All language subtitles for Happy Days s05e04 Hard Cover

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,203 --> 00:00:04,602 ? Sunday, Monday, happy days ? 2 00:00:04,705 --> 00:00:07,003 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 3 00:00:07,107 --> 00:00:09,804 ? Thursday, Friday, happy days ? 4 00:00:09,910 --> 00:00:12,345 ? The weekend comes, my cycle hums ? 5 00:00:12,446 --> 00:00:14,642 ? Ready to race to you ? 6 00:00:14,748 --> 00:00:16,978 ? These days are ours ? 7 00:00:17,084 --> 00:00:20,850 - ? Happy and free ? - ? Oh, happy days ? 8 00:00:20,955 --> 00:00:22,354 ? These days are ours ? 9 00:00:22,456 --> 00:00:24,857 - I Share them with me I - S Oh, baby a' 10 00:00:24,959 --> 00:00:26,950 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 11 00:00:27,061 --> 00:00:29,291 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 12 00:00:29,396 --> 00:00:31,694 ? It feels so right it can't be wrong ? 13 00:00:31,799 --> 00:00:34,564 ? Rocking and rolling all week long ? 14 00:00:34,668 --> 00:00:37,763 (organ solo plays over rhythmic handclaps) 15 00:00:44,011 --> 00:00:47,003 ? Sunday, Monday, happy days ? 16 00:00:47,114 --> 00:00:49,742 ? Tuesday, Wednesday, happy days ? 17 00:00:49,850 --> 00:00:52,046 ? Thursday, Friday, happy days ? 18 00:00:52,152 --> 00:00:54,814 ? Saturday, what a day ? 19 00:00:54,922 --> 00:00:57,448 ? Groovin' all week with you ? 20 00:00:57,558 --> 00:00:59,253 ? These days are ours ? 21 00:00:59,360 --> 00:01:01,761 - ? Share them with me ? - ? Oh, happy days ? 22 00:01:01,862 --> 00:01:05,025 ? These days are ours ? 23 00:01:05,132 --> 00:01:08,033 - I Happy and free I - S Oh, baby a' 24 00:01:08,135 --> 00:01:10,433 ? These happy days are yours and mine ? 25 00:01:10,537 --> 00:01:11,971 ? These happy days are yours ? 26 00:01:12,072 --> 00:01:14,131 ? And mine, Happy Days! ? 27 00:01:18,078 --> 00:01:21,139 Happy Days is filmed before a studio audience. 28 00:01:21,248 --> 00:01:23,114 HOWARD: Okay, I got the camera working now. 29 00:01:23,217 --> 00:01:26,380 I want everyone to smile as you come through the door. 30 00:01:26,487 --> 00:01:27,716 Here we go. 31 00:01:27,821 --> 00:01:30,586 Lights, camera, action. 32 00:01:30,691 --> 00:01:32,090 -(camera whirring) - Come on. 33 00:01:32,192 --> 00:01:33,387 Oh, that's good! Good! 34 00:01:35,362 --> 00:01:36,295 Very good. 35 00:01:36,397 --> 00:01:38,422 Good... good... 36 00:01:38,532 --> 00:01:40,261 - Very good! Good! - Howard? 37 00:01:40,367 --> 00:01:42,734 - Huh? - Uh, your film is dribbling. 38 00:01:42,836 --> 00:01:44,497 Huh? 39 00:01:44,605 --> 00:01:46,232 - Oh, for goodness sakes. -(Marion sighs) 40 00:01:46,340 --> 00:01:48,809 Well, so much for "even a child can operate it," Dad. 41 00:01:48,909 --> 00:01:50,172 Well, I don't understand it. 42 00:01:50,277 --> 00:01:51,938 I never even touched it. 43 00:01:52,046 --> 00:01:54,777 Now will you look at the instruction manual, Howard? 44 00:01:54,882 --> 00:01:57,078 What good is the manual, Marion? 45 00:01:57,184 --> 00:01:59,084 It's written in Japanese. 46 00:01:59,186 --> 00:02:00,915 Where is it? 47 00:02:01,021 --> 00:02:03,581 Right where you put it-- upstairs in the wastebasket. 48 00:02:03,691 --> 00:02:04,920 Oh... 49 00:02:05,025 --> 00:02:08,655 Let me tell you, these films are gonna be fabamundo. 50 00:02:08,762 --> 00:02:12,289 As long as, uh, certain gloomy Gus here shapes up. 51 00:02:12,399 --> 00:02:14,629 What's up, Gus? 52 00:02:14,735 --> 00:02:18,865 It's-it's... it's just... just college. 53 00:02:18,972 --> 00:02:20,303 How could that be wrong? 54 00:02:20,407 --> 00:02:22,273 You just started. 55 00:02:22,376 --> 00:02:24,276 Well, I'll tell you. 56 00:02:24,378 --> 00:02:26,813 It's not the way they show it in those brochures. 57 00:02:26,914 --> 00:02:29,474 You know, with the pictures of a... of a guy and a girl 58 00:02:29,583 --> 00:02:31,108 sitting under a tree, talking together. 59 00:02:31,218 --> 00:02:32,276 Yeah. 60 00:02:32,386 --> 00:02:34,377 I sat under a tree. 61 00:02:35,823 --> 00:02:37,518 All I picked up was a squirrel. 62 00:02:37,624 --> 00:02:39,854 (laughing) 63 00:02:39,960 --> 00:02:41,223 Now, I'm in college now. 64 00:02:41,328 --> 00:02:44,025 Is it too much to ask to want to date college girls? 65 00:02:44,131 --> 00:02:45,621 Well, that's your first mistake. 66 00:02:45,733 --> 00:02:47,599 You don't ask me. Ask them. 67 00:02:47,701 --> 00:02:49,533 Well, you think I didn't try that? 68 00:02:49,636 --> 00:02:52,833 Look, freshman girls-- they only want to date upperclassmen. 69 00:02:52,940 --> 00:02:56,001 And seniors- they're only interested in marrying doctors. 70 00:02:56,110 --> 00:02:58,044 The homecoming dance is tomorrow night. 