No, no, not Cynthia.
257
00:11:07,634 --> 00:11:09,534
Cynthia, she sent me
this invitation,
258
00:11:09,636 --> 00:11:11,103
with raised letters
and everything, man.
259
00:11:11,204 --> 00:11:12,569
She likes me.
260
00:11:12,672 --> 00:11:14,663
I mean, you know, Millard,
he's not one
261
00:11:14,774 --> 00:11:17,107
of my favorite people
in the whole world-- so what?
262
00:11:17,210 --> 00:11:19,269
Hey, I'll tell you something,
I'll tell you something,
263
00:11:19,379 --> 00:11:21,472
I'll just watch my P's and Q's,
that's all.
264
00:11:21,581 --> 00:11:24,209
You know,
like they say in society...
265
00:11:24,317 --> 00:11:26,149
ta-ta.
266
00:11:27,186 --> 00:11:29,178
Heyyy!
267
00:11:34,027 --> 00:11:36,518
Well, you didn't exactly
talk him out of it.
268
00:11:36,629 --> 00:11:37,722
Mm.
269
00:11:37,830 --> 00:11:39,924
It looks like
Arthur's going to dinner.
270
00:11:40,033 --> 00:11:41,762
Not only is he going to dinner,
271
00:11:41,868 --> 00:11:44,530
it looks like he's going
to be the main course.
272
00:11:52,512 --> 00:11:54,639
AL: Better hurry up, Fonz.
It's getting late.
273
00:12:05,725 --> 00:12:07,716
Oh, Fonz, you look great!
274
00:12:07,827 --> 00:12:11,024
- Perfect fit.
- Bellissimo!
275
00:12:11,130 --> 00:12:13,292
With four arms?
276
00:12:17,036 --> 00:12:18,766
Four arms!
277
00:12:18,871 --> 00:12:20,863
You only gave me
two dollars for it.
278
00:12:20,974 --> 00:12:23,238
I got it off of Ollie
the Human Octopus
279
00:12:23,343 --> 00:12:24,776
at the circus sideshow.
280
00:12:24,877 --> 00:12:27,847
Ollie's a phony?
281
00:12:27,947 --> 00:12:30,314
I shook hands with him.
282
00:12:31,351 --> 00:12:32,614
Now, look...
283
00:12:32,719 --> 00:12:35,449
I'm gonna wear
my leather jacket.
284
00:12:35,555 --> 00:12:37,853
It's proper for any occasion.
285
00:12:37,957 --> 00:12:40,290
Get out of here.
286
00:12:40,393 --> 00:12:42,384
Sorry, Fonz, I tried.
287
00:12:43,429 --> 00:12:45,227
Hey, wait a minute...
288
00:12:45,331 --> 00:12:48,096
maybe I could sell it
to Ralph and Potsie.
289
00:12:51,938 --> 00:12:55,670
(seabirds squawk in distance)
290
00:12:55,775 --> 00:12:57,766
(piano playing lively jazz)
291
00:13:05,284 --> 00:13:07,617
(blows bosun's whistle)
292
00:13:08,621 --> 00:13:10,919
Piping aboard.
293
00:13:11,024 --> 00:13:15,017
Miss Lori Beth Allen
and Richard Cunningham.
294
00:13:18,264 --> 00:13:21,097
- How do you do?
- How do you do? How do you do?
295
00:13:23,102 --> 00:13:26,038
(blows whistle)
296
00:13:26,139 --> 00:13:28,539
Piping aboard.
297
00:13:28,641 --> 00:13:31,042
Mr. and Mrs. Simpson.
298
00:13:34,981 --> 00:13:37,245
I don't see Fonzie;
I wonder if he's coming.
299
00:13:37,350 --> 00:13:38,647
Oh, no, no, he's coming.
300
00:13:38,751 --> 00:13:40,048
I... I saw the Polanski twins
301
00:13:40,153 --> 00:13:42,781
pumping air
into his motorcycle tires.
302
00:13:45,858 --> 00:13:48,225
(Fonzie whistles)
303
00:13:48,328 --> 00:13:49,317
All right.