71 00:02:58,145 --> 00:02:59,306 I don't have a date, 72 00:02:59,413 --> 00:03:02,314 and I absolutely refuse to take a high school girl! 73 00:03:02,416 --> 00:03:06,216 Now, will you cool your heels, Red? 74 00:03:06,320 --> 00:03:08,914 The Fonz will set you up socially. 75 00:03:09,022 --> 00:03:10,854 I've only got one day. 76 00:03:10,958 --> 00:03:13,859 Hey, the places I take you, you don't strike out. 77 00:03:13,961 --> 00:03:17,955 Well, Fonz, you see, I-l do want kind of a-a nice girl 78 00:03:18,065 --> 00:03:19,328 to take to the homecoming. 79 00:03:19,433 --> 00:03:22,232 I mean, not a girl who pops up out of a cake. 80 00:03:23,704 --> 00:03:26,105 All right, all right, forget class. 81 00:03:26,206 --> 00:03:29,107 I'm gonna take you... I'm gonna take you 82 00:03:29,209 --> 00:03:35,171 to a place called, uh, the Finster Memorial Library. 83 00:03:35,282 --> 00:03:37,250 Library? For girls? 84 00:03:37,351 --> 00:03:38,375 That's right. 85 00:03:38,485 --> 00:03:40,010 See, girls got two things in common. 86 00:03:40,120 --> 00:03:43,681 One is that they all love to read. 87 00:03:43,791 --> 00:03:45,520 Uh, well, wh-what's the other thing? 88 00:03:58,772 --> 00:04:02,606 Now, didn't I tell you this place was hopping with chicks? 89 00:04:02,709 --> 00:04:04,541 RICHIE: Yeah. 90 00:04:04,645 --> 00:04:07,444 You're gonna get a notch in your "liberry" card. 91 00:04:07,548 --> 00:04:08,447 (Richie laughs) 92 00:04:08,549 --> 00:04:09,641 Shh! 93 00:04:25,132 --> 00:04:26,964 Are you sure Richie's here? 94 00:04:27,067 --> 00:04:29,399 Would Howie lie to me? 95 00:04:29,503 --> 00:04:32,564 Pots, I don't believe my eyes-- look! 96 00:04:32,673 --> 00:04:34,141 There's Fonzie. 97 00:04:34,241 --> 00:04:36,733 Yeah. What's the Fonz doing in the library? 98 00:04:36,844 --> 00:04:38,869 They probably put in a sexy book section. 99 00:04:38,979 --> 00:04:40,037 Yeah. 100 00:04:40,147 --> 00:04:42,275 - Come on, let's see. - Okay. 101 00:04:42,382 --> 00:04:44,851 - Hey, Fonz. - Hey, Fonz. 102 00:04:44,952 --> 00:04:48,013 Well, if it ain't the two stooges. 103 00:04:48,121 --> 00:04:49,452 Boy, Fonz... (laughs) 104 00:04:49,556 --> 00:04:51,854 this is the last place we thought we'd find you. 105 00:04:51,959 --> 00:04:53,950 - Yeah. -Are you saying I can't read? 106 00:04:54,061 --> 00:04:55,290 - No, Fonz, no, you read great. - No. 107 00:04:55,395 --> 00:04:56,658 - Your lips never even move. - Yeah. 108 00:04:58,866 --> 00:05:00,265 Just-just, Fonz, you're not the kind of guy 109 00:05:00,367 --> 00:05:01,801 I picture with his nose in a book. 110 00:05:01,902 --> 00:05:03,870 I have many sides. 111 00:05:03,971 --> 00:05:06,235 Now, what do you want? I'm busy. 112 00:05:06,340 --> 00:05:07,501 We got to find Rich, Fonz. 113 00:05:07,608 --> 00:05:09,599 - There's big doings tonight. - You bet. 114 00:05:09,710 --> 00:05:12,179 We're all planning a panty raid at the Kenwood Hall, 115 00:05:12,279 --> 00:05:13,542 the girls dorm. 116 00:05:13,647 --> 00:05:15,945 Yup. Fonz, Carter's, Frederick's of Hollywood, 117 00:05:16,049 --> 00:05:17,983 Fruit of the Loom. 118 00:05:18,085 --> 00:05:19,211 What do you say? 119 00:05:19,319 --> 00:05:20,946 What do I say? Panty raid? 120 00:05:21,054 --> 00:05:23,079 Child's tomfoolery. 121 00:05:23,190 --> 00:05:24,988 Child's tomfoolery-- exactly what I said, Fonz, 122 00:05:25,092 --> 00:05:26,685 but they're forcing us to go. 123 00:05:26,793 --> 00:05:27,817 Richie, too-- they're forcing him. 124 00:05:27,928 --> 00:05:28,827 Where is he? 125 00:05:28,929 --> 00:05:31,261 Richie is on a raid all his own. 126 00:05:31,365 --> 00:05:32,924 I suggest you leave him alone. 127 00:05:33,033 --> 00:05:35,161 Oh, right, Fonz, but could you do us a favor 128 00:05:35,269 --> 00:05:37,931 and tell him to meet us at Mitchell Hall, 9:30 tonight. 129 00:05:38,038 --> 00:05:39,631 Any later, and he'll miss out. 130 00:05:39,740 --> 00:05:41,299 I'll tell him. Good-bye. 131 00:05:41,408 --> 00:05:43,672 - Thanks, Fonz. - See you, Fonz. 132 00:05:43,777 --> 00:05:46,542 No, wait! No, don't do that! Hey! 133 00:05:46,647 --> 00:05:49,173 Fonzie, a girl just threw War and Peace at me! 134 00:05:49,283 --> 00:05:50,444 Hit me in the head. 135 00:05:50,550 --> 00:05:52,678 Will you keep it down? We're in a "liberry." 136 00:05:52,786 --> 00:05:54,379 Shh! 137 00:05:54,488 --> 00:05:55,853 All right, okay, let's just quit. 138 00:05:55,956 --> 00:05:58,323 I've tried three times, and I've struck out every time. 139 00:05:58,425 --> 00:05:59,483 Let's just forget it. 140 00:05:59,593 --> 00:06:00,992 You're not quitting. 141 00:06:01,094 --> 00:06:05,156 Now, look, when you're strolling down life's highway, 142 00:06:05,265 --> 00:06:07,734 you don't remember the strikeout... 143 00:06:07,834 --> 00:06:09,825 Only the home run. 144 00:06:11,138 --> 00:06:13,266 Now, either you're gonna give it your best shot, 145 00:06:13,373 --> 00:06:15,034 or don't shoot at all. 146 00:06:18,045 --> 00:06:19,945 Okay... 147 00:06:20,047 --> 00:06:22,345 Look out, 'cause I'm gonna do it. 148 00:06:26,753 --> 00:06:28,744 Now, you're sizzling. 149 00:06:29,756 --> 00:06:31,747 (Richie clears his throat) 150 00:06:33,894 --> 00:06:35,293 Oh, excuse me. 151 00:06:35,395 --> 00:06:36,829 Uh, is this seat taken? 152 00:06:36,930 --> 00:06:38,921 Oh, good. Good. 153 00:06:39,933 --> 00:06:41,958 (Richie clears his throat) 154 00:06:45,639 --> 00:06:47,630 (Richie clears his throat) 155 00:06:57,784 --> 00:06:59,775 oh! 156 00:07:01,154 --> 00:07:02,383 Oh... 157 00:07:02,489 --> 00:07:05,424 Slow beginning, but overall, a very, very good read. 158 00:07:10,530 --> 00:07:13,056 You read the entire book so fast? 159 00:07:13,166 --> 00:07:14,827 Oh, oh, you noticed that? 160 00:07:14,935 --> 00:07:16,232 (Richie chuckles) 161 00:07:16,336 --> 00:07:18,031 Well, yeah, yeah, I'm a speed reader. 162 00:07:18,138 --> 00:07:19,367 Self-taught. 163 00:07:19,473 --> 00:07:21,908 Oh. How long you been reading that way? 164 00:07:22,009 --> 00:07:23,101 Oh, years. 165 00:07:23,210 --> 00:07:24,644 I'm a member of the Book of the Day Club. 166 00:07:24,745 --> 00:07:26,645 Hmm. Then, uh... 167 00:07:26,747 --> 00:07:28,545 why were you always getting chewed out 168 00:07:28,648 --> 00:07:31,208 for not doing your reading in driver's ed class? 169 00:07:31,318 --> 00:07:33,878 How did you know that? 170 00:07:33,987 --> 00:07:35,785 We were in the same class in high school. 171 00:07:35,889 --> 00:07:36,947 Remember, Richie? 172 00:07:37,057 --> 00:07:39,526 Oh! Oh! Oh, sure! 173 00:07:39,626 --> 00:07:41,094 - I... I remember you. - Yeah. 174 00:07:41,194 --> 00:07:42,923 Yeah, certainly, you were the... 175 00:07:43,030 --> 00:07:45,397 - Mm! - Right. Vaguely. I... 176 00:07:45,499 --> 00:07:47,024 Not at all. I... 177 00:07:47,134 --> 00:07:48,761 I'm Lori Beth Allen. 178 00:07:48,869 --> 00:07:50,166 Uh, you wouldn't remember me. 179 00:07:50,270 --> 00:07:52,204 We had different friends, I had different hair. 180 00:07:52,305 --> 00:07:53,966 I had this tooth over here fixed. 181 00:07:54,074 --> 00:07:55,132 - It was... - Lori Beth. 182 00:07:55,242 --> 00:07:56,937 You always ignored me. 183 00:07:57,044 --> 00:07:59,012 Well, um, I'm grown up now. 184 00:07:59,112 --> 00:08:00,170 I'm in college. 185 00:08:00,280 --> 00:08:01,338 (Richie chuckles) 186 00:08:01,448 --> 00:08:02,745 You-You WM, too? 187 00:08:02,849 --> 00:08:03,748 Oh, yes. Yeah. 188 00:08:03,850 --> 00:08:04,874 Do you live at home? 189 00:08:04,985 --> 00:08:07,044 No, I'm in the dorms. What about you? 190 00:08:07,154 --> 00:08:08,918 Oh. Oh, I, uh... 191 00:08:09,022 --> 00:08:10,581 I-I live in a house. 192 00:08:10,690 --> 00:08:12,317 Oh. Whose? Phi Delta? 193 00:08:12,426 --> 00:08:14,155 - No. - Alpha Tau Omega? 194 00:08:14,261 --> 00:08:15,592 No, uh... 195 00:08:15,695 --> 00:08:16,924 Mama Papa Sister. 196 00:08:22,369 --> 00:08:23,962 Who...? 197 00:08:26,640 --> 00:08:29,132 Well, uh, my... my parents. 198 00:08:29,242 --> 00:08:30,641 I figure that, either way, 199 00:08:30,744 --> 00:08:32,610 you eat a lot of meatloaf, right? 200 00:08:32,712 --> 00:08:34,441 Yeah, well, I'm about through here. 201 00:08:34,548 --> 00:08:35,709 I finished my book, too. 202 00:08:35,816 --> 00:08:36,977 Oh, uh, Mary Beth? 203 00:08:37,084 --> 00:08:38,279 Lori Beth. 204 00:08:38,385 --> 00:08:40,183 Oh, oh, right, I-l remember... (anxious laugh) 205 00:08:40,287 --> 00:08:44,281 I-I just wanted to... to ask you something... 206 00:08:44,391 --> 00:08:46,291 Oh... (nervous chuckle) 207 00:08:46,393 --> 00:08:47,986 I just thought that... 208 00:08:48,095 --> 00:08:50,189 Hey, listen, why... 209 00:08:50,297 --> 00:08:52,959 why don't we go to Arnold's where we can really talk, okay? 210 00:08:53,066 --> 00:08:55,057 We could go back to my dorm room. 211 00:08:56,103 --> 00:08:58,367 We could do that? 212 00:08:59,873 --> 00:09:01,432 Oh, c-certainly. 213 00:09:01,541 --> 00:09:03,134 Sure, we-we could do that. 214 00:09:03,810 --> 00:09:05,676 Talk, huh? 215 00:09:11,785 --> 00:09:13,879 Good. My roommate's in the infirmary. 216 00:09:13,987 --> 00:09:15,182 Oh. 217 00:09:16,490 --> 00:09:18,481 Talking in the dorms. 218 00:09:23,697 --> 00:09:25,961 (rock 'n' roll music playing) 219 00:09:26,066 --> 00:09:28,763 DEEJAY: And the WOW request line is open. 220 00:09:28,869 --> 00:09:32,737 And this one's dedicated to Lori Beth from Richie. 