304
00:13:49,429 --> 00:13:50,487
Now, hear this:
305
00:13:50,596 --> 00:13:53,589
The Fonz is here--
let the frolics begin.
306
00:13:55,201 --> 00:13:58,034
How do? How do? How do?
307
00:13:58,137 --> 00:14:00,106
How do? How do?
308
00:14:00,206 --> 00:14:02,197
How do you do?
309
00:14:10,216 --> 00:14:12,617
Excuse me, Cynthia,
I just want to show Fonzie
310
00:14:12,719 --> 00:14:14,243
the great view of Lake Michigan.
311
00:14:14,354 --> 00:14:15,651
Oh, no, no, no, no.
312
00:14:15,755 --> 00:14:18,087
I wanted to introduce Fonzie
to some of our friends.
313
00:14:18,191 --> 00:14:20,091
This is the Commodore.
314
00:14:20,193 --> 00:14:22,024
Oh, uh, how do you do?
315
00:14:22,128 --> 00:14:23,721
He's a little deaf.
316
00:14:23,830 --> 00:14:25,798
Come, Fonzie, I want you
to meet some more people.
317
00:14:25,898 --> 00:14:28,458
- RICHIE: Uh, no!
- FONZIE: See ya, see ya, see ya.
318
00:14:28,568 --> 00:14:30,832
How do? How do? How do?
319
00:14:30,937 --> 00:14:32,734
Hey. Nice to see ya.
320
00:14:32,839 --> 00:14:34,136
All right, ship ahoy.
321
00:14:37,543 --> 00:14:40,445
So glad you could come.
(chuckles)
322
00:14:40,546 --> 00:14:43,209
A leather blazer-- how gauche.
323
00:14:43,316 --> 00:14:45,512
Good. How gauche it with you?
324
00:14:46,919 --> 00:14:48,819
Hey, eats! All right!
325
00:14:48,921 --> 00:14:51,857
I never heard caviar
referred to as "eats."
326
00:14:51,958 --> 00:14:53,391
Caviar?
327
00:14:53,493 --> 00:14:55,586
Yes, sir, they're
little fish eggs.
328
00:14:55,695 --> 00:14:57,492
It's imported. Eat up.
329
00:14:57,597 --> 00:15:00,088
Imported little fish eggs.
330
00:15:00,199 --> 00:15:02,099
How quaint.
331
00:15:02,201 --> 00:15:04,431
I had 'em for lunch;
thanks very much, anyway.
332
00:15:04,537 --> 00:15:07,165
Juanita,
that will be enough out of you.
333
00:15:07,273 --> 00:15:09,298
Wait a minute,
she's just being friendly.
334
00:15:09,409 --> 00:15:11,138
We don't hire servants
to be friendly.
335
00:15:11,244 --> 00:15:12,541
We hire them to work.
336
00:15:12,645 --> 00:15:15,080
(bosun's whistle blows)
337
00:15:15,181 --> 00:15:17,081
Dinner is served.
338
00:15:17,183 --> 00:15:18,708
Hey, uh, Juanita...
339
00:15:18,818 --> 00:15:21,480
thanks a lot for the tip
on the little fishies, huh?
340
00:15:21,587 --> 00:15:23,078
- Heyyy.
- Come, Millard.
341
00:15:23,189 --> 00:15:25,282
Uh, yes, come along,
Mr. Fonzarelli.
342
00:15:25,391 --> 00:15:28,054
Dinner is ready.
hurry along, now.
343
00:15:28,161 --> 00:15:29,526
Chow, chow.
344
00:15:29,629 --> 00:15:31,222
(chuckles):
"Chow, chow."
345
00:15:31,330 --> 00:15:33,560
Hey, I love Chinese food.
346
00:15:42,074 --> 00:15:44,373
I want to tell you something,
I really like that soup.
347
00:15:44,477 --> 00:15:46,138
- What is it?
- Vichyssoise.
348
00:15:46,245 --> 00:15:49,442
Oh, it tasted
like potatoes to me.
349
00:15:49,549 --> 00:15:52,643
- It is potato.
- I knew the soup.
350
00:15:52,752 --> 00:15:54,686
I knew the soup!
351
00:15:54,787 --> 00:15:56,915
I know my veggies.
(chuckles)
352
00:15:59,325 --> 00:16:02,056
Perhaps Mr. Fonzarelli
would like to choose
353
00:16:02,161 --> 00:16:03,993
the next bottle of wine.
354
00:16:04,096 --> 00:16:06,156
- I'll do it! -I'll do it!
- CYNTHIA: No, no...
355
00:16:06,265 --> 00:16:08,256
let Fonzie do it.
356
00:16:13,072 --> 00:16:14,631
Perhaps a hint.
357
00:16:14,740 --> 00:16:16,470
We're having lobster.
358
00:16:16,576 --> 00:16:18,567
Flown in from Maine, of course.
359
00:16:18,678 --> 00:16:20,475
Of course. I wouldn't
want those little guys
360
00:16:20,580 --> 00:16:22,070
to walk here all by themselves.
361
00:16:25,351 --> 00:16:28,252
We have an excellent
wine cellar here.
362
00:16:28,354 --> 00:16:31,153
Perhaps a Mouton Cadet,
a Pinot Chardonnay
363
00:16:31,257 --> 00:16:33,658
or a, uh,
a Chateauneuf-du-Pape?
364
00:16:36,496 --> 00:16:37,861
What's your choice?
365
00:16:37,964 --> 00:16:39,557
Number 11.
366
00:16:40,533 --> 00:16:43,332
A Pouilly Fuiss�, uh, 1949.
367
00:16:43,436 --> 00:16:45,563
An excellent choice, sir.
368
00:16:45,671 --> 00:16:48,038
He got the wine!
Fonz, you got the wine!
369
00:16:48,140 --> 00:16:50,302
I got the wine.
370
00:16:53,579 --> 00:16:55,070
(whispering)
371
00:16:55,181 --> 00:16:56,740
Yes, uh, an excellent choice.
372
00:16:56,849 --> 00:16:58,818
Don't you think so, Sappy?
373
00:17:01,387 --> 00:17:03,287
That's Skippy.
374
00:17:03,389 --> 00:17:05,050
Of course.
375
00:17:06,559 --> 00:17:09,927
Millard, he is making
a sap out of you.
376
00:17:10,029 --> 00:17:12,157
The evening isn't over yet.
377
00:17:16,802 --> 00:17:17,792
Pardon me.
378
00:17:17,904 --> 00:17:18,893
(inhales)
379
00:17:19,005 --> 00:17:21,132
It is customary
at these occasions
380
00:17:21,240 --> 00:17:24,938
to have one of the guests
offer a toast to the ladies.
381
00:17:25,044 --> 00:17:27,274
I think it would be
most appropriate
382
00:17:27,380 --> 00:17:31,976
for Mr. Fonzarelli to do
the honors-- don't you think so?
383
00:17:40,660 --> 00:17:44,494
Uh, a toast
to the ladies at my table.
384
00:17:44,597 --> 00:17:47,191
I think you remind me...
385
00:17:47,300 --> 00:17:49,825
of a bouquet.
386
00:17:49,936 --> 00:17:52,837
Lovely, lovely flowers...
387
00:17:56,275 --> 00:17:58,505
...with great stems!
388
00:18:00,246 --> 00:18:02,578
(guests clinking glasses)
389
00:18:08,621 --> 00:18:11,181
Juanita, I won't have a servant
mingling with the guests!
390
00:18:11,290 --> 00:18:13,315
Hey, hold it, she ain't
mingling, she's laughing.
391
00:18:13,426 --> 00:18:16,020
Juanita, I warned you before--
now, get out, you're fired.
392
00:18:16,128 --> 00:18:18,256
-(Fonzie snaps fingers)
- Hold it! Get back here!
393
00:18:18,364 --> 00:18:21,265
Oh, man, there's
gonna be trouble.
394
00:18:21,367 --> 00:18:23,392
Now, wait a minute,
wait a minute, I'm cool.
395
00:18:23,502 --> 00:18:26,062
I just have a few words here
to say to Skippy.
396
00:18:27,106 --> 00:18:30,007
Now, uh, Skip-face...
397
00:18:30,109 --> 00:18:32,544
ever since I got here
to this little get-together,
398
00:18:32,645 --> 00:18:34,078
you've been pushing me
around, see?