221 00:09:32,839 --> 00:09:34,136 (doo-wop song plays) 222 00:09:34,241 --> 00:09:39,577 ? There in the gleam of the dream days of ours ? 223 00:09:39,679 --> 00:09:43,638 ? The sweet mysteries in the star-speckled skies... ? 224 00:09:43,750 --> 00:09:45,741 They're playing my SW19- 225 00:09:45,852 --> 00:09:47,684 That's my favorite, too. 226 00:09:47,787 --> 00:09:49,516 I love your new hairdo. 227 00:09:49,623 --> 00:09:51,318 I liked it better the old way. 228 00:09:51,424 --> 00:09:53,859 Me, too. Much better. 229 00:09:53,960 --> 00:09:55,121 Would you like to go 230 00:09:55,228 --> 00:09:56,992 to the homecoming dance with me tomorrow night? 231 00:09:57,097 --> 00:09:58,496 I'd love to. 232 00:09:58,598 --> 00:10:00,088 Me, too. 233 00:10:02,769 --> 00:10:04,498 Mmm, that was nice. 234 00:10:04,604 --> 00:10:07,005 There's plenty more where that came from. 235 00:10:09,709 --> 00:10:11,404 You know, we have to watch the time, Richie. 236 00:10:11,511 --> 00:10:12,876 If it's... 237 00:10:12,979 --> 00:10:15,914 If you're not out by 10:00, we could be in a lot of trouble. 238 00:10:16,016 --> 00:10:17,484 Oh, we got plenty of time. 239 00:10:17,584 --> 00:10:19,211 - Just trust me. - I will. 240 00:10:19,319 --> 00:10:20,650 Me, too. 241 00:10:22,088 --> 00:10:23,749 DEEJAY: It's 10:00, Milwaukee. 242 00:10:23,857 --> 00:10:26,258 Do you know where your children are? 243 00:10:27,994 --> 00:10:29,928 You know, Richie, I've liked you 244 00:10:30,030 --> 00:10:33,125 ever since I saw you shift gears in high school. 245 00:10:35,302 --> 00:10:38,533 (imitates engine revving) 246 00:10:38,638 --> 00:10:41,130 But I never dreamt you were such a tiger. 247 00:10:41,241 --> 00:10:43,039 (roaring) 248 00:10:44,177 --> 00:10:46,202 Mmm... 249 00:10:46,313 --> 00:10:48,111 Lori Beth... 250 00:10:48,215 --> 00:10:50,274 Lori... 251 00:10:50,383 --> 00:10:52,511 L.B.-- 252 00:10:52,619 --> 00:10:54,587 I have to ask you something. 253 00:10:54,688 --> 00:10:56,383 Anything, tiger. 254 00:10:56,489 --> 00:10:59,117 What happens if I'm here after 10:00? 255 00:10:59,226 --> 00:11:01,194 - Why? - Oh, nothing. 256 00:11:01,294 --> 00:11:04,525 I just noticed that the announcer said that it's 10:00. 257 00:11:04,631 --> 00:11:05,530 That's nice. 258 00:11:05,632 --> 00:11:08,624 It's 10:00. 259 00:11:08,735 --> 00:11:10,794 Mm! 10:00! 260 00:11:10,904 --> 00:11:12,030 10:00! It's 10:00! 261 00:11:12,138 --> 00:11:13,469 How could you do this to me? 262 00:11:13,573 --> 00:11:14,904 What? I haven't done anything yet. 263 00:11:15,008 --> 00:11:15,998 It's past 10:00! 264 00:11:16,109 --> 00:11:18,168 Oh, well, look, I think 265 00:11:18,278 --> 00:11:19,541 you're getting worried over nothing. 266 00:11:19,646 --> 00:11:22,274 So I'm a few minutes late. What can they do to us? 267 00:11:22,382 --> 00:11:23,406 Expel us! 268 00:11:23,516 --> 00:11:25,848 Expel? No, no, they wouldn't do that. 269 00:11:25,952 --> 00:11:28,284 - Yes, they would! - They would?! 270 00:11:28,388 --> 00:11:29,787 Oh, man! 271 00:11:29,889 --> 00:11:32,688 It's happening again. 272 00:11:32,792 --> 00:11:34,760 Why me? Why Richie Cunningham? 273 00:11:34,861 --> 00:11:37,159 I'm a good student, I work hard. 274 00:11:37,264 --> 00:11:38,663 L-I'm kind to animals. 275 00:11:38,765 --> 00:11:39,994 - Are you through? - Yes! 276 00:11:40,100 --> 00:11:42,501 - Oh, 10:00! 10:00! - I'm sorry. 277 00:11:42,602 --> 00:11:44,366 I'll have to call you tomorrow. 278 00:11:44,471 --> 00:11:45,996 You better leave. 279 00:11:46,106 --> 00:11:47,938 No! You can't leave. 280 00:11:48,041 --> 00:11:49,736 My cologne, right? 281 00:11:50,910 --> 00:11:52,537 No! 282 00:11:52,646 --> 00:11:54,944 No, you can't leave because of housemother Dunbar. 283 00:11:55,048 --> 00:11:57,016 She locks the door at 10:00 sharp. 284 00:11:57,117 --> 00:11:58,414 The doors are locked. 285 00:11:58,518 --> 00:12:00,282 You're stuck in here till 5:00 tomorrow. 286 00:12:00,387 --> 00:12:02,355 Oh, nuts. 287 00:12:04,257 --> 00:12:05,782 No, you don't understand. 288 00:12:05,892 --> 00:12:07,587 We can't take any chances with Mrs. Dunbar. 289 00:12:07,694 --> 00:12:09,093 She's new and she's really tough. 290 00:12:09,195 --> 00:12:10,663 She was in World War ll. 291 00:12:10,764 --> 00:12:12,823 As a nurse? 292 00:12:12,932 --> 00:12:15,060 No, a tank. 293 00:12:15,168 --> 00:12:17,660 After she locks up, she runs a bed check. 294 00:12:17,771 --> 00:12:19,398 The beds are still here. 295 00:12:19,506 --> 00:12:21,065 How long do we have? 296 00:12:21,174 --> 00:12:23,233 Oh, not that long. 297 00:12:23,343 --> 00:12:25,971 If she starts on the first floor, maybe a half an hour. 298 00:12:26,079 --> 00:12:27,240 Half an hour! 299 00:12:27,347 --> 00:12:30,009 But if she starts up here, it could be two seconds. 