399
00:18:34,180 --> 00:18:35,409
That's okay. I'm cool.
400
00:18:35,514 --> 00:18:36,846
I can take care of myself.
401
00:18:36,949 --> 00:18:40,852
When you start pushing little
ladies around, you gone too far.
402
00:18:40,953 --> 00:18:43,513
- CYNTHIA: He's right.
-(Millard huffs)
403
00:18:43,623 --> 00:18:45,557
After all, who'll serve dinner?
404
00:18:45,658 --> 00:18:47,717
(low, indistinct chatter)
405
00:18:49,795 --> 00:18:51,695
"Who'll serve dinner?"
406
00:18:51,797 --> 00:18:53,561
That's what
you're worried about?
407
00:18:53,666 --> 00:18:55,566
Who will serve dinner?
408
00:18:55,668 --> 00:19:00,196
Boy, did you turn out to be
a disappointment, Cynth.
409
00:19:00,306 --> 00:19:03,037
All right, all right,
who is gonna serve dinner, then?
410
00:19:03,142 --> 00:19:05,941
Oh, let me say...
411
00:19:06,045 --> 00:19:08,207
permit me.
412
00:19:11,250 --> 00:19:12,547
Millard...
413
00:19:12,652 --> 00:19:14,643
some lobster.
414
00:19:23,462 --> 00:19:24,987
Let me tell you something.
415
00:19:25,097 --> 00:19:27,498
Don't you ever
call me for a date.
416
00:19:27,600 --> 00:19:29,762
I only date chicks with class.
417
00:19:29,869 --> 00:19:32,269
Well, I never!
418
00:19:32,371 --> 00:19:34,431
Well, honey,
maybe that's your problem.
419
00:19:36,509 --> 00:19:37,840
Hey!
420
00:19:41,847 --> 00:19:45,306
Somebody help me--
I have a lobster on my lap.
421
00:19:45,418 --> 00:19:48,046
Ooh, that Fonzie
is such a common person.
422
00:19:48,154 --> 00:19:49,985
Positively gross.
423
00:19:51,023 --> 00:19:53,617
Okay, buddy, that's it!
424
00:19:53,726 --> 00:19:56,422
You and Cynthia have been
needling Fonzie all night.
425
00:19:56,529 --> 00:19:58,224
You got what you deserved.
426
00:19:58,330 --> 00:19:59,798
You're-you're crude
427
00:19:59,899 --> 00:20:02,163
and-and you're boring and...
428
00:20:02,268 --> 00:20:03,531
- Rotten!
- Right!
429
00:20:03,636 --> 00:20:05,934
- You're not a nice person.
- What makes you think
430
00:20:06,038 --> 00:20:07,802
you're better than my friend
Arthur Fonzarelli?
431
00:20:07,907 --> 00:20:10,137
Maybe he doesn't have
white pants and a blue blazer,
432
00:20:10,242 --> 00:20:11,733
but I'll tell you
one thing, buddy,
433
00:20:11,844 --> 00:20:13,243
he's got something
you'll never have--
434
00:20:13,345 --> 00:20:14,438
he's got class!
435
00:20:14,547 --> 00:20:16,481
Yeah, that's right,
I said class.
436
00:20:16,582 --> 00:20:19,142
- Let's get out of here.
- MILLARD: Yes, steward,
437
00:20:19,251 --> 00:20:21,151
show this common trash
to the door.
438
00:20:21,253 --> 00:20:24,314
Common trash?
439
00:20:24,423 --> 00:20:26,118
Oh, excuse me.
440
00:20:26,225 --> 00:20:30,685
I'm sorry, but you've just seen
common trash pushed too far.
441
00:20:34,433 --> 00:20:35,867
You're forgetting one thing
442
00:20:35,968 --> 00:20:38,733
that goes very well
with lobster--
443
00:20:38,838 --> 00:20:40,772
melted butter.
444
00:20:40,873 --> 00:20:42,864
(Cynthia gasping)
445
00:20:55,721 --> 00:20:58,987
? ...my love ?
446
00:20:59,091 --> 00:21:01,082
? You're the only one ?