300 00:12:30,116 --> 00:12:32,084 -(knocking on door) - She's early! 301 00:12:33,286 --> 00:12:34,583 We're gonna be expelled. 302 00:12:35,789 --> 00:12:37,223 Mmm! What are you doing? 303 00:12:37,324 --> 00:12:39,122 I'm not getting kicked out for just talking. 304 00:12:49,336 --> 00:12:50,235 (knocking at door) 305 00:12:50,337 --> 00:12:51,702 Mm! Do something! 306 00:12:51,805 --> 00:12:53,170 Under the bed! Uh, in the closet! 307 00:12:53,273 --> 00:12:54,832 All right, all right. Stay calm. 308 00:12:54,941 --> 00:12:56,306 Keep a cool head. 309 00:12:56,409 --> 00:12:58,400 I'm jumping out the window! 310 00:12:59,612 --> 00:13:00,773 Can't jump, it's stuck. 311 00:13:00,880 --> 00:13:03,008 - Oh, in-in here. - Right. 312 00:13:03,116 --> 00:13:04,845 - And try not to wrinkle anything. -All right. 313 00:13:05,719 --> 00:13:07,346 CHRISTY: Lori Beth, open up! 314 00:13:07,454 --> 00:13:09,445 It's me, Christy! 315 00:13:10,957 --> 00:13:13,324 - Thank heavens you're alone... -...Leona's still sick. 316 00:13:19,733 --> 00:13:21,997 So this is where you want me to hide. 317 00:13:22,102 --> 00:13:23,695 I tell you, very good choice. 318 00:13:23,803 --> 00:13:25,464 The more, the merrier. 319 00:13:25,572 --> 00:13:27,438 Hey, don't I know you? 320 00:13:27,540 --> 00:13:29,804 I don't know, I... fixed my hair and my tooth... 321 00:13:29,909 --> 00:13:31,434 No, no, no, no, no, the "liberry." 322 00:13:31,544 --> 00:13:33,774 So where's, uh... 323 00:13:33,880 --> 00:13:35,871 Uh-huh. 324 00:13:38,218 --> 00:13:39,117 Peek-a-boo. 325 00:13:39,219 --> 00:13:40,345 Get out here. 326 00:13:41,354 --> 00:13:42,446 Oh, hi. 327 00:13:42,555 --> 00:13:44,649 You have one, too, and they know each other? 328 00:13:44,758 --> 00:13:46,692 Fonz, this is, this is Lori Beth, here. 329 00:13:46,793 --> 00:13:49,091 I'm sorry we didn't meet before 10:00. 330 00:13:49,195 --> 00:13:50,754 Hey, that's all right. 331 00:13:50,864 --> 00:13:53,094 The Fonz don't turn into no pumpkin. 332 00:13:53,199 --> 00:13:55,190 Hey, I gotta tell you something, Rich. 333 00:13:55,301 --> 00:13:57,895 I want to introduce you to Christy Riggenheimer. 334 00:13:58,004 --> 00:13:59,631 This is a very cool chick. 335 00:13:59,739 --> 00:14:01,639 The things that she did to me 336 00:14:01,741 --> 00:14:03,334 made me feel good all over! 337 00:14:03,443 --> 00:14:04,342 Oh, Fonz, Fonz... 338 00:14:04,444 --> 00:14:05,343 Fonz, I don't think Lori Beth 339 00:14:05,445 --> 00:14:06,571 really wants to hear about that. 340 00:14:06,679 --> 00:14:07,908 Oh, yeah, before I knew what was happening... 341 00:14:08,014 --> 00:14:09,482 - Fonz! -...before I knew what was happening, 342 00:14:09,582 --> 00:14:12,779 I was applying for my own "liberry" card 343 00:14:12,886 --> 00:14:15,480 and checking out my very first book. 344 00:14:15,588 --> 00:14:17,522 Oh... I thought you were gonna say, uh... 345 00:14:17,624 --> 00:14:18,955 something else. I... 346 00:14:19,058 --> 00:14:20,389 Oh, I'll tell you something, Rich. 347 00:14:20,493 --> 00:14:23,827 You should've heard what she said to me. 348 00:14:25,064 --> 00:14:26,589 She is the first chick-- 349 00:14:26,699 --> 00:14:28,963 I'm talking the first chick-- 350 00:14:29,068 --> 00:14:30,729 that ever said 351 00:14:30,837 --> 00:14:34,398 that I stimulated her intellectually. 352 00:14:36,409 --> 00:14:39,606 And now I got my own "liberry" card. 353 00:14:39,712 --> 00:14:41,771 - Whoa. - Wait... 354 00:14:41,881 --> 00:14:43,781 y-you went to the library all those years, 355 00:14:43,883 --> 00:14:45,112 and-and you never got a card? 356 00:14:45,218 --> 00:14:46,208 No, I never thought 357 00:14:46,319 --> 00:14:47,878 they'd give it to a guy like me. 358 00:14:47,987 --> 00:14:49,819 But do you know there's a card for everybody? 359 00:14:49,923 --> 00:14:51,084 That's right. 360 00:14:51,191 --> 00:14:53,683 Everybody is allowed to read. 361 00:14:53,793 --> 00:14:55,784 Who would've thought such a thing? 362 00:14:57,096 --> 00:14:58,359 Richie, I hate to alarm you, 363 00:14:58,465 --> 00:14:59,830 but I think I'm gonna be hysterical. 364 00:14:59,933 --> 00:15:01,162 All right, all right, don't worry. 365 00:15:01,267 --> 00:15:03,201 If anybody can get us out of this, it's Fonzie. 366 00:15:03,303 --> 00:15:04,930 Correctamundo. 367 00:15:05,038 --> 00:15:07,268 All right, school's out, time for action. 368 00:15:07,373 --> 00:15:08,499 The window. 369 00:15:08,608 --> 00:15:09,803 Oh, you're not gonna be able to open that. 370 00:15:09,909 --> 00:15:10,842 It's painted shut. 371 00:15:10,944 --> 00:15:13,311 Ye of little faith. 372 00:15:18,318 --> 00:15:20,343 Wait... 373 00:15:20,453 --> 00:15:22,251 that's a long way down there. 374 00:15:22,355 --> 00:15:23,254 What do you think? 375 00:15:23,356 --> 00:15:24,721 Well, I think we could make it, 376 00:15:24,824 --> 00:15:27,384 if you want to spend the next six years in plaster pants. 377 00:15:27,494 --> 00:15:29,258 - Oh, no, no... - No. 378 00:15:29,362 --> 00:15:30,557 RICHIE: Hey, hey, Fonz. 379 00:15:30,663 --> 00:15:32,062 - Yeah? - Fonz, I got an idea. 380 00:15:32,165 --> 00:15:33,758 We could take the mattresses, right, throw 'em out the window 381 00:15:33,867 --> 00:15:35,130 and use those to break our fall. 382 00:15:35,235 --> 00:15:37,135 Or-or, better yet, we could take the sheets, see? 383 00:15:37,237 --> 00:15:38,398 We could, we could rip 'em up. 384 00:15:38,505 --> 00:15:39,563 We could tie 'em together, 385 00:15:39,672 --> 00:15:40,798 -make a rope and climb down. - Yeah. -Yeah! 386 00:15:40,907 --> 00:15:42,204 Boy, I'm really starting to think now, Fonz. 387 00:15:42,308 --> 00:15:43,332 - Uh, Rich? - Hmm? 388 00:15:43,443 --> 00:15:46,105 Have you no respect for state property? 389 00:15:46,212 --> 00:15:48,078 Well, Fonzie, you have to do something. 390 00:15:48,181 --> 00:15:50,172 Right! Let's party. 391 00:15:51,184 --> 00:15:52,618 Party?! Fonz, if you get caught, 392 00:15:52,719 --> 00:15:54,016 you're just gonna get yelled at. 393 00:15:54,120 --> 00:15:55,110 The three of us could be expelled. 394 00:15:55,221 --> 00:15:56,450 - My father'll kill me. - Expelled. 395 00:15:56,556 --> 00:15:57,955 - You know what that would be, Fonz? -Hey, hey, hey. 396 00:15:58,057 --> 00:15:58,990 Hold it, hold it, hold it. 397 00:15:59,092 --> 00:16:00,992 Freshmen, ugh... 398 00:16:01,094 --> 00:16:02,562 They're not gonna expel you. 399 00:16:02,662 --> 00:16:04,596 They might suspend you for about a year. 400 00:16:04,697 --> 00:16:06,495 Oh... oh, what a relief. 401 00:16:06,599 --> 00:16:08,033 Fonz, we gotta do something. 402 00:16:08,134 --> 00:16:09,397 All right, think a bit. 403 00:16:09,502 --> 00:16:11,129 All right. 404 00:16:11,237 --> 00:16:13,069 - All right, here's a plan. - What? 405 00:16:13,172 --> 00:16:15,368 Uh... if we can get down to the first floor, 406 00:16:15,475 --> 00:16:16,704 we could probably crawl out 407 00:16:16,809 --> 00:16:18,277 a-a supply room window or something. 408 00:16:18,378 --> 00:16:19,573 - Couldn't we? - Yeah, great! 409 00:16:19,679 --> 00:16:21,147 Christy and I'll run down and check it out! 410 00:16:21,247 --> 00:16:22,339 Okay, hum!- 411 00:16:22,448 --> 00:16:24,439 We don't have too much time till bed check. 412 00:16:26,886 --> 00:16:28,877 You're an absolute genius. 413 00:16:31,724 --> 00:16:34,022 (Wry chuckle) 414 00:16:38,398 --> 00:16:41,527 Takes me a while, but, uh... I come through. (chuckles) 415 00:16:42,569 --> 00:16:44,298 Einstein, huh? 416 00:16:44,404 --> 00:16:46,736 Well, listen, tell me, Albert, 417 00:16:46,839 --> 00:16:48,807 how do you figure we're gonna get out that door, 418 00:16:48,908 --> 00:16:50,239 down the stairs and through the window 419 00:16:50,343 --> 00:16:52,812 without getting nailed? 420 00:16:52,912 --> 00:16:54,437 All right, all right, just a second. 421 00:16:54,547 --> 00:16:56,037 Albert's really cooking now. 422 00:16:58,384 --> 00:16:59,476 (imitates dog barking) 423 00:17:09,629 --> 00:17:11,256 Hey, Uh. try again. 424 00:17:11,364 --> 00:17:13,264 Oh, Fonz, Fonz, these are nice. 425 00:17:13,366 --> 00:17:14,265 Quality merchandise. 426 00:17:14,367 --> 00:17:15,528 Here, you take first pick. 427 00:17:15,635 --> 00:17:17,296 I want to tell you something-- 428 00:17:17,403 --> 00:17:19,599 the judge's decision is final, 429 00:17:19,706 --> 00:17:21,196 'cause the Fonz 430 00:17:21,307 --> 00:17:23,298 don't wear dresses. 431 00:17:27,747 --> 00:17:30,011 Fonz, look, lo-lot-lots of men wear dresses. 432 00:17:30,116 --> 00:17:32,016 Well, they do. 433 00:17:32,118 --> 00:17:33,711 Uh... Tony Curtis. 434 00:17:33,820 --> 00:17:35,288 And Jack Lemmon. 435 00:17:35,388 --> 00:17:37,117 Uncle Milty! 436 00:17:40,927 --> 00:17:43,589 Davy Crockett never wore a dress. 437 00:17:44,764 --> 00:17:45,663 What's he got to do with it? 438 00:17:45,765 --> 00:17:46,960 Everything- 439 00:17:47,066 --> 00:17:49,398 When Davy Crockett was trapped inside the Alamo, 440 00:17:49,502 --> 00:17:51,937 he could've worn a dress to escape, 441 00:17:52,038 --> 00:17:53,267 but he didn't, oh, no. 442 00:17:53,373 --> 00:17:55,398 Not the King of the Wild Frontier. 443 00:17:55,508 --> 00:17:57,476 He stuck it out 444 00:17:57,577 --> 00:18:00,308 and so will the Fonz. 445 00:18:01,614 --> 00:18:03,844 But Davy Crockett died at the Alamo. 