447
00:21:01,193 --> 00:21:04,425
IIsee ?
448
00:21:04,530 --> 00:21:07,363
? God only knows ?
449
00:21:07,466 --> 00:21:09,526
? You're the one I dream of... ?
450
00:21:09,635 --> 00:21:10,864
Hi, Fonz.
451
00:21:10,970 --> 00:21:12,199
II
452
00:21:12,304 --> 00:21:13,271
(music stops)
453
00:21:13,372 --> 00:21:14,931
Hey, Rich.
Listen, uh, girls,
454
00:21:15,040 --> 00:21:17,874
I would like to talk to Rich
on the QT, all right?
455
00:21:17,977 --> 00:21:20,241
(laughs)
Let's powder our noses.
456
00:21:20,346 --> 00:21:22,678
They want to be alone.
457
00:21:25,284 --> 00:21:27,446
You know,
about that Cynthia girl,
458
00:21:27,553 --> 00:21:29,453
you were absolutely right.
459
00:21:29,555 --> 00:21:32,251
I let a beautiful girl
fog my brain.
460
00:21:32,358 --> 00:21:34,827
Well, it happens
to the best of us.
461
00:21:34,927 --> 00:21:36,691
Yeah, but what
I really want to say is
462
00:21:36,796 --> 00:21:39,629
that I am very, uh, s... s...
463
00:21:42,001 --> 00:21:44,936
Richie, I am sincerely...
464
00:21:45,037 --> 00:21:47,131
S... S... S...
465
00:21:47,239 --> 00:21:50,038
Fonz, you don't have
to say you're sorry.
466
00:21:50,142 --> 00:21:53,135
Good. I won't.
467
00:21:53,245 --> 00:21:55,179
But, uh...
I didn't do too good there,
468
00:21:55,281 --> 00:21:58,250
and they probably tossed you out
on my account; I know that.
469
00:21:58,350 --> 00:21:59,317
You kidding?
470
00:21:59,418 --> 00:22:00,818
Think I was gonna
stick around there
471
00:22:00,920 --> 00:22:02,683
after what they did to you?
472
00:22:02,788 --> 00:22:05,382
Are you telling me
that you left on your own?
473
00:22:05,491 --> 00:22:09,928
Yeah. Uh, after I corrected
the one small mistake you made.
474
00:22:10,029 --> 00:22:12,623
You never serve lobster
in a man's lap...
475
00:22:12,731 --> 00:22:14,427
without melted butter.
476
00:22:14,533 --> 00:22:17,002
You did that?
477
00:22:17,102 --> 00:22:18,536
- Yeah.
- You did that?
478
00:22:18,637 --> 00:22:20,105
(laughs):
The whole pitcher.
479
00:22:20,206 --> 00:22:21,571
Well, you know,
it goes together.
480
00:22:21,674 --> 00:22:23,801
Yeah. I'll tell you something,
like you and me,
481
00:22:23,909 --> 00:22:26,310
we go together like lobster
and melted butter, right?
482
00:22:26,412 --> 00:22:29,074
Right, right. Like, uh,
peanut butter and jelly.
483
00:22:29,181 --> 00:22:30,672
(laughs):
Yeah, right.
484
00:22:30,783 --> 00:22:32,580
I hate peanut butter and jelly.
485
00:22:35,521 --> 00:22:37,455
But I know exactly
what you mean.
486
00:22:37,556 --> 00:22:39,047
- Uh-huh.
- Yeah.
487
00:22:39,158 --> 00:22:41,752
So I just want to say thanks,
and I'm thinking
488
00:22:41,861 --> 00:22:44,125
maybe we could have
our own little party, huh?
489
00:22:44,230 --> 00:22:45,458
That's a great idea.
490
00:22:45,564 --> 00:22:47,089
How about
a little, uh, music, maestro?
491
00:22:47,199 --> 00:22:49,190
-(snaps fingers)
- Right.
492
00:22:52,504 --> 00:22:56,100
(song resumes)
493
00:22:56,208 --> 00:22:58,905
? Nothing matters ?
494
00:22:59,011 --> 00:23:00,206
? To me... ?
495
00:23:00,312 --> 00:23:01,211
Oh, where's Juanita?