446 00:18:05,685 --> 00:18:06,584 Good point. 447 00:18:06,686 --> 00:18:07,881 Give that nightie. 448 00:18:26,973 --> 00:18:28,873 Just level with me, Rich. 449 00:18:28,975 --> 00:18:31,103 - Am I little lopsided? -(laughs) 450 00:18:32,612 --> 00:18:33,943 No. 451 00:18:34,047 --> 00:18:35,879 (laughing): I... I can't wait... 452 00:18:35,982 --> 00:18:37,950 I can't wait to tell Ralph and Potsie 453 00:18:38,051 --> 00:18:39,075 -that the Fonz... - Hey! 454 00:18:40,386 --> 00:18:41,410 I want to tell you something. 455 00:18:41,521 --> 00:18:42,682 If you tell those two turnips, 456 00:18:42,789 --> 00:18:44,188 if you tell anybody... 457 00:18:45,391 --> 00:18:47,655 How can I be tough wearing a nightie? 458 00:18:49,929 --> 00:18:50,919 Yeah... 459 00:18:51,030 --> 00:18:52,156 You don't have to worry, Fonz. 460 00:18:52,265 --> 00:18:53,699 Your secret's safe with me. 461 00:18:53,800 --> 00:18:55,393 (insistent knocking on door) 462 00:18:55,501 --> 00:18:57,060 WOMAN: Mrs. Dunbar! Bed check time! 463 00:18:57,170 --> 00:18:58,069 (whispering): Bed check, Fonz! 464 00:18:58,171 --> 00:18:59,730 Will you calm down? 465 00:19:01,007 --> 00:19:01,906 All right, look. 466 00:19:02,008 --> 00:19:03,373 If we get past her, 467 00:19:03,476 --> 00:19:05,137 we are home safe, all right? 468 00:19:05,244 --> 00:19:08,077 - Right. - Cool it. 469 00:19:08,181 --> 00:19:10,445 (high-pitched): Just one second, Mrs. Dunbar. 470 00:19:11,818 --> 00:19:14,150 We're-we're not decent. 471 00:19:14,253 --> 00:19:15,687 Oh! Oh... 472 00:19:17,857 --> 00:19:19,825 - Very good idea, Fonz. - Yeah, now what do we do? 473 00:19:19,926 --> 00:19:21,394 Uh, hey. Get under the covers. 474 00:19:21,494 --> 00:19:22,689 Yeah. That's my bed. 475 00:19:22,795 --> 00:19:24,229 All right, it's yours. 476 00:19:24,330 --> 00:19:26,321 I want to tell you something, this is very exciting. 477 00:19:28,034 --> 00:19:28,933 The lights, the lights! 478 00:19:29,035 --> 00:19:31,504 Get the ligh... what is this? 479 00:19:31,604 --> 00:19:32,662 (pounding on door) 480 00:19:32,772 --> 00:19:34,399 MRS. DUNBAR: What's going on in there? 481 00:19:34,507 --> 00:19:36,703 (high-pitched): You can come in now, Mrs. Dunbar. 482 00:19:40,246 --> 00:19:41,441 Took so long I was beginning to think 483 00:19:41,547 --> 00:19:42,605 you might have a man in here. 484 00:19:42,715 --> 00:19:44,376 (both squeal, shudder) 485 00:19:46,052 --> 00:19:47,850 That ain't funny. 486 00:19:47,954 --> 00:19:50,389 All righty, now, I understand one of you girls is sick. 487 00:19:53,059 --> 00:19:55,050 FONZIE: Aaayh... (high-pitched squeal) 488 00:19:56,295 --> 00:19:57,660 What's the big idea, Leona? 489 00:19:57,764 --> 00:19:59,459 Trying to infect the whole dorm? 490 00:19:59,565 --> 00:20:01,363 - Let's have a look-see. - FONZIE: No, no! 491 00:20:01,467 --> 00:20:03,458 GIRL: Come on, girls, there's a panty raid! 492 00:20:03,569 --> 00:20:05,298 -(girls screaming) - Panty raid! 493 00:20:05,404 --> 00:20:06,872 Don't panic, girls. 494 00:20:09,375 --> 00:20:11,605 Sergeant Dunbar, reporting for duty! 495 00:20:17,116 --> 00:20:19,107 All right, just calm down. 496 00:20:22,555 --> 00:20:24,023 Jllmp? Jllmp! 497 00:20:25,424 --> 00:20:27,415 Panty raid! 498 00:20:32,765 --> 00:20:34,358 FONZIE: Yeah. 499 00:20:37,203 --> 00:20:41,003 You just don't let 'em know it is us. 500 00:20:41,107 --> 00:20:43,439 Hi, girls. 501 00:20:43,543 --> 00:20:45,568 Been waiting for us, huh, girls? 502 00:20:46,779 --> 00:20:48,304 Give us your underwear! 503 00:20:48,414 --> 00:20:49,677 This is a panty raid! 504 00:20:49,782 --> 00:20:51,272 FONZIE (high-pitched): Oh, don't hurt us, you guys! 505 00:20:51,384 --> 00:20:53,375 (shrieking) 506 00:20:55,321 --> 00:20:56,618 Don't worry. 507 00:21:02,895 --> 00:21:04,294 Don't worry, sweetheart. 508 00:21:04,397 --> 00:21:05,523 We won't hurt you. 509 00:21:05,631 --> 00:21:07,759 Okay, girls, where do you keep your valuables? 510 00:21:07,867 --> 00:21:08,766 FONZIE: Oh! 511 00:21:13,406 --> 00:21:16,273 Potsie, look at those girls. 512 00:21:17,376 --> 00:21:18,810 Is this a dorm or a kennel? 513 00:21:23,482 --> 00:21:25,075 You know, Ralph, 514 00:21:25,184 --> 00:21:27,209 the one with the freckles is cute. 515 00:21:27,320 --> 00:21:29,652 But... but the other one looks like Fonzie. 516 00:21:33,059 --> 00:21:35,619 Potsie, look! 517 00:21:35,728 --> 00:21:37,719 Boy, she could be Fonzie's sister. 518 00:21:39,031 --> 00:21:39,964 Look... 519 00:21:40,066 --> 00:21:42,034 don't you mention this to anybody, 520 00:21:42,134 --> 00:21:43,033 or you'll never eat 521 00:21:43,135 --> 00:21:44,296 solid food again, dig? 522 00:21:44,403 --> 00:21:45,427 - Right. - Uh-huh. 523 00:21:45,538 --> 00:21:46,437 I'm just glad you guys 524 00:21:46,539 --> 00:21:47,438 showed up, that's all. 525 00:21:47,540 --> 00:21:48,701 Hey, it's Rich, too! 526 00:21:48,808 --> 00:21:50,173 (Ralph laughs) 527 00:21:50,276 --> 00:21:52,836 - Boy, did we pick the wrong room. -Yeah. 528 00:21:52,945 --> 00:21:55,539 All we're gonna come back with is two pairs of jockey shorts. 529 00:21:56,782 --> 00:21:57,681 All right, let's go. 530 00:21:57,783 --> 00:21:59,080 - Out the window. - Aw, come on, Fonz. 531 00:21:59,185 --> 00:22:01,017 - Let us stay, please, come on. - Wait, aw, come on, Fonz. 532 00:22:01,120 --> 00:22:03,111 This is my first panty raid! 533 00:22:03,222 --> 00:22:05,486 I been waiting for this moment my whole life, Fonz. 534 00:22:05,591 --> 00:22:06,649 Anything� do. 535 00:22:06,759 --> 00:22:08,659 A half slip, a training bra, even. 536 00:22:08,761 --> 00:22:10,786 All right, you're breaking my heart. 537 00:22:10,897 --> 00:22:11,796 Make it fast. 538 00:22:11,898 --> 00:22:13,889 - Thanks, man. - Aw, thanks, Fonz! 539 00:22:14,901 --> 00:22:16,926 Aha! 540 00:22:17,036 --> 00:22:20,495 I caught you red-handed, you panty raiders! 541 00:22:20,606 --> 00:22:22,631 - Duck, Malph! - Oh, oh, ow! 542 00:22:22,742 --> 00:22:24,267 - Ow! - You animal! 543 00:22:24,377 --> 00:22:27,347 All right, out the window, Malph! Go! 544 00:22:27,446 --> 00:22:29,676 - Out! Out! And don't try to... - Yes, yes, we're going! I'm g... 545 00:22:29,782 --> 00:22:31,580 - Ow! Ow! Ow! - DUNBAR: Okay, Red. 546 00:22:31,684 --> 00:22:33,277 You... charge! 547 00:22:33,386 --> 00:22:34,911 Run! 548 00:22:35,021 --> 00:22:36,989 (grunting, thumping) 549 00:22:37,089 --> 00:22:39,080 - Tomorrow night. - Yeah! 550 00:22:39,191 --> 00:22:40,124 Out! Out! 551 00:22:40,226 --> 00:22:42,024 LORI BETH: See you then! 552 00:22:42,128 --> 00:22:43,926 MRS. DUNBAR: All right. 553 00:22:44,030 --> 00:22:45,088 Out... 554 00:22:45,197 --> 00:22:47,996 you leather-jacketed hoodlum. 555 00:22:53,239 --> 00:22:56,766 Now, is that any way to talk, gorgeous? 556 00:23:03,282 --> 00:23:07,719 Don't give me any of your sweet talk, Slick. 557 00:23:26,672 --> 00:23:29,471 I bid you all a fond adieu. 558 00:23:38,584 --> 00:23:41,019 - Mother Dunbar? - Mother Dunbar? 559 00:23:41,120 --> 00:23:43,612 Come back, Slick. 560 00:23:52,498 --> 00:23:53,465 Hey, Cunningham. 561 00:23:53,566 --> 00:23:54,624 Oh, hi, Fonz. 562 00:23:54,734 --> 00:23:56,793 So... how was, uh, Homecoming? 563 00:23:56,902 --> 00:23:58,336 Oh, great. 564 00:23:58,437 --> 00:24:00,531 Lori Beth thinks I'm very mature for a freshman. 565 00:24:00,639 --> 00:24:02,869 That's 'cause she never saw you in a nightie. 566 00:24:02,975 --> 00:24:04,966 Oh, right. 567 00:24:05,077 --> 00:24:07,409 I'm starting to get the hang of this-this college stuff. 568 00:24:07,513 --> 00:24:08,412 I knew you would. 569 00:24:08,514 --> 00:24:10,710 Well, here's the camera, Rich. 570 00:24:10,816 --> 00:24:11,749 They're ready now. 571 00:24:11,851 --> 00:24:12,875 More movies? 572 00:24:12,985 --> 00:24:15,317 I'm getting out of here real quick. 573 00:24:15,421 --> 00:24:17,116 Hey, you know what I think I'm gonna do? 574 00:24:18,457 --> 00:24:21,256 I think I'm gonna put my "liberry" card to use. 575 00:24:21,360 --> 00:24:23,351 Whoa... 576 00:24:24,897 --> 00:24:26,331 HOWARD: We're all set whenever you are, Rich. 577 00:24:26,432 --> 00:24:28,332 All right, uh... lights, Joan, lights. 578 00:24:28,434 --> 00:24:29,833 Okay. 579 00:24:29,935 --> 00:24:31,198 Ready... 580 00:24:31,303 --> 00:24:32,793 and... action! 581 00:24:40,613 --> 00:24:42,047 Okay, good. 582 00:24:43,983 --> 00:24:46,384 Oh, I got it, I got it. Pick it up. 583 00:24:46,485 --> 00:24:49,250 -(camera whirring) -(no voices) 584 00:24:57,530 --> 00:25:01,763 ? These happy days are yours and mine, Happy Days! ? 585 00:25:06,806 --> 00:25:09,138 ? Good-bye, gray sky, hello, blue ? 586 00:25:09,241 --> 00:25:11,801 ? There's nothing can hold me when I hold you ? 587 00:25:11,911 --> 00:25:14,380 ? It feels so right, it can't be wrong ? 588 00:25:14,480 --> 00:25:16,915 ? Rockin' and rollin' all week long ? 589 00:25:17,016 --> 00:25:19,576 ? These days are ours ? 590 00:25:19,685 --> 00:25:22,279 - ? Happy and free ? - ? Oh, happy days ? 591 00:25:22,388 --> 00:25:24,914 ? These days are ours ? 592 00:25:25,024 --> 00:25:26,958 - I Share them with me I - S Oh, baby a' 593 00:25:27,059 --> 00:25:30,029 ? These happy days are yours and mine ? 594 00:25:30,129 --> 00:25:33,588 ? These happy days are yours and mine, Happy Days! ? 595 00:25:33,638 --> 00:25:38,188 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.