496
00:23:01,313 --> 00:23:02,144
We're gonna have a party.
497
00:23:02,248 --> 00:23:03,510
She'll be out in a minute.
498
00:23:03,616 --> 00:23:05,174
She's reading the walls.
499
00:23:06,218 --> 00:23:09,882
Oh, Fonzie,
I read all about you.
500
00:23:11,991 --> 00:23:16,018
Never believe what you read--
I'm much better in person.
501
00:23:17,062 --> 00:23:19,088
Lori Beth?
502
00:23:19,198 --> 00:23:21,496
Is there anything
in there about me?
503
00:23:21,600 --> 00:23:23,500
Yeah. It says...
504
00:23:26,138 --> 00:23:27,970
(chuckles):
It does?
505
00:23:28,073 --> 00:23:30,508
I wrote it.
506
00:23:33,112 --> 00:23:35,103
II
507
00:23:52,831 --> 00:23:54,595
(music playing on radio)
508
00:23:54,700 --> 00:23:56,134
? There ?
509
00:23:56,235 --> 00:23:57,862
? In the gleam of your ?
510
00:23:57,970 --> 00:23:59,699
? Deep hazel eyes... ?
511
00:23:59,805 --> 00:24:01,466
This is kind of romantic,
512
00:24:01,573 --> 00:24:03,872
being alone...
513
00:24:03,976 --> 00:24:05,774
soft lights and music.
514
00:24:05,878 --> 00:24:07,402
Mm.
515
00:24:07,513 --> 00:24:10,004
You're what makes it
romantic, sweetheart.
516
00:24:10,115 --> 00:24:12,641
Oh, Howard,
you and your sweet talk.
517
00:24:12,751 --> 00:24:14,378
I love it.
518
00:24:17,356 --> 00:24:18,619
Huh?
519
00:24:18,724 --> 00:24:20,249
RICHIE:
Oh... (chuckles)
520
00:24:21,293 --> 00:24:22,784
Mom and Dad, uh...
521
00:24:22,895 --> 00:24:25,387
-you're still up, huh?
- HOWARD: That's right.
522
00:24:25,497 --> 00:24:27,727
- MARION: Hi, Lori Beth. Oh...!
- Lori Beth.
523
00:24:27,833 --> 00:24:30,200
How did Arthur do at the party?
524
00:24:30,302 --> 00:24:32,327
- Oh, he did fine.
- Oh, yeah, they're...
525
00:24:32,438 --> 00:24:34,201
they're never gonna forget him.
526
00:24:34,306 --> 00:24:35,865
Oh, good.
527
00:24:35,975 --> 00:24:38,136
I love it when things work out.
528
00:24:45,117 --> 00:24:48,109
- Dad...
- We were here first, Richard.
529
00:24:49,588 --> 00:24:51,522
? These days are ours ?
530
00:24:51,623 --> 00:24:54,718
- ? Happy and free ?
- ? Oh, happy days ?
531
00:24:54,827 --> 00:24:57,262
? These happy days are
yours and mine ?
532
00:24:57,363 --> 00:24:59,456
? These are such Happy Days! ?
533
00:25:05,137 --> 00:25:07,606
? Good-bye, gray sky,
hello, blue ?
534
00:25:07,706 --> 00:25:10,676
? There's nothing can hold me
when I hold you ?
535
00:25:10,776 --> 00:25:13,006
? It feels so right,
it can't be wrong ?
536
00:25:13,112 --> 00:25:15,342
? Rockin' and rollin'
all week long ?
537
00:25:15,447 --> 00:25:18,007
? These days are ours ?
538
00:25:18,117 --> 00:25:21,177
- ? Happy and free ?
- ? Oh, happy days ?
539
00:25:21,286 --> 00:25:22,845
? These days are ours ?
540
00:25:22,955 --> 00:25:25,856
- I Share them with me I
- S Oh, baby a'
541
00:25:25,958 --> 00:25:28,518
? These happy days
are yours and mine ?
542
00:25:28,627 --> 00:25:32,257
? These happy days are
yours and mine, Happy Days! ?
543
00:25:32,307 --> 00:25:36,